All language subtitles for Bolero.1984.1080p.10M.EN2-dts.DE2.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,382 --> 00:01:34,180 If they only were Rudy, I wouldn't take another step. 2 00:01:34,251 --> 00:01:35,616 But there's only one Rudy. 3 00:01:35,686 --> 00:01:37,244 She's a bit of all right. 4 00:01:37,321 --> 00:01:39,915 She's driving me completely mad, that's for sure. 5 00:01:40,524 --> 00:01:42,287 Just one Rudy... 6 00:01:43,227 --> 00:01:45,957 ...and so many millions and millions of us. 7 00:01:52,403 --> 00:01:54,337 Let's get out of here! 8 00:01:55,472 --> 00:01:57,463 Hurry up, Mac! They're coming! 9 00:01:58,275 --> 00:01:59,503 Here they come! 10 00:02:01,011 --> 00:02:02,035 Hurry! 11 00:02:03,613 --> 00:02:04,910 Be my sheba and ride with me... 12 00:02:04,981 --> 00:02:06,471 - Yes, yes, yes! ...over the sand dunes. 13 00:02:06,549 --> 00:02:09,245 Kiss me, Rudy! Kiss me quickly! 14 00:02:17,060 --> 00:02:19,585 God, I could've loved her. 15 00:02:19,662 --> 00:02:20,856 I could've, too. 16 00:02:21,864 --> 00:02:25,493 Do you realize that tomorrow we are finally free? 17 00:02:25,568 --> 00:02:28,662 We can actually ride across the sand dunes and be loved. 18 00:02:28,738 --> 00:02:31,366 Actually lie down and be loved. 19 00:02:31,441 --> 00:02:34,672 We're so overdue, as we both know too well. 20 00:02:34,744 --> 00:02:36,268 Everything in its time, Mac. 21 00:02:36,346 --> 00:02:40,476 We are now possibly the most overeducated young women in the country. 22 00:02:40,550 --> 00:02:43,542 But in the ways of love, we're kindergarten toddlers! 23 00:02:43,619 --> 00:02:45,814 Cat, fantastic idea... 24 00:02:45,888 --> 00:02:48,686 let's not start our graduation trip in Paris. 25 00:02:48,758 --> 00:02:49,918 - God. - No. 26 00:02:49,992 --> 00:02:52,824 Let's start... I love this... 27 00:02:52,894 --> 00:02:57,160 let's start by galloping across the burning sand dunes of Morocco 28 00:02:57,232 --> 00:02:59,757 in the arms of a real sheik! 29 00:03:00,402 --> 00:03:03,701 Yes. We can spend our nights learning of ecstasy. 30 00:03:04,673 --> 00:03:07,267 What a beautiful word... ecstasy. 31 00:03:07,342 --> 00:03:10,778 - E-X-T... - No, no, no. 32 00:03:10,846 --> 00:03:13,576 - E-C-S-T... - Let's go wallow in it! 33 00:03:13,648 --> 00:03:15,377 Mac, I don't know. 34 00:03:15,450 --> 00:03:17,213 No... you're serious? 35 00:03:17,285 --> 00:03:18,877 Do the backstroke in it! 36 00:03:18,954 --> 00:03:21,081 - You are serious. - Then you'll go? 37 00:03:21,156 --> 00:03:22,487 - Do I have a choice? - No. 38 00:03:22,557 --> 00:03:24,491 Good! I don't like choices. 39 00:03:26,628 --> 00:03:29,119 Congratulations to you, Miss Pipps. 40 00:03:29,831 --> 00:03:31,526 Tomorrow the Sahara. 41 00:03:31,600 --> 00:03:33,534 Blood on the sand. 42 00:03:41,009 --> 00:03:43,135 Well done, Miss McGillvary. 43 00:03:50,551 --> 00:03:53,076 Cotton, stop the car. Stop the car! 44 00:03:55,489 --> 00:03:56,615 I'm sorry. 45 00:03:56,690 --> 00:03:59,682 I just have to do something that I've been dreaming about for years. 46 00:03:59,760 --> 00:04:00,852 I'm sorry. 47 00:05:16,903 --> 00:05:18,268 Who's that? 48 00:05:18,338 --> 00:05:20,898 I believe that's the attorney. 49 00:05:20,974 --> 00:05:23,203 What's he so happy about? 50 00:05:23,275 --> 00:05:25,766 He probably liked the entertainment. 51 00:05:28,080 --> 00:05:29,980 Cotton, I'm so sorry. 52 00:05:30,048 --> 00:05:32,016 I've embarrassed you. 53 00:05:36,421 --> 00:05:38,389 How awful for you. 54 00:05:39,625 --> 00:05:41,650 But, you see, I just had to do this. 55 00:05:41,727 --> 00:05:44,958 I had so many years of being so very, very proper, 56 00:05:45,030 --> 00:05:47,260 I got claustrophobia! 57 00:05:48,734 --> 00:05:50,361 You're terribly embarrassed. 58 00:05:50,435 --> 00:05:52,596 Can you ever forgive me? 59 00:05:52,671 --> 00:05:54,502 That's not my position. 60 00:05:54,573 --> 00:05:56,473 Not your position? 61 00:05:56,542 --> 00:05:58,066 No, miss. 62 00:05:59,912 --> 00:06:02,210 You mean because you drive that great big car 63 00:06:02,281 --> 00:06:05,182 you cannot not forgive a person for something? 64 00:06:05,250 --> 00:06:08,014 That more or less covers it. 65 00:06:08,086 --> 00:06:09,986 Because you drive the car? 66 00:06:10,055 --> 00:06:11,784 Yes. 67 00:06:11,857 --> 00:06:13,323 Then I'll drive the car. 68 00:06:13,391 --> 00:06:16,883 Now, you can or cannot forgive me? 69 00:06:17,662 --> 00:06:19,129 You'll drive the car? 70 00:06:19,196 --> 00:06:21,494 Does that mean that I'm fired? 71 00:06:22,400 --> 00:06:25,028 If that's what it takes to allow you to answer. 72 00:06:25,803 --> 00:06:29,967 I haven't been without a job since I was 13 years old. 73 00:06:32,610 --> 00:06:34,874 Okay, okay. What was the question? 74 00:06:34,946 --> 00:06:38,313 Oh, yes. Do I forgive you for having embarrassed me? 75 00:06:38,382 --> 00:06:40,043 That was the question. 76 00:06:40,117 --> 00:06:42,051 At first, I was puzzled. 77 00:06:42,119 --> 00:06:44,417 Then, well, then... 78 00:06:44,488 --> 00:06:46,820 - You were embarrassed. - No. 79 00:06:46,891 --> 00:06:48,722 I'm glad. 80 00:06:48,793 --> 00:06:51,353 No, I was amazed at how much you'd changed 81 00:06:51,429 --> 00:06:53,989 since the last time I saw you without any clothes. 82 00:06:54,098 --> 00:06:58,728 - Without any cl... - I think you were three or four. 83 00:06:58,803 --> 00:07:00,100 You've grown well. 84 00:07:00,171 --> 00:07:02,468 I think that was nicely said. 85 00:07:03,073 --> 00:07:06,042 Now, would you like your old job back? 86 00:07:06,610 --> 00:07:08,202 Is it still available? 87 00:07:08,278 --> 00:07:11,577 It is if you'll be my friend and talk to me. 88 00:07:11,648 --> 00:07:13,707 I haven't much to say. 89 00:07:13,783 --> 00:07:15,114 But you'll say it? 90 00:07:17,954 --> 00:07:19,888 Let's get the hell out of here. 91 00:07:23,960 --> 00:07:26,224 He's a pretty spiffy-looking attorney. 92 00:07:28,798 --> 00:07:33,326 I believe today's the day I become an excessively rich little bitch. 93 00:07:33,403 --> 00:07:35,268 You'll still be my friend, Cotton. 94 00:07:35,338 --> 00:07:37,329 If that's the only way I can keep my job. 95 00:07:37,407 --> 00:07:38,931 That's the only way. 96 00:07:39,809 --> 00:07:41,970 A pretty tough way to keep a job. 97 00:07:42,045 --> 00:07:44,809 Well, I'm told life is not easy. 98 00:07:47,283 --> 00:07:48,375 Hi. 99 00:07:49,252 --> 00:07:52,345 Miss Ayre McGillvary, I am Robert Stewart, 100 00:07:52,421 --> 00:07:55,083 one of your late father's army of solicitors. 101 00:07:55,157 --> 00:07:57,387 I mean you no disrespect... 102 00:07:57,459 --> 00:07:59,324 not at all, to the contrary... 103 00:07:59,395 --> 00:08:01,260 but I wish when I had graduated, 104 00:08:01,330 --> 00:08:03,525 I'd been cheeky enough to do what you did. 105 00:08:03,599 --> 00:08:05,066 Bloody marvelous. 106 00:08:05,968 --> 00:08:08,801 I give you my diploma, and you give me what? 107 00:08:14,009 --> 00:08:15,704 Gee whiz, it's Cotton. 108 00:08:16,779 --> 00:08:19,543 I think I own the whole world. 109 00:08:19,615 --> 00:08:21,810 Well, at least all the good parts of it. 110 00:08:23,252 --> 00:08:26,847 Now we must watch our steps, in every sense of the word, 111 00:08:26,922 --> 00:08:29,447 as we wind our way to the casbah. 112 00:08:29,525 --> 00:08:30,549 Come. 113 00:08:30,626 --> 00:08:32,821 We should have a policeman with us. 114 00:08:33,762 --> 00:08:35,696 Don't you think we should have a policeman with us? 115 00:08:35,764 --> 00:08:37,254 They wouldn't be welcome here. 116 00:08:37,332 --> 00:08:40,096 Actually, it is more dangerous for them than for you. 117 00:08:40,169 --> 00:08:42,295 Life is not without its risks, 118 00:08:42,370 --> 00:08:45,464 compounded, of course, a bit more here in the casbah. 119 00:08:45,540 --> 00:08:48,202 Hey, Mohammed! Look, look, look, look! 120 00:08:51,112 --> 00:08:52,773 I am still eh-scared. 121 00:08:52,847 --> 00:08:55,407 Oh, Cat! I'll protect you with my life if necessary. 122 00:08:55,483 --> 00:08:57,280 Protect me? You're half naked. 123 00:08:57,351 --> 00:08:59,046 They will get you first. 124 00:08:59,120 --> 00:09:01,020 No. No... They'll what? 125 00:09:01,089 --> 00:09:03,023 Make you no more a virgin. 126 00:09:03,091 --> 00:09:05,252 Well, isn't that what we're here for? 127 00:09:06,227 --> 00:09:12,393 This door... it may this very night hold in its bosom your sheik. 128 00:09:13,668 --> 00:09:14,896 Shall we see? 129 00:09:15,636 --> 00:09:19,470 We can ask Allah for one authentic sheik. 130 00:09:19,540 --> 00:09:21,440 Two, if he would be so kind. 131 00:09:43,363 --> 00:09:45,354 I like that. 132 00:09:47,634 --> 00:09:49,067 Don't you like that, Cat? 133 00:09:50,937 --> 00:09:52,165 I like that. 134 00:09:52,239 --> 00:09:53,831 Yeah, I like it. 135 00:09:53,907 --> 00:09:54,931 Come. 136 00:10:12,425 --> 00:10:14,518 So sweet. 137 00:10:19,065 --> 00:10:20,396 Sweet! 138 00:10:21,134 --> 00:10:22,862 He's beautiful. 139 00:10:27,139 --> 00:10:29,198 Catalina, look. 140 00:10:29,275 --> 00:10:31,209 - Mac, look at that! - Look! 141 00:10:35,414 --> 00:10:36,779 What do the camels do? 142 00:10:37,683 --> 00:10:38,843 They are for sale. 143 00:10:39,852 --> 00:10:42,013 Cotton, wouldn't you just love one? 144 00:10:43,088 --> 00:10:44,817 "Love" may be too strong a word. 145 00:10:45,825 --> 00:10:47,349 Allah is kind. 146 00:10:47,426 --> 00:10:49,155 Miss, your sheik. 147 00:10:49,228 --> 00:10:50,490 Miss, your sheik! 148 00:10:50,563 --> 00:10:51,621 A sheik? 149 00:10:51,697 --> 00:10:53,460 Yes. He is a young one. 150 00:10:53,532 --> 00:10:55,432 A pup, you might say. 151 00:10:57,937 --> 00:10:59,268 He comes from the south, 152 00:10:59,338 --> 00:11:02,068 across uncountable miles of sand. 153 00:11:02,141 --> 00:11:06,100 His father... his father's a great pasha. 154 00:11:06,178 --> 00:11:09,477 - Catalina, do you see him? - No. 155 00:11:09,548 --> 00:11:10,845 Well, look! 156 00:11:13,818 --> 00:11:15,217 He could be your sister. 157 00:11:18,723 --> 00:11:22,454 Miss, would you like to meet the sheik now? 158 00:11:24,696 --> 00:11:26,027 I'll wait here, thank you. 159 00:11:26,097 --> 00:11:27,496 If you'll stay with me, Cotton. 160 00:11:27,565 --> 00:11:29,192 We'll stay here. 161 00:11:29,267 --> 00:11:31,132 You're not gonna pass on a real sheik! 162 00:11:31,202 --> 00:11:32,396 There is only one. 163 00:11:32,470 --> 00:11:36,566 Being beginners, that's probably enough for both of us right now. 164 00:11:36,641 --> 00:11:40,270 But if you're too "eh-scared," I'll brave this one myself. 165 00:11:40,345 --> 00:11:41,710 Okay. 166 00:11:41,779 --> 00:11:43,144 We wait? 167 00:11:43,715 --> 00:11:44,773 Go. 168 00:12:04,868 --> 00:12:10,773 Honorable Sheik, allow me to introduce this American lady to you. 169 00:12:10,841 --> 00:12:14,436 She has come all the way from her country just to meet you. 170 00:12:14,978 --> 00:12:16,707 How do you do? 171 00:12:19,416 --> 00:12:21,384 Well, thank you. And you? 172 00:12:22,486 --> 00:12:24,784 You are a vision. 173 00:12:26,757 --> 00:12:27,985 Thank you. 174 00:12:28,058 --> 00:12:29,548 You may go now. 175 00:12:29,626 --> 00:12:31,355 Miss McGillvary? 176 00:12:31,428 --> 00:12:32,918 Thank you. I'll be fine. 177 00:12:32,996 --> 00:12:35,521 Please tell my friends I'll rejoin them in a minute. 178 00:12:35,599 --> 00:12:36,964 As you wish. 179 00:12:42,639 --> 00:12:45,107 Sit here, if you like. 180 00:12:45,175 --> 00:12:46,802 Please. 181 00:12:52,114 --> 00:12:57,177 I never dreamed that there was anyone... 182 00:12:57,253 --> 00:13:00,086 anyone on this Earth like you, 183 00:13:00,156 --> 00:13:04,718 and if there was, I should ever look upon her. 184 00:13:05,695 --> 00:13:07,595 And now I am. 185 00:13:07,663 --> 00:13:10,291 Allah is being too kind. 186 00:13:10,366 --> 00:13:12,834 No, it is you that is too kind. 187 00:13:12,902 --> 00:13:15,132 What did that man say? 188 00:13:15,705 --> 00:13:18,503 You've come to meet me? 189 00:13:19,208 --> 00:13:20,232 Yes. 190 00:13:21,577 --> 00:13:24,444 Why? May I know why? 191 00:13:25,181 --> 00:13:27,046 Well, it's a long story. 192 00:13:27,116 --> 00:13:31,177 Does it have a short answer? 193 00:13:32,421 --> 00:13:33,581 Yes, it does. 194 00:13:33,656 --> 00:13:36,591 Is it possible that I may hear it? 195 00:13:38,894 --> 00:13:41,590 Well, it's going to sound so stupid now. 196 00:13:41,664 --> 00:13:43,130 I have come all this way 197 00:13:43,198 --> 00:13:46,497 to give you something you may not even want. 198 00:13:49,037 --> 00:13:50,698 My virginity. 199 00:13:57,445 --> 00:14:01,313 I've never been given this gift before. 200 00:14:01,383 --> 00:14:02,680 Is it true? 201 00:14:04,586 --> 00:14:06,349 Will you take the gift? 202 00:14:09,424 --> 00:14:11,289 This very night. 203 00:14:12,727 --> 00:14:15,821 You will come with me to my palace, 204 00:14:15,897 --> 00:14:20,129 and I will take your gift with great happiness. 205 00:14:20,201 --> 00:14:24,535 I had dreamed of a beautiful tent and desert. 206 00:14:25,240 --> 00:14:29,176 I can give you the whole golden Sahara and a thousand tents. 207 00:14:30,178 --> 00:14:31,645 We leave tonight. 208 00:14:31,713 --> 00:14:32,974 It's not too far? 209 00:14:33,680 --> 00:14:35,113 I have an aeroplane. 210 00:14:35,182 --> 00:14:36,672 You have an aeroplane? 211 00:14:39,019 --> 00:14:40,850 How else could I fly you? 212 00:14:41,688 --> 00:14:42,712 Of course. 213 00:14:43,590 --> 00:14:45,717 Is it possible we could go tomorrow? 214 00:14:48,529 --> 00:14:51,521 I'll be carrying the same gift with me? 215 00:14:52,366 --> 00:14:54,334 Only a day older. 216 00:14:56,437 --> 00:14:59,065 - Do you think I'm mad, Cotton? - No, not mad. 217 00:14:59,139 --> 00:15:00,800 Or maybe bad? 218 00:15:00,874 --> 00:15:02,967 - The truth? - Can I take it? 219 00:15:03,043 --> 00:15:05,773 - I envy your spirit. - Thank you. 220 00:15:05,846 --> 00:15:08,212 - Now, this is a parachute. - Okay. 221 00:15:08,282 --> 00:15:10,807 - I'm gonna buckle it right here. - All right. 222 00:15:10,884 --> 00:15:12,749 - I don't want you to use it. - No. 223 00:15:12,820 --> 00:15:15,584 But if you have to, you pull this little ring right there. 224 00:15:15,656 --> 00:15:17,521 Okay, okay. 225 00:15:17,591 --> 00:15:19,855 I'll save the biggest piece of the cake for you. 226 00:15:21,328 --> 00:15:22,555 That's because I love you 227 00:15:22,628 --> 00:15:25,358 and because this airplane scares me too much. 228 00:15:25,431 --> 00:15:27,661 I'd rather you were going on a camel. 229 00:15:28,901 --> 00:15:31,426 This is a magnificent aircraft. 230 00:15:32,338 --> 00:15:35,535 It is at least five years ahead of its time. 231 00:15:36,342 --> 00:15:38,742 An experimental design. 232 00:15:39,712 --> 00:15:41,236 It's magnificent! 233 00:15:51,257 --> 00:15:52,519 Everything's all right. 234 00:15:57,730 --> 00:15:59,288 Hold on tight! 235 00:16:22,254 --> 00:16:24,188 The sun's completely gone. 236 00:16:25,957 --> 00:16:28,050 Her fat's in the fire now. 237 00:16:28,760 --> 00:16:30,284 I don't know about that. 238 00:16:30,362 --> 00:16:33,661 I don't think she'd have any trouble handling that boy. 239 00:16:39,871 --> 00:16:41,338 May I have the pleasure? 240 00:16:44,743 --> 00:16:47,405 No, thank you. I don't want to leave my husband alone. 241 00:16:47,479 --> 00:16:49,003 But thank you for asking. 242 00:16:51,082 --> 00:16:53,107 Dance with the gentleman. 243 00:16:53,185 --> 00:16:54,584 You don't mind? 244 00:16:54,653 --> 00:16:58,612 You know how much I like to see my wife have a good time. 245 00:17:08,732 --> 00:17:09,756 Go on. Hurry! 246 00:17:10,100 --> 00:17:11,089 Tell me! 247 00:17:11,168 --> 00:17:12,897 Cat! All right! 248 00:17:12,970 --> 00:17:17,168 Well, we flew over a billion miles of sand. 249 00:17:54,677 --> 00:17:56,736 Remember, Cat, how in the moving pictures 250 00:17:56,813 --> 00:18:00,044 Valentino rode down the sand dunes and swept the heroine off her feet? 251 00:18:00,116 --> 00:18:01,105 Yeah. 252 00:18:01,184 --> 00:18:03,118 I asked my sheik to do that to me. 253 00:18:04,220 --> 00:18:07,053 Cat, you should've seen him. It was so sad. 254 00:18:07,123 --> 00:18:10,490 Every time he would try to be Valentino and sweep me off my feet, 255 00:18:10,560 --> 00:18:12,858 his horse would go the other way. 256 00:18:12,929 --> 00:18:15,159 What happened? 257 00:18:16,399 --> 00:18:19,368 - What's the matter? - I hate horses. 258 00:18:19,435 --> 00:18:22,063 But you can't hate horses. You're a sheik! 259 00:18:23,640 --> 00:18:25,301 I know I'm a sheik. 260 00:18:26,376 --> 00:18:29,140 I had an English nanny. 261 00:18:29,212 --> 00:18:31,180 He had an English nanny? 262 00:18:31,247 --> 00:18:32,839 The nanny was all right. 263 00:18:32,915 --> 00:18:35,145 I go to school at Oxford. 264 00:18:35,218 --> 00:18:38,051 I've been here three times my whole life. 265 00:18:39,656 --> 00:18:41,089 I'm a poet. 266 00:18:42,391 --> 00:18:44,382 Well, you're still a sheik. 267 00:18:44,459 --> 00:18:49,226 The rest of my life is going to have a very, very hard time keeping up with this. 268 00:18:50,565 --> 00:18:53,796 Do you realize that no man on this earth 269 00:18:53,869 --> 00:18:58,602 will ever again know the joy that you... 270 00:18:58,674 --> 00:19:02,269 you will bring to me this night. 271 00:19:03,845 --> 00:19:06,871 You are like the most precious flower. 272 00:19:07,582 --> 00:19:10,983 And your blooming can only be enjoyed once. 273 00:19:12,554 --> 00:19:13,612 Just once. 274 00:19:13,689 --> 00:19:14,951 His tent was a dream. 275 00:19:15,023 --> 00:19:20,825 It was gigantic, filled with servants and dancing girls. 276 00:19:20,896 --> 00:19:22,227 And belly dancers. 277 00:19:22,297 --> 00:19:25,562 They do incredible things with their stomachs, Cat. 278 00:19:25,634 --> 00:19:27,659 What? What do they do? 279 00:20:10,444 --> 00:20:12,207 Fantastic! 280 00:20:12,279 --> 00:20:13,871 What happened then? 281 00:20:13,948 --> 00:20:16,917 Well, then he kissed me. 282 00:20:16,984 --> 00:20:18,076 Why? 283 00:20:18,152 --> 00:20:21,951 Cat, he lay me down so gently, but positively. 284 00:20:22,021 --> 00:20:23,989 I would have died. 285 00:20:33,533 --> 00:20:34,761 And then... 286 00:20:36,403 --> 00:20:37,700 ...he undressed me. 287 00:20:37,771 --> 00:20:38,795 What? 288 00:20:38,872 --> 00:20:40,169 Everything? 289 00:20:40,240 --> 00:20:42,606 I mean, everything? 290 00:20:42,675 --> 00:20:43,937 Everything. 291 00:20:44,010 --> 00:20:47,275 - Was everyone still there? - No, no, no. 292 00:20:47,347 --> 00:20:49,144 - No? - He had them sent away. 293 00:22:17,001 --> 00:22:20,937 Every time he went for the honey, 294 00:22:21,005 --> 00:22:26,602 my stomach would sort of rise to meet his lips. 295 00:22:41,425 --> 00:22:43,359 Why would your stomach rise? 296 00:22:43,427 --> 00:22:45,327 I guess it was inviting him. 297 00:22:45,396 --> 00:22:46,658 To where, Mac? To where? 298 00:22:46,731 --> 00:22:49,529 - Catalina! - Oh, there, of course. 299 00:22:49,600 --> 00:22:50,726 Of course. 300 00:23:00,644 --> 00:23:01,872 What? 301 00:23:04,681 --> 00:23:07,309 - What? - I've been lying. 302 00:23:07,384 --> 00:23:08,715 Lying?! 303 00:23:10,186 --> 00:23:11,244 Well... 304 00:23:12,656 --> 00:23:15,819 I don't know, when we were, well... 305 00:23:17,861 --> 00:23:19,726 When it should've happened... 306 00:23:41,584 --> 00:23:42,812 No, Mac! 307 00:23:42,885 --> 00:23:44,352 He went to sleep? 308 00:23:44,920 --> 00:23:46,478 It's all right. 309 00:23:46,555 --> 00:23:50,992 My ego tells me the sleep was from the magic smoke, not me. 310 00:23:51,060 --> 00:23:53,153 Oh, Rudy, Rudy. 311 00:23:54,063 --> 00:23:56,531 Why are they all counterfeits? 312 00:23:57,366 --> 00:23:58,697 Look at me. 313 00:24:00,102 --> 00:24:02,400 I'm all dressed up with no place to go. 314 00:24:07,543 --> 00:24:09,374 Now, what do we do? 315 00:24:10,479 --> 00:24:12,709 Well, we try again. 316 00:24:12,781 --> 00:24:15,545 Mac, this place scares me. 317 00:24:16,251 --> 00:24:20,711 Really, couldn't we go someplace like Switzerland or Sweden? 318 00:24:20,789 --> 00:24:22,586 Maybe Holland! It's a nice place. 319 00:24:22,658 --> 00:24:24,250 Holland? Cat! 320 00:24:24,326 --> 00:24:28,422 It has to be warm and sultry and dark-eyed when you give your virginity away. 321 00:24:28,497 --> 00:24:30,260 Like Italy or Spain. 322 00:24:31,432 --> 00:24:33,059 Italians scare me too much. 323 00:24:33,134 --> 00:24:37,127 And Mac, I can't give my virginity away in Spain. 324 00:24:37,205 --> 00:24:39,435 I am eh-Spanish! 325 00:24:39,507 --> 00:24:41,407 I know you are "eh-Spanish." 326 00:24:41,476 --> 00:24:43,569 And you can't go to Barcelona. 327 00:24:44,445 --> 00:24:47,243 So we won't even go near Barcelona. 328 00:24:53,488 --> 00:24:54,546 Hey, toro! 329 00:24:54,622 --> 00:24:55,919 ¡Toro! 330 00:24:58,893 --> 00:25:00,383 Hey, toro! 331 00:25:43,870 --> 00:25:45,235 Matador! 332 00:25:45,305 --> 00:25:46,602 You're a matador? 333 00:25:46,673 --> 00:25:48,698 Too many seasons ago. 334 00:25:50,377 --> 00:25:53,505 - It must've been magnificent. - I had some afternoons. 335 00:26:24,043 --> 00:26:25,476 Oh, my God! What's he doing? 336 00:26:25,544 --> 00:26:26,875 The horse could be killed! 337 00:26:26,946 --> 00:26:28,504 This is a kind of festival. 338 00:26:28,581 --> 00:26:31,015 You see the bull's horns? They're capped. 339 00:26:31,083 --> 00:26:34,143 But even in the big bull ring, you never kill bulls. 340 00:26:34,220 --> 00:26:38,623 Did you go Vigo? Used to fight without the blood... nothing. 341 00:26:38,691 --> 00:26:41,159 He is not so popular with the people. 342 00:26:41,227 --> 00:26:43,161 I like a little bit of the blood. 343 00:26:43,229 --> 00:26:45,789 Cotton, did you understand what he said? 344 00:26:45,865 --> 00:26:48,595 Yeah. He never the bull kills, he never the blood sheds. 345 00:26:48,667 --> 00:26:50,692 Therefore, he's not very popular with the people. 346 00:26:50,770 --> 00:26:51,998 Frankly, I think I'm going to enjoy it. 347 00:26:52,071 --> 00:26:53,163 Look at that! 348 00:26:53,239 --> 00:26:56,504 Cotton, does all this make the ends of your boots curl up? 349 00:26:56,575 --> 00:26:58,236 Tight as a drum! 350 00:27:00,312 --> 00:27:01,471 ¡Toro! 351 00:27:12,490 --> 00:27:14,014 Hey, toro! 352 00:27:35,346 --> 00:27:36,677 ¡Toro! 353 00:28:08,812 --> 00:28:10,746 ¡Toro, toro! 354 00:28:44,814 --> 00:28:46,008 Who's that? 355 00:28:46,148 --> 00:28:48,412 She is his gypsy shadow. 356 00:28:48,484 --> 00:28:52,284 - Cotton, did you... - She's his gypsy shadow. 357 00:29:28,157 --> 00:29:29,556 What's wrong? 358 00:29:29,625 --> 00:29:32,058 I'm going to go see the duke who is half-man half-horse. 359 00:29:32,127 --> 00:29:33,856 - Where do I find him? - In the chapel. 360 00:29:33,929 --> 00:29:34,918 Okay. 361 00:29:34,996 --> 00:29:36,896 See you later, everybody. 362 00:29:58,053 --> 00:29:59,987 - I'm sorry. - I'm sorry. 363 00:30:05,226 --> 00:30:09,356 I just wanted to say I've never seen anything so beautiful. 364 00:30:10,432 --> 00:30:11,456 Nor have I. 365 00:30:14,703 --> 00:30:18,639 Do you think it's possible... could I see your horses? 366 00:30:19,474 --> 00:30:20,873 With pleasure. 367 00:30:30,851 --> 00:30:31,977 You know horses. 368 00:30:32,686 --> 00:30:35,450 I love them. I was raised with them at school. 369 00:30:36,190 --> 00:30:38,385 But ours were never like these. 370 00:30:38,459 --> 00:30:41,587 Ours would run and jump and chase a ball around the field, 371 00:30:41,662 --> 00:30:43,357 but yours are magical. 372 00:30:43,430 --> 00:30:44,727 They're like Pegasus. 373 00:30:44,798 --> 00:30:46,356 Aren't you like Pegasus? 374 00:30:46,433 --> 00:30:49,994 I would consider it an honor if you would join me at dinner tonight. 375 00:30:53,807 --> 00:30:55,331 Thank you. 376 00:30:55,409 --> 00:30:57,070 But I have two friends. 377 00:30:58,645 --> 00:30:59,976 Bring them. 378 00:31:01,582 --> 00:31:02,606 Thank you. 379 00:31:06,620 --> 00:31:09,214 You didn't have to invite them tonight. 380 00:31:09,289 --> 00:31:12,314 These are private moments for the family only. 381 00:31:12,825 --> 00:31:16,818 It's bad enough that that gypsy child is always with you. 382 00:31:16,896 --> 00:31:19,387 We never have any time alone. 383 00:31:19,465 --> 00:31:21,626 With you living in the country. 384 00:31:22,502 --> 00:31:24,561 You never come to the city. 385 00:31:24,637 --> 00:31:26,605 You hardly put a bite of food in your mouth. 386 00:31:26,672 --> 00:31:28,663 I didn't come here to eat. 387 00:31:28,741 --> 00:31:29,935 That's too bad. 388 00:31:30,009 --> 00:31:31,670 That was very fine chow. 389 00:31:36,049 --> 00:31:38,745 He hasn't spoken to us all night. 390 00:31:38,818 --> 00:31:41,048 Hardly even a look. 391 00:32:00,973 --> 00:32:04,874 Did you enjoy the fight, Cotton? 392 00:32:06,845 --> 00:32:08,779 He's sending you messages? 393 00:32:08,847 --> 00:32:10,542 You noticed. 394 00:32:19,124 --> 00:32:21,422 That's a pretty big message. 395 00:32:22,561 --> 00:32:23,858 It feels like it. 396 00:32:31,670 --> 00:32:33,399 It's nice, huh, Cat? 397 00:32:35,474 --> 00:32:37,169 If that's what you want. 398 00:32:37,242 --> 00:32:39,039 Come on, Cat. 399 00:32:39,111 --> 00:32:40,806 Have some fun! 400 00:32:40,879 --> 00:32:42,437 Send someone a message. 401 00:32:44,883 --> 00:32:46,009 Who else is there? 402 00:32:47,252 --> 00:32:48,241 Him. 403 00:32:51,322 --> 00:32:53,950 Angel, Angel! She looked at me. 404 00:32:57,761 --> 00:32:59,626 Just practice on him. 405 00:32:59,697 --> 00:33:01,688 Yeah! You're bad! 406 00:33:04,568 --> 00:33:07,128 I could be if someone would just give me the chance. 407 00:33:07,204 --> 00:33:10,037 She knows a real man when she sees one. 408 00:33:11,008 --> 00:33:12,236 Now it's your table. 409 00:33:12,309 --> 00:33:13,901 Take care of the women. 410 00:33:14,945 --> 00:33:16,708 See Mama home. 411 00:33:16,780 --> 00:33:18,839 You must come to see me more often. 412 00:33:19,917 --> 00:33:21,111 I will, Mama. 413 00:33:46,943 --> 00:33:47,967 Good night. 414 00:34:03,126 --> 00:34:04,559 Mama. 415 00:34:13,803 --> 00:34:16,237 Where is he go... Where is he going? 416 00:34:16,306 --> 00:34:18,137 I know where he goes. 417 00:34:18,208 --> 00:34:19,641 I know you know. 418 00:34:19,709 --> 00:34:22,269 That's why I'm asking. Where? 419 00:34:22,345 --> 00:34:24,472 Why you care where he goes? 420 00:34:24,547 --> 00:34:26,481 I want to see him. 421 00:34:27,417 --> 00:34:29,715 I don't think he wants. 422 00:34:31,753 --> 00:34:32,879 What's your name? 423 00:34:33,922 --> 00:34:34,980 Paloma. 424 00:34:35,691 --> 00:34:39,252 Well, Paloma, do you think we can do business with this? 425 00:34:41,597 --> 00:34:43,292 The mirror is for me? 426 00:34:43,365 --> 00:34:45,697 It is if you take me to him. 427 00:34:46,301 --> 00:34:47,325 Do you accept? 428 00:34:48,737 --> 00:34:50,102 It's too much. 429 00:34:50,172 --> 00:34:51,969 For you, it's nothing. 430 00:34:52,708 --> 00:34:56,542 No. For me, it is very beautiful and very valuable. 431 00:34:57,779 --> 00:34:59,144 For me, too. 432 00:34:59,214 --> 00:35:01,478 - Good. Then it's done? - Sure. 433 00:35:01,550 --> 00:35:02,676 Okay. 434 00:35:02,751 --> 00:35:05,345 Now, are we going to be welcome? 435 00:35:05,420 --> 00:35:07,445 You are not welcome. 436 00:35:07,522 --> 00:35:11,618 Because for a gypsy, no stranger is welcome. 437 00:35:12,794 --> 00:35:17,458 But you are with me, so we'll be all right. 438 00:35:17,532 --> 00:35:18,760 Okay. 439 00:35:18,834 --> 00:35:19,823 Sorry. 440 00:35:19,901 --> 00:35:21,834 I think. 441 00:35:41,022 --> 00:35:43,217 I have the rich lady. 442 00:35:43,391 --> 00:35:45,518 I have the rich lady. 443 00:35:45,593 --> 00:35:47,686 Why do you bring her here? 444 00:35:47,762 --> 00:35:49,730 She gave me this. 445 00:35:49,797 --> 00:35:52,027 - What lady? - The blond lady. 446 00:35:52,099 --> 00:35:58,629 Angel and Raymond say she is the most beautiful woman in all the world. 447 00:36:15,789 --> 00:36:17,757 You want to go to the bed with my man? 448 00:36:18,992 --> 00:36:21,722 I don't think any of us wanna go to bed with your man. 449 00:36:21,795 --> 00:36:23,228 It's true? 450 00:36:24,998 --> 00:36:26,659 Do I look so dishonest? 451 00:36:27,667 --> 00:36:28,827 It's true? 452 00:36:30,003 --> 00:36:32,062 I think your man is very beautiful. 453 00:36:32,605 --> 00:36:34,004 You see good. 454 00:36:34,074 --> 00:36:36,474 And do you want to take him to your bed? 455 00:36:36,543 --> 00:36:39,239 - I think... - I think no. 456 00:36:39,312 --> 00:36:41,246 I'm the woman for his bed 457 00:36:41,314 --> 00:36:43,145 and there will be no other. 458 00:36:43,683 --> 00:36:45,480 No other. 459 00:36:49,356 --> 00:36:51,119 She is too mean. 460 00:36:51,191 --> 00:36:53,955 Hey, how long has he been with her? 461 00:36:54,561 --> 00:36:56,654 Since her 14 years birthday. 462 00:36:57,664 --> 00:36:59,029 It's me next. 463 00:36:59,532 --> 00:37:03,126 Soon, he's going to take me. 464 00:37:04,203 --> 00:37:05,602 He'll do what? 465 00:37:06,538 --> 00:37:07,971 Take me. 466 00:37:08,040 --> 00:37:09,837 I'll be his woman. 467 00:37:10,976 --> 00:37:12,341 You'll be his what? 468 00:37:19,318 --> 00:37:21,980 Woman. 469 00:37:23,455 --> 00:37:24,945 Oh, damn. 470 00:37:26,625 --> 00:37:28,286 Well, it looks like you're all out of luck. 471 00:37:28,360 --> 00:37:31,386 The little firebrand is taking her man to bed. 472 00:37:33,999 --> 00:37:38,163 You know something? I think it's time we all went beddy-bye. 473 00:37:38,871 --> 00:37:40,668 Why he do that? 474 00:37:41,407 --> 00:37:43,967 He do not even like her anymore. 475 00:37:45,944 --> 00:37:47,411 Thank you, Paloma. 476 00:37:48,247 --> 00:37:51,044 It's been a very interesting experience. 477 00:37:51,115 --> 00:37:53,310 I hope your 14th birthday comes soon. 478 00:37:53,384 --> 00:37:55,875 You do not want me to go to the town with you? 479 00:37:55,953 --> 00:37:59,218 Like Cotton said, we are all going to bed. 480 00:38:01,426 --> 00:38:03,121 And where are you gonna sleep? 481 00:38:03,194 --> 00:38:06,129 Wherever they sleep, I sleep on the floor. 482 00:38:06,197 --> 00:38:07,459 You've got a deal. 483 00:38:07,532 --> 00:38:09,124 Paloma! Let's get out of the tub. 484 00:38:10,268 --> 00:38:14,534 No! I go stay in here forever! 485 00:38:15,306 --> 00:38:18,070 I'm sorry, that's not possible. 486 00:38:19,210 --> 00:38:21,007 What a mess! 487 00:38:22,313 --> 00:38:23,575 Look at you. 488 00:38:23,648 --> 00:38:25,673 What are we going to do today? 489 00:38:25,750 --> 00:38:28,344 - Am I going to help you? - Absolutely. 490 00:38:28,419 --> 00:38:29,511 Here we go. Up. 491 00:38:29,587 --> 00:38:30,918 No! 492 00:38:30,988 --> 00:38:32,046 Stand up. 493 00:38:32,123 --> 00:38:35,854 - What you going to do? - I'm going to rinse you off. 494 00:38:35,927 --> 00:38:37,952 - But why? - So you don't itch. 495 00:38:38,029 --> 00:38:40,463 - But... - Look at you. 496 00:38:40,531 --> 00:38:43,499 I am woman ready. 497 00:38:43,567 --> 00:38:45,228 Juicy, too. 498 00:38:49,506 --> 00:38:53,340 We are not up here freezing our tiny titties off 499 00:38:53,410 --> 00:38:56,379 because you just want to buy a horse today! 500 00:38:56,446 --> 00:38:57,640 We're not? 501 00:38:57,714 --> 00:39:00,774 No, Miss McGillvary, we are not! 502 00:39:00,851 --> 00:39:06,312 You want this beautiful young duke to quickly take your sweet virginity. 503 00:39:06,389 --> 00:39:11,326 That's why we're freezing up here in a dumb car that won't run! 504 00:39:11,394 --> 00:39:14,488 I might kill two birds with one stone. 505 00:39:15,332 --> 00:39:18,267 Don't you have to be in love with him to do that? 506 00:39:18,335 --> 00:39:20,735 I don't know. I've never done it before. 507 00:39:27,978 --> 00:39:29,377 Oh, my God. 508 00:39:37,086 --> 00:39:40,578 All right. Very slowly, everybody back to the car. 509 00:39:41,090 --> 00:39:42,148 Okay. 510 00:39:42,224 --> 00:39:44,124 He could break this car. 511 00:39:44,293 --> 00:39:48,457 I'll... hit him between the eyes. 512 00:39:48,531 --> 00:39:51,659 Cotton, that's a bull. 513 00:39:51,834 --> 00:39:52,994 It's not a bull. 514 00:40:11,520 --> 00:40:13,147 What are you doing way up here? 515 00:40:13,222 --> 00:40:15,747 Paloma said you may be in the mountains for a whole week. 516 00:40:15,824 --> 00:40:16,813 I couldn't wait. 517 00:40:16,892 --> 00:40:19,087 And you came all this way to see me? 518 00:40:19,161 --> 00:40:22,596 She said some of your bulls had run up into the mountains after cows, 519 00:40:22,664 --> 00:40:24,962 and you had to get them before they froze. 520 00:40:25,033 --> 00:40:26,864 Was that one of the naughty boys? 521 00:40:29,404 --> 00:40:30,496 He was. 522 00:40:31,039 --> 00:40:32,529 Why did you want to see me? 523 00:40:32,607 --> 00:40:34,768 I want to buy some of your horses. 524 00:40:34,842 --> 00:40:36,833 I don't sell horses. 525 00:40:39,514 --> 00:40:41,277 Not even young ones? 526 00:40:41,349 --> 00:40:43,647 I sell wine and bulls. 527 00:40:44,218 --> 00:40:46,049 I don't sell horses. I'm sorry. 528 00:40:46,721 --> 00:40:48,154 That seems so final. 529 00:40:48,222 --> 00:40:49,348 I'm sorry. 530 00:40:49,424 --> 00:40:51,255 I feel so badly. 531 00:40:52,594 --> 00:40:55,529 I would like to offer you the hospitality of my home, 532 00:40:55,597 --> 00:40:58,191 but it's so far away from this mountaintop. 533 00:40:58,266 --> 00:41:02,134 Well, if you found all of your wayward bulls, 534 00:41:02,203 --> 00:41:04,865 maybe you could ride back in the car with us. 535 00:41:04,939 --> 00:41:06,998 That would be very nice of you. 536 00:41:08,009 --> 00:41:09,271 It's our pleasure. 537 00:41:12,846 --> 00:41:15,781 Rafael. Rafael. 538 00:41:15,849 --> 00:41:18,647 What possible use can you have for one of these horses? 539 00:41:19,353 --> 00:41:22,117 Assuming you owned one of my horses right now, 540 00:41:22,189 --> 00:41:23,679 what would you do with it? 541 00:41:23,757 --> 00:41:26,521 If I owned one of your horses right now, 542 00:41:26,593 --> 00:41:29,153 I'd tell him, "I am not your owner." 543 00:41:30,464 --> 00:41:32,056 "I am your friend." 544 00:41:38,505 --> 00:41:40,166 Gracias, Rafael. 545 00:41:44,444 --> 00:41:47,242 These horses are nothing without the bulls. 546 00:41:47,314 --> 00:41:49,714 Can you really see yourself doing this? 547 00:41:49,783 --> 00:41:51,216 Oh, I can. 548 00:41:51,284 --> 00:41:53,878 But then some people think I'm crazy. 549 00:41:55,489 --> 00:41:58,720 You're sure there's no amount of money that can buy that horse? 550 00:41:58,792 --> 00:42:00,350 No amount. 551 00:42:01,861 --> 00:42:04,728 But isn't it said that everything has its price? 552 00:42:04,797 --> 00:42:07,630 My wine does, my horses don't. 553 00:42:08,768 --> 00:42:11,430 Mac, that's a beautiful horse. 554 00:42:11,504 --> 00:42:13,563 I know. I want him. 555 00:42:13,639 --> 00:42:15,106 Sure you do. 556 00:42:19,645 --> 00:42:22,978 May I invite you to dinner tonight and try and change your mind? 557 00:42:23,049 --> 00:42:24,778 I would enjoy such a dinner, 558 00:42:24,850 --> 00:42:28,445 but unfortunately, I have plans that I cannot cancel. 559 00:42:29,355 --> 00:42:30,754 What a shame. 560 00:42:30,823 --> 00:42:32,620 You're sure? 561 00:42:32,692 --> 00:42:34,683 Sadly, it's true. 562 00:42:35,628 --> 00:42:38,722 What if I were to not talk about horses, but wine? 563 00:42:40,032 --> 00:42:41,795 Even more sadly. 564 00:42:43,436 --> 00:42:45,063 I surrender. 565 00:42:45,137 --> 00:42:47,037 I've run out of what-ifs. 566 00:42:48,974 --> 00:42:51,339 Well, if we ever get back to the hotel, 567 00:42:51,409 --> 00:42:54,708 it looks like dinner with the old gang tonight. 568 00:42:55,280 --> 00:42:59,512 Cotton, I think I'm just going to go to bed and lick my wounds. 569 00:42:59,584 --> 00:43:01,415 McGillvary, you just lost the battle. 570 00:43:01,486 --> 00:43:03,249 You didn't lose the war. 571 00:43:05,690 --> 00:43:09,251 Do you think Cotton believed your little-wounded-lady story? 572 00:43:09,794 --> 00:43:11,284 I think so. 573 00:43:11,362 --> 00:43:13,421 It was partly true. 574 00:43:13,631 --> 00:43:15,758 Why I can't come with you? 575 00:43:16,801 --> 00:43:20,237 Because an opium den is not a place for little girls. 576 00:43:20,305 --> 00:43:25,504 You can stay there and bath... I mean, and swim in the tub. 577 00:43:25,577 --> 00:43:27,943 I'm no little girl. 578 00:43:29,080 --> 00:43:32,106 Mac, do you know anything about opium? 579 00:43:32,650 --> 00:43:34,083 Next to nothing. 580 00:43:34,152 --> 00:43:36,916 Except that it sounds romantic. 581 00:43:36,988 --> 00:43:41,617 Well, the textbook say that opium has two faces. 582 00:43:41,692 --> 00:43:44,252 First face, killer... in large amounts. 583 00:43:44,328 --> 00:43:48,856 Second face, love potion... in small amounts. 584 00:43:49,900 --> 00:43:52,835 Well, then it seems as long as we're going to use it, 585 00:43:52,903 --> 00:43:56,703 it should be exclusively in the romantic amounts. 586 00:44:03,480 --> 00:44:06,244 Are you sure Angel's going to be in this place tonight? 587 00:44:06,917 --> 00:44:08,145 Sure he going to be. 588 00:44:08,218 --> 00:44:11,585 If he not at Lady Woo-hoo's tonight, 589 00:44:11,655 --> 00:44:18,959 I give you back... mirror and pearl. 590 00:44:19,296 --> 00:44:20,593 Please? 591 00:44:20,664 --> 00:44:22,097 All right. 592 00:44:22,166 --> 00:44:25,033 I make exceptions for you and your friend. 593 00:44:25,102 --> 00:44:26,899 Thank you very much. 594 00:44:26,970 --> 00:44:28,904 Do you know the poppy well? 595 00:44:28,972 --> 00:44:30,871 Well, we're acquainted. 596 00:44:30,940 --> 00:44:32,464 May I offer to guide you? 597 00:44:32,542 --> 00:44:34,305 If you would be so kind. 598 00:44:36,779 --> 00:44:40,613 A love potion, in small amounts. 599 00:44:41,651 --> 00:44:43,778 Are we really going to do this? 600 00:44:43,853 --> 00:44:45,013 I am. 601 00:44:45,822 --> 00:44:48,188 Well, I hope we have a good time. 602 00:44:48,257 --> 00:44:51,124 Oh, shit. I can't. 603 00:45:05,208 --> 00:45:06,436 It's so hot. 604 00:45:12,148 --> 00:45:17,381 Can you feel yourself going or gone? 605 00:45:17,453 --> 00:45:19,751 Definitely. 606 00:45:20,922 --> 00:45:22,253 Can you? 607 00:45:24,392 --> 00:45:29,853 It's nice... feeling. 608 00:45:32,267 --> 00:45:34,030 Nice? 609 00:45:35,503 --> 00:45:38,836 Cat, it's more than nice. 610 00:45:38,907 --> 00:45:40,636 I know. 611 00:45:47,782 --> 00:45:53,311 The lady said, "Move slowly." 612 00:45:54,823 --> 00:45:57,155 "Always slowly." 613 00:45:59,227 --> 00:46:01,923 I think it's time we go find Angel. 614 00:46:31,992 --> 00:46:33,687 Is something wrong? 615 00:46:34,862 --> 00:46:36,227 No. 616 00:46:39,566 --> 00:46:42,433 We were expecting Angel Sacristan. 617 00:46:42,503 --> 00:46:44,266 I see. 618 00:46:44,338 --> 00:46:46,067 If you wait a minute, please. 619 00:46:46,140 --> 00:46:47,573 Of course. 620 00:46:48,375 --> 00:46:49,569 We'll wait. 621 00:47:01,788 --> 00:47:04,279 It looks as though our little gypsy was right. 622 00:47:06,526 --> 00:47:08,721 It seems he is here. 623 00:47:10,797 --> 00:47:15,427 If he is, what are you going to do? 624 00:47:16,169 --> 00:47:18,763 Lie down and say hi? 625 00:47:18,838 --> 00:47:20,465 Hi. 626 00:47:21,941 --> 00:47:25,069 I don't sell horses. 627 00:47:27,613 --> 00:47:30,207 Only wine and bulls. 628 00:47:30,283 --> 00:47:36,654 How many bottles of wine would you said you had? 629 00:47:36,723 --> 00:47:39,191 Maybe a million. 630 00:47:40,994 --> 00:47:46,557 What? Nobody has a million bottles of wine. 631 00:47:47,133 --> 00:47:53,162 I wonder how long would take us to count to a million bottles of wine. 632 00:47:53,505 --> 00:47:56,963 About 100 rows, about 300 bottles. 633 00:47:57,042 --> 00:48:01,911 I mean... We got... I mean, there is no way. 634 00:48:03,215 --> 00:48:04,739 Twenty... 635 00:48:04,816 --> 00:48:06,681 Was I right? 636 00:48:07,619 --> 00:48:09,678 One million? Two million? 637 00:48:09,755 --> 00:48:11,188 Five million? 638 00:48:12,824 --> 00:48:16,988 Angel, how much would it take to buy everything you produce? 639 00:48:17,529 --> 00:48:19,656 - Everything that I produce? - Yes. 640 00:48:19,731 --> 00:48:20,959 Do you know about wine? 641 00:48:21,033 --> 00:48:23,297 Catalina's family has vineyards. 642 00:48:23,368 --> 00:48:26,064 Nothing compared to this. 643 00:48:26,138 --> 00:48:28,732 Look, Angel, can you excuse us a minute? 644 00:48:28,807 --> 00:48:29,899 Of course. 645 00:48:34,046 --> 00:48:35,877 Mac, buy it. You have too much money! 646 00:48:35,947 --> 00:48:37,005 Buy it! 647 00:48:37,082 --> 00:48:38,071 And I'll run it. 648 00:48:38,150 --> 00:48:40,447 You know if I was a boy, I was supposed to run ours. 649 00:48:40,518 --> 00:48:41,883 Please do it, and we'll divide up the profits, okay? 650 00:48:41,952 --> 00:48:42,941 Okay! 651 00:48:43,020 --> 00:48:47,354 I will accept whatever two out of three local banks value my wine at. 652 00:48:47,425 --> 00:48:48,722 Is that fair? 653 00:48:49,927 --> 00:48:51,121 Fantastic! 654 00:48:51,195 --> 00:48:52,992 But you must hurry and close the deal with the bank 655 00:48:53,064 --> 00:48:56,124 because they hold the paper on the wine. 656 00:48:56,200 --> 00:48:58,498 They are trying hard to sell their position. 657 00:48:58,569 --> 00:49:00,799 Okay. Cotton and I will leave immediately, okay? 658 00:49:00,871 --> 00:49:03,237 Listen, call the bank and tell them we are coming, okay? 659 00:49:03,307 --> 00:49:05,468 Fantastic! Bye! 660 00:49:05,543 --> 00:49:06,567 Fantastic! 661 00:49:09,280 --> 00:49:11,771 Fantastic! God! 662 00:49:12,917 --> 00:49:13,906 Well... 663 00:49:18,889 --> 00:49:21,517 Now that that's behind us... 664 00:49:23,194 --> 00:49:26,095 ...why don't we talk about that honey-colored horse? 665 00:49:27,798 --> 00:49:31,358 I'm sorry, but I really don't sell horses. 666 00:49:32,535 --> 00:49:35,732 Maybe the word "sell" is where we're having our problem. 667 00:49:37,140 --> 00:49:38,164 Maybe. 668 00:50:40,903 --> 00:50:42,598 It was wonderful! 669 00:50:43,305 --> 00:50:45,330 - Did you freeze? - Didn't you? 670 00:50:45,407 --> 00:50:47,602 I was warm as toast. 671 00:50:47,676 --> 00:50:49,906 I think I'm intoxicated by your horse. 672 00:50:49,978 --> 00:50:51,070 Your horse. 673 00:50:51,146 --> 00:50:53,376 Of course. My horse. 674 00:50:53,448 --> 00:50:56,679 I never dreamed there was such a beautiful horse. 675 00:50:56,752 --> 00:50:58,083 What am I smelling? 676 00:50:59,288 --> 00:51:00,312 Hot cinnamon wine. 677 00:51:00,389 --> 00:51:01,754 Oh, I'd love some. 678 00:51:01,823 --> 00:51:05,054 Didn't I smell something chocolaty... 679 00:51:06,195 --> 00:51:08,254 They say you gave her the golden horse! 680 00:51:08,330 --> 00:51:09,661 Hardly... 681 00:51:09,731 --> 00:51:11,129 I do not speak to you. 682 00:51:11,199 --> 00:51:12,791 Natty, Miss McGillvary is my guest. 683 00:51:12,867 --> 00:51:14,801 - Your guest. - Good night, Natty! 684 00:51:14,869 --> 00:51:16,166 You bitch! 685 00:51:16,237 --> 00:51:17,465 - All right, that's enough. - Bitch! 686 00:51:17,538 --> 00:51:18,698 You American bitch! 687 00:51:18,773 --> 00:51:20,604 You bitch! 688 00:51:29,150 --> 00:51:31,880 Now I kill you. I have to kill you. 689 00:51:31,953 --> 00:51:33,921 No more, Natty! No more! 690 00:51:35,356 --> 00:51:36,948 You are going back to camp. 691 00:51:38,059 --> 00:51:39,185 Love me tonight. 692 00:51:39,260 --> 00:51:41,023 Stop it. 693 00:51:41,095 --> 00:51:43,154 Please, stop it, Natty. 694 00:51:44,398 --> 00:51:46,263 Now I kill you. I have to kill you! 695 00:51:46,334 --> 00:51:47,528 Natty, shut up! 696 00:51:47,602 --> 00:51:48,660 You shut up! 697 00:51:51,105 --> 00:51:52,834 I kill you for sure. 698 00:51:52,907 --> 00:51:54,772 Then go get your knife. 699 00:52:04,851 --> 00:52:07,752 Please, Natty, go home. 700 00:52:20,300 --> 00:52:21,961 Hello. 701 00:52:24,004 --> 00:52:25,835 I apologize. 702 00:52:27,974 --> 00:52:30,374 I think I've known her too long. 703 00:52:30,443 --> 00:52:34,402 You've known her, I believe, since her 14th birthday? 704 00:52:37,651 --> 00:52:40,176 The gypsy world is very different. 705 00:52:42,088 --> 00:52:44,454 Fourteen years is very different. 706 00:52:46,626 --> 00:52:48,150 Does this interest you? 707 00:52:52,364 --> 00:52:54,298 I'd be lying if I said it didn't. 708 00:52:55,801 --> 00:52:59,897 Fine. Why don't we go to a more comfortable room... 709 00:53:00,706 --> 00:53:02,435 ...enjoy some chocolate cake, 710 00:53:02,508 --> 00:53:04,601 and we can investigate the difference. 711 00:53:04,677 --> 00:53:07,168 And then, as I told you, he fell asleep. 712 00:53:07,713 --> 00:53:11,171 So now you have the story of my sheik. 713 00:53:11,984 --> 00:53:14,976 Maybe you should have come to Spain first. 714 00:53:18,724 --> 00:53:20,282 Maybe I should have. 715 00:53:23,529 --> 00:53:27,295 And now would you consider giving this burden to me? 716 00:53:31,670 --> 00:53:33,729 Would you be interested in taking it? 717 00:53:41,112 --> 00:53:42,477 Please. 718 00:53:46,784 --> 00:53:48,081 Rest. 719 00:53:48,953 --> 00:53:52,286 And I'll join you here at sunrise. 720 00:54:04,736 --> 00:54:06,363 Sunrise? 721 00:54:10,541 --> 00:54:12,736 Now seems just perfect. 722 00:54:14,412 --> 00:54:16,880 Fruit's about to fall from the tree. 723 00:54:19,183 --> 00:54:22,050 That was beautiful. Thank you. 724 00:54:22,754 --> 00:54:24,779 I'll rest in here tonight. 725 00:54:24,856 --> 00:54:28,917 Be sure to wake me exactly... and I mean exactly... 726 00:54:28,993 --> 00:54:30,983 half hour before the sun rises. 727 00:54:31,061 --> 00:54:33,962 Well, tonight you make baby. 728 00:54:40,003 --> 00:54:44,099 He's either very clever or very cruel... 729 00:54:45,442 --> 00:54:47,808 ...because I'm going mad with wonder. 730 00:54:51,415 --> 00:54:53,042 It's time. 731 00:54:55,585 --> 00:54:57,644 Oye, you awake? 732 00:55:08,632 --> 00:55:10,566 What... what are you doing? 733 00:55:10,634 --> 00:55:13,228 I thought you should be as scared to death as I am. 734 00:55:19,376 --> 00:55:21,138 You are a ghost who is afraid? 735 00:55:21,210 --> 00:55:23,872 That's about to wet its pants. 736 00:55:26,282 --> 00:55:29,376 I was so secure when I came in here last night. 737 00:55:30,286 --> 00:55:32,379 But then, I was also as high as a kite. 738 00:55:34,390 --> 00:55:35,550 What are you doing? 739 00:55:36,826 --> 00:55:38,987 Angel, what are you doing? 740 00:55:39,895 --> 00:55:41,260 Have you gone? 741 00:55:43,299 --> 00:55:44,527 Are you still here? 742 00:55:45,534 --> 00:55:47,297 Angel, are you still here? 743 00:55:49,238 --> 00:55:50,500 I knew it! 744 00:55:50,573 --> 00:55:52,268 I knew this sheet was a dumb idea. 745 00:55:52,341 --> 00:55:53,933 I shouldn't have done... 746 00:55:55,744 --> 00:55:56,768 Oh, my God! 747 00:55:58,180 --> 00:56:00,444 You're as naked as the day you were born. 748 00:56:00,516 --> 00:56:02,347 That's true. 749 00:56:02,418 --> 00:56:07,219 But only because it's been found to be the most practical way to make love. 750 00:56:07,957 --> 00:56:09,424 You're gonna kiss me? 751 00:56:11,392 --> 00:56:12,984 I thought I was. 752 00:56:16,431 --> 00:56:18,262 May I kiss you instead? 753 00:56:18,333 --> 00:56:20,267 Whatever you like. 754 00:56:20,335 --> 00:56:21,666 Okay. 755 00:56:23,004 --> 00:56:26,064 - Where would you like us to be? - Oh, I don't know. 756 00:56:29,277 --> 00:56:32,144 The bed! The bed would be nice! 757 00:56:35,550 --> 00:56:37,677 Is there anything I can do to help? 758 00:56:38,586 --> 00:56:39,883 I don't know! 759 00:56:41,956 --> 00:56:43,014 Yes. 760 00:56:43,725 --> 00:56:44,953 Lie down, please? 761 00:56:45,994 --> 00:56:47,154 Could you lie down, please? 762 00:56:47,228 --> 00:56:49,253 I think that would make it even better. 763 00:56:53,468 --> 00:56:56,403 I've always imagined this would be a fabulous kiss. 764 00:56:56,471 --> 00:56:58,234 Put your head down, please. 765 00:57:01,008 --> 00:57:02,805 And now close your eyes. 766 00:57:02,876 --> 00:57:04,605 And keep them closed. 767 00:57:06,213 --> 00:57:09,705 And remember, this is my kiss. You do nothing. 768 00:57:32,739 --> 00:57:35,071 Was my imagination lousy? 769 00:57:35,142 --> 00:57:38,942 - Was it a blah kiss? - It was a great kiss. 770 00:57:39,012 --> 00:57:41,276 I'm sorry. It was a blah kiss. 771 00:57:41,348 --> 00:57:42,975 It was a fabulous kiss. 772 00:57:43,050 --> 00:57:44,779 No. I'm sorry. 773 00:57:48,322 --> 00:57:51,518 Angel... now... 774 00:57:52,191 --> 00:57:53,681 right now... 775 00:57:57,697 --> 00:57:59,892 will you show me everything? 776 00:58:03,936 --> 00:58:05,631 Do everything to me? 777 00:58:09,275 --> 00:58:11,505 Show me everything I can do to you? 778 00:58:19,518 --> 00:58:21,110 Am I too greedy? 779 00:58:28,594 --> 00:58:30,323 You must be greedy. 780 00:58:30,396 --> 00:58:32,830 The bed is a selfish place. 781 00:58:33,599 --> 00:58:37,035 In it, we seem to give only so that we may receive. 782 00:58:39,105 --> 00:58:41,629 Is there enough that I can give to you? 783 00:58:42,307 --> 00:58:45,276 So that you can give ecstasy to me. 784 00:58:50,448 --> 00:58:52,746 That we will have to look for together. 785 00:58:59,858 --> 00:59:01,519 Do you mind, Marie? 786 00:59:07,599 --> 00:59:11,330 Marie, do you mind? Please? 787 00:59:13,371 --> 00:59:14,531 Gracias. 788 00:59:29,054 --> 00:59:30,179 Open. 789 01:00:06,657 --> 01:00:08,056 No, please. 790 01:00:08,959 --> 01:00:10,756 I'm sorry. 791 01:00:12,029 --> 01:00:14,395 I'm not a virgin anymore. 792 01:03:24,017 --> 01:03:25,006 Hola. ¿Hola? 793 01:03:26,586 --> 01:03:29,282 Sí. Dígame. 794 01:03:29,355 --> 01:03:30,549 Sí, un momento. 795 01:03:34,093 --> 01:03:36,186 The telephone! He want you! 796 01:03:47,472 --> 01:03:49,030 Hola. Catalina, ¿qué tal? 797 01:03:49,107 --> 01:03:50,267 Hello. 798 01:03:51,143 --> 01:03:52,303 Hello. 799 01:03:53,111 --> 01:03:54,100 Gracias. 800 01:03:54,179 --> 01:03:55,441 Do you like it? 801 01:03:55,514 --> 01:03:58,915 I think he's the most beautiful thing in the entire world. 802 01:03:59,518 --> 01:04:03,010 I have to go to the bank, sign papers. 803 01:04:06,591 --> 01:04:07,819 I'll go with you. 804 01:04:08,794 --> 01:04:10,318 You will not. 805 01:04:12,197 --> 01:04:18,033 You will enjoy your horse and when I return tonight... 806 01:04:19,104 --> 01:04:21,334 ...we will celebrate your horse 807 01:04:21,406 --> 01:04:26,139 and the entering the wine business and... 808 01:04:30,548 --> 01:04:34,348 I see here that you are holding several valuable items. 809 01:04:37,588 --> 01:04:42,389 A 1924 Rolls motorcar and some art. 810 01:04:42,960 --> 01:04:45,190 Why don't we take care of these as well? 811 01:05:14,058 --> 01:05:16,026 There you are, gentlemen. 812 01:05:18,129 --> 01:05:19,221 Here. 813 01:05:29,005 --> 01:05:31,974 We did it, Cotton! We did it, Angel! 814 01:05:32,042 --> 01:05:35,409 Angel... he go to your bed? 815 01:05:35,478 --> 01:05:36,968 No. 816 01:05:37,647 --> 01:05:39,308 I think he do. 817 01:05:39,382 --> 01:05:40,781 No, Paloma. 818 01:05:40,850 --> 01:05:42,647 I went to his bed. 819 01:05:43,453 --> 01:05:44,750 All right, enough talk. 820 01:05:44,821 --> 01:05:46,413 Out, out, out. Come on. 821 01:05:50,827 --> 01:05:53,022 - Bitch! Bitch! - Oh, my God! 822 01:05:53,096 --> 01:05:54,859 You American bitch! 823 01:05:55,098 --> 01:05:57,396 Bitch! Damn it! 824 01:05:57,467 --> 01:06:00,129 - Let me go! - I got her, I got her! 825 01:06:00,203 --> 01:06:02,967 I kill you! I kill you! 826 01:06:04,574 --> 01:06:07,008 Bitch! Unlock the door! 827 01:06:07,944 --> 01:06:09,309 I kill you! 828 01:06:09,878 --> 01:06:10,902 There. 829 01:06:10,979 --> 01:06:12,503 Now what do we do with her? 830 01:06:12,581 --> 01:06:13,673 Leave her there. 831 01:06:13,749 --> 01:06:15,273 No like her anyway. 832 01:06:17,486 --> 01:06:18,680 Hello? 833 01:06:20,089 --> 01:06:23,354 Miss McGillvary! 834 01:06:23,425 --> 01:06:26,223 Come out, come out, wherever you are! 835 01:06:26,295 --> 01:06:28,786 Come out wherever you are! 836 01:06:51,053 --> 01:06:52,077 Sorry. 837 01:06:52,721 --> 01:06:55,588 We are going to have to stop dancing and get some rest. 838 01:06:57,493 --> 01:07:00,723 Horses and bulls ship out tomorrow and the following day, I fight. 839 01:07:00,795 --> 01:07:02,285 - You do? - Yes. 840 01:07:02,363 --> 01:07:05,332 And from the looks of things, your friend can't drive. 841 01:07:06,701 --> 01:07:09,431 So everybody will stay here. 842 01:07:51,578 --> 01:07:54,775 How awful for him! No one comes to see him. 843 01:08:12,032 --> 01:08:15,229 - Can't they see the beauty in that? - This is too different for them. 844 01:08:15,302 --> 01:08:17,566 It is always the other way, with the killing. 845 01:08:23,243 --> 01:08:27,805 He should be in a big beautiful ring with thousands of people cheering him on, 846 01:08:27,881 --> 01:08:31,510 not here with a few people wondering what he is. 847 01:08:45,264 --> 01:08:48,495 They want the killing, Mac. They want the blood. 848 01:09:04,450 --> 01:09:05,747 Marie, go! 849 01:09:06,252 --> 01:09:07,776 Go, Marie! 850 01:09:10,022 --> 01:09:11,683 Marie, please, shut up! 851 01:09:11,757 --> 01:09:13,384 Go! Go! 852 01:09:14,093 --> 01:09:16,926 How is the horse? Is he hurt? 853 01:09:16,996 --> 01:09:18,020 Fine, fine. 854 01:09:18,097 --> 01:09:20,395 Are you sure? 855 01:09:20,466 --> 01:09:22,093 Take Marie home. 856 01:09:22,167 --> 01:09:23,498 Do what? Do what? 857 01:09:23,569 --> 01:09:25,628 The dog... Marie. Take her home. 858 01:09:26,739 --> 01:09:28,366 I'm all right. 859 01:09:29,907 --> 01:09:31,568 You're all right? Really, you're all right? 860 01:09:31,643 --> 01:09:33,076 I'm fine. 861 01:09:35,113 --> 01:09:37,377 He's alive, and I just don't care. 862 01:09:37,915 --> 01:09:43,876 Mac, I know I sound cruel, but that's romantic gobbledygook. 863 01:09:44,555 --> 01:09:45,579 It's not. 864 01:09:46,491 --> 01:09:50,951 Mac, you don't care if he can never make love to you again? 865 01:09:54,866 --> 01:09:56,299 No, I don't care. 866 01:09:57,068 --> 01:10:02,734 Mac, one time in your life... that's going to be it. 867 01:10:05,143 --> 01:10:06,804 Well, it looks like it may be. 868 01:10:06,878 --> 01:10:08,505 Jesus Christ. 869 01:10:11,049 --> 01:10:12,414 This really stinks. 870 01:10:20,057 --> 01:10:21,319 It's all right. 871 01:10:21,391 --> 01:10:24,360 In a couple of weeks, he'll be as good as new. 872 01:10:25,562 --> 01:10:27,189 Not really. 873 01:10:30,000 --> 01:10:35,336 All they said was he most probably won't be able to. 874 01:10:35,872 --> 01:10:37,237 Probably. 875 01:10:37,307 --> 01:10:39,639 That means there's a chance. 876 01:10:40,644 --> 01:10:43,010 That's a pretty strong probably. 877 01:10:44,781 --> 01:10:48,581 Okay, forget about how you feel for a minute, okay? 878 01:10:48,652 --> 01:10:50,279 What about him? 879 01:10:51,121 --> 01:10:54,284 Can you imagine what's going on inside him right now? 880 01:10:54,358 --> 01:10:56,986 Jesus. Jesus. 881 01:10:57,627 --> 01:11:01,256 Cat, I'm just not gonna believe what they say. 882 01:11:02,833 --> 01:11:04,562 Okay, tiger. Okay. 883 01:11:04,634 --> 01:11:06,295 Hey, tiger. 884 01:11:06,703 --> 01:11:08,671 I'm going to be one. 885 01:11:09,972 --> 01:11:10,961 May I come in? 886 01:11:12,775 --> 01:11:14,572 Do you have a minute? 887 01:11:15,544 --> 01:11:16,875 I have a minute. 888 01:11:22,318 --> 01:11:25,549 Now, pay attention and concentrate on what I'm about to say. 889 01:11:26,589 --> 01:11:29,615 - Are you concentrating? - I'm trying. 890 01:11:29,692 --> 01:11:30,750 All right. 891 01:11:32,595 --> 01:11:33,892 Now give me your hand. 892 01:11:44,173 --> 01:11:46,198 Will you marry me? 893 01:11:50,446 --> 01:11:52,812 Pay attention! I'm proposing. 894 01:11:53,849 --> 01:11:55,578 I will ask you again. 895 01:11:56,285 --> 01:11:59,448 Will you marry me? 896 01:11:59,521 --> 01:12:02,513 I would marry you in a minute! In a second! 897 01:12:02,924 --> 01:12:06,951 But as I'm sure you know, I have no right to. 898 01:12:07,028 --> 01:12:08,723 Not now. 899 01:12:10,665 --> 01:12:12,929 - Because of... - Yes! Because of! 900 01:12:15,503 --> 01:12:17,664 All right. Okay. 901 01:12:19,707 --> 01:12:21,106 Consider this, then. 902 01:12:23,578 --> 01:12:26,570 You teach me everything you can do with these horses. 903 01:12:28,149 --> 01:12:33,314 And watch me and grow to love me more and more each day. 904 01:12:35,990 --> 01:12:40,984 And then soon, the prediction of the doomsday doctors is no longer true. 905 01:12:42,664 --> 01:12:46,327 And then you can sweep me into your arms and drag me to the altar. 906 01:12:48,269 --> 01:12:50,668 And then we can live happily ever after. 907 01:12:53,807 --> 01:12:55,672 Can't we make a deal to do this? 908 01:13:00,614 --> 01:13:02,138 Some of it for sure. 909 01:13:03,650 --> 01:13:05,277 I'll accept that for now. 910 01:13:10,390 --> 01:13:11,789 Do you like the outfit? 911 01:13:12,860 --> 01:13:13,986 Don't answer that. 912 01:13:14,061 --> 01:13:15,619 I love it. I may never take it off. 913 01:13:16,730 --> 01:13:18,823 That thing is going to work. 914 01:13:20,634 --> 01:13:22,363 I guarantee you this. 915 01:13:32,613 --> 01:13:33,739 Hello? 916 01:13:35,148 --> 01:13:36,342 Hello? 917 01:13:38,252 --> 01:13:39,344 Excuse me. 918 01:13:40,286 --> 01:13:41,446 You calling me? 919 01:13:41,521 --> 01:13:47,187 Miss McGillvary told me I'd find Catalina Terry in the winery. 920 01:13:47,260 --> 01:13:48,557 Are you she? 921 01:13:48,628 --> 01:13:52,758 Yeah. That's me, that's me, that's me, that's me, that's me. 922 01:13:52,832 --> 01:13:54,823 That's me, that's me. How do you do? 923 01:13:56,002 --> 01:13:57,196 Sorry. 924 01:13:57,770 --> 01:13:58,964 That's okay. 925 01:13:59,038 --> 01:14:00,505 Who are you? 926 01:14:00,573 --> 01:14:02,063 Robert Stewart. 927 01:14:02,141 --> 01:14:03,472 Pleased to meet you. 928 01:14:03,543 --> 01:14:04,908 Nice to meet you. 929 01:14:04,977 --> 01:14:07,605 I'm one of Miss McGillvary's solicitors. 930 01:14:07,680 --> 01:14:10,376 - Attorney solicitor? - Yes, she told me about you. 931 01:14:12,852 --> 01:14:14,217 You're handsome. 932 01:14:14,287 --> 01:14:15,686 So handsome! 933 01:14:16,556 --> 01:14:20,686 Are you going to help me to make a big company out of this? 934 01:14:20,760 --> 01:14:22,557 I shall try my best. 935 01:14:23,362 --> 01:14:25,193 What do you wear under that thing? 936 01:14:25,264 --> 01:14:27,232 Everybody jokes about that. 937 01:14:27,967 --> 01:14:31,629 To learn that, you must get to know me much better. 938 01:14:31,703 --> 01:14:32,829 What? 939 01:14:32,904 --> 01:14:35,134 To know me much better. 940 01:14:35,807 --> 01:14:37,468 Do you like virgins? 941 01:14:37,542 --> 01:14:39,169 I don't understand. 942 01:14:39,244 --> 01:14:40,472 Virgins. 943 01:14:40,545 --> 01:14:42,672 Do you like virgins? 944 01:14:42,747 --> 01:14:43,975 Virgins? 945 01:14:44,049 --> 01:14:45,482 Yes! 946 01:14:45,550 --> 01:14:48,348 I'm afraid I'm not a connoisseur of virgins. 947 01:14:49,387 --> 01:14:51,321 Are there connoisseurs of virgins? 948 01:14:51,389 --> 01:14:53,084 How strange. 949 01:14:54,659 --> 01:14:58,823 Why you won't tell me what do you have under that skirt? 950 01:14:58,897 --> 01:15:00,489 What is under your skirt? 951 01:15:01,199 --> 01:15:05,602 Listen, if we are going to be friends, you'll no more be calling this kilt a skirt. 952 01:15:05,670 --> 01:15:06,762 Is that clear? 953 01:15:06,838 --> 01:15:07,998 What? 954 01:15:08,073 --> 01:15:09,267 What? Tell me! 955 01:15:09,341 --> 01:15:11,536 Don't call the kilt a skirt! 956 01:15:11,610 --> 01:15:13,874 It isn't a skirt. It's a kilt! 957 01:15:13,945 --> 01:15:15,276 Is that clear? 958 01:15:15,347 --> 01:15:18,043 Yes, very clear. Absolutely. 959 01:15:29,193 --> 01:15:35,598 Eight days and that sulking, pouting little boy stays in his room like Scrooge. 960 01:15:35,666 --> 01:15:38,066 Put a thing so I can put a thing. 961 01:15:40,371 --> 01:15:41,861 It's not easy. 962 01:15:41,939 --> 01:15:43,668 Sure it's easy. 963 01:15:44,208 --> 01:15:45,573 Put this one. 964 01:15:47,044 --> 01:15:48,705 Okay, let's see what you can do. 965 01:15:51,181 --> 01:15:53,081 Easy. I win. 966 01:15:55,552 --> 01:15:56,610 No? 967 01:15:56,687 --> 01:15:58,518 You win, yes. 968 01:16:00,991 --> 01:16:03,186 And now I'm going to go to bed and cry. 969 01:16:03,260 --> 01:16:04,784 Let's take a walk. 970 01:16:06,230 --> 01:16:07,527 Me, too. 971 01:16:07,598 --> 01:16:09,190 I go to cry. 972 01:16:10,199 --> 01:16:12,030 Cry Angel. 973 01:16:13,636 --> 01:16:15,103 Every night. 974 01:16:16,339 --> 01:16:17,829 Cry Angel. 975 01:16:19,542 --> 01:16:21,601 No, really, Cotton. 976 01:16:21,678 --> 01:16:23,839 I'd rather be in bed crying. 977 01:16:23,913 --> 01:16:26,848 A very short walk. 978 01:16:27,550 --> 01:16:29,074 Very, very short. 979 01:16:34,323 --> 01:16:35,551 I know. 980 01:16:35,625 --> 01:16:40,153 But you may be wanting marriage because of this, rather than in spite of it. 981 01:16:43,900 --> 01:16:46,698 That's part of what I'm going to go cry about. 982 01:16:47,503 --> 01:16:49,334 If you'll let me go to bed. 983 01:16:50,673 --> 01:16:54,905 As long as you understand, then you're dismissed. 984 01:16:56,612 --> 01:16:58,011 I love you, Cotton. 985 01:16:59,215 --> 01:17:00,476 Me, too. 986 01:17:04,786 --> 01:17:07,152 You were really a cowboy? 987 01:17:08,056 --> 01:17:11,423 I was until I got so big, the horses figured they oughta ride me. 988 01:17:13,061 --> 01:17:16,519 Did you kiss your horse like in a moving picture? 989 01:17:16,598 --> 01:17:19,692 I kissed them better than anybody. 990 01:17:21,536 --> 01:17:27,236 I was a... a really good kisser. 991 01:17:44,059 --> 01:17:45,617 You wait. 992 01:18:34,308 --> 01:18:36,105 ¿ Qué pasa, Paloma? 993 01:18:36,177 --> 01:18:39,270 Help! Help! 994 01:19:11,411 --> 01:19:12,776 Well? 995 01:19:12,846 --> 01:19:14,814 It must be her. She's not in her room. 996 01:19:14,881 --> 01:19:16,644 Evita, get the men! Give them guns. 997 01:19:16,716 --> 01:19:18,149 Get the cars! Now! 998 01:19:18,218 --> 01:19:20,652 Hurry! Now! 999 01:19:20,720 --> 01:19:22,551 Really? They stole her? 1000 01:19:30,262 --> 01:19:31,695 There's no key. 1001 01:19:33,565 --> 01:19:35,157 The truck, the truck, the truck! 1002 01:19:35,234 --> 01:19:36,360 Come on, Paloma! 1003 01:19:39,037 --> 01:19:40,026 Hurry! 1004 01:19:41,907 --> 01:19:43,704 ¡Caramba! 1005 01:19:43,775 --> 01:19:45,504 Esperadme. Esperadme. 1006 01:19:45,577 --> 01:19:47,408 Come on. What you waiting for? 1007 01:20:01,293 --> 01:20:02,726 ¿Dónde está Cotton? 1008 01:20:07,799 --> 01:20:10,290 They was stolen her because she's so rich. 1009 01:20:10,369 --> 01:20:12,234 I hope so, Paloma. 1010 01:20:12,304 --> 01:20:14,169 I hope that's all it is. 1011 01:20:17,409 --> 01:20:18,876 Drive fast! 1012 01:20:27,952 --> 01:20:30,147 Why are you doing this to me? 1013 01:20:30,221 --> 01:20:33,520 If you still have your virginity, I want it. 1014 01:20:33,591 --> 01:20:35,923 I don't have it anymore! 1015 01:20:35,993 --> 01:20:37,585 That's sad for me. 1016 01:20:37,662 --> 01:20:38,993 But no matter. 1017 01:20:39,063 --> 01:20:41,224 I want you to live with me forever. 1018 01:20:41,766 --> 01:20:42,926 And I take you now! 1019 01:20:43,000 --> 01:20:44,934 Like my father took my mother! 1020 01:21:00,685 --> 01:21:01,913 Hold on, Mac! 1021 01:21:05,289 --> 01:21:06,449 Yes! 1022 01:21:11,494 --> 01:21:14,691 Yes, Cotton! Thank you, thank you! 1023 01:21:53,003 --> 01:21:54,129 You f...! 1024 01:21:58,441 --> 01:22:02,433 My sheik, your thought is very beautiful. 1025 01:22:05,414 --> 01:22:06,881 And I'm very flattered. 1026 01:22:06,949 --> 01:22:08,507 But I'm in love. 1027 01:22:09,051 --> 01:22:11,281 Down there. I'm in love! 1028 01:22:11,353 --> 01:22:14,686 I'm sorry, but I do have my needs. 1029 01:22:15,991 --> 01:22:18,289 It's a chauvinistic world! 1030 01:22:19,995 --> 01:22:21,656 What I do is correct. 1031 01:22:21,730 --> 01:22:24,028 I know you have your needs. 1032 01:22:24,099 --> 01:22:25,623 We all do! 1033 01:22:26,735 --> 01:22:30,933 But... I'm very flattered that you consider me one of yours. 1034 01:22:31,573 --> 01:22:35,009 But I must be selfish and think of myself first. 1035 01:22:38,414 --> 01:22:42,646 I say he was eh-stolen you because you're so rich. 1036 01:22:42,718 --> 01:22:47,155 No. He "eh-stolen" me because I so cute. 1037 01:22:50,892 --> 01:22:52,553 You know, Angel walk. 1038 01:22:57,765 --> 01:22:58,925 ¡Alta, Marie! 1039 01:23:01,436 --> 01:23:02,596 ¡Alta, Marie! 1040 01:23:04,539 --> 01:23:06,666 You don't think you should come out into the sun? 1041 01:23:06,741 --> 01:23:09,301 Maybe look around, watch me ride? 1042 01:23:09,377 --> 01:23:12,369 You know, you're days and days behind in your loving me. 1043 01:23:12,447 --> 01:23:16,884 Thank you, but Marie and I are learning new tricks. 1044 01:23:16,951 --> 01:23:18,578 Hello, Marie. 1045 01:23:20,588 --> 01:23:21,816 As you wish. 1046 01:23:21,889 --> 01:23:24,687 I brought you some more sweet little companions. 1047 01:23:26,394 --> 01:23:29,625 I'm so sorry. I'm so sorry! 1048 01:23:43,610 --> 01:23:45,908 Did the lovebirds send you my message? 1049 01:23:45,979 --> 01:23:47,947 I've got your message. 1050 01:25:20,038 --> 01:25:21,164 I did it! 1051 01:25:31,216 --> 01:25:35,209 Today he let me hug him, and he even hugged me back. 1052 01:25:37,188 --> 01:25:39,588 And now he's back in his room like a hermit. 1053 01:25:41,292 --> 01:25:43,055 A hug beats a kick in the butt. 1054 01:25:44,896 --> 01:25:47,126 And Rome wasn't built in a day, I know. 1055 01:25:47,198 --> 01:25:49,291 Who said that? I never said that. 1056 01:25:58,843 --> 01:26:01,641 You want I give you some more hot chocolate? 1057 01:26:01,713 --> 01:26:03,305 Yes, please. 1058 01:26:05,383 --> 01:26:07,908 Put two spoons of patience in hers, please? 1059 01:26:07,986 --> 01:26:10,112 - Put what? - Never mind. 1060 01:26:10,187 --> 01:26:12,280 Do you want I give you some, too? 1061 01:26:13,090 --> 01:26:15,888 Okay, good night, everybody. I'm going to bed. 1062 01:26:17,127 --> 01:26:18,924 Why you go to bed so early? 1063 01:26:18,996 --> 01:26:22,796 No, Paloma. For me, it's very, very late. 1064 01:26:24,301 --> 01:26:25,495 Night. 1065 01:26:25,569 --> 01:26:26,797 Good night. 1066 01:26:27,704 --> 01:26:28,728 Good night. 1067 01:26:38,782 --> 01:26:41,615 Thank you for taking them off first. 1068 01:26:46,723 --> 01:26:49,988 For you, it is a pleasure, Catalina. 1069 01:26:50,060 --> 01:26:51,857 Fantastic. 1070 01:26:53,964 --> 01:26:55,898 I can't believe we are doing this. 1071 01:26:57,267 --> 01:26:59,632 I can't believe I am happy we are doing this. 1072 01:27:02,204 --> 01:27:03,899 But to do it properly, 1073 01:27:03,973 --> 01:27:06,601 you're going to have to take off your clothes. 1074 01:27:10,680 --> 01:27:16,380 Listen... why don't you do it for me? 1075 01:27:17,119 --> 01:27:19,519 - Take your clothes off, you mean? - Yes. 1076 01:27:25,995 --> 01:27:32,491 I hope you think I am as beautiful with my clothes off as I think you are. 1077 01:27:52,320 --> 01:27:54,015 This is unbelievable. 1078 01:27:56,257 --> 01:27:57,485 I love it. 1079 01:27:59,160 --> 01:28:00,821 And the hurt... I love the hurt. 1080 01:28:00,895 --> 01:28:02,692 - You do? - Yeah. 1081 01:28:05,300 --> 01:28:07,097 Do you love me? 1082 01:28:08,970 --> 01:28:10,062 I do. 1083 01:28:10,138 --> 01:28:13,130 Right now, I really do love you. 1084 01:28:14,476 --> 01:28:16,410 I know right now you love me. 1085 01:28:17,145 --> 01:28:23,345 And listen, if I want... I want your love, we better not stop doing this. 1086 01:28:23,418 --> 01:28:28,549 That would be the most wonderful way to spend forever. 1087 01:28:28,623 --> 01:28:31,888 - I don't think I'm up to it. - What? 1088 01:28:31,960 --> 01:28:35,191 But if we cannot, I could still love you. 1089 01:29:06,460 --> 01:29:08,690 You're a hard man to seduce. 1090 01:29:18,772 --> 01:29:25,701 Listen, Angel, we made a deal for over 300,000 bottles to the United States. 1091 01:29:26,580 --> 01:29:30,675 We ship them out next week... I mean, next month. 1092 01:29:30,750 --> 01:29:32,183 Can you believe it? 1093 01:29:32,251 --> 01:29:34,116 It's fantastic. 1094 01:29:38,925 --> 01:29:40,358 Listen, Catalina. 1095 01:29:40,426 --> 01:29:43,953 I'm getting the feeling that you haven't kept me here most of the day 1096 01:29:44,030 --> 01:29:46,828 just to show me your sales reports. 1097 01:29:48,334 --> 01:29:51,098 No, no. As a matter of fact, I haven't. 1098 01:29:51,604 --> 01:29:55,973 Mac asked me to keep you away from the ring for a while today, 1099 01:29:56,042 --> 01:29:59,011 and I think I've done very well. 1100 01:29:59,579 --> 01:30:02,173 Why would she want me away from the ring? 1101 01:30:16,562 --> 01:30:17,961 Hey, toro! 1102 01:30:37,716 --> 01:30:38,842 Bravo! 1103 01:31:00,238 --> 01:31:02,763 Bravo! Bravo! 1104 01:32:03,066 --> 01:32:05,899 I've done this to get your undivided attention, 1105 01:32:05,969 --> 01:32:08,563 to tell you that I will see you at sunrise. 1106 01:32:19,515 --> 01:32:21,710 You do remember sunrise, don't you? 1107 01:32:28,024 --> 01:32:29,491 This better work. 1108 01:32:30,627 --> 01:32:34,586 I sure wanna be the duchess of Piores. 1109 01:32:34,664 --> 01:32:38,725 I'm sorry, Paloma, but if this works my way, 1110 01:32:38,801 --> 01:32:41,565 I promise I'll find you another. 1111 01:32:42,171 --> 01:32:43,832 I'll give him to you. 1112 01:32:45,441 --> 01:32:47,909 Tonight be good night. 1113 01:32:47,977 --> 01:32:51,343 Angel be a man for you. 1114 01:33:40,594 --> 01:33:42,425 Happy sunrise. 1115 01:33:42,496 --> 01:33:44,794 Mac, this is not going to work. 1116 01:33:44,865 --> 01:33:46,298 Hold it right there! Hold it! 1117 01:33:48,602 --> 01:33:49,728 Damn. 1118 01:33:49,804 --> 01:33:51,271 Come on, Marie. Out you go. 1119 01:33:51,338 --> 01:33:52,600 He's mine now. Come on. 1120 01:33:52,673 --> 01:33:53,970 Out you go. 1121 01:33:58,279 --> 01:33:59,746 Hats are bad luck on beds. 1122 01:33:59,814 --> 01:34:01,679 You oughta know better than that. 1123 01:34:02,650 --> 01:34:05,244 Did I ride the horse marvelously today? 1124 01:34:05,319 --> 01:34:07,617 Even more marvelously than you? 1125 01:34:07,688 --> 01:34:09,019 I did, didn't I? 1126 01:34:12,693 --> 01:34:14,285 All right, off the bed. 1127 01:34:14,361 --> 01:34:16,522 Come on. Come on! Off the bed! 1128 01:34:16,597 --> 01:34:18,724 - What are you doing? - Off the bed! 1129 01:34:18,799 --> 01:34:20,266 What are you doing? 1130 01:34:24,805 --> 01:34:25,999 Come on. 1131 01:34:32,645 --> 01:34:34,670 That's not the way we did it last time. 1132 01:34:36,382 --> 01:34:38,373 But then I was a little girl. 1133 01:34:40,920 --> 01:34:42,251 Now I'm a woman. 1134 01:34:44,090 --> 01:34:45,557 You want to taste my blood? 1135 01:34:57,137 --> 01:34:58,399 Damn you! 1136 01:34:59,939 --> 01:35:01,497 Don't do this to me. 1137 01:35:15,355 --> 01:35:19,188 Don't take it out on me just because you got cute with the damn bull. 1138 01:35:31,370 --> 01:35:35,272 This is a very strange vigil we all seem to have gathered for. 1139 01:35:36,074 --> 01:35:37,837 What are we here to do? 1140 01:35:38,710 --> 01:35:40,507 We're here to help Angel and Mac. 1141 01:35:42,581 --> 01:35:44,446 We cannot help Angel. 1142 01:35:45,918 --> 01:35:47,977 Angel have to be a man. 1143 01:35:49,955 --> 01:35:51,479 Is no problem. 1144 01:35:58,297 --> 01:36:00,891 You say that we never found ecstasy. 1145 01:36:02,167 --> 01:36:04,067 That it was like quicksilver, 1146 01:36:04,136 --> 01:36:06,696 always promising next time. 1147 01:36:12,176 --> 01:36:14,440 I want ecstasy. 1148 01:36:15,680 --> 01:36:17,079 Let's find it. 1149 01:36:19,917 --> 01:36:21,646 I'm sorry, I couldn't hear you. 1150 01:36:22,687 --> 01:36:24,712 Make me whole again! 1151 01:36:27,925 --> 01:36:29,552 I guaranteed it! 1152 01:37:00,824 --> 01:37:03,054 Fourteen. 1153 01:37:03,126 --> 01:37:04,787 Shame on you. 1154 01:37:06,162 --> 01:37:08,323 Was she as wild then? 1155 01:37:08,398 --> 01:37:10,263 Did she scratch you? 1156 01:37:10,333 --> 01:37:13,632 Long wicked scratches? 1157 01:37:16,339 --> 01:37:17,829 She did, didn't she? 1158 01:37:18,541 --> 01:37:20,168 And you loved it. 1159 01:37:22,279 --> 01:37:25,908 I think this seems like a perfect time to tell you that I love you. 1160 01:37:29,319 --> 01:37:32,777 And an equally perfect time for you to tell me the same? 1161 01:37:33,390 --> 01:37:34,948 I do. 1162 01:37:35,025 --> 01:37:36,151 I'm sure. 1163 01:37:36,226 --> 01:37:38,694 Beyond your wildest dreams. 1164 01:37:39,829 --> 01:37:44,289 Well, my dreams take me beyond infinity. 1165 01:37:45,769 --> 01:37:48,033 What love you must have for me. 1166 01:38:02,251 --> 01:38:04,219 I guaranteed it. 1167 01:38:33,882 --> 01:38:35,144 Bravo! 1168 01:38:35,217 --> 01:38:36,946 You... bravo. 1169 01:40:21,120 --> 01:40:22,348 Look. 1170 01:40:26,125 --> 01:40:28,286 "X." I was right. 1171 01:42:18,835 --> 01:42:21,895 Angel, my foot. My foot is cramped. 1172 01:42:23,273 --> 01:42:25,241 Angel, give me back my foot, please. 1173 01:42:27,344 --> 01:42:28,743 Oh, God. 1174 01:42:28,812 --> 01:42:30,712 I'm sorry. 1175 01:42:30,781 --> 01:42:32,408 Thank you. 80324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.