All language subtitles for Columbus.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM].ara

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:25,800 ‫"حضرة الأستاذ؟" 2 00:00:32,680 --> 00:00:34,480 ‫"حضرة الأستاذ؟" 3 00:00:55,000 --> 00:00:56,800 ‫"حضرة الأستاذ؟" 4 00:01:07,400 --> 00:01:09,200 ‫"حضرة الأستاذ؟" 5 00:01:18,800 --> 00:01:23,200 ‫"حضرة الأستاذ، أنت هنا إذا ‫اعتقدت أنني أضعتك" 6 00:01:27,360 --> 00:01:29,960 ‫لا، لقد كنا في دار ميلر ‫ونحن عند دار العبادة الآن 7 00:01:31,840 --> 00:01:34,640 ‫أجل، هذا جيد 8 00:01:36,800 --> 00:01:38,800 ‫هذا أمر جميل، حسنا 9 00:01:41,520 --> 00:01:43,320 ‫أجل، سأفعل ذلك 10 00:01:46,400 --> 00:01:48,560 ‫أجل، فيما بعد 11 00:01:54,360 --> 00:01:56,440 ‫يؤسفني سماع ذلك 12 00:01:58,600 --> 00:02:00,480 ‫في الواقع... 13 00:02:03,800 --> 00:02:05,400 ‫نعم 14 00:02:07,160 --> 00:02:08,760 ‫رائع 15 00:02:24,560 --> 00:02:28,560 ‫السؤال الأول يتعلق ‫باعتباره من أول المباني هنا... 16 00:02:29,720 --> 00:02:31,720 ‫في الولايات المتحدة 17 00:02:40,680 --> 00:02:44,200 ‫تم تصميمه من قبل ‫إيليل سارينين وهم يعتبرونه... 18 00:03:02,040 --> 00:03:06,440 ‫لاحظوا كيف أن الشكل المتصالب ‫والأبواب والساعة كلها بعيدة عن المركز 19 00:03:07,120 --> 00:03:11,920 ‫هذا التصميم ‫أي تصميم سارينين هو... 20 00:03:12,520 --> 00:03:16,520 ‫تصميم سارينين هو غير متناظر ‫ورغم ذلك يبقى متوازنا 21 00:04:05,240 --> 00:04:09,520 ‫تفضلا، هذا جيد 22 00:04:20,760 --> 00:04:24,480 ‫- أنت هنا إذا، مرحبا ‫- انظري، ملاحظات على الهامش 23 00:04:24,520 --> 00:04:27,040 ‫جميل، هل فيها ما هو جيد؟ 24 00:04:27,080 --> 00:04:30,600 ‫لست متأكدا ‫قد تكون مجرد كتابات مبهمة لطالب تخرج 25 00:04:31,280 --> 00:04:33,400 ‫أعلمني إن تفحصت قاعدة بيانات 26 00:04:33,440 --> 00:04:36,240 ‫أجل، بالتأكيد ‫ما الأمر؟ 27 00:04:37,720 --> 00:04:39,800 ‫هل تود مشاهدة فيلم الليلة؟ 28 00:04:40,640 --> 00:04:43,120 ‫لا يمكنني ذلك الليلة، آسف 29 00:04:43,360 --> 00:04:45,680 ‫سأتناول طعام العشاء ‫مع صديقة لي في بلومنغتون 30 00:04:45,720 --> 00:04:47,400 ‫كموعد؟ 31 00:04:48,560 --> 00:04:51,320 ‫لا، لا، إنها صديقة ‫قديمة من أيام المدرسة فحسب 32 00:04:52,120 --> 00:04:53,720 ‫لا يهم 33 00:04:56,000 --> 00:04:59,720 ‫- هل نلت على شهادة الماجستير؟ ‫- أجل وللأسف 34 00:05:00,680 --> 00:05:02,480 ‫هل كان نيلها أمرا صعبا؟ 35 00:05:02,520 --> 00:05:05,640 ‫هذا يتوقف ‫على قصدك بالصعب، لماذا؟ 36 00:05:07,080 --> 00:05:10,600 ‫كنت أتحدث مع آرون ‫وأخبرني أنه كقاعدة عامة 37 00:05:10,640 --> 00:05:15,040 ‫فإنهم يكتفون بمنح مناصب بدوام كامل ‫لخريجي الماجستير في علم المكتبات 38 00:05:15,760 --> 00:05:19,160 ‫هذا ليس صحيحا تماما ‫كلير ليست كذلك 39 00:05:19,200 --> 00:05:20,920 ‫حقا؟ 40 00:05:21,800 --> 00:05:24,800 ‫- إنها تحمل شهادة الدكتوراة في الآداب ‫- رائع 41 00:05:24,840 --> 00:05:26,840 ‫أجل، إياك أن تحصلي ‫على شهادة الماجستير في علم المكتبات 42 00:05:26,880 --> 00:05:29,120 ‫فقد أعلن مؤخرا عن أنها أسوأ ‫شهادة ماجستير للحصول على عمل 43 00:05:29,480 --> 00:05:32,040 ‫- حقا؟ ‫- أجل 44 00:05:32,920 --> 00:05:36,120 ‫- ومع ذلك أنت لديك عمل ‫- أنا حالة استثنائية 45 00:05:38,080 --> 00:05:40,760 ‫بأي حال ‫لا أنصحك بأن تكوني أمينة مكتبة 46 00:05:41,520 --> 00:05:44,520 ‫- قد أصبح كذلك ‫- لا، لا تفعلي ذلك 47 00:05:44,960 --> 00:05:48,400 ‫ماذا بشأن ديبرا بيرك؟ ‫ستكونين مجنونة إن نجحت 48 00:05:49,040 --> 00:05:51,680 ‫أجل، أجل، لن يحدث ذلك 49 00:05:52,640 --> 00:05:56,960 ‫- لم لا؟ ‫- إنه لن يحدث فحسب 50 00:05:58,000 --> 00:06:00,240 ‫إنك لن تتفهم الوضع 51 00:06:00,760 --> 00:06:02,600 ‫بلى، سأتفهمه 52 00:06:10,280 --> 00:06:12,520 ‫- ماذا الآن؟ ‫- لا شيء 53 00:08:30,800 --> 00:08:33,000 ‫هيا بنا ‫لنذهب ونراه أولا 54 00:09:32,040 --> 00:09:34,520 ‫ما زلت لا أصدق عمرك 55 00:09:37,040 --> 00:09:39,200 ‫إنك تبدين كما أنت تماما 56 00:09:39,240 --> 00:09:42,160 ‫- هذا غير صحيح ولكن أشكرك ‫- إنك كذلك حقا 57 00:09:42,200 --> 00:09:43,840 ‫أنت لطيف 58 00:09:45,640 --> 00:09:47,960 ‫ما رأيك في عودتك إلى سول إذا؟ 59 00:09:48,760 --> 00:09:51,240 ‫لا بأس فيها، أجل 60 00:09:51,960 --> 00:09:55,880 ‫- ما العمل الذي تزاوله هناك؟ ‫- إنني أعمل في دار للنشر 61 00:09:56,200 --> 00:10:00,200 ‫أقوم بترجمة كتب إلى اللغة الكورية ‫من اللغة الإنكليزية 62 00:10:00,560 --> 00:10:04,480 ‫- يبدو كعمل مثير للاهتمام ‫- إنه... ليس كذلك 63 00:10:04,520 --> 00:10:06,840 ‫إنه مؤلم جدا في الحقيقة 64 00:10:07,280 --> 00:10:09,800 ‫لقد حل موعد تسليم عملي ‫تحدثت معهم عبر الهاتف توا 65 00:10:09,840 --> 00:10:12,600 ‫إنهم لا يتوقعون منك أن تعمل ‫أثناء وجودك هنا، أليس كذلك؟ 66 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 ‫أعتقد أنهم كذلك 67 00:10:15,640 --> 00:10:18,040 ‫إنه مبدأ كوري في الواقع 68 00:10:18,720 --> 00:10:22,560 ‫إذ يقولون إننا آسفون ‫فالعائلة هي الأمر الأهم 69 00:10:22,600 --> 00:10:25,440 ‫ولكن في الحقيقة ‫فإن العمل هو الأمر الأهم 70 00:10:25,480 --> 00:10:29,000 ‫لذا فمن الأفضل ‫أن تنهي تلك الترجمة في الموعد 71 00:10:29,800 --> 00:10:31,880 ‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا 72 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 ‫سنرى 73 00:10:42,200 --> 00:10:45,040 ‫- أتمنى لو تبقي ليوم آخر ‫- أعرف 74 00:10:46,200 --> 00:10:49,600 ‫ولكن كان يفترض أن أعود ‫إلى شيكاغو برفقة والدك قبل عدة أيام 75 00:10:53,360 --> 00:10:57,520 ‫وأنا لدي عملي وزوجي 76 00:10:58,160 --> 00:11:00,560 ‫أعرف، لقد فعلت الكثير سلفا 77 00:11:01,840 --> 00:11:03,920 ‫لا أصدق أن هذا حدث 78 00:11:06,320 --> 00:11:10,720 ‫كان في حال جيدة ‫ثم فجأة، إنني آسفة 79 00:11:16,760 --> 00:11:18,520 ‫في الحقيقة... 80 00:11:26,640 --> 00:11:32,240 ‫إنني مدينة إليه بالكثير ‫والدك يعني كل شيء بالنسبة إلي 81 00:11:36,160 --> 00:11:38,560 ‫هل أجلب لكما أي شيء آخر؟ 82 00:11:39,400 --> 00:11:41,880 ‫- لا، أعتقد أننا جاهزان لطلب... ‫- هل يمكنني أن أطلب شرابا آخر؟ 83 00:11:41,920 --> 00:11:44,240 ‫بالتأكيد ‫أتريدين كوبا آخر من الشراب؟ 84 00:11:44,280 --> 00:11:46,000 ‫لا، شكرا 85 00:12:10,240 --> 00:12:13,520 ‫إنه لم يخبرني بأنه سيحضر في ‫هذه الرحلة حتى، فهل أخبرك بذلك؟ 86 00:12:14,960 --> 00:12:16,560 ‫لا 87 00:12:17,160 --> 00:12:19,160 ‫هذه هي عادته 88 00:12:21,360 --> 00:12:23,520 ‫هل أتى على ذكري على الإطلاق؟ 89 00:12:25,880 --> 00:12:27,600 ‫تحدثنا قليلا 90 00:12:27,640 --> 00:12:30,600 ‫- ماذا قال؟ ‫- جين... 91 00:12:30,640 --> 00:12:32,840 ‫هل أخبرك بأننا ‫لم نتحدث منذ أكثر من عام؟ 92 00:12:32,880 --> 00:12:35,360 ‫إنك كل ما لديه 93 00:12:35,720 --> 00:12:39,960 ‫تلك لم تكن الحال قط ‫إذ لديه طلابه وعمله 94 00:12:40,000 --> 00:12:41,800 ‫أنت ابنه 95 00:12:42,800 --> 00:12:44,560 ‫كنت تكثرين من مشاهدة ‫المسلسلات الكورية المؤثرة 96 00:12:44,600 --> 00:12:46,600 ‫- تفضل ‫- أشكرك 97 00:12:47,680 --> 00:12:50,480 ‫- هل يمكنك أن تحضري الحساب؟ ‫- بالتأكيد، سأعود في الحال 98 00:13:06,680 --> 00:13:11,400 ‫يجب أن أغادر في الصباح الباكر ‫لذا فيجب أن آوي إلى الفراش 99 00:13:12,320 --> 00:13:14,880 ‫إنني آسف، ما كان ينبغي ‫أن أتطرق إلى ذلك الموضوع 100 00:13:15,800 --> 00:13:20,800 ‫النزل يعلم بالوضع، فيمكنك ‫الإقامة في غرفته أي مدة تشاء 101 00:13:23,600 --> 00:13:25,400 ‫تبا 102 00:14:00,160 --> 00:14:02,360 ‫هل تعلمين ‫ماذا ستفعلين يوم الأحد؟ 103 00:14:02,400 --> 00:14:06,240 ‫لا، سأكتفي بتوصيلك في الصباح ‫ثم آخذها إلى محل كيني للإصلاح 104 00:14:06,280 --> 00:14:08,920 ‫إنها ستكلفنا أكثر ‫إن تعطلت بنا على الطريق 105 00:14:09,360 --> 00:14:11,520 ‫إنني أكره السيارات 106 00:14:13,640 --> 00:14:15,440 ‫وأنا أيضا 107 00:14:17,280 --> 00:14:21,280 ‫قد يحتاج هذا ‫إلى قدر أكبر من التوابل 108 00:14:22,400 --> 00:14:26,560 ‫- هل تعتقدين أنه كذلك؟ ‫- محتمل 109 00:14:28,480 --> 00:14:30,880 ‫أردته أن يكون خفيفا أكثر 110 00:14:32,760 --> 00:14:35,240 ‫إنني لا أدرك ما يعنيه ذلك حتى 111 00:14:35,520 --> 00:14:37,920 ‫أن يكون أقل وضوحا في الواقع 112 00:14:38,840 --> 00:14:40,440 ‫لماذا؟ 113 00:14:42,280 --> 00:14:46,560 ‫لأنه يمكنك أحيانا تذوق الطعام بشكل ‫أفضل كما أن مذاقه يستمر مدة أطول 114 00:14:54,000 --> 00:14:56,800 ‫- أنت مجنونة ‫- بل أنت المجنون 115 00:15:01,960 --> 00:15:06,120 ‫هذا مركز إروين للمؤتمرات ‫والذي كان مصرف إروين يونيون سابقا 116 00:15:06,160 --> 00:15:10,000 ‫تم إتمام إنشائه عام 1954 ‫وقد صممه إيرو سارينين 117 00:15:10,040 --> 00:15:13,680 ‫ابن إيليل سارينين ‫الذي صمم أول دار للعبادة 118 00:15:13,720 --> 00:15:18,320 ‫كحال دار العبادة، لم تكن المصارف في ‫الولايات المتحدة بهذا الشكل عام 1954 119 00:15:18,720 --> 00:15:23,120 ‫فقد كانت عبارة عن مبان ضخمة ومهيبة ‫وكان أمناء الصناديق يجلسون خلف قضبان 120 00:15:34,400 --> 00:15:37,080 ‫لا، لا، إنه لا يقول إنها خرافة فعلية 121 00:15:37,120 --> 00:15:40,440 ‫إنه يشكك فحسب بهذا الاستخدام ‫الشائع لتعبير حيز الانتباه 122 00:15:40,480 --> 00:15:43,160 ‫أو في الحقيقة ‫فكرة حيز الانتباه القصير هذه 123 00:15:43,200 --> 00:15:46,000 ‫أي أنه لا يعتقد ‫أن هذا يحدث فعلا؟ 124 00:15:46,520 --> 00:15:49,400 ‫إنك تتحدث باستمرار عن كيفية ‫عدم تمكن أحد من إتمام كتاب حاليا 125 00:15:49,440 --> 00:15:51,440 ‫أجل، إنه بيت القصيد تماما 126 00:15:52,080 --> 00:15:54,360 ‫أنا مولع بالكتب ‫كلانا مولع بالكتب 127 00:15:54,400 --> 00:15:57,920 ‫لذا فما يقوله هو أننا عندما نتحدث ‫عن الاهتمام فإننا نكون متحيزان للقراءة 128 00:15:59,160 --> 00:16:03,280 ‫كان لي أستاذ يتحدث باستمرار ‫عن سخافة ألعاب الفيديو 129 00:16:03,320 --> 00:16:06,200 ‫كان يذكر أن ابنه كان يلعب ساعات ‫وأنه حاول ذات مرة أن يلعب معه 130 00:16:06,240 --> 00:16:08,720 ‫لكنه وجد الأمر ‫مملا تماما بعد بضع دقائق فقط 131 00:16:09,480 --> 00:16:12,160 ‫فلو كان هذا الوضع مقلوبا... 132 00:16:12,200 --> 00:16:15,880 ‫ولو كان الابن يذكر كيف أن والده يقرأ ‫ساعات وحاول ذات مرة أن يقرأ معه 133 00:16:15,920 --> 00:16:18,120 ‫لكنه وجد الأمر ‫مملا بعد بضع دقائق... 134 00:16:18,160 --> 00:16:21,480 ‫فسنتهم الابن بأن لديه ‫حيز انتباه قصيرا، صحيح؟ 135 00:16:21,800 --> 00:16:24,280 ‫ولكن لماذا لا نتهم الأستاذ ‫بأن لديه حيز انتباه قصيرا؟ 136 00:16:24,320 --> 00:16:27,080 ‫لأن الأمر لا يتعلق بالاهتمام ‫بالنسبة إليه، بل لأنه تصرف أحمق 137 00:16:27,120 --> 00:16:30,120 ‫ولكن ماذا إن كانت تلك هي ‫الحال بالضبط بالنسبة إلى الابن؟ 138 00:16:30,960 --> 00:16:35,360 ‫إنه يقول إن الصبي قادر على تكريس ساعات ‫من الانتباه للعبة فيديو لأنها تثير اهتمامه 139 00:16:35,400 --> 00:16:39,640 ‫أجل، ولكن هذا لأن ألعاب الفيديو ‫مصممة لمن لديهم حيز انتباه قصير 140 00:16:39,680 --> 00:16:42,040 ‫أجل، وهذا ما يقوله المولعون بالكتب 141 00:16:42,080 --> 00:16:47,080 ‫ولكن لا، فما يقوله هو أنها ليست ‫مسألة انتباه بل مسألة إثارة للاهتمام 142 00:16:47,680 --> 00:16:51,840 ‫ليس لدى الأستاذ صبر للعبة فيديو ‫لأنه لا يهتم بتجربة من ذلك النوع 143 00:16:52,520 --> 00:16:55,480 ‫بالطريقة نفسها قد لا يكون ‫ذلك الابن مهتما بالكتب 144 00:16:55,840 --> 00:16:59,000 ‫لكنها ليست مسألة عدم قدرته على ‫تركيز الانتباه فمن الواضح أنه يفعل ذلك 145 00:16:59,040 --> 00:17:03,080 ‫فهو كحال الأستاذ، قادر على تركيز الانتباه ‫ساعات إن كان الأمر يثير اهتمامه 146 00:17:03,120 --> 00:17:06,320 ‫أي يجب ترك الكتب ‫والتركيز على ألعاب الفيديو؟ 147 00:17:06,360 --> 00:17:08,480 ‫لا، ليس كذلك على الإطلاق 148 00:17:09,560 --> 00:17:12,280 ‫إن ما يعرضه عبارة عن نقد لنقد 149 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 ‫ولكن في تلك الحال ‫يعرف عن أزمة من نوع مختلف 150 00:17:15,880 --> 00:17:18,680 ‫ليست أزمة الانتباه ‫بل هي أزمة الاهتمام 151 00:17:18,960 --> 00:17:22,480 ‫إن التحدث عن الانتباه ‫هو نوع خاص من الإشغال 152 00:17:24,680 --> 00:17:27,480 ‫فالصغار يركزون انتباههم ‫على أمور تثير اهتمامهم 153 00:17:27,720 --> 00:17:30,440 ‫السؤال الحقيقي ‫هو ما الذي يثير اهتمامهم؟ 154 00:17:30,480 --> 00:17:34,640 ‫أو نحن؟ ‫هل أخذنا نفقد الاهتمام بأمور مهمة؟ 155 00:17:35,600 --> 00:17:38,080 ‫ككلمات موجودة على صفحة ‫على سبيل المثال 156 00:17:38,640 --> 00:17:40,880 ‫أجل، فلعله أمر غير مهم جدا 157 00:17:42,840 --> 00:17:47,400 ‫ماذا بشأن الحياة اليومية؟ ‫هل أخذنا نفقد الاهتمام بالحياة اليومية؟ 158 00:17:48,800 --> 00:17:51,280 ‫هل حصلت على هذا كله ‫من تلك الملاحظات الهامشية؟ 159 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 ‫في الواقع، لقد قام بملء ‫كل الصفحات الفارغة في الخلف 160 00:18:56,120 --> 00:18:58,120 ‫- كايسي؟ ‫- إيما 161 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 ‫- مرحبا، كنت آمل بأن أراك ‫- مرحبا 162 00:19:01,040 --> 00:19:03,560 ‫- أجل، متى عدت؟ ‫- منذ بضعة أيام فقط 163 00:19:03,600 --> 00:19:05,440 ‫- سأبقى هنا مدة أسبوع واحد فقط ‫- حقا؟ 164 00:19:05,480 --> 00:19:07,680 ‫أنا وزميلاتي في السكن ‫سننتقل إلى شقة هذا العام 165 00:19:07,720 --> 00:19:10,760 ‫سيكون أمرا ممتعا ‫سنسافر بالطائرة باكرا لنرتبها 166 00:19:10,800 --> 00:19:13,800 ‫- هذا يبدو أمرا رائعا ‫- أجل، إنني في شوق إلى ذلك 167 00:19:14,640 --> 00:19:17,400 ‫- كيف كانت أمستردام؟ ‫- يا للروعة، كانت المكان الأفضل! 168 00:19:17,440 --> 00:19:19,480 ‫- يجب أن تزوريها ذات يوم ‫- أجل 169 00:19:19,520 --> 00:19:20,920 ‫لا، جدية ‫إنها ستعجبك كثيرا 170 00:19:20,960 --> 00:19:24,960 ‫المتاحف مذهلة ‫والرجال أكثر إثارة للاهتمام بكثير 171 00:19:25,280 --> 00:19:29,240 ‫أجل، وماذا عن الدراسة ‫كيف تسير أمورها؟ 172 00:19:29,280 --> 00:19:32,440 ‫إنها تعجبني كثيرا ‫وكان العام الثاني في الكلية أفضل أيضا 173 00:19:32,480 --> 00:19:35,160 ‫لوس آنجلوس مذهلة ‫شعرت بأنها موطني بسرعة 174 00:19:35,200 --> 00:19:37,080 ‫وقد ينتهي بي المطاف ‫إلى البقاء فيها على الأرجح 175 00:19:37,120 --> 00:19:40,480 ‫- أجل ‫- أجل، فأنا لا أتخيل العودة إلى هنا 176 00:19:41,600 --> 00:19:43,360 ‫أو ربما شيكاغو 177 00:19:43,400 --> 00:19:45,160 ‫ماذا عنك؟ متى سترحلين؟ 178 00:19:45,200 --> 00:19:47,200 ‫إلى أين؟ 179 00:19:47,560 --> 00:19:50,160 ‫إلى كلية، إلى أي مكان 180 00:19:50,440 --> 00:19:53,160 ‫إن كولومبوس تعجبني 181 00:19:53,200 --> 00:19:55,400 ‫- كوني واقعية يا كايسي ‫- لا، إنني كذلك 182 00:19:55,440 --> 00:19:58,280 ‫أعني، أنت من بين الجميع ‫يجب أن تدرسي في كلية 183 00:19:58,320 --> 00:19:59,880 ‫لست في عجلة من أمري على الإطلاق 184 00:19:59,920 --> 00:20:02,480 ‫لقد خسرت عاما سلفا ‫ولا يمكنك أن تستمري بتأجيل ذلك 185 00:20:02,960 --> 00:20:05,200 ‫علينا أن نضع عددا ‫من عربات نقل الكتب في الخلف 186 00:20:05,240 --> 00:20:06,920 ‫- حسنا ‫- أجل 187 00:20:06,960 --> 00:20:09,200 ‫عليك أن تصغي إلي 188 00:20:10,000 --> 00:20:12,240 ‫هذا غايب يا إيما ‫هذه إيما يا غايب 189 00:20:12,280 --> 00:20:14,040 ‫درست برفقتها ‫في المدرسة الثانوية 190 00:20:14,080 --> 00:20:16,120 ‫أجل، كنت أسبقها بعام ‫ولكننا كنا مقربتين جدا 191 00:20:16,160 --> 00:20:18,200 ‫إنني أعتبرها كشقيقتي الصغرى 192 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 ‫علي أن أعود إلى العمل الآن ‫كانت رؤيتك أمرا لطيفا حقا 193 00:20:20,920 --> 00:20:23,120 ‫مهلا، ابعثي إلي برسائل نصية ‫لنخرج ونقضي الوقت معا 194 00:20:23,160 --> 00:20:24,760 ‫أجل، حسنا 195 00:20:43,800 --> 00:20:48,200 ‫"آسف لأنك لست راضيا بشأنه" 196 00:20:52,680 --> 00:20:54,840 ‫"ولكنه نص صعب" 197 00:20:59,800 --> 00:21:03,520 ‫"أمهلني بضعة أسابيع إضافية فحسب" 198 00:21:09,080 --> 00:21:12,720 ‫"سأقوم بترجمة ‫كل العمل، أعدك بذلك" 199 00:21:18,200 --> 00:21:20,640 ‫"أجل، هذه مرحلة ‫بالغة الصعوبة بالنسبة إلي" 200 00:21:25,400 --> 00:21:27,720 ‫"أجل، أشكرك" 201 00:21:32,200 --> 00:21:35,440 ‫"سأقوم بذلك، وداعا" 202 00:21:46,520 --> 00:21:49,320 ‫في الحقيقة ‫سآخذ منك سيجارة إذا سمحت 203 00:21:49,360 --> 00:21:51,680 ‫- أجل، بالتأكيد ‫- أشكرك 204 00:21:55,240 --> 00:21:57,080 ‫إنك تتحدث اللغة الإنكليزية 205 00:22:00,440 --> 00:22:04,240 ‫أنت لا تعتقدين أن الآسيويين ‫يمكنهم أن يتحدثوا اللغة الإنكليزية؟ 206 00:22:06,240 --> 00:22:08,360 ‫بلى، بالتأكيد 207 00:22:08,400 --> 00:22:11,160 ‫لا، أجل، كنت... ‫سمعتك تتحدث عبر الهاتف و... 208 00:22:11,200 --> 00:22:12,640 ‫آسف، إنني أتصرف بحماقة 209 00:22:12,680 --> 00:22:15,080 ‫أنت قدمت إلي سيجارة ‫وأنا أزعجك الآن 210 00:22:17,240 --> 00:22:19,240 ‫إنني لم أقصد أن... 211 00:22:19,480 --> 00:22:21,280 ‫أدرك ما قصدته 212 00:22:22,240 --> 00:22:27,840 ‫آسف، إنني أواجه صعوبة ‫هذا اليوم... أو هذا العام 213 00:22:32,080 --> 00:22:34,080 ‫رأيتك في المشفى 214 00:22:35,360 --> 00:22:39,680 ‫- حقا؟ ‫- أجل، كان ذلك في الصباح الباكر 215 00:22:41,400 --> 00:22:43,400 ‫آسف فأنا لا أذكر ذلك 216 00:22:48,840 --> 00:22:52,560 ‫هل أنت... لا أريد أن يعتبر ‫هذا أمرا مغضبا إن لم تكن... 217 00:22:52,600 --> 00:22:55,600 ‫ولكن هل تربطك صلة قربى ‫بـجاي يونغ لي؟ 218 00:22:57,200 --> 00:23:00,000 ‫أجل، أنا ابنه ‫كيف عرفت ذلك؟ 219 00:23:00,760 --> 00:23:04,560 ‫كنت أعتزم حضور محاضرته ‫ولكن تم إلغاؤها طبعا 220 00:23:05,880 --> 00:23:08,520 ‫سمعنا عما حدث ‫هل هو على ما يرام؟ 221 00:23:09,240 --> 00:23:12,480 ‫وضعه مستقر 222 00:23:13,960 --> 00:23:16,920 ‫ليس بقدر كاف ‫بحيث يتمكن من السفر جوا 223 00:23:17,920 --> 00:23:19,920 ‫ما زال فاقدا لوعيه 224 00:23:22,720 --> 00:23:24,720 ‫إنني آسفة حقا 225 00:23:25,480 --> 00:23:27,080 ‫لا بأس 226 00:23:31,400 --> 00:23:35,400 ‫اسمي كايسي، إنه كاساندرا في ‫الحقيقة ولكن الجميع ينادونني كايسي 227 00:23:36,480 --> 00:23:38,600 ‫- جين ‫- جيم؟ 228 00:23:38,640 --> 00:23:41,720 ‫جين، اسمي ينتهي بحرف النون 229 00:23:42,640 --> 00:23:44,240 ‫فهمت 230 00:23:48,720 --> 00:23:50,480 ‫هل أنت من هنا؟ 231 00:23:50,520 --> 00:23:53,520 ‫أجل، انتقلنا إلى هنا ‫عندما كنت في الرابعة من عمري 232 00:23:54,400 --> 00:23:56,400 ‫هل يعجبك العيش هنا؟ 233 00:23:57,440 --> 00:24:00,840 ‫أجل، وماذا عنك؟ 234 00:24:03,840 --> 00:24:05,840 ‫لست على يقين بعد 235 00:24:09,160 --> 00:24:11,160 ‫هل يعجبك النزل؟ 236 00:24:12,640 --> 00:24:17,200 ‫أجل، إنه فاخر جدا ‫فأخشى أن أحطم شيئا ما 237 00:24:18,160 --> 00:24:20,640 ‫ولكنه ليس عصريا جدا، أليس كذلك؟ 238 00:24:22,160 --> 00:24:23,760 ‫لا 239 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 ‫هل والدك هناك؟ 240 00:24:33,640 --> 00:24:35,240 ‫أجل 241 00:24:35,520 --> 00:24:40,080 ‫كما ترى، فإنه غير متناظر ‫ولكنه ما يزال متوازنا رغم ذلك 242 00:24:45,440 --> 00:24:47,800 ‫كنت تعتزمين حضور ‫محاضرة والدي إذا؟ 243 00:24:47,840 --> 00:24:49,440 ‫أجل 244 00:24:53,760 --> 00:24:56,000 ‫هل أنت مطلعة على أعماله؟ 245 00:24:56,240 --> 00:25:00,040 ‫لا، لكنني مهتمة بفن العمارة فعلا 246 00:25:00,600 --> 00:25:03,600 ‫لقد حضرت معظم المحاضرات ‫التي تمت في السنوات القليلة الماضية 247 00:25:03,880 --> 00:25:06,440 ‫أجل، سمعت ‫أن هذه المدينة أشبه بقبلة 248 00:25:08,200 --> 00:25:11,960 ‫من المؤكد أن الجميع هنا ‫متعصبون حيال فن العمارة، صحيح؟ 249 00:25:12,280 --> 00:25:14,280 ‫هل تمزح؟ 250 00:25:14,520 --> 00:25:17,280 ‫لا، فمعظم الناس ‫ليست لديهم أي فكرة 251 00:25:17,320 --> 00:25:22,320 ‫أعني أنهم يعرفون بعض الأمور ‫ولكنهم لا يأبهون في الحقيقة 252 00:25:22,360 --> 00:25:24,480 ‫- حقا؟ ‫- أجل 253 00:25:24,520 --> 00:25:28,520 ‫سيدهشك مدى معرفة ‫أو اهتمام الناس بفن العمارة هنا 254 00:25:28,920 --> 00:25:32,280 ‫- قد لا يدهشني ذلك ‫- ماذا تقصد؟ 255 00:25:32,720 --> 00:25:35,760 ‫إنني لا أعرف شيئا ‫عن فن العمارة أو أهتم به 256 00:25:36,800 --> 00:25:39,440 ‫- إنني لا أصدقك؟ ‫- إنها الحقيقة 257 00:25:40,040 --> 00:25:42,440 ‫إنني كحال أي شخص هنا 258 00:25:43,200 --> 00:25:46,280 ‫إذ يترعرع المرء قرب شيء ما ‫ولا يشعر حياله بأي شيء 259 00:25:51,880 --> 00:25:55,520 ‫- إنها لم تعجبني قط في الواقع ‫- لا بأس فيها 260 00:25:55,960 --> 00:25:58,360 ‫- إنها متباهية بنفسها ‫- إنها ليست كذلك 261 00:25:58,920 --> 00:26:01,160 ‫لا تبدئي بالدفاع عنها الآن 262 00:26:01,200 --> 00:26:03,560 ‫فليس بمقدور الجميع ‫أن يسافروا إلى موناكو 263 00:26:03,600 --> 00:26:06,920 ‫موناكو؟ إنها أمستردام 264 00:26:08,800 --> 00:26:10,600 ‫لا فرق 265 00:29:48,040 --> 00:29:50,440 ‫آسفة، هل أيقظك ذلك؟ 266 00:29:50,760 --> 00:29:54,000 ‫- لا، لقد كنت مستيقظة ‫- ارتأيت أن أعود في الموعد المناسب 267 00:29:55,760 --> 00:29:57,920 ‫شكرا لأنك أخرجت القمامة 268 00:29:57,960 --> 00:30:00,920 ‫إنني أؤدي دوري ‫هل تريدين تناول البيض؟ 269 00:30:00,960 --> 00:30:03,760 ‫لقد نفد، سأضطر إلى الذهاب ‫إلى المتجر في وقت لاحق 270 00:30:05,600 --> 00:30:07,600 ‫ناوليني الزبدة من فضلك 271 00:30:22,560 --> 00:30:24,120 ‫- حسنا، شكرا ‫- أتمنى لك يوما طيبا 272 00:30:24,160 --> 00:30:25,960 ‫وأنت أيضا، إلى اللقاء 273 00:31:09,800 --> 00:31:12,240 ‫- مرحبا، هل أنت كريستين؟ ‫- مرحبا 274 00:31:12,280 --> 00:31:15,440 ‫مرحبا، لقد حضرت لأقدم طلباتي 275 00:31:16,800 --> 00:31:18,360 ‫- لديك أكثر من طلب؟ ‫- أجل 276 00:31:18,400 --> 00:31:20,920 ‫هذا لعمل بدوام جزئي ‫كمساعدة في صالة التحرير 277 00:31:20,960 --> 00:31:24,480 ‫- وذاك من أجل فترة التدريب ‫- فهمت، أشكرك 278 00:31:24,920 --> 00:31:28,280 ‫- هل تعلمين متى يحتمل أن يردني خبر؟ ‫- يصعب الجزم بذلك 279 00:31:28,320 --> 00:31:31,640 ‫ولكن يمكنك أن تسألي هنا ‫بعد قرابة أسبوعين إن لم يردك خبر منا 280 00:31:32,280 --> 00:31:33,840 ‫أشكرك 281 00:31:51,920 --> 00:31:53,480 ‫تبا 282 00:32:06,600 --> 00:32:08,200 ‫جين! 283 00:32:10,800 --> 00:32:13,360 ‫- جين! ‫- جين الذي ينتهي بحرف النون! 284 00:32:22,680 --> 00:32:24,280 ‫جين! 285 00:32:26,360 --> 00:32:28,760 ‫هذا هو المبنى الثاني المفضل لدي 286 00:32:28,800 --> 00:32:31,480 ‫المبنى الثاني؟ ‫وما المبنى الأول المفضل لديك؟ 287 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 ‫أتتذكر المنزل الذي ذكرته؟ 288 00:32:34,040 --> 00:32:37,400 ‫سأدرجك ضمن قائمة المشاركين في جولة ‫فتلك هي الطريقة الوحيدة لتتمكن من رؤيته 289 00:32:37,440 --> 00:32:40,000 ‫ولكن هذا بدوره ‫من تصميم إيرو سارينين أيضا 290 00:32:40,040 --> 00:32:42,040 ‫وهو يشبه المنزل نوعا ما 291 00:32:43,320 --> 00:32:45,320 ‫ماذا تعرفين عنه؟ 292 00:32:47,760 --> 00:32:50,920 ‫كان هذا من أول المصارف ‫العصرية في أمريكا 293 00:32:51,360 --> 00:32:56,560 ‫يمكنك أن تتخيل آنذاك أن دخول مصرف ‫مصنوع من الزجاج برمته كان أمرا فريدا جدا 294 00:32:57,080 --> 00:32:59,080 ‫كان أمرا متطرفا في الحقيقة 295 00:32:59,120 --> 00:33:04,160 ‫لأنه في ذلك الزمن كانت المصارف ‫تصمم بحيث تكون مهيبة وأشبه بالحصون 296 00:33:04,200 --> 00:33:06,520 ‫حيث يجلس ‫أمناء الصناديق خلف قضبان 297 00:33:07,720 --> 00:33:12,160 ‫كانت الفكرة هنا ‫أن يدخل المرء على مستوى الشارع 298 00:33:12,200 --> 00:33:15,760 ‫دون الحاجة إلى صعود سلالم ‫إنه مبنى جذاب ومغر 299 00:33:15,800 --> 00:33:17,880 ‫- عفوا، ماذا؟ ‫- ماذا تفعلين؟ 300 00:33:18,320 --> 00:33:20,440 ‫- ماذا؟ ‫- من أنت؟ 301 00:33:23,080 --> 00:33:25,440 ‫اصمت، إنني أحاول ‫إخبارك عن هذا المبنى فحسب 302 00:33:25,480 --> 00:33:27,520 ‫حسنا، كفي عن اتباع ‫أسلوب المرشدة السياحية للحظة 303 00:33:27,560 --> 00:33:30,000 ‫- أنا لا أتبع أسلوبا ‫- ذكرت أنه من المباني المفضلة لديك 304 00:33:30,040 --> 00:33:31,760 ‫- إنه كذلك ‫- ما السبب؟ 305 00:33:34,520 --> 00:33:37,120 ‫إنه من أول المصارف ‫العصرية في الولايات المتحدة 306 00:33:37,160 --> 00:33:39,520 ‫لا، لا، ليس هذا هو السبب ‫هل يعجبك هذا المبنى من الناحية الفكرية 307 00:33:39,560 --> 00:33:41,520 ‫وبسبب تلك الحقائق كلها؟ 308 00:33:42,680 --> 00:33:47,520 ‫لا، إنني أتأثر به أيضا 309 00:33:47,560 --> 00:33:51,360 ‫أجل، أجل، أخبريني عن ذلك ‫ما الذي يؤثر فيك؟ 310 00:33:53,320 --> 00:33:55,520 ‫اعتقدت أنك تكره فن العمارة 311 00:33:55,560 --> 00:33:57,360 ‫أجل، إنني كذلك 312 00:33:57,400 --> 00:34:00,520 ‫ولكنني مهتم بمعرفة ما يؤثر فيك ‫وخاصة بخصوص مبنى 313 00:34:46,640 --> 00:34:50,120 ‫- ولكن ألا تسأمين الأمر؟ ‫- لا، لا على الإطلاق 314 00:34:50,880 --> 00:34:55,440 ‫وأحظى بفرصة التفاعل مع كل هؤلاء ‫الأشخاص الممتعين من حول العالم 315 00:34:56,480 --> 00:35:00,000 ‫المشكلة في كون المرء مرشدا سياحيا ‫هو أنه يتوقف عن البحث 316 00:35:00,480 --> 00:35:04,640 ‫يصبح وسيطا للحقائق الشائعة ‫التي يستمر بتكريرها مرارا وتكرارا 317 00:35:05,280 --> 00:35:08,080 ‫- ستكرهين الأمر ‫- اسلك هذا الممر 318 00:35:08,120 --> 00:35:12,520 ‫ثم ادخل البناء وسترى لافتات ‫للمشفى الرئيس في الجانب الآخر 319 00:35:17,160 --> 00:35:18,800 ‫يعجبني هذا المبنى 320 00:35:18,840 --> 00:35:21,480 ‫- أليس رائعا؟ ‫- بلى 321 00:35:21,520 --> 00:35:24,760 ‫أصبح محطما قليلا ‫ولكنه ما يزال رائعا 322 00:35:25,880 --> 00:35:28,400 ‫- هل يمكنني إخبارك بأمر؟ ‫- ما هو؟ 323 00:35:28,440 --> 00:35:31,080 ‫أعرف القليل ‫عن بولتشيك وهذا البناء 324 00:35:31,360 --> 00:35:32,960 ‫- حقا؟ ‫- أجل 325 00:35:33,280 --> 00:35:38,080 ‫كانت لدى بولتشيك هذه الفكرة عن الفن ‫المعماري بكونه نوع من الفن العلاجي 326 00:35:38,120 --> 00:35:42,760 ‫بأنه يملك القدرة على الترميم ‫وأن الفن المعماري يجب أن يكون مسؤولا 327 00:35:43,600 --> 00:35:46,640 ‫- هل تمانع إذا... ‫- من أجل الجولة السياحية؟ 328 00:35:46,680 --> 00:35:47,960 ‫لا 329 00:35:48,000 --> 00:35:53,560 ‫بأي حال، جميع تفاصيل ‫هذا المبنى هي تنبيه لتلك المسؤولية 330 00:35:53,600 --> 00:35:56,480 ‫خاصة أنه بناء من أجل الصحة العقلية 331 00:35:57,120 --> 00:36:01,520 ‫الغرض من هذا البناء ‫أن يكون جسرا فعليا ومجازيا 332 00:36:02,840 --> 00:36:06,440 ‫كان لدى بولتشيك ‫الفكرة ذاتها تجاه مكتبة كلينتون 333 00:36:09,840 --> 00:36:11,920 ‫هل أخبرك والدك هذا كله؟ 334 00:36:13,360 --> 00:36:14,840 ‫لا... 335 00:36:15,800 --> 00:36:17,920 ‫أعتقد أنه كان ‫يخطط للكتابة عن بولتشيك 336 00:36:17,960 --> 00:36:20,920 ‫ولكنه اكتشف لاحقا أن بولتشيك ‫كان يكتب الكتاب الخاص به 337 00:36:20,960 --> 00:36:24,480 ‫- الذي صدر مؤخرا جدا ‫- وهل قرأته؟ 338 00:36:26,000 --> 00:36:29,120 ‫بعضا منه، الجزء المتعلق بهذا البناء 339 00:36:30,120 --> 00:36:32,520 ‫تعرف هذا كله ‫وأنت غير مهتم بأمر فن العمارة إذا؟ 340 00:36:32,840 --> 00:36:35,840 ‫تصفحت الكتاب، كان موجودا ‫في غرفة والدي عندما وصلت هنا 341 00:36:37,200 --> 00:36:41,200 ‫مهلا، إذا أنت ‫قرأت مؤخرا عن هذا المبنى؟ 342 00:36:42,240 --> 00:36:44,240 ‫أجل، وهل هذا يهم؟ 343 00:36:45,280 --> 00:36:47,360 ‫لا، أعتقد أنه غير مهم 344 00:36:50,000 --> 00:36:51,800 ‫أنت مضحك 345 00:37:37,280 --> 00:37:39,080 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 346 00:37:39,480 --> 00:37:43,000 ‫- ماذا ستفعلين الليلة؟ ‫- سأخرج مع والدتي 347 00:37:44,160 --> 00:37:47,160 ‫- أنا متفرغ ‫- وماذا يعني هذا؟ 348 00:37:47,880 --> 00:37:50,120 ‫لنفعل أمرا ما 349 00:37:50,680 --> 00:37:52,680 ‫ألم تسمعني؟ 350 00:37:53,040 --> 00:37:55,480 ‫ماذا؟ هل أنت ‫تنتقمين مني بسبب تلك الليلة؟ 351 00:37:55,520 --> 00:37:58,520 ‫- ماذا؟ ‫- عندما خرجت فيها مع صديقتي 352 00:38:00,560 --> 00:38:03,360 ‫لا، ولم قد أفعل ذلك؟ 353 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 ‫يا للهول! ‫لا أصدق أن معك شهادة الماجستير 354 00:38:05,840 --> 00:38:09,000 ‫- ولا تنسي هذا ‫- بالتأكيد، هذه أسوأ شهادة ستحصل عليها 355 00:38:09,040 --> 00:38:11,040 ‫إنها أفضل ‫من عدم الحصول على أي شهادة 356 00:38:12,440 --> 00:38:14,040 ‫رد رائع! 357 00:38:14,840 --> 00:38:17,320 ‫- كنت أمزح فحسب ‫- أعلم هذا 358 00:38:18,880 --> 00:38:20,880 ‫بحقك، كنا نمزح فحسب 359 00:38:21,560 --> 00:38:23,640 ‫قلت إن شهادتي هي الأسوأ 360 00:38:23,680 --> 00:38:26,840 ‫أجل، أعرف ‫نحن على وفاق، ما من مشكلة بيننا 361 00:38:26,880 --> 00:38:30,000 ‫دعني وشأني فحسب ‫ولا تتحدث إلي مجددا 362 00:38:31,440 --> 00:38:33,440 ‫استمتعي بدوني 363 00:38:42,280 --> 00:38:45,640 ‫مهلا، هل يمكنني ‫الخروج معك ومع أمك الليلة؟ 364 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 ‫- بجدية؟ ‫- أجل 365 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 ‫لا، أبدا 366 00:38:54,680 --> 00:38:56,760 ‫- لا، وداعا ‫- حسنا 367 00:39:18,840 --> 00:39:20,440 ‫أمي؟ 368 00:39:57,600 --> 00:40:00,480 ‫مرحبا يا أمي ‫هذه أنا، عاودي الاتصال بي 369 00:41:00,960 --> 00:41:04,600 ‫مرحبا، أعلم أنك في العمل يا أمي ‫إنني أطمئن فحسب، اتصلي بي، اتفقنا؟ 370 00:41:18,280 --> 00:41:21,520 ‫أهلا يا عزيزتي ‫علي العودة عاجلا ولكن أمك بخير 371 00:41:21,560 --> 00:41:23,960 ‫أجل، أحاول ‫التواصل معها طوال الليل 372 00:41:24,000 --> 00:41:28,120 ‫- هاتفها لا يوجد فيه شحن ‫- حسنا، لماذا لم تستطع الخروج؟ 373 00:41:28,160 --> 00:41:30,000 ‫يوجد مشرف معنا الليلة 374 00:41:30,040 --> 00:41:33,080 ‫أنت تعلمين أنه لا يفترض بنا ‫استقبال زوار أو تلقي مكالمات أو رسائل 375 00:41:33,120 --> 00:41:34,520 ‫آسفة، كنت قلقة 376 00:41:34,560 --> 00:41:37,080 ‫أخبرتها أنني سأخرج هنا بسرعة ‫أنت تعرفين طبعها 377 00:41:37,120 --> 00:41:40,920 ‫أجل، حسنا ‫أعتذر، آمل ألا أوقعك في مشكلة 378 00:41:40,960 --> 00:41:42,680 ‫سأكون بخير ‫ولكن يفترض بي العودة الآن 379 00:41:42,720 --> 00:41:45,200 ‫حسنا، هلا تخبرينها ‫أنني سأمر لإحضارها الليلة 380 00:41:45,240 --> 00:41:48,520 ‫لا يا عزيزتي، سأوصلها أنا ‫أرادتني أن أخبرك ذلك 381 00:41:48,560 --> 00:41:51,040 ‫تريدك أن ترتاحي ‫علي الذهاب 382 00:41:57,640 --> 00:41:59,240 ‫مرحبا 383 00:42:00,480 --> 00:42:03,880 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- أريد أن أريك شيئا 384 00:42:07,600 --> 00:42:10,800 ‫الوقت متأخر ‫أعتقد أنه من الأفضل ألا أخرج 385 00:42:10,840 --> 00:42:12,840 ‫لم يحل منتصف الليل حتى 386 00:42:13,560 --> 00:42:15,800 ‫أنت شخص عجوز 387 00:42:18,840 --> 00:42:20,440 ‫هيا 388 00:42:22,200 --> 00:42:24,600 ‫إنه في الترتيب الثالث ضمن لائحتي 389 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 ‫الترتيب الثالث، حقا؟ 390 00:42:29,400 --> 00:42:34,600 ‫في الأغلب لأنه كان البداية ‫بالنسبة إلي، أفهمت قصدي؟ 391 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 ‫- هذا المبنى هنا؟ ‫- أجل 392 00:42:41,520 --> 00:42:43,520 ‫ولم تكوني على معرفة بشيء عنه؟ 393 00:42:44,320 --> 00:42:46,120 ‫لا شيء 394 00:42:47,000 --> 00:42:50,520 ‫رأيته فحسب من هناك 395 00:42:53,400 --> 00:42:56,400 ‫رأيته على الأرجح آلاف المرات سابقا 396 00:42:58,040 --> 00:43:02,400 ‫ولكن في ليلة كنت أركب سيارتي... 397 00:43:04,440 --> 00:43:09,440 ‫ورفعت رأسي ورأيته فحسب 398 00:43:12,480 --> 00:43:15,000 ‫لذا ركبت سيارتي مجددا ‫وقدتها إلى هنا 399 00:43:15,040 --> 00:43:20,640 ‫إلى هذا المكان ذاته ‫وحدقت فيه لوقت طويل جدا 400 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 ‫ماذا كان شعورك؟ 401 00:43:29,080 --> 00:43:31,080 ‫لست واثقة 402 00:43:32,800 --> 00:43:35,040 ‫لا بد من أنه كان شيئا مهما 403 00:43:44,800 --> 00:43:49,720 ‫في الحقيقة ‫كان وقتا بائسا جدا في حياتي 404 00:43:52,520 --> 00:43:57,480 ‫عندما ذكرت أمر "العلاج"، جعلني ‫هذا أفكر نوعا ما بالتفكير بتلك اللحظة 405 00:43:58,520 --> 00:44:01,400 ‫لا أعرف ما إذا كنت أصدق هذا 406 00:44:03,000 --> 00:44:05,840 ‫أن الفن ‫المعماري لديه القدرة على العلاج 407 00:44:05,880 --> 00:44:10,080 ‫إنه وهم يحب المهندسون ‫المعماريون إخباره لأنفسهم 408 00:44:10,120 --> 00:44:14,680 ‫أو أشخاص كأبي أو أشخاص ‫يستثمرون في الفن المعماري 409 00:44:20,120 --> 00:44:22,440 ‫لم أطالب أن يتم شفائي 410 00:44:25,640 --> 00:44:28,640 ‫أعتذر، لم أحاول أن أكون مسيئا 411 00:44:34,400 --> 00:44:38,560 ‫كنت تخبرينني أنها كانت فترة ‫بائسة من حياتك، ماذا كان يحدث؟ 412 00:44:40,720 --> 00:44:44,000 ‫لا أريد التحدث عن الأمر ‫أردت فقط أن أريك هذا المبنى 413 00:44:46,160 --> 00:44:47,960 ‫أخبريني أرجوك 414 00:44:51,440 --> 00:44:54,760 ‫- أنا بحاجة إلى تدخين سيجارة ‫- كاساندرا؟ 415 00:45:14,520 --> 00:45:16,520 ‫هل يمكنك تمريرها إلي؟ 416 00:45:19,000 --> 00:45:20,600 ‫شكرا لك 417 00:45:27,880 --> 00:45:30,520 ‫أتعلم أن الممنوعات رائجة هنا؟ 418 00:45:30,880 --> 00:45:33,120 ‫الممنوعات والحداثة 419 00:45:35,840 --> 00:45:37,840 ‫الممنوعات أمر رائج في كل مكان 420 00:45:39,920 --> 00:45:43,040 ‫- حتى في كوريا الشمالية ‫- حقا؟ 421 00:45:44,520 --> 00:45:47,520 ‫أجل، وفي الصين وفي كل مكان 422 00:45:56,880 --> 00:45:58,880 ‫هل أدمنت الممنوعات؟ 423 00:46:00,720 --> 00:46:02,320 ‫لا 424 00:46:07,360 --> 00:46:10,760 ‫ماذا عن أمك؟ ‫هل تعاطت الممنوعات؟ 425 00:46:13,920 --> 00:46:16,400 ‫- ماذا؟ ‫- أعتذر 426 00:46:17,680 --> 00:46:19,680 ‫بدا هذا مضحكا فحسب 427 00:46:20,240 --> 00:46:22,240 ‫مضحكا، كيف؟! 428 00:46:23,040 --> 00:46:25,520 ‫"ماذا عن والدتك؟ ‫هل تعاطت الممنوعات؟" 429 00:46:26,320 --> 00:46:28,800 ‫- ماذا؟ ‫- ألم تفهمها؟ 430 00:46:28,840 --> 00:46:32,320 ‫- أفهم ماذا؟ ‫- "ووالدتك؟ هل تعاطت الممنوعات؟" 431 00:46:32,360 --> 00:46:34,160 ‫ماذا؟ 432 00:46:35,200 --> 00:46:37,040 ‫"ماذا عن والدتك؟ ‫هل تعاطت الممنوعات؟" 433 00:46:37,080 --> 00:46:38,880 ‫- لم أفهم الأمر ‫- لا تكترث 434 00:46:44,640 --> 00:46:48,160 ‫- إذا هل فعلت ذلك؟ ‫- فعلت ماذا؟ 435 00:46:49,000 --> 00:46:50,800 ‫أنت تعلمين... 436 00:46:52,120 --> 00:46:55,120 ‫لا، لا، لا أعلم ‫لماذا تسأل؟ 437 00:46:58,280 --> 00:47:00,760 ‫هل تعاطت أمك الممنوعات؟ 438 00:47:01,320 --> 00:47:04,280 ‫يا للهول! ‫كان هذا أسوأ حتى 439 00:47:09,240 --> 00:47:11,240 ‫إذا فعلت ذلك؟ 440 00:47:12,880 --> 00:47:14,880 ‫صحيح، لقد فعلت ذلك 441 00:47:17,120 --> 00:47:19,480 ‫لكن الأمر بدأ فقط بسبب ‫ذلك الرجل السافل الذي خانها 442 00:47:19,520 --> 00:47:21,920 ‫هذا هو إدمانها الحقيقي ‫الرجال السافلون 443 00:47:25,920 --> 00:47:27,720 ‫آسف 444 00:47:31,720 --> 00:47:34,720 ‫أجل، ساء الأمر كثيرا ‫بعد الرجل السافل الأخير 445 00:47:35,640 --> 00:47:37,640 ‫كان الأسوأ فعلا 446 00:47:38,520 --> 00:47:40,600 ‫متى حدث ذلك؟ ‫كم كان عمرك؟ 447 00:47:41,760 --> 00:47:43,800 ‫15 أو 16 عاما 448 00:47:45,200 --> 00:47:46,800 ‫آسف 449 00:47:53,080 --> 00:47:55,880 ‫كانت هناك ليال لا تأتي فيها والدتي ‫إلى المنزل على الإطلاق 450 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 ‫لم تكن عندي أي فكرة عن مكانها 451 00:48:01,440 --> 00:48:03,600 ‫حينها بدأت بالقدوم إلى هنا 452 00:48:04,680 --> 00:48:06,840 ‫وجدته مريحا بشكل عجيب 453 00:48:09,440 --> 00:48:11,960 ‫وسط هذه الفوضى كلها... 454 00:48:13,160 --> 00:48:15,840 ‫داخل هذا المجمع التجاري ‫كان هذا موجودا 455 00:48:22,080 --> 00:48:23,680 ‫هذا... 456 00:48:26,400 --> 00:48:28,400 ‫لا أعلم 457 00:48:35,840 --> 00:48:39,160 ‫أصبحت نوعا ما مهوسة ‫بشكل غريب بهذا المبنى بعد ذلك 458 00:48:41,200 --> 00:48:44,000 ‫حينها اكتشفت ‫ديبرا بيرك التي صممته 459 00:48:44,640 --> 00:48:50,440 ‫وتعلمت عن سارينين الذي تعشقه ‫وبدأت بقراءة هذه الأمور كلها 460 00:48:51,160 --> 00:48:54,960 ‫وفجأة شعرت أن المكان الذي عشت به ‫طوال حياتي أصبح مختلفا 461 00:48:55,680 --> 00:48:58,440 ‫كما لو أنه تم نقلي إلى مكان آخر 462 00:49:02,200 --> 00:49:05,440 ‫يا للعجب! كان أبي ليولع بك 463 00:49:06,280 --> 00:49:08,080 ‫حقا؟ 464 00:49:09,000 --> 00:49:10,600 ‫أجل 465 00:49:11,200 --> 00:49:13,200 ‫وأنت لن تولع بي؟ 466 00:49:21,160 --> 00:49:23,160 ‫إذا الأمور قد تحسنت؟ 467 00:49:25,480 --> 00:49:27,080 ‫نوعا ما 468 00:49:28,240 --> 00:49:30,560 ‫أجل، أعني بشكل بطيء 469 00:49:33,240 --> 00:49:35,400 ‫كان الأمر شاقا 470 00:49:36,240 --> 00:49:38,680 ‫كان الأمر شاقا كثيرا لفترة طويلة 471 00:49:40,120 --> 00:49:43,560 ‫وصلنا إلى الحضيض نوعا ما ‫قبل أن قررت أمي أنها ستفعل شيئا 472 00:49:43,600 --> 00:49:46,400 ‫أصبح الأمر كريها... 473 00:49:48,960 --> 00:49:51,160 ‫أفضل عدم التحدث عن الأمر 474 00:50:03,040 --> 00:50:05,040 ‫التقيت ديبرا بيرك العام الماضي 475 00:50:05,680 --> 00:50:07,440 ‫حقا؟ 476 00:50:07,480 --> 00:50:11,480 ‫أجل، أحضرها المتحف ‫إلى المدينة لتدرس دار ميلر 477 00:50:12,600 --> 00:50:17,000 ‫كانت مذهلة ‫بالأحرى لاحقتها كفتاة معجبة صغيرة 478 00:50:17,040 --> 00:50:20,040 ‫وفي الحقيقة، خرجت معها عدة مرات ‫ولكنني لا أحاول التفاخر بالأمر 479 00:50:22,480 --> 00:50:25,480 ‫أجل، أخبرتني أن ‫علي القدوم إلى نيو هايفن 480 00:50:25,840 --> 00:50:28,840 ‫- إلى جامعة ييل؟ ‫- لا، لا 481 00:50:29,160 --> 00:50:32,120 ‫اعتقدت أن بإمكاني ‫الدخول إلى جامعة نيو هايفن 482 00:50:32,160 --> 00:50:34,640 ‫كانت لديها بعض العلاقات هناك 483 00:50:35,280 --> 00:50:39,560 ‫وقالت أيضا إن بإمكاني ‫حضور بعض حصصها في ييل 484 00:50:39,600 --> 00:50:42,480 ‫وربما أن أكون متدربة ‫في شركتها في نيويورك 485 00:50:43,400 --> 00:50:45,880 ‫حقا؟ هل أردت ‫أن تصبحي مهندسة معمارية؟ 486 00:50:46,480 --> 00:50:48,080 ‫لا أعتقد ذلك 487 00:50:48,600 --> 00:50:51,400 ‫لم أفكر في الأمر ‫على الإطلاق حتى ذكرته 488 00:50:52,160 --> 00:50:54,240 ‫ولكنك ستذهبين، صحيح؟ 489 00:50:54,640 --> 00:50:59,040 ‫لا، لا نملك الموارد... 490 00:51:01,280 --> 00:51:04,280 ‫أعتقد فعلا أن علي البقاء مع والدتي ‫إنها تبلي حسنا 491 00:51:04,320 --> 00:51:06,120 ‫نحن سعيدتان 492 00:51:08,520 --> 00:51:10,520 ‫أعتقد فقط ‫أنه يفترض بي البقاء هنا 493 00:57:03,960 --> 00:57:06,960 ‫إذا بنى هذا بعد 22 عاما؟ 494 00:57:08,720 --> 00:57:11,080 ‫هل كان الأب ‫ما يزال على قيد الحياة؟ 495 00:57:12,000 --> 00:57:13,600 ‫لا 496 00:57:14,160 --> 00:57:16,640 ‫لا أعلم 497 00:57:17,080 --> 00:57:22,520 ‫توفي إيليل في عام... متى كان؟ 498 00:57:23,360 --> 00:57:25,240 ‫دعيني أتأكد 499 00:57:25,280 --> 00:57:28,080 ‫لا، لا تفعل ‫امنحني لحظة، لا، توقف، بجدية 500 00:57:29,640 --> 00:57:32,640 ‫توفي إيليل في عام 19... 501 00:57:34,440 --> 00:57:39,800 ‫1950 ,1950، أجل ‫كان متوفيا بالتأكيد 502 00:57:39,840 --> 00:57:43,440 ‫أجل، 1950 ‫المرشدة السياحية أجابت بشكل صحيح 503 00:57:43,480 --> 00:57:46,640 ‫- لا أعلم حتى لم بددت بياناتك؟ ‫- بددت بياناتي؟! 504 00:57:47,040 --> 00:57:49,040 ‫لا تكترث 505 00:57:49,680 --> 00:57:52,120 ‫الهاتف الذكي يعني إنسانا أحمق 506 00:57:52,160 --> 00:57:54,680 ‫- إذا أنت لا تستخدمين الهاتف أبدا؟ ‫- من أجل المكالمات الهاتفية فقط 507 00:57:54,720 --> 00:57:57,720 ‫- صدقتك ‫- لدي هاتف أخرق من دون إنترنت 508 00:57:58,120 --> 00:58:00,200 ‫هذا مستحيل 509 00:58:02,800 --> 00:58:04,400 ‫ماذا؟ 510 00:58:05,160 --> 00:58:07,800 ‫- أبحث عن أمور كثيرة مستخدمة الحاسوب ‫- ماذا؟ 511 00:58:11,800 --> 00:58:14,120 ‫هل يشعرك هذا ‫بأنك أفضل من الآخرين؟ 512 00:58:14,160 --> 00:58:15,760 ‫بالكاد 513 00:58:30,400 --> 00:58:32,600 ‫كنت لتحبين إليانور بالمناسبة 514 00:58:32,640 --> 00:58:36,160 ‫كانت على الأرجح ‫تشبهك كثيرا عندما كانت أصغر سنا 515 00:58:36,200 --> 00:58:38,200 ‫حقا؟ كيف؟ 516 00:58:39,120 --> 00:58:42,120 ‫مهوسة بالفن المعماري 517 00:58:43,680 --> 00:58:45,680 ‫هل هذا ما أنا عليه؟ 518 00:58:47,160 --> 00:58:48,760 ‫أجل 519 00:58:49,200 --> 00:58:50,800 ‫حقا؟ 520 00:58:53,280 --> 00:58:54,880 ‫من دون أدنى شك 521 00:58:58,040 --> 00:58:59,640 ‫تابع 522 00:59:00,400 --> 00:59:06,720 ‫في الواقع، كانت إليانور ‫تخبرني عن بحث والدي الأخير 523 00:59:06,760 --> 00:59:10,560 ‫كان يكتب شيئا ‫عن دور العبادة لـسارينين 524 00:59:11,320 --> 00:59:12,920 ‫حقا؟ مثل ماذا؟ 525 00:59:14,080 --> 00:59:19,280 ‫لست واثقا تماما ‫شيئا ما عن تناقض الحداثة والدين 526 00:59:22,760 --> 00:59:24,560 ‫هذا مشوق 527 00:59:25,320 --> 00:59:28,720 ‫أظن ذلك، هل أنت متدينة؟ 528 00:59:29,360 --> 00:59:30,960 ‫لا 529 00:59:32,440 --> 00:59:35,240 ‫أظن أن الأديان هي شبيهة بالممالك 530 00:59:35,880 --> 00:59:40,680 ‫قد يتواجد ملك جيد هنا أو هناك ‫ولكن النظام غير ثابت 531 00:59:41,160 --> 00:59:43,160 ‫استغلاله أمر سهل جدا 532 00:59:44,520 --> 00:59:46,520 ‫إذا أنت ضد الحكم الملكي؟ 533 00:59:47,880 --> 00:59:50,360 ‫- أجل ‫- أليست هذه حال الجميع؟ 534 00:59:52,280 --> 00:59:54,360 ‫ستتفاجئين 535 00:59:56,520 --> 00:59:58,920 ‫ماذا عن والدك؟ ‫هل يؤمن بشيء ما؟ 536 00:59:59,760 --> 01:00:03,920 ‫إنه يؤمن بالحداثة... 537 01:00:06,160 --> 01:00:09,680 ‫- الحداثة مع الروح ‫- يعجبني هذا 538 01:00:11,600 --> 01:00:14,720 ‫لا أعلم ما يعنيه ‫ولكنه كان يقول هذا طوال الوقت 539 01:00:15,680 --> 01:00:19,080 ‫شيئا ما عن الإمكانية البديلة 540 01:00:27,880 --> 01:00:29,680 ‫ماذا تفعل؟ 541 01:00:29,720 --> 01:00:32,360 ‫أتأكد فحسب لأرى ما إذا كانت هي 542 01:00:33,440 --> 01:00:35,920 ‫- إنها ليست هي ‫- ماذا؟ 543 01:00:37,520 --> 01:00:39,560 ‫ألقي نظرة على هذه ‫ماذا تظنينها؟ 544 01:00:39,600 --> 01:00:41,480 ‫هذه الخطوط؟ 545 01:00:46,920 --> 01:00:49,480 ‫لا أعلم ‫من الممكن أن تكون أي شيء 546 01:00:49,800 --> 01:00:52,200 ‫تبدو نوعا ما وكأنها برج، صحيح؟ 547 01:00:53,600 --> 01:00:55,320 ‫أجل، أظن ذلك 548 01:00:55,800 --> 01:00:57,800 ‫إنها ليست هذه 549 01:00:59,640 --> 01:01:01,640 ‫ماذا يعني هذا؟ 550 01:01:03,680 --> 01:01:06,560 ‫إنها مجرد أجزاء تقول... 551 01:01:07,240 --> 01:01:11,520 ‫"الكثير من الاهتياج حيال لا شيء مهم" ‫"لا شيء" موضوع تحتها خط 552 01:01:16,200 --> 01:01:19,680 ‫ماذا كتب هنا؟ ‫الكلمة مع إشارة التعجب؟ 553 01:01:20,760 --> 01:01:22,800 ‫هذه تعني "أجل!" 554 01:01:22,840 --> 01:01:28,400 ‫الجملة تقول: ‫"الجهد زائد الكلفة..." 555 01:01:28,440 --> 01:01:33,120 ‫"لرؤية المحجوب و..." 556 01:01:34,800 --> 01:01:37,520 ‫"المرئي دائما"، لا 557 01:01:37,560 --> 01:01:40,880 ‫"المرئي كله"، لا 558 01:01:41,520 --> 01:01:43,840 ‫"المرئي دائما"، دائما 559 01:01:46,320 --> 01:01:47,800 ‫يا للروعة! 560 01:01:48,360 --> 01:01:51,120 ‫علي أن أسأل غايب في العمل ‫إنه بارع بهذه الألغاز 561 01:01:51,160 --> 01:01:53,480 ‫أجل، أجل، حاولي 562 01:01:56,040 --> 01:01:59,040 ‫حاول والدي ‫أن يكون دائما عميق التفكير 563 01:01:59,080 --> 01:02:02,560 ‫لم لم يكتب الاسم في الأسفل فحسب ‫أو رسم صورة أفضل؟ 564 01:02:04,120 --> 01:02:06,280 ‫في الواقع، لا أظنه ‫اعتقد أن شخصا ما سيقرأ هذا 565 01:02:06,320 --> 01:02:08,320 ‫على الأرجح ‫علم تماما ما كان يقصده 566 01:02:08,560 --> 01:02:10,480 ‫لا يزال الأمر مزعجا 567 01:02:13,720 --> 01:02:16,200 ‫- هل يمكنني أن أسألك شيئا؟ ‫- ربما 568 01:02:16,720 --> 01:02:18,720 ‫لماذا أنت لست في المشفى؟ 569 01:02:19,080 --> 01:02:21,040 ‫لم يتغير شيء 570 01:02:21,640 --> 01:02:26,280 ‫لو كنت هناك الآن ‫ستكون بمثابة آخر مرة أراه بها 571 01:02:27,080 --> 01:02:29,760 ‫إنه ممدد هناك فحسب ‫لم علي التحديق فيه طوال اليوم؟ 572 01:02:32,080 --> 01:02:34,080 ‫يمكنك التحدث إليه 573 01:02:35,720 --> 01:02:37,800 ‫هذا ليس فيلما، لن يحدث أي شيء 574 01:02:40,080 --> 01:02:42,160 ‫- أنت تعلم أنه كان هناك بحث... ‫- لا أريد التحدث إليه! 575 01:02:44,600 --> 01:02:46,600 ‫لم نتحدث قط 576 01:02:47,440 --> 01:02:49,680 ‫لم يكن مهتما قط 577 01:02:50,960 --> 01:02:53,360 ‫لم سأزعجه الآن؟ 578 01:03:01,160 --> 01:03:04,160 ‫هل تظن أن لديه فرصة كي يتعافى؟ 579 01:03:05,160 --> 01:03:08,560 ‫حتى إن تعافى ‫بشكل كاف ليعود به إلى سول؟ 580 01:03:14,080 --> 01:03:15,680 ‫يا للهول! 581 01:03:18,640 --> 01:03:20,640 ‫لا آمل هذا 582 01:03:21,800 --> 01:03:23,240 ‫ماذا؟ 583 01:03:29,600 --> 01:03:31,840 ‫الحقيقة أنني لو كنت في كوريا... 584 01:03:32,720 --> 01:03:35,200 ‫سيكون أمرا متوقعا مني ‫أن أتواجد هناك عندما يموت 585 01:03:36,720 --> 01:03:40,880 ‫لأعبر عن الحزن بأكثر طريقة مأساوية 586 01:03:43,680 --> 01:03:46,600 ‫هناك اعتقاد أنه إذا لم يكن المرء ‫متواجدا هناك إذا مات فرد من العائلة... 587 01:03:48,440 --> 01:03:51,040 ‫ولم يحزن كما ينبغي... 588 01:03:52,240 --> 01:03:56,640 ‫فإن الروح ستحوم بلا هدف ‫وتصبح "كيكوي" 589 01:03:58,400 --> 01:04:00,120 ‫شبحا 590 01:04:04,960 --> 01:04:07,040 ‫بالتأكيد والدي لم يؤمن بهذا الهراء 591 01:04:09,760 --> 01:04:11,760 ‫ولكن رغم هذا ‫سيزال هذا الأمر متوقعا مني 592 01:04:14,720 --> 01:04:16,720 ‫هل تؤمن بهذا؟ 593 01:04:18,000 --> 01:04:19,720 ‫لا 594 01:04:20,120 --> 01:04:23,120 ‫ولكن لو كنت في كوريا ‫فهل كنت ستتماشى مع الأمر؟ 595 01:04:25,040 --> 01:04:26,840 ‫على الأرجح 596 01:04:28,840 --> 01:04:30,480 ‫ماذا إذا؟ 597 01:04:31,720 --> 01:04:33,800 ‫ألا تريده أن يتعافى؟ 598 01:04:39,400 --> 01:04:41,120 ‫ربما لا 599 01:04:51,560 --> 01:04:53,360 ‫هذا أمر محزن جدا 600 01:05:00,560 --> 01:05:02,560 ‫أعتقد أن أمك كانت محقة 601 01:05:03,920 --> 01:05:06,240 ‫هل تحاول الانتقام مني ‫لأنني تحدثت عن والدك؟ 602 01:05:06,280 --> 01:05:10,080 ‫لا، فكرت بالأمر منذ أخبرتني به ‫ما قالته أمر منطقي 603 01:05:10,120 --> 01:05:12,320 ‫توقف، لا توجد لديك أدنى فكرة 604 01:05:12,360 --> 01:05:14,640 ‫أنت ذكية ‫يمكنك فعل ما هو أكثر من ذلك 605 01:05:15,280 --> 01:05:17,520 ‫عليك أن تذهبي إلى نيو هايفن ‫وتقبلي بعرضها 606 01:05:17,560 --> 01:05:22,920 ‫أي عرض؟ أي عرض؟ كانت تتصرف ‫بلطف وتفكيري حول الأمر لشيء آخر 607 01:05:23,600 --> 01:05:25,800 ‫وأنا لا أريد الذهاب حتى، لا أستطيع 608 01:05:26,840 --> 01:05:29,280 ‫- قلت إن أمك تريد منك الذهاب؟ ‫- أجل 609 01:05:29,320 --> 01:05:33,280 ‫إنها تشعر بالذنب فحسب ‫وهي لا تعرف ماذا سيعني هذا 610 01:05:33,320 --> 01:05:35,360 ‫امنحي والدتك بعض التقدير، مفهوم؟ 611 01:05:39,320 --> 01:05:42,480 ‫- لا أصدق أنك تلقي علي بالموعظة ‫- إنني لا أعظك 612 01:05:42,880 --> 01:05:44,880 ‫إنني لا أعظك 613 01:05:46,480 --> 01:05:48,560 ‫أنت توقفت ‫عن التخرج من الكلية، صحيح؟ 614 01:05:50,320 --> 01:05:54,720 ‫هذا مختلف، هذا مختلف كليا... 615 01:05:57,520 --> 01:06:00,080 ‫السبب لإخباري لك ذلك ‫والسبب لإخبار أمك لك بهذا... 616 01:06:00,120 --> 01:06:03,880 ‫هو لأنك ذكية وموهوبة ‫يمكنك فعل ما هو أفضل من هذا بكثير 617 01:06:03,920 --> 01:06:05,520 ‫أفضل من ماذا؟ 618 01:06:06,920 --> 01:06:09,440 ‫من الاهتمام بوالدتي؟ 619 01:06:10,040 --> 01:06:11,400 ‫أنت لا تفهم هذا ‫بشكل واضح، أليس كذلك؟ 620 01:06:11,440 --> 01:06:15,440 ‫لأنك موجود هنا على أمل أن ‫يموت والدك حتى لا تضطر للحزن عليه 621 01:06:25,480 --> 01:06:27,480 ‫علي الذهاب 622 01:08:04,480 --> 01:08:08,880 ‫وهي إحدى أهم فنون العمارة المنزلية ‫وأكثرها حداثة في العالم 623 01:08:09,440 --> 01:08:12,000 ‫هذه الطاولة ‫نسخة عن تلك التي في الخارج 624 01:08:12,040 --> 01:08:13,680 ‫- لكن أين... ‫- في الداخل 625 01:08:14,080 --> 01:08:16,120 ‫على الطاولة 626 01:08:16,880 --> 01:08:21,360 ‫سابقا، كان تمثال المرأة المغطاة المستلقية ‫للنحات هنري مور معروضا في هذه الناحية 627 01:08:21,400 --> 01:08:23,840 ‫لكنه عرض للبيع ‫في المزاد العلني وقامت أوبرا بشرائه 628 01:08:24,120 --> 01:08:28,000 ‫وتجدون هنا ‫على الجهة اليمنى تمثالا ثانيا... 629 01:08:58,560 --> 01:09:01,080 ‫هل يمكنك القيام بالترجمة في غرفته؟ 630 01:09:01,120 --> 01:09:03,760 ‫أعتقد أن عليك أن تتواجد ‫هناك كلما كان ذلك ممكنا 631 01:09:03,800 --> 01:09:07,360 ‫- أتواجد هناك كثيرا ‫- لهذا الأمر تأثير بالغ يا جين، حقا 632 01:09:19,480 --> 01:09:22,160 ‫- أعتقد أنها ستثير إعجابك ‫- تبدو رائعة 633 01:09:22,880 --> 01:09:25,440 ‫إنها نسخة مصغرة عنك 634 01:09:26,400 --> 01:09:28,840 ‫لا أقصد بالحجم وإنما بالعمر 635 01:09:30,080 --> 01:09:33,880 ‫فهمت! كم عمرها؟ 636 01:09:35,240 --> 01:09:38,400 ‫لا أعلم، 19 أو 20 عاما 637 01:09:39,600 --> 01:09:42,120 ‫هل أنت معجب بها؟ 638 01:09:42,680 --> 01:09:45,120 ‫أعتقد أنها... 639 01:09:46,280 --> 01:09:48,960 ‫ما قصدك؟ 640 01:09:50,080 --> 01:09:53,080 ‫هل أنت معجب بها فعلا؟ 641 01:09:53,880 --> 01:09:56,960 ‫كم عمرك؟ 642 01:09:58,800 --> 01:10:01,640 ‫أنت معجب بها إذا، أليس كذلك؟ 643 01:10:01,680 --> 01:10:05,520 ‫- عليك أن تتوقفي عن الشرب ‫- أنت تحبها 644 01:10:07,560 --> 01:10:09,880 ‫أولا، إنها صغيرة جدا في السن 645 01:10:11,760 --> 01:10:16,200 ‫لحظة، ألم تكن في الـ18 ‫من العمر حين اعترفت بحبك لي؟ 646 01:10:19,800 --> 01:10:22,320 ‫أم هل كنت ‫في الـ17 من العمر حينها؟ 647 01:10:22,880 --> 01:10:25,800 ‫اصمتي! لم أقم بذلك قط 648 01:10:25,840 --> 01:10:28,400 ‫- بل قمت بذلك ‫- لا، لم أقم بذلك 649 01:10:31,840 --> 01:10:34,760 ‫ربما لم تستخدم كلمة "حب" لكن... 650 01:10:37,280 --> 01:10:39,840 ‫كنت لطيفا للغاية 651 01:10:42,720 --> 01:10:46,000 ‫- كم تمنيت لو لم يحدث ذلك ‫- لكنه حدث 652 01:10:50,840 --> 01:10:53,800 ‫كنت أتمنى ‫لو كان مجرد خيال لا أكثر 653 01:10:55,320 --> 01:10:57,640 ‫"إليانور، أريد منك أن تعلمي..." 654 01:10:57,680 --> 01:11:01,480 ‫"أني أعتقد أنك..." 655 01:11:06,480 --> 01:11:09,080 ‫ما الذي قلته حينها؟ 656 01:11:10,760 --> 01:11:13,520 ‫ذكرني بما قلت 657 01:11:15,000 --> 01:11:18,520 ‫- أعترف أنني كنت ساذجا نوعا ما ‫- لا، كنت لطيفا للغاية 658 01:11:19,680 --> 01:11:22,720 ‫وجدتك فاتنا على الدوام 659 01:11:23,480 --> 01:11:25,960 ‫لكنك كنت يافعا... 660 01:11:26,320 --> 01:11:29,080 ‫وجديا للغاية 661 01:11:35,040 --> 01:11:39,440 ‫كنت حينها ‫في الـ20 من العمر، صحيح؟ 662 01:11:43,720 --> 01:11:45,840 ‫أجل 663 01:11:49,720 --> 01:11:52,840 ‫كنت معجبا بك بشكل بائس 664 01:11:54,160 --> 01:11:57,840 ‫يا للهول! كنت... 665 01:12:04,680 --> 01:12:07,600 ‫تبدو كوالدك تماما الآن 666 01:12:27,400 --> 01:12:30,000 ‫- لا، لا ‫- أرجوك 667 01:12:31,120 --> 01:12:33,760 ‫- إليانور! ‫- لا، عليك المغادرة الآن 668 01:12:36,040 --> 01:12:39,840 ‫لا يمكنني القيام بذلك ‫عليك المغادرة 669 01:13:23,680 --> 01:13:26,040 ‫مزيد من الزجاج 670 01:13:27,320 --> 01:13:29,920 ‫مزيد من الزجاج 671 01:13:30,960 --> 01:13:33,880 ‫شفافية 672 01:13:34,240 --> 01:13:37,000 ‫ضوء 673 01:13:38,000 --> 01:13:40,760 ‫- هذا المبنى الخامس في قائمتي ‫- يا للروعة! 674 01:13:44,560 --> 01:13:48,400 ‫- انظري إلى الغبية! بمن تتصلين؟ ‫- لحظة فقط 675 01:14:01,120 --> 01:14:03,480 ‫مرحبا يا فينيسا! معك كايسي ‫أعتذر عن إزعاجك 676 01:14:03,520 --> 01:14:05,720 ‫لكني أحاول ‫التواصل مع والدتي مجددا 677 01:14:06,120 --> 01:14:09,720 ‫أردت أن أخبرها أني سأحضر لأخذها غدا ‫صباحا بكل تأكيد، هلا تخبرينها بذلك 678 01:14:10,240 --> 01:14:12,640 ‫شكرا لك! وداعا! 679 01:14:40,400 --> 01:14:42,840 ‫هل هذه مزحة؟ 680 01:14:43,680 --> 01:14:46,080 ‫هل أنت بخير؟ 681 01:14:55,240 --> 01:14:59,440 ‫مرحبا! ‫أعتذر لكنني أريد ترك رسالة أخرى 682 01:15:06,680 --> 01:15:11,520 ‫أجل، صحيح، نسيت أنها ‫أخبرتني بذلك ولهذا عاودت الاتصال 683 01:15:16,280 --> 01:15:18,760 ‫حسنا، فهمت ‫ستقومين بتوصيلها إذا 684 01:15:20,200 --> 01:15:22,880 ‫هل فرغ ‫شحن بطارية هاتف والدتي مجددا؟ 685 01:15:25,400 --> 01:15:28,040 ‫أجل، هذا ما خطر لي ‫هل يمكنني التحدث إليها قليلا؟ 686 01:15:34,040 --> 01:15:38,320 ‫- لا، في الواقع... ‫- فهمت، هلا توصلين سلامي لها 687 01:15:41,880 --> 01:15:44,280 ‫حسنا، شكرا لك! 688 01:15:46,640 --> 01:15:49,200 ‫هل الأمور بخير؟ 689 01:15:51,800 --> 01:15:54,480 ‫ما الأمر يا كايسي؟ 690 01:15:58,400 --> 01:16:02,040 ‫- هل تود الذهاب إلى حفلة؟ ‫- ماذا؟ 691 01:16:03,080 --> 01:16:06,360 ‫دعتني صديقتي إيما لحضور حفلة ‫وما زال بإمكاننا الذهاب 692 01:16:08,080 --> 01:16:12,880 ‫- لا، لا أود الذهاب إلى حفلة ‫- بلى، تود ذلك 693 01:18:02,040 --> 01:18:05,080 ‫ما الذي تفعلينه؟ 694 01:18:13,880 --> 01:18:16,640 ‫لا أفعل شيئا 695 01:18:17,720 --> 01:18:20,800 ‫- هل فاتتني الحفلة؟ ‫- عن أي حفلة تتحدث؟ 696 01:18:21,560 --> 01:18:26,320 ‫- ألم تقولي إننا ذاهبان إلى حفلة؟ ‫- صحيح! 697 01:18:27,720 --> 01:18:31,640 ‫لا، أردت أن أحضر إلى هذا المكان ‫عوضا عن ذلك 698 01:18:33,240 --> 01:18:37,000 ‫- أين نحن؟ ‫- لسنا في مكان محدد 699 01:18:38,640 --> 01:18:41,720 ‫ما... ما هذا؟ 700 01:18:44,040 --> 01:18:46,960 ‫ارتدت المدرسة هنا 701 01:18:49,920 --> 01:18:52,480 ‫يا له من أمر قاس! 702 01:19:04,040 --> 01:19:07,000 ‫هل ترغب في رؤية المكان ‫فأنا أعرف طريقا للدخول؟ 703 01:19:07,640 --> 01:19:09,800 ‫حقا؟ 704 01:19:10,040 --> 01:19:12,760 ‫- صمتا، أعتقد أنني سمعت صوتا ‫- ما الأمر؟ 705 01:19:57,560 --> 01:19:59,880 ‫لم لا تجيب على اتصالاتي؟ ‫علينا الذهاب إلى المشفى 706 01:20:00,320 --> 01:20:02,160 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا أعلم 707 01:20:02,200 --> 01:20:04,720 ‫حدثت بعض المضاعفات ‫علينا الذهاب الآن 708 01:20:05,080 --> 01:20:07,840 ‫- حسنا، سأحضر هاتفي ‫- أسرع! 709 01:20:13,320 --> 01:20:17,560 ‫- ما الأمر؟ ‫- مرحبا 710 01:20:19,680 --> 01:20:22,360 ‫علي الذهاب إلى المشفى 711 01:20:22,400 --> 01:20:25,880 ‫- هل الأمور بخير؟ ‫- لا أعلم 712 01:21:06,480 --> 01:21:09,200 ‫- كاساندرا؟ ‫- مرحبا 713 01:21:09,240 --> 01:21:12,280 ‫- ما الذي تفعلينه هنا؟ ‫- كنت أزور شخصا 714 01:21:12,320 --> 01:21:13,720 ‫- هنا؟ ‫- أجل 715 01:21:13,760 --> 01:21:16,200 ‫لدينا ضيف ‫سيلقي خطابا في المكتبة 716 01:21:16,240 --> 01:21:19,640 ‫- سمعت أنك تعملين هناك ‫- هذا صحيح، وأحب العمل هناك 717 01:21:19,680 --> 01:21:22,120 ‫- كيف حال والدتك إذا؟ ‫- إنها بخير 718 01:21:22,160 --> 01:21:25,000 ‫- جيد! سمعت أنها تتحسن ‫- أجل 719 01:21:25,040 --> 01:21:27,840 ‫- هل ما زالت تعمل في المصنع؟ ‫- أجل 720 01:21:27,880 --> 01:21:32,360 ‫إنها موظفة بعمل جزئي حاليا كما أنها ‫تقوم بأعمال التنظيف ليلا لكنه عمل مؤقت 721 01:21:32,400 --> 01:21:35,680 ‫أجل، هذا... أسعدني ‫سماع هذه الأخبار فعلا يا كاساندرا 722 01:21:35,920 --> 01:21:39,320 ‫- متى ستتخرجين؟ ‫- تخرجت العام الماضي 723 01:21:40,360 --> 01:21:44,000 ‫- جيد! وهل ستذهبين... ‫- اعذريني لكن علي الذهاب الآن 724 01:21:44,040 --> 01:21:46,520 ‫- حسنا، أوصلي سلامي إلى أمك ‫- سأقوم بذلك 725 01:21:46,560 --> 01:21:49,240 ‫- سرني لقاؤك ‫- وداعا 726 01:22:30,360 --> 01:22:33,120 ‫أين كنت؟ 727 01:22:46,520 --> 01:22:49,000 ‫ما الخطب يا كاساندرا؟ 728 01:22:56,760 --> 01:22:59,320 ‫- ما الذي علي فعله؟ ‫- ما قصدك؟ 729 01:23:02,440 --> 01:23:05,400 ‫إلى متى سأبقى منتظرا هنا؟ 730 01:23:06,240 --> 01:23:08,680 ‫طوال المدة التي يتطلبها الأمر 731 01:23:09,800 --> 01:23:12,280 ‫أتقصدين أن علي ‫البقاء هنا إلى أن يموت؟ 732 01:23:14,120 --> 01:23:18,080 ‫- أو يشفى! ‫- لا أمل في شفائه 733 01:23:25,440 --> 01:23:28,360 ‫عليك الانتظار ‫بغض النظر عما سيحدث 734 01:23:30,640 --> 01:23:33,400 ‫هل علي ذلك فعلا؟ 735 01:23:36,040 --> 01:23:39,200 ‫في حال مات ‫فلن تريد له أن يموت وحيدا 736 01:23:39,520 --> 01:23:42,320 ‫- حقا؟ ‫- أجل 737 01:23:46,120 --> 01:23:50,520 ‫هذا ليس عادلا ‫لأنه لم يعطل سير حياته من أجلي 738 01:23:56,400 --> 01:24:00,520 ‫أعلم أن هذا الأمر صعب عليك ‫أنا آسفة كثيرا! 739 01:24:37,880 --> 01:24:39,840 ‫إذا، بالإضافة إلى غرفة الموسيقى... 740 01:24:39,880 --> 01:24:43,960 ‫تم تصميم صالة الاستقبال الأمامية ‫لاستيعاب واستضافة الضيوف 741 01:24:44,520 --> 01:24:47,680 ‫كما كانت تستعمل صالة لعرض ‫مجموعة الأعمال الفنية الخاصة بالعائلة 742 01:24:47,720 --> 01:24:51,360 ‫كان آل ميلر من هواة جمع الأعمال ‫الفنية أكثر من أي جيل سبقهم 743 01:24:52,000 --> 01:24:55,600 ‫في الواقع، مجموعة القطع الفنية ‫التي تم حفظها هنا وفي منزل ميلر... 744 01:24:55,840 --> 01:24:58,640 ‫تم بيعها في مزاد علني عن طريق دار ‫كريستيز للمزادات العلنية في 2008 745 01:24:58,680 --> 01:25:03,400 ‫وكانت أكبر مجموعة يتم بيعها... 746 01:25:08,600 --> 01:25:11,560 ‫لكن كما قلت ‫فهي مع ذلك أفضل مما ظننت 747 01:25:13,680 --> 01:25:15,800 ‫لكنها نمطية 748 01:25:15,840 --> 01:25:18,640 ‫يعمل هذا الشخص معك ‫وقد يكون هو المنشود 749 01:25:21,280 --> 01:25:24,240 ‫- أشك في ذلك ‫- لكنك لم تريه بعد 750 01:25:26,960 --> 01:25:29,680 ‫سئمت لقاء شبان جدد 751 01:25:30,880 --> 01:25:33,440 ‫سئمت هذا تماما 752 01:25:38,560 --> 01:25:41,080 ‫وافقي على عرض إليانور، إذا 753 01:25:47,560 --> 01:25:50,480 ‫ستضيع والدتي من دوني معها 754 01:25:54,120 --> 01:25:56,720 ‫أجل 755 01:25:57,320 --> 01:25:59,800 ‫ربما 756 01:26:09,160 --> 01:26:12,640 ‫- هلا تمرر لي الطعام ‫- حسنا 757 01:26:40,720 --> 01:26:43,360 ‫هل ترغب في قطعة؟ 758 01:26:49,160 --> 01:26:52,320 ‫ما مرتبة هذا المبنى في قائمتك؟ 759 01:26:53,160 --> 01:26:56,200 ‫- أتقصد هذا المبنى؟ ‫- أجل 760 01:26:59,600 --> 01:27:04,880 ‫لا أعلم تماما، أعتقد أنه في نهاية ‫فترة المراهقة وبداية العشرينيات 761 01:27:09,880 --> 01:27:12,600 ‫أعتقد أن هذا ما أشار إليه والدي 762 01:27:16,080 --> 01:27:19,960 ‫- هذا المبنى؟ ‫- أجل 763 01:27:28,600 --> 01:27:31,360 ‫سأقول إنه هو ‫حتى إن لم يكن ذلك صحيحا 764 01:27:32,040 --> 01:27:35,560 ‫هلا تلقون نظرة على غرفة التخزين 765 01:27:36,080 --> 01:27:40,280 ‫قام ألكساندر جيرارد ‫بتصميم هذه الطاولة 766 01:27:41,160 --> 01:27:45,280 ‫يماثل تصميمها التصميم الذي قام به ‫للستائر في المنطقة المخصصة للأطفال 767 01:27:45,960 --> 01:27:48,320 ‫- أليست جميلة؟ ‫- بلى 768 01:27:48,360 --> 01:27:51,520 ‫كما أنه اختار النسيج ‫الذي صنعت منه الوسائد 769 01:27:51,560 --> 01:27:54,840 ‫- أحب هذه المنطقة ‫- إنها مشرقة 770 01:27:55,240 --> 01:27:58,440 ‫ولن ننسى النافورة ‫التي ترتفع في منتصف طاولة الطعام 771 01:27:58,480 --> 01:28:01,400 ‫والتي تحاكي نوعا ما ‫النافورة الموجودة في الفناء الخلفي 772 01:28:01,440 --> 01:28:04,040 ‫- حقا؟ ‫- أجل 773 01:28:19,760 --> 01:28:21,920 ‫جين! 774 01:28:27,440 --> 01:28:30,080 ‫جين؟ 775 01:29:15,280 --> 01:29:18,360 ‫لا أصدق أنك سترحلين 776 01:29:20,600 --> 01:29:23,440 ‫- ولا أنا! ‫- سيكون هذا لصالحك 777 01:29:25,720 --> 01:29:28,840 ‫- يكرر الناس قول هذا ‫- لأنه صحيح 778 01:29:37,560 --> 01:29:40,240 ‫علي الذهاب الآن 779 01:29:41,800 --> 01:29:44,360 ‫هل يمكنني أن أخبرك بشيء؟ 780 01:29:45,960 --> 01:29:48,120 ‫ما هو؟ 781 01:29:48,440 --> 01:29:52,040 ‫- أنا لا أدخن في الواقع ‫- لا تكذب 782 01:29:57,320 --> 01:30:01,520 ‫هذه الحقيقة ‫لكني أستمتع بالتسكع معك هنا 783 01:30:06,040 --> 01:30:08,640 ‫أجل 784 01:30:12,360 --> 01:30:15,040 ‫علي التوقف على الأغلب 785 01:30:28,120 --> 01:30:30,880 ‫علي الذهاب فوالدتي تنتظرني 786 01:30:31,600 --> 01:30:34,400 ‫- آخر عشاء ‫- أجل 787 01:30:37,120 --> 01:30:40,080 ‫أتودين أن أنضم إليكما؟ 788 01:31:36,600 --> 01:31:40,440 ‫أعتقد أن هذا أفضل عشاء ‫تعدينه على الإطلاق يا آنسة 789 01:31:43,000 --> 01:31:45,520 ‫كان خفيفا فعلا 790 01:31:47,480 --> 01:31:50,400 ‫لم يكن هذا خفيفا 791 01:31:51,960 --> 01:31:54,800 ‫كان لذيذا مع ذلك، شكرا لك! 792 01:31:58,280 --> 01:32:01,960 ‫كيف سأتدبر أمري ‫دون أن تحضري العشاء لي؟ 793 01:32:03,200 --> 01:32:06,080 ‫- أخبريني ‫- استخدمي المايكرويف 794 01:32:06,920 --> 01:32:10,400 ‫هذا ما سأفعله تماما 795 01:32:14,120 --> 01:32:17,800 ‫نظمت لك قائمة بالوصفات ‫لا تنسي استخدامها، اتفقنا؟ 796 01:32:29,440 --> 01:32:32,800 ‫أتعلمين؟ ‫أتمنى لو قمنا بأمور أكثر معا 797 01:32:36,320 --> 01:32:39,440 ‫مثل الذهاب في رحلة معا أو ما شابه 798 01:32:42,800 --> 01:32:46,120 ‫لا أصدق أننا لم نقم بأمر كهذا... 799 01:32:47,680 --> 01:32:50,680 ‫ولا مرة 800 01:32:51,520 --> 01:32:54,360 ‫أمي! 801 01:32:55,360 --> 01:32:57,840 ‫يجب ألا... 802 01:32:59,120 --> 01:33:02,080 ‫كنا... كان الأمر... 803 01:33:04,760 --> 01:33:08,400 ‫يا للهول! لا بد من أن نشأتك ‫معي كانت صعبة ومتعبة للغاية 804 01:33:10,640 --> 01:33:15,400 ‫- أنا آسفة جدا يا كايسي ‫- لا، لم تكن كذلك يا أمي 805 01:33:20,360 --> 01:33:23,120 ‫أحب التواجد معك 806 01:33:28,680 --> 01:33:32,040 ‫حقيقة، لا أعلم حتى سبب رحيلي 807 01:33:37,520 --> 01:33:40,240 ‫أريد فقط أن أبقى معك هنا 808 01:33:51,120 --> 01:33:53,840 ‫أمي! 809 01:33:56,680 --> 01:33:59,600 ‫أمي؟ 810 01:34:09,520 --> 01:34:12,120 ‫أمي؟ 811 01:34:13,480 --> 01:34:16,840 ‫- ما رأيك في الشقة؟ ‫- إنها ليست كالنزل 812 01:34:17,760 --> 01:34:21,040 ‫لا شيء يشبه النزل ‫هل هي مقبولة؟ 813 01:34:21,080 --> 01:34:25,280 ‫ليس لدي أي شكاوى ‫إنها جيدة في الواقع وأعجبني الحي 814 01:34:25,320 --> 01:34:28,880 ‫- هل التسديد على أساس أسبوعي؟ ‫- لا، شهري 815 01:34:28,920 --> 01:34:31,200 ‫هذا جيد أيضا 816 01:35:17,120 --> 01:35:20,720 ‫أشكرك على كل شيء 817 01:35:24,800 --> 01:35:28,680 ‫شكرا لك على تواجدك هنا 818 01:35:31,040 --> 01:35:33,440 ‫أتمنى أن تكون أمي بخير 819 01:35:34,160 --> 01:35:36,880 ‫ستكون بخير 820 01:35:39,080 --> 01:35:43,560 ‫إنها تريدك أن تقومي بهذا لمصلحتك ‫وهي فخرة جدا بك 821 01:35:48,840 --> 01:35:52,920 ‫أشعر بالأسى لأنني سأتركك أيضا ‫ابق على تواصل معي، اتفقنا؟ 822 01:35:53,840 --> 01:35:58,000 ‫سأقوم بذلك ‫عليك التوقف عن الشعور بالأسى 823 01:35:58,600 --> 01:36:01,760 ‫أجل، وهذا ينطبق عليك أيضا 824 01:36:03,440 --> 01:36:05,960 ‫ربما 825 01:36:08,440 --> 01:36:11,040 ‫- سأقلع عن التدخين ‫- حقا؟ 826 01:36:11,440 --> 01:36:15,560 ‫- أجل ‫- هذه فكرة جيدة لأنها لا تحبذ التدخين 827 01:36:27,560 --> 01:36:29,560 ‫عليك الذهاب الآن 828 01:36:31,240 --> 01:36:33,040 ‫أعلم ذلك 83230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.