Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,901 --> 00:00:27,945
UM ESPECIAL DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:54,721 --> 00:00:56,306
Viva!
3
00:00:57,766 --> 00:00:59,101
Ol�, pessoal!
4
00:00:59,184 --> 00:01:03,230
Estou a andar para tr�s e para a frente
para irritar os operadores de c�mara.
5
00:01:05,148 --> 00:01:08,402
Estou muito feliz
por estar aqui convosco, hoje.
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,155
Sabem porque fa�o isto?
Vou dizer-vos.
7
00:01:12,239 --> 00:01:13,657
Isto � verdade.
8
00:01:13,949 --> 00:01:17,244
Eu come�ava todos os espect�culos com:
"� um �ptimo dia para os EUA."
9
00:01:17,327 --> 00:01:20,122
Na digress�o pelos EUA, dizia:
"� um �ptimo dia para os EUA."
10
00:01:20,205 --> 00:01:22,541
Era isso que eu dizia. E depois...
11
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
Por volta de Novembro...
12
00:01:28,880 --> 00:01:29,715
Pois.
13
00:01:30,132 --> 00:01:31,008
Certo?
14
00:01:31,842 --> 00:01:33,135
Muito bem.
15
00:01:33,427 --> 00:01:36,680
Por volta de Novembro do ano passado,
16
00:01:37,431 --> 00:01:41,810
eu dizia: "� um �ptimo dia para os EUA"
e as pessoas passavam-se!
17
00:01:42,185 --> 00:01:45,022
Umas contra as outras!
Portanto, comecei a fazer isto...
18
00:01:45,731 --> 00:01:47,649
Para o caso de algu�m ter oportunidade.
19
00:01:49,401 --> 00:01:52,696
� claro que � um momento
muito dif�cil para se falar sobre...
20
00:01:52,779 --> 00:01:56,199
Aquilo que eu fa�o na vida...
Falamos e as pessoas zangam-se.
21
00:01:56,283 --> 00:01:59,786
As pessoas est�o muito...
O mundo est� dividido, agora. Dividido.
22
00:02:00,120 --> 00:02:02,914
70 % das pessoas fazem "Bu!"
23
00:02:02,998 --> 00:02:05,042
e 30 % das pessoas fazem "Ba!"
24
00:02:07,419 --> 00:02:09,046
J� eram assim, antes.
25
00:02:10,547 --> 00:02:12,674
Mas o mundo est� dividido
em termos de opini�o.
26
00:02:12,758 --> 00:02:16,261
E � muito dif�cil agradar a todos.
Sabem do que falo, certo?
27
00:02:16,345 --> 00:02:18,180
Sabem do que estou a falar.
28
00:02:18,555 --> 00:02:20,515
Isso mesmo. Da minha barba.
29
00:02:22,851 --> 00:02:26,146
Mas n�o � uma barba, pessoal.
N�o � uma barba.
30
00:02:26,313 --> 00:02:29,066
� um bigode com um acess�rio.
31
00:02:32,319 --> 00:02:35,238
Porque foi isto que aconteceu:
deixei crescer o bigode
32
00:02:35,322 --> 00:02:38,408
e, depois, pensei:
"Isto � muito assustador." Portanto...
33
00:02:38,784 --> 00:02:41,912
Portanto, tive de deixar crescer
mais um pouco, para baix�-lo.
34
00:02:41,995 --> 00:02:44,664
Mas n�o consigo deixar crescer a barba.
Veem? Ora!
35
00:02:45,874 --> 00:02:49,419
Meu Deus! Olha s� a tua barba!
Seu cabr�o jeitoso!
36
00:02:51,129 --> 00:02:54,800
N�o, tu. N�o � da televis�o.
Estou a ver-te.
37
00:02:56,051 --> 00:02:59,680
� uma grande... Quem me dera
conseguir ter uma barba... Vejam s�!
38
00:02:59,763 --> 00:03:02,432
Para ti deixar crescer a barba
� como cagar, certo?
39
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
Do g�nero...
40
00:03:04,267 --> 00:03:05,102
Barba.
41
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
Est�o aqui dois anos.
42
00:03:09,648 --> 00:03:12,401
O bigode � muito r�pido.
"Olhem para o meu bigode!
43
00:03:12,484 --> 00:03:14,319
Estou �ptimo, mas estranho e aterrador
44
00:03:14,403 --> 00:03:17,072
como o apanhador de crian�as
de Chitty Chitty Bang Bang...
45
00:03:18,240 --> 00:03:19,950
Ouvi dizer que demora muito tempo...
46
00:03:20,033 --> 00:03:21,993
Isto � um bigode com um acess�rio.
47
00:03:22,119 --> 00:03:24,454
Tenho outros bigodes no corpo.
48
00:03:26,540 --> 00:03:29,584
Tenho mesmo. Tenho um bigode comprido
debaixo de cada mamilo.
49
00:03:29,668 --> 00:03:32,629
Tenho um estrondoso no traseiro.
50
00:03:36,299 --> 00:03:38,802
Um bigode estrondoso.
Sabem do que falo, certo?
51
00:03:38,885 --> 00:03:42,472
Um bigode estrondoso � um encaracolado
com muito pelo, um estrondoso.
52
00:03:42,556 --> 00:03:45,434
N�o � um estrondoso sexual.
53
00:03:45,851 --> 00:03:48,228
Acho que isso existe.
54
00:03:48,395 --> 00:03:51,523
Sim, um estrondoso tem de ser
algo sexual. Um estrondoso.
55
00:03:51,648 --> 00:03:56,111
Acho que um estrondoso � quando se faz
sexo com uma personagem do Harry Potter
56
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
e...
57
00:03:57,696 --> 00:04:00,157
E se gruta "Estrondoso!" no final.
58
00:04:01,867 --> 00:04:04,035
"Estrondoso! Dez pontos para Gryffindor."
59
00:04:06,204 --> 00:04:08,248
"N�o, obrigado, Hagrid."
60
00:04:12,961 --> 00:04:17,549
Tenho o corpo coberto de bigodes.
H� quem fique ultrajado, mas n�o importo.
61
00:04:19,259 --> 00:04:21,803
Tenho um pequeno bigode � Hitler
por cima do material.
62
00:04:23,221 --> 00:04:26,141
� verdade! Tenho! Porque n�o?
Um � Hitler por cima do material,
63
00:04:26,224 --> 00:04:28,268
o que � �ptimo,
pois, quando fico excitado,
64
00:04:28,351 --> 00:04:31,313
parece que estou a fazer uma sauda��o nazi
dentro das cal�as.
65
00:04:36,109 --> 00:04:37,569
"Ol�, querida.
66
00:04:38,361 --> 00:04:40,530
Farei sexo contigo, agora."
67
00:04:42,157 --> 00:04:44,075
Craig!
N�o podes gozar com os Alem�es.
68
00:04:44,159 --> 00:04:45,410
Posso, sim.
69
00:04:46,077 --> 00:04:49,748
� o �nico grupo de pessoas com quem
ainda se pode gozar, na Terra.
70
00:04:50,081 --> 00:04:52,667
� mesmo! N�o podemos gozar
com os gordos ou com quem...
71
00:04:52,751 --> 00:04:54,753
Pessoas baixas.
N�o podemos dizer "baixas".
72
00:04:58,256 --> 00:05:00,050
"N�o, n�o digas isso."
"N�o vou dizer."
73
00:05:00,133 --> 00:05:02,928
N�o se pode gozar com ningu�m!
Nem mesmo como os Alem�es.
74
00:05:03,011 --> 00:05:05,347
T�m de ser alem�es da d�cada de 1940.
75
00:05:09,309 --> 00:05:11,269
Podemos gozar com eles.
N�o se importam.
76
00:05:11,353 --> 00:05:13,563
� do g�nero: "Tudo bem. Gozem connosco.
77
00:05:13,647 --> 00:05:17,651
Tudo bem. Puxem-nos o cabelo.
Revirem os nossos estrondosos."
78
00:05:20,320 --> 00:05:22,864
Os Alem�es est�o-se a foder deitados
para o que eu acho.
79
00:05:24,074 --> 00:05:26,660
� o que eu digo,
para ser apelativo para os mi�dos.
80
00:05:26,868 --> 00:05:29,412
Foder deitados. Hashtag: F-D.
81
00:05:32,249 --> 00:05:34,709
"Foder deitados" provavelmente
tamb�m � algo sexual.
82
00:05:34,918 --> 00:05:36,086
Sim.
83
00:05:36,586 --> 00:05:38,171
Foder deitados...
84
00:05:38,547 --> 00:05:41,132
� fazer sexo num apartamento brit�nico.
85
00:05:44,469 --> 00:05:46,972
"Ouve l�, queres foder deitada?"
86
00:05:47,681 --> 00:05:51,518
"Flat" � apartamento
e o "foder", neste caso, � tomar ch�.
87
00:05:54,813 --> 00:05:55,647
Portanto...
88
00:05:57,023 --> 00:06:00,527
"Portanto, queres tomar ch�
comigo no teu apartamento
89
00:06:00,610 --> 00:06:02,445
e n�o fazer sexo."
"Sem d�vida."
90
00:06:03,321 --> 00:06:05,532
"Vamos comer-nos para aqui.
Andar para aqui."
91
00:06:07,200 --> 00:06:12,080
N�o, estou coberto de pelo. N�o faz mal.
N�o se preocupem. Est� tudo bem.
92
00:06:12,372 --> 00:06:14,791
Vai correr tudo bem.
Tenho pelos faciais, o que �...
93
00:06:14,875 --> 00:06:17,586
� interessante.
Quando estava no The Late Night Show,
94
00:06:17,669 --> 00:06:20,922
as pessoas zangavam-se quando eu...
Podia falar sobre tudo o resto.
95
00:06:21,006 --> 00:06:23,425
Podia falar sobre religi�o,
pol�tica, qualquer coisa.
96
00:06:23,508 --> 00:06:24,593
Diziam: "N�o faz mal.
97
00:06:24,676 --> 00:06:27,262
� s� um cretino de outro pa�s."
Mas...
98
00:06:27,637 --> 00:06:30,223
Quando deixei crescer a barba,
as pessoas enlouqueceram.
99
00:06:30,307 --> 00:06:32,183
As amantes de gatos ficaram...
100
00:06:33,184 --> 00:06:35,687
N�o foi bem assim, mas em todo o caso...
101
00:06:36,521 --> 00:06:38,023
Mesmo hoje.
102
00:06:38,106 --> 00:06:40,108
Na Internet e no Twitter,
103
00:06:40,191 --> 00:06:43,069
que costuma ser um f�rum
onde nos costumam apoiar...
104
00:06:46,907 --> 00:06:48,199
No Twitter, disseram...
105
00:06:48,283 --> 00:06:50,827
Vou continuar com o espect�culo
dentro de nada. A s�rio.
106
00:06:50,911 --> 00:06:53,914
No Twitter, disseram-me:
"Craig, esses pelos faciais
107
00:06:54,039 --> 00:06:57,959
fazem a tua boca parecer
uma vagina horizontal gasta."
108
00:07:23,193 --> 00:07:27,614
J� percebi que metade dos tipos
est� a pensar: "Que est� ele a fazer?
109
00:07:27,739 --> 00:07:29,824
Porque est� a tocar assim na boca?
� estranho.
110
00:07:29,908 --> 00:07:32,077
Ser� uma coisa europeia?"
"Sim."
111
00:07:36,623 --> 00:07:40,001
As pessoas ficam muito...
As amantes de gatos ficam malucas.
112
00:07:40,126 --> 00:07:42,379
Punham no Twitter:
"Craig, n�o uses bigode."
113
00:07:43,171 --> 00:07:45,465
N�o podes usar bigode.
O Tom Selleck tem bigode.
114
00:07:45,548 --> 00:07:47,676
Esse era a s�rio.
O Tom Selleck usa bigode.
115
00:07:47,759 --> 00:07:50,095
E eu digo: "O bigode n�o � deles."
116
00:07:50,553 --> 00:07:53,765
N�o � como em Os Imortais:
"S� poder� existir um."
117
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
Qualquer um pode ter bigode. V� l�!
118
00:07:58,103 --> 00:08:00,564
N�o sei por que raz�o ficam t�o zangadas.
119
00:08:00,647 --> 00:08:02,190
Afinal, que � um gato?
120
00:08:02,315 --> 00:08:04,609
Um gato � 80 % de bigodes.
121
00:08:05,276 --> 00:08:09,447
� o que � um gato. Bigodes, cu e garras.
� isso que � um gato.
122
00:08:10,907 --> 00:08:13,076
Tamb�m � o nome
dos meus advogados.
123
00:08:14,536 --> 00:08:18,415
Portanto, nada de grava��es ilegais
ou v�o... N�o sei.
124
00:08:19,582 --> 00:08:21,459
H� um boato entre as amantes de gatos
125
00:08:21,543 --> 00:08:23,837
de que eu n�o gosto delas.
N�o � verdade.
126
00:08:24,254 --> 00:08:26,089
N�o � mesmo verdade.
Fui criado por uma.
127
00:08:26,172 --> 00:08:28,967
Bem, n�o propriamente.
A minha av� era uma amante de gatos.
128
00:08:29,050 --> 00:08:31,678
N�o tinha gato, mas era uma mulher
desagrad�vel e amarga
129
00:08:31,761 --> 00:08:33,763
e acho que isso conta.
130
00:08:36,933 --> 00:08:40,228
Tive a minha primeira experi�ncia sexual
em casa da minha av�.
131
00:08:40,854 --> 00:08:43,023
N�o foi assim! N�o sejam t�o doentios!
132
00:08:44,649 --> 00:08:46,735
Foi um pouco assim. N�o, n�o foi assim!
133
00:08:47,068 --> 00:08:50,321
N�o, estava em casa da minha av�.
Ficava l�, depois da escola,
134
00:08:50,405 --> 00:08:52,240
porque a minha m�e trabalhava.
135
00:08:52,323 --> 00:08:55,326
Portanto, a minha av� tomava conta de mim,
mas n�o tinha tempo
136
00:08:55,410 --> 00:08:58,455
de tomar conta de um miudinho
que era um gordo irritante.
137
00:08:58,538 --> 00:09:00,832
Tinha de escrever cartas zangadas e tal.
138
00:09:01,958 --> 00:09:05,336
Isto foi antes do Twitter.
Era dif�cil para as amantes de gatos.
139
00:09:06,296 --> 00:09:09,257
Portanto, ela deixava-me sozinho
e o que eu fazia sempre
140
00:09:09,340 --> 00:09:13,177
era procurar o cat�logo da Sears,
a Sears escocesa,
141
00:09:13,261 --> 00:09:15,722
e costumava ver
a parte de roupa Interior feminina
142
00:09:15,847 --> 00:09:19,100
do cat�logo escoc�s da Sears.
Era muito er�tico.
143
00:09:19,184 --> 00:09:22,687
Mulheres grandes e robustas,
em cintas de barbas de baleia
144
00:09:23,980 --> 00:09:27,650
em campos, a fingir que comiam ma��s.
145
00:09:30,111 --> 00:09:32,864
Estou com uma ligeira erec��o,
s� de falar nisso, agora.
146
00:09:41,831 --> 00:09:43,917
H� um boato com as amantes de gatos.
147
00:09:44,000 --> 00:09:45,710
S� digo � que o gato...
A prop�sito,
148
00:09:45,794 --> 00:09:47,712
elas acham que n�o gosto de gatos,
149
00:09:47,796 --> 00:09:50,006
o que n�o � verdade.
Eu adoro gatos.
150
00:09:50,215 --> 00:09:51,174
Tenho um gato.
151
00:09:51,257 --> 00:09:53,843
N�o sou dos tipos que dizem...
H� tipos que dizem:
152
00:09:53,927 --> 00:09:56,262
"N�o gosto de gatos.
N�o confio neles."
153
00:09:57,097 --> 00:09:59,015
A confian�a � um conceito humano.
154
00:09:59,265 --> 00:10:01,935
Tenho tr�s c�es.
N�o lhes emprestaria dinheiro.
155
00:10:04,896 --> 00:10:07,273
"� s� at� ao fim da semana." N�o!
156
00:10:08,358 --> 00:10:11,111
N�o se pode confiar nos animais.
Pensam de outra forma.
157
00:10:11,236 --> 00:10:14,531
N�o podemos confiar a nossa erva
a um hamster.
158
00:10:18,868 --> 00:10:20,537
Aprendi isso da pior maneira.
159
00:10:24,124 --> 00:10:26,126
Digo-vos:
amo todas as criaturas de Deus,
160
00:10:26,209 --> 00:10:29,629
ou todas as criaturas do universo,
consoante o sistema de f�, mas...
161
00:10:30,046 --> 00:10:31,923
Estou-me a lixar para os hamsters.
162
00:10:32,006 --> 00:10:34,717
S�o os �nicos.
N�o gosto deles. S�o uns filhos da m�e.
163
00:10:35,093 --> 00:10:39,305
N�o gosto de hamsters. Fui criado...
N�o fui criado por hamsters.
164
00:10:41,015 --> 00:10:44,644
Seria fant�stico se tivesse sido.
"Porque faz ele aquilo?"
165
00:10:48,022 --> 00:10:50,191
N�o, odiava hamsters
quando estava a crescer,
166
00:10:50,275 --> 00:10:53,695
porque eles nos partem o cora��o.
S�o uns filhos da m�e.
167
00:10:53,778 --> 00:10:56,489
Porque s�o todos...
S�o suicidas.
168
00:10:56,990 --> 00:10:59,117
Os hamsters s� querem morrer.
169
00:10:59,701 --> 00:11:01,911
T�nhamos um por m�s.
Sempre que t�nhamos um,
170
00:11:01,995 --> 00:11:04,914
ele s� queria ir para tr�s
do frigor�fico, para morrer!
171
00:11:06,040 --> 00:11:08,626
Mud�mo-nos quando tinha 16 anos.
Afast�mos o frigor�fico
172
00:11:08,710 --> 00:11:11,296
e havia uma pilha de ossos
de hamster atr�s dele.
173
00:11:11,838 --> 00:11:14,382
E tinham formado uma igreja.
174
00:11:18,136 --> 00:11:21,890
T�m raz�o, � um pouco negro.
mas vale a pena tentar.
175
00:11:22,891 --> 00:11:26,519
Mas vamos continuar o espect�culo.
Certo? Vamos. � o seguinte...
176
00:11:27,187 --> 00:11:28,354
N�o, � o seguinte...
177
00:11:28,438 --> 00:11:29,939
Se j� me viram alguma vez,
178
00:11:30,023 --> 00:11:33,234
sabem que ter�o uma noite
de grande desilus�o.
179
00:11:35,904 --> 00:11:38,281
Talvez isso seja
se j� fizeram sexo comigo.
180
00:11:39,616 --> 00:11:40,950
Estou a brincar, claro.
181
00:11:44,621 --> 00:11:47,624
Se j� me viram,
sabem que o que eu gosto de fazer
182
00:11:47,707 --> 00:11:49,751
� contar uma anedota. S� uma.
183
00:11:50,418 --> 00:11:53,630
Normalmente, n�o h� tempo para mais,
porque me distraio facilmente.
184
00:11:54,589 --> 00:11:56,549
Mas tenho uma anedota para voc�s, hoje.
185
00:11:56,633 --> 00:11:59,469
E estou muito empolgado,
pois, na verdade,
186
00:11:59,552 --> 00:12:02,096
� a anedota mais antiga do mundo.
187
00:12:04,766 --> 00:12:08,061
N�o fa�am ru�dos de fantasmas.
N�o me quero assustar!
188
00:12:08,436 --> 00:12:10,063
� a anedota mais antiga do mundo.
189
00:12:10,146 --> 00:12:12,232
N�o sei se � a mais anti...
� assim...
190
00:12:12,315 --> 00:12:15,360
A minha amiga Cara � egipt�loga, certo?
191
00:12:15,526 --> 00:12:17,570
E est� no Egipto, porque...
192
00:12:18,071 --> 00:12:19,197
Porque n�o?
193
00:12:20,240 --> 00:12:23,869
N�o h� grandes motivos para ir
para Winnipeg quando se � egipt�logo.
194
00:12:24,452 --> 00:12:26,204
Encontraste pir�mides e merdas dessas?
195
00:12:26,287 --> 00:12:27,580
Nada.
196
00:12:28,539 --> 00:12:30,124
Portanto, ela est� no Egipto.
197
00:12:30,208 --> 00:12:33,920
Ligou-me e disse:
"Estamos numa escava��o arqueol�gica
198
00:12:34,003 --> 00:12:38,383
e pensamos ter encontrado os restos
de uma casa de banho p�blica."
199
00:12:38,633 --> 00:12:41,469
Eu disse: "Que estranho."
"Sim, mas ainda mais estranho
200
00:12:41,552 --> 00:12:44,973
� que na parede, escrito em hier�glifos,
est� uma anedota."
201
00:12:45,765 --> 00:12:47,433
E eu disse: "Ena!"
202
00:12:48,268 --> 00:12:49,811
N�o sei se � a mais antiga,
203
00:12:49,894 --> 00:12:51,938
mas � a primeira anedota escrita
do mundo.
204
00:12:52,021 --> 00:12:55,566
Antes desta anedota, as anedotas
eram contadas na tradi��o oral,
205
00:12:55,650 --> 00:12:58,111
coisa que nunca funcionaria, hoje, mas...
206
00:13:00,655 --> 00:13:02,365
Mas � a primeira anedota escrita.
207
00:13:02,448 --> 00:13:05,910
E � claro que a sociedade humana
mudou muito com a chegada das anedotas
208
00:13:06,077 --> 00:13:08,329
e quando come�aram a escrev�-las.
209
00:13:08,413 --> 00:13:10,415
A escrita mudou tudo.
210
00:13:10,873 --> 00:13:13,876
E foi um enorme salto em frente.
211
00:13:14,043 --> 00:13:16,045
E dividiu as opini�es.
212
00:13:16,129 --> 00:13:19,549
Havia pessoas a favor da escrita:
"A escrita ser� fant�stica!
213
00:13:19,632 --> 00:13:21,050
A escrita vai mudar tudo.
214
00:13:21,134 --> 00:13:23,845
Acabaremos por chegar
ao iluminismo pela escrita."
215
00:13:23,928 --> 00:13:25,972
E havia pessoas
que n�o gostavam da escrita.
216
00:13:26,055 --> 00:13:29,183
Diziam: "N�o, n�o gostamos disso."
� o que n�s imaginamos.
217
00:13:29,267 --> 00:13:32,061
N�o deixaram qualquer registo
do que pensavam realmente.
218
00:13:34,063 --> 00:13:36,482
Mas havia mesmo pessoas
contra a escrita.
219
00:13:36,566 --> 00:13:39,235
Havia pessoas a dizer:
"N�o sei se � boa ideia.
220
00:13:39,319 --> 00:13:42,238
Toda esta escrita
levar� � fornica��o."
221
00:13:45,616 --> 00:13:47,577
Acontece sempre. Sempre.
222
00:13:47,785 --> 00:13:49,912
Quando chega algo novo,
seja o que for,
223
00:13:49,996 --> 00:13:52,332
sempre que h� possibilidade,
os humanos s�o contra.
224
00:13:52,415 --> 00:13:54,792
� a �nica coisa
que une todos os humanos:
225
00:13:54,876 --> 00:13:56,419
o seu �dio pela mudan�a.
226
00:13:56,502 --> 00:13:58,171
Coisa que eu acho muito estranha,
227
00:13:58,254 --> 00:14:01,257
porque � a �nica coisa
que se pode garantir:
228
00:14:01,341 --> 00:14:03,968
que haver� mudan�a.
Haver� sempre mudan�a.
229
00:14:04,052 --> 00:14:07,722
Por exemplo, nos EUA,
em Novembro do ano passado,
230
00:14:11,601 --> 00:14:13,186
houve alguma mudan�a.
231
00:14:15,188 --> 00:14:17,231
N�o se preocupem.
N�o vou entrar na pol�tica.
232
00:14:17,315 --> 00:14:20,193
N�o sou desse tipo.
N�o vou pensar, mas tenho de dizer isto.
233
00:14:20,276 --> 00:14:21,903
Quando vi aquilo, pensei...
234
00:14:23,738 --> 00:14:24,572
Merda.
235
00:14:28,910 --> 00:14:32,413
S� me arrependi uma vez
de ter deixado o Late Night.
236
00:14:35,375 --> 00:14:36,793
Quando ouvi...
237
00:14:38,961 --> 00:14:40,171
Quando ouvi...
238
00:14:40,505 --> 00:14:43,133
Quando ouvi que o Donald Trump
se candidatara,
239
00:14:43,216 --> 00:14:45,635
pensei: "Est�o a brincar comigo?"
240
00:14:47,512 --> 00:14:50,348
Foi como quando Dick Cheney
deu um tiro na cara do advogado.
241
00:14:50,431 --> 00:14:51,724
� simplesmente lindo.
242
00:14:53,434 --> 00:14:55,144
V� l�!
243
00:14:55,269 --> 00:14:56,521
� uma d�diva.
244
00:14:56,646 --> 00:15:01,025
Eu tinha de trabalhar nos mon�logos.
Agora, aquele cabr�o candidata-se?
245
00:15:03,903 --> 00:15:07,031
E eu soube imediatamente.
Percebi logo que ia ganhar.
246
00:15:07,156 --> 00:15:10,660
Percebi logo. As outras pessoas diziam:
"N�o, ele n�o ganha."
247
00:15:10,743 --> 00:15:14,414
Eu percebi que ele ia ganhar,
desde o primeiro debate.
248
00:15:14,497 --> 00:15:16,874
O primeiro.
O primeiro debate dos republicanos,
249
00:15:16,958 --> 00:15:19,586
quando o Jeb Bush
disse ao Donald Trump...
250
00:15:19,710 --> 00:15:25,049
Lembram-se do Jeb Bush?
N�o era ador�vel e n�o amea�ador
251
00:15:26,175 --> 00:15:30,304
O Jeb Bush disse ao Donald Trump:
252
00:15:30,805 --> 00:15:33,099
"Donald, disseste uma coisa m�
sobre o M�xico
253
00:15:33,182 --> 00:15:36,477
e a minha mulher � mexicana.
Gostava que lhe pedisses desculpa."
254
00:15:36,561 --> 00:15:37,812
E o Trump disse: "N�o."
255
00:15:40,273 --> 00:15:42,733
E eu pensei: "Pronto, j� est�."
Ele vai ganhar.
256
00:15:44,652 --> 00:15:49,490
� algo que acontece sempre.
Eu pensei: "Jeb, meu grande idiota.
257
00:15:49,907 --> 00:15:52,910
Grande idiota.
Puseste-te a um canto.
258
00:15:52,994 --> 00:15:55,913
Disseste a um homem:
'Pede desculpa � minha mulher.'
259
00:15:55,997 --> 00:15:59,333
Esse homem recusou-se a faz�-lo.
Agora, tens de bater-lhe.
260
00:16:00,418 --> 00:16:03,754
Est� na Constitui��o dos Estados Unidos!"
261
00:16:07,300 --> 00:16:10,761
Eu sabia que ele ia ganhar. Sabia...
Sabia que ele ia ganhar.
262
00:16:10,887 --> 00:16:12,013
Pensei: "Porra!"
263
00:16:12,096 --> 00:16:15,099
Com aquela autoconfian�a...
Conhe�o os Estados Unidos.
264
00:16:15,183 --> 00:16:19,270
Sou estado-unidense. Estudei-os.
Gostam de quem � confiante.
265
00:16:19,395 --> 00:16:21,189
N�o importa se t�m raz�o.
266
00:16:21,814 --> 00:16:26,486
Basta a confian�a. Esse n�vel
de autoconfian�a � inacredit�vel.
267
00:16:26,611 --> 00:16:30,323
Estava a v�-lo e a pensar: "Com que
frequ�ncia aparece algu�m assim?"
268
00:16:33,701 --> 00:16:37,246
� aquele n�vel de confian�a.
Podemos gostar dele ou odi�-lo,
269
00:16:37,371 --> 00:16:39,540
podemos concordar ou n�o com ele,
mas...
270
00:16:40,124 --> 00:16:41,626
Inspira-nos!
271
00:16:42,585 --> 00:16:45,213
Acham que ele alguma vez acorda
como um ser humano normal
272
00:16:45,296 --> 00:16:48,758
�s quatro da manh� a pensar:
"Talvez eu seja um cretino"?
273
00:16:49,800 --> 00:16:52,845
N�o me parece. Acho que ele acorda
e diz: "N�o sou um cretino."
274
00:16:54,305 --> 00:16:56,015
Todos acham que sim,
mas eu n�o.
275
00:16:56,098 --> 00:16:58,893
Acho que ele tem muita confian�a.
"N�o sou um cretino."
276
00:16:58,976 --> 00:17:01,312
Mesmo que metade dos membros
do partido o diga,
277
00:17:01,395 --> 00:17:05,316
e metade do mundo lhe chame cretino...
Talvez at� mais.
278
00:17:05,399 --> 00:17:07,693
Para mim, tamb�m foi muito dif�cil.
279
00:17:07,777 --> 00:17:10,363
Pessoalmente,
senti que me tinham enganado,
280
00:17:10,446 --> 00:17:13,533
porque no s�tio de onde eu venho,
em Glasgow, na Esc�cia,
281
00:17:13,783 --> 00:17:15,993
a palavra "trump" significa "merda".
282
00:17:19,497 --> 00:17:21,415
Uma pessoa diz:
"Comi indiano, ontem.
283
00:17:21,499 --> 00:17:24,168
Tenho 'trumpeado' o dia todo."
284
00:17:24,585 --> 00:17:28,756
Ou: "Porra!
Aquela gaivota 'trumpeou-me' o cabelo."
285
00:17:29,423 --> 00:17:31,342
N�o, n�o � verdade.
286
00:17:32,969 --> 00:17:34,762
Mas se algu�m o publicar no Twitter...
287
00:17:37,848 --> 00:17:38,933
Isso mesmo.
288
00:17:39,100 --> 00:17:41,769
� assim que as coisas
se tornam verdade, pessoal.
289
00:17:42,103 --> 00:17:45,523
Publica-se e volta-se a publicar,
� verdade.
290
00:17:47,358 --> 00:17:48,609
Antigamente...
291
00:17:48,859 --> 00:17:51,779
Nos velhos tempos do jornalismo...
Os mi�dos n�o se lembram,
292
00:17:51,862 --> 00:17:53,656
mas nos velhos tempos
do jornalismo,
293
00:17:53,781 --> 00:17:56,117
tinham de fazer uma coisa
chamada "verifica��o".
294
00:17:57,326 --> 00:18:00,663
E, na verifica��o, descobriam primeiro
se algo era verdade,
295
00:18:00,746 --> 00:18:02,373
antes de o publicarem.
296
00:18:02,873 --> 00:18:04,250
N�o � ador�vel?
297
00:18:05,960 --> 00:18:08,129
Agora: "Tenho de ser o primeiro!"
"� verdade?"
298
00:18:08,212 --> 00:18:10,172
Quem se rala?
Vamos publicar! R�pido! J�!
299
00:18:10,256 --> 00:18:12,133
Publica, publica de novo,
est� na p�gina.
300
00:18:12,216 --> 00:18:13,718
J� est�. Certo?
Est� na BuzzFeed;
301
00:18:13,801 --> 00:18:16,762
ao lado de: "Seis celebridades
que s�o mais altas do que julga."
302
00:18:20,141 --> 00:18:23,519
"Ena! A Reese Witherspoon tem 1,84 m?
N�o acredito!"
303
00:18:26,314 --> 00:18:27,648
Tem mesmo.
304
00:18:29,525 --> 00:18:31,861
Tem. Podemos faz�-lo acontecer.
305
00:18:32,528 --> 00:18:36,157
Se come�armos a publicar hoje:
"A Reese Witherspoon tem 1,84 m",
306
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
daqui a cerca de um m�s
ela ter� mesmo 1,84 cm.
307
00:18:39,660 --> 00:18:42,371
Candidatar-se-� a empregos
como uma loura atrevida
308
00:18:42,455 --> 00:18:44,540
e dir-lhe-�o: "N�o, � demasiado alta."
309
00:18:46,083 --> 00:18:48,377
"Quanto � que ela mede?" "1,84 m."
"De certeza?"
310
00:18:48,461 --> 00:18:51,589
A Reese Witherspoon vai procurar-se
no Google e dir�: "Que se passa?"
311
00:18:56,302 --> 00:18:59,513
Nunca a conheci,
mas decerto que ela fala assim.
312
00:18:59,597 --> 00:19:02,933
"Que se passa?"
E, depois, como um pequeno hamster,
313
00:19:03,267 --> 00:19:06,062
ir� para tr�s do frigor�fico.
314
00:19:06,312 --> 00:19:07,688
Pronto, pronto.
315
00:19:08,272 --> 00:19:10,066
T�m raz�o. Foi demasiado negro.
316
00:19:11,651 --> 00:19:15,529
Mas a quest�o � que acho
que vou fazer a barba.
317
00:19:16,739 --> 00:19:20,701
Desculpem, eu disse:
"Fa�amos uma sondagem do p�blico?"
318
00:19:22,536 --> 00:19:25,581
N�o, vou faz�-la. Vou dizer-vos porqu�.
319
00:19:25,665 --> 00:19:28,459
Porque tenho um filho de 16 anos...
Tenho dois, um tem 16.
320
00:19:28,542 --> 00:19:31,879
E ele disse-me uma coisa
sobre a minha barba que me deixou...
321
00:19:34,382 --> 00:19:37,134
Ele disse: "Pai, gosto da tua barba."
322
00:19:37,218 --> 00:19:38,678
E eu disse...
323
00:19:39,970 --> 00:19:41,097
E ele disse: "Sim.
324
00:19:41,222 --> 00:19:43,224
D�-te um ar de ilusionista."
325
00:19:47,311 --> 00:19:48,604
"Vai-te lixar."
326
00:19:49,271 --> 00:19:52,149
� assim que se lida com adolescentes,
pais.
327
00:19:52,274 --> 00:19:54,402
� uma boa parentalidade.
"Vai-te lixar."
328
00:19:57,613 --> 00:20:00,866
Porque ele sabe que eu detesto magia
e detesto ilusionistas.
329
00:20:00,991 --> 00:20:03,369
Pois... "Desaparece."
330
00:20:04,704 --> 00:20:06,706
N�o gosto. "Como � que se chama..."
331
00:20:07,373 --> 00:20:08,666
"Prendam-nos!"
332
00:20:08,833 --> 00:20:11,877
"Vejam o que est� no meu chap�u."
Quero l� saber do teu chap�u!
333
00:20:15,005 --> 00:20:17,717
Digo �s pessoas que n�o gosto
de magia e ilusionistas
334
00:20:17,800 --> 00:20:20,386
e elas dizem:
"Craig, de que est�s a falar?
335
00:20:20,469 --> 00:20:22,471
Tu adoras magia. Adoras ilusionistas.
336
00:20:22,555 --> 00:20:25,808
Foste o �nico apresentador
da hist�ria do Late Night
337
00:20:25,891 --> 00:20:28,561
que teve uma Semana da Magia
duas vezes por ano, dez anos.
338
00:20:28,644 --> 00:20:32,148
�s o amigo dos ilusionistas."
Muito pelo contr�rio, cabr�es.
339
00:20:34,775 --> 00:20:36,193
N�o, n�o gosto disso.
340
00:20:36,277 --> 00:20:38,237
N�o tinha a semana
no The Late Night Show
341
00:20:38,320 --> 00:20:39,905
por gostar de magia e ilusionistas.
342
00:20:39,989 --> 00:20:43,784
Tinha a Semana da Magia
pois o meu amigo Chris gosta de Tequila.
343
00:20:46,620 --> 00:20:47,788
Deixem-me explicar.
344
00:20:48,622 --> 00:20:51,751
N�o pude contar esta hist�ria antes
porque tecnicamente � ilegal.
345
00:20:52,251 --> 00:20:53,252
� ilegal.
346
00:20:54,295 --> 00:20:57,214
Que me far� a CBS?
Despede-me? � demasiado tarde.
347
00:20:57,423 --> 00:20:59,175
Portanto, � assim.
348
00:20:59,425 --> 00:21:00,718
Obrigado, a todos.
349
00:21:04,638 --> 00:21:08,517
� assim. Eis o que aconteceu.
� verdade. Foi o que aconteceu.
350
00:21:08,601 --> 00:21:10,436
Quando comecei
no The Late Night Show,
351
00:21:10,519 --> 00:21:14,857
o meu amigo Chris foi a Las Vegas
pela primeira vez.
352
00:21:15,274 --> 00:21:17,610
� um mi�do fixe do Wisconsin.
Maluco e ador�vel.
353
00:21:17,693 --> 00:21:19,862
E nunca tinha ido a Las Vegas.
354
00:21:19,945 --> 00:21:22,156
Portanto, foi l� a primeira vez
e adorou.
355
00:21:22,239 --> 00:21:24,950
Foi fant�stico.
Ficou no MGM Grand,
356
00:21:25,034 --> 00:21:26,660
o que tem os le�es grandes.
357
00:21:26,744 --> 00:21:30,956
E, na sua primeira manh� l�,
vai ao pequeno-almo�o � discri��o.
358
00:21:31,081 --> 00:21:35,002
N�o sei se j� l� foram. Tem muita classe
e podem comer o que quiserem.
359
00:21:35,503 --> 00:21:36,587
Ele nunca tinha ido
360
00:21:36,670 --> 00:21:40,424
e diz: "Posso comer o que quiser
ao pequeno-almo�o? O que quiser?"
361
00:21:40,508 --> 00:21:42,968
E eles dizem: "Sim."
"Est� bem, quero Tequila."
362
00:21:44,428 --> 00:21:46,597
E eles acharam-no giro
e deram-lhe Tequila.
363
00:21:46,722 --> 00:21:48,766
O que n�o � boa ideia.
Nunca se deve...
364
00:21:48,849 --> 00:21:51,227
Mi�dos,
n�o bebam Tequila ao pequeno-almo�o.
365
00:21:51,769 --> 00:21:55,648
Tequila ao pequeno-almo�o pode levar
a Tequila a meio da manh� e...
366
00:21:57,149 --> 00:21:59,944
Portanto, o Chris
come�ou a beber Tequila �s 9h00,
367
00:22:00,027 --> 00:22:01,487
o que � muito m� ideia.
368
00:22:01,570 --> 00:22:03,823
E, por volta das 14h00,
369
00:22:03,906 --> 00:22:07,493
fez uma coisa que nunca
se deve fazer com Tequila.
370
00:22:08,160 --> 00:22:09,745
Teve uma ideia.
371
00:22:13,332 --> 00:22:15,501
Eis o que aconteceu. Estava...
372
00:22:17,461 --> 00:22:20,631
Vai l� para fora, porque pensou:
"Tenho de ver isto l� fora."
373
00:22:20,714 --> 00:22:26,303
Vai para o exterior e est� l� a limusina
gratuita para os h�spedes do MGM.
374
00:22:26,595 --> 00:22:28,472
E o motorista n�o est�,
mas est� ligada,
375
00:22:28,556 --> 00:22:30,891
por causa do ar condicionado.
O motor est� ligado.
376
00:22:30,975 --> 00:22:33,686
E tem "limusina gratuita" l� escrito.
E pensa:
377
00:22:33,936 --> 00:22:35,855
"Se � gratuita...
378
00:22:38,232 --> 00:22:40,442
� gr�tis, n�o �?
379
00:22:41,527 --> 00:22:43,153
Gratuita.
380
00:22:44,864 --> 00:22:48,534
Vou lev�-la!" Portanto, entrou na limusina
e levou-a.
381
00:22:51,245 --> 00:22:53,247
Isso n�o � permitido.
382
00:22:53,372 --> 00:22:55,457
Levou a limusina gratuita
383
00:22:55,541 --> 00:22:57,710
e ia por Las Vegas Strip
384
00:22:57,793 --> 00:23:01,213
quando come�a...
Ele n�o � mau tipo. O Chris � bom tipo.
385
00:23:01,297 --> 00:23:03,173
Come�a a pensar:
"Espera l�! Que fiz eu?"
386
00:23:03,257 --> 00:23:06,927
Tem o "Chris mau" num ombro
e o "Chris bom" no outro.
387
00:23:07,052 --> 00:23:10,931
E o Chris mau diz:
"Vamos para a fronteira! Fodam-se todos!"
388
00:23:11,849 --> 00:23:15,019
E o Chris bom diz:
"Chris, que est�s a fazer?"
389
00:23:16,312 --> 00:23:17,855
Porque o Chris bom � homossexual.
390
00:23:20,316 --> 00:23:22,318
N�o faz sentido. Desculpem.
391
00:23:25,404 --> 00:23:29,283
"Que est�s a fazer, Chris?"
O Chris bom acabou por ganhar.
392
00:23:29,742 --> 00:23:32,661
E o Chris diz: "Meu Deus!
N�o posso fazer isto." E para o carro.
393
00:23:32,745 --> 00:23:35,873
Isto � verdade. Ele parou o carro
no meio da Las Vegas Strip,
394
00:23:35,956 --> 00:23:39,126
saiu e havia helic�pteros
e pol�cia atr�s dele.
395
00:23:39,209 --> 00:23:41,837
Ele disse: "Vai explodir!"
e levantou os bra�os,
396
00:23:41,921 --> 00:23:44,840
fazendo o que muitos...
O que eu faria naquela situa��o.
397
00:23:44,924 --> 00:23:47,468
Levantou os bra�os
e come�ou a chorar.
398
00:23:49,178 --> 00:23:53,557
Come�aram a cair
grandes l�grimas salgadas.
399
00:23:53,766 --> 00:23:55,601
Mas, infelizmente,
400
00:23:55,684 --> 00:23:59,647
a pol�cia de Las Vegas
j� tinha visto um adulto a chorar
401
00:24:02,483 --> 00:24:06,278
e n�o ficaram com o cora��o
tr�s vezes maior naquele dia.
402
00:24:08,322 --> 00:24:12,409
E levaram o meu amigo Chris
e puseram-no na pris�o.
403
00:24:12,618 --> 00:24:17,665
Na pris�o. O Chris n�o pode ir
para a pris�o. � um mi�do lindo e calmo.
404
00:24:18,040 --> 00:24:20,542
� deslumbrante.
� mesmo um tipo bonito.
405
00:24:20,626 --> 00:24:24,130
N�o sou gay, mas come�ava
uma luta de c�cegas com ele.
406
00:24:25,381 --> 00:24:26,715
Estamos a fazer c�cegas.
407
00:24:26,799 --> 00:24:30,260
Amigo, estamos a fazer c�cegas.
Estamos a beijar-nos.
408
00:24:34,598 --> 00:24:36,350
Tudo bem, n�o faz mal.
409
00:24:39,561 --> 00:24:40,729
A quest�o � a seguinte:
410
00:24:40,813 --> 00:24:42,940
quando levam o Chris
e o prendem, ele passa-se.
411
00:24:43,023 --> 00:24:47,778
Portanto, dizem-lhe: "Pode fazer
um telefonema. Apenas um."
412
00:24:47,861 --> 00:24:50,406
E ele est� a passar-se.
Ainda est� b�bedo
413
00:24:50,489 --> 00:24:52,783
e s� se lembra de um n�mero.
414
00:24:52,866 --> 00:24:54,576
Do s�tio onde trabalha.
415
00:24:55,911 --> 00:24:58,831
The Late Night Showwith Craig Ferguson, na CBS.
416
00:24:58,914 --> 00:24:59,748
� verdade.
417
00:24:59,957 --> 00:25:02,167
Portanto, recebi um telefonema,
naquela tarde.
418
00:25:02,251 --> 00:25:05,921
Um tipo diz: "Aceita uma chamada
da pris�o de Las Vegas?"
419
00:25:06,005 --> 00:25:08,173
E eu digo: "Pode crer que sim!
420
00:25:11,301 --> 00:25:13,012
Sem d�vida!
421
00:25:13,387 --> 00:25:16,849
Estava a pensar sobre o que seria
o mon�logo desta noite. Sim!"
422
00:25:20,936 --> 00:25:22,646
Portanto...
423
00:25:22,730 --> 00:25:25,733
Pensei que era da fam�lia, portanto...
424
00:25:28,944 --> 00:25:32,197
Mas era o Chris e ele disse:
"Fiz asneira. Estou na pris�o.
425
00:25:32,281 --> 00:25:34,074
Estou em sarilhos. Roubei um carro...
426
00:25:34,158 --> 00:25:35,617
Bolas, � mesmo mau."
427
00:25:36,535 --> 00:25:38,579
E eu disse: "Meu Deus, Chris! � horr�vel.
428
00:25:38,662 --> 00:25:42,291
N�o comeces lutas de c�cegas,
n�o olhes para os olhes deles.
429
00:25:43,000 --> 00:25:44,376
N�o te rales, vou buscar-te.
430
00:25:44,460 --> 00:25:46,962
Vou tirar-te da�, amigo. N�o saias da�."
431
00:25:47,046 --> 00:25:50,549
Ele diz: "Est� bem" e eu desligo.
E pensei: "N�o vou a Las Vegas."
432
00:25:53,677 --> 00:25:58,057
E depois: "Tenho de tir�-lo de l�.
Ele � muito mole para estar na pris�o."
433
00:25:58,932 --> 00:26:01,393
N�o est� equipado para essas coisas...
434
00:26:01,477 --> 00:26:03,187
E pensei: "Como � que o tiro?"
435
00:26:03,270 --> 00:26:06,273
N�o sei se sabem isto sobre mim,
mas na d�cada de 1980,
436
00:26:08,942 --> 00:26:10,444
trabalhei em Manhattan.
437
00:26:10,527 --> 00:26:14,198
Trabalhei na zona da ilha de Manhattan
em Nova Iorque
438
00:26:14,281 --> 00:26:18,035
e ainda estava a "aguardar confirma��o
do meu pedido de resid�ncia".
439
00:26:23,207 --> 00:26:25,501
Portanto, trabalhei na constru��o
para uns tipos
440
00:26:25,584 --> 00:26:28,253
que tinham um esquema de emprego informal.
441
00:26:30,756 --> 00:26:33,634
Mantive o contacto com um dos tipos
da d�cada de 1980,
442
00:26:33,717 --> 00:26:37,137
portanto liguei ao tipo...
Chamemos-lhe "Tony".
443
00:26:39,640 --> 00:26:41,809
Liguei ao Tony e disse:
"Ol�, Tony, � o Craig."
444
00:26:41,892 --> 00:26:44,436
E ele disse: "Ent�o, que tal vai isso?
Tutti frutti.
445
00:26:47,606 --> 00:26:49,358
Gelado!"
446
00:26:51,276 --> 00:26:52,236
Ele � italiano.
447
00:26:56,824 --> 00:26:58,826
Ligo ao Tony e falo-lhe do Chris.
448
00:26:58,909 --> 00:27:03,205
E ele diz: "N�o conhe�o ningu�m
em Las Vegas." E eu digo: "N�o."
449
00:27:03,705 --> 00:27:07,209
Mas ele disse que conhecia um tipo
em Filad�lfia que talvez pudesse ajudar.
450
00:27:07,292 --> 00:27:10,921
Portanto, ligou ao amigo em Filad�lfia,
a quem vamos chamar "Carmine".
451
00:27:12,673 --> 00:27:13,882
Tamb�m italiano.
452
00:27:14,508 --> 00:27:16,343
O Carmine tamb�m n�o conhecia ningu�m.
453
00:27:16,426 --> 00:27:18,971
Mas conhecia um tipo em Chicago.
E eu disse: "Est� bem."
454
00:27:19,054 --> 00:27:22,683
Lig�mos a este tipo em Chicago
a quem vamos chamar "Frankie".
455
00:27:24,518 --> 00:27:25,394
Portanto, temos...
456
00:27:26,145 --> 00:27:28,772
E o Frankie conhece mesmo
um tipo em Las Vegas.
457
00:27:28,856 --> 00:27:33,485
Lig�mos ao tipo... Foi o que aconteceu.
Tr�s italianos e um escoc�s numa...
458
00:27:33,819 --> 00:27:36,071
N�o � uma anedota!
Foi mesmo o que aconteceu.
459
00:27:38,615 --> 00:27:41,034
Ligamos ao tipo de Las Vegas...
Juro que � verdade.
460
00:27:41,118 --> 00:27:44,163
Um juiz de Las Vegas
que o Frankie conhece.
461
00:27:44,246 --> 00:27:47,332
E... Nem acredito que estou a cont�-lo,
mas � verdade.
462
00:27:47,416 --> 00:27:49,626
Percebe-se que � verdade,
porque � t�o estranho,
463
00:27:49,710 --> 00:27:51,461
que dizem: "N�o pode ser verdade."
464
00:27:52,004 --> 00:27:52,921
Mas � verdade.
465
00:27:53,046 --> 00:27:56,884
O juiz era totalmente honesto.
N�o aceitaria um suborno.
466
00:27:59,970 --> 00:28:03,515
E eu dizia: "Estamos a falar de Las Vegas,
certo?"
467
00:28:03,599 --> 00:28:05,893
Mas o juiz disse:
"N�o vos posso ajudar, amigos."
468
00:28:05,976 --> 00:28:08,979
Mas continuamos a falar e a amea�ar e...
469
00:28:10,606 --> 00:28:13,192
E a verdade � que...
470
00:28:13,358 --> 00:28:16,278
Isto eu juro que � verdade.
S� podia ser nos EUA.
471
00:28:16,361 --> 00:28:18,113
S� poderia acontecer em Las Vegas.
472
00:28:18,197 --> 00:28:20,949
O juiz n�o era apenas juiz.
473
00:28:21,033 --> 00:28:23,952
Tamb�m representava os ilusionistas.
474
00:28:28,248 --> 00:28:29,499
Juro que � verdade.
475
00:28:29,917 --> 00:28:32,211
Os ilusionistas
que este juiz representava
476
00:28:32,294 --> 00:28:36,798
n�o eram ilusionistas de tigres brancos,
nem o David Copperfield nem nada disso.
477
00:28:36,882 --> 00:28:40,636
Eram ilusionistas de fora.
Ilusionistas do Norte de Las Vegas.
478
00:28:40,719 --> 00:28:42,930
Tipos que salvaram de contentores
e faziam...
479
00:28:48,894 --> 00:28:51,813
Portanto, falamos com o juiz
e este diz: "Tudo bem, Craig,
480
00:28:51,897 --> 00:28:55,067
digo-lhe uma coisa: Faz o M�s da Magia,
com os meus ilusionistas,
481
00:28:55,150 --> 00:28:58,487
e eu safo o seu amigo." E eu digo:
"O M�s da Magia?" "Isso mesmo."
482
00:28:58,570 --> 00:29:00,322
E eu disse: "Que se lixe. Enforque-o."
483
00:29:03,033 --> 00:29:05,827
Discutimos um pouco e reduzimo-lo
� Semana da Magia.
484
00:29:05,911 --> 00:29:09,832
Contratei cinco ilusionistas merdosos
e o Chris saiu em liberdade...
485
00:29:10,666 --> 00:29:14,461
Afinal, de que era ele culpado?
De se divertir em Las Vegas?
486
00:29:15,087 --> 00:29:19,841
O juiz disse que tecnicamente
era roubo de carro e condu��o com �lcool.
487
00:29:21,260 --> 00:29:23,971
De um a cinco anos, no Nevada.
Pela primeira vez.
488
00:29:24,221 --> 00:29:25,639
Eu sei. Luta de c�cegas.
489
00:29:27,182 --> 00:29:29,309
Foi assim que criei a Semana da Magia,
490
00:29:29,393 --> 00:29:33,188
porque tinha de tirar o Chris da pris�o.
Sei que isso explica uma delas.
491
00:29:33,730 --> 00:29:36,942
N�o explica a Semana da Magia
duas vezes por ano, dez anos.
492
00:29:38,819 --> 00:29:42,572
Eu n�o tinha um sindicato do crime
em Las Vegas.
493
00:29:44,533 --> 00:29:47,911
O que aconteceu foi que contratei
cinco destes ilusionistas merdosos
494
00:29:48,161 --> 00:29:50,580
mas se se lembram daquele programa,
495
00:29:50,664 --> 00:29:54,167
o que eu queria mesmo
era ilusionistas merdosos.
496
00:29:57,045 --> 00:29:59,131
Mas quando digo
que n�o gosto de ilusionistas,
497
00:29:59,214 --> 00:30:02,926
as pessoas dizem: "Craig, tu adoras
ilusionistas. Quem �s tu?
498
00:30:03,176 --> 00:30:07,097
Gostas de gatos.
Tens mais de um bigode.
499
00:30:08,056 --> 00:30:09,725
Detestas ilusionistas?
500
00:30:09,891 --> 00:30:11,977
N�o �s o tipo que imagin�mos,
501
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
quando v�amos televis�o gratuita,
quando est�vamos pedrados.
502
00:30:16,690 --> 00:30:20,110
N�o te reconhecemos." E eu percebo.
Nem eu me reconhe�o.
503
00:30:20,193 --> 00:30:22,154
Tenho 55 anos, pelo amor de Deus!
504
00:30:23,864 --> 00:30:25,032
Como se atrevem?
505
00:30:26,366 --> 00:30:28,160
Ainda n�o est�s morto. Olha s�!
506
00:30:29,870 --> 00:30:33,790
N�o, 55. Acho que j� devia ter morrido
h� uns tempos, a s�rio.
507
00:30:33,874 --> 00:30:34,875
Obrigado.
508
00:30:36,376 --> 00:30:40,172
N�o! N�o sei o que aconteceu.
Mudei mesmo muito.
509
00:30:40,255 --> 00:30:41,965
N�o bebo, n�o fumo.
510
00:30:42,049 --> 00:30:43,800
N�o brinco, n�o consumo drogas.
511
00:30:43,884 --> 00:30:46,762
N�o jogo. N�o como carne.
N�o como lactic�nios.
512
00:30:46,970 --> 00:30:50,891
H� m�rmones que v�m ter comigo e dizem:
"Devias aligeirar, p�."
513
00:30:59,900 --> 00:31:02,652
Sabem o que �?
Los Angeles fez-me isto.
514
00:31:02,736 --> 00:31:04,613
Los Angeles tornou-me um mariquinhas.
515
00:31:06,490 --> 00:31:08,825
Na verdade, deixei de beber
antes de ir para LA.
516
00:31:08,909 --> 00:31:11,912
Deixei de consumir droga antes disso.
Parei antes de...
517
00:31:11,995 --> 00:31:13,955
Na verdade, era na Esc�cia que consumia.
518
00:31:14,039 --> 00:31:16,625
Isso mesmo.
Consumi a droga toda na Esc�cia.
519
00:31:16,917 --> 00:31:18,043
N�o, consumi-a toda.
520
00:31:18,126 --> 00:31:22,589
Do g�nero: "Algu�m tem hero�na?"
"N�o, o Craig levou-a toda."
521
00:31:23,590 --> 00:31:26,426
"Mas queremos fazer o Trainspotting."
"Lamento."
522
00:31:27,052 --> 00:31:30,639
Consumia muita droga na Esc�cia.
Era onde precisava dela.
523
00:31:31,932 --> 00:31:36,270
N�o para escapar � viol�ncia, � doen�a
e ao �dio. Habituamo-nos a isso.
524
00:31:37,771 --> 00:31:41,149
� como viver junto ao aeroporto.
Mal reparamos nisso, depois.
525
00:31:43,110 --> 00:31:45,195
O qu�? Ah, sim.
526
00:31:47,072 --> 00:31:50,909
N�o, precisava de droga na Esc�cia
n�o para escapar a isso,
527
00:31:50,992 --> 00:31:54,371
mas para escapar ao sentido
de design interior da minha m�e.
528
00:31:55,705 --> 00:31:58,291
Lembrem-se que me tornei adulto
na d�cada de 1970,
529
00:31:58,375 --> 00:32:01,378
o pior per�odo da hist�ria humana,
em termos de design.
530
00:32:01,545 --> 00:32:03,463
Era horr�vel.
Foram tempos terr�veis.
531
00:32:03,547 --> 00:32:06,175
Hipsters, n�o o recuperem,
nem ironicamente.
532
00:32:06,633 --> 00:32:10,762
Foram tempos terr�veis na d�cada de 1970.
Era horr�vel. A vida era um inferno.
533
00:32:10,846 --> 00:32:16,601
Tinham len��is de nylon na d�cada de 1970.
Que loucura � essa?
534
00:32:17,185 --> 00:32:21,481
Len��is de nylon? � de loucos!
Quando ficava em casa da minha av�,
535
00:32:21,565 --> 00:32:24,609
quando tinha 16 anos,
dormia no quarto de h�spedes.
536
00:32:24,693 --> 00:32:26,361
Essa cama tinha len��is de nylon
537
00:32:26,445 --> 00:32:29,197
e eu estava l�, com 16 anos
e um cat�logo da Sears.
538
00:32:33,034 --> 00:32:37,205
Quando se junta um adolescente
a um cat�logo da Sears, haver� fric��o.
539
00:32:39,166 --> 00:32:42,586
E fric��o com nylon
� igual a electricidade.
540
00:32:47,591 --> 00:32:50,510
Pensei que Jesus estava zangado comigo.
541
00:32:58,435 --> 00:33:01,855
A d�cada de 1970 foi terr�vel.
Toda a gente tinha patilhas.
542
00:33:01,980 --> 00:33:03,523
Toda a gente tinha patilhas!
543
00:33:03,607 --> 00:33:05,400
Homens e mulheres tinham patilhas.
544
00:33:05,484 --> 00:33:07,360
Andavam todos cobertos de pelo. Terr�vel.
545
00:33:07,486 --> 00:33:09,070
Eram todos peludos. � verdade.
546
00:33:09,154 --> 00:33:10,906
A pornografia da d�cada de 1970,
547
00:33:11,031 --> 00:33:13,450
parece um document�rio sobre ursos.
548
00:33:17,537 --> 00:33:21,208
Tornei-me adulto durante...
H� um per�odo terr�vel no design humano
549
00:33:21,291 --> 00:33:23,543
e se aliarmos isso � minha m�e...
550
00:33:23,627 --> 00:33:25,212
Ou�am, eu adorava a minha m�e.
551
00:33:25,295 --> 00:33:29,216
A s�rio, mas ela tinha os instintos
de design de um ditador do M�dio Oriente.
552
00:33:30,467 --> 00:33:33,261
Talvez ainda pior.
Se Saddam Hussein fosse � casa dela,
553
00:33:33,345 --> 00:33:36,640
teria dito: "Isto � um pouco exagerado.
N�o acha?"
554
00:33:39,559 --> 00:33:42,687
Porque o Saddam Hussein falava
como um Dr�cula homossexual.
555
00:33:44,606 --> 00:33:45,607
Isto � t�o...
556
00:33:47,943 --> 00:33:49,861
Pe�o desculpa aos vampiros homossexuais.
557
00:33:51,905 --> 00:33:54,157
"Finalmente, uma anedota para n�s.
558
00:33:55,700 --> 00:33:58,495
Uma. Uma anedota para n�s."
559
00:33:59,829 --> 00:34:03,083
Era terr�vel, na casa dela,
porque era a d�cada de 1970
560
00:34:03,166 --> 00:34:04,918
e porque era o design da minha m�e.
561
00:34:05,001 --> 00:34:06,920
Os que viveram na d�cada de 1970...
562
00:34:07,003 --> 00:34:08,922
Sent�vamo-nos � volta da televis�o.
563
00:34:09,005 --> 00:34:12,384
A televis�o era como um telefone,
mas n�o recebia chamadas. Estranho.
564
00:34:15,011 --> 00:34:17,722
Mas sent�vamo-nos...
Era uma sala pequena e a televis�o.
565
00:34:17,806 --> 00:34:19,975
E os que se lembram da d�cada de 1970
566
00:34:20,058 --> 00:34:21,893
devem lembrar-se do papel de parede.
567
00:34:21,977 --> 00:34:25,063
O papel de parede com cebolas?
Que parecia ter cebolas?
568
00:34:25,188 --> 00:34:29,025
Tinha cebolas e uma esp�cie de linha
presa por uma membrana.
569
00:34:29,109 --> 00:34:32,529
Sabem de que estou a falar?
Era uma cebola castanha e amarela.
570
00:34:32,612 --> 00:34:35,657
Pareciam os test�culos do Larry King
na parede.
571
00:34:36,491 --> 00:34:38,994
N�o que eu tenha visto
os test�culos do Larry King.
572
00:34:42,831 --> 00:34:44,165
Vi um.
573
00:34:47,085 --> 00:34:50,297
Mas foi ao longe.
Ele estava a fugir, portanto...
574
00:34:50,797 --> 00:34:52,048
"Porque me persegues?"
575
00:34:52,132 --> 00:34:54,092
V�, Larry, vamos fazer
uma luta de c�cegas.
576
00:34:57,596 --> 00:35:00,599
Tinham um papel de parede
com o test�culo do Larry King,
577
00:35:00,682 --> 00:35:03,226
que era horr�vel. Meu Deus!
E, no tecto,
578
00:35:03,310 --> 00:35:06,771
na d�cada de 1970, costumavam p�r
uma coisa que pareciam natas
579
00:35:06,855 --> 00:35:08,648
com papas de aveia. Parecia...
580
00:35:08,732 --> 00:35:12,027
Parecia merda de gaivota
com areia ou algo assim.
581
00:35:12,193 --> 00:35:15,863
Aquela subst�ncia estranha no tecto
parecia merengue.
582
00:35:15,947 --> 00:35:16,990
Altamente inflam�vel.
583
00:35:17,073 --> 00:35:20,243
Se agitassem um len�ol de nylon,
tudo explodiria.
584
00:35:25,206 --> 00:35:26,583
Portanto...
585
00:35:28,585 --> 00:35:29,794
Portanto, temos...
586
00:35:29,878 --> 00:35:32,547
Temos os test�culos do Larry King
na parede,
587
00:35:32,631 --> 00:35:37,344
merda de gaivota no tecto
e carpetes rijas.
588
00:35:37,427 --> 00:35:41,431
As carpetes rijas pareciam
pelos p�bicos de mamute no ch�o.
589
00:35:41,514 --> 00:35:44,225
Carpetes rijas
da cor do refrigerante Juluis
590
00:35:44,309 --> 00:35:46,770
ou talvez de um certo presidente.
591
00:35:48,772 --> 00:35:51,524
H� merda cor de laranja no ch�o,
592
00:35:51,608 --> 00:35:52,609
aquilo l� em cima
593
00:35:52,692 --> 00:35:53,860
e aquela merda.
594
00:35:55,195 --> 00:35:56,071
Era como...
595
00:35:58,114 --> 00:36:00,241
Era como estar sob o efeito
de um �cido mau.
596
00:36:00,325 --> 00:36:03,036
E, por vezes, eu estava sob o efeito
de um �cido mau.
597
00:36:03,119 --> 00:36:05,246
E, depois, no meio da sala,
598
00:36:05,747 --> 00:36:07,999
havia a pi�ce de resistance.
599
00:36:08,166 --> 00:36:11,419
Que, como sabem,
� "pe�a de resist�ncia", em franc�s.
600
00:36:15,382 --> 00:36:18,635
Uma mesa de caf� de conversa.
Todos a tinham na d�cada de 1970.
601
00:36:18,718 --> 00:36:20,553
N�o �ramos excep��o.
Tinham de ser boas.
602
00:36:20,637 --> 00:36:22,764
Tinha de ser uma coisa vistosa.
603
00:36:22,847 --> 00:36:26,059
Do g�nero: "� o nosso Versailles
no meio da casa."
604
00:36:26,267 --> 00:36:30,146
E o nosso devia parecer
uma mesa de caf� ornamentada.
605
00:36:30,230 --> 00:36:33,775
Devia ter quatro pernas de m�rmore,
mas n�o t�nhamos dinheiro para tal.
606
00:36:33,900 --> 00:36:36,778
Portanto, era pl�stico cinzento
com uma linha lil�s desenhada.
607
00:36:38,321 --> 00:36:39,572
Parecia-se muito um p�nis.
608
00:36:41,741 --> 00:36:44,869
Pareciam quatro p�nis direitos
a vir contra n�s.
609
00:36:45,745 --> 00:36:47,288
Parece melhor do que era,
610
00:36:52,293 --> 00:36:55,922
Quatro pernas de p�nis e, depois,
em cima disso,
611
00:36:56,005 --> 00:37:00,510
um tecido que foi exclu�do
desde a d�cada de 1970: veludo burgundy.
612
00:37:01,469 --> 00:37:03,638
Era terr�vel.
E, em cima do veludo burgundy,
613
00:37:03,722 --> 00:37:06,850
um quadro feito de qualquer
metal reciclado
614
00:37:07,684 --> 00:37:09,269
com cavalos a galopar.
615
00:37:09,477 --> 00:37:12,188
Mas n�o eram cavalos a galopar � solta.
616
00:37:12,272 --> 00:37:15,483
Era como se viessem contra n�s.
Era a cara deles. Como se...
617
00:37:17,152 --> 00:37:20,071
Quatro cavalos.
E, em cima disso, vidro fundido.
618
00:37:20,155 --> 00:37:23,241
Porque era preciso ter vidro fundido,
pois era a d�cada de 1970.
619
00:37:23,324 --> 00:37:25,701
Pareciam os quatro cavaleiros
do Apocalipse
620
00:37:25,785 --> 00:37:29,080
a vir contra n�s,
sa�dos de algum vulc�o perigoso.
621
00:37:29,664 --> 00:37:32,709
Era imposs�vel
consumir droga naquela mesa.
622
00:37:35,378 --> 00:37:37,338
Fazia uma linha, aproximava-me,
623
00:37:37,422 --> 00:37:40,049
via os cavalos, borrava-me nas cal�as
e fugia.
624
00:37:41,718 --> 00:37:43,386
N�o, era mau.
625
00:37:43,803 --> 00:37:47,015
De qualquer forma,
j� n�o consumo droga, n�o bebo,
626
00:37:47,098 --> 00:37:48,475
estou limpo.
627
00:37:48,641 --> 00:37:50,977
Estou bem. sou vegan, pelo amor de Deus.
628
00:37:51,394 --> 00:37:54,188
� verdade.
N�o, poupem as energias, vegans.
629
00:37:58,902 --> 00:38:00,820
Mas sou mesmo. Sou vegan.
630
00:38:00,904 --> 00:38:03,490
Ser vegan � estranho.
As pessoas ficam zangadas, n�o �?
631
00:38:03,573 --> 00:38:06,451
Ficam zangadas quando dizemos...
Nos EUA, ficam.
632
00:38:06,534 --> 00:38:08,536
� do g�nero: "Vegan?
Agora odeias os EUA?"
633
00:38:08,661 --> 00:38:10,622
Nos EUA, zangam-se. No Canad�,
634
00:38:10,955 --> 00:38:14,167
n�o se zangam.
S� n�o percebem o conceito.
635
00:38:14,584 --> 00:38:16,336
� do g�nero: "Vegan. Est� bem!
636
00:38:18,922 --> 00:38:20,340
Pode comer Bacon?"
637
00:38:25,595 --> 00:38:28,723
Mas pensam que nos juntamos a um culto
quando nos tornamos vegans.
638
00:38:28,807 --> 00:38:30,350
� do g�nero: "Pode comer ovo?"
639
00:38:30,433 --> 00:38:32,393
"Posso comer o que quiser.
640
00:38:32,560 --> 00:38:34,312
� uma op��o de dieta."
641
00:38:34,646 --> 00:38:38,149
Se comer um ovo, a equipa
de interven��o vegan n�o aparece.
642
00:38:38,733 --> 00:38:41,569
"Ol�, somos da equipa de interven��o
vegan. Estamos cansados."
643
00:38:46,658 --> 00:38:48,451
N�o, � apenas uma escolha. S� isso.
644
00:38:48,535 --> 00:38:50,537
Quando envelhecemos,
come�amos a reparar
645
00:38:50,620 --> 00:38:53,414
que certas coisas
t�m um efeito no nosso corpo.
646
00:38:53,706 --> 00:38:55,333
Por exemplo, se comer um ovo,
647
00:38:55,416 --> 00:38:57,585
n�o cago durante tr�s dias.
648
00:38:58,962 --> 00:39:01,506
Isso agora � um problema.
� um problema.
649
00:39:01,756 --> 00:39:03,758
Sim, agora � um problema.
650
00:39:06,261 --> 00:39:07,220
� um problema.
651
00:39:08,012 --> 00:39:09,472
Mas j� sabem, �...
652
00:39:09,764 --> 00:39:13,017
E, se beber leite, � o oposto.
Se beber leite, �...
653
00:39:20,567 --> 00:39:23,945
Pare�o um meteorologista num furac�o.
� horr�vel.
654
00:39:26,155 --> 00:39:27,991
Reparo que as coisas t�m um efeito.
655
00:39:28,074 --> 00:39:30,285
Para mim, � claro que o maior � o �lcool.
656
00:39:30,368 --> 00:39:33,288
Se beber �lcool,
tenho uma reac��o al�rgica,
657
00:39:33,454 --> 00:39:37,250
que se manifesta no desejo
por mais �lcool.
658
00:39:39,252 --> 00:39:42,297
E � claro que isso leva a mais �lcool
659
00:39:42,380 --> 00:39:43,464
e ainda mais �lcool.
660
00:39:43,631 --> 00:39:45,842
Antes de dar por isso,
acordo tr�s dias depois
661
00:39:45,925 --> 00:39:50,138
numa sepultura pouco funda em Bogot�
com os dedos a cheirar ao Bill Cosby.
662
00:39:55,560 --> 00:39:56,436
Esperem.
663
00:39:57,604 --> 00:39:59,522
Apuparam-me?
664
00:40:00,523 --> 00:40:05,153
Apuparam-me e, depois,
aplaudiram-se por me terem apupado.
665
00:40:05,612 --> 00:40:07,780
"Sim, mostr�mos-lhe como �."
666
00:40:11,284 --> 00:40:14,579
Deixem-me salientar que n�o fui eu
quem fez isso.
667
00:40:28,468 --> 00:40:31,888
S� digo que n�o bebo,
n�o consumo drogas e sou vegan.
668
00:40:31,971 --> 00:40:34,933
Um dos motivos por que me tornei vegan...
Sei que n�o �...
669
00:40:35,016 --> 00:40:37,518
N�o � adequado dizer isto,
mas sabem quem eu culpo?
670
00:40:37,602 --> 00:40:38,519
A Netflix...
671
00:40:39,354 --> 00:40:40,271
Cabr�es.
672
00:40:41,522 --> 00:40:43,524
Calculo que isto seja cortado.
673
00:40:45,026 --> 00:40:45,860
Mas...
674
00:40:49,572 --> 00:40:51,574
Bem-vindos de volta depois do corte.
675
00:40:58,164 --> 00:41:01,751
N�o, sabem que mais?
A Netflix � excelente, n�o �?
676
00:41:04,087 --> 00:41:05,588
N�o, a quest�o � a seguinte:
677
00:41:05,672 --> 00:41:08,091
vi um document�rio
678
00:41:08,424 --> 00:41:12,553
sobre carne m� ou algo assim
na Netflix e pensei: "N�o!"
679
00:41:12,971 --> 00:41:15,556
Deixei de comer carne uns dias.
Quando tentei voltar...
680
00:41:15,640 --> 00:41:17,225
N�o consigo.
Ainda est� na cabe�a.
681
00:41:17,308 --> 00:41:21,354
Estou sempre a pensar nisso. Parece
o cat�logo da Sears, mas em comida.
682
00:41:22,188 --> 00:41:23,982
N�o o consigo tirar da cabe�a.
683
00:41:24,065 --> 00:41:26,985
A Netflix mudou-me. Mudou-me.
684
00:41:27,068 --> 00:41:30,321
Por causa da Netflix,
tive de ir ao Jap�o.
685
00:41:32,699 --> 00:41:33,866
Deixem-me explicar.
686
00:41:34,617 --> 00:41:36,577
� uma hist�ria ver�dica. Eu...
687
00:41:36,828 --> 00:41:39,956
Quando tinha uns 13 anos...
Quando tinha 13 anos,
688
00:41:40,081 --> 00:41:43,960
fiz uma viagem de pai e filho
com o meu pai. A �nica que fizemos.
689
00:41:44,043 --> 00:41:48,089
Fomos visitar o meu tio James, que vivia
em Long Island, perto de Nova Iorque.
690
00:41:48,172 --> 00:41:51,384
Foi a minha primeira vinda aos EUA.
Mudou-me. Queria ir para l�.
691
00:41:51,467 --> 00:41:54,012
Queria fazer parte daquilo.
Queria viver nos EUA.
692
00:41:54,095 --> 00:41:56,305
Portanto, quando o meu filho,
693
00:41:56,389 --> 00:41:58,599
o mais velho, fez 13 anos,
694
00:41:58,683 --> 00:42:02,103
eu disse: "Onde quer que queiras ir,
filho, vamos os dois."
695
00:42:02,270 --> 00:42:06,274
S� n�s os dois.
Estava � espera de algo como Montreal.
696
00:42:10,361 --> 00:42:14,490
Ou "Onde quer que estejam a ver isto
na Netflix." Estava a fazer figas.
697
00:42:17,493 --> 00:42:21,372
"Como � que ele sabia que...
As pessoas gostam muito disto."
698
00:42:21,456 --> 00:42:23,166
Na "nossa regi�o". Portanto...
699
00:42:26,210 --> 00:42:28,713
Como t�nhamos estado
a assistir � Netflix,
700
00:42:28,796 --> 00:42:30,757
disse ao meu filho:
"Onde tu quiseres ir."
701
00:42:30,840 --> 00:42:32,592
E, como vemos a Netflix,
702
00:42:32,717 --> 00:42:35,386
ele v� anim� japon�s.
Adora anim�.
703
00:42:35,470 --> 00:42:39,599
Adora o Cowboy Bebop, o Soul Eater
e o Pokemon, acho eu.
704
00:42:39,682 --> 00:42:41,601
Isso tudo.
S�o todas coisas fant�sticas.
705
00:42:41,726 --> 00:42:44,604
Adora isso tudo e disse:
"N�o, pai, quero ir ao Jap�o."
706
00:42:44,687 --> 00:42:46,647
Eu nunca tinha pensado
em ir ao Jap�o.
707
00:42:46,731 --> 00:42:48,900
N�o era a favor. N�o era contra.
708
00:42:48,983 --> 00:42:50,401
Simplesmente nunca me ocorreu.
709
00:42:50,485 --> 00:42:52,820
Era como fazer sexo com uma ruiva
ou algo assim.
710
00:42:52,904 --> 00:42:54,280
Simplesmente nunca...
711
00:42:55,198 --> 00:42:56,824
Nunca surgiu.
712
00:43:01,412 --> 00:43:04,540
Talvez tenha pensado nisso uma vez
com o Carrot Top, mas...
713
00:43:05,792 --> 00:43:07,919
N�o gosto de adere�os. Portanto...
714
00:43:10,463 --> 00:43:12,757
Mas estava enganado
em n�o querer ir ao Jap�o.
715
00:43:12,840 --> 00:43:14,092
O Jap�o � espantoso.
716
00:43:14,175 --> 00:43:16,594
Algu�m daqui j� deve ter ido ao Jap�o.
Algu�m?
717
00:43:16,719 --> 00:43:19,347
� um s�tio inacredit�vel.
Um s�tio lindo.
718
00:43:19,514 --> 00:43:21,390
Quando os japoneses visitam o ocidente,
719
00:43:21,474 --> 00:43:25,019
devem pensar que somos
selvagens medievais pag�os.
720
00:43:25,144 --> 00:43:28,314
S� pela forma como limpamos o rabo.
721
00:43:28,397 --> 00:43:30,650
E talvez tenham raz�o.
Pensem bem nisto.
722
00:43:30,775 --> 00:43:34,028
N�o vos desejo isso,
mas imaginem que t�m um pouco de...
723
00:43:34,112 --> 00:43:35,279
... "trump" na m�o.
724
00:43:38,282 --> 00:43:41,577
Pronto, imaginem que t�m merda na m�o.
Pode acontecer.
725
00:43:41,661 --> 00:43:44,497
N�o sei. Est�o numa festa
e come�a uma luta de c�cegas.
726
00:43:45,206 --> 00:43:48,417
De repente,
t�m o punho coberto de fezes humanas.
727
00:43:49,752 --> 00:43:51,629
Ora, j� todos pass�mos por isso.
728
00:43:56,134 --> 00:43:58,302
Estou feliz por n�o estar na CBS.
729
00:43:58,427 --> 00:43:59,345
Mas sim...
730
00:44:00,429 --> 00:44:02,807
N�o. Imaginem que t�m
um bocado de merda.
731
00:44:02,890 --> 00:44:06,018
N�o arrancamos um bocado
de papel seco da parece
732
00:44:06,102 --> 00:44:08,020
e dizemos: "Pronto, j� est�. Limpo.
733
00:44:08,104 --> 00:44:09,856
Sim, est� bom. Vamos l�."
734
00:44:12,150 --> 00:44:14,152
� o que se faz na casa de banho, aqui.
735
00:44:14,235 --> 00:44:16,028
Cagar, raspar, feito.
736
00:44:16,737 --> 00:44:20,366
Nas casas de banho japonesas,
a experi�ncia � muito diferente.
737
00:44:20,700 --> 00:44:24,871
Uma casa de banho japonesa
� absolutamente transcendental, amigos.
738
00:44:24,954 --> 00:44:25,872
� linda.
739
00:44:25,955 --> 00:44:28,666
Ao entrar numa casa de banho japonesa,
as luzes mudam.
740
00:44:28,749 --> 00:44:31,794
Ela sabe que estamos l�
e come�a a m�sica da Enya.
741
00:44:35,089 --> 00:44:39,135
� lindo e abre-se um portal
para outra dimens�o.
742
00:44:39,594 --> 00:44:42,180
� inacredit�vel. � deslumbrante.
743
00:44:42,263 --> 00:44:44,974
E sentamo-nos e o assento est� quente.
744
00:44:45,224 --> 00:44:49,937
Aquecido pela electricidade. N�o pelo gordo
que est� � nossa frente no aeroporto.
745
00:44:50,605 --> 00:44:51,731
Electricidade!
746
00:44:55,318 --> 00:44:57,904
Pensamos: "Isto � agrad�vel"
e fazemos o desagrad�vel.
747
00:44:57,987 --> 00:45:00,698
E, quando terminamos,
ela sabe que termin�mos.
748
00:45:00,781 --> 00:45:04,285
O que eu acho estranho, pois,
�s vezes, nem eu sei quando termino.
749
00:45:05,578 --> 00:45:06,913
Mas a sanita sabe.
750
00:45:07,330 --> 00:45:09,707
E, depois de terminarmos,
751
00:45:09,874 --> 00:45:13,169
lan�a jactos de �gua.
Jactos de �gua vindos de baixo.
752
00:45:13,252 --> 00:45:15,338
E pensamos: "Que se passa?"
753
00:45:15,671 --> 00:45:18,090
� como se l� estivessem
pequenos bombeiros an�es.
754
00:45:19,217 --> 00:45:21,219
"V�! Vamos tirar isto daqui!"
755
00:45:21,344 --> 00:45:23,846
"No meu turno, n�o!
Maldi��o! V� l�!"
756
00:45:24,680 --> 00:45:27,016
� do g�nero: "Meu Deus!"
757
00:45:29,143 --> 00:45:31,771
Quando termina, pensamos:
"N�o h� melhor do que isto."
758
00:45:31,854 --> 00:45:33,189
Estamos enganados.
759
00:45:34,065 --> 00:45:37,193
Depois, quando isso tudo termina,
come�am os secadores.
760
00:45:37,318 --> 00:45:38,194
Secadores!
761
00:45:40,446 --> 00:45:43,824
� como se estivessem monges a cantar
directamente para o nosso �nus.
762
00:45:52,291 --> 00:45:55,044
Quando termina, pensamos:
"N�o h� melhor do que isto."
763
00:45:55,127 --> 00:45:56,587
Estamos enganados, mais uma vez!
764
00:45:57,213 --> 00:45:58,339
Quando aquilo acaba...
765
00:45:59,423 --> 00:46:02,510
Uma nuvem de cogumelo
de p� de talco perfumado!
766
00:46:03,970 --> 00:46:05,054
Fiquei...
767
00:46:24,156 --> 00:46:28,452
N�o digo isto com frequ�ncia, mas sa�
da casa de banho melhor do que entrei.
768
00:46:30,955 --> 00:46:35,459
A verdade � que, quando terminou,
fiquei l� sentado a pensar: "Meu Deus!
769
00:46:36,377 --> 00:46:38,170
Ser� que posso repetir?"
770
00:46:40,673 --> 00:46:42,133
Mas a sanita sabe.
771
00:46:43,676 --> 00:46:47,513
"Podes repetir daqui a quatro horas
e 23 minutos."
772
00:46:48,180 --> 00:46:49,890
"At� logo, Nessen 5000."
773
00:46:50,016 --> 00:46:52,310
"Fica bem, cowboy do espa�o."
774
00:46:54,145 --> 00:46:56,647
Portanto, obrigado, Netflix. Acho eu.
775
00:46:58,774 --> 00:47:00,776
Agora que penso nisso,
trabalho na Netflix.
776
00:47:00,860 --> 00:47:02,737
Agora, todos trabalhamos na Netflix.
777
00:47:03,154 --> 00:47:05,448
Mudou o mundo, isto da Netflix.
778
00:47:05,531 --> 00:47:08,075
Podermos ver os programas
quando os queremos ver.
779
00:47:08,159 --> 00:47:10,912
N�o � s� a Netflix.
� a Netflix, a Hulu e a Crackle.
780
00:47:10,995 --> 00:47:13,956
E a Ass Bandit. N�o sei, todas.
781
00:47:14,040 --> 00:47:16,459
E... N�o sei se a Ass Bandit existe.
782
00:47:16,542 --> 00:47:17,877
Mas voc�s percebem.
783
00:47:18,627 --> 00:47:19,795
H� imensas coisas.
784
00:47:19,879 --> 00:47:21,756
Podemos ver o programa que quisermos,
785
00:47:21,839 --> 00:47:23,174
quando quisermos,
786
00:47:23,257 --> 00:47:25,051
o que acho que � uma boa ideia.
787
00:47:25,468 --> 00:47:26,761
Excepto...
788
00:47:27,011 --> 00:47:28,846
quando s�o not�cias.
789
00:47:28,929 --> 00:47:31,599
Acho que n�o dev�amos poder
ver as not�cias
790
00:47:31,682 --> 00:47:33,976
quando queremos v�-las
e o que queremos ver,
791
00:47:34,060 --> 00:47:37,772
porque isso pode ter...
Est� no centro do que corre mal,
792
00:47:37,855 --> 00:47:40,107
porque todos os conservadores
veem a Fox News,
793
00:47:40,191 --> 00:47:42,568
para poderem ver as not�cias
da forma que concordam.
794
00:47:42,651 --> 00:47:46,238
E os liberais veem todos
os outros meios de comunica��o
795
00:47:46,364 --> 00:47:48,699
para verem as not�cias
da forma com que concordam.
796
00:47:48,783 --> 00:47:51,202
E as pessoas que n�o se ralam
veem a CNN.
797
00:47:52,745 --> 00:47:55,289
Porque se est�o a lixar.
Devia ser esse o lema deles.
798
00:47:55,373 --> 00:47:57,666
"CNN: estamo-nos a lixar."
799
00:48:01,295 --> 00:48:03,839
Estejam atentos ao meu pr�ximo especial
na CNN.
800
00:48:05,633 --> 00:48:08,886
Eu vejo as not�cias na BBC.
801
00:48:10,596 --> 00:48:11,597
Isso mesmo.
802
00:48:11,680 --> 00:48:13,349
Porque, como muita gente,
803
00:48:13,432 --> 00:48:15,935
acho que se ouvir as not�cias
com um sotaque brit�nico,
804
00:48:16,018 --> 00:48:18,521
sou mais inteligente
do que todos os outros.
805
00:48:19,522 --> 00:48:20,981
Mas at� funciona.
806
00:48:21,065 --> 00:48:23,192
Funciona, o sotaque brit�nico.
N�o sei porqu�.
807
00:48:23,275 --> 00:48:27,655
J� conheci muitos ingleses est�pidos.
"Ol�, governador. Vai um estrondoso?"
808
00:48:30,533 --> 00:48:33,202
Mas aquela voz inglesa de classe alta
resulta sempre.
809
00:48:33,285 --> 00:48:35,496
N�o sei porque me faz isso.
N�o devia, mas faz.
810
00:48:35,579 --> 00:48:38,249
Ou�o as not�cias e digo: "Sim."
� como quando eles...
811
00:48:38,374 --> 00:48:41,168
"Hoje, nos EUA, Donald Trump
disse algo muito desagrad�vel
812
00:48:41,252 --> 00:48:42,962
e est�o todos muito chateados."
813
00:48:43,504 --> 00:48:46,298
Eu digo: "Imagino que sim, BBC.
Obrigado pela informa��o.
814
00:48:46,382 --> 00:48:48,050
Vou fazer uma ch�vena de ch�,
815
00:48:48,384 --> 00:48:51,303
p�r combust�vel no meu cami�o
e vou embora."
816
00:48:52,638 --> 00:48:54,098
� aquela voz que o faz sempre.
817
00:48:54,181 --> 00:48:56,434
Se quisermos implicar dignidade
e boas maneiras,
818
00:48:56,517 --> 00:48:59,061
usamos uma voz inglesa de classe alta.
Funciona sempre.
819
00:48:59,145 --> 00:49:01,105
Em A Guerra das Estrelas,
o Obi Wan Kenobi,
820
00:49:01,188 --> 00:49:03,315
quando est�o a tentar encontrar
o grande Jedi,
821
00:49:03,399 --> 00:49:05,067
usaram o Sir Alec Guiness,
822
00:49:05,151 --> 00:49:07,111
com aquela voz linda.
823
00:49:07,236 --> 00:49:08,112
"Portanto...
824
00:49:08,195 --> 00:49:10,322
Queres ser um Jedi."
825
00:49:11,365 --> 00:49:14,743
Soa lindamente e muito melhor do que:
"Ent�o, queres ser um Jedi?
826
00:49:19,748 --> 00:49:21,375
Sente a for�a, Luke."
827
00:49:25,296 --> 00:49:27,381
Aquela voz resulta sempre. Aquela voz.
828
00:49:27,465 --> 00:49:30,593
Tamb�m o fizeram com o Hannibal Lecter
em O Sil�ncio dos Inocentes.
829
00:49:30,676 --> 00:49:33,012
Era um assassino em s�rie,
mas isso n�o assusta.
830
00:49:33,095 --> 00:49:35,556
Quiseram torn�-lo
um assassino em s�rie inteligente
831
00:49:35,639 --> 00:49:37,266
que nos come depois de nos matar,
832
00:49:37,349 --> 00:49:39,477
para que pudesse dizer,
na voz do Tony Hopkins:
833
00:49:39,560 --> 00:49:41,854
"Ouves os cordeiros, Clarice?"
834
00:49:43,355 --> 00:49:47,026
Muito assustador. N�o � assustador dizer:
"Ouves os cordeiros?"
835
00:49:48,319 --> 00:49:50,571
Isso nunca me assustou muito,
sinceramente.
836
00:49:50,654 --> 00:49:52,656
Estava assustado, mas n�o muito.
837
00:49:52,740 --> 00:49:56,202
Tenho medo de assassinos em s�rie,
mas n�o dos canibais,
838
00:49:56,285 --> 00:49:58,287
porque, depois de estarmos mortos...
839
00:50:00,623 --> 00:50:02,500
� o objectivo de estar morto, n�o �?
840
00:50:02,583 --> 00:50:04,710
Bom apetite, cabr�o. N�o me interessa.
841
00:50:06,003 --> 00:50:08,839
Nesse momento, at� podes
ver as not�cias na CNN.
842
00:50:08,923 --> 00:50:10,799
J� n�o queres saber.
843
00:50:12,468 --> 00:50:15,012
Medo de canibais?
Est�o a brincar comigo?
844
00:50:15,095 --> 00:50:16,764
Tenho algum medo da morte.
845
00:50:16,889 --> 00:50:20,142
Brincar com essa ideia preocupa-me.
846
00:50:20,226 --> 00:50:22,102
Voc�s, os jovens, nem pensam nisso.
847
00:50:22,186 --> 00:50:24,021
Vai-te foder, tu com a barba fant�stica.
848
00:50:24,104 --> 00:50:26,440
"Que � a morte? � como n�o ter wifi?"
849
00:50:26,524 --> 00:50:27,358
Sim, �.
850
00:50:31,862 --> 00:50:34,615
Daqui a cerca de 50 anos,
ter�o de enterrar as pessoas
851
00:50:34,698 --> 00:50:37,117
com o telefone assim, na m�o.
852
00:50:37,618 --> 00:50:40,329
Porque, se n�o estiver nas redes sociais,
n�o aconteceu.
853
00:50:40,412 --> 00:50:41,872
"Aqui estou eu em decomposi��o.
854
00:50:42,915 --> 00:50:44,500
Hashtag: Mortalidade."
855
00:50:49,171 --> 00:50:52,508
Sei que zangar-me com os jovens
e a tecnologia � sinal de envelhecimento.
856
00:50:52,591 --> 00:50:56,762
Pe�o desculpa. N�o queria...
Estou irritado com os smartphones.
857
00:50:56,845 --> 00:51:00,140
Percebo que s�o muito �teis.
858
00:51:00,224 --> 00:51:03,352
Mas s�o muito viciantes
e eu tenho uma m� hist�ria com os v�cios.
859
00:51:03,435 --> 00:51:04,270
E eu...
860
00:51:05,145 --> 00:51:07,022
N�o sei se h� boas hist�rias com v�cios.
861
00:51:07,106 --> 00:51:09,358
"Sim, era viciado em hero�na.
Era espantoso."
862
00:51:10,734 --> 00:51:14,863
Mas tenho uma hist�ria com isso
e acho que s�o viciantes, mas �teis.
863
00:51:14,947 --> 00:51:17,950
Acho que a hero�na tamb�m � �til.
Por vezes, quando dizemos:
864
00:51:18,033 --> 00:51:20,578
"N�o consigo dormir."
"Experimenta hero�na."
865
00:51:22,746 --> 00:51:23,914
O que acontece � que...
866
00:51:23,998 --> 00:51:26,750
S�o mesmo muito �teis.
Usei um, recentemente.
867
00:51:26,834 --> 00:51:28,877
Safou-me de uma emerg�ncia m�dica.
868
00:51:28,961 --> 00:51:31,255
N�o era uma emerg�ncia m�dica,
mas era uma cena.
869
00:51:31,630 --> 00:51:33,966
Estava na estrada, estava em digress�o,
870
00:51:34,049 --> 00:51:36,302
e apareceu-me um alto no cu.
871
00:51:37,720 --> 00:51:40,431
Sim, obrigado. Que grande gargalhada.
Muito obrigado...
872
00:51:41,432 --> 00:51:42,600
"Um alto no cu!"
873
00:51:44,393 --> 00:51:46,395
N�o, tinha um alto no cu.
Foi horr�vel.
874
00:51:46,478 --> 00:51:48,480
Quando somos novos,
temos um alto no cu e:
875
00:51:48,564 --> 00:51:51,066
"Um alto no cu! Vamos sair!" Mas...
876
00:51:51,317 --> 00:51:54,903
Envelhecemos e pensamos: "Um alto no cu?
� assim? � assim que vou?"
877
00:51:56,280 --> 00:51:57,448
Com um alto no cu?
878
00:51:57,990 --> 00:52:00,409
Isto ser�...
Ser� a minha cena � TMZ?
879
00:52:00,492 --> 00:52:02,411
A maldi��o do Late Night. Outro alto.
880
00:52:02,494 --> 00:52:04,788
Uma morte por alto no cu
de antigo programa."
881
00:52:06,415 --> 00:52:09,460
Liguei ao meu m�dico em Los Angeles
e descrevi-lhe o alto no meu cu
882
00:52:09,543 --> 00:52:10,419
e ele disse...
883
00:52:11,378 --> 00:52:12,880
"Tem um smartphone?"
884
00:52:12,963 --> 00:52:15,466
E eu disse: "Sim! � isso?
� a radia��o do smartphone?
885
00:52:15,549 --> 00:52:16,884
Provoca cancro no cu?"
886
00:52:17,343 --> 00:52:18,927
E ele disse: "N�o, idiota. Tem um?"
887
00:52:19,011 --> 00:52:22,056
E eu: "Sim." E ele: "Pronto.
Tire uma fotografia ao alto
888
00:52:23,682 --> 00:52:25,267
e envie-me por e-mail."
889
00:52:25,684 --> 00:52:27,561
E eu disse: "Doutor!
890
00:52:31,982 --> 00:52:34,401
Isso normalmente
� no terceiro encontro."
891
00:52:36,278 --> 00:52:37,154
Mas...
892
00:52:37,237 --> 00:52:38,781
Ele � m�dico, portanto...
893
00:52:39,990 --> 00:52:41,367
Desci at� l�,
894
00:52:41,450 --> 00:52:43,410
gra�as ao ioga Kundalini,
895
00:52:46,288 --> 00:52:47,706
e tirei uma selfie.
896
00:52:48,332 --> 00:52:51,377
Foi de muito perto. Foi muito... Certo.
897
00:52:51,460 --> 00:52:52,753
N�o dava para perceber.
898
00:52:52,836 --> 00:52:54,713
Ningu�m diria: "C�us! Um alto no cu!"
899
00:52:54,797 --> 00:52:56,173
Era uma coisa abstracta.
900
00:52:56,298 --> 00:52:58,801
Parecia uma t-shirt tingida ou algo assim.
901
00:52:58,884 --> 00:53:00,844
Sabem do que estou a falar.
902
00:53:00,969 --> 00:53:04,807
Da pr�xima vez que virem uma,
v�o lembrar-se desta noite.
903
00:53:07,601 --> 00:53:10,145
Enviei-lhe uma fotografia
do meu alto no cu.
904
00:53:10,229 --> 00:53:13,107
E ele diz: "Pois, o que tem aqui,
Craig, � uma hemorr�ida."
905
00:53:13,691 --> 00:53:15,609
E eu disse: "Nunca tive disso."
906
00:53:15,693 --> 00:53:17,695
E ele diz: "Bem, parab�ns!
907
00:53:18,570 --> 00:53:19,988
Safou-se bastante tempo.
908
00:53:20,572 --> 00:53:22,032
Agora, � um de n�s."
909
00:53:22,825 --> 00:53:25,994
E eu perguntei: "Que � que eu fa�o?"
E ele: "Ponha creme."
910
00:53:26,078 --> 00:53:27,788
"N�o � � hemorr�ida. � fotografia.
911
00:53:27,871 --> 00:53:29,832
Que fa�o com a fotografia?"
912
00:53:31,041 --> 00:53:32,584
E ele: "N�o me interessa."
913
00:53:32,668 --> 00:53:36,505
E � assim que se percebe que sou
um homem mesquinho e vingativo,
914
00:53:36,588 --> 00:53:38,382
porque juro que isto � verdade.
915
00:53:38,674 --> 00:53:41,677
Fui � sec��o de contactos do smartphone
916
00:53:42,428 --> 00:53:46,348
e � a fotografia que aparece
quando a minha ex-mulher me liga.
917
00:53:47,891 --> 00:53:49,226
Juro que � verdade.
918
00:53:54,815 --> 00:53:56,608
A grande chata da minha vida.
919
00:54:01,113 --> 00:54:03,365
Sou viciado no telefone
e quando o tento largar,
920
00:54:03,449 --> 00:54:05,868
sinto que... Acontecem merdas estranhas.
921
00:54:05,951 --> 00:54:09,621
Tive uma experi�ncia paranormal
922
00:54:09,705 --> 00:54:11,206
por causa do smartphone.
923
00:54:11,915 --> 00:54:13,375
Deixem-me explicar.
924
00:54:13,959 --> 00:54:15,043
� ver�dico.
925
00:54:15,169 --> 00:54:16,420
Depois de...
926
00:54:16,962 --> 00:54:18,964
Quando sa� do The Late Night,
demiti-me...
927
00:54:19,047 --> 00:54:20,841
Se j� se demitiram, esse dia � �ptimo,
928
00:54:20,924 --> 00:54:23,177
mas no dia seguinte, pensamos: "Porra!"
929
00:54:24,636 --> 00:54:27,222
Estava no primeiro dia do "Porra!"
930
00:54:27,306 --> 00:54:29,433
e pensei. "N�o sei o que vou fazer."
931
00:54:29,516 --> 00:54:32,811
Quando n�o sei o que vou fazer,
fa�o uma viagem de carro
932
00:54:32,895 --> 00:54:35,731
e o meu melhor amigo, o John,
933
00:54:35,814 --> 00:54:38,609
mora numa cidade chamada Prescott,
no Arizona, que fica...
934
00:54:38,692 --> 00:54:40,944
Fica a cerca de seis horas de carro de LA.
935
00:54:41,028 --> 00:54:43,322
E o John � velho.
� um tipo bastante velho.
936
00:54:43,405 --> 00:54:45,699
Porque ele mora em Prescott.
L�, s� h� velhos.
937
00:54:45,783 --> 00:54:47,326
Eu adoro ir a Prescott,
938
00:54:47,409 --> 00:54:50,537
porque pessoas que eu n�o conhe�o
tratam-me por "mi�do", na rua.
939
00:54:51,163 --> 00:54:52,790
"Mi�do! Que fazes em Prescott?"
940
00:54:52,873 --> 00:54:55,334
Eu digo: "Estou s� a entregar jornais,
Sr. Peterson!"
941
00:54:57,002 --> 00:54:59,546
Uso um bon� com uma h�lice e tudo.
942
00:55:02,925 --> 00:55:06,720
Mas eu pensei: "Vou ver o John
em Prescott, no Arizona."
943
00:55:06,804 --> 00:55:08,847
Vou at� Prescott
e, quando estou a chegar l�,
944
00:55:08,931 --> 00:55:11,183
abre-se uma enorme tempestade.
945
00:55:11,266 --> 00:55:13,769
Com enormes nuvens negras e rel�mpagos.
946
00:55:14,603 --> 00:55:16,605
J� viram uma tempestade.
Foi assim.
947
00:55:16,814 --> 00:55:18,565
Foi uma das grandes.
Pensei: "Merda"
948
00:55:18,649 --> 00:55:20,234
e conduzi at� Prescott.
949
00:55:20,317 --> 00:55:24,321
Decidi ficar no hotel que vi
quando ia a caminho de Prescott.
950
00:55:24,404 --> 00:55:26,114
Vou dizer-vos o nome do hotel,
951
00:55:26,198 --> 00:55:28,283
porque n�o v�o acreditar
no que vou contar
952
00:55:28,367 --> 00:55:30,285
e v�o querer procurar o nome do hotel.
953
00:55:30,369 --> 00:55:34,164
E isto � verdade.
O hotel chama-se Hassayampa Inn,
954
00:55:34,248 --> 00:55:36,208
em Prescott, no Arizona. Hassayampa.
955
00:55:36,333 --> 00:55:38,877
� uma antiga palavra dos �ndios Yavapai.
"Hassayampa".
956
00:55:38,961 --> 00:55:41,922
Significa:
"Segue o rio at� onde este for".
957
00:55:42,130 --> 00:55:44,466
N�o sei porque se precisa
de uma palavra para isso.
958
00:55:46,051 --> 00:55:48,428
Com que frequ�ncia � que isso surge?
959
00:55:49,555 --> 00:55:50,639
"Para onde vais?"
960
00:55:50,722 --> 00:55:52,140
"Hassayampa."
961
00:55:53,475 --> 00:55:54,309
"Outra vez?"
962
00:55:56,770 --> 00:55:58,397
"Cala-te, Janice."
963
00:56:00,983 --> 00:56:02,484
Mas a quest�o n�o � essa.
964
00:56:02,568 --> 00:56:05,070
Chama-se Hassayampa Inn,
em Prescott, Arizona.
965
00:56:05,195 --> 00:56:08,490
Era uma linda estalagem vitoriana,
mas a chuva estava a cair
966
00:56:08,574 --> 00:56:11,827
e eu pensei: "Que se lixe!"
E corro para dentro do hotel.
967
00:56:11,952 --> 00:56:15,747
E est� um velhote na recep��o.
968
00:56:15,831 --> 00:56:18,751
Parecia o Wilford Brimley,
com um gato em cima do bigode.
969
00:56:18,834 --> 00:56:20,961
E ele disse...
E eu disse: "Desculpe, senhor.
970
00:56:21,086 --> 00:56:23,964
N�o fiz reserva.
Posso c� ficar, esta noite?"
971
00:56:24,047 --> 00:56:26,717
E ele diz: "Sim, isto est� vazio."
972
00:56:30,596 --> 00:56:32,556
Pode ficar na suite nupcial.
973
00:56:33,390 --> 00:56:35,225
� o quarto 426."
974
00:56:35,350 --> 00:56:36,852
E eu disse: "Fant�stico!"
975
00:56:37,519 --> 00:56:40,147
Fui para a suite nupcial e pensei:
"Ena! isto � lindo!"
976
00:56:40,230 --> 00:56:42,858
Era um quarto lindo,
realmente como uma suite.
977
00:56:42,983 --> 00:56:45,903
Saco do smartphone,
para enviar uma fotografia para casa
978
00:56:45,986 --> 00:56:47,946
e o telefone est� a morrer.
"Merda!"
979
00:56:48,155 --> 00:56:51,450
Porque deixei o carregador no carro
e est� a chover muito.
980
00:56:51,533 --> 00:56:53,201
Rel�mpagos, chuva e tudo.
981
00:56:53,285 --> 00:56:54,912
Ligo para a recep��o e digo:
982
00:56:54,995 --> 00:56:58,123
"Desculpe, o meu telefone n�o funciona.
Tem um carregador?"
983
00:56:58,332 --> 00:57:00,792
E o tipo disse:
"H� um telefone no seu quarto, senhor.
984
00:57:02,252 --> 00:57:05,005
Est� a ligar-me dele."
985
00:57:08,592 --> 00:57:11,428
E eu disse: "Sim, est� bem, esque�a."
986
00:57:14,681 --> 00:57:16,683
Deixei o carregador no carro e pensei:
987
00:57:16,767 --> 00:57:19,478
"N�o quero ir ao carro busc�-lo.
Olha como chove!
988
00:57:19,561 --> 00:57:22,439
Sabe que mais? Passo bem
sem o telem�vel uma noite.
989
00:57:22,522 --> 00:57:23,523
Ora!
990
00:57:23,649 --> 00:57:25,525
N�o sou viciado no telem�vel."
991
00:57:25,609 --> 00:57:28,737
Portanto, pousei o telefone
e pensei: "Tenho de passar o tempo.
992
00:57:28,820 --> 00:57:31,698
� tarde. Sou um homem sozinho
num quarto de hotel.
993
00:57:31,782 --> 00:57:34,242
Vou ver televis�o." Liguei-a.
994
00:57:34,368 --> 00:57:36,787
E pensei: "N�o, isto n�o � para mim."
E depois...
995
00:57:37,746 --> 00:57:39,915
Pensei: "Um homem sozinho...
996
00:57:40,207 --> 00:57:41,708
num quarto de hotel."
997
00:57:41,792 --> 00:57:43,794
Fui ver os len��is. Eram de nylon.
998
00:57:46,254 --> 00:57:48,632
Mas nem assim fiquei tentado...
999
00:57:48,715 --> 00:57:50,467
Pois, tenho 55 anos.
1000
00:57:50,717 --> 00:57:52,511
J� n�o me consigo masturbar.
1001
00:57:52,928 --> 00:57:56,056
Se n�o tens quem o fa�a por ti,
agora, esquece.
1002
00:58:00,310 --> 00:58:01,520
� uma opini�o pessoal.
1003
00:58:02,938 --> 00:58:06,858
Mas pensei: "Posso deixar
o smartphone. N�o sou viciado."
1004
00:58:06,942 --> 00:58:09,987
E, depois, comecei a sentir...
Sabem do que estou a falar.
1005
00:58:10,570 --> 00:58:13,824
Conhe�o a priva��o.
Sei qual � a sensa��o.
1006
00:58:13,907 --> 00:58:16,910
E pensei: "Porra... Isto n�o � bom."
1007
00:58:16,994 --> 00:58:20,163
Comecei a ter palpita��es,
a sentir algum p�nico.
1008
00:58:20,247 --> 00:58:23,250
Pensei: "Maldi��o! Isto � mau.
Ser� por causa do telefone?"
1009
00:58:23,333 --> 00:58:24,334
E, depois, pensei...
1010
00:58:24,584 --> 00:58:27,504
E, depois, comecei
a sentir um verdadeiro p�nico.
1011
00:58:27,587 --> 00:58:28,630
"Mas que raio?"
1012
00:58:28,797 --> 00:58:32,384
Comecei a achar que estava a ver coisas
pelo canto do olho e...
1013
00:58:32,467 --> 00:58:35,053
Pensei: "Que se lixe."
Corri para o carro e fui busc�-lo.
1014
00:58:35,137 --> 00:58:37,764
Chovia e eu fui buscar o carregador
� chuva.
1015
00:58:37,848 --> 00:58:40,475
Viam-se os meus mamilos
atrav�s da t-shirt e tudo.
1016
00:58:40,559 --> 00:58:44,605
Estava lindo. Parecia o Fabio
� frente de um livro. Estava...
1017
00:58:45,230 --> 00:58:47,315
Agarrei no carregador
e voltei para o quarto.
1018
00:58:47,399 --> 00:58:48,859
Liguei o telefone e esperei.
1019
00:58:48,942 --> 00:58:52,362
E quando a pequena ma�� dentada
apareceu, pensei: "Gra�as a Deus!"
1020
00:58:53,363 --> 00:58:56,450
E pensei: "Procura algo no Google.
A Reese Witherspoon tem 1,84 m.
1021
00:58:56,533 --> 00:58:57,367
Espantoso!"
1022
00:59:00,078 --> 00:59:01,788
Depois, procurei...
E tamb�m o far�o:
1023
00:59:01,872 --> 00:59:06,126
"Hassayampa Inn em Prescott, Arizona."
E foi isto que encontrei:
1024
00:59:06,209 --> 00:59:10,630
"O hotel mais assombrado dos EUA."
E eu fiquei...
1025
00:59:15,427 --> 00:59:17,721
A s�rio! E, depois, li aquilo e dizia:
1026
00:59:17,804 --> 00:59:19,848
"Sim, o Hassayampa � muito assombrado.
1027
00:59:19,931 --> 00:59:23,518
N�o fiquem, de maneira nenhuma,
no quarto 426, a suite nupcial."
1028
00:59:23,602 --> 00:59:24,728
E eu...
1029
00:59:28,690 --> 00:59:31,735
Pensei: "Mas que raio?" Corri
at� � recep��o e o velho estava l�.
1030
00:59:31,818 --> 00:59:36,114
E eu disse: "Algu�m se queixou
de actividade paranormal no quarto 426?"
1031
00:59:36,198 --> 00:59:39,076
E ele transformou-se num morcego
e voou para longe!
1032
00:59:41,078 --> 00:59:43,121
Pronto, inventei isto.
Acrescentei-o, mas...
1033
00:59:44,039 --> 00:59:47,626
Parece que h� um fantasma naquele quarto
e que ela n�o gosta de homens.
1034
00:59:47,709 --> 00:59:49,503
Se um homem fica l� sozinho,
1035
00:59:49,586 --> 00:59:52,839
ela vai � casa de banho
e rouba-lhe a escova de dentes.
1036
00:59:54,466 --> 00:59:55,759
Eu sei.
1037
00:59:57,010 --> 01:00:01,181
E eu fui � casa de banho
e a escova de dentes tinha desaparecido!
1038
01:00:01,306 --> 01:00:05,060
Depois, lembrei-me que sou europeu e
n�o tinha escova de dentes. Se tivesse...
1039
01:00:07,354 --> 01:00:09,272
Estou a dizer que foi assustador.
1040
01:00:11,149 --> 01:00:14,236
Porra. N�o vos contei a anedota.
Pronto, aqui est� a anedota.
1041
01:00:15,529 --> 01:00:17,572
A anedota mais antiga do mundo.
1042
01:00:17,656 --> 01:00:19,241
� verdade. Isto �...
1043
01:00:19,866 --> 01:00:22,536
Claro que � verdade. Porque n�o seria?
Sabem...
1044
01:00:22,661 --> 01:00:23,703
Agora, tudo � verdade.
1045
01:00:23,787 --> 01:00:26,123
"Not�cia falsa!"
"V�o-se lixar! � verdade." Pronto.
1046
01:00:26,206 --> 01:00:28,750
� tudo verdade.
Mas isto � verdade.
1047
01:00:28,834 --> 01:00:29,709
� mesmo.
1048
01:00:31,044 --> 01:00:33,088
A minha amiga Cara,
que � egipt�loga,
1049
01:00:33,171 --> 01:00:36,424
ligou-me do Egipto e disse:
"Encontr�mos uma anedota."
1050
01:00:36,508 --> 01:00:38,260
E eu disse: "Fant�stico!
Conta-ma."
1051
01:00:38,343 --> 01:00:41,346
E ela conta-me a anedota,
mas eu n�o falo eg�pcio antigo.
1052
01:00:41,429 --> 01:00:44,516
Era: "Mocho, mocho,
tipo com cabe�a de c�o." E eu digo...
1053
01:00:46,143 --> 01:00:47,394
N�o tem assim tanta piada.
1054
01:00:51,064 --> 01:00:55,527
Ena! N�o fazia ideia de que havia aqui
tanto eg�pcios antigos, hoje.
1055
01:00:57,946 --> 01:00:59,239
Voc�s dizem: "Oh!
1056
01:00:59,531 --> 01:01:00,490
Sim, sim.
1057
01:01:01,575 --> 01:01:02,409
Boa!
1058
01:01:02,868 --> 01:01:03,702
�ptimo!
1059
01:01:04,911 --> 01:01:08,165
Finalmente, uma anedota para n�s.
Duas! Duas anedotas para n�s."
1060
01:01:12,502 --> 01:01:16,423
E ela diz-me a tradu��o da anedota
para ingl�s e eu digo: "Que estranho.
1061
01:01:16,506 --> 01:01:17,883
Eu conhe�o essa anedota."
1062
01:01:18,383 --> 01:01:21,011
A anedota foi-me contada
1063
01:01:21,094 --> 01:01:22,512
pelo Drew Carey,
1064
01:01:22,596 --> 01:01:24,097
um dos meus amigos mais antigos.
1065
01:01:24,181 --> 01:01:27,809
E digo: "Pensava que o Drew
era de Cleveland."
1066
01:01:29,311 --> 01:01:31,813
Conhe�o-o h� 20 anos.
1067
01:01:31,897 --> 01:01:34,232
Tem l� uma casa e tudo.
1068
01:01:34,524 --> 01:01:37,319
Portanto, liguei ao Drew e disse-lhe:
"Olha l�...
1069
01:01:37,402 --> 01:01:39,738
Sabes a anedota que me contaste?"
E contei-lha.
1070
01:01:39,821 --> 01:01:42,282
Disse-lhe:
"� a anedota mais antiga do mundo."
1071
01:01:42,365 --> 01:01:44,868
E ele transformou-se num morcego
e voou para longe.
1072
01:01:50,332 --> 01:01:53,710
Est� a ficar cada vez mais est�pido,
n�o �? Pronto, isto � verdade.
1073
01:01:53,793 --> 01:01:55,962
O que aconteceu foi que lhe liguei:
1074
01:01:56,046 --> 01:01:58,757
"Sabes a anedota que me contaste?"
E contei-lha.
1075
01:01:58,840 --> 01:02:00,091
"� a mais antiga do mundo."
1076
01:02:00,175 --> 01:02:02,302
Ele disse: "Isso � estranho."
E eu: "Sim!"
1077
01:02:02,385 --> 01:02:05,263
E ele disse: "O estranho � que
n�o te contei essa anedota."
1078
01:02:05,347 --> 01:02:06,723
E eu disse: "O qu�?"
1079
01:02:06,932 --> 01:02:10,018
Disse: "N�o, contaste-me a anedota."
1080
01:02:10,644 --> 01:02:12,437
E acrescentei: "Cala-te, Drew Carey!"
1081
01:02:12,520 --> 01:02:14,773
E ele disse: "Cala-te tu, Craig Ferguson!"
1082
01:02:14,898 --> 01:02:16,691
E eu: "N�o calo!"
E ele: "N�o calo!"
1083
01:02:16,775 --> 01:02:20,862
Depois, come��mos uma luta de c�cegas
e come��mos a beijar-nos.
1084
01:02:20,987 --> 01:02:23,156
Foi um telefonema muito estranho.
1085
01:02:26,785 --> 01:02:28,495
Pronto, distra�-me.
1086
01:02:28,578 --> 01:02:29,996
Aqui est� a anedota.
1087
01:02:31,248 --> 01:02:32,207
Esta � a anedota.
1088
01:02:32,290 --> 01:02:35,335
Quando ouvi a anedota,
n�o se passava no Antigo Egipto,
1089
01:02:35,418 --> 01:02:38,129
mas, em todos os aspectos,
� exactamente a mesma anedota.
1090
01:02:38,255 --> 01:02:40,548
� sobre dois ca�adores,
mas quando ma contaram,
1091
01:02:40,632 --> 01:02:44,719
passava-se num clube de cavalheiros
na era vitoriana.
1092
01:02:44,886 --> 01:02:47,472
Era muito diferente de um clube
de cavalheiros de agora.
1093
01:02:47,722 --> 01:02:48,807
Agora, nesses clubes...
1094
01:02:48,890 --> 01:02:50,225
� assim: "D�-me um d�lar.
1095
01:02:50,308 --> 01:02:52,560
Dou-te clam�dia." Mas, naquela altura...
1096
01:02:55,313 --> 01:02:57,691
Desculpa,
estava s� a fazer o meu trabalho.
1097
01:02:59,067 --> 01:03:00,860
Pagas mais por esses lugares.
1098
01:03:02,946 --> 01:03:05,156
Pronto, esta � a anedota.
Pronto, � assim:
1099
01:03:05,240 --> 01:03:07,575
S�o dois ca�adores.
Um mais velho e um mais novo.
1100
01:03:07,659 --> 01:03:10,203
E est�o a ver a sala de trof�us do clube.
1101
01:03:10,287 --> 01:03:13,331
E o mais velho est� a gabar-se.
Olha para as cabe�as na parede
1102
01:03:13,415 --> 01:03:14,624
e diz: "Esta aqui...
1103
01:03:15,250 --> 01:03:18,169
� de um le�o que matei em �frica.
1104
01:03:18,295 --> 01:03:20,714
Eu era dentista no Midwest."
1105
01:03:22,299 --> 01:03:24,551
Lembram-se disso?
1106
01:03:24,801 --> 01:03:28,346
Lembram-se de quando era por causa disso
que todo o mundo se irritava?
1107
01:03:29,222 --> 01:03:30,765
Tempos simples, n�o?
1108
01:03:32,600 --> 01:03:36,313
"Foi um le�o que abati em �frica.
� uma hist�ria muito assustadora.
1109
01:03:36,396 --> 01:03:38,898
Ia a andar pela selva
e o le�o saltou para cima de mim.
1110
01:03:38,982 --> 01:03:40,984
Veio na minha direc��o e eu fiquei...
1111
01:03:41,109 --> 01:03:43,611
Garras afiadas, boca para morder,
olhos assustadores.
1112
01:03:43,778 --> 01:03:45,405
Eu fiquei...
E aproximou-se muito.
1113
01:03:45,488 --> 01:03:47,866
Eu saquei da arma
e alvejei-o entre os olhos."
1114
01:03:47,949 --> 01:03:50,285
O ca�ador mais novo diz:
"Muito bem, senhor."
1115
01:03:50,410 --> 01:03:52,245
E ele disse: "Sim, sim. E este...
1116
01:03:52,454 --> 01:03:54,706
Este tem uma hist�ria semelhante.
� um tigre.
1117
01:03:54,789 --> 01:03:56,458
Ia a andar pela selva na �ndia
1118
01:03:56,541 --> 01:03:58,710
e ele saltou.
Cara �s riscas, garras e boca.
1119
01:03:58,793 --> 01:04:00,962
Vem na minha direc��o, vai morder-me!
1120
01:04:01,046 --> 01:04:04,007
Saco da arma
e acerto-lhe entre os olhos."
1121
01:04:04,299 --> 01:04:06,259
O mais novo diz: "Muito bem, senhor."
1122
01:04:06,343 --> 01:04:09,054
E ele continua: "E esta � a hist�ria
mais assustadora:
1123
01:04:09,137 --> 01:04:11,765
o rinoceronte.
Ia a andar pelo Serengeti
1124
01:04:11,848 --> 01:04:12,932
e ouvi...
1125
01:04:15,018 --> 01:04:16,895
Vinha na minha direc��o.
Viro-me e vejo-o!
1126
01:04:16,978 --> 01:04:19,773
Vem na minha direc��o,
com os p�s grandes e o chifre.
1127
01:04:19,898 --> 01:04:21,858
Vem na minha direc��o, vai matar-me!
1128
01:04:21,941 --> 01:04:24,694
Tiro a arma e digo: 'Oh!'
Largo a arma e...
1129
01:04:25,612 --> 01:04:26,946
Cago-me todo."
1130
01:04:29,199 --> 01:04:31,910
O ca�ador mais novo diz:
"Tamb�m teria. Parece aterrador."
1131
01:04:31,993 --> 01:04:34,871
E ele disse: "N�o foi na altura.
Foi agora, ao dizer "Oh!'"
1132
01:04:42,003 --> 01:04:45,465
Para ser justo, eu n�o disse que era
a melhor anedota do mundo.
1133
01:04:46,383 --> 01:04:49,052
As anedotas melhoraram muito
desde aquela altura.
1134
01:04:49,594 --> 01:04:52,931
Mas � mesmo a anedota mais antiga do mundo
e com isso...
1135
01:04:53,056 --> 01:04:54,099
Termin�mos.
1136
01:04:55,600 --> 01:04:58,103
Isso pareceu-me um al�vio.
1137
01:05:01,564 --> 01:05:03,316
J� t�m a vossa anedota
1138
01:05:05,485 --> 01:05:07,570
e � tudo o que ter�o.
1139
01:05:08,863 --> 01:05:11,324
A menos que comprem
a subscri��o especial da Netflix,
1140
01:05:11,408 --> 01:05:13,118
que vos d� uma anedota extra.
1141
01:05:15,286 --> 01:05:17,872
Procurem-no na p�gina.
1142
01:05:18,832 --> 01:05:21,084
S�o fant�sticos. Muito obrigado.
At� � pr�xima.
1143
01:05:21,167 --> 01:05:22,752
Boa noite.
1144
01:06:14,637 --> 01:06:17,119
Legendas: Ana Varela
Ripadas por: RicardoB/201796657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.