All language subtitles for Children.of.a.Lesser.God.E07.180324.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:06,870 神幻追擊驚悚劇 小神的孩子們 2 00:00:17,030 --> 00:00:19,980 [<小神的孩子們>第3集中, 播出了和劇情內容無關的特定團體標誌,表示道歉] 3 00:00:20,030 --> 00:00:22,810 [本電視劇的內容 與特定團體,地區,宗教,人物等毫無關聯.] 4 00:00:36,660 --> 00:00:37,790 來了 5 00:00:41,420 --> 00:00:42,460 你們是什麼人 6 00:00:43,800 --> 00:00:45,190 我們是檢察廳的人 7 00:00:45,240 --> 00:00:47,830 我們接到舉報說那些是非法政治資金 8 00:00:48,490 --> 00:00:49,580 請拿走吧 9 00:00:50,250 --> 00:00:51,310 是誰的命令 10 00:00:51,350 --> 00:00:52,370 等一下 11 00:00:52,420 --> 00:00:53,700 負責檢察是誰 12 00:00:53,750 --> 00:00:55,980 等等 你們不能拿走 13 00:00:56,050 --> 00:00:57,030 請先等一下 14 00:00:58,800 --> 00:01:00,040 是我 15 00:01:19,480 --> 00:01:22,140 好久不見了 千刑警 16 00:01:22,810 --> 00:01:24,480 朱夏敏檢察 17 00:01:25,170 --> 00:01:26,520 [第7集] 18 00:01:25,310 --> 00:01:28,050 今天開始 我被調到了特搜部 19 00:01:28,810 --> 00:01:30,390 那邊的高手 20 00:01:32,090 --> 00:01:33,650 就是你嗎 21 00:01:40,330 --> 00:01:42,410 那邊是什麼 高手又是什麼 22 00:01:42,440 --> 00:01:44,510 檢察諜報是什麼 23 00:01:44,560 --> 00:01:47,510 這無言的時機算什麼 24 00:01:48,380 --> 00:01:50,270 這麼問你 你能聽懂嗎 25 00:01:50,340 --> 00:01:53,710 很失禮了 千在仁刑警你是什麼職別 26 00:01:53,750 --> 00:01:55,180 我是警衛 27 00:01:55,240 --> 00:01:58,460 好 警衛 我是檢察官 28 00:01:58,510 --> 00:02:00,810 這樣回答 能聽明白嗎 29 00:02:01,520 --> 00:02:06,040 我沒有義務 要一一回答你的問題 30 00:02:06,090 --> 00:02:08,450 你好像總是會忘記 31 00:02:08,500 --> 00:02:10,800 如果讓你不爽 很抱歉 32 00:02:11,780 --> 00:02:13,630 我是比較隨意的類型 33 00:02:16,080 --> 00:02:17,470 這個也拿走吧 34 00:02:18,130 --> 00:02:19,350 是現場照片 35 00:02:22,200 --> 00:02:24,260 比想像中接受的快啊 36 00:02:24,320 --> 00:02:28,850 不是 我已經通過apple box 該得到的都得到了 37 00:02:29,500 --> 00:02:30,920 也找到了尾巴 38 00:02:30,960 --> 00:02:33,290 我只是執行公務而已 39 00:02:33,320 --> 00:02:35,750 剛剛開始你總在說什麼 40 00:02:35,790 --> 00:02:38,820 洛卡爾的物質交換定律 你知道嗎 41 00:02:38,870 --> 00:02:41,230 科學搜查第一題 42 00:02:41,290 --> 00:02:42,850 所有犯罪都會留下證據 43 00:02:42,850 --> 00:02:45,160 這有名的語句 就是出自那 44 00:02:45,190 --> 00:02:50,000 接觸的兩個物體 肯定會發生交換 45 00:02:50,040 --> 00:02:51,740 你不要忘記這點 46 00:02:51,780 --> 00:02:55,970 我們檢察官下班路上 要去趟洗衣店吧 47 00:02:58,790 --> 00:03:00,690 我看沾了好多東西 48 00:03:02,980 --> 00:03:04,840 謝謝 49 00:03:05,980 --> 00:03:07,900 那我也忠告你一句 50 00:03:08,380 --> 00:03:10,810 你的工作是找到灰塵 51 00:03:10,850 --> 00:03:13,650 我來負責量測那個灰塵的重量 52 00:03:14,620 --> 00:03:17,870 我說不是 那不是灰塵 什麼都不算 53 00:03:18,800 --> 00:03:23,180 所以以後沒有同意 不要隨便碰檢察官的身體 54 00:03:24,170 --> 00:03:26,090 真是正經 55 00:03:27,510 --> 00:03:33,250 我也希望不會再有 沒有辦法只能碰檢察官身體的事情 56 00:03:55,720 --> 00:03:56,810 什麼事 57 00:03:56,870 --> 00:03:59,140 你調查一下朱檢察官 58 00:04:00,000 --> 00:04:00,690 為什麼 59 00:04:00,740 --> 00:04:03,420 這不是一個普通檢察官 能動的案件 60 00:04:03,900 --> 00:04:10,520 是更上頭的人 在檢察廳裡有沒有站在誰那邊 61 00:04:10,550 --> 00:04:12,160 有沒有背後之人 一點都不要剩下 62 00:04:12,180 --> 00:04:13,070 現在馬上去調查他 63 00:04:13,070 --> 00:04:13,830 好 64 00:04:14,570 --> 00:04:16,350 不是 怎麼有這種法律 65 00:04:17,140 --> 00:04:20,990 好幾天一直調查 然後就拿走了錢 66 00:04:21,700 --> 00:04:25,180 不是 這樣被欺負都不生氣嗎 67 00:04:26,300 --> 00:04:28,330 你忘記錢吧 崔刑警 68 00:04:28,370 --> 00:04:33,110 我不會因為一個檢察官 就忘記我的任務 69 00:04:35,590 --> 00:04:37,490 [首爾地方警察廳] 70 00:04:37,490 --> 00:04:40,590 各位能理解嗎 71 00:04:40,630 --> 00:04:43,950 警察的獨立調查權 不是為了爭奪權力 72 00:04:44,000 --> 00:04:46,300 警察和檢察官 要相互監督 為了制衡 73 00:04:46,300 --> 00:04:47,510 這是制度政權 74 00:04:48,360 --> 00:04:51,700 但是這個法案 到現在都沒有在國會通過 75 00:04:51,740 --> 00:04:54,090 各位能理解嗎 76 00:04:55,230 --> 00:04:56,850 朋友們 你們怎麼想 77 00:04:56,900 --> 00:05:01,710 今天這個時間 我們敞開心扉好好聊一聊吧 78 00:05:01,780 --> 00:05:07,400 不是 我一般不會親口說這些 79 00:05:07,420 --> 00:05:12,830 我們國家5大犯罪抓捕率 已經達到了80% 80 00:05:12,870 --> 00:05:18,700 其中我是第一名 是誰啊 就是我 81 00:05:21,620 --> 00:05:25,680 好 那今天第一個問題 82 00:05:25,780 --> 00:05:30,250 最前排 看起來很聰明 長得帥的朋友 83 00:05:30,320 --> 00:05:32,430 叔叔 你是第一名 84 00:05:32,460 --> 00:05:35,010 為什麼沒有當檢察官 成了警察 85 00:05:40,720 --> 00:05:44,540 GOOD 是很好的問題 86 00:05:44,600 --> 00:05:47,940 那我這樣問一下 87 00:05:49,210 --> 00:05:54,490 我們根亨 做什麼事做的最好 會是第一名呢 88 00:05:55,340 --> 00:05:56,700 吃披薩 89 00:05:56,760 --> 00:05:58,760 那你以後長大 要當披薩嗎 90 00:05:59,580 --> 00:06:00,990 坐下 小子 91 00:06:01,540 --> 00:06:03,910 剛剛我一直在說 你就一直搖頭 92 00:06:03,960 --> 00:06:06,370 大人在說話呢 你幹嘛搖頭 93 00:06:06,420 --> 00:06:07,410 下一個問題 94 00:06:08,470 --> 00:06:09,470 好 95 00:06:10,920 --> 00:06:14,900 叔叔 因為你是天才 才叫千在仁嗎 [天才的人和千在仁韓語發音一樣] 96 00:06:20,380 --> 00:06:22,440 可愛的女孩 97 00:06:22,500 --> 00:06:25,690 你真是有犀利的眼睛 98 00:06:25,750 --> 00:06:29,580 我以後也要像叔叔一樣 想當警察 99 00:06:29,650 --> 00:06:30,660 初瓏 100 00:06:30,700 --> 00:06:33,980 我們初瓏 因為眼睛閃閃亮亮的才叫初瓏嗎 [閃閃亮亮和初瓏韓語發音一樣] 101 00:06:34,030 --> 00:06:37,300 你結束後做什麼 這個課結束 一起喝杯美式咖啡吧 102 00:06:37,330 --> 00:06:39,160 叔叔親自給你做未來發展的咨詢 103 00:06:42,010 --> 00:06:46,120 幼兒園再也不會來我們廳裡做教育了 104 00:06:46,160 --> 00:06:48,730 所以啊 我那麼忙 幹嘛就叫我去做那種 105 00:06:48,790 --> 00:06:51,810 你天天都不報告 就接受採訪 106 00:06:51,840 --> 00:06:54,870 最近我們這邊宣傳有多重要 你不知道嗎 107 00:06:54,930 --> 00:06:58,800 其他的我不管 按你吩咐我都做了 108 00:06:59,430 --> 00:07:00,350 給我吧 109 00:07:03,150 --> 00:07:06,000 天國之門嗎 喂 110 00:07:06,060 --> 00:07:08,020 那是24年前的案件 111 00:07:08,080 --> 00:07:09,160 現在幹嘛要那個 112 00:07:09,210 --> 00:07:11,310 我知道還有幾個可以調查的 113 00:07:12,020 --> 00:07:13,350 給我吧 你都約定了 114 00:07:13,400 --> 00:07:14,840 那個不在我們這邊 115 00:07:14,890 --> 00:07:15,680 為什麼 116 00:07:15,680 --> 00:07:18,250 什麼為什麼 那時候成立合作調查部門後 117 00:07:18,300 --> 00:07:21,630 檢察官指揮了調查 資料全交給檢察了 118 00:07:23,480 --> 00:07:24,780 你在這啊 119 00:07:24,840 --> 00:07:25,630 嗯 120 00:07:26,050 --> 00:07:27,100 給 121 00:07:27,150 --> 00:07:28,380 這是什麼 122 00:07:28,410 --> 00:07:30,900 他們組一直沒處理的未結案件 123 00:07:30,940 --> 00:07:34,510 怎麼樣 剛回歸就做別的事情 124 00:07:34,580 --> 00:07:36,090 你沒有餘力了嗎 125 00:07:36,140 --> 00:07:40,070 你要做好你該做的事情 再調查以前的事情吧 126 00:07:41,720 --> 00:07:42,980 我先出去一下 127 00:07:43,030 --> 00:07:43,790 你去哪裡 128 00:07:43,830 --> 00:07:44,900 一下子就行 129 00:07:44,960 --> 00:07:46,970 喂 你不幹活 又去哪裡 130 00:07:53,700 --> 00:07:55,900 朱夏敏檢察官 我調查了一下 131 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 是哪種類型 132 00:07:56,990 --> 00:07:58,720 K高中 S大學 133 00:07:58,720 --> 00:08:00,490 算了 站誰那邊 134 00:08:00,520 --> 00:08:02,890 沒有 至少在檢察廳內部沒用 135 00:08:02,940 --> 00:08:04,470 只走自己的路 136 00:08:04,540 --> 00:08:07,130 這個簡歷 這可能嗎 137 00:08:07,190 --> 00:08:10,130 有可能 這次調到特搜部之前 138 00:08:10,190 --> 00:08:11,850 也沒有明顯的要職 139 00:08:11,900 --> 00:08:12,820 贊助人呢 140 00:08:12,870 --> 00:08:15,000 從來沒有去別的地方 混口吃飯 141 00:08:15,050 --> 00:08:16,600 財產也很乾淨 142 00:08:16,670 --> 00:08:17,780 性格呢 143 00:08:17,840 --> 00:08:22,190 那個吧 有點反轉 144 00:08:25,610 --> 00:08:26,710 你們吃吧 145 00:08:26,760 --> 00:08:28,460 檢察官你的便當 在房間裡 146 00:08:28,530 --> 00:08:29,430 好 147 00:08:29,490 --> 00:08:30,370 檢察官 148 00:08:30,430 --> 00:08:34,010 被養父強姦的案件 那個女高中生在房間裡 149 00:08:34,070 --> 00:08:37,170 我說了負責人變了 她還是說要一直等著 150 00:08:37,200 --> 00:08:38,200 知道了 151 00:08:45,640 --> 00:08:48,530 對不起 我太餓了 152 00:08:55,030 --> 00:08:56,380 這是我的飯 153 00:08:57,870 --> 00:09:01,290 因為你是受害者 這世界就會對你好點嗎 154 00:09:01,370 --> 00:09:04,120 不要誤會了 沒有免費的飯 155 00:09:05,130 --> 00:09:08,380 負責的檢察官變了 156 00:09:09,300 --> 00:09:11,200 我不喜歡後來的那個叔叔 157 00:09:11,260 --> 00:09:13,330 你根本沒碰小魚和菠菜 158 00:09:13,380 --> 00:09:15,690 不要像吃菜一樣 想挑著吃 159 00:09:15,730 --> 00:09:17,750 你沒有權利挑選檢察官 160 00:09:19,040 --> 00:09:20,600 我也知道 161 00:09:20,650 --> 00:09:21,970 你知道 幹嘛還來 162 00:09:22,970 --> 00:09:24,430 我不想回家 163 00:09:25,420 --> 00:09:29,590 我看到媽媽寫的請願書了 164 00:09:29,670 --> 00:09:34,230 天啊 這世上哪個媽媽 會站在碰自己女兒的男人那邊 165 00:09:34,270 --> 00:09:39,670 比想像中多 不是因為生了孩子 就能當父母 166 00:09:45,280 --> 00:09:49,010 你們家很貧窮吧 167 00:09:51,060 --> 00:09:56,510 那二者選一吧 168 00:09:57,920 --> 00:10:00,340 要不就是貧窮 要不就是善良 169 00:10:02,060 --> 00:10:04,630 如果兩個都要 就很難活在這世界了 170 00:10:08,060 --> 00:10:12,710 你的養父 會被判刑罰中能受到的最高刑罰 171 00:10:12,760 --> 00:10:15,640 你不要哭 回去和你媽媽爭鬥吧 172 00:10:16,560 --> 00:10:18,960 說我很痛 一直尖叫 然後跟她作對 173 00:10:20,120 --> 00:10:22,380 2年的話 你忍得夠多了 174 00:10:23,100 --> 00:10:25,630 得到受害者的信任 175 00:10:25,690 --> 00:10:27,250 說沒有這種檢察官 176 00:10:28,480 --> 00:10:29,450 那天你也看到了吧 177 00:10:29,490 --> 00:10:31,280 他對我說毒舌 178 00:10:31,330 --> 00:10:33,230 那個是前輩做的吧 179 00:10:34,100 --> 00:10:35,480 你現在站誰那邊 180 00:10:39,200 --> 00:10:42,640 周邊太乾淨 反而不自然 181 00:10:43,400 --> 00:10:46,040 現金70億已經到我們這邊了 182 00:10:46,720 --> 00:10:48,600 按預定的處理資金吧 183 00:10:48,630 --> 00:10:50,590 千在仁刑警倒是來過 184 00:10:51,620 --> 00:10:54,030 是 我都阻止了 185 00:10:54,090 --> 00:10:57,640 天國之門調查記錄呢 186 00:10:57,700 --> 00:10:59,470 我來的路上 去了一趟檢察廳 187 00:10:59,510 --> 00:11:01,030 我被拒絕了 188 00:11:01,070 --> 00:11:04,310 說刑警訴訟法226項 第三條第二點 189 00:11:05,080 --> 00:11:07,340 檢察官可以拒絕公開資料 190 00:11:07,390 --> 00:11:08,850 沒有方法了嗎 191 00:11:08,870 --> 00:11:12,290 因為不公開記錄 可以訴訟行政 192 00:11:12,340 --> 00:11:16,090 但是太浪費時間了 勝訴可能性也低 193 00:11:17,250 --> 00:11:18,890 那現在該怎麼辦 194 00:11:20,280 --> 00:11:21,070 走吧 195 00:11:21,110 --> 00:11:22,000 去哪裡 196 00:11:23,050 --> 00:11:24,390 去工作 197 00:11:26,810 --> 00:11:28,290 給我滾 198 00:11:29,420 --> 00:11:30,690 滾 199 00:11:30,720 --> 00:11:32,370 看什麼 臭小子 200 00:11:32,420 --> 00:11:33,960 已經2個小時了 前輩 201 00:11:33,990 --> 00:11:35,590 青南派盧九 202 00:11:35,620 --> 00:11:37,480 在安山刺傷兩名警察後 203 00:11:37,510 --> 00:11:38,720 已經被指名通緝了吧 204 00:11:38,740 --> 00:11:41,040 對 一直藏著 今天被發現了 205 00:11:41,080 --> 00:11:41,830 要求的情況呢 206 00:11:41,830 --> 00:11:43,150 要求逃跑的路線 207 00:11:47,590 --> 00:11:49,220 你們想看這個女人死嗎 208 00:11:50,040 --> 00:11:51,310 不要靠近 209 00:11:51,330 --> 00:11:53,550 不要過來 臭小子 210 00:11:53,610 --> 00:11:55,120 我在這裡問問 211 00:11:55,170 --> 00:11:57,330 我是首爾廳廣搜隊 千在仁 212 00:11:57,370 --> 00:12:00,990 很失禮 那個人質怎麼會被抓住 213 00:12:01,040 --> 00:12:02,840 你要耍什麼手段 214 00:12:02,880 --> 00:12:06,190 不是問你 請人質回答 215 00:12:07,080 --> 00:12:10,970 快遞 以為是快遞來了 就開了門 216 00:12:11,010 --> 00:12:12,140 這個人 217 00:12:12,190 --> 00:12:13,360 閉嘴 218 00:12:14,340 --> 00:12:17,330 你們如果想救這個女人 讓警察都撤了 219 00:12:17,380 --> 00:12:20,580 快遞嗎 你點什麼了 220 00:12:21,320 --> 00:12:22,830 電視購物 221 00:12:22,860 --> 00:12:25,260 電視購物啊 我也喜歡電視購物 222 00:12:25,290 --> 00:12:26,490 所以你買什麼了 223 00:12:26,550 --> 00:12:27,800 喂 你個瘋子 224 00:12:27,840 --> 00:12:29,070 你給我滾 225 00:12:29,110 --> 00:12:30,520 不要在意那些人 226 00:12:30,580 --> 00:12:32,470 那個 人質請回答 227 00:12:32,510 --> 00:12:33,800 你買什麼了 228 00:12:34,980 --> 00:12:36,610 橘子 橘子 229 00:12:36,680 --> 00:12:38,000 橘子嗎 230 00:12:38,710 --> 00:12:40,410 我能確認嗎 231 00:12:43,620 --> 00:12:45,850 你真是 要看到這個女人死嗎 232 00:12:45,890 --> 00:12:48,070 不是認識 就是愛人 233 00:12:49,030 --> 00:12:50,610 哪有女人 會穿那樣的衣服 234 00:12:50,610 --> 00:12:52,530 給陌生男人開門呢 235 00:12:52,580 --> 00:12:54,260 還有今天不會有快遞 236 00:12:54,300 --> 00:12:58,030 所以今天你根本不想殺了這個女人 237 00:12:59,440 --> 00:13:00,160 抓住 238 00:13:00,220 --> 00:13:00,970 -抓住 -抓住 239 00:13:01,010 --> 00:13:02,180 放手 240 00:13:02,200 --> 00:13:03,710 放手 241 00:13:03,730 --> 00:13:04,920 放手 242 00:13:04,960 --> 00:13:05,940 哥哥 243 00:13:05,940 --> 00:13:07,570 放開 244 00:13:07,620 --> 00:13:11,820 救救我 救救我 放手 放手 245 00:13:13,700 --> 00:13:18,210 [「緊急逮捕黑幫」把情婦當人質自導劇] 246 00:13:19,850 --> 00:13:21,230 在鄉下住的兒子 247 00:13:21,260 --> 00:13:23,690 說聯繫不上老母 才報警的 248 00:13:23,730 --> 00:13:25,770 都沒有抵抗就死亡了 249 00:13:25,800 --> 00:13:27,810 有被鈍器擊中頭部的痕跡 250 00:13:28,690 --> 00:13:30,610 殺了之後 就翻房間了 251 00:13:30,670 --> 00:13:32,040 應該是有錢啊 252 00:13:32,080 --> 00:13:34,940 是前不久上過電視的紫菜包飯奶奶 253 00:13:37,400 --> 00:13:39,130 三月怎麼會有蚊子 254 00:13:39,160 --> 00:13:41,630 蚊子吸血後 身體會變沉 255 00:13:41,660 --> 00:13:44,720 在現場很難脫離106.7米 256 00:13:44,780 --> 00:13:45,750 為什麼 257 00:13:45,790 --> 00:13:48,380 也不可能有人進來 258 00:13:49,100 --> 00:13:50,510 從廚房拿個小菜盒 259 00:13:57,010 --> 00:14:01,340 2016年科學搜查學會 發表了一個新的搜查方法 260 00:14:01,380 --> 00:14:05,570 從蚊子血裡 能成功提取被咬的人的DNA 261 00:14:05,620 --> 00:14:07,940 你調查一下 它是吸了誰的血 262 00:14:08,810 --> 00:14:10,830 如果這不是奶奶的血 263 00:14:10,880 --> 00:14:12,800 就會是偷偷來的客人 264 00:14:18,580 --> 00:14:23,420 ["被兒子殺害的紫菜包飯奶奶" -因為說要把自己全部財產捐選給社會 心存歹意] 265 00:14:27,080 --> 00:14:28,340 這個 266 00:14:28,370 --> 00:14:29,780 是右腳 267 00:14:29,810 --> 00:14:31,120 這是最後一塊吧 268 00:14:31,150 --> 00:14:34,660 對 但是吧 還沒找到十個手指 269 00:14:34,700 --> 00:14:36,540 無法弄清楚身份 270 00:14:36,600 --> 00:14:38,390 切斷方向很乾淨啊 271 00:14:38,410 --> 00:14:39,980 應該很熟悉用刀 272 00:14:40,020 --> 00:14:43,790 是殺手嗎 最近從日本來很多 273 00:14:45,710 --> 00:14:49,070 不是 這是有解剖學知識的人 274 00:14:49,110 --> 00:14:51,560 能熟練使用外科手術刀的人 275 00:14:53,170 --> 00:14:54,810 還是用左手 276 00:14:59,290 --> 00:15:04,190 [逮捕肢解「待產」老婆的外科醫生] 277 00:15:06,060 --> 00:15:08,850 這個 我親眼看到也無法相信 278 00:15:08,900 --> 00:15:11,680 這麼多的未結案件 全都結束了 279 00:15:11,690 --> 00:15:13,210 除了一個 280 00:15:13,250 --> 00:15:14,440 剩下的是什麼 281 00:15:14,460 --> 00:15:16,640 對高級公務員進行性買賣的X FILE 282 00:15:23,610 --> 00:15:26,170 [首爾地方 檢察總長 趙赫真] 283 00:15:22,600 --> 00:15:26,550 我看了 是VIP中的VIP 284 00:15:26,610 --> 00:15:29,690 我的任期 沒剩下多少時間 285 00:15:29,750 --> 00:15:32,490 只要讓我有面子的退位就行 286 00:15:32,550 --> 00:15:34,410 所以啊 為什麼那麼做 287 00:15:35,470 --> 00:15:37,010 你是個檢察總長 288 00:15:37,040 --> 00:15:38,040 千刑警 289 00:15:38,070 --> 00:15:39,790 先給我我要的資料 290 00:15:53,220 --> 00:15:56,150 那裡面的是全部嗎 天國之門調查記錄 291 00:15:56,210 --> 00:15:58,820 剩下的交給國家記錄院了 292 00:15:59,500 --> 00:16:02,680 那個不是我們所管 293 00:16:04,790 --> 00:16:05,570 給我吧 294 00:16:05,630 --> 00:16:08,070 你現在在碰什麼 你知道嗎 295 00:16:08,120 --> 00:16:09,640 為了知道那個 才沒有爆出這個 296 00:16:09,640 --> 00:16:12,220 才單獨面對總長你 297 00:16:13,810 --> 00:16:16,260 你要不要交換 298 00:16:28,880 --> 00:16:30,510 希望不要再見面 299 00:16:30,540 --> 00:16:32,070 請走好 300 00:16:38,600 --> 00:16:40,980 你最好小心身體 301 00:16:41,020 --> 00:16:42,940 大韓民國的海裡 302 00:16:42,990 --> 00:16:46,910 為什麼會有那麼多不知名的屍體浮上來 303 00:16:46,940 --> 00:16:48,960 你考慮一下 304 00:16:58,810 --> 00:17:00,230 [天國之門] 305 00:17:02,860 --> 00:17:06,740 唉唷 這是誰 306 00:17:25,700 --> 00:17:28,070 什麼事 先給我打電話 307 00:17:28,130 --> 00:17:29,830 我有好奇的事情 308 00:17:31,470 --> 00:17:35,260 不 我去你那吧 309 00:17:48,220 --> 00:17:52,750 檢察官 你的下班後活動 是不是太樸素了 310 00:17:55,490 --> 00:17:59,180 那我做什麼 才像檢察官 311 00:18:00,310 --> 00:18:03,330 被指定為大韓民國四大學之一 312 00:18:03,940 --> 00:18:05,460 不良食品嗎 313 00:18:06,180 --> 00:18:08,240 要烤一個餅乾吃 314 00:18:21,410 --> 00:18:23,450 你不是說有好奇的問題嗎 315 00:18:24,870 --> 00:18:26,050 對 316 00:18:26,100 --> 00:18:27,590 那為什麼不問我 317 00:18:27,680 --> 00:18:33,120 我努力想理解2%的你 318 00:18:33,160 --> 00:18:35,210 回家之前 我也要花費一下我的時間 319 00:18:35,210 --> 00:18:37,260 我有個人原因 320 00:18:37,320 --> 00:18:40,780 所以就一會兒 就這樣 不要管我了 321 00:18:46,060 --> 00:18:50,110 你的意思是秀仁在調查那個案件的時候被殺害了嗎 322 00:18:50,150 --> 00:18:51,350 對 323 00:18:51,360 --> 00:18:54,300 那個案件不是未結案件 結論是自殺啊 324 00:18:54,370 --> 00:18:55,870 為什麼會對秀仁這樣 325 00:18:55,920 --> 00:19:00,580 就算殺了記者 也有要掩蓋的什麼事吧 326 00:19:14,220 --> 00:19:16,090 在仁 我吧 327 00:19:16,160 --> 00:19:22,820 你爸爸走了以後 把你和秀仁當我的親生孩子一樣 328 00:19:22,880 --> 00:19:27,260 我都知道 不是叔叔 我都不會想當警察 329 00:19:28,050 --> 00:19:31,680 大韓民國科學調查的祖先 330 00:19:32,790 --> 00:19:34,470 所以拜託你一件事 331 00:19:34,530 --> 00:19:36,060 什麼事 332 00:19:36,120 --> 00:19:37,910 就到這裡 333 00:19:40,640 --> 00:19:43,040 你不能住手嗎 334 00:19:46,520 --> 00:19:48,640 你幹嘛 叔叔 335 00:19:48,680 --> 00:19:50,350 真不適合你 336 00:20:01,260 --> 00:20:03,800 主人公的性格怎麼那麼多反轉 337 00:20:03,840 --> 00:20:05,670 難道不影響讀者掌握角色嗎 338 00:20:09,160 --> 00:20:11,220 那到底是好呢 還是不好呢 339 00:20:13,050 --> 00:20:14,610 我也不知道 340 00:20:14,650 --> 00:20:17,840 我分明感覺自己被作家給耍了 341 00:20:17,870 --> 00:20:19,760 要說是覺得混淆嗎 342 00:20:20,790 --> 00:20:22,890 不知道他是好人 還是壞人 343 00:20:23,840 --> 00:20:25,450 那不是很好嗎 344 00:20:25,510 --> 00:20:26,590 為什麼 345 00:20:26,630 --> 00:20:28,970 有了繼續往下看的理由 346 00:20:29,890 --> 00:20:32,120 如果感到好奇的話 下次再見我吧 347 00:20:33,880 --> 00:20:36,460 沒錯 我說的正是你的這種模樣啦 348 00:20:40,840 --> 00:20:42,900 現在說說看吧 為什麼要那樣做 349 00:20:42,980 --> 00:20:44,600 你是在說apple box的事嗎 350 00:20:44,650 --> 00:20:45,670 是的 351 00:20:46,500 --> 00:20:49,120 當時和你說的已經是全部了 352 00:20:49,190 --> 00:20:51,260 是我們一直都在內審的一件案件 353 00:20:51,310 --> 00:20:54,490 我那天是第一天調到特搜部 354 00:20:54,550 --> 00:20:59,240 檢察 是比看起來更講究權力的組織 355 00:20:59,290 --> 00:21:02,190 上面讓我們做什麼 我們也只能聽命 356 00:21:03,840 --> 00:21:05,520 這些話 357 00:21:06,780 --> 00:21:09,470 我也很想要相信 真心地 358 00:21:10,210 --> 00:21:12,240 你那個習慣不是很好 359 00:21:13,050 --> 00:21:13,760 什麼 360 00:21:13,780 --> 00:21:16,310 別那麼輕易地去相信人 361 00:21:17,030 --> 00:21:18,620 不管對方是誰 362 00:21:19,500 --> 00:21:21,870 朱檢察你太讓我混淆了 我都要瘋掉了 363 00:21:21,940 --> 00:21:23,740 所以我都讓你接著看下去了 364 00:21:29,770 --> 00:21:31,110 真是 365 00:21:33,160 --> 00:21:35,050 如果我損害到了你們團隊的努力 366 00:21:35,110 --> 00:21:36,400 那我只能說對不起了 367 00:21:39,890 --> 00:21:41,470 原諒我一次吧 368 00:21:46,260 --> 00:21:47,710 我考慮看看 369 00:21:48,620 --> 00:21:51,350 即便如此 我也不是說會真的原諒你 370 00:21:58,500 --> 00:21:59,830 真甜 371 00:22:00,900 --> 00:22:03,610 眼淚和鼻涕卻是那麼的鹹 372 00:22:18,620 --> 00:22:20,320 怎麼了 373 00:22:31,210 --> 00:22:32,620 沒什麼 374 00:22:33,710 --> 00:22:36,750 看來你經常會喝眼淚和鼻涕呀 375 00:22:39,560 --> 00:22:43,630 咦 話說那是誰說的話 376 00:22:44,900 --> 00:22:47,200 我明明是最近剛聽到來著 377 00:23:06,670 --> 00:23:09,400 送到這裡 我就可以進去了 378 00:23:09,460 --> 00:23:10,610 好 379 00:23:10,660 --> 00:23:12,060 那你路上小心點 380 00:23:12,120 --> 00:23:13,430 你進去吧 381 00:24:06,910 --> 00:24:11,040 鈴鐺響起來的話 我就能知道了嗎 382 00:24:12,000 --> 00:24:16,120 爸爸 你到底是對我隱瞞了什麼 383 00:24:29,980 --> 00:24:31,670 對不起 384 00:24:32,290 --> 00:24:34,780 實在是對不起了 385 00:24:34,850 --> 00:24:36,600 對不起 386 00:24:56,970 --> 00:24:58,030 前輩 387 00:25:19,570 --> 00:25:20,960 他們做什麼呢 388 00:25:21,020 --> 00:25:22,520 也不是在談戀愛 389 00:25:24,920 --> 00:25:26,630 天國之門案件中 390 00:25:26,690 --> 00:25:29,860 三十一具屍體是如何被發現的 你還記得嗎 391 00:25:29,920 --> 00:25:32,080 記錄顯示是有一位福利院的工作人員 392 00:25:32,110 --> 00:25:35,420 故意去陸地又回來後報的警 393 00:25:35,450 --> 00:25:37,320 沒錯 是福利院的總務 394 00:25:39,530 --> 00:25:40,560 你看看是誰 395 00:25:42,560 --> 00:25:43,770 [陳述調查(舉報人)] 396 00:25:43,770 --> 00:25:46,300 最初舉報人是白到騤 (注:由於劇中出現漢字名,故將白道圭改為白到騤) 397 00:25:46,300 --> 00:25:47,770 白到騤 398 00:25:50,010 --> 00:25:51,420 松河集團的白會長嗎 399 00:25:51,480 --> 00:25:52,730 白雅賢的父親 400 00:25:53,890 --> 00:25:55,010 [陳述者:白到騤 檢察:河東鎮] 401 00:25:54,360 --> 00:25:56,330 白會長是那裡的總務嗎 402 00:25:56,370 --> 00:25:57,620 不僅僅是一般的總務 403 00:25:57,660 --> 00:25:58,790 我看過當時的調查記錄了 404 00:25:58,790 --> 00:26:02,130 搜查隊都把那個已故的院長當成傀儡社長了 405 00:26:02,170 --> 00:26:04,010 福利院真正的主人 406 00:26:04,790 --> 00:26:06,090 是白會長 407 00:26:06,170 --> 00:26:08,600 那麼白雅賢的追悼會會在天仁教會舉行 408 00:26:08,630 --> 00:26:10,280 並不是偶然 409 00:26:10,350 --> 00:26:13,460 白會長 是天仁教會的長老 410 00:26:13,520 --> 00:26:14,900 他怎麼可以這樣呢 411 00:26:14,930 --> 00:26:16,800 都足足有三十一名的人失去性命了 412 00:26:16,830 --> 00:26:18,580 身為案發當事人的集團會長 413 00:26:18,580 --> 00:26:20,170 卻又讓王牧師當那個教會的牧師 414 00:26:20,210 --> 00:26:22,550 因為那時候並沒有問他的罪 415 00:26:22,620 --> 00:26:26,590 王牧師完全沒有和天國之門有過一次牽扯 416 00:26:26,660 --> 00:26:28,720 只有身為總務的白會長被判了有期徒刑一年 417 00:26:28,780 --> 00:26:30,980 而且僅僅是因為輔佐作案和貪污 418 00:26:31,030 --> 00:26:33,460 沒有後台 壓根不會那樣姑息 419 00:26:34,900 --> 00:26:36,400 光是有心證還不夠 420 00:26:38,730 --> 00:26:40,930 是天國之門死亡者的名單呢 421 00:26:40,970 --> 00:26:42,490 連住址都有 422 00:26:55,050 --> 00:26:56,940 你一一去確認一下 問問遺屬情況 423 00:26:56,980 --> 00:26:57,980 我還有地方要去 424 00:26:58,010 --> 00:27:00,130 部長說早上要匯報調查進展呢 425 00:27:00,200 --> 00:27:01,330 你自己看著辦敷衍一下 426 00:27:19,650 --> 00:27:21,810 喂 千在仁去哪了 427 00:27:22,150 --> 00:27:24,500 他不是說會把報告書給我的嗎 428 00:27:24,550 --> 00:27:25,700 是 429 00:27:25,740 --> 00:27:28,130 他接到了很重要的諜報 說是必須要出去 430 00:27:28,930 --> 00:27:29,670 什麼 小子 431 00:27:29,670 --> 00:27:30,940 是真的 432 00:27:32,870 --> 00:27:34,570 是真的啦 433 00:27:36,700 --> 00:27:38,200 辛苦你了 434 00:27:38,250 --> 00:27:40,960 以後也請繼續關注千在仁刑警 435 00:27:40,990 --> 00:27:42,690 然後和我匯報吧 436 00:27:45,120 --> 00:27:48,710 好 老人家那邊我自會傳達到位 437 00:27:48,750 --> 00:27:50,310 我知道了 438 00:28:01,460 --> 00:28:04,590 那份名單最終還是浮出水面了 439 00:28:17,080 --> 00:28:18,470 你都來這家美容室嗎 440 00:28:21,450 --> 00:28:22,370 什麼鬼 441 00:28:22,440 --> 00:28:24,150 嗯 說是什麼果凍燙髮吧 442 00:28:24,200 --> 00:28:26,180 是最近很流行的燙髮 443 00:28:26,220 --> 00:28:29,120 不是那個 我是問你是什麼鬼 444 00:28:34,900 --> 00:28:36,590 你應該是來找我的吧 445 00:28:36,650 --> 00:28:39,170 順便啦 也順便來燙個頭髮 446 00:28:39,230 --> 00:28:42,350 如果不來美容室 感覺也遇不到你 447 00:28:42,400 --> 00:28:43,380 有什麼事嗎 448 00:28:43,430 --> 00:28:44,960 我有些事要問你 449 00:28:46,290 --> 00:28:48,010 真希望能是些什麼新鮮的問題 450 00:28:48,070 --> 00:28:51,550 和上次那喜歡科學嗎的問題差不多 451 00:28:53,730 --> 00:28:55,680 你畢業於哪家小學 452 00:28:55,740 --> 00:28:57,470 問題還真是新鮮 453 00:28:58,220 --> 00:29:02,060 答案啦 只要在網上打個我的名字就能知道了 454 00:29:02,130 --> 00:29:04,420 不是 首爾私立小學 455 00:29:04,460 --> 00:29:07,030 不是你八歲才轉學過來的嗎 456 00:29:07,800 --> 00:29:09,340 從小島上 457 00:29:11,180 --> 00:29:13,000 直奔主題吧 458 00:29:13,060 --> 00:29:15,220 我最討厭繞圈子了 459 00:29:16,950 --> 00:29:18,270 行 460 00:29:19,040 --> 00:29:21,670 檢察昨天給了我一些資料 461 00:29:21,720 --> 00:29:24,580 我發現你爸有個很令人意外的經歷呢 462 00:29:26,130 --> 00:29:30,210 是什麼天國之門福利院的院長嗎 463 00:29:30,280 --> 00:29:32,320 天國之門 464 00:29:33,310 --> 00:29:34,710 天哪 465 00:29:34,770 --> 00:29:36,450 是個回憶中的場所呢 466 00:29:36,480 --> 00:29:38,880 對某些人來說可是悲劇的場所 467 00:29:38,930 --> 00:29:41,690 卻是雅賢你回憶中的場所 468 00:29:43,430 --> 00:29:47,170 我為什麼會如此用心的進行社會服務 你知道嗎 469 00:29:47,230 --> 00:29:50,480 看都不用看 你肯定不是什麼特蕾莎修女 470 00:29:50,530 --> 00:29:52,740 哪怕我是有錢人的女兒 471 00:29:52,780 --> 00:29:54,870 如果有人和我住在差不多的房子裡 472 00:29:54,910 --> 00:29:57,510 開著差不多的車 穿著差不多的衣服 473 00:29:57,540 --> 00:29:58,920 又能心情愉快嗎 474 00:29:58,950 --> 00:30:01,460 人們 只有有比較的對象時 475 00:30:01,510 --> 00:30:03,610 才能知道自己幸福 476 00:30:04,630 --> 00:30:06,600 那裡就是那樣的地方 477 00:30:07,420 --> 00:30:10,150 天國之門福利院 478 00:30:16,310 --> 00:30:18,840 公主服和漂亮的小娃娃 479 00:30:18,870 --> 00:30:20,730 都只有我一個人才有 480 00:30:21,510 --> 00:30:24,900 有時候 只要我將吃膩了的零食扔下去 481 00:30:24,950 --> 00:30:28,450 孩子們便會如蟲子般蜂擁而至 482 00:30:29,290 --> 00:30:30,560 孩子們 483 00:30:31,540 --> 00:30:34,450 看著他們那樣 我才領悟過來 484 00:30:36,160 --> 00:30:40,640 嗯 我是很特別的存在呀 485 00:30:40,710 --> 00:30:45,630 你爸 在那裡逼死了三十一個人 486 00:30:45,680 --> 00:30:47,660 現在在我爸的醫院裡 487 00:30:47,710 --> 00:30:51,360 每年至少都能死上三百一十個人吧 488 00:30:51,400 --> 00:30:54,600 會因為生病而死 也有些醫療事故 489 00:30:54,650 --> 00:30:57,190 甚至還有醫生因為過勞而死呢 490 00:30:57,250 --> 00:30:58,900 可是 491 00:31:00,140 --> 00:31:02,840 死了三十一個人又有什麼問題 492 00:31:04,450 --> 00:31:05,420 [天國之門死亡者名單] 493 00:31:05,460 --> 00:31:09,150 金忠碩 黃東赫 494 00:31:09,200 --> 00:31:12,060 成由靜 朴正植 495 00:31:14,220 --> 00:31:16,540 都有名字 496 00:31:18,580 --> 00:31:21,270 那他們肯定也有自己的家人 497 00:31:31,350 --> 00:31:32,800 或許 498 00:31:32,860 --> 00:31:34,830 你知道大力水手嗎 499 00:31:39,780 --> 00:31:41,380 不知道 500 00:31:42,710 --> 00:31:44,870 是不是漫畫主人公的名字呀 501 00:31:46,220 --> 00:31:48,580 不是 是你認識的人呢 502 00:31:48,650 --> 00:31:50,750 我不知道你在說什麼 503 00:31:52,650 --> 00:31:54,990 連環殺人魔韓尚九 504 00:31:55,060 --> 00:31:57,860 和你是有著不同尋常關係的人吧 505 00:32:01,960 --> 00:32:05,010 韓尚九在死之前 留下了遺言 506 00:32:07,880 --> 00:32:10,780 大力水手還在等著呢 507 00:32:12,090 --> 00:32:15,510 像是是大力水手那個傢伙在操縱著韓尚九 508 00:32:16,840 --> 00:32:18,800 如果你和他是一夥的話 509 00:32:18,880 --> 00:32:20,320 幫我轉告一聲 510 00:32:20,400 --> 00:32:22,830 現在不再是韓尚九 511 00:32:25,510 --> 00:32:27,590 而是我在等著他 512 00:32:35,660 --> 00:32:38,340 大部分死亡者的家屬要嘛是已故了 513 00:32:38,340 --> 00:32:39,810 要嘛是壓根無法找到居住地 514 00:32:39,870 --> 00:32:41,880 能聯絡上的只有他們五位嗎 515 00:32:41,940 --> 00:32:44,690 是的 我約好了先從五號崔賢秀的家屬開始見起 516 00:32:47,220 --> 00:32:48,680 喂 我是金壇 517 00:32:48,720 --> 00:32:50,310 我是崔賢秀的姐姐 518 00:32:50,340 --> 00:32:51,960 好 我們已經在路上了 519 00:32:52,010 --> 00:32:53,580 大概二十分鐘左右就能到了 520 00:32:53,630 --> 00:32:55,250 不了 您不用過來了 521 00:32:56,350 --> 00:32:57,210 什麼 522 00:32:57,250 --> 00:32:58,570 我沒什麼話好說的 523 00:32:58,610 --> 00:33:01,610 請您別再聯繫我和我的家人了 524 00:33:07,070 --> 00:33:08,320 什麼啦 525 00:33:08,350 --> 00:33:10,540 怎麼彷彿都和約好了一樣躲著我們 526 00:33:10,580 --> 00:33:11,620 就是說呀 527 00:33:11,670 --> 00:33:13,810 光是昨天打電話的時候還沒有這樣呢 528 00:33:13,860 --> 00:33:15,080 現在只剩一個人了嗎 529 00:33:15,130 --> 00:33:17,070 是的 先去看看吧 530 00:33:28,550 --> 00:33:31,460 之前電話上說的分明是會來一個年輕姑娘 531 00:33:31,520 --> 00:33:32,880 你是誰 532 00:33:45,570 --> 00:33:47,100 是這裡 533 00:33:50,460 --> 00:33:51,750 奶奶 534 00:33:55,180 --> 00:33:56,680 不用進來了 535 00:33:56,740 --> 00:33:58,170 都是二十年之前的事了 536 00:33:58,220 --> 00:33:59,920 又何必還要翻出來 537 00:33:59,980 --> 00:34:03,200 您在電話中不是說有話要和我們說的嗎 538 00:34:03,250 --> 00:34:06,540 對邪教執迷不悟 離家後死去的傢伙 539 00:34:06,580 --> 00:34:08,950 我早不把他當我的孩子了 你們走吧 540 00:34:08,950 --> 00:34:09,680 等等 541 00:34:09,720 --> 00:34:10,540 奶奶 請等一下 542 00:34:10,540 --> 00:34:11,940 或許 在我們來之前 543 00:34:11,940 --> 00:34:13,250 是不是有人過來過了 544 00:34:14,760 --> 00:34:16,680 他怎麼和您說的 威脅 545 00:34:16,750 --> 00:34:18,360 還是說 錢 546 00:34:18,400 --> 00:34:20,100 等等 等等 等等 547 00:34:20,100 --> 00:34:20,820 前輩 548 00:34:20,820 --> 00:34:22,080 您都已經失去了唯一一個兒子了 549 00:34:22,080 --> 00:34:23,160 又是在害怕什麼呢 550 00:34:23,160 --> 00:34:24,940 -你們走吧 走 趕快走 -等等 551 00:34:24,940 --> 00:34:26,930 奶奶 您等等 552 00:34:26,970 --> 00:34:28,090 前輩 不要再推了 553 00:34:28,090 --> 00:34:29,350 倒是你才是怎麼了 554 00:34:29,400 --> 00:34:30,750 前輩你又是怎麼了 555 00:34:30,790 --> 00:34:34,170 他們可能是我們留下的最後的線索了 556 00:34:34,230 --> 00:34:35,400 他們是人 557 00:34:35,440 --> 00:34:37,470 不是什麼線索 是人 558 00:34:40,160 --> 00:34:42,200 那可是整整二十四年 559 00:34:42,230 --> 00:34:44,100 家屬們和其他任何人比起來 560 00:34:44,150 --> 00:34:46,380 渡過的都會是更加痛苦又漫長的時間 561 00:34:46,420 --> 00:34:49,730 那位奶奶光是搬家便搬了十二次 562 00:34:49,780 --> 00:34:53,360 為了躲開追著要採訪的媒體和鄰居們 563 00:34:55,630 --> 00:34:57,390 我也知道前輩你很心急 564 00:34:57,440 --> 00:34:59,510 畢竟你也失去了家人 565 00:34:59,540 --> 00:35:01,880 那也多體諒一下吧 566 00:35:01,900 --> 00:35:04,380 再給他們一點時間 567 00:35:12,160 --> 00:35:14,550 我不怎麼會親口說出這些話來說 568 00:35:16,370 --> 00:35:17,950 剛才 569 00:35:19,300 --> 00:35:20,800 是我做錯了 570 00:35:21,450 --> 00:35:22,850 對不起 571 00:35:26,270 --> 00:35:27,380 很好 572 00:35:27,430 --> 00:35:29,020 那才是大韓民國的警察 573 00:35:31,700 --> 00:35:34,000 喂 可是你為什麼對我說平語呀 574 00:35:34,040 --> 00:35:36,600 你知道你剛才還打了我的胳膊嗎 575 00:35:36,660 --> 00:35:37,950 我差點都要受傷了 576 00:35:39,420 --> 00:35:40,930 等一下 577 00:35:42,120 --> 00:35:43,680 對了 你先回去吧 578 00:35:54,940 --> 00:35:56,190 你去做什麼了 579 00:35:56,240 --> 00:35:57,520 只是問候一下而已 580 00:35:57,580 --> 00:35:58,710 我們趕快走吧 581 00:36:04,190 --> 00:36:05,960 奶奶 582 00:36:05,980 --> 00:36:07,750 我從小時候開始 583 00:36:07,790 --> 00:36:11,560 就被指手畫腳說是能看到鬼的人了 584 00:36:11,600 --> 00:36:15,820 那我也幸好地能開朗又堅強的長大了 585 00:36:15,870 --> 00:36:20,030 因為我爸一直都在保護著我 也很相信我 586 00:36:21,220 --> 00:36:23,820 即便全世界的人都拋棄了他 587 00:36:23,840 --> 00:36:26,700 也希望您能相信您的兒子 588 00:36:27,630 --> 00:36:31,450 人們知道的也可能並不是全部呀 589 00:36:33,170 --> 00:36:35,600 外面已經是春天了 590 00:36:35,670 --> 00:36:39,920 您別只待在家裡 也出來曬曬太陽吧 591 00:36:39,990 --> 00:36:43,460 我可憐的兒子呀 592 00:36:45,460 --> 00:36:49,450 我那可憐的兒子 593 00:37:15,210 --> 00:37:16,460 你來了 594 00:37:19,500 --> 00:37:20,730 飯呢 595 00:37:20,800 --> 00:37:22,150 還沒吃 596 00:37:22,840 --> 00:37:24,890 天哪 怎麼辦呢 597 00:37:24,940 --> 00:37:26,830 我們只預約了兩人份 598 00:37:26,890 --> 00:37:28,170 我沒所謂 599 00:37:28,890 --> 00:37:30,830 您找我有什麼事嗎 600 00:37:30,870 --> 00:37:33,040 千在仁那個刑警吧 601 00:37:33,080 --> 00:37:36,430 今天去美容院找我們雅賢了 602 00:37:40,450 --> 00:37:43,010 他應該是在毫無線索的到處亂試探 603 00:37:43,070 --> 00:37:45,880 不僅僅是雅賢 也在尋找著遺書 604 00:37:45,930 --> 00:37:49,310 我看他都問了之前福利院的事了 605 00:37:50,180 --> 00:37:53,660 總之 你到底有沒有在好好辦事呀 606 00:37:54,370 --> 00:37:55,640 對不起 607 00:37:55,690 --> 00:37:59,620 爸 別對他那麼嚴苛啦 608 00:37:59,680 --> 00:38:01,380 你一定很餓吧 609 00:38:08,890 --> 00:38:10,540 你要吃嗎 610 00:38:10,600 --> 00:38:12,240 鯛魚生魚片 611 00:38:12,290 --> 00:38:16,360 那個吧 一條4kg的鯛魚只能做出那幾片來 612 00:38:16,420 --> 00:38:18,580 小子 你有錢也都吃不到呢 613 00:38:18,630 --> 00:38:22,000 沒關係 我不怎麼吃生魚片 614 00:38:26,050 --> 00:38:27,180 那啥 615 00:38:27,230 --> 00:38:29,830 不是有個美國有名人說過這樣的話嗎 616 00:38:29,880 --> 00:38:31,970 你告訴我你都吃些什麼 617 00:38:32,000 --> 00:38:35,600 那麼你 就是在說你是個什麼樣的人 618 00:38:37,160 --> 00:38:38,670 你說得很好 619 00:38:38,720 --> 00:38:39,910 說得很對 620 00:38:39,960 --> 00:38:43,440 吃什麼 是在描述著那個人的規模 621 00:38:55,630 --> 00:38:57,990 不管怎麼說 我都覺得是有一個人 622 00:38:58,040 --> 00:39:00,120 先我們一步提前行動了 623 00:39:00,200 --> 00:39:01,550 會是誰呢 624 00:39:01,610 --> 00:39:03,820 能夠明顯看出我們動態的 625 00:39:04,710 --> 00:39:06,530 位居那種位置的人 626 00:39:06,560 --> 00:39:08,760 白會長 還是王牧師 627 00:39:08,830 --> 00:39:09,820 不是 628 00:39:09,860 --> 00:39:11,480 警察 或者是檢察 629 00:39:12,340 --> 00:39:15,060 我感覺他應該會和搜查團隊有直接接觸 630 00:39:19,140 --> 00:39:20,930 話說回來 我們都跑到這裡了 631 00:39:20,980 --> 00:39:22,670 一點成果都沒有該怎麼辦呀 632 00:39:22,710 --> 00:39:25,140 我現在還沒有放棄呢 遺屬那邊 633 00:39:25,180 --> 00:39:27,590 家屬難道能在一夜之間改變心意嗎 634 00:39:27,610 --> 00:39:30,630 那也是啦 而且還有人都沒有聯繫上呢 635 00:39:40,330 --> 00:39:42,620 你現在到底是想要做什麼 636 00:39:43,650 --> 00:39:47,130 是要準確告知你的身份吧 637 00:39:47,180 --> 00:39:48,820 你以為你這樣對我 638 00:39:48,860 --> 00:39:51,880 我就能感受到卑賤嗎 639 00:39:51,940 --> 00:39:55,470 你真覺得千在仁和我說的話只有那些嗎 640 00:39:57,000 --> 00:39:59,550 他說連環殺人魔韓尚九 641 00:39:59,610 --> 00:40:02,060 留下了一些很有趣的遺言呢 642 00:40:04,030 --> 00:40:05,190 遺言 643 00:40:05,230 --> 00:40:07,380 如果你聽我話 我再告訴你 644 00:40:09,980 --> 00:40:14,530 作為參考 我還沒告訴我爸呢 645 00:40:26,180 --> 00:40:28,370 喂 你今天不是值班的嗎 646 00:40:29,050 --> 00:40:31,530 嗯 是值班 647 00:40:31,570 --> 00:40:33,330 可是有點事去了外地 648 00:40:39,760 --> 00:40:41,020 吃吧 649 00:40:41,080 --> 00:40:42,640 回來路上買的 650 00:40:42,690 --> 00:40:44,320 是什麼呀 651 00:40:47,850 --> 00:40:49,500 是核桃果子呢 652 00:40:49,590 --> 00:40:53,210 爸從幾天前就想吃核桃果子了 你怎麼知道的呀 653 00:40:53,280 --> 00:40:55,760 我當然是知道你愛吃才會買了 654 00:40:55,810 --> 00:40:56,970 我去洗澡了 655 00:40:57,050 --> 00:40:58,020 嗯 656 00:41:13,750 --> 00:41:16,440 那孩子 都去做什麼了 一天休息的日子都沒有 657 00:41:25,840 --> 00:41:27,400 那又是什麼 658 00:41:27,400 --> 00:41:28,530 [失蹤者調查資料] 659 00:41:28,530 --> 00:41:33,360 [天國之門死亡者名單] 660 00:41:55,290 --> 00:41:56,740 [1994年] 661 00:42:01,730 --> 00:42:03,360 [遺屬] 662 00:42:12,960 --> 00:42:15,540 [等待因為1994年天國之門事件失去家人的人們的聯絡] 663 00:42:16,220 --> 00:42:17,530 知道的 我會聯繫他的 664 00:42:18,850 --> 00:42:19,840 這是什麼 665 00:42:20,260 --> 00:42:21,360 [1994年因"天國之門"事件失去家人的人們 等待你們的回復. 聯絡地址 首爾地方警察廳 廣域搜查隊 02-401-9095] 666 00:42:20,230 --> 00:42:21,470 金壇辛苦你了 667 00:42:21,490 --> 00:42:24,230 但是我在想最近誰看紙質新聞呢 668 00:42:24,270 --> 00:42:25,510 這不是24年前的事情嗎 669 00:42:25,570 --> 00:42:27,830 那時候失去家人的人 670 00:42:27,860 --> 00:42:30,030 可能比起網絡新聞 這個看起來更熟悉一些 671 00:42:30,800 --> 00:42:32,450 就算這樣你也不要抱有太大的期待 672 00:42:52,680 --> 00:42:55,700 做這些都是沒用的 他們全都封口了 673 00:42:55,750 --> 00:42:59,890 別太放心 不怕一萬就怕萬一 674 00:43:04,710 --> 00:43:08,840 別教我做事 我可是上帝的使者 675 00:43:09,930 --> 00:43:14,200 除了牧師的話以外 我誰的話也不聽 676 00:43:18,910 --> 00:43:23,220 就算是為了牧師 從現在開始到那天為止 677 00:43:23,280 --> 00:43:25,920 不能有一點閃失 678 00:43:40,210 --> 00:43:43,360 已經過了一周了 放棄吧 679 00:44:14,430 --> 00:44:16,520 哇 這個烤地瓜是真好吃啊 680 00:44:19,600 --> 00:44:24,080 唉呀呀 我家道士 現在用智慧手機 681 00:44:24,150 --> 00:44:26,510 用的真是自由自在了 自由自在 682 00:44:26,570 --> 00:44:28,140 千社長給我這個電話以後 683 00:44:28,200 --> 00:44:31,490 四邊八方的人就給我打電話了呢 684 00:44:31,520 --> 00:44:32,280 都是誰啊 685 00:44:32,280 --> 00:44:33,300 應該都是公務員吧 686 00:44:33,350 --> 00:44:36,070 給我給我給我看看 哪個公務員啊 687 00:44:38,040 --> 00:44:40,980 天氣冷的日子聽受苦的吧 688 00:44:41,050 --> 00:44:45,700 但是 我沒開存摺 沒有存摺可以借給你 689 00:44:46,160 --> 00:44:48,260 唉唷 道士 690 00:44:48,310 --> 00:44:50,780 這不是垃圾訊息嗎 垃圾訊息 691 00:44:50,790 --> 00:44:54,470 最近誰一一給垃圾訊息回復啊 692 00:44:55,450 --> 00:44:58,750 電話 我能用一下嗎 693 00:44:58,810 --> 00:44:59,780 嗯 694 00:45:01,240 --> 00:45:02,470 你幹嘛呢 695 00:45:04,080 --> 00:45:05,100 真的挺好吃的 696 00:45:12,950 --> 00:45:14,890 奉守大叔 697 00:45:16,420 --> 00:45:17,980 慢點慢點 698 00:45:17,980 --> 00:45:21,310 是真的嗎 大叔你兒子是在那裡死的嗎 699 00:45:21,570 --> 00:45:23,010 30號 700 00:45:23,070 --> 00:45:28,040 那時候 沒有寫名字 就叫他30號而已 701 00:45:28,870 --> 00:45:31,100 您兒子的名字叫具世龍嗎 702 00:45:31,260 --> 00:45:33,980 20歲 具世龍 703 00:45:35,910 --> 00:45:38,610 所以你怎麼到現在為止 一次都沒說過 704 00:45:38,640 --> 00:45:43,260 人活世上也是為了贖罪 再說這有什麼好炫耀的 705 00:45:43,310 --> 00:45:44,870 我也有挺多秘密的 706 00:45:44,910 --> 00:45:47,350 你這人 這心情是不一樣的 707 00:45:47,410 --> 00:45:48,620 所以說 你們這些冷血無情的傢伙 708 00:45:48,680 --> 00:45:50,950 那個 抱歉 709 00:45:50,950 --> 00:45:55,220 我跟奉氏大叔先說說 回去吧 710 00:45:55,280 --> 00:45:57,920 是啊 回去吧回去吧 711 00:46:04,020 --> 00:46:07,720 您兒子是怎麼到那個地方去的 有什麼目的 712 00:46:07,800 --> 00:46:10,220 請問是有什麼宗教活動嗎 713 00:46:10,280 --> 00:46:14,960 倒沒有那回事 他總是騎著摩托車出去闖禍 714 00:46:15,010 --> 00:46:18,330 有一天我就把他的車拿出來去賣了 715 00:46:18,370 --> 00:46:21,090 那天和我大吵一架就出門了 716 00:46:21,130 --> 00:46:22,780 那是什麼時候 717 00:46:22,810 --> 00:46:25,030 有幾個月了嗎 718 00:46:28,070 --> 00:46:30,940 到死也只會給人添麻煩 719 00:46:34,450 --> 00:46:36,660 您嚇到了吧 720 00:46:36,720 --> 00:46:42,140 比起嚇到 就怨他 活下來了 就應該好好活下去 721 00:46:44,470 --> 00:46:49,890 我知道那是怎麼回事 那並不是悲傷 722 00:46:50,900 --> 00:46:53,410 就是有點生氣 723 00:46:53,890 --> 00:46:57,390 沒錯 我為了找哪傢伙四處奔波的時候 724 00:46:57,460 --> 00:47:00,150 屍體就突然出現在我眼前了 725 00:47:01,020 --> 00:47:04,070 胸中的一團火突然就燒上來了 726 00:47:04,120 --> 00:47:07,840 然後那時候骨瘦如柴 727 00:47:07,890 --> 00:47:12,340 連頭都不方便洗躺在那 氣死了 728 00:47:17,400 --> 00:47:22,470 那時候只有一個想法 多養養他再讓他走 729 00:47:23,540 --> 00:47:26,890 早知道 不賣他的摩托車了 730 00:47:31,630 --> 00:47:34,120 絕對不是老人家您的錯 731 00:47:37,820 --> 00:47:41,350 老爺爺 雖然不知道能不能安慰您 732 00:47:41,410 --> 00:47:46,640 我也是在那裡長大的 聽說是這樣 733 00:47:47,130 --> 00:47:51,610 那請問 你沒看到我家龍兒嗎 734 00:47:52,300 --> 00:47:55,650 對不起我想不起那時候的事情 735 00:47:55,700 --> 00:48:02,000 是嗎 就因為我 連葬禮也沒能好好辦 736 00:48:02,080 --> 00:48:08,540 世上的人 都說他是邪教的瘋子 對他指手畫腳 737 00:48:08,610 --> 00:48:11,540 我這個當爹 當父母的 738 00:48:11,590 --> 00:48:14,210 既覺得害怕又覺得丟人 739 00:48:14,250 --> 00:48:18,200 所以我沒能給他好好舉行葬禮 740 00:48:47,130 --> 00:48:48,650 [揭發松河醫院 因超時工作害死我女兒] 741 00:48:48,650 --> 00:48:50,610 那女人 還是那副模樣站在那裡呢 742 00:48:50,650 --> 00:48:53,170 你說過她女兒是護士了吧 743 00:48:53,220 --> 00:48:55,370 因為加班導致的腦溢血死亡的 744 00:48:55,400 --> 00:48:56,810 這事情我還沒能處理 745 00:48:56,850 --> 00:49:00,600 讓法務組記錄處理乾淨 746 00:49:00,670 --> 00:49:04,400 這種人就是為了要多要幾片錢才這樣的 747 00:49:04,480 --> 00:49:05,990 她說了不需要補償 748 00:49:06,050 --> 00:49:08,790 只要道歉和防止再次發生事情的方案 749 00:49:08,850 --> 00:49:13,230 唉唷 出烈士了 750 00:49:14,220 --> 00:49:19,020 當父母的人 不懂自己家孩子嗎 751 00:49:24,260 --> 00:49:26,750 [能殺人的超時工作! 請把過勞死的我的女兒給救回來] 752 00:49:26,750 --> 00:49:30,940 買一身衣服吧 有高級手工定制的 753 00:49:30,980 --> 00:49:37,470 有在百貨裡定價售賣的 還有在地毯賣的 754 00:49:39,130 --> 00:49:44,720 乞丐的女兒 給一億的話 也算是給了不少了 755 00:49:52,670 --> 00:49:54,330 前輩 你哭了嗎 756 00:49:56,070 --> 00:49:57,530 我嗎 757 00:49:58,500 --> 00:50:00,180 我原來就不怎麼流淚 758 00:50:00,250 --> 00:50:01,870 眼睛完全紅了 759 00:50:03,360 --> 00:50:05,200 是過敏 760 00:50:07,690 --> 00:50:12,500 大叔 您兒子為什麼偏偏在那裡去世了呢 761 00:50:12,560 --> 00:50:14,280 我到現在也想不通 762 00:50:14,340 --> 00:50:16,110 你連他為什麼去福利院也不知道嗎 763 00:50:16,170 --> 00:50:17,530 我做夢都沒想過 764 00:50:17,570 --> 00:50:19,350 也完全沒有聯繫嗎 765 00:50:19,410 --> 00:50:24,100 死之前 寫了封信給我 地址也沒寫 766 00:50:24,180 --> 00:50:26,190 那封信您還留著嗎 767 00:50:26,260 --> 00:50:27,560 哎 早不見了 768 00:50:27,610 --> 00:50:29,000 信件內容呢 769 00:50:29,050 --> 00:50:34,470 大概是說要學技術 讓我不要擔心他 770 00:50:36,200 --> 00:50:37,820 技術 771 00:50:41,820 --> 00:50:43,860 我就覺得有點心寒呢 772 00:50:43,950 --> 00:50:46,940 這段時間什麼話都不跟我們說 773 00:50:47,010 --> 00:50:49,400 那老頭心裡 能不難受嗎 774 00:50:49,510 --> 00:50:53,790 你要買還是不買 幹嘛買那麼一點 775 00:50:59,750 --> 00:51:01,470 2000塊 776 00:51:07,870 --> 00:51:09,790 我確認了一下 是真的 777 00:51:09,860 --> 00:51:13,140 逝者中有八人 申請了就業輔導項目 778 00:51:13,200 --> 00:51:14,070 日子 779 00:51:14,070 --> 00:51:16,140 是集體自殺的2周前 780 00:51:17,040 --> 00:51:22,040 就業輔導項目啊 應該不會是在天國用的技術 781 00:51:22,090 --> 00:51:26,290 教育 不就是生存手段的表現嗎 782 00:51:28,100 --> 00:51:31,500 那些人 真的是自殺嗎 783 00:51:31,540 --> 00:51:34,350 死者的屍體都埋在哪裡呢 784 00:51:35,300 --> 00:51:36,800 不是集體合葬了嗎 785 00:51:36,900 --> 00:51:39,600 除了三位有家屬收屍的 786 00:51:39,670 --> 00:51:42,700 廢紙大叔 是三人之中的一人 787 00:51:44,490 --> 00:51:45,660 難道 788 00:51:45,720 --> 00:51:47,470 得確認一下屍體 789 00:52:11,620 --> 00:52:12,880 奉守大叔呢 790 00:52:12,930 --> 00:52:19,370 他去秤廢紙了 唉呀呀 過了回來的時間了 791 00:52:25,320 --> 00:52:27,710 唉唷 唉唷 唉唷 792 00:52:27,770 --> 00:52:31,650 謝謝你 沒想到最近還有你這樣的好青年 793 00:52:31,690 --> 00:52:36,160 唉唷 您說什麼呢 那個 您喝口水再走吧 794 00:52:36,210 --> 00:52:38,080 唉唷 連這種東西都準備了 795 00:52:38,100 --> 00:52:40,050 我是想起了我爸爸 請喝 796 00:52:40,130 --> 00:52:41,530 唉唷 謝謝你 797 00:52:45,970 --> 00:52:46,880 奉守大叔 798 00:52:46,930 --> 00:52:49,430 哦 千代表 799 00:52:51,670 --> 00:52:53,640 我找了你好久 800 00:52:54,590 --> 00:52:56,420 你又幹嘛啊 801 00:52:57,450 --> 00:52:58,360 你要喝嗎 802 00:52:58,410 --> 00:53:00,020 算了 大叔你喝吧 803 00:53:00,070 --> 00:53:00,870 小姑娘 804 00:53:00,870 --> 00:53:01,750 我沒關係的 805 00:53:03,580 --> 00:53:05,240 什麼味道從這蜜水裡 806 00:53:07,930 --> 00:53:09,100 你幹嘛 807 00:53:13,860 --> 00:53:16,500 這是氰酸鉀 強烈的杏仁味 808 00:53:16,530 --> 00:53:17,820 這是從哪裡來的 809 00:53:17,880 --> 00:53:20,400 幫我推車的親切的青年給我的 810 00:53:21,120 --> 00:53:22,100 是誰 811 00:53:23,200 --> 00:53:24,670 剛剛還在這的 812 00:53:29,240 --> 00:53:30,620 金壇 你往那個巷子 813 00:54:12,510 --> 00:54:13,760 這裡沒有 814 00:54:15,370 --> 00:54:16,750 這邊也 815 00:54:27,910 --> 00:54:32,890 要挖墓 這不行 絕對不行 816 00:54:32,970 --> 00:54:35,360 我知道這對您來說很難 大叔 817 00:54:35,420 --> 00:54:38,960 剛才您不是看到了嗎 那些傢伙打算要殺了大叔你呢 818 00:54:39,020 --> 00:54:40,470 肯定有什麼鬼的 819 00:54:40,540 --> 00:54:44,950 就算我死了 不會讓你驗我兒子的 820 00:54:44,980 --> 00:54:46,630 老爺爺 拜託你了 821 00:54:51,500 --> 00:54:54,570 走吧 下次我會再來的大叔 822 00:55:03,940 --> 00:55:07,600 老爺爺 這給您 823 00:55:28,740 --> 00:55:31,570 這個是您兒子給您做的吧 824 00:55:35,830 --> 00:55:42,370 這個木玩偶 您兒子 那個龍叔叔 825 00:55:42,430 --> 00:55:45,980 給我做了一樣的木玩偶 826 00:55:46,020 --> 00:55:51,620 那是 我家孩子從小時候手工就做得好 827 00:55:51,690 --> 00:55:55,620 曾說過要成為韓國最優秀的木工 828 00:56:07,230 --> 00:56:08,920 你從那個沉重的木偶入手 829 00:56:08,980 --> 00:56:10,990 和老爺爺一起找到那個墳墓吧 830 00:56:11,030 --> 00:56:14,070 我去找確認屍體的法醫人士 831 00:56:14,130 --> 00:56:15,420 是 832 00:56:16,240 --> 00:56:20,720 氰酸鉀嗎 活著還是死了 833 00:56:25,140 --> 00:56:27,980 請按照我的指示辦事 834 00:56:28,010 --> 00:56:30,370 別繼續這樣下去把事情鬧大 835 00:56:33,010 --> 00:56:34,430 上頭的指示 836 00:56:34,460 --> 00:56:36,250 查高層人物的子女貪污案 837 00:56:36,300 --> 00:56:38,090 123組 全部跟進 838 00:56:38,130 --> 00:56:39,610 千在仁和金壇什麼時候回來 839 00:56:39,610 --> 00:56:41,030 -快聯繫呢 -是 840 00:56:41,030 --> 00:56:44,090 -快出動 -是 841 00:56:45,390 --> 00:56:47,490 上頭打算耗盡我們的力氣 842 00:56:47,550 --> 00:56:48,500 要先回警察廳嗎 843 00:56:48,600 --> 00:56:50,880 -不了 掉頭回去 -是 844 00:56:56,820 --> 00:56:59,290 [『天國之門』屍體,時隔24年浮出水面] 845 00:57:03,290 --> 00:57:04,530 [1994年] 846 00:57:04,800 --> 00:57:06,350 [天國之門 福利院] 847 00:57:06,400 --> 00:57:08,340 [31人集體自殺] 848 00:57:08,340 --> 00:57:10,300 [『天國之門的屍體』 時隔24年浮出水面] 849 00:57:15,220 --> 00:57:16,750 [『天國之門的屍體』 時隔24年浮出水面] 850 00:57:23,890 --> 00:57:24,830 這是怎麼回事 851 00:57:25,930 --> 00:57:27,300 你這小子 你這小子 852 00:57:28,190 --> 00:57:30,220 你負責把它攔下來吧 853 00:57:33,300 --> 00:57:36,010 [『天國之門的屍體』 時隔24年浮出水面] 854 00:57:45,120 --> 00:57:47,420 要開始了 馬上就要開始了 855 00:58:12,510 --> 00:58:15,090 24年前 因天國之門案件而死的 856 00:58:15,130 --> 00:58:16,530 他為什麼去那裡了 857 00:58:16,560 --> 00:58:17,980 這瘋子 858 00:58:17,980 --> 00:58:20,500 [『天國之門 福利院』遺骨時隔24年公開] 859 00:58:19,380 --> 00:58:21,140 現在 剛剛開始進行挖墳 860 00:58:22,890 --> 00:58:24,410 出來了 861 00:58:47,980 --> 00:58:49,720 他幹嘛開棺啊 862 00:58:49,950 --> 00:58:53,340 拜託 千萬要查到點什麼啊 863 00:59:00,310 --> 00:59:01,410 喂 864 00:59:01,480 --> 00:59:03,210 前輩 有客人到訪 865 00:59:03,260 --> 00:59:04,460 是誰 866 00:59:06,790 --> 00:59:09,540 菊韓主 在野黨的總統候補 867 00:59:20,020 --> 00:59:22,340 1 2 3 868 00:59:50,840 --> 00:59:57,500 [小神的孩子們 下集預告] 869 00:59:57,550 --> 01:00:02,240 到底你們是誰 徹底的撼動了我的人生 870 01:00:02,300 --> 01:00:05,400 我一定想見您一面 871 01:00:05,460 --> 01:00:08,180 你說和千在仁合作了嗎 872 01:00:08,230 --> 01:00:09,770 所以你現在是讓我滾蛋嗎 873 01:00:10,580 --> 01:00:12,970 你和那個案子牽連太深了 874 01:00:13,080 --> 01:00:15,810 我只能靠我一己之力來查案了 875 01:00:15,860 --> 01:00:17,390 是可靠的人嗎 876 01:00:17,430 --> 01:00:20,350 想掙脫那個枷鎖 877 01:00:20,410 --> 01:00:25,480 如果有案子發生的話 對誰的傷害最致命呢 60801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.