All language subtitles for Craig Ferguson Tickle Fight.2017_PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,901 --> 00:00:27,945 UM ESPECIAL DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:54,721 --> 00:00:56,306 Viva! 3 00:00:57,766 --> 00:00:59,101 Ol�, pessoal! 4 00:00:59,184 --> 00:01:03,230 Estou a andar para tr�s e para a frente para irritar os operadores de c�mara. 5 00:01:05,148 --> 00:01:08,402 Estou muito feliz por estar aqui convosco, hoje. 6 00:01:09,736 --> 00:01:12,155 Sabem porque fa�o isto? Vou dizer-vos. 7 00:01:12,239 --> 00:01:13,657 Isto � verdade. 8 00:01:13,949 --> 00:01:17,244 Eu come�ava todos os espect�culos com: "� um �ptimo dia para os EUA." 9 00:01:17,327 --> 00:01:20,122 Na digress�o pelos EUA, dizia: "� um �ptimo dia para os EUA." 10 00:01:20,205 --> 00:01:22,541 Era isso que eu dizia. E depois... 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 Por volta de Novembro... 12 00:01:28,880 --> 00:01:29,715 Pois. 13 00:01:30,132 --> 00:01:31,008 Certo? 14 00:01:31,842 --> 00:01:33,135 Muito bem. 15 00:01:33,427 --> 00:01:36,680 Por volta de Novembro do ano passado, 16 00:01:37,431 --> 00:01:41,810 eu dizia: "� um �ptimo dia para os EUA" e as pessoas passavam-se! 17 00:01:42,185 --> 00:01:45,022 Umas contra as outras! Portanto, comecei a fazer isto... 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,649 Para o caso de algu�m ter oportunidade. 19 00:01:49,401 --> 00:01:52,696 � claro que � um momento muito dif�cil para se falar sobre... 20 00:01:52,779 --> 00:01:56,199 Aquilo que eu fa�o na vida... Falamos e as pessoas zangam-se. 21 00:01:56,283 --> 00:01:59,786 As pessoas est�o muito... O mundo est� dividido, agora. Dividido. 22 00:02:00,120 --> 00:02:02,914 70 % das pessoas fazem "Bu!" 23 00:02:02,998 --> 00:02:05,042 e 30 % das pessoas fazem "Ba!" 24 00:02:07,419 --> 00:02:09,046 J� eram assim, antes. 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Mas o mundo est� dividido em termos de opini�o. 26 00:02:12,758 --> 00:02:16,261 E � muito dif�cil agradar a todos. Sabem do que falo, certo? 27 00:02:16,345 --> 00:02:18,180 Sabem do que estou a falar. 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,515 Isso mesmo. Da minha barba. 29 00:02:22,851 --> 00:02:26,146 Mas n�o � uma barba, pessoal. N�o � uma barba. 30 00:02:26,313 --> 00:02:29,066 � um bigode com um acess�rio. 31 00:02:32,319 --> 00:02:35,238 Porque foi isto que aconteceu: deixei crescer o bigode 32 00:02:35,322 --> 00:02:38,408 e, depois, pensei: "Isto � muito assustador." Portanto... 33 00:02:38,784 --> 00:02:41,912 Portanto, tive de deixar crescer mais um pouco, para baix�-lo. 34 00:02:41,995 --> 00:02:44,664 Mas n�o consigo deixar crescer a barba. Veem? Ora! 35 00:02:45,874 --> 00:02:49,419 Meu Deus! Olha s� a tua barba! Seu cabr�o jeitoso! 36 00:02:51,129 --> 00:02:54,800 N�o, tu. N�o � da televis�o. Estou a ver-te. 37 00:02:56,051 --> 00:02:59,680 � uma grande... Quem me dera conseguir ter uma barba... Vejam s�! 38 00:02:59,763 --> 00:03:02,432 Para ti deixar crescer a barba � como cagar, certo? 39 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 Do g�nero... 40 00:03:04,267 --> 00:03:05,102 Barba. 41 00:03:06,603 --> 00:03:08,605 Est�o aqui dois anos. 42 00:03:09,648 --> 00:03:12,401 O bigode � muito r�pido. "Olhem para o meu bigode! 43 00:03:12,484 --> 00:03:14,319 Estou �ptimo, mas estranho e aterrador 44 00:03:14,403 --> 00:03:17,072 como o apanhador de crian�as de Chitty Chitty Bang Bang... 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,950 Ouvi dizer que demora muito tempo... 46 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 Isto � um bigode com um acess�rio. 47 00:03:22,119 --> 00:03:24,454 Tenho outros bigodes no corpo. 48 00:03:26,540 --> 00:03:29,584 Tenho mesmo. Tenho um bigode comprido debaixo de cada mamilo. 49 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 Tenho um estrondoso no traseiro. 50 00:03:36,299 --> 00:03:38,802 Um bigode estrondoso. Sabem do que falo, certo? 51 00:03:38,885 --> 00:03:42,472 Um bigode estrondoso � um encaracolado com muito pelo, um estrondoso. 52 00:03:42,556 --> 00:03:45,434 N�o � um estrondoso sexual. 53 00:03:45,851 --> 00:03:48,228 Acho que isso existe. 54 00:03:48,395 --> 00:03:51,523 Sim, um estrondoso tem de ser algo sexual. Um estrondoso. 55 00:03:51,648 --> 00:03:56,111 Acho que um estrondoso � quando se faz sexo com uma personagem do Harry Potter 56 00:03:56,278 --> 00:03:57,279 e... 57 00:03:57,696 --> 00:04:00,157 E se gruta "Estrondoso!" no final. 58 00:04:01,867 --> 00:04:04,035 "Estrondoso! Dez pontos para Gryffindor." 59 00:04:06,204 --> 00:04:08,248 "N�o, obrigado, Hagrid." 60 00:04:12,961 --> 00:04:17,549 Tenho o corpo coberto de bigodes. H� quem fique ultrajado, mas n�o importo. 61 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 Tenho um pequeno bigode � Hitler por cima do material. 62 00:04:23,221 --> 00:04:26,141 � verdade! Tenho! Porque n�o? Um � Hitler por cima do material, 63 00:04:26,224 --> 00:04:28,268 o que � �ptimo, pois, quando fico excitado, 64 00:04:28,351 --> 00:04:31,313 parece que estou a fazer uma sauda��o nazi dentro das cal�as. 65 00:04:36,109 --> 00:04:37,569 "Ol�, querida. 66 00:04:38,361 --> 00:04:40,530 Farei sexo contigo, agora." 67 00:04:42,157 --> 00:04:44,075 Craig! N�o podes gozar com os Alem�es. 68 00:04:44,159 --> 00:04:45,410 Posso, sim. 69 00:04:46,077 --> 00:04:49,748 � o �nico grupo de pessoas com quem ainda se pode gozar, na Terra. 70 00:04:50,081 --> 00:04:52,667 � mesmo! N�o podemos gozar com os gordos ou com quem... 71 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 Pessoas baixas. N�o podemos dizer "baixas". 72 00:04:58,256 --> 00:05:00,050 "N�o, n�o digas isso." "N�o vou dizer." 73 00:05:00,133 --> 00:05:02,928 N�o se pode gozar com ningu�m! Nem mesmo como os Alem�es. 74 00:05:03,011 --> 00:05:05,347 T�m de ser alem�es da d�cada de 1940. 75 00:05:09,309 --> 00:05:11,269 Podemos gozar com eles. N�o se importam. 76 00:05:11,353 --> 00:05:13,563 � do g�nero: "Tudo bem. Gozem connosco. 77 00:05:13,647 --> 00:05:17,651 Tudo bem. Puxem-nos o cabelo. Revirem os nossos estrondosos." 78 00:05:20,320 --> 00:05:22,864 Os Alem�es est�o-se a foder deitados para o que eu acho. 79 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 � o que eu digo, para ser apelativo para os mi�dos. 80 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 Foder deitados. Hashtag: F-D. 81 00:05:32,249 --> 00:05:34,709 "Foder deitados" provavelmente tamb�m � algo sexual. 82 00:05:34,918 --> 00:05:36,086 Sim. 83 00:05:36,586 --> 00:05:38,171 Foder deitados... 84 00:05:38,547 --> 00:05:41,132 � fazer sexo num apartamento brit�nico. 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,972 "Ouve l�, queres foder deitada?" 86 00:05:47,681 --> 00:05:51,518 "Flat" � apartamento e o "foder", neste caso, � tomar ch�. 87 00:05:54,813 --> 00:05:55,647 Portanto... 88 00:05:57,023 --> 00:06:00,527 "Portanto, queres tomar ch� comigo no teu apartamento 89 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 e n�o fazer sexo." "Sem d�vida." 90 00:06:03,321 --> 00:06:05,532 "Vamos comer-nos para aqui. Andar para aqui." 91 00:06:07,200 --> 00:06:12,080 N�o, estou coberto de pelo. N�o faz mal. N�o se preocupem. Est� tudo bem. 92 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 Vai correr tudo bem. Tenho pelos faciais, o que �... 93 00:06:14,875 --> 00:06:17,586 � interessante. Quando estava no The Late Night Show, 94 00:06:17,669 --> 00:06:20,922 as pessoas zangavam-se quando eu... Podia falar sobre tudo o resto. 95 00:06:21,006 --> 00:06:23,425 Podia falar sobre religi�o, pol�tica, qualquer coisa. 96 00:06:23,508 --> 00:06:24,593 Diziam: "N�o faz mal. 97 00:06:24,676 --> 00:06:27,262 � s� um cretino de outro pa�s." Mas... 98 00:06:27,637 --> 00:06:30,223 Quando deixei crescer a barba, as pessoas enlouqueceram. 99 00:06:30,307 --> 00:06:32,183 As amantes de gatos ficaram... 100 00:06:33,184 --> 00:06:35,687 N�o foi bem assim, mas em todo o caso... 101 00:06:36,521 --> 00:06:38,023 Mesmo hoje. 102 00:06:38,106 --> 00:06:40,108 Na Internet e no Twitter, 103 00:06:40,191 --> 00:06:43,069 que costuma ser um f�rum onde nos costumam apoiar... 104 00:06:46,907 --> 00:06:48,199 No Twitter, disseram... 105 00:06:48,283 --> 00:06:50,827 Vou continuar com o espect�culo dentro de nada. A s�rio. 106 00:06:50,911 --> 00:06:53,914 No Twitter, disseram-me: "Craig, esses pelos faciais 107 00:06:54,039 --> 00:06:57,959 fazem a tua boca parecer uma vagina horizontal gasta." 108 00:07:23,193 --> 00:07:27,614 J� percebi que metade dos tipos est� a pensar: "Que est� ele a fazer? 109 00:07:27,739 --> 00:07:29,824 Porque est� a tocar assim na boca? � estranho. 110 00:07:29,908 --> 00:07:32,077 Ser� uma coisa europeia?" "Sim." 111 00:07:36,623 --> 00:07:40,001 As pessoas ficam muito... As amantes de gatos ficam malucas. 112 00:07:40,126 --> 00:07:42,379 Punham no Twitter: "Craig, n�o uses bigode." 113 00:07:43,171 --> 00:07:45,465 N�o podes usar bigode. O Tom Selleck tem bigode. 114 00:07:45,548 --> 00:07:47,676 Esse era a s�rio. O Tom Selleck usa bigode. 115 00:07:47,759 --> 00:07:50,095 E eu digo: "O bigode n�o � deles." 116 00:07:50,553 --> 00:07:53,765 N�o � como em Os Imortais: "S� poder� existir um." 117 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 Qualquer um pode ter bigode. V� l�! 118 00:07:58,103 --> 00:08:00,564 N�o sei por que raz�o ficam t�o zangadas. 119 00:08:00,647 --> 00:08:02,190 Afinal, que � um gato? 120 00:08:02,315 --> 00:08:04,609 Um gato � 80 % de bigodes. 121 00:08:05,276 --> 00:08:09,447 � o que � um gato. Bigodes, cu e garras. � isso que � um gato. 122 00:08:10,907 --> 00:08:13,076 Tamb�m � o nome dos meus advogados. 123 00:08:14,536 --> 00:08:18,415 Portanto, nada de grava��es ilegais ou v�o... N�o sei. 124 00:08:19,582 --> 00:08:21,459 H� um boato entre as amantes de gatos 125 00:08:21,543 --> 00:08:23,837 de que eu n�o gosto delas. N�o � verdade. 126 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 N�o � mesmo verdade. Fui criado por uma. 127 00:08:26,172 --> 00:08:28,967 Bem, n�o propriamente. A minha av� era uma amante de gatos. 128 00:08:29,050 --> 00:08:31,678 N�o tinha gato, mas era uma mulher desagrad�vel e amarga 129 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 e acho que isso conta. 130 00:08:36,933 --> 00:08:40,228 Tive a minha primeira experi�ncia sexual em casa da minha av�. 131 00:08:40,854 --> 00:08:43,023 N�o foi assim! N�o sejam t�o doentios! 132 00:08:44,649 --> 00:08:46,735 Foi um pouco assim. N�o, n�o foi assim! 133 00:08:47,068 --> 00:08:50,321 N�o, estava em casa da minha av�. Ficava l�, depois da escola, 134 00:08:50,405 --> 00:08:52,240 porque a minha m�e trabalhava. 135 00:08:52,323 --> 00:08:55,326 Portanto, a minha av� tomava conta de mim, mas n�o tinha tempo 136 00:08:55,410 --> 00:08:58,455 de tomar conta de um miudinho que era um gordo irritante. 137 00:08:58,538 --> 00:09:00,832 Tinha de escrever cartas zangadas e tal. 138 00:09:01,958 --> 00:09:05,336 Isto foi antes do Twitter. Era dif�cil para as amantes de gatos. 139 00:09:06,296 --> 00:09:09,257 Portanto, ela deixava-me sozinho e o que eu fazia sempre 140 00:09:09,340 --> 00:09:13,177 era procurar o cat�logo da Sears, a Sears escocesa, 141 00:09:13,261 --> 00:09:15,722 e costumava ver a parte de roupa Interior feminina 142 00:09:15,847 --> 00:09:19,100 do cat�logo escoc�s da Sears. Era muito er�tico. 143 00:09:19,184 --> 00:09:22,687 Mulheres grandes e robustas, em cintas de barbas de baleia 144 00:09:23,980 --> 00:09:27,650 em campos, a fingir que comiam ma��s. 145 00:09:30,111 --> 00:09:32,864 Estou com uma ligeira erec��o, s� de falar nisso, agora. 146 00:09:41,831 --> 00:09:43,917 H� um boato com as amantes de gatos. 147 00:09:44,000 --> 00:09:45,710 S� digo � que o gato... A prop�sito, 148 00:09:45,794 --> 00:09:47,712 elas acham que n�o gosto de gatos, 149 00:09:47,796 --> 00:09:50,006 o que n�o � verdade. Eu adoro gatos. 150 00:09:50,215 --> 00:09:51,174 Tenho um gato. 151 00:09:51,257 --> 00:09:53,843 N�o sou dos tipos que dizem... H� tipos que dizem: 152 00:09:53,927 --> 00:09:56,262 "N�o gosto de gatos. N�o confio neles." 153 00:09:57,097 --> 00:09:59,015 A confian�a � um conceito humano. 154 00:09:59,265 --> 00:10:01,935 Tenho tr�s c�es. N�o lhes emprestaria dinheiro. 155 00:10:04,896 --> 00:10:07,273 "� s� at� ao fim da semana." N�o! 156 00:10:08,358 --> 00:10:11,111 N�o se pode confiar nos animais. Pensam de outra forma. 157 00:10:11,236 --> 00:10:14,531 N�o podemos confiar a nossa erva a um hamster. 158 00:10:18,868 --> 00:10:20,537 Aprendi isso da pior maneira. 159 00:10:24,124 --> 00:10:26,126 Digo-vos: amo todas as criaturas de Deus, 160 00:10:26,209 --> 00:10:29,629 ou todas as criaturas do universo, consoante o sistema de f�, mas... 161 00:10:30,046 --> 00:10:31,923 Estou-me a lixar para os hamsters. 162 00:10:32,006 --> 00:10:34,717 S�o os �nicos. N�o gosto deles. S�o uns filhos da m�e. 163 00:10:35,093 --> 00:10:39,305 N�o gosto de hamsters. Fui criado... N�o fui criado por hamsters. 164 00:10:41,015 --> 00:10:44,644 Seria fant�stico se tivesse sido. "Porque faz ele aquilo?" 165 00:10:48,022 --> 00:10:50,191 N�o, odiava hamsters quando estava a crescer, 166 00:10:50,275 --> 00:10:53,695 porque eles nos partem o cora��o. S�o uns filhos da m�e. 167 00:10:53,778 --> 00:10:56,489 Porque s�o todos... S�o suicidas. 168 00:10:56,990 --> 00:10:59,117 Os hamsters s� querem morrer. 169 00:10:59,701 --> 00:11:01,911 T�nhamos um por m�s. Sempre que t�nhamos um, 170 00:11:01,995 --> 00:11:04,914 ele s� queria ir para tr�s do frigor�fico, para morrer! 171 00:11:06,040 --> 00:11:08,626 Mud�mo-nos quando tinha 16 anos. Afast�mos o frigor�fico 172 00:11:08,710 --> 00:11:11,296 e havia uma pilha de ossos de hamster atr�s dele. 173 00:11:11,838 --> 00:11:14,382 E tinham formado uma igreja. 174 00:11:18,136 --> 00:11:21,890 T�m raz�o, � um pouco negro. mas vale a pena tentar. 175 00:11:22,891 --> 00:11:26,519 Mas vamos continuar o espect�culo. Certo? Vamos. � o seguinte... 176 00:11:27,187 --> 00:11:28,354 N�o, � o seguinte... 177 00:11:28,438 --> 00:11:29,939 Se j� me viram alguma vez, 178 00:11:30,023 --> 00:11:33,234 sabem que ter�o uma noite de grande desilus�o. 179 00:11:35,904 --> 00:11:38,281 Talvez isso seja se j� fizeram sexo comigo. 180 00:11:39,616 --> 00:11:40,950 Estou a brincar, claro. 181 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 Se j� me viram, sabem que o que eu gosto de fazer 182 00:11:47,707 --> 00:11:49,751 � contar uma anedota. S� uma. 183 00:11:50,418 --> 00:11:53,630 Normalmente, n�o h� tempo para mais, porque me distraio facilmente. 184 00:11:54,589 --> 00:11:56,549 Mas tenho uma anedota para voc�s, hoje. 185 00:11:56,633 --> 00:11:59,469 E estou muito empolgado, pois, na verdade, 186 00:11:59,552 --> 00:12:02,096 � a anedota mais antiga do mundo. 187 00:12:04,766 --> 00:12:08,061 N�o fa�am ru�dos de fantasmas. N�o me quero assustar! 188 00:12:08,436 --> 00:12:10,063 � a anedota mais antiga do mundo. 189 00:12:10,146 --> 00:12:12,232 N�o sei se � a mais anti... � assim... 190 00:12:12,315 --> 00:12:15,360 A minha amiga Cara � egipt�loga, certo? 191 00:12:15,526 --> 00:12:17,570 E est� no Egipto, porque... 192 00:12:18,071 --> 00:12:19,197 Porque n�o? 193 00:12:20,240 --> 00:12:23,869 N�o h� grandes motivos para ir para Winnipeg quando se � egipt�logo. 194 00:12:24,452 --> 00:12:26,204 Encontraste pir�mides e merdas dessas? 195 00:12:26,287 --> 00:12:27,580 Nada. 196 00:12:28,539 --> 00:12:30,124 Portanto, ela est� no Egipto. 197 00:12:30,208 --> 00:12:33,920 Ligou-me e disse: "Estamos numa escava��o arqueol�gica 198 00:12:34,003 --> 00:12:38,383 e pensamos ter encontrado os restos de uma casa de banho p�blica." 199 00:12:38,633 --> 00:12:41,469 Eu disse: "Que estranho." "Sim, mas ainda mais estranho 200 00:12:41,552 --> 00:12:44,973 � que na parede, escrito em hier�glifos, est� uma anedota." 201 00:12:45,765 --> 00:12:47,433 E eu disse: "Ena!" 202 00:12:48,268 --> 00:12:49,811 N�o sei se � a mais antiga, 203 00:12:49,894 --> 00:12:51,938 mas � a primeira anedota escrita do mundo. 204 00:12:52,021 --> 00:12:55,566 Antes desta anedota, as anedotas eram contadas na tradi��o oral, 205 00:12:55,650 --> 00:12:58,111 coisa que nunca funcionaria, hoje, mas... 206 00:13:00,655 --> 00:13:02,365 Mas � a primeira anedota escrita. 207 00:13:02,448 --> 00:13:05,910 E � claro que a sociedade humana mudou muito com a chegada das anedotas 208 00:13:06,077 --> 00:13:08,329 e quando come�aram a escrev�-las. 209 00:13:08,413 --> 00:13:10,415 A escrita mudou tudo. 210 00:13:10,873 --> 00:13:13,876 E foi um enorme salto em frente. 211 00:13:14,043 --> 00:13:16,045 E dividiu as opini�es. 212 00:13:16,129 --> 00:13:19,549 Havia pessoas a favor da escrita: "A escrita ser� fant�stica! 213 00:13:19,632 --> 00:13:21,050 A escrita vai mudar tudo. 214 00:13:21,134 --> 00:13:23,845 Acabaremos por chegar ao iluminismo pela escrita." 215 00:13:23,928 --> 00:13:25,972 E havia pessoas que n�o gostavam da escrita. 216 00:13:26,055 --> 00:13:29,183 Diziam: "N�o, n�o gostamos disso." � o que n�s imaginamos. 217 00:13:29,267 --> 00:13:32,061 N�o deixaram qualquer registo do que pensavam realmente. 218 00:13:34,063 --> 00:13:36,482 Mas havia mesmo pessoas contra a escrita. 219 00:13:36,566 --> 00:13:39,235 Havia pessoas a dizer: "N�o sei se � boa ideia. 220 00:13:39,319 --> 00:13:42,238 Toda esta escrita levar� � fornica��o." 221 00:13:45,616 --> 00:13:47,577 Acontece sempre. Sempre. 222 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 Quando chega algo novo, seja o que for, 223 00:13:49,996 --> 00:13:52,332 sempre que h� possibilidade, os humanos s�o contra. 224 00:13:52,415 --> 00:13:54,792 � a �nica coisa que une todos os humanos: 225 00:13:54,876 --> 00:13:56,419 o seu �dio pela mudan�a. 226 00:13:56,502 --> 00:13:58,171 Coisa que eu acho muito estranha, 227 00:13:58,254 --> 00:14:01,257 porque � a �nica coisa que se pode garantir: 228 00:14:01,341 --> 00:14:03,968 que haver� mudan�a. Haver� sempre mudan�a. 229 00:14:04,052 --> 00:14:07,722 Por exemplo, nos EUA, em Novembro do ano passado, 230 00:14:11,601 --> 00:14:13,186 houve alguma mudan�a. 231 00:14:15,188 --> 00:14:17,231 N�o se preocupem. N�o vou entrar na pol�tica. 232 00:14:17,315 --> 00:14:20,193 N�o sou desse tipo. N�o vou pensar, mas tenho de dizer isto. 233 00:14:20,276 --> 00:14:21,903 Quando vi aquilo, pensei... 234 00:14:23,738 --> 00:14:24,572 Merda. 235 00:14:28,910 --> 00:14:32,413 S� me arrependi uma vez de ter deixado o Late Night. 236 00:14:35,375 --> 00:14:36,793 Quando ouvi... 237 00:14:38,961 --> 00:14:40,171 Quando ouvi... 238 00:14:40,505 --> 00:14:43,133 Quando ouvi que o Donald Trump se candidatara, 239 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 pensei: "Est�o a brincar comigo?" 240 00:14:47,512 --> 00:14:50,348 Foi como quando Dick Cheney deu um tiro na cara do advogado. 241 00:14:50,431 --> 00:14:51,724 � simplesmente lindo. 242 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 V� l�! 243 00:14:55,269 --> 00:14:56,521 � uma d�diva. 244 00:14:56,646 --> 00:15:01,025 Eu tinha de trabalhar nos mon�logos. Agora, aquele cabr�o candidata-se? 245 00:15:03,903 --> 00:15:07,031 E eu soube imediatamente. Percebi logo que ia ganhar. 246 00:15:07,156 --> 00:15:10,660 Percebi logo. As outras pessoas diziam: "N�o, ele n�o ganha." 247 00:15:10,743 --> 00:15:14,414 Eu percebi que ele ia ganhar, desde o primeiro debate. 248 00:15:14,497 --> 00:15:16,874 O primeiro. O primeiro debate dos republicanos, 249 00:15:16,958 --> 00:15:19,586 quando o Jeb Bush disse ao Donald Trump... 250 00:15:19,710 --> 00:15:25,049 Lembram-se do Jeb Bush? N�o era ador�vel e n�o amea�ador 251 00:15:26,175 --> 00:15:30,304 O Jeb Bush disse ao Donald Trump: 252 00:15:30,805 --> 00:15:33,099 "Donald, disseste uma coisa m� sobre o M�xico 253 00:15:33,182 --> 00:15:36,477 e a minha mulher � mexicana. Gostava que lhe pedisses desculpa." 254 00:15:36,561 --> 00:15:37,812 E o Trump disse: "N�o." 255 00:15:40,273 --> 00:15:42,733 E eu pensei: "Pronto, j� est�." Ele vai ganhar. 256 00:15:44,652 --> 00:15:49,490 � algo que acontece sempre. Eu pensei: "Jeb, meu grande idiota. 257 00:15:49,907 --> 00:15:52,910 Grande idiota. Puseste-te a um canto. 258 00:15:52,994 --> 00:15:55,913 Disseste a um homem: 'Pede desculpa � minha mulher.' 259 00:15:55,997 --> 00:15:59,333 Esse homem recusou-se a faz�-lo. Agora, tens de bater-lhe. 260 00:16:00,418 --> 00:16:03,754 Est� na Constitui��o dos Estados Unidos!" 261 00:16:07,300 --> 00:16:10,761 Eu sabia que ele ia ganhar. Sabia... Sabia que ele ia ganhar. 262 00:16:10,887 --> 00:16:12,013 Pensei: "Porra!" 263 00:16:12,096 --> 00:16:15,099 Com aquela autoconfian�a... Conhe�o os Estados Unidos. 264 00:16:15,183 --> 00:16:19,270 Sou estado-unidense. Estudei-os. Gostam de quem � confiante. 265 00:16:19,395 --> 00:16:21,189 N�o importa se t�m raz�o. 266 00:16:21,814 --> 00:16:26,486 Basta a confian�a. Esse n�vel de autoconfian�a � inacredit�vel. 267 00:16:26,611 --> 00:16:30,323 Estava a v�-lo e a pensar: "Com que frequ�ncia aparece algu�m assim?" 268 00:16:33,701 --> 00:16:37,246 � aquele n�vel de confian�a. Podemos gostar dele ou odi�-lo, 269 00:16:37,371 --> 00:16:39,540 podemos concordar ou n�o com ele, mas... 270 00:16:40,124 --> 00:16:41,626 Inspira-nos! 271 00:16:42,585 --> 00:16:45,213 Acham que ele alguma vez acorda como um ser humano normal 272 00:16:45,296 --> 00:16:48,758 �s quatro da manh� a pensar: "Talvez eu seja um cretino"? 273 00:16:49,800 --> 00:16:52,845 N�o me parece. Acho que ele acorda e diz: "N�o sou um cretino." 274 00:16:54,305 --> 00:16:56,015 Todos acham que sim, mas eu n�o. 275 00:16:56,098 --> 00:16:58,893 Acho que ele tem muita confian�a. "N�o sou um cretino." 276 00:16:58,976 --> 00:17:01,312 Mesmo que metade dos membros do partido o diga, 277 00:17:01,395 --> 00:17:05,316 e metade do mundo lhe chame cretino... Talvez at� mais. 278 00:17:05,399 --> 00:17:07,693 Para mim, tamb�m foi muito dif�cil. 279 00:17:07,777 --> 00:17:10,363 Pessoalmente, senti que me tinham enganado, 280 00:17:10,446 --> 00:17:13,533 porque no s�tio de onde eu venho, em Glasgow, na Esc�cia, 281 00:17:13,783 --> 00:17:15,993 a palavra "trump" significa "merda". 282 00:17:19,497 --> 00:17:21,415 Uma pessoa diz: "Comi indiano, ontem. 283 00:17:21,499 --> 00:17:24,168 Tenho 'trumpeado' o dia todo." 284 00:17:24,585 --> 00:17:28,756 Ou: "Porra! Aquela gaivota 'trumpeou-me' o cabelo." 285 00:17:29,423 --> 00:17:31,342 N�o, n�o � verdade. 286 00:17:32,969 --> 00:17:34,762 Mas se algu�m o publicar no Twitter... 287 00:17:37,848 --> 00:17:38,933 Isso mesmo. 288 00:17:39,100 --> 00:17:41,769 � assim que as coisas se tornam verdade, pessoal. 289 00:17:42,103 --> 00:17:45,523 Publica-se e volta-se a publicar, � verdade. 290 00:17:47,358 --> 00:17:48,609 Antigamente... 291 00:17:48,859 --> 00:17:51,779 Nos velhos tempos do jornalismo... Os mi�dos n�o se lembram, 292 00:17:51,862 --> 00:17:53,656 mas nos velhos tempos do jornalismo, 293 00:17:53,781 --> 00:17:56,117 tinham de fazer uma coisa chamada "verifica��o". 294 00:17:57,326 --> 00:18:00,663 E, na verifica��o, descobriam primeiro se algo era verdade, 295 00:18:00,746 --> 00:18:02,373 antes de o publicarem. 296 00:18:02,873 --> 00:18:04,250 N�o � ador�vel? 297 00:18:05,960 --> 00:18:08,129 Agora: "Tenho de ser o primeiro!" "� verdade?" 298 00:18:08,212 --> 00:18:10,172 Quem se rala? Vamos publicar! R�pido! J�! 299 00:18:10,256 --> 00:18:12,133 Publica, publica de novo, est� na p�gina. 300 00:18:12,216 --> 00:18:13,718 J� est�. Certo? Est� na BuzzFeed; 301 00:18:13,801 --> 00:18:16,762 ao lado de: "Seis celebridades que s�o mais altas do que julga." 302 00:18:20,141 --> 00:18:23,519 "Ena! A Reese Witherspoon tem 1,84 m? N�o acredito!" 303 00:18:26,314 --> 00:18:27,648 Tem mesmo. 304 00:18:29,525 --> 00:18:31,861 Tem. Podemos faz�-lo acontecer. 305 00:18:32,528 --> 00:18:36,157 Se come�armos a publicar hoje: "A Reese Witherspoon tem 1,84 m", 306 00:18:36,240 --> 00:18:39,160 daqui a cerca de um m�s ela ter� mesmo 1,84 cm. 307 00:18:39,660 --> 00:18:42,371 Candidatar-se-� a empregos como uma loura atrevida 308 00:18:42,455 --> 00:18:44,540 e dir-lhe-�o: "N�o, � demasiado alta." 309 00:18:46,083 --> 00:18:48,377 "Quanto � que ela mede?" "1,84 m." "De certeza?" 310 00:18:48,461 --> 00:18:51,589 A Reese Witherspoon vai procurar-se no Google e dir�: "Que se passa?" 311 00:18:56,302 --> 00:18:59,513 Nunca a conheci, mas decerto que ela fala assim. 312 00:18:59,597 --> 00:19:02,933 "Que se passa?" E, depois, como um pequeno hamster, 313 00:19:03,267 --> 00:19:06,062 ir� para tr�s do frigor�fico. 314 00:19:06,312 --> 00:19:07,688 Pronto, pronto. 315 00:19:08,272 --> 00:19:10,066 T�m raz�o. Foi demasiado negro. 316 00:19:11,651 --> 00:19:15,529 Mas a quest�o � que acho que vou fazer a barba. 317 00:19:16,739 --> 00:19:20,701 Desculpem, eu disse: "Fa�amos uma sondagem do p�blico?" 318 00:19:22,536 --> 00:19:25,581 N�o, vou faz�-la. Vou dizer-vos porqu�. 319 00:19:25,665 --> 00:19:28,459 Porque tenho um filho de 16 anos... Tenho dois, um tem 16. 320 00:19:28,542 --> 00:19:31,879 E ele disse-me uma coisa sobre a minha barba que me deixou... 321 00:19:34,382 --> 00:19:37,134 Ele disse: "Pai, gosto da tua barba." 322 00:19:37,218 --> 00:19:38,678 E eu disse... 323 00:19:39,970 --> 00:19:41,097 E ele disse: "Sim. 324 00:19:41,222 --> 00:19:43,224 D�-te um ar de ilusionista." 325 00:19:47,311 --> 00:19:48,604 "Vai-te lixar." 326 00:19:49,271 --> 00:19:52,149 � assim que se lida com adolescentes, pais. 327 00:19:52,274 --> 00:19:54,402 � uma boa parentalidade. "Vai-te lixar." 328 00:19:57,613 --> 00:20:00,866 Porque ele sabe que eu detesto magia e detesto ilusionistas. 329 00:20:00,991 --> 00:20:03,369 Pois... "Desaparece." 330 00:20:04,704 --> 00:20:06,706 N�o gosto. "Como � que se chama..." 331 00:20:07,373 --> 00:20:08,666 "Prendam-nos!" 332 00:20:08,833 --> 00:20:11,877 "Vejam o que est� no meu chap�u." Quero l� saber do teu chap�u! 333 00:20:15,005 --> 00:20:17,717 Digo �s pessoas que n�o gosto de magia e ilusionistas 334 00:20:17,800 --> 00:20:20,386 e elas dizem: "Craig, de que est�s a falar? 335 00:20:20,469 --> 00:20:22,471 Tu adoras magia. Adoras ilusionistas. 336 00:20:22,555 --> 00:20:25,808 Foste o �nico apresentador da hist�ria do Late Night 337 00:20:25,891 --> 00:20:28,561 que teve uma Semana da Magia duas vezes por ano, dez anos. 338 00:20:28,644 --> 00:20:32,148 �s o amigo dos ilusionistas." Muito pelo contr�rio, cabr�es. 339 00:20:34,775 --> 00:20:36,193 N�o, n�o gosto disso. 340 00:20:36,277 --> 00:20:38,237 N�o tinha a semana no The Late Night Show 341 00:20:38,320 --> 00:20:39,905 por gostar de magia e ilusionistas. 342 00:20:39,989 --> 00:20:43,784 Tinha a Semana da Magia pois o meu amigo Chris gosta de Tequila. 343 00:20:46,620 --> 00:20:47,788 Deixem-me explicar. 344 00:20:48,622 --> 00:20:51,751 N�o pude contar esta hist�ria antes porque tecnicamente � ilegal. 345 00:20:52,251 --> 00:20:53,252 � ilegal. 346 00:20:54,295 --> 00:20:57,214 Que me far� a CBS? Despede-me? � demasiado tarde. 347 00:20:57,423 --> 00:20:59,175 Portanto, � assim. 348 00:20:59,425 --> 00:21:00,718 Obrigado, a todos. 349 00:21:04,638 --> 00:21:08,517 � assim. Eis o que aconteceu. � verdade. Foi o que aconteceu. 350 00:21:08,601 --> 00:21:10,436 Quando comecei no The Late Night Show, 351 00:21:10,519 --> 00:21:14,857 o meu amigo Chris foi a Las Vegas pela primeira vez. 352 00:21:15,274 --> 00:21:17,610 � um mi�do fixe do Wisconsin. Maluco e ador�vel. 353 00:21:17,693 --> 00:21:19,862 E nunca tinha ido a Las Vegas. 354 00:21:19,945 --> 00:21:22,156 Portanto, foi l� a primeira vez e adorou. 355 00:21:22,239 --> 00:21:24,950 Foi fant�stico. Ficou no MGM Grand, 356 00:21:25,034 --> 00:21:26,660 o que tem os le�es grandes. 357 00:21:26,744 --> 00:21:30,956 E, na sua primeira manh� l�, vai ao pequeno-almo�o � discri��o. 358 00:21:31,081 --> 00:21:35,002 N�o sei se j� l� foram. Tem muita classe e podem comer o que quiserem. 359 00:21:35,503 --> 00:21:36,587 Ele nunca tinha ido 360 00:21:36,670 --> 00:21:40,424 e diz: "Posso comer o que quiser ao pequeno-almo�o? O que quiser?" 361 00:21:40,508 --> 00:21:42,968 E eles dizem: "Sim." "Est� bem, quero Tequila." 362 00:21:44,428 --> 00:21:46,597 E eles acharam-no giro e deram-lhe Tequila. 363 00:21:46,722 --> 00:21:48,766 O que n�o � boa ideia. Nunca se deve... 364 00:21:48,849 --> 00:21:51,227 Mi�dos, n�o bebam Tequila ao pequeno-almo�o. 365 00:21:51,769 --> 00:21:55,648 Tequila ao pequeno-almo�o pode levar a Tequila a meio da manh� e... 366 00:21:57,149 --> 00:21:59,944 Portanto, o Chris come�ou a beber Tequila �s 9h00, 367 00:22:00,027 --> 00:22:01,487 o que � muito m� ideia. 368 00:22:01,570 --> 00:22:03,823 E, por volta das 14h00, 369 00:22:03,906 --> 00:22:07,493 fez uma coisa que nunca se deve fazer com Tequila. 370 00:22:08,160 --> 00:22:09,745 Teve uma ideia. 371 00:22:13,332 --> 00:22:15,501 Eis o que aconteceu. Estava... 372 00:22:17,461 --> 00:22:20,631 Vai l� para fora, porque pensou: "Tenho de ver isto l� fora." 373 00:22:20,714 --> 00:22:26,303 Vai para o exterior e est� l� a limusina gratuita para os h�spedes do MGM. 374 00:22:26,595 --> 00:22:28,472 E o motorista n�o est�, mas est� ligada, 375 00:22:28,556 --> 00:22:30,891 por causa do ar condicionado. O motor est� ligado. 376 00:22:30,975 --> 00:22:33,686 E tem "limusina gratuita" l� escrito. E pensa: 377 00:22:33,936 --> 00:22:35,855 "Se � gratuita... 378 00:22:38,232 --> 00:22:40,442 � gr�tis, n�o �? 379 00:22:41,527 --> 00:22:43,153 Gratuita. 380 00:22:44,864 --> 00:22:48,534 Vou lev�-la!" Portanto, entrou na limusina e levou-a. 381 00:22:51,245 --> 00:22:53,247 Isso n�o � permitido. 382 00:22:53,372 --> 00:22:55,457 Levou a limusina gratuita 383 00:22:55,541 --> 00:22:57,710 e ia por Las Vegas Strip 384 00:22:57,793 --> 00:23:01,213 quando come�a... Ele n�o � mau tipo. O Chris � bom tipo. 385 00:23:01,297 --> 00:23:03,173 Come�a a pensar: "Espera l�! Que fiz eu?" 386 00:23:03,257 --> 00:23:06,927 Tem o "Chris mau" num ombro e o "Chris bom" no outro. 387 00:23:07,052 --> 00:23:10,931 E o Chris mau diz: "Vamos para a fronteira! Fodam-se todos!" 388 00:23:11,849 --> 00:23:15,019 E o Chris bom diz: "Chris, que est�s a fazer?" 389 00:23:16,312 --> 00:23:17,855 Porque o Chris bom � homossexual. 390 00:23:20,316 --> 00:23:22,318 N�o faz sentido. Desculpem. 391 00:23:25,404 --> 00:23:29,283 "Que est�s a fazer, Chris?" O Chris bom acabou por ganhar. 392 00:23:29,742 --> 00:23:32,661 E o Chris diz: "Meu Deus! N�o posso fazer isto." E para o carro. 393 00:23:32,745 --> 00:23:35,873 Isto � verdade. Ele parou o carro no meio da Las Vegas Strip, 394 00:23:35,956 --> 00:23:39,126 saiu e havia helic�pteros e pol�cia atr�s dele. 395 00:23:39,209 --> 00:23:41,837 Ele disse: "Vai explodir!" e levantou os bra�os, 396 00:23:41,921 --> 00:23:44,840 fazendo o que muitos... O que eu faria naquela situa��o. 397 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 Levantou os bra�os e come�ou a chorar. 398 00:23:49,178 --> 00:23:53,557 Come�aram a cair grandes l�grimas salgadas. 399 00:23:53,766 --> 00:23:55,601 Mas, infelizmente, 400 00:23:55,684 --> 00:23:59,647 a pol�cia de Las Vegas j� tinha visto um adulto a chorar 401 00:24:02,483 --> 00:24:06,278 e n�o ficaram com o cora��o tr�s vezes maior naquele dia. 402 00:24:08,322 --> 00:24:12,409 E levaram o meu amigo Chris e puseram-no na pris�o. 403 00:24:12,618 --> 00:24:17,665 Na pris�o. O Chris n�o pode ir para a pris�o. � um mi�do lindo e calmo. 404 00:24:18,040 --> 00:24:20,542 � deslumbrante. � mesmo um tipo bonito. 405 00:24:20,626 --> 00:24:24,130 N�o sou gay, mas come�ava uma luta de c�cegas com ele. 406 00:24:25,381 --> 00:24:26,715 Estamos a fazer c�cegas. 407 00:24:26,799 --> 00:24:30,260 Amigo, estamos a fazer c�cegas. Estamos a beijar-nos. 408 00:24:34,598 --> 00:24:36,350 Tudo bem, n�o faz mal. 409 00:24:39,561 --> 00:24:40,729 A quest�o � a seguinte: 410 00:24:40,813 --> 00:24:42,940 quando levam o Chris e o prendem, ele passa-se. 411 00:24:43,023 --> 00:24:47,778 Portanto, dizem-lhe: "Pode fazer um telefonema. Apenas um." 412 00:24:47,861 --> 00:24:50,406 E ele est� a passar-se. Ainda est� b�bedo 413 00:24:50,489 --> 00:24:52,783 e s� se lembra de um n�mero. 414 00:24:52,866 --> 00:24:54,576 Do s�tio onde trabalha. 415 00:24:55,911 --> 00:24:58,831 The Late Night Show with Craig Ferguson, na CBS. 416 00:24:58,914 --> 00:24:59,748 � verdade. 417 00:24:59,957 --> 00:25:02,167 Portanto, recebi um telefonema, naquela tarde. 418 00:25:02,251 --> 00:25:05,921 Um tipo diz: "Aceita uma chamada da pris�o de Las Vegas?" 419 00:25:06,005 --> 00:25:08,173 E eu digo: "Pode crer que sim! 420 00:25:11,301 --> 00:25:13,012 Sem d�vida! 421 00:25:13,387 --> 00:25:16,849 Estava a pensar sobre o que seria o mon�logo desta noite. Sim!" 422 00:25:20,936 --> 00:25:22,646 Portanto... 423 00:25:22,730 --> 00:25:25,733 Pensei que era da fam�lia, portanto... 424 00:25:28,944 --> 00:25:32,197 Mas era o Chris e ele disse: "Fiz asneira. Estou na pris�o. 425 00:25:32,281 --> 00:25:34,074 Estou em sarilhos. Roubei um carro... 426 00:25:34,158 --> 00:25:35,617 Bolas, � mesmo mau." 427 00:25:36,535 --> 00:25:38,579 E eu disse: "Meu Deus, Chris! � horr�vel. 428 00:25:38,662 --> 00:25:42,291 N�o comeces lutas de c�cegas, n�o olhes para os olhes deles. 429 00:25:43,000 --> 00:25:44,376 N�o te rales, vou buscar-te. 430 00:25:44,460 --> 00:25:46,962 Vou tirar-te da�, amigo. N�o saias da�." 431 00:25:47,046 --> 00:25:50,549 Ele diz: "Est� bem" e eu desligo. E pensei: "N�o vou a Las Vegas." 432 00:25:53,677 --> 00:25:58,057 E depois: "Tenho de tir�-lo de l�. Ele � muito mole para estar na pris�o." 433 00:25:58,932 --> 00:26:01,393 N�o est� equipado para essas coisas... 434 00:26:01,477 --> 00:26:03,187 E pensei: "Como � que o tiro?" 435 00:26:03,270 --> 00:26:06,273 N�o sei se sabem isto sobre mim, mas na d�cada de 1980, 436 00:26:08,942 --> 00:26:10,444 trabalhei em Manhattan. 437 00:26:10,527 --> 00:26:14,198 Trabalhei na zona da ilha de Manhattan em Nova Iorque 438 00:26:14,281 --> 00:26:18,035 e ainda estava a "aguardar confirma��o do meu pedido de resid�ncia". 439 00:26:23,207 --> 00:26:25,501 Portanto, trabalhei na constru��o para uns tipos 440 00:26:25,584 --> 00:26:28,253 que tinham um esquema de emprego informal. 441 00:26:30,756 --> 00:26:33,634 Mantive o contacto com um dos tipos da d�cada de 1980, 442 00:26:33,717 --> 00:26:37,137 portanto liguei ao tipo... Chamemos-lhe "Tony". 443 00:26:39,640 --> 00:26:41,809 Liguei ao Tony e disse: "Ol�, Tony, � o Craig." 444 00:26:41,892 --> 00:26:44,436 E ele disse: "Ent�o, que tal vai isso? Tutti frutti. 445 00:26:47,606 --> 00:26:49,358 Gelado!" 446 00:26:51,276 --> 00:26:52,236 Ele � italiano. 447 00:26:56,824 --> 00:26:58,826 Ligo ao Tony e falo-lhe do Chris. 448 00:26:58,909 --> 00:27:03,205 E ele diz: "N�o conhe�o ningu�m em Las Vegas." E eu digo: "N�o." 449 00:27:03,705 --> 00:27:07,209 Mas ele disse que conhecia um tipo em Filad�lfia que talvez pudesse ajudar. 450 00:27:07,292 --> 00:27:10,921 Portanto, ligou ao amigo em Filad�lfia, a quem vamos chamar "Carmine". 451 00:27:12,673 --> 00:27:13,882 Tamb�m italiano. 452 00:27:14,508 --> 00:27:16,343 O Carmine tamb�m n�o conhecia ningu�m. 453 00:27:16,426 --> 00:27:18,971 Mas conhecia um tipo em Chicago. E eu disse: "Est� bem." 454 00:27:19,054 --> 00:27:22,683 Lig�mos a este tipo em Chicago a quem vamos chamar "Frankie". 455 00:27:24,518 --> 00:27:25,394 Portanto, temos... 456 00:27:26,145 --> 00:27:28,772 E o Frankie conhece mesmo um tipo em Las Vegas. 457 00:27:28,856 --> 00:27:33,485 Lig�mos ao tipo... Foi o que aconteceu. Tr�s italianos e um escoc�s numa... 458 00:27:33,819 --> 00:27:36,071 N�o � uma anedota! Foi mesmo o que aconteceu. 459 00:27:38,615 --> 00:27:41,034 Ligamos ao tipo de Las Vegas... Juro que � verdade. 460 00:27:41,118 --> 00:27:44,163 Um juiz de Las Vegas que o Frankie conhece. 461 00:27:44,246 --> 00:27:47,332 E... Nem acredito que estou a cont�-lo, mas � verdade. 462 00:27:47,416 --> 00:27:49,626 Percebe-se que � verdade, porque � t�o estranho, 463 00:27:49,710 --> 00:27:51,461 que dizem: "N�o pode ser verdade." 464 00:27:52,004 --> 00:27:52,921 Mas � verdade. 465 00:27:53,046 --> 00:27:56,884 O juiz era totalmente honesto. N�o aceitaria um suborno. 466 00:27:59,970 --> 00:28:03,515 E eu dizia: "Estamos a falar de Las Vegas, certo?" 467 00:28:03,599 --> 00:28:05,893 Mas o juiz disse: "N�o vos posso ajudar, amigos." 468 00:28:05,976 --> 00:28:08,979 Mas continuamos a falar e a amea�ar e... 469 00:28:10,606 --> 00:28:13,192 E a verdade � que... 470 00:28:13,358 --> 00:28:16,278 Isto eu juro que � verdade. S� podia ser nos EUA. 471 00:28:16,361 --> 00:28:18,113 S� poderia acontecer em Las Vegas. 472 00:28:18,197 --> 00:28:20,949 O juiz n�o era apenas juiz. 473 00:28:21,033 --> 00:28:23,952 Tamb�m representava os ilusionistas. 474 00:28:28,248 --> 00:28:29,499 Juro que � verdade. 475 00:28:29,917 --> 00:28:32,211 Os ilusionistas que este juiz representava 476 00:28:32,294 --> 00:28:36,798 n�o eram ilusionistas de tigres brancos, nem o David Copperfield nem nada disso. 477 00:28:36,882 --> 00:28:40,636 Eram ilusionistas de fora. Ilusionistas do Norte de Las Vegas. 478 00:28:40,719 --> 00:28:42,930 Tipos que salvaram de contentores e faziam... 479 00:28:48,894 --> 00:28:51,813 Portanto, falamos com o juiz e este diz: "Tudo bem, Craig, 480 00:28:51,897 --> 00:28:55,067 digo-lhe uma coisa: Faz o M�s da Magia, com os meus ilusionistas, 481 00:28:55,150 --> 00:28:58,487 e eu safo o seu amigo." E eu digo: "O M�s da Magia?" "Isso mesmo." 482 00:28:58,570 --> 00:29:00,322 E eu disse: "Que se lixe. Enforque-o." 483 00:29:03,033 --> 00:29:05,827 Discutimos um pouco e reduzimo-lo � Semana da Magia. 484 00:29:05,911 --> 00:29:09,832 Contratei cinco ilusionistas merdosos e o Chris saiu em liberdade... 485 00:29:10,666 --> 00:29:14,461 Afinal, de que era ele culpado? De se divertir em Las Vegas? 486 00:29:15,087 --> 00:29:19,841 O juiz disse que tecnicamente era roubo de carro e condu��o com �lcool. 487 00:29:21,260 --> 00:29:23,971 De um a cinco anos, no Nevada. Pela primeira vez. 488 00:29:24,221 --> 00:29:25,639 Eu sei. Luta de c�cegas. 489 00:29:27,182 --> 00:29:29,309 Foi assim que criei a Semana da Magia, 490 00:29:29,393 --> 00:29:33,188 porque tinha de tirar o Chris da pris�o. Sei que isso explica uma delas. 491 00:29:33,730 --> 00:29:36,942 N�o explica a Semana da Magia duas vezes por ano, dez anos. 492 00:29:38,819 --> 00:29:42,572 Eu n�o tinha um sindicato do crime em Las Vegas. 493 00:29:44,533 --> 00:29:47,911 O que aconteceu foi que contratei cinco destes ilusionistas merdosos 494 00:29:48,161 --> 00:29:50,580 mas se se lembram daquele programa, 495 00:29:50,664 --> 00:29:54,167 o que eu queria mesmo era ilusionistas merdosos. 496 00:29:57,045 --> 00:29:59,131 Mas quando digo que n�o gosto de ilusionistas, 497 00:29:59,214 --> 00:30:02,926 as pessoas dizem: "Craig, tu adoras ilusionistas. Quem �s tu? 498 00:30:03,176 --> 00:30:07,097 Gostas de gatos. Tens mais de um bigode. 499 00:30:08,056 --> 00:30:09,725 Detestas ilusionistas? 500 00:30:09,891 --> 00:30:11,977 N�o �s o tipo que imagin�mos, 501 00:30:12,060 --> 00:30:14,813 quando v�amos televis�o gratuita, quando est�vamos pedrados. 502 00:30:16,690 --> 00:30:20,110 N�o te reconhecemos." E eu percebo. Nem eu me reconhe�o. 503 00:30:20,193 --> 00:30:22,154 Tenho 55 anos, pelo amor de Deus! 504 00:30:23,864 --> 00:30:25,032 Como se atrevem? 505 00:30:26,366 --> 00:30:28,160 Ainda n�o est�s morto. Olha s�! 506 00:30:29,870 --> 00:30:33,790 N�o, 55. Acho que j� devia ter morrido h� uns tempos, a s�rio. 507 00:30:33,874 --> 00:30:34,875 Obrigado. 508 00:30:36,376 --> 00:30:40,172 N�o! N�o sei o que aconteceu. Mudei mesmo muito. 509 00:30:40,255 --> 00:30:41,965 N�o bebo, n�o fumo. 510 00:30:42,049 --> 00:30:43,800 N�o brinco, n�o consumo drogas. 511 00:30:43,884 --> 00:30:46,762 N�o jogo. N�o como carne. N�o como lactic�nios. 512 00:30:46,970 --> 00:30:50,891 H� m�rmones que v�m ter comigo e dizem: "Devias aligeirar, p�." 513 00:30:59,900 --> 00:31:02,652 Sabem o que �? Los Angeles fez-me isto. 514 00:31:02,736 --> 00:31:04,613 Los Angeles tornou-me um mariquinhas. 515 00:31:06,490 --> 00:31:08,825 Na verdade, deixei de beber antes de ir para LA. 516 00:31:08,909 --> 00:31:11,912 Deixei de consumir droga antes disso. Parei antes de... 517 00:31:11,995 --> 00:31:13,955 Na verdade, era na Esc�cia que consumia. 518 00:31:14,039 --> 00:31:16,625 Isso mesmo. Consumi a droga toda na Esc�cia. 519 00:31:16,917 --> 00:31:18,043 N�o, consumi-a toda. 520 00:31:18,126 --> 00:31:22,589 Do g�nero: "Algu�m tem hero�na?" "N�o, o Craig levou-a toda." 521 00:31:23,590 --> 00:31:26,426 "Mas queremos fazer o Trainspotting." "Lamento." 522 00:31:27,052 --> 00:31:30,639 Consumia muita droga na Esc�cia. Era onde precisava dela. 523 00:31:31,932 --> 00:31:36,270 N�o para escapar � viol�ncia, � doen�a e ao �dio. Habituamo-nos a isso. 524 00:31:37,771 --> 00:31:41,149 � como viver junto ao aeroporto. Mal reparamos nisso, depois. 525 00:31:43,110 --> 00:31:45,195 O qu�? Ah, sim. 526 00:31:47,072 --> 00:31:50,909 N�o, precisava de droga na Esc�cia n�o para escapar a isso, 527 00:31:50,992 --> 00:31:54,371 mas para escapar ao sentido de design interior da minha m�e. 528 00:31:55,705 --> 00:31:58,291 Lembrem-se que me tornei adulto na d�cada de 1970, 529 00:31:58,375 --> 00:32:01,378 o pior per�odo da hist�ria humana, em termos de design. 530 00:32:01,545 --> 00:32:03,463 Era horr�vel. Foram tempos terr�veis. 531 00:32:03,547 --> 00:32:06,175 Hipsters, n�o o recuperem, nem ironicamente. 532 00:32:06,633 --> 00:32:10,762 Foram tempos terr�veis na d�cada de 1970. Era horr�vel. A vida era um inferno. 533 00:32:10,846 --> 00:32:16,601 Tinham len��is de nylon na d�cada de 1970. Que loucura � essa? 534 00:32:17,185 --> 00:32:21,481 Len��is de nylon? � de loucos! Quando ficava em casa da minha av�, 535 00:32:21,565 --> 00:32:24,609 quando tinha 16 anos, dormia no quarto de h�spedes. 536 00:32:24,693 --> 00:32:26,361 Essa cama tinha len��is de nylon 537 00:32:26,445 --> 00:32:29,197 e eu estava l�, com 16 anos e um cat�logo da Sears. 538 00:32:33,034 --> 00:32:37,205 Quando se junta um adolescente a um cat�logo da Sears, haver� fric��o. 539 00:32:39,166 --> 00:32:42,586 E fric��o com nylon � igual a electricidade. 540 00:32:47,591 --> 00:32:50,510 Pensei que Jesus estava zangado comigo. 541 00:32:58,435 --> 00:33:01,855 A d�cada de 1970 foi terr�vel. Toda a gente tinha patilhas. 542 00:33:01,980 --> 00:33:03,523 Toda a gente tinha patilhas! 543 00:33:03,607 --> 00:33:05,400 Homens e mulheres tinham patilhas. 544 00:33:05,484 --> 00:33:07,360 Andavam todos cobertos de pelo. Terr�vel. 545 00:33:07,486 --> 00:33:09,070 Eram todos peludos. � verdade. 546 00:33:09,154 --> 00:33:10,906 A pornografia da d�cada de 1970, 547 00:33:11,031 --> 00:33:13,450 parece um document�rio sobre ursos. 548 00:33:17,537 --> 00:33:21,208 Tornei-me adulto durante... H� um per�odo terr�vel no design humano 549 00:33:21,291 --> 00:33:23,543 e se aliarmos isso � minha m�e... 550 00:33:23,627 --> 00:33:25,212 Ou�am, eu adorava a minha m�e. 551 00:33:25,295 --> 00:33:29,216 A s�rio, mas ela tinha os instintos de design de um ditador do M�dio Oriente. 552 00:33:30,467 --> 00:33:33,261 Talvez ainda pior. Se Saddam Hussein fosse � casa dela, 553 00:33:33,345 --> 00:33:36,640 teria dito: "Isto � um pouco exagerado. N�o acha?" 554 00:33:39,559 --> 00:33:42,687 Porque o Saddam Hussein falava como um Dr�cula homossexual. 555 00:33:44,606 --> 00:33:45,607 Isto � t�o... 556 00:33:47,943 --> 00:33:49,861 Pe�o desculpa aos vampiros homossexuais. 557 00:33:51,905 --> 00:33:54,157 "Finalmente, uma anedota para n�s. 558 00:33:55,700 --> 00:33:58,495 Uma. Uma anedota para n�s." 559 00:33:59,829 --> 00:34:03,083 Era terr�vel, na casa dela, porque era a d�cada de 1970 560 00:34:03,166 --> 00:34:04,918 e porque era o design da minha m�e. 561 00:34:05,001 --> 00:34:06,920 Os que viveram na d�cada de 1970... 562 00:34:07,003 --> 00:34:08,922 Sent�vamo-nos � volta da televis�o. 563 00:34:09,005 --> 00:34:12,384 A televis�o era como um telefone, mas n�o recebia chamadas. Estranho. 564 00:34:15,011 --> 00:34:17,722 Mas sent�vamo-nos... Era uma sala pequena e a televis�o. 565 00:34:17,806 --> 00:34:19,975 E os que se lembram da d�cada de 1970 566 00:34:20,058 --> 00:34:21,893 devem lembrar-se do papel de parede. 567 00:34:21,977 --> 00:34:25,063 O papel de parede com cebolas? Que parecia ter cebolas? 568 00:34:25,188 --> 00:34:29,025 Tinha cebolas e uma esp�cie de linha presa por uma membrana. 569 00:34:29,109 --> 00:34:32,529 Sabem de que estou a falar? Era uma cebola castanha e amarela. 570 00:34:32,612 --> 00:34:35,657 Pareciam os test�culos do Larry King na parede. 571 00:34:36,491 --> 00:34:38,994 N�o que eu tenha visto os test�culos do Larry King. 572 00:34:42,831 --> 00:34:44,165 Vi um. 573 00:34:47,085 --> 00:34:50,297 Mas foi ao longe. Ele estava a fugir, portanto... 574 00:34:50,797 --> 00:34:52,048 "Porque me persegues?" 575 00:34:52,132 --> 00:34:54,092 V�, Larry, vamos fazer uma luta de c�cegas. 576 00:34:57,596 --> 00:35:00,599 Tinham um papel de parede com o test�culo do Larry King, 577 00:35:00,682 --> 00:35:03,226 que era horr�vel. Meu Deus! E, no tecto, 578 00:35:03,310 --> 00:35:06,771 na d�cada de 1970, costumavam p�r uma coisa que pareciam natas 579 00:35:06,855 --> 00:35:08,648 com papas de aveia. Parecia... 580 00:35:08,732 --> 00:35:12,027 Parecia merda de gaivota com areia ou algo assim. 581 00:35:12,193 --> 00:35:15,863 Aquela subst�ncia estranha no tecto parecia merengue. 582 00:35:15,947 --> 00:35:16,990 Altamente inflam�vel. 583 00:35:17,073 --> 00:35:20,243 Se agitassem um len�ol de nylon, tudo explodiria. 584 00:35:25,206 --> 00:35:26,583 Portanto... 585 00:35:28,585 --> 00:35:29,794 Portanto, temos... 586 00:35:29,878 --> 00:35:32,547 Temos os test�culos do Larry King na parede, 587 00:35:32,631 --> 00:35:37,344 merda de gaivota no tecto e carpetes rijas. 588 00:35:37,427 --> 00:35:41,431 As carpetes rijas pareciam pelos p�bicos de mamute no ch�o. 589 00:35:41,514 --> 00:35:44,225 Carpetes rijas da cor do refrigerante Juluis 590 00:35:44,309 --> 00:35:46,770 ou talvez de um certo presidente. 591 00:35:48,772 --> 00:35:51,524 H� merda cor de laranja no ch�o, 592 00:35:51,608 --> 00:35:52,609 aquilo l� em cima 593 00:35:52,692 --> 00:35:53,860 e aquela merda. 594 00:35:55,195 --> 00:35:56,071 Era como... 595 00:35:58,114 --> 00:36:00,241 Era como estar sob o efeito de um �cido mau. 596 00:36:00,325 --> 00:36:03,036 E, por vezes, eu estava sob o efeito de um �cido mau. 597 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 E, depois, no meio da sala, 598 00:36:05,747 --> 00:36:07,999 havia a pi�ce de resistance. 599 00:36:08,166 --> 00:36:11,419 Que, como sabem, � "pe�a de resist�ncia", em franc�s. 600 00:36:15,382 --> 00:36:18,635 Uma mesa de caf� de conversa. Todos a tinham na d�cada de 1970. 601 00:36:18,718 --> 00:36:20,553 N�o �ramos excep��o. Tinham de ser boas. 602 00:36:20,637 --> 00:36:22,764 Tinha de ser uma coisa vistosa. 603 00:36:22,847 --> 00:36:26,059 Do g�nero: "� o nosso Versailles no meio da casa." 604 00:36:26,267 --> 00:36:30,146 E o nosso devia parecer uma mesa de caf� ornamentada. 605 00:36:30,230 --> 00:36:33,775 Devia ter quatro pernas de m�rmore, mas n�o t�nhamos dinheiro para tal. 606 00:36:33,900 --> 00:36:36,778 Portanto, era pl�stico cinzento com uma linha lil�s desenhada. 607 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Parecia-se muito um p�nis. 608 00:36:41,741 --> 00:36:44,869 Pareciam quatro p�nis direitos a vir contra n�s. 609 00:36:45,745 --> 00:36:47,288 Parece melhor do que era, 610 00:36:52,293 --> 00:36:55,922 Quatro pernas de p�nis e, depois, em cima disso, 611 00:36:56,005 --> 00:37:00,510 um tecido que foi exclu�do desde a d�cada de 1970: veludo burgundy. 612 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Era terr�vel. E, em cima do veludo burgundy, 613 00:37:03,722 --> 00:37:06,850 um quadro feito de qualquer metal reciclado 614 00:37:07,684 --> 00:37:09,269 com cavalos a galopar. 615 00:37:09,477 --> 00:37:12,188 Mas n�o eram cavalos a galopar � solta. 616 00:37:12,272 --> 00:37:15,483 Era como se viessem contra n�s. Era a cara deles. Como se... 617 00:37:17,152 --> 00:37:20,071 Quatro cavalos. E, em cima disso, vidro fundido. 618 00:37:20,155 --> 00:37:23,241 Porque era preciso ter vidro fundido, pois era a d�cada de 1970. 619 00:37:23,324 --> 00:37:25,701 Pareciam os quatro cavaleiros do Apocalipse 620 00:37:25,785 --> 00:37:29,080 a vir contra n�s, sa�dos de algum vulc�o perigoso. 621 00:37:29,664 --> 00:37:32,709 Era imposs�vel consumir droga naquela mesa. 622 00:37:35,378 --> 00:37:37,338 Fazia uma linha, aproximava-me, 623 00:37:37,422 --> 00:37:40,049 via os cavalos, borrava-me nas cal�as e fugia. 624 00:37:41,718 --> 00:37:43,386 N�o, era mau. 625 00:37:43,803 --> 00:37:47,015 De qualquer forma, j� n�o consumo droga, n�o bebo, 626 00:37:47,098 --> 00:37:48,475 estou limpo. 627 00:37:48,641 --> 00:37:50,977 Estou bem. sou vegan, pelo amor de Deus. 628 00:37:51,394 --> 00:37:54,188 � verdade. N�o, poupem as energias, vegans. 629 00:37:58,902 --> 00:38:00,820 Mas sou mesmo. Sou vegan. 630 00:38:00,904 --> 00:38:03,490 Ser vegan � estranho. As pessoas ficam zangadas, n�o �? 631 00:38:03,573 --> 00:38:06,451 Ficam zangadas quando dizemos... Nos EUA, ficam. 632 00:38:06,534 --> 00:38:08,536 � do g�nero: "Vegan? Agora odeias os EUA?" 633 00:38:08,661 --> 00:38:10,622 Nos EUA, zangam-se. No Canad�, 634 00:38:10,955 --> 00:38:14,167 n�o se zangam. S� n�o percebem o conceito. 635 00:38:14,584 --> 00:38:16,336 � do g�nero: "Vegan. Est� bem! 636 00:38:18,922 --> 00:38:20,340 Pode comer Bacon?" 637 00:38:25,595 --> 00:38:28,723 Mas pensam que nos juntamos a um culto quando nos tornamos vegans. 638 00:38:28,807 --> 00:38:30,350 � do g�nero: "Pode comer ovo?" 639 00:38:30,433 --> 00:38:32,393 "Posso comer o que quiser. 640 00:38:32,560 --> 00:38:34,312 � uma op��o de dieta." 641 00:38:34,646 --> 00:38:38,149 Se comer um ovo, a equipa de interven��o vegan n�o aparece. 642 00:38:38,733 --> 00:38:41,569 "Ol�, somos da equipa de interven��o vegan. Estamos cansados." 643 00:38:46,658 --> 00:38:48,451 N�o, � apenas uma escolha. S� isso. 644 00:38:48,535 --> 00:38:50,537 Quando envelhecemos, come�amos a reparar 645 00:38:50,620 --> 00:38:53,414 que certas coisas t�m um efeito no nosso corpo. 646 00:38:53,706 --> 00:38:55,333 Por exemplo, se comer um ovo, 647 00:38:55,416 --> 00:38:57,585 n�o cago durante tr�s dias. 648 00:38:58,962 --> 00:39:01,506 Isso agora � um problema. � um problema. 649 00:39:01,756 --> 00:39:03,758 Sim, agora � um problema. 650 00:39:06,261 --> 00:39:07,220 � um problema. 651 00:39:08,012 --> 00:39:09,472 Mas j� sabem, �... 652 00:39:09,764 --> 00:39:13,017 E, se beber leite, � o oposto. Se beber leite, �... 653 00:39:20,567 --> 00:39:23,945 Pare�o um meteorologista num furac�o. � horr�vel. 654 00:39:26,155 --> 00:39:27,991 Reparo que as coisas t�m um efeito. 655 00:39:28,074 --> 00:39:30,285 Para mim, � claro que o maior � o �lcool. 656 00:39:30,368 --> 00:39:33,288 Se beber �lcool, tenho uma reac��o al�rgica, 657 00:39:33,454 --> 00:39:37,250 que se manifesta no desejo por mais �lcool. 658 00:39:39,252 --> 00:39:42,297 E � claro que isso leva a mais �lcool 659 00:39:42,380 --> 00:39:43,464 e ainda mais �lcool. 660 00:39:43,631 --> 00:39:45,842 Antes de dar por isso, acordo tr�s dias depois 661 00:39:45,925 --> 00:39:50,138 numa sepultura pouco funda em Bogot� com os dedos a cheirar ao Bill Cosby. 662 00:39:55,560 --> 00:39:56,436 Esperem. 663 00:39:57,604 --> 00:39:59,522 Apuparam-me? 664 00:40:00,523 --> 00:40:05,153 Apuparam-me e, depois, aplaudiram-se por me terem apupado. 665 00:40:05,612 --> 00:40:07,780 "Sim, mostr�mos-lhe como �." 666 00:40:11,284 --> 00:40:14,579 Deixem-me salientar que n�o fui eu quem fez isso. 667 00:40:28,468 --> 00:40:31,888 S� digo que n�o bebo, n�o consumo drogas e sou vegan. 668 00:40:31,971 --> 00:40:34,933 Um dos motivos por que me tornei vegan... Sei que n�o �... 669 00:40:35,016 --> 00:40:37,518 N�o � adequado dizer isto, mas sabem quem eu culpo? 670 00:40:37,602 --> 00:40:38,519 A Netflix... 671 00:40:39,354 --> 00:40:40,271 Cabr�es. 672 00:40:41,522 --> 00:40:43,524 Calculo que isto seja cortado. 673 00:40:45,026 --> 00:40:45,860 Mas... 674 00:40:49,572 --> 00:40:51,574 Bem-vindos de volta depois do corte. 675 00:40:58,164 --> 00:41:01,751 N�o, sabem que mais? A Netflix � excelente, n�o �? 676 00:41:04,087 --> 00:41:05,588 N�o, a quest�o � a seguinte: 677 00:41:05,672 --> 00:41:08,091 vi um document�rio 678 00:41:08,424 --> 00:41:12,553 sobre carne m� ou algo assim na Netflix e pensei: "N�o!" 679 00:41:12,971 --> 00:41:15,556 Deixei de comer carne uns dias. Quando tentei voltar... 680 00:41:15,640 --> 00:41:17,225 N�o consigo. Ainda est� na cabe�a. 681 00:41:17,308 --> 00:41:21,354 Estou sempre a pensar nisso. Parece o cat�logo da Sears, mas em comida. 682 00:41:22,188 --> 00:41:23,982 N�o o consigo tirar da cabe�a. 683 00:41:24,065 --> 00:41:26,985 A Netflix mudou-me. Mudou-me. 684 00:41:27,068 --> 00:41:30,321 Por causa da Netflix, tive de ir ao Jap�o. 685 00:41:32,699 --> 00:41:33,866 Deixem-me explicar. 686 00:41:34,617 --> 00:41:36,577 � uma hist�ria ver�dica. Eu... 687 00:41:36,828 --> 00:41:39,956 Quando tinha uns 13 anos... Quando tinha 13 anos, 688 00:41:40,081 --> 00:41:43,960 fiz uma viagem de pai e filho com o meu pai. A �nica que fizemos. 689 00:41:44,043 --> 00:41:48,089 Fomos visitar o meu tio James, que vivia em Long Island, perto de Nova Iorque. 690 00:41:48,172 --> 00:41:51,384 Foi a minha primeira vinda aos EUA. Mudou-me. Queria ir para l�. 691 00:41:51,467 --> 00:41:54,012 Queria fazer parte daquilo. Queria viver nos EUA. 692 00:41:54,095 --> 00:41:56,305 Portanto, quando o meu filho, 693 00:41:56,389 --> 00:41:58,599 o mais velho, fez 13 anos, 694 00:41:58,683 --> 00:42:02,103 eu disse: "Onde quer que queiras ir, filho, vamos os dois." 695 00:42:02,270 --> 00:42:06,274 S� n�s os dois. Estava � espera de algo como Montreal. 696 00:42:10,361 --> 00:42:14,490 Ou "Onde quer que estejam a ver isto na Netflix." Estava a fazer figas. 697 00:42:17,493 --> 00:42:21,372 "Como � que ele sabia que... As pessoas gostam muito disto." 698 00:42:21,456 --> 00:42:23,166 Na "nossa regi�o". Portanto... 699 00:42:26,210 --> 00:42:28,713 Como t�nhamos estado a assistir � Netflix, 700 00:42:28,796 --> 00:42:30,757 disse ao meu filho: "Onde tu quiseres ir." 701 00:42:30,840 --> 00:42:32,592 E, como vemos a Netflix, 702 00:42:32,717 --> 00:42:35,386 ele v� anim� japon�s. Adora anim�. 703 00:42:35,470 --> 00:42:39,599 Adora o Cowboy Bebop, o Soul Eater e o Pokemon, acho eu. 704 00:42:39,682 --> 00:42:41,601 Isso tudo. S�o todas coisas fant�sticas. 705 00:42:41,726 --> 00:42:44,604 Adora isso tudo e disse: "N�o, pai, quero ir ao Jap�o." 706 00:42:44,687 --> 00:42:46,647 Eu nunca tinha pensado em ir ao Jap�o. 707 00:42:46,731 --> 00:42:48,900 N�o era a favor. N�o era contra. 708 00:42:48,983 --> 00:42:50,401 Simplesmente nunca me ocorreu. 709 00:42:50,485 --> 00:42:52,820 Era como fazer sexo com uma ruiva ou algo assim. 710 00:42:52,904 --> 00:42:54,280 Simplesmente nunca... 711 00:42:55,198 --> 00:42:56,824 Nunca surgiu. 712 00:43:01,412 --> 00:43:04,540 Talvez tenha pensado nisso uma vez com o Carrot Top, mas... 713 00:43:05,792 --> 00:43:07,919 N�o gosto de adere�os. Portanto... 714 00:43:10,463 --> 00:43:12,757 Mas estava enganado em n�o querer ir ao Jap�o. 715 00:43:12,840 --> 00:43:14,092 O Jap�o � espantoso. 716 00:43:14,175 --> 00:43:16,594 Algu�m daqui j� deve ter ido ao Jap�o. Algu�m? 717 00:43:16,719 --> 00:43:19,347 � um s�tio inacredit�vel. Um s�tio lindo. 718 00:43:19,514 --> 00:43:21,390 Quando os japoneses visitam o ocidente, 719 00:43:21,474 --> 00:43:25,019 devem pensar que somos selvagens medievais pag�os. 720 00:43:25,144 --> 00:43:28,314 S� pela forma como limpamos o rabo. 721 00:43:28,397 --> 00:43:30,650 E talvez tenham raz�o. Pensem bem nisto. 722 00:43:30,775 --> 00:43:34,028 N�o vos desejo isso, mas imaginem que t�m um pouco de... 723 00:43:34,112 --> 00:43:35,279 ... "trump" na m�o. 724 00:43:38,282 --> 00:43:41,577 Pronto, imaginem que t�m merda na m�o. Pode acontecer. 725 00:43:41,661 --> 00:43:44,497 N�o sei. Est�o numa festa e come�a uma luta de c�cegas. 726 00:43:45,206 --> 00:43:48,417 De repente, t�m o punho coberto de fezes humanas. 727 00:43:49,752 --> 00:43:51,629 Ora, j� todos pass�mos por isso. 728 00:43:56,134 --> 00:43:58,302 Estou feliz por n�o estar na CBS. 729 00:43:58,427 --> 00:43:59,345 Mas sim... 730 00:44:00,429 --> 00:44:02,807 N�o. Imaginem que t�m um bocado de merda. 731 00:44:02,890 --> 00:44:06,018 N�o arrancamos um bocado de papel seco da parece 732 00:44:06,102 --> 00:44:08,020 e dizemos: "Pronto, j� est�. Limpo. 733 00:44:08,104 --> 00:44:09,856 Sim, est� bom. Vamos l�." 734 00:44:12,150 --> 00:44:14,152 � o que se faz na casa de banho, aqui. 735 00:44:14,235 --> 00:44:16,028 Cagar, raspar, feito. 736 00:44:16,737 --> 00:44:20,366 Nas casas de banho japonesas, a experi�ncia � muito diferente. 737 00:44:20,700 --> 00:44:24,871 Uma casa de banho japonesa � absolutamente transcendental, amigos. 738 00:44:24,954 --> 00:44:25,872 � linda. 739 00:44:25,955 --> 00:44:28,666 Ao entrar numa casa de banho japonesa, as luzes mudam. 740 00:44:28,749 --> 00:44:31,794 Ela sabe que estamos l� e come�a a m�sica da Enya. 741 00:44:35,089 --> 00:44:39,135 � lindo e abre-se um portal para outra dimens�o. 742 00:44:39,594 --> 00:44:42,180 � inacredit�vel. � deslumbrante. 743 00:44:42,263 --> 00:44:44,974 E sentamo-nos e o assento est� quente. 744 00:44:45,224 --> 00:44:49,937 Aquecido pela electricidade. N�o pelo gordo que est� � nossa frente no aeroporto. 745 00:44:50,605 --> 00:44:51,731 Electricidade! 746 00:44:55,318 --> 00:44:57,904 Pensamos: "Isto � agrad�vel" e fazemos o desagrad�vel. 747 00:44:57,987 --> 00:45:00,698 E, quando terminamos, ela sabe que termin�mos. 748 00:45:00,781 --> 00:45:04,285 O que eu acho estranho, pois, �s vezes, nem eu sei quando termino. 749 00:45:05,578 --> 00:45:06,913 Mas a sanita sabe. 750 00:45:07,330 --> 00:45:09,707 E, depois de terminarmos, 751 00:45:09,874 --> 00:45:13,169 lan�a jactos de �gua. Jactos de �gua vindos de baixo. 752 00:45:13,252 --> 00:45:15,338 E pensamos: "Que se passa?" 753 00:45:15,671 --> 00:45:18,090 � como se l� estivessem pequenos bombeiros an�es. 754 00:45:19,217 --> 00:45:21,219 "V�! Vamos tirar isto daqui!" 755 00:45:21,344 --> 00:45:23,846 "No meu turno, n�o! Maldi��o! V� l�!" 756 00:45:24,680 --> 00:45:27,016 � do g�nero: "Meu Deus!" 757 00:45:29,143 --> 00:45:31,771 Quando termina, pensamos: "N�o h� melhor do que isto." 758 00:45:31,854 --> 00:45:33,189 Estamos enganados. 759 00:45:34,065 --> 00:45:37,193 Depois, quando isso tudo termina, come�am os secadores. 760 00:45:37,318 --> 00:45:38,194 Secadores! 761 00:45:40,446 --> 00:45:43,824 � como se estivessem monges a cantar directamente para o nosso �nus. 762 00:45:52,291 --> 00:45:55,044 Quando termina, pensamos: "N�o h� melhor do que isto." 763 00:45:55,127 --> 00:45:56,587 Estamos enganados, mais uma vez! 764 00:45:57,213 --> 00:45:58,339 Quando aquilo acaba... 765 00:45:59,423 --> 00:46:02,510 Uma nuvem de cogumelo de p� de talco perfumado! 766 00:46:03,970 --> 00:46:05,054 Fiquei... 767 00:46:24,156 --> 00:46:28,452 N�o digo isto com frequ�ncia, mas sa� da casa de banho melhor do que entrei. 768 00:46:30,955 --> 00:46:35,459 A verdade � que, quando terminou, fiquei l� sentado a pensar: "Meu Deus! 769 00:46:36,377 --> 00:46:38,170 Ser� que posso repetir?" 770 00:46:40,673 --> 00:46:42,133 Mas a sanita sabe. 771 00:46:43,676 --> 00:46:47,513 "Podes repetir daqui a quatro horas e 23 minutos." 772 00:46:48,180 --> 00:46:49,890 "At� logo, Nessen 5000." 773 00:46:50,016 --> 00:46:52,310 "Fica bem, cowboy do espa�o." 774 00:46:54,145 --> 00:46:56,647 Portanto, obrigado, Netflix. Acho eu. 775 00:46:58,774 --> 00:47:00,776 Agora que penso nisso, trabalho na Netflix. 776 00:47:00,860 --> 00:47:02,737 Agora, todos trabalhamos na Netflix. 777 00:47:03,154 --> 00:47:05,448 Mudou o mundo, isto da Netflix. 778 00:47:05,531 --> 00:47:08,075 Podermos ver os programas quando os queremos ver. 779 00:47:08,159 --> 00:47:10,912 N�o � s� a Netflix. � a Netflix, a Hulu e a Crackle. 780 00:47:10,995 --> 00:47:13,956 E a Ass Bandit. N�o sei, todas. 781 00:47:14,040 --> 00:47:16,459 E... N�o sei se a Ass Bandit existe. 782 00:47:16,542 --> 00:47:17,877 Mas voc�s percebem. 783 00:47:18,627 --> 00:47:19,795 H� imensas coisas. 784 00:47:19,879 --> 00:47:21,756 Podemos ver o programa que quisermos, 785 00:47:21,839 --> 00:47:23,174 quando quisermos, 786 00:47:23,257 --> 00:47:25,051 o que acho que � uma boa ideia. 787 00:47:25,468 --> 00:47:26,761 Excepto... 788 00:47:27,011 --> 00:47:28,846 quando s�o not�cias. 789 00:47:28,929 --> 00:47:31,599 Acho que n�o dev�amos poder ver as not�cias 790 00:47:31,682 --> 00:47:33,976 quando queremos v�-las e o que queremos ver, 791 00:47:34,060 --> 00:47:37,772 porque isso pode ter... Est� no centro do que corre mal, 792 00:47:37,855 --> 00:47:40,107 porque todos os conservadores veem a Fox News, 793 00:47:40,191 --> 00:47:42,568 para poderem ver as not�cias da forma que concordam. 794 00:47:42,651 --> 00:47:46,238 E os liberais veem todos os outros meios de comunica��o 795 00:47:46,364 --> 00:47:48,699 para verem as not�cias da forma com que concordam. 796 00:47:48,783 --> 00:47:51,202 E as pessoas que n�o se ralam veem a CNN. 797 00:47:52,745 --> 00:47:55,289 Porque se est�o a lixar. Devia ser esse o lema deles. 798 00:47:55,373 --> 00:47:57,666 "CNN: estamo-nos a lixar." 799 00:48:01,295 --> 00:48:03,839 Estejam atentos ao meu pr�ximo especial na CNN. 800 00:48:05,633 --> 00:48:08,886 Eu vejo as not�cias na BBC. 801 00:48:10,596 --> 00:48:11,597 Isso mesmo. 802 00:48:11,680 --> 00:48:13,349 Porque, como muita gente, 803 00:48:13,432 --> 00:48:15,935 acho que se ouvir as not�cias com um sotaque brit�nico, 804 00:48:16,018 --> 00:48:18,521 sou mais inteligente do que todos os outros. 805 00:48:19,522 --> 00:48:20,981 Mas at� funciona. 806 00:48:21,065 --> 00:48:23,192 Funciona, o sotaque brit�nico. N�o sei porqu�. 807 00:48:23,275 --> 00:48:27,655 J� conheci muitos ingleses est�pidos. "Ol�, governador. Vai um estrondoso?" 808 00:48:30,533 --> 00:48:33,202 Mas aquela voz inglesa de classe alta resulta sempre. 809 00:48:33,285 --> 00:48:35,496 N�o sei porque me faz isso. N�o devia, mas faz. 810 00:48:35,579 --> 00:48:38,249 Ou�o as not�cias e digo: "Sim." � como quando eles... 811 00:48:38,374 --> 00:48:41,168 "Hoje, nos EUA, Donald Trump disse algo muito desagrad�vel 812 00:48:41,252 --> 00:48:42,962 e est�o todos muito chateados." 813 00:48:43,504 --> 00:48:46,298 Eu digo: "Imagino que sim, BBC. Obrigado pela informa��o. 814 00:48:46,382 --> 00:48:48,050 Vou fazer uma ch�vena de ch�, 815 00:48:48,384 --> 00:48:51,303 p�r combust�vel no meu cami�o e vou embora." 816 00:48:52,638 --> 00:48:54,098 � aquela voz que o faz sempre. 817 00:48:54,181 --> 00:48:56,434 Se quisermos implicar dignidade e boas maneiras, 818 00:48:56,517 --> 00:48:59,061 usamos uma voz inglesa de classe alta. Funciona sempre. 819 00:48:59,145 --> 00:49:01,105 Em A Guerra das Estrelas, o Obi Wan Kenobi, 820 00:49:01,188 --> 00:49:03,315 quando est�o a tentar encontrar o grande Jedi, 821 00:49:03,399 --> 00:49:05,067 usaram o Sir Alec Guiness, 822 00:49:05,151 --> 00:49:07,111 com aquela voz linda. 823 00:49:07,236 --> 00:49:08,112 "Portanto... 824 00:49:08,195 --> 00:49:10,322 Queres ser um Jedi." 825 00:49:11,365 --> 00:49:14,743 Soa lindamente e muito melhor do que: "Ent�o, queres ser um Jedi? 826 00:49:19,748 --> 00:49:21,375 Sente a for�a, Luke." 827 00:49:25,296 --> 00:49:27,381 Aquela voz resulta sempre. Aquela voz. 828 00:49:27,465 --> 00:49:30,593 Tamb�m o fizeram com o Hannibal Lecter em O Sil�ncio dos Inocentes. 829 00:49:30,676 --> 00:49:33,012 Era um assassino em s�rie, mas isso n�o assusta. 830 00:49:33,095 --> 00:49:35,556 Quiseram torn�-lo um assassino em s�rie inteligente 831 00:49:35,639 --> 00:49:37,266 que nos come depois de nos matar, 832 00:49:37,349 --> 00:49:39,477 para que pudesse dizer, na voz do Tony Hopkins: 833 00:49:39,560 --> 00:49:41,854 "Ouves os cordeiros, Clarice?" 834 00:49:43,355 --> 00:49:47,026 Muito assustador. N�o � assustador dizer: "Ouves os cordeiros?" 835 00:49:48,319 --> 00:49:50,571 Isso nunca me assustou muito, sinceramente. 836 00:49:50,654 --> 00:49:52,656 Estava assustado, mas n�o muito. 837 00:49:52,740 --> 00:49:56,202 Tenho medo de assassinos em s�rie, mas n�o dos canibais, 838 00:49:56,285 --> 00:49:58,287 porque, depois de estarmos mortos... 839 00:50:00,623 --> 00:50:02,500 � o objectivo de estar morto, n�o �? 840 00:50:02,583 --> 00:50:04,710 Bom apetite, cabr�o. N�o me interessa. 841 00:50:06,003 --> 00:50:08,839 Nesse momento, at� podes ver as not�cias na CNN. 842 00:50:08,923 --> 00:50:10,799 J� n�o queres saber. 843 00:50:12,468 --> 00:50:15,012 Medo de canibais? Est�o a brincar comigo? 844 00:50:15,095 --> 00:50:16,764 Tenho algum medo da morte. 845 00:50:16,889 --> 00:50:20,142 Brincar com essa ideia preocupa-me. 846 00:50:20,226 --> 00:50:22,102 Voc�s, os jovens, nem pensam nisso. 847 00:50:22,186 --> 00:50:24,021 Vai-te foder, tu com a barba fant�stica. 848 00:50:24,104 --> 00:50:26,440 "Que � a morte? � como n�o ter wifi?" 849 00:50:26,524 --> 00:50:27,358 Sim, �. 850 00:50:31,862 --> 00:50:34,615 Daqui a cerca de 50 anos, ter�o de enterrar as pessoas 851 00:50:34,698 --> 00:50:37,117 com o telefone assim, na m�o. 852 00:50:37,618 --> 00:50:40,329 Porque, se n�o estiver nas redes sociais, n�o aconteceu. 853 00:50:40,412 --> 00:50:41,872 "Aqui estou eu em decomposi��o. 854 00:50:42,915 --> 00:50:44,500 Hashtag: Mortalidade." 855 00:50:49,171 --> 00:50:52,508 Sei que zangar-me com os jovens e a tecnologia � sinal de envelhecimento. 856 00:50:52,591 --> 00:50:56,762 Pe�o desculpa. N�o queria... Estou irritado com os smartphones. 857 00:50:56,845 --> 00:51:00,140 Percebo que s�o muito �teis. 858 00:51:00,224 --> 00:51:03,352 Mas s�o muito viciantes e eu tenho uma m� hist�ria com os v�cios. 859 00:51:03,435 --> 00:51:04,270 E eu... 860 00:51:05,145 --> 00:51:07,022 N�o sei se h� boas hist�rias com v�cios. 861 00:51:07,106 --> 00:51:09,358 "Sim, era viciado em hero�na. Era espantoso." 862 00:51:10,734 --> 00:51:14,863 Mas tenho uma hist�ria com isso e acho que s�o viciantes, mas �teis. 863 00:51:14,947 --> 00:51:17,950 Acho que a hero�na tamb�m � �til. Por vezes, quando dizemos: 864 00:51:18,033 --> 00:51:20,578 "N�o consigo dormir." "Experimenta hero�na." 865 00:51:22,746 --> 00:51:23,914 O que acontece � que... 866 00:51:23,998 --> 00:51:26,750 S�o mesmo muito �teis. Usei um, recentemente. 867 00:51:26,834 --> 00:51:28,877 Safou-me de uma emerg�ncia m�dica. 868 00:51:28,961 --> 00:51:31,255 N�o era uma emerg�ncia m�dica, mas era uma cena. 869 00:51:31,630 --> 00:51:33,966 Estava na estrada, estava em digress�o, 870 00:51:34,049 --> 00:51:36,302 e apareceu-me um alto no cu. 871 00:51:37,720 --> 00:51:40,431 Sim, obrigado. Que grande gargalhada. Muito obrigado... 872 00:51:41,432 --> 00:51:42,600 "Um alto no cu!" 873 00:51:44,393 --> 00:51:46,395 N�o, tinha um alto no cu. Foi horr�vel. 874 00:51:46,478 --> 00:51:48,480 Quando somos novos, temos um alto no cu e: 875 00:51:48,564 --> 00:51:51,066 "Um alto no cu! Vamos sair!" Mas... 876 00:51:51,317 --> 00:51:54,903 Envelhecemos e pensamos: "Um alto no cu? � assim? � assim que vou?" 877 00:51:56,280 --> 00:51:57,448 Com um alto no cu? 878 00:51:57,990 --> 00:52:00,409 Isto ser�... Ser� a minha cena � TMZ? 879 00:52:00,492 --> 00:52:02,411 A maldi��o do Late Night. Outro alto. 880 00:52:02,494 --> 00:52:04,788 Uma morte por alto no cu de antigo programa." 881 00:52:06,415 --> 00:52:09,460 Liguei ao meu m�dico em Los Angeles e descrevi-lhe o alto no meu cu 882 00:52:09,543 --> 00:52:10,419 e ele disse... 883 00:52:11,378 --> 00:52:12,880 "Tem um smartphone?" 884 00:52:12,963 --> 00:52:15,466 E eu disse: "Sim! � isso? � a radia��o do smartphone? 885 00:52:15,549 --> 00:52:16,884 Provoca cancro no cu?" 886 00:52:17,343 --> 00:52:18,927 E ele disse: "N�o, idiota. Tem um?" 887 00:52:19,011 --> 00:52:22,056 E eu: "Sim." E ele: "Pronto. Tire uma fotografia ao alto 888 00:52:23,682 --> 00:52:25,267 e envie-me por e-mail." 889 00:52:25,684 --> 00:52:27,561 E eu disse: "Doutor! 890 00:52:31,982 --> 00:52:34,401 Isso normalmente � no terceiro encontro." 891 00:52:36,278 --> 00:52:37,154 Mas... 892 00:52:37,237 --> 00:52:38,781 Ele � m�dico, portanto... 893 00:52:39,990 --> 00:52:41,367 Desci at� l�, 894 00:52:41,450 --> 00:52:43,410 gra�as ao ioga Kundalini, 895 00:52:46,288 --> 00:52:47,706 e tirei uma selfie. 896 00:52:48,332 --> 00:52:51,377 Foi de muito perto. Foi muito... Certo. 897 00:52:51,460 --> 00:52:52,753 N�o dava para perceber. 898 00:52:52,836 --> 00:52:54,713 Ningu�m diria: "C�us! Um alto no cu!" 899 00:52:54,797 --> 00:52:56,173 Era uma coisa abstracta. 900 00:52:56,298 --> 00:52:58,801 Parecia uma t-shirt tingida ou algo assim. 901 00:52:58,884 --> 00:53:00,844 Sabem do que estou a falar. 902 00:53:00,969 --> 00:53:04,807 Da pr�xima vez que virem uma, v�o lembrar-se desta noite. 903 00:53:07,601 --> 00:53:10,145 Enviei-lhe uma fotografia do meu alto no cu. 904 00:53:10,229 --> 00:53:13,107 E ele diz: "Pois, o que tem aqui, Craig, � uma hemorr�ida." 905 00:53:13,691 --> 00:53:15,609 E eu disse: "Nunca tive disso." 906 00:53:15,693 --> 00:53:17,695 E ele diz: "Bem, parab�ns! 907 00:53:18,570 --> 00:53:19,988 Safou-se bastante tempo. 908 00:53:20,572 --> 00:53:22,032 Agora, � um de n�s." 909 00:53:22,825 --> 00:53:25,994 E eu perguntei: "Que � que eu fa�o?" E ele: "Ponha creme." 910 00:53:26,078 --> 00:53:27,788 "N�o � � hemorr�ida. � fotografia. 911 00:53:27,871 --> 00:53:29,832 Que fa�o com a fotografia?" 912 00:53:31,041 --> 00:53:32,584 E ele: "N�o me interessa." 913 00:53:32,668 --> 00:53:36,505 E � assim que se percebe que sou um homem mesquinho e vingativo, 914 00:53:36,588 --> 00:53:38,382 porque juro que isto � verdade. 915 00:53:38,674 --> 00:53:41,677 Fui � sec��o de contactos do smartphone 916 00:53:42,428 --> 00:53:46,348 e � a fotografia que aparece quando a minha ex-mulher me liga. 917 00:53:47,891 --> 00:53:49,226 Juro que � verdade. 918 00:53:54,815 --> 00:53:56,608 A grande chata da minha vida. 919 00:54:01,113 --> 00:54:03,365 Sou viciado no telefone e quando o tento largar, 920 00:54:03,449 --> 00:54:05,868 sinto que... Acontecem merdas estranhas. 921 00:54:05,951 --> 00:54:09,621 Tive uma experi�ncia paranormal 922 00:54:09,705 --> 00:54:11,206 por causa do smartphone. 923 00:54:11,915 --> 00:54:13,375 Deixem-me explicar. 924 00:54:13,959 --> 00:54:15,043 � ver�dico. 925 00:54:15,169 --> 00:54:16,420 Depois de... 926 00:54:16,962 --> 00:54:18,964 Quando sa� do The Late Night, demiti-me... 927 00:54:19,047 --> 00:54:20,841 Se j� se demitiram, esse dia � �ptimo, 928 00:54:20,924 --> 00:54:23,177 mas no dia seguinte, pensamos: "Porra!" 929 00:54:24,636 --> 00:54:27,222 Estava no primeiro dia do "Porra!" 930 00:54:27,306 --> 00:54:29,433 e pensei. "N�o sei o que vou fazer." 931 00:54:29,516 --> 00:54:32,811 Quando n�o sei o que vou fazer, fa�o uma viagem de carro 932 00:54:32,895 --> 00:54:35,731 e o meu melhor amigo, o John, 933 00:54:35,814 --> 00:54:38,609 mora numa cidade chamada Prescott, no Arizona, que fica... 934 00:54:38,692 --> 00:54:40,944 Fica a cerca de seis horas de carro de LA. 935 00:54:41,028 --> 00:54:43,322 E o John � velho. � um tipo bastante velho. 936 00:54:43,405 --> 00:54:45,699 Porque ele mora em Prescott. L�, s� h� velhos. 937 00:54:45,783 --> 00:54:47,326 Eu adoro ir a Prescott, 938 00:54:47,409 --> 00:54:50,537 porque pessoas que eu n�o conhe�o tratam-me por "mi�do", na rua. 939 00:54:51,163 --> 00:54:52,790 "Mi�do! Que fazes em Prescott?" 940 00:54:52,873 --> 00:54:55,334 Eu digo: "Estou s� a entregar jornais, Sr. Peterson!" 941 00:54:57,002 --> 00:54:59,546 Uso um bon� com uma h�lice e tudo. 942 00:55:02,925 --> 00:55:06,720 Mas eu pensei: "Vou ver o John em Prescott, no Arizona." 943 00:55:06,804 --> 00:55:08,847 Vou at� Prescott e, quando estou a chegar l�, 944 00:55:08,931 --> 00:55:11,183 abre-se uma enorme tempestade. 945 00:55:11,266 --> 00:55:13,769 Com enormes nuvens negras e rel�mpagos. 946 00:55:14,603 --> 00:55:16,605 J� viram uma tempestade. Foi assim. 947 00:55:16,814 --> 00:55:18,565 Foi uma das grandes. Pensei: "Merda" 948 00:55:18,649 --> 00:55:20,234 e conduzi at� Prescott. 949 00:55:20,317 --> 00:55:24,321 Decidi ficar no hotel que vi quando ia a caminho de Prescott. 950 00:55:24,404 --> 00:55:26,114 Vou dizer-vos o nome do hotel, 951 00:55:26,198 --> 00:55:28,283 porque n�o v�o acreditar no que vou contar 952 00:55:28,367 --> 00:55:30,285 e v�o querer procurar o nome do hotel. 953 00:55:30,369 --> 00:55:34,164 E isto � verdade. O hotel chama-se Hassayampa Inn, 954 00:55:34,248 --> 00:55:36,208 em Prescott, no Arizona. Hassayampa. 955 00:55:36,333 --> 00:55:38,877 � uma antiga palavra dos �ndios Yavapai. "Hassayampa". 956 00:55:38,961 --> 00:55:41,922 Significa: "Segue o rio at� onde este for". 957 00:55:42,130 --> 00:55:44,466 N�o sei porque se precisa de uma palavra para isso. 958 00:55:46,051 --> 00:55:48,428 Com que frequ�ncia � que isso surge? 959 00:55:49,555 --> 00:55:50,639 "Para onde vais?" 960 00:55:50,722 --> 00:55:52,140 "Hassayampa." 961 00:55:53,475 --> 00:55:54,309 "Outra vez?" 962 00:55:56,770 --> 00:55:58,397 "Cala-te, Janice." 963 00:56:00,983 --> 00:56:02,484 Mas a quest�o n�o � essa. 964 00:56:02,568 --> 00:56:05,070 Chama-se Hassayampa Inn, em Prescott, Arizona. 965 00:56:05,195 --> 00:56:08,490 Era uma linda estalagem vitoriana, mas a chuva estava a cair 966 00:56:08,574 --> 00:56:11,827 e eu pensei: "Que se lixe!" E corro para dentro do hotel. 967 00:56:11,952 --> 00:56:15,747 E est� um velhote na recep��o. 968 00:56:15,831 --> 00:56:18,751 Parecia o Wilford Brimley, com um gato em cima do bigode. 969 00:56:18,834 --> 00:56:20,961 E ele disse... E eu disse: "Desculpe, senhor. 970 00:56:21,086 --> 00:56:23,964 N�o fiz reserva. Posso c� ficar, esta noite?" 971 00:56:24,047 --> 00:56:26,717 E ele diz: "Sim, isto est� vazio." 972 00:56:30,596 --> 00:56:32,556 Pode ficar na suite nupcial. 973 00:56:33,390 --> 00:56:35,225 � o quarto 426." 974 00:56:35,350 --> 00:56:36,852 E eu disse: "Fant�stico!" 975 00:56:37,519 --> 00:56:40,147 Fui para a suite nupcial e pensei: "Ena! isto � lindo!" 976 00:56:40,230 --> 00:56:42,858 Era um quarto lindo, realmente como uma suite. 977 00:56:42,983 --> 00:56:45,903 Saco do smartphone, para enviar uma fotografia para casa 978 00:56:45,986 --> 00:56:47,946 e o telefone est� a morrer. "Merda!" 979 00:56:48,155 --> 00:56:51,450 Porque deixei o carregador no carro e est� a chover muito. 980 00:56:51,533 --> 00:56:53,201 Rel�mpagos, chuva e tudo. 981 00:56:53,285 --> 00:56:54,912 Ligo para a recep��o e digo: 982 00:56:54,995 --> 00:56:58,123 "Desculpe, o meu telefone n�o funciona. Tem um carregador?" 983 00:56:58,332 --> 00:57:00,792 E o tipo disse: "H� um telefone no seu quarto, senhor. 984 00:57:02,252 --> 00:57:05,005 Est� a ligar-me dele." 985 00:57:08,592 --> 00:57:11,428 E eu disse: "Sim, est� bem, esque�a." 986 00:57:14,681 --> 00:57:16,683 Deixei o carregador no carro e pensei: 987 00:57:16,767 --> 00:57:19,478 "N�o quero ir ao carro busc�-lo. Olha como chove! 988 00:57:19,561 --> 00:57:22,439 Sabe que mais? Passo bem sem o telem�vel uma noite. 989 00:57:22,522 --> 00:57:23,523 Ora! 990 00:57:23,649 --> 00:57:25,525 N�o sou viciado no telem�vel." 991 00:57:25,609 --> 00:57:28,737 Portanto, pousei o telefone e pensei: "Tenho de passar o tempo. 992 00:57:28,820 --> 00:57:31,698 � tarde. Sou um homem sozinho num quarto de hotel. 993 00:57:31,782 --> 00:57:34,242 Vou ver televis�o." Liguei-a. 994 00:57:34,368 --> 00:57:36,787 E pensei: "N�o, isto n�o � para mim." E depois... 995 00:57:37,746 --> 00:57:39,915 Pensei: "Um homem sozinho... 996 00:57:40,207 --> 00:57:41,708 num quarto de hotel." 997 00:57:41,792 --> 00:57:43,794 Fui ver os len��is. Eram de nylon. 998 00:57:46,254 --> 00:57:48,632 Mas nem assim fiquei tentado... 999 00:57:48,715 --> 00:57:50,467 Pois, tenho 55 anos. 1000 00:57:50,717 --> 00:57:52,511 J� n�o me consigo masturbar. 1001 00:57:52,928 --> 00:57:56,056 Se n�o tens quem o fa�a por ti, agora, esquece. 1002 00:58:00,310 --> 00:58:01,520 � uma opini�o pessoal. 1003 00:58:02,938 --> 00:58:06,858 Mas pensei: "Posso deixar o smartphone. N�o sou viciado." 1004 00:58:06,942 --> 00:58:09,987 E, depois, comecei a sentir... Sabem do que estou a falar. 1005 00:58:10,570 --> 00:58:13,824 Conhe�o a priva��o. Sei qual � a sensa��o. 1006 00:58:13,907 --> 00:58:16,910 E pensei: "Porra... Isto n�o � bom." 1007 00:58:16,994 --> 00:58:20,163 Comecei a ter palpita��es, a sentir algum p�nico. 1008 00:58:20,247 --> 00:58:23,250 Pensei: "Maldi��o! Isto � mau. Ser� por causa do telefone?" 1009 00:58:23,333 --> 00:58:24,334 E, depois, pensei... 1010 00:58:24,584 --> 00:58:27,504 E, depois, comecei a sentir um verdadeiro p�nico. 1011 00:58:27,587 --> 00:58:28,630 "Mas que raio?" 1012 00:58:28,797 --> 00:58:32,384 Comecei a achar que estava a ver coisas pelo canto do olho e... 1013 00:58:32,467 --> 00:58:35,053 Pensei: "Que se lixe." Corri para o carro e fui busc�-lo. 1014 00:58:35,137 --> 00:58:37,764 Chovia e eu fui buscar o carregador � chuva. 1015 00:58:37,848 --> 00:58:40,475 Viam-se os meus mamilos atrav�s da t-shirt e tudo. 1016 00:58:40,559 --> 00:58:44,605 Estava lindo. Parecia o Fabio � frente de um livro. Estava... 1017 00:58:45,230 --> 00:58:47,315 Agarrei no carregador e voltei para o quarto. 1018 00:58:47,399 --> 00:58:48,859 Liguei o telefone e esperei. 1019 00:58:48,942 --> 00:58:52,362 E quando a pequena ma�� dentada apareceu, pensei: "Gra�as a Deus!" 1020 00:58:53,363 --> 00:58:56,450 E pensei: "Procura algo no Google. A Reese Witherspoon tem 1,84 m. 1021 00:58:56,533 --> 00:58:57,367 Espantoso!" 1022 00:59:00,078 --> 00:59:01,788 Depois, procurei... E tamb�m o far�o: 1023 00:59:01,872 --> 00:59:06,126 "Hassayampa Inn em Prescott, Arizona." E foi isto que encontrei: 1024 00:59:06,209 --> 00:59:10,630 "O hotel mais assombrado dos EUA." E eu fiquei... 1025 00:59:15,427 --> 00:59:17,721 A s�rio! E, depois, li aquilo e dizia: 1026 00:59:17,804 --> 00:59:19,848 "Sim, o Hassayampa � muito assombrado. 1027 00:59:19,931 --> 00:59:23,518 N�o fiquem, de maneira nenhuma, no quarto 426, a suite nupcial." 1028 00:59:23,602 --> 00:59:24,728 E eu... 1029 00:59:28,690 --> 00:59:31,735 Pensei: "Mas que raio?" Corri at� � recep��o e o velho estava l�. 1030 00:59:31,818 --> 00:59:36,114 E eu disse: "Algu�m se queixou de actividade paranormal no quarto 426?" 1031 00:59:36,198 --> 00:59:39,076 E ele transformou-se num morcego e voou para longe! 1032 00:59:41,078 --> 00:59:43,121 Pronto, inventei isto. Acrescentei-o, mas... 1033 00:59:44,039 --> 00:59:47,626 Parece que h� um fantasma naquele quarto e que ela n�o gosta de homens. 1034 00:59:47,709 --> 00:59:49,503 Se um homem fica l� sozinho, 1035 00:59:49,586 --> 00:59:52,839 ela vai � casa de banho e rouba-lhe a escova de dentes. 1036 00:59:54,466 --> 00:59:55,759 Eu sei. 1037 00:59:57,010 --> 01:00:01,181 E eu fui � casa de banho e a escova de dentes tinha desaparecido! 1038 01:00:01,306 --> 01:00:05,060 Depois, lembrei-me que sou europeu e n�o tinha escova de dentes. Se tivesse... 1039 01:00:07,354 --> 01:00:09,272 Estou a dizer que foi assustador. 1040 01:00:11,149 --> 01:00:14,236 Porra. N�o vos contei a anedota. Pronto, aqui est� a anedota. 1041 01:00:15,529 --> 01:00:17,572 A anedota mais antiga do mundo. 1042 01:00:17,656 --> 01:00:19,241 � verdade. Isto �... 1043 01:00:19,866 --> 01:00:22,536 Claro que � verdade. Porque n�o seria? Sabem... 1044 01:00:22,661 --> 01:00:23,703 Agora, tudo � verdade. 1045 01:00:23,787 --> 01:00:26,123 "Not�cia falsa!" "V�o-se lixar! � verdade." Pronto. 1046 01:00:26,206 --> 01:00:28,750 � tudo verdade. Mas isto � verdade. 1047 01:00:28,834 --> 01:00:29,709 � mesmo. 1048 01:00:31,044 --> 01:00:33,088 A minha amiga Cara, que � egipt�loga, 1049 01:00:33,171 --> 01:00:36,424 ligou-me do Egipto e disse: "Encontr�mos uma anedota." 1050 01:00:36,508 --> 01:00:38,260 E eu disse: "Fant�stico! Conta-ma." 1051 01:00:38,343 --> 01:00:41,346 E ela conta-me a anedota, mas eu n�o falo eg�pcio antigo. 1052 01:00:41,429 --> 01:00:44,516 Era: "Mocho, mocho, tipo com cabe�a de c�o." E eu digo... 1053 01:00:46,143 --> 01:00:47,394 N�o tem assim tanta piada. 1054 01:00:51,064 --> 01:00:55,527 Ena! N�o fazia ideia de que havia aqui tanto eg�pcios antigos, hoje. 1055 01:00:57,946 --> 01:00:59,239 Voc�s dizem: "Oh! 1056 01:00:59,531 --> 01:01:00,490 Sim, sim. 1057 01:01:01,575 --> 01:01:02,409 Boa! 1058 01:01:02,868 --> 01:01:03,702 �ptimo! 1059 01:01:04,911 --> 01:01:08,165 Finalmente, uma anedota para n�s. Duas! Duas anedotas para n�s." 1060 01:01:12,502 --> 01:01:16,423 E ela diz-me a tradu��o da anedota para ingl�s e eu digo: "Que estranho. 1061 01:01:16,506 --> 01:01:17,883 Eu conhe�o essa anedota." 1062 01:01:18,383 --> 01:01:21,011 A anedota foi-me contada 1063 01:01:21,094 --> 01:01:22,512 pelo Drew Carey, 1064 01:01:22,596 --> 01:01:24,097 um dos meus amigos mais antigos. 1065 01:01:24,181 --> 01:01:27,809 E digo: "Pensava que o Drew era de Cleveland." 1066 01:01:29,311 --> 01:01:31,813 Conhe�o-o h� 20 anos. 1067 01:01:31,897 --> 01:01:34,232 Tem l� uma casa e tudo. 1068 01:01:34,524 --> 01:01:37,319 Portanto, liguei ao Drew e disse-lhe: "Olha l�... 1069 01:01:37,402 --> 01:01:39,738 Sabes a anedota que me contaste?" E contei-lha. 1070 01:01:39,821 --> 01:01:42,282 Disse-lhe: "� a anedota mais antiga do mundo." 1071 01:01:42,365 --> 01:01:44,868 E ele transformou-se num morcego e voou para longe. 1072 01:01:50,332 --> 01:01:53,710 Est� a ficar cada vez mais est�pido, n�o �? Pronto, isto � verdade. 1073 01:01:53,793 --> 01:01:55,962 O que aconteceu foi que lhe liguei: 1074 01:01:56,046 --> 01:01:58,757 "Sabes a anedota que me contaste?" E contei-lha. 1075 01:01:58,840 --> 01:02:00,091 "� a mais antiga do mundo." 1076 01:02:00,175 --> 01:02:02,302 Ele disse: "Isso � estranho." E eu: "Sim!" 1077 01:02:02,385 --> 01:02:05,263 E ele disse: "O estranho � que n�o te contei essa anedota." 1078 01:02:05,347 --> 01:02:06,723 E eu disse: "O qu�?" 1079 01:02:06,932 --> 01:02:10,018 Disse: "N�o, contaste-me a anedota." 1080 01:02:10,644 --> 01:02:12,437 E acrescentei: "Cala-te, Drew Carey!" 1081 01:02:12,520 --> 01:02:14,773 E ele disse: "Cala-te tu, Craig Ferguson!" 1082 01:02:14,898 --> 01:02:16,691 E eu: "N�o calo!" E ele: "N�o calo!" 1083 01:02:16,775 --> 01:02:20,862 Depois, come��mos uma luta de c�cegas e come��mos a beijar-nos. 1084 01:02:20,987 --> 01:02:23,156 Foi um telefonema muito estranho. 1085 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Pronto, distra�-me. 1086 01:02:28,578 --> 01:02:29,996 Aqui est� a anedota. 1087 01:02:31,248 --> 01:02:32,207 Esta � a anedota. 1088 01:02:32,290 --> 01:02:35,335 Quando ouvi a anedota, n�o se passava no Antigo Egipto, 1089 01:02:35,418 --> 01:02:38,129 mas, em todos os aspectos, � exactamente a mesma anedota. 1090 01:02:38,255 --> 01:02:40,548 � sobre dois ca�adores, mas quando ma contaram, 1091 01:02:40,632 --> 01:02:44,719 passava-se num clube de cavalheiros na era vitoriana. 1092 01:02:44,886 --> 01:02:47,472 Era muito diferente de um clube de cavalheiros de agora. 1093 01:02:47,722 --> 01:02:48,807 Agora, nesses clubes... 1094 01:02:48,890 --> 01:02:50,225 � assim: "D�-me um d�lar. 1095 01:02:50,308 --> 01:02:52,560 Dou-te clam�dia." Mas, naquela altura... 1096 01:02:55,313 --> 01:02:57,691 Desculpa, estava s� a fazer o meu trabalho. 1097 01:02:59,067 --> 01:03:00,860 Pagas mais por esses lugares. 1098 01:03:02,946 --> 01:03:05,156 Pronto, esta � a anedota. Pronto, � assim: 1099 01:03:05,240 --> 01:03:07,575 S�o dois ca�adores. Um mais velho e um mais novo. 1100 01:03:07,659 --> 01:03:10,203 E est�o a ver a sala de trof�us do clube. 1101 01:03:10,287 --> 01:03:13,331 E o mais velho est� a gabar-se. Olha para as cabe�as na parede 1102 01:03:13,415 --> 01:03:14,624 e diz: "Esta aqui... 1103 01:03:15,250 --> 01:03:18,169 � de um le�o que matei em �frica. 1104 01:03:18,295 --> 01:03:20,714 Eu era dentista no Midwest." 1105 01:03:22,299 --> 01:03:24,551 Lembram-se disso? 1106 01:03:24,801 --> 01:03:28,346 Lembram-se de quando era por causa disso que todo o mundo se irritava? 1107 01:03:29,222 --> 01:03:30,765 Tempos simples, n�o? 1108 01:03:32,600 --> 01:03:36,313 "Foi um le�o que abati em �frica. � uma hist�ria muito assustadora. 1109 01:03:36,396 --> 01:03:38,898 Ia a andar pela selva e o le�o saltou para cima de mim. 1110 01:03:38,982 --> 01:03:40,984 Veio na minha direc��o e eu fiquei... 1111 01:03:41,109 --> 01:03:43,611 Garras afiadas, boca para morder, olhos assustadores. 1112 01:03:43,778 --> 01:03:45,405 Eu fiquei... E aproximou-se muito. 1113 01:03:45,488 --> 01:03:47,866 Eu saquei da arma e alvejei-o entre os olhos." 1114 01:03:47,949 --> 01:03:50,285 O ca�ador mais novo diz: "Muito bem, senhor." 1115 01:03:50,410 --> 01:03:52,245 E ele disse: "Sim, sim. E este... 1116 01:03:52,454 --> 01:03:54,706 Este tem uma hist�ria semelhante. � um tigre. 1117 01:03:54,789 --> 01:03:56,458 Ia a andar pela selva na �ndia 1118 01:03:56,541 --> 01:03:58,710 e ele saltou. Cara �s riscas, garras e boca. 1119 01:03:58,793 --> 01:04:00,962 Vem na minha direc��o, vai morder-me! 1120 01:04:01,046 --> 01:04:04,007 Saco da arma e acerto-lhe entre os olhos." 1121 01:04:04,299 --> 01:04:06,259 O mais novo diz: "Muito bem, senhor." 1122 01:04:06,343 --> 01:04:09,054 E ele continua: "E esta � a hist�ria mais assustadora: 1123 01:04:09,137 --> 01:04:11,765 o rinoceronte. Ia a andar pelo Serengeti 1124 01:04:11,848 --> 01:04:12,932 e ouvi... 1125 01:04:15,018 --> 01:04:16,895 Vinha na minha direc��o. Viro-me e vejo-o! 1126 01:04:16,978 --> 01:04:19,773 Vem na minha direc��o, com os p�s grandes e o chifre. 1127 01:04:19,898 --> 01:04:21,858 Vem na minha direc��o, vai matar-me! 1128 01:04:21,941 --> 01:04:24,694 Tiro a arma e digo: 'Oh!' Largo a arma e... 1129 01:04:25,612 --> 01:04:26,946 Cago-me todo." 1130 01:04:29,199 --> 01:04:31,910 O ca�ador mais novo diz: "Tamb�m teria. Parece aterrador." 1131 01:04:31,993 --> 01:04:34,871 E ele disse: "N�o foi na altura. Foi agora, ao dizer "Oh!'" 1132 01:04:42,003 --> 01:04:45,465 Para ser justo, eu n�o disse que era a melhor anedota do mundo. 1133 01:04:46,383 --> 01:04:49,052 As anedotas melhoraram muito desde aquela altura. 1134 01:04:49,594 --> 01:04:52,931 Mas � mesmo a anedota mais antiga do mundo e com isso... 1135 01:04:53,056 --> 01:04:54,099 Termin�mos. 1136 01:04:55,600 --> 01:04:58,103 Isso pareceu-me um al�vio. 1137 01:05:01,564 --> 01:05:03,316 J� t�m a vossa anedota 1138 01:05:05,485 --> 01:05:07,570 e � tudo o que ter�o. 1139 01:05:08,863 --> 01:05:11,324 A menos que comprem a subscri��o especial da Netflix, 1140 01:05:11,408 --> 01:05:13,118 que vos d� uma anedota extra. 1141 01:05:15,286 --> 01:05:17,872 Procurem-no na p�gina. 1142 01:05:18,832 --> 01:05:21,084 S�o fant�sticos. Muito obrigado. At� � pr�xima. 1143 01:05:21,167 --> 01:05:22,752 Boa noite. 1144 01:06:14,637 --> 01:06:17,119 Legendas: Ana Varela Ripadas por: RicardoB/201796657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.