All language subtitles for Bojack.Horseman.S01E01.WEBRip.x264-RED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:08,247 اسب سواری" بعد از یه مصاحبه" . حضوری تو استودیو ساخته شد 2 00:00:08,330 --> 00:00:10,499 ! بازم دوشنبه 3 00:00:10,583 --> 00:00:13,377 ! بَه ! صبح تو هم بخیر 4 00:00:13,461 --> 00:00:14,711 ! اوه ! هی 5 00:00:14,795 --> 00:00:16,547 ! کوش ؟! من عاشق یونجه ـم ( hay و hey تلفظِ یکسانِ ) 6 00:00:16,631 --> 00:00:17,632 7 00:00:17,714 --> 00:00:19,675 8 00:00:19,758 --> 00:00:22,803 درسال 1987 ... "مجموعه‌ی کُمدی "اسب گردی 9 00:00:22,886 --> 00:00:24,263 . شروع به پخش کرد ABC از شبکه‌ی 10 00:00:24,346 --> 00:00:26,474 ... این مجموعه که یک اسبِ جوان و مجـرد 11 00:00:26,557 --> 00:00:28,684 با قبول کردن سرپرستی سه بچه 12 00:00:28,767 --> 00:00:31,103 مجبور میشه زندگیش رو از نو اولویت بندی کنه 13 00:00:31,186 --> 00:00:32,980 ... در آغاز کار توسط منتقدها بعنوانِ 14 00:00:33,063 --> 00:00:36,567 بعنوان یک مجموعه‌ی آبکی و مسخره نقد شده بود 15 00:00:36,651 --> 00:00:39,278 اما این مجموعه طناب رو سفت گرفت 16 00:00:39,361 --> 00:00:41,530 . و تونست 9 فصل به روی صفحه نمایش بره 17 00:00:41,614 --> 00:00:44,575 ... "ستاره‌ی "اسب گردی" یعنی "بوجک اسبه 18 00:00:44,659 --> 00:00:45,784 . مهمون امشبِ ماست 19 00:00:45,867 --> 00:00:47,035 . "خوش اومدی "بوجک 20 00:00:47,119 --> 00:00:48,579 . "خوشحالم که اینجام "چارلی 21 00:00:48,663 --> 00:00:49,913 ... بابت تاخیرم معذرت میخوام . ترافیک 22 00:00:49,997 --> 00:00:51,290 . هیچ اشکالی نداره 23 00:00:51,373 --> 00:00:52,541 . توی پارکینگِ شل و پل‌ها پارک کردم 24 00:00:52,625 --> 00:00:53,626 . انشالله که اشکالی نداره 25 00:00:53,709 --> 00:00:54,710 ... توی پارکینگِ 26 00:00:54,793 --> 00:00:55,794 ! ببخشید ؛ معلول‌ها 27 00:00:55,877 --> 00:00:58,380 کلمه‌‌ی مناسب ـش همینه دیگه ؟ 28 00:00:58,464 --> 00:01:00,007 . شاید بهتر باشه ماشین ـت رو از اونجا برداری 29 00:01:00,090 --> 00:01:01,425 . نه الان رانندگی نکنم بهتره 30 00:01:01,509 --> 00:01:03,302 . مثل سگ مست کردم 31 00:01:03,385 --> 00:01:06,180 یعنی همین الان مستی ؟ 32 00:01:06,263 --> 00:01:08,182 فقط منم یا واقعاً دارم این مصاحبه رو به گند میکشم ؟ 33 00:01:08,265 --> 00:01:09,558 . احساس میکنم دارم به گند میکشمش 34 00:01:09,642 --> 00:01:11,185 . بله 35 00:01:11,268 --> 00:01:13,979 حالاهرچی ؛ ما داشتیم راجع به . اسب گردی" حرف میزدیم" 36 00:01:14,062 --> 00:01:16,273 استقبال از این مجموعه رو چطوری توصیف میکنی ؟ 37 00:01:16,357 --> 00:01:17,692 ... "ببین "چارلی 38 00:01:17,774 --> 00:01:18,942 ... میدونم این روزا خیلی حال میده که 39 00:01:19,026 --> 00:01:20,611 ... "بزنی برینی به "اسب گردی 40 00:01:20,695 --> 00:01:22,070 ... ولی باید بگم که 41 00:01:22,154 --> 00:01:23,322 مشکلی ندارم بگم "برینم" ؟ - ! لطفاً نگو - 42 00:01:23,405 --> 00:01:24,615 چون من ... من فکر میکنم این مجموعه 43 00:01:24,699 --> 00:01:26,241 . تو نوع خودش خیلی خاصه 44 00:01:26,325 --> 00:01:27,826 ... مثل برنامه‌های "ایبسین" نیست ولی ( هنریک ایبسین ؛ کارگردان و شاعر نوروژی ) 45 00:01:27,909 --> 00:01:29,411 ... ببین زندگی برای خیلی از آدم‌ها 46 00:01:29,495 --> 00:01:31,955 ... مثل یک ضربه‌ی محکم تو تُخم‌های خایه ـست 47 00:01:32,039 --> 00:01:33,957 ... و بعضی وقت‌ها که میای خونه 48 00:01:34,041 --> 00:01:35,834 ... و حسابی هم خورده توی خایه ـت ( روز گندی داشتی ) 49 00:01:35,917 --> 00:01:38,795 فقط لازمه یک برنامه ببینی ... که توش آدم‌های خوبی بازی میکنن 50 00:01:38,920 --> 00:01:40,130 . که همدیگه رو دوست دارن 51 00:01:40,214 --> 00:01:41,757 اونجاست که هیچ چیز برات مهم نیست 52 00:01:41,840 --> 00:01:43,509 ... و فقط با نیم ساعت 53 00:01:43,592 --> 00:01:45,177 . همه چیز برات روبراه میشه 54 00:01:45,260 --> 00:01:47,054 ... میدونی چون توی زندگی واقعی 55 00:01:47,137 --> 00:01:49,724 واقعاً الان حرف از خایه زدم ؟ 56 00:01:49,806 --> 00:01:51,433 . بیا راجع به زندگی واقعی حرف بزنیم 57 00:01:51,517 --> 00:01:53,602 از 18 سال پیش که برنامه ـت متوقف شد 58 00:01:53,686 --> 00:01:54,978 چیکارا کردی ؟ 59 00:01:55,062 --> 00:01:56,355 . "عجب سوال خوبی "چارلی 60 00:01:56,438 --> 00:01:58,607 ... من 61 00:01:58,691 --> 00:02:00,150 ... اه 62 00:02:01,652 --> 00:02:03,945 ... اممممـ 63 00:02:05,573 --> 00:02:14,492 تی‌وی‌شو با افتخار تقدیم میکند 64 00:02:15,576 --> 00:02:25,582 مترجمین جـواد و خشایار 65 00:02:40,267 --> 00:02:58,321 زندگی واقعی در دنیای مجازی Forum.TVSHO.info 66 00:02:59,501 --> 00:03:03,130 ! ماری ! ماری ! ماری ! ماری 67 00:03:03,213 --> 00:03:04,965 در ضمن ، شما پدر اون سمندرِ 68 00:03:05,048 --> 00:03:07,426 . یک ساله هستید 69 00:03:07,509 --> 00:03:09,886 . صبح بخیر عزیز دلم 70 00:03:09,970 --> 00:03:11,138 71 00:03:11,221 --> 00:03:12,723 چرا ناراحتی هم اتاقی ؟ 72 00:03:12,807 --> 00:03:13,808 . اول از همه ما هم اتاقی نیستیم 73 00:03:13,890 --> 00:03:15,350 . تو مهمونم هستی 74 00:03:15,434 --> 00:03:17,603 ! لازم نیست به هم لقب بدیم 75 00:03:17,686 --> 00:03:19,480 تو روی تخت من خوابیدی . تازه کرایه هم ندادی 76 00:03:19,563 --> 00:03:21,732 من کرم کدو گرفتم . انگل ـش کمتر بود 77 00:03:21,816 --> 00:03:22,817 حتی نمیدونم همون اول برای چی 78 00:03:22,899 --> 00:03:24,109 . اجازه دادم باهام بمونی 79 00:03:24,192 --> 00:03:25,444 ... چون ننه بابام منو انداختن بیرون 80 00:03:25,527 --> 00:03:27,154 ... و جایی نداشتم برم 81 00:03:27,237 --> 00:03:28,614 و تو هم نمیخواستی ... کسی بدونه 82 00:03:28,697 --> 00:03:33,910 83 00:03:33,994 --> 00:03:36,079 . تو قلب مهربونی داری 84 00:03:36,163 --> 00:03:37,372 ... تو بهم گفتی که اونا با 85 00:03:37,456 --> 00:03:39,166 . سبک زندگیِ دیگه ـت" موافقت نکردن" 86 00:03:39,249 --> 00:03:40,459 ... فکر میکردم مثلاً 87 00:03:40,542 --> 00:03:41,960 . یک همجنسباز خرابکار یا چیزی هستی 88 00:03:42,043 --> 00:03:43,545 ... "فکر نمیکردم منظورت از "سبک زندگیِ دیگه ـت 89 00:03:43,629 --> 00:03:44,880 . گشادی بیش از حدت بوده 90 00:03:44,963 --> 00:03:47,048 . دیگه هرجور میخوای فکر کن 91 00:03:47,132 --> 00:03:49,343 ... اگه دنبال ورق‌های تُسـتر میگردی 92 00:03:49,426 --> 00:03:51,679 دیشب که نعشه کرده بودم . همه ـشون رو خوردم 93 00:03:51,762 --> 00:03:53,930 94 00:03:54,014 --> 00:03:56,350 گفتی کرم کدو گرفتی ؟ 95 00:03:56,433 --> 00:03:59,353 96 00:03:59,436 --> 00:04:00,729 97 00:04:00,813 --> 00:04:02,022 . ممنونم که اومدی به دیدنم 98 00:04:02,105 --> 00:04:03,732 میخواستم به دفترم دعوتت کنم 99 00:04:03,816 --> 00:04:05,818 . ولی شرکت برق برقمـون رو قطع کرده 100 00:04:05,901 --> 00:04:06,902 ! مایه تاسفه 101 00:04:06,985 --> 00:04:08,445 ... فقط یک مشکل با بانکیه 102 00:04:08,529 --> 00:04:09,864 . که یه عالم توش دارم 103 00:04:09,946 --> 00:04:12,157 ... همونطور که میدونی پنگوئن خیلی دوس داره 104 00:04:12,240 --> 00:04:13,408 ... کارِت رو منتشر کنه 105 00:04:13,492 --> 00:04:15,536 . ولی تو هم فرصتت رو از دست دادی 106 00:04:15,619 --> 00:04:16,787 ... میدونم ؛ ببخشید 107 00:04:16,871 --> 00:04:18,539 . ولی من پیشرفت بزرگی کردم 108 00:04:18,622 --> 00:04:22,250 ... "بوجک اسبه" : "داستانِ بوجک اسبه" 109 00:04:22,334 --> 00:04:24,837 ! "نوشته شده توسط "بوجک اسبه 110 00:04:24,920 --> 00:04:26,380 . قسمت اول 111 00:04:27,381 --> 00:04:29,383 . قسمت اول 112 00:04:30,676 --> 00:04:34,429 ... قـســـــمـــــــــتــ 113 00:04:35,972 --> 00:04:37,558 ! اول 114 00:04:37,641 --> 00:04:39,685 . ببین ما به یک کار پرفروش‌تر نیاز داریم 115 00:04:39,768 --> 00:04:42,437 . هیچ چیز بر وفق مراد من پیش نمیره 116 00:04:42,521 --> 00:04:44,606 مگه تو ویراستار چاپ و نشر خانه نیستی ؟ 117 00:04:44,690 --> 00:04:46,525 . چرا ویراستارم 118 00:04:46,608 --> 00:04:48,151 آخرین باری که چشمت به یک کتاب افتاده کی بوده ؟ 119 00:04:48,235 --> 00:04:49,444 یه بار یکی رو توی پارک دیدم 120 00:04:49,528 --> 00:04:50,863 که داشت کتاب میخوند 121 00:04:50,946 --> 00:04:52,364 . ولی بعدش فهمیدم منوی خرید بوده 122 00:04:52,447 --> 00:04:54,533 . هروقت آماده‌ای 123 00:04:54,616 --> 00:04:57,327 124 00:04:57,411 --> 00:04:58,746 125 00:04:58,829 --> 00:05:00,372 . ما ماه به ماه اینجا زندگی میکنیم 126 00:05:00,455 --> 00:05:02,123 ... ما روی زندگی نامه‌ی تو حساب کردیم 127 00:05:02,207 --> 00:05:03,542 . تا شرکت ـمون رو نجات بدیم ! بدون هیچ سختی 128 00:05:03,625 --> 00:05:05,168 ! ولی خیلی سختی داره 129 00:05:05,252 --> 00:05:07,128 تا بحال به کار کردن با یک سایه‌نویس فکر کردی ؟ ( کسی که به جای کس دیگه ای چیزی مینویسه ) 130 00:05:07,254 --> 00:05:08,756 . نه ممنونم 131 00:05:08,839 --> 00:05:10,340 فقط یک هفته دیگه بهم وقت بده 132 00:05:10,424 --> 00:05:11,926 من یه یادداشتی بهت میدم 133 00:05:12,008 --> 00:05:13,969 که تو رو مستقیم . پرتت میکنه به قطب جنوب 134 00:05:14,052 --> 00:05:15,429 ! و اهل سینسینتی هستم ( شهری در اوهایو ) 135 00:05:15,512 --> 00:05:17,180 . اصلاً ... مهم نیست 136 00:05:17,264 --> 00:05:18,473 . هفته‌ی بعد بهت زنگ میزنم 137 00:05:18,557 --> 00:05:19,558 . آره ؛ هفته ی بعد 138 00:05:19,641 --> 00:05:20,809 ... بهت بگم 139 00:05:20,893 --> 00:05:23,771 . این کتاب مهمترین اولویتِ منه 140 00:05:24,772 --> 00:05:26,147 141 00:05:26,231 --> 00:05:28,316 142 00:05:28,400 --> 00:05:30,235 ! خودشه ! ایششش 143 00:05:32,237 --> 00:05:33,864 برای مجلس رقص مدرسه ـت اینو پوشیدی ؟ 144 00:05:33,948 --> 00:05:35,699 چیه ؟! جذاب نیست ؟ 145 00:05:35,783 --> 00:05:38,452 ! "به هیچ وجه "خوزه 146 00:05:38,535 --> 00:05:40,036 147 00:05:40,120 --> 00:05:42,915 ! "به هیچ وجه "خوزه 148 00:05:42,998 --> 00:05:44,792 . اینجاشو از خودم درآوردم 149 00:05:44,875 --> 00:05:46,126 ... یعنی توی فیلمنامه بود 150 00:05:46,209 --> 00:05:48,044 . ولی به سبک اسبیِ خودم گفتمش 151 00:05:48,128 --> 00:05:50,505 چندبار این قسمت رو دیدی ؟ 152 00:05:50,589 --> 00:05:51,882 لُپ کلام رو گرفتی ؟ 153 00:05:51,966 --> 00:05:53,258 ... "هم به یعنی "نه nay چون 154 00:05:53,341 --> 00:05:54,885 . هم صداییه که اسبا در میارن 155 00:05:54,969 --> 00:05:56,804 . همه‌جا کاربرد داره 156 00:05:56,887 --> 00:05:58,973 . فهمیدم - . عمراً فهمیده باشی - 157 00:05:59,055 --> 00:06:02,183 158 00:06:02,267 --> 00:06:05,479 ♪ سه تا یتیم ♪ ♪ یک ، دو ، سه ♪ 159 00:06:05,562 --> 00:06:08,064 ♪ بدونِ خانه و خانواده ♪ 160 00:06:08,148 --> 00:06:11,401 ♪و یهو این اسب گفت ♪ ♪ "بیاین با من زندگی کنین " ♪ 161 00:06:11,485 --> 00:06:14,446 ♪ حالا ما یه خانواده جدید داریم ♪ 162 00:06:14,529 --> 00:06:17,115 ♪ ما گمشده بودیم و الان پیدا شدیم ♪ 163 00:06:17,198 --> 00:06:19,034 ♪ ... و ما ♪ 164 00:06:19,117 --> 00:06:21,411 ♪ اسب سواری میکنیم ♪ 165 00:06:21,495 --> 00:06:22,830 166 00:06:22,913 --> 00:06:24,122 تو مستی ؟ 167 00:06:24,205 --> 00:06:25,749 . تاد" ؛ من بیشتر از 1200 پوند وزن دارم" 168 00:06:25,833 --> 00:06:28,460 . باید یه عالم آبجو بخورم تا مست کنم 169 00:06:28,543 --> 00:06:29,544 . آره مستم 170 00:06:29,628 --> 00:06:31,171 . آها فهمیدم 171 00:06:31,254 --> 00:06:33,131 تو به این وضع دراومدی ... "چون شاهزاده "کارولین 172 00:06:33,214 --> 00:06:34,466 . دیشب ازت جدا شد 173 00:06:34,549 --> 00:06:36,510 174 00:06:36,593 --> 00:06:38,303 . "باید حرف بزنیم "بوجک 175 00:06:38,386 --> 00:06:39,763 . موهای اون یارو رو ببین 176 00:06:39,847 --> 00:06:41,139 آروم و یکنواخت ، درست نمیگم خانوما ؟ 177 00:06:41,222 --> 00:06:42,223 178 00:06:42,307 --> 00:06:43,642 179 00:06:43,725 --> 00:06:45,143 فکر میکنه داره کیو گول میزنه ؟ 180 00:06:45,226 --> 00:06:46,603 . لاک پشت‌ها که مو ندارن 181 00:06:46,687 --> 00:06:47,855 . آبرومو نبر 182 00:06:47,938 --> 00:06:49,439 . "اون "لنی لاک‌پشت ـست 183 00:06:49,523 --> 00:06:51,025 میدونی ؛ با مزه‌ی . نون های اینجا مشکلی ندارم 184 00:06:51,107 --> 00:06:52,108 . همم 185 00:06:52,192 --> 00:06:53,652 چرا اینقدر دلم میخواد بخورمشون ؟ 186 00:06:53,735 --> 00:06:56,571 میشه یه لحظه گوش بدی "بوجک" ؟ 187 00:06:56,655 --> 00:06:59,867 ! حواسِ پرت ـم بهت هست 188 00:06:59,950 --> 00:07:02,327 . فکر کنم باید بقیه رو ببینیم 189 00:07:02,410 --> 00:07:04,454 مگه قبلاً بقیه رو نمیدیدم ؟ ( بوجک" منظورش با بقیه خوابیدنه" ) 190 00:07:04,538 --> 00:07:06,915 191 00:07:06,999 --> 00:07:08,834 . "دارم ارضا "بوجک 192 00:07:08,917 --> 00:07:10,293 ! صبرکن . خفه شو 193 00:07:10,377 --> 00:07:13,463 ... این اسب یه چیز متفاوتیه 194 00:07:13,547 --> 00:07:14,548 ! مثل این شیرینی 195 00:07:14,631 --> 00:07:16,383 ! اوه 196 00:07:16,466 --> 00:07:19,219 . خدایا ؛ چقدر خنده‌داره 197 00:07:19,302 --> 00:07:20,888 ! "بوجک" - چیه ؟ - 198 00:07:20,971 --> 00:07:22,138 ... همه یه شانس دومی دارن ( ( Mulligan بازی با لغتِ ) ) 199 00:07:22,222 --> 00:07:25,183 . "و شانس دوم من "کری مولیگان ـه ( بازیگر انگلیسی ) 200 00:07:25,266 --> 00:07:28,103 . شوخی کردم . "امیلی مورتیمر" بود ( بازیگر مشهور انگلیسی ) 201 00:07:28,186 --> 00:07:29,938 مشکل چیه ؟ 202 00:07:30,022 --> 00:07:31,982 تو از دستم عصابی هستی چون من دیگه مشهور نیستم ؟ 203 00:07:32,066 --> 00:07:33,692 چون تو میدونی که دارم اون کتاب رو مینویسم 204 00:07:33,775 --> 00:07:35,694 . که باعث میشه همه دوباره ازم خوششون بیاد 205 00:07:35,777 --> 00:07:37,654 . تو هیچ کتابی نمینویسی 206 00:07:37,738 --> 00:07:38,906 ... خب الان‌هم بعنوان قدم اولم 207 00:07:38,989 --> 00:07:40,240 . خودمو خیلی جلو انداختم 208 00:07:40,323 --> 00:07:41,909 ببین تا الان خیلی خوش گذشته 209 00:07:41,992 --> 00:07:43,660 . ولی من باید به فکر آینده‌ـم باشم 210 00:07:43,744 --> 00:07:45,662 یعنی تو اونقدر هم به اینکه من دوست دارم بچه دار بشم 211 00:07:45,746 --> 00:07:46,747 . احترام نمیذاری 212 00:07:46,830 --> 00:07:47,831 چی چی ؟ 213 00:07:47,915 --> 00:07:49,374 . من هیچوقت همچین چیزی رو نگفتم 214 00:07:49,457 --> 00:07:51,001 . با کارهات اینو نشون دادی 215 00:07:51,085 --> 00:07:52,127 کدوم کارها ؟ 216 00:07:53,461 --> 00:07:55,213 . این بچه رو ببین 217 00:07:55,296 --> 00:07:57,424 این بانمک ترین بچه‌ای نیست که دید ؟ 218 00:07:57,507 --> 00:07:58,926 ... ! چی ؟ چی ؟ چی ؟ نه ! نه 219 00:07:59,009 --> 00:08:01,302 220 00:08:01,386 --> 00:08:02,679 221 00:08:02,763 --> 00:08:04,681 222 00:08:04,765 --> 00:08:06,433 223 00:08:06,516 --> 00:08:07,517 224 00:08:07,601 --> 00:08:10,311 225 00:08:10,395 --> 00:08:12,188 ! از ماشینی که دزدی دور شو آقا 226 00:08:12,272 --> 00:08:14,024 . نه ؛ سوء تفاهم شده آقای پلیس 227 00:08:14,108 --> 00:08:15,692 من داشتم از دست دوست دخترم در میرفتم 228 00:08:15,776 --> 00:08:18,028 ! که به نظرش راجع به بچه احترام نذاشتم 229 00:08:18,112 --> 00:08:20,447 تو اون اسبه توی "اسب سواری" نیستی ؟ 230 00:08:20,530 --> 00:08:23,075 . قبول کن که تو از مسئولیت میترسی 231 00:08:23,158 --> 00:08:24,701 . من از مسئولیت نمیترسم 232 00:08:24,785 --> 00:08:26,327 . من همیشه خودم رو مسئول همه چی میدونم 233 00:08:26,411 --> 00:08:28,038 ... فقط با انجام دادن کامل بعضی مسئولیت ها 234 00:08:28,122 --> 00:08:29,205 . موافق نیستم 235 00:08:29,289 --> 00:08:31,041 اون رفیق ـت نیست اونجا خنگه ؟ 236 00:08:31,125 --> 00:08:32,626 منظورت آقای "کره‌ی بادوم زمینیه" ؟ 237 00:08:32,709 --> 00:08:34,002 . خدایا ! ای کاش مارو نبینه 238 00:08:34,086 --> 00:08:36,254 اون "بوجک اسبه" ـست ؟ 239 00:08:36,337 --> 00:08:37,714 . اوه شروع شد 240 00:08:37,798 --> 00:08:39,091 "آقای "کره‌ی بادوم زمینی 241 00:08:39,174 --> 00:08:41,969 . و "بوجک اسبه" توی یک اتاق 242 00:08:42,052 --> 00:08:44,304 چه خبره ؟ یک قسمتِ مشترکه ؟ ( هردوی این دو شخصیت های برنامه‌ی تلویزیونی هستند ) 243 00:08:44,387 --> 00:08:46,140 . میدونی هربار خنده‌دار تر میشه 244 00:08:46,222 --> 00:08:47,724 ... تو خیلی طعنه آمیز بودی 245 00:08:47,808 --> 00:08:49,601 . ولی هردفعه خنده‌دار تر میشد 246 00:08:49,684 --> 00:08:51,019 ... راستش ما الان وسط بهم زدنیم 247 00:08:51,103 --> 00:08:52,813 ... پس میتونی - واقعاً ؟ - 248 00:08:52,896 --> 00:08:54,397 وسط بهم زدنین ؟ - . آره همینطوره - 249 00:08:54,481 --> 00:08:57,442 به نظرت معرکه نمیشه اگه منم بهتون ملحق بشم ؟ 250 00:08:57,525 --> 00:08:58,986 . آره خیلی معرکه میشه 251 00:08:59,069 --> 00:09:00,236 واقعاً معلوم نیست ؟ 252 00:09:00,320 --> 00:09:02,781 الان معرکه ـست ؟ 253 00:09:02,864 --> 00:09:04,032 . آره ؛ لطفاً برو 254 00:09:04,116 --> 00:09:05,617 چطوری آقای "کره‌ی بادوم زمینی" ؟ 255 00:09:05,700 --> 00:09:08,078 توی رویا زندگی میکنم ! عزیز دلم ؛ توی رویا 256 00:09:08,162 --> 00:09:09,579 چرا باهاش حرف میزنی ؟ 257 00:09:09,663 --> 00:09:11,081 ... یک کلمه انگلیسی هست 258 00:09:11,165 --> 00:09:13,000 . که بهش میگن "مودب بودن" بوجک 259 00:09:13,083 --> 00:09:15,085 اما گوش نمیدی میگم الان وقت درستی نیست ؟ 260 00:09:15,169 --> 00:09:17,420 تو همیشه اسبی و هیچوقت آدم خوبی نیست . مگه نه "بوجک" ؟ 261 00:09:17,545 --> 00:09:18,797 چی ؟ 262 00:09:18,880 --> 00:09:20,423 . بعداً خودت میفهمی 263 00:09:20,507 --> 00:09:22,258 . "بزن بریم "اریکا 264 00:09:22,342 --> 00:09:23,510 میمیری یکم بافرهنگ باشی ؟ 265 00:09:23,593 --> 00:09:25,220 . برای همینه که داریم بهم میزنیم 266 00:09:25,303 --> 00:09:27,263 پس یعنی سرِ قضیه‌ی بچه نیست ؟ 267 00:09:27,347 --> 00:09:29,099 . بخاطر خیلی چیزاست 268 00:09:29,183 --> 00:09:30,642 پیشخدمت ؛ میشه پول مارو حساب کنی ؟ 269 00:09:30,725 --> 00:09:32,227 . ممنونم - . ما که هنوز چیزی سفارش ندادیم - 270 00:09:32,310 --> 00:09:35,063 من یه عالم شام رو بخاطر تو . "از دست دادم "بوجک 271 00:09:35,147 --> 00:09:37,607 نمیدونم تو چطوری انتظار داری ... وقتی خودت از خودت بدت میاد 272 00:09:37,691 --> 00:09:39,359 . کسی دوستت داشته باشه 273 00:09:39,442 --> 00:09:42,070 . بفرمایید - . بده ببینم - 274 00:09:42,154 --> 00:09:45,240 10 دلار برای نون ؟ 275 00:09:45,323 --> 00:09:46,950 ... من نمیخوام توی جامعه ای زندگی کنم 276 00:09:47,034 --> 00:09:48,660 . که نون پیش غذاش مجانی نیست 277 00:09:48,743 --> 00:09:51,538 . اگه غذا سفارش بدین مجانی ـه 278 00:09:51,621 --> 00:09:53,165 میشه منو ببری خونه ؟ 279 00:09:53,248 --> 00:09:54,708 . آره ، ولی من اونقدری نون نخوردم 280 00:09:54,791 --> 00:09:55,792 ... چقدر خوردم ؟ خیلی بشه 281 00:09:55,876 --> 00:09:58,003 . شما 9 سبد نون خوردین 282 00:09:58,086 --> 00:09:59,462 !9 سبد ؟! تروخدا ؟ 283 00:09:59,587 --> 00:10:01,631 . عالی شد . حالا تمام هفته باید نگران چاق شدنم باشم 284 00:10:03,508 --> 00:10:05,468 . تو منو لخت دیدی فکر میکنی من چاق ـم ؟ 285 00:10:05,552 --> 00:10:07,095 میخوای دلیل اصلی جداییمون رو بدونی ؟ 286 00:10:07,179 --> 00:10:08,263 . چی گفتی ؟ ببخشید 287 00:10:08,346 --> 00:10:10,598 نمیتونم باصدای کالـری های . متابلیزه نشده ـم بشنوم چی میگی 288 00:10:10,682 --> 00:10:12,684 . دقیقاً مثل سابقی 289 00:10:12,767 --> 00:10:14,102 ... داری از این قضیه نون ها استفاده میکنی 290 00:10:14,186 --> 00:10:16,021 . تا از حرف زدن درباره ی رابطه ـمون طفره بری 291 00:10:16,104 --> 00:10:17,981 . نه اصلاً همچین چیزی نیست 292 00:10:18,065 --> 00:10:19,774 . من میخوام همین الان برم خونه 293 00:10:22,194 --> 00:10:23,403 . تو فکر میکنی من چاق ـم 294 00:10:23,486 --> 00:10:25,321 ... آره منو وِل کرد 295 00:10:25,405 --> 00:10:27,157 ... ولی موضوع اصلی اون شب این بود که 296 00:10:27,241 --> 00:10:29,659 آدم‌‌های خنگی که نون میخورن" "چاق میشن تمام 297 00:10:29,743 --> 00:10:32,079 این دیگه چه موضوعیه ؟ 298 00:10:32,162 --> 00:10:34,289 همین الان اینجا پیتزا نبود ؟ 299 00:10:34,372 --> 00:10:36,583 . خدا بکشت ! اینقدر رو اعصاب نباش 300 00:10:36,666 --> 00:10:38,418 . تو چاق نیستی 301 00:10:38,501 --> 00:10:41,088 . یه مهمونی راه بنداز . اینطوری سرحـال میای 302 00:10:41,213 --> 00:10:43,673 . نه . اینطوری فقط تو سرحال میای 303 00:10:43,757 --> 00:10:45,133 ... من همینطوری یه گوشه وایمیستم 304 00:10:45,217 --> 00:10:46,801 ... و پشمک میخورم تا وقتی که بالا بیارم 305 00:10:46,885 --> 00:10:48,803 . مثل مهمونی قبلی که رفتیم 306 00:10:48,887 --> 00:10:52,432 هی ! تو همون اسبه توی برنامه ی "اسب سواری" نیستی ؟ 307 00:10:52,515 --> 00:10:54,851 308 00:10:54,935 --> 00:10:56,978 . عجب مهمونی خَفی بود 309 00:10:57,062 --> 00:10:59,814 ما اونموقع ماشین پشمک زنی گرفتیم ؟ 310 00:10:59,898 --> 00:11:02,317 کی بهت گفت که من و شاهزاده "کارولین" بهم زدیم ؟ 311 00:11:02,400 --> 00:11:04,069 . خودش - چی ؟ - 312 00:11:04,152 --> 00:11:05,695 ! تو منو نبردی خونه عوضی 313 00:11:05,779 --> 00:11:07,530 . همه چی تقصیر منه 314 00:11:07,614 --> 00:11:09,199 . منو ببر خونه 315 00:11:09,283 --> 00:11:11,243 . باشه دلبندم 316 00:11:11,326 --> 00:11:13,078 ولی اصلاً دوست ندارم . ماشینم رو توی "دریاچه‌ی نقره‌ای" پارک کنم 317 00:11:13,161 --> 00:11:14,370 ... من ماشین رو آروم میکنم 318 00:11:14,454 --> 00:11:15,455 . بعد خودت شیرجه بزن بیرون 319 00:11:17,415 --> 00:11:19,709 میتونی آخرین نگاهت رو به این چهره بندازی 320 00:11:19,793 --> 00:11:21,295 . چون آخرین باریه که میبینیش 321 00:11:21,377 --> 00:11:22,378 ! پرتاب 322 00:11:22,462 --> 00:11:24,339 323 00:11:24,464 --> 00:11:27,717 324 00:11:27,801 --> 00:11:29,052 ! الو 325 00:11:29,136 --> 00:11:30,470 . شاهزاده "کارولین" پشت خطه 326 00:11:30,553 --> 00:11:31,972 . آه ... باشه 327 00:11:32,055 --> 00:11:33,223 . بوجک 328 00:11:33,307 --> 00:11:34,808 . خدایا ، همین الان بهم زدیم ها 329 00:11:34,891 --> 00:11:36,476 . آره ولی من هنوزم وکیل ـتم 330 00:11:36,559 --> 00:11:38,103 ... به خودم برای اینکه تونستم 331 00:11:38,186 --> 00:11:40,688 زندگی شخصیم رو از زندگی حرفه‌ایم . جدا کنم افتخار میکنم 332 00:11:40,772 --> 00:11:41,815 ! عجب 333 00:11:41,982 --> 00:11:44,025 ، حالا بعنوان وکیل ـم فکر میکنی من چاق شدم ؟ 334 00:11:44,109 --> 00:11:45,193 . به هیچ وجه 335 00:11:45,277 --> 00:11:47,445 تو مثل همون دوران بچگیت هستی . هیچوقت بهتر نشدی 336 00:11:47,528 --> 00:11:48,696 بعنوان دوست دختر سابقم چی ؟ 337 00:11:48,780 --> 00:11:50,657 مثل یه تیکه آشغالی ... که یه تیکه آشغال دیگه خورده 338 00:11:50,740 --> 00:11:52,242 . و یه تیکه آشغال سومی بزرگ کرده 339 00:11:52,326 --> 00:11:54,828 حالا من کدوم یکی از این آشغالام ؟ 340 00:11:54,911 --> 00:11:56,746 . سومیش - . چی ؟ اون که بدترینشه - 341 00:11:56,830 --> 00:11:58,414 . من بعنوان دوست دختر سابق ـت زنگ نزدم 342 00:11:58,498 --> 00:12:00,334 . بعنوان وکیلت زنگ زدم 343 00:12:00,416 --> 00:12:02,210 اون کتابی که گفتی داری مینویسیش رو یادته ؟ 344 00:12:02,294 --> 00:12:04,462 . خب پنگوئن یه مدرک از پیشرفتت میخواد 345 00:12:04,545 --> 00:12:05,880 تا سه‌شنبه حلش میکنی 346 00:12:05,964 --> 00:12:07,299 ... یا قراره تمام روزهای هفته رو 347 00:12:07,382 --> 00:12:09,050 مشغول جَق زدن با عکسهای خودت باشی ؟ 348 00:12:09,134 --> 00:12:10,969 بهت گفتم . که اون بار از اینکارا نمیکردم 349 00:12:11,052 --> 00:12:13,554 داشتم با چیزی که اون . عکس‌ها به ذهنم میاوردن جَق میزدم 350 00:12:13,638 --> 00:12:15,849 . تو توی بدترین موقع ممکن اومدی 351 00:12:15,932 --> 00:12:17,517 پس سه شنبه شد ؟ 352 00:12:17,600 --> 00:12:18,643 . آره حله 353 00:12:18,726 --> 00:12:20,520 354 00:12:20,603 --> 00:12:22,105 ! هووو 355 00:12:22,189 --> 00:12:23,690 هیچی نداری ؟ 356 00:12:23,773 --> 00:12:24,774 . انگار برقتون برگشته 357 00:12:24,858 --> 00:12:26,067 . خوش بحالتون 358 00:12:26,151 --> 00:12:27,277 . این شرکت توی وضعیت وحشتناکیه 359 00:12:27,361 --> 00:12:28,945 360 00:12:29,029 --> 00:12:30,613 . ما سرمایه گذاری های خیلی بدی داشتیم 361 00:12:30,697 --> 00:12:32,157 ... تا حالا اسم جوون هایی که 362 00:12:32,240 --> 00:12:33,908 بهشون میگن "هیولاهای مردابِ مالیبو" رو شنیدی ؟ ( گروه موسیقی ) 363 00:12:33,992 --> 00:12:35,451 . نه والا 364 00:12:35,535 --> 00:12:41,333 پس برای چی ما 20 میلیون دلار روی فروش کارهاشون سرمایه گذاری کردیم ؟ 365 00:12:41,416 --> 00:12:44,127 ! چیزی نیست پسرجان ! به چیزای خوب فکر کن 366 00:12:44,211 --> 00:12:45,379 ... آه 367 00:12:45,461 --> 00:12:46,462 . ببین من میدونم سرت شلوغه 368 00:12:46,546 --> 00:12:47,547 . واقعاً هم سرم شلوغه 369 00:12:47,630 --> 00:12:49,007 . کلاً سبک زندگیم خیلی سنگینه 370 00:12:49,090 --> 00:12:50,675 371 00:12:50,758 --> 00:12:53,220 نمیتونم باهات تو خونه باشم ؟ 372 00:12:53,303 --> 00:12:55,680 ... میدونم مهدکودک ترسناکه 373 00:12:55,763 --> 00:12:57,682 ... ولی الان دختر بزرگی شدی 374 00:12:57,765 --> 00:12:59,976 . و باید شجاع باشی 375 00:13:00,060 --> 00:13:01,477 . باشه بابایی 376 00:13:01,561 --> 00:13:06,149 الان بهم گفتی "بابایی" ؟ 377 00:13:06,233 --> 00:13:08,943 سابرینا" کوچولو رو ما بزرگ کردیم ؛" مگه نه "تـاد" ؟ 378 00:13:09,027 --> 00:13:10,486 ! تـاد 379 00:13:10,570 --> 00:13:11,571 ! تـاد 380 00:13:11,654 --> 00:13:12,864 چیه ؟ 381 00:13:12,947 --> 00:13:14,782 سابرینا" رو ما بزرگ کردیم ؟" 382 00:13:14,866 --> 00:13:16,034 . آره 383 00:13:16,117 --> 00:13:17,493 384 00:13:17,577 --> 00:13:18,578 . از صبرکردن خسته شدیم 385 00:13:18,661 --> 00:13:20,747 . یه روح‌نویس بهت پیشنهاد میکنیم ( کسی که به جای کس دیگه ای مینویسه ) 386 00:13:20,830 --> 00:13:22,874 دایان نوجـنت ؟ 387 00:13:22,957 --> 00:13:25,126 اون فوق العاده ـست و . اون یه چیزی برای اسب ها داره 388 00:13:25,210 --> 00:13:27,170 . اینو ببین 389 00:13:27,254 --> 00:13:28,880 . "اوه ! "سکرتریات ( اولین اسب پیروز مسابقاتِ اسب سواری ) 390 00:13:28,963 --> 00:13:30,506 همیشه میخواستم این نقش . رو توی یک فیلم بازی کنم 391 00:13:30,590 --> 00:13:32,133 . اون یجورایی قهرمانِ منه 392 00:13:32,217 --> 00:13:34,719 بهرحال نمیشه این . پروژه رو رو هوا وِل کرد 393 00:13:34,802 --> 00:13:36,763 ... منظورم اینه که تو دهه ی 90 بود که 394 00:13:36,846 --> 00:13:38,514 ... فیلمهای "پریفونتین" اومد بیرون ( یکی از رکوردداران در رشته ی دوندگی ) 395 00:13:38,598 --> 00:13:40,475 و مردم از دیدن . فیلمهای دوندگی خسته شده بودن 396 00:13:40,558 --> 00:13:42,643 ! به من نگو ! به اون بگو 397 00:13:42,727 --> 00:13:44,145 . بانمکه 398 00:13:44,229 --> 00:13:46,398 . بهش زنگ بزن . کتاب ) رو هم قرض دادم بهت ) 399 00:13:46,481 --> 00:13:48,649 ... ما همینطوری مجانی به بقیه کتاب نمیدیم 400 00:13:48,733 --> 00:13:50,277 ... ولی میتونی هرچیزی که بخوای 401 00:13:50,360 --> 00:13:52,612 . از جعبه "هیولاهای مرداب مالیبو" برداری 402 00:13:52,695 --> 00:13:54,530 403 00:13:54,614 --> 00:13:58,326 404 00:13:58,410 --> 00:14:00,120 ! خدایا چقدر داغونم من 405 00:14:00,203 --> 00:14:02,122 ! داغون نیستی 406 00:14:02,205 --> 00:14:03,623 چرا گفتم میتونم کتاب بنویسم ؟ 407 00:14:03,706 --> 00:14:05,792 . چون داستان فوق العاده ای برای گفتن داری 408 00:14:05,875 --> 00:14:07,710 . آروم باش - آروم باشم ؟ - 409 00:14:07,794 --> 00:14:09,212 ! گفتنش برای تو آسونه عنتر 410 00:14:09,296 --> 00:14:11,923 تو یه روز هم . توی زندگیت اینقدر تحت فشار نبودی 411 00:14:12,006 --> 00:14:13,674 !اوخ ! چرا ؟ 412 00:14:13,758 --> 00:14:17,512 این برای این بود که . داشتی توی محدوده‌ی من قرص میفروختی 413 00:14:17,595 --> 00:14:18,763 414 00:14:18,846 --> 00:14:20,432 گابریلا" کجاست ؟" 415 00:14:20,515 --> 00:14:23,184 ... اون به مکزیک برگشته 416 00:14:23,268 --> 00:14:25,395 . تا کنار شوهرش باشه 417 00:14:25,479 --> 00:14:28,648 !! چی ؟ نه 418 00:14:30,275 --> 00:14:32,068 چرا "گابریلا" ؟ کی ؟ - 419 00:14:32,152 --> 00:14:33,487 . داشتیم راجع به من حرف میزدیم 420 00:14:33,569 --> 00:14:35,280 میشه برای یه لحظه تمرکز کنی ؟ 421 00:14:35,363 --> 00:14:37,115 آها ببخشید . داشتی چی میگفتی ؟ 422 00:14:37,198 --> 00:14:38,866 هیچوقت نباید اون قرارداد . مربوط به کتاب رو امضا میکردم 423 00:14:38,950 --> 00:14:39,951 میدونی مشکلِ من چیه ؟ 424 00:14:40,034 --> 00:14:41,202 ... نمیتونم به ملت نه بگم 425 00:14:41,286 --> 00:14:42,703 . چون میخوام همه منو دوست داشته باشن 426 00:14:42,787 --> 00:14:46,249 تو میخوای همه دوستت داشته باشن ؟ 427 00:14:46,333 --> 00:14:47,625 آره چطور ؟ 428 00:14:47,708 --> 00:14:49,002 مگه ازم خوششون نمیاد ؟ 429 00:14:49,085 --> 00:14:53,465 ... اه 430 00:14:55,300 --> 00:14:58,136 ... اه 431 00:14:58,219 --> 00:14:59,387 داشتیم چی میگفتیم ؟ 432 00:14:59,471 --> 00:15:01,181 . سرتیتر خبرها رو از الان میدونم 433 00:15:01,264 --> 00:15:04,892 بوجکِ احمق یک کتابِ احمقانه " ... راجع به زندگی احمقانه ـش مینویسه 434 00:15:04,976 --> 00:15:06,102 "و هیچکی هم اهمیتی نمیده 435 00:15:06,186 --> 00:15:07,979 کدوم روزنامه‌ها رو میخونی ؟ 436 00:15:08,062 --> 00:15:09,647 ... چرا نمیزاری اون خانومه 437 00:15:09,730 --> 00:15:11,191 کتابت رو بنویسه و بره پی کارش ؟ 438 00:15:11,274 --> 00:15:12,900 سوالِ بهتر ؛ تو توی آشپزخونه‌ی من چیکار میکنی ؟ 439 00:15:12,984 --> 00:15:13,985 . صبحانه درست میکنم 440 00:15:14,068 --> 00:15:15,778 . دیشب باهم سکس داشتیم خنگول 441 00:15:15,862 --> 00:15:17,447 ... از این به بعد باید وقتی دارم مست میکنم 442 00:15:17,531 --> 00:15:19,115 . گوشیم رو روی حالت پرواز بزارم 443 00:15:19,199 --> 00:15:20,950 444 00:15:21,034 --> 00:15:23,077 این خانومه انگار فکر میکنه . من یک بازیگر سیتکامِ گوسفند هستم 445 00:15:23,161 --> 00:15:24,620 ... من از خودش و فامیلِ 446 00:15:24,704 --> 00:15:26,331 . غیرقابل تلفظ احمقانه ـش متنفرم 447 00:15:26,414 --> 00:15:27,874 ! ناگویاگوگاگاگا 448 00:15:27,957 --> 00:15:29,376 . تو که هنوز ندیدیش 449 00:15:29,459 --> 00:15:30,835 . یه فرصتی بهش بده 450 00:15:30,918 --> 00:15:32,587 . باید به مهمونی دعوتش کنی 451 00:15:32,670 --> 00:15:33,713 کدوم مهمونی ؟ 452 00:15:33,796 --> 00:15:35,006 ... چرا یهویی اینقدر 453 00:15:35,089 --> 00:15:37,551 علاقه داری مهمونی بگیریم ؟ 454 00:15:37,633 --> 00:15:39,260 ! اوخ ! اوخ ! اوخ 455 00:15:39,344 --> 00:15:41,221 میدونی چقدر پول بخاطر تو از دست دادیم ؟ 456 00:15:41,304 --> 00:15:44,849 حتی نمیتونم برای تولد 15 سالگی دخترم ... یه تالار بگیرم 457 00:15:44,932 --> 00:15:48,520 . یه عالم مهمون هم دعوت کردم 458 00:15:48,603 --> 00:15:52,648 ! تو یه مهمونی بهم بدهکاری عموجون ... و اگه اینکارو نکنی 459 00:15:52,732 --> 00:15:54,150 460 00:15:54,234 --> 00:15:56,069 461 00:15:56,152 --> 00:15:57,737 چون مهمونی حال میده ؟ 462 00:15:57,820 --> 00:15:59,447 . این کتاب خیلی برام مهمه 463 00:15:59,531 --> 00:16:00,948 نمیخوام همینطوری . به یکی دیگه بسپارمش 464 00:16:01,032 --> 00:16:02,825 ... اگه مهمه چرا توی یک سال و نیم 465 00:16:02,909 --> 00:16:04,369 اصلاً هیچ چیزی ننوشتی ؟ 466 00:16:04,452 --> 00:16:05,828 . چون خیلی وظیفه سنگینیه 467 00:16:05,912 --> 00:16:08,789 این کتاب تنها . فرصت زنده نگه داشتن میراثمه 468 00:16:08,873 --> 00:16:10,917 ... من یک شوخی بزرگم و اگه این کتاب رو نشه 469 00:16:11,000 --> 00:16:12,627 . من همیشه یک شوخی میمونم 470 00:16:12,710 --> 00:16:14,379 همه فکر میکنن من ... یه اسبِ بیچاره ی ورشکسته هستم 471 00:16:14,462 --> 00:16:16,130 ... ولی 472 00:16:16,214 --> 00:16:18,716 خدای من ولی اگه حق با اونا باشه چی ؟ 473 00:16:18,799 --> 00:16:20,635 . نمیتونم نفس بکشم 474 00:16:20,718 --> 00:16:21,802 دارم میمیرم ؟ 475 00:16:21,886 --> 00:16:24,055 ! نون ! بوی نونِ سوخته میاد 476 00:16:24,138 --> 00:16:26,724 ... وای ! نون هام 477 00:16:26,807 --> 00:16:28,768 ... تاد" ؛ میخوام روی قبرم" 478 00:16:28,851 --> 00:16:34,232 . بنویسین که توی سال 1975 بدنیا اومدم 479 00:16:34,315 --> 00:16:35,609 ... هیچکس باور نمیکنه 480 00:16:35,691 --> 00:16:37,569 لعنتی نمیتونی به خواسته ی یک مردِ مرده احترام بذاری ؟ 481 00:16:37,652 --> 00:16:39,153 . تو نمیمیری 482 00:16:39,237 --> 00:16:41,573 483 00:16:41,656 --> 00:16:42,657 484 00:16:42,740 --> 00:16:44,909 485 00:16:44,992 --> 00:16:47,621 . خب ما هرکاری تونستیم کردیم 486 00:16:47,703 --> 00:16:49,539 . پرستار ، زمان مرگ رو اعلام کن 487 00:16:49,623 --> 00:16:51,541 . اصلاً آسون نمیشه 488 00:16:51,625 --> 00:16:53,126 . هیچوقت آسونتر نمیشه 489 00:16:53,209 --> 00:16:55,629 490 00:16:57,046 --> 00:16:58,465 ... چی ... نمیخوام 491 00:16:58,548 --> 00:17:01,717 منظورت چیه که اون مُرده ؟ 492 00:17:01,801 --> 00:17:03,428 . حقیقت داره عزیزمِ من 493 00:17:03,511 --> 00:17:05,305 ... اون با قلبی شکسته مرُد 494 00:17:05,388 --> 00:17:07,390 ... چون تو به اندازه کافی قدرش رو ندونستی 495 00:17:07,474 --> 00:17:09,350 . و برای همیشه رفته 496 00:17:09,434 --> 00:17:11,603 . انگار یخورده پایانِ سریال رو تیره درست کردیم 497 00:17:11,686 --> 00:17:12,853 ... من دستانِ این کودک بینوا رو 498 00:17:12,937 --> 00:17:14,772 . به سوی خدماتِ سرپرستی کودکان دراز میکنم 499 00:17:14,855 --> 00:17:16,023 . شما الان در دستانِ دولت هستید 500 00:17:16,107 --> 00:17:18,610 ! نــه 501 00:17:18,693 --> 00:17:21,195 تو واقعاً هرجایی بری دی وی دی های اینو با خودت میبری ؟ 502 00:17:21,279 --> 00:17:22,656 . لاینوس" حوله ـش رو همه جا میبرد" لاینوس وَن پلت بهترین دوستِ چارلی براون ) ( در همین انیمیشن 503 00:17:22,738 --> 00:17:24,073 . و کسی هم به تُخمش نبود 504 00:17:24,157 --> 00:17:25,492 این دکتره قراره چقدر لفتش بده ؟ 505 00:17:25,575 --> 00:17:27,118 با یه مشتری دیگه . ساعت 3 قرار دارم 506 00:17:27,201 --> 00:17:28,495 تو مشتری دیگه ای داری ؟ 507 00:17:28,578 --> 00:17:30,746 پَ نَ پَ هر روزم رو . با تو میگذرونم و همه ـش مشکلاتت رو جمع میکنم 508 00:17:30,830 --> 00:17:33,749 مشتری های دیگه ـت مثل من با استعدادن ؟ 509 00:17:33,833 --> 00:17:35,168 . سکوتت جوابم رو داد 510 00:17:35,251 --> 00:17:37,086 511 00:17:37,170 --> 00:17:40,173 ... خب "بوجک" بنظر میاد تو فقط یک 512 00:17:40,256 --> 00:17:42,216 . تشنج ملایم داشتی 513 00:17:42,300 --> 00:17:43,759 ... یا علی ! اگه این ملایم بود 514 00:17:43,843 --> 00:17:46,179 . معلوم نیست ادویه بزنی بهش چی میشه ( سنگین تر بشه ) 515 00:17:46,262 --> 00:17:47,472 خیلی جذبه ـم بالاست ؟ 516 00:17:47,555 --> 00:17:48,806 . شوخی اسپانیایی بود مردم 517 00:17:48,889 --> 00:17:50,308 . خیلی بهت فشار اومده بود 518 00:17:50,391 --> 00:17:52,310 . ازت میخوام آسون بگیری 519 00:17:52,393 --> 00:17:54,145 آروم بگیره ؟ شوخی میکنی ؟ 520 00:17:54,228 --> 00:17:56,564 . اون بیکاره . هیچ مسئولیتی خاصی نداره 521 00:17:56,648 --> 00:17:58,525 . اون فقط و فقط آسون میگیره 522 00:17:58,608 --> 00:18:01,569 خب میتونی بیشتر آسون بگیری ؟ 523 00:18:01,653 --> 00:18:04,238 . سعی میکنم دکتر . سعی میکنم 524 00:18:04,322 --> 00:18:06,491 این قرارداد کتاب . فشار زیادی بهت وارد کرده 525 00:18:06,574 --> 00:18:08,576 میشه همین الان زنگ بزنی به اون روح نویسه ؟ 526 00:18:08,660 --> 00:18:12,830 تو واقعاً میخوای با گوشیم زنگ بزنم به اون خانومه ؟ 527 00:18:12,913 --> 00:18:14,290 528 00:18:14,374 --> 00:18:17,043 . خب تو دوباره تشنج گرفتی 529 00:18:17,126 --> 00:18:19,128 "و مجله‌ی "سرگرمی هفته‌ای . گفته که من مقاوم نبودم ( EW مجله ی معروفِ ) 530 00:18:19,212 --> 00:18:20,796 531 00:18:20,880 --> 00:18:22,340 واقعاً الکی هم خنده ـتون نیومد ؟ 532 00:18:22,423 --> 00:18:24,008 ! من همین الان مُردم ها 533 00:18:24,091 --> 00:18:25,426 ! هه 534 00:18:25,510 --> 00:18:27,845 . من باید به بیمارهای دیگه ـم برسم 535 00:18:27,928 --> 00:18:29,263 تو بیمار دیگه ای هم داری ؟ 536 00:18:29,347 --> 00:18:31,474 ! "بیا مهمونی رو راه بندازی "بوجک 537 00:18:31,558 --> 00:18:32,684 . همه چیزش رو من ترتیب میدم 538 00:18:32,767 --> 00:18:33,934 تو هم میتونی اون روح‌نویس رو دعوت کنی 539 00:18:34,018 --> 00:18:35,770 و باهاش مودبانه صحبت کنی 540 00:18:35,853 --> 00:18:38,732 ! اونم توی یک فضای کاملاً شاد و باحال 541 00:18:38,814 --> 00:18:40,734 . باشه مهمونی راه میندازیم 542 00:18:40,816 --> 00:18:42,235 . خداروشکر 543 00:18:42,318 --> 00:18:43,778 . ولی ماشین پشمک سازی نمیاریم 544 00:18:43,861 --> 00:18:45,363 . من نمیتونم خودم رو کنترل کنم 545 00:18:45,446 --> 00:18:46,947 ... کاملاً میفهمم چی میگی 546 00:18:47,031 --> 00:18:49,116 . و سعی میکنم هرکاری میتونم بکنم 547 00:18:49,200 --> 00:18:51,619 548 00:18:51,703 --> 00:18:54,539 549 00:18:54,622 --> 00:18:57,500 550 00:18:57,584 --> 00:18:58,876 551 00:18:58,959 --> 00:19:02,422 552 00:19:02,505 --> 00:19:06,384 هیچوقت لطفت رو فراموش نمیکنم . "آقا اسبه" 553 00:19:06,467 --> 00:19:09,845 . تو یک حامی بزرگ برای زندگی ـت داری 554 00:19:09,929 --> 00:19:11,723 . بیا قرش بدیم 555 00:19:11,806 --> 00:19:13,182 این یارو کی بود دیگه "تاد" ؟ 556 00:19:13,266 --> 00:19:14,434 اصلاً این ملت کین ؟ 557 00:19:14,517 --> 00:19:16,060 ... فقط یه سری آدم 558 00:19:16,143 --> 00:19:17,144 . که همینطوری باهاشون آشنا شدم 559 00:19:17,228 --> 00:19:18,646 !این تولد 15 سالگیه ؟ در کشورهای لاتین تولد 15 سالگی ) ( خیلی مهمه و توی این روز بزرگ شدن اون شخص رو جشن میگیرن 560 00:19:18,730 --> 00:19:20,565 ... پس هر مهمونی که توش دخترهای مکزیکیه 561 00:19:20,648 --> 00:19:21,649 !تولد 15 سالگیه" ؟" 562 00:19:21,733 --> 00:19:23,192 حالا کی نژادپرسته ؟ 563 00:19:23,276 --> 00:19:26,279 ( "نوشته : امروز "تولد 15 سالگیته کریستینا ) 564 00:19:27,280 --> 00:19:29,323 . حسابی بهم برخورد 565 00:19:29,407 --> 00:19:30,908 ... حالا اگه اجازه میدی 566 00:19:30,991 --> 00:19:34,537 من یه عالم . کار دارم که باید پیشکش کنم 567 00:19:34,621 --> 00:19:38,332 568 00:19:38,416 --> 00:19:40,585 ! بوجک 569 00:19:40,668 --> 00:19:41,961 ! خدای من 570 00:19:42,044 --> 00:19:44,297 . "سلام آقای "کره‌ی بادوم زمینی 571 00:19:44,380 --> 00:19:46,966 باروت میشه جفتمون باهم توی یک خونه ایم ؟ 572 00:19:47,049 --> 00:19:48,968 این یک قسمتِ مشترکه ؟ 573 00:19:49,051 --> 00:19:51,345 . داشتم شوخی میکردم رفیق 574 00:19:51,429 --> 00:19:53,640 خودت چطوری ؟ 575 00:19:53,723 --> 00:19:54,766 ... خب ، روبراهم و 576 00:19:54,849 --> 00:19:56,601 توی رویاها سیر میکنم ؛ ها ؟ 577 00:19:56,684 --> 00:19:58,519 بعدا به هم میرسیم مگه نه ؟ 578 00:19:58,603 --> 00:20:00,647 . باهات حرف دارم 579 00:20:00,730 --> 00:20:03,107 . "چقدر قشنگ شدی "اریکا 580 00:20:03,190 --> 00:20:04,275 ! عصبانی ـم 581 00:20:04,358 --> 00:20:08,529 582 00:20:08,613 --> 00:20:10,448 583 00:20:10,531 --> 00:20:12,784 هی ، "بوجک" شمایی ؟ 584 00:20:12,867 --> 00:20:15,202 بوجک اسبه" ؟ " - . بله - 585 00:20:15,286 --> 00:20:17,622 ... ببخشید . من اصلاً دلم نمیخواد اسمت رو اشتباه بگم 586 00:20:17,705 --> 00:20:19,248 . "دایان" 587 00:20:19,332 --> 00:20:20,834 . "اوه ، "دایان 588 00:20:20,916 --> 00:20:22,627 . ممنون که منو دعوت کردی 589 00:20:22,710 --> 00:20:23,919 . ببخشید که تا الان تشکر نکرده بودم 590 00:20:24,003 --> 00:20:26,172 . من یجورایی تو مهمونی ها گند میزنم 591 00:20:26,255 --> 00:20:28,090 مشروبات الکلی رو امتحان کردی ؟" - . نمیدونم - 592 00:20:28,174 --> 00:20:32,011 . مهمونی ها منو حسابی دلواپس میکنن 593 00:20:32,094 --> 00:20:33,721 . مثلاً اون یارو رو ببین 594 00:20:33,805 --> 00:20:35,014 . اون شاده 595 00:20:35,097 --> 00:20:36,265 چرا تا الان نفهمیده بودم ؟ 596 00:20:36,349 --> 00:20:37,350 کدوم یارو ؟ 597 00:20:37,433 --> 00:20:38,726 . نه کسی اونجا نیست 598 00:20:38,810 --> 00:20:41,020 فقط داشتم میگفتم یه یارویی . فهمیدی ؟ 599 00:20:41,103 --> 00:20:42,438 ! اوه آره 600 00:20:42,522 --> 00:20:44,357 ... فقط داشتم اینطوری فکر میکردم 601 00:20:44,440 --> 00:20:46,275 ... چون تجربه ندارم 602 00:20:46,359 --> 00:20:48,152 چون توی دوران دبیرستان . به هیچ مهمونی دعوت نشده بودم 603 00:20:48,235 --> 00:20:50,029 دارم چی میگم ؟ 604 00:20:50,112 --> 00:20:51,739 . تو که به هیچکدوم از اینا اهمیت نمیدی 605 00:20:51,823 --> 00:20:53,199 . "خفه شو "دایان 606 00:20:53,282 --> 00:20:55,242 . تو توی مهمونی هستی . از میزبان تعریف کن 607 00:20:55,326 --> 00:20:57,745 . عجب خونه‌ی دوست داشتنی داری 608 00:20:57,829 --> 00:20:59,789 ... آره خب اگه تمام زندگیت رو 609 00:20:59,873 --> 00:21:01,833 ... صرف یک سیتکامِ احمقاته بکنی 610 00:21:01,916 --> 00:21:04,919 . بهت یه خونه ی اینطوری میرسه 611 00:21:05,002 --> 00:21:07,296 خب این روزها چیکار میکنی ؟ 612 00:21:07,380 --> 00:21:08,715 ... بیشتروقت ها تو خونه میشینم و 613 00:21:08,798 --> 00:21:09,924 . غُر غُر میزنم 614 00:21:10,007 --> 00:21:12,009 خب چه حسی بهت دست میده ؟ 615 00:21:12,092 --> 00:21:13,928 . مشکلی نداره . میدونی 616 00:21:14,011 --> 00:21:16,305 . نه ! من باهات نمیخوابم 617 00:21:16,389 --> 00:21:18,641 . این دختره میخواد که بامن بخوابه 618 00:21:18,725 --> 00:21:20,476 . فقط داشتم شوخی میکردم 619 00:21:20,560 --> 00:21:22,061 . شما چقد باحالید 620 00:21:22,144 --> 00:21:24,313 اون یارو رو میشناسی ؟ - آقای "کره ی بادوم زمینی" رو ؟ - 621 00:21:24,397 --> 00:21:26,649 آره تو برنامه ی خونه ی آقای کره‌ی بادوم زمینی" بود" 622 00:21:26,733 --> 00:21:29,360 که درباره ی یک سگ بود . که سه تا بچه رو به سرپرستی گرفته بود 623 00:21:29,443 --> 00:21:32,279 . چه ایده ی گندی برای یک برنامه تلویزیونی 624 00:21:32,363 --> 00:21:34,699 . شما خیلی خوبین 625 00:21:34,782 --> 00:21:36,158 کی میخواد عکس بگیره ؟ 626 00:21:36,242 --> 00:21:37,660 ... اون چقدر احمقه که نمیفهمه 627 00:21:37,744 --> 00:21:40,162 . چقدر بیچاره ـست . حسودیم شد 628 00:21:40,246 --> 00:21:42,623 تو داستان بابایه تو برادی بانچ" رو میدونی ؟" ( ABC سریالی از شبکهِ ) 629 00:21:42,707 --> 00:21:43,999 داستانش رو میدم ؟ 630 00:21:44,083 --> 00:21:45,334 ... اگه درست یادم بیاد 631 00:21:45,418 --> 00:21:46,419 . اون خودش سه‌تا بچه بزرگ کرده بود 632 00:21:46,502 --> 00:21:47,628 ... درسته اما 633 00:21:47,712 --> 00:21:48,755 ... چهار نفر بودن باهم زندگی میکردم 634 00:21:48,838 --> 00:21:49,839 . ولی همه ـشون تنها بودن 635 00:21:49,964 --> 00:21:51,799 . این خیلی ناراحت کننده ـست 636 00:21:51,883 --> 00:21:54,928 نه موضوع اینه که ... اون کسی که نقش بابا رو بازی میکرد 637 00:21:55,010 --> 00:21:58,222 "اصلاً دوست نداشت توی "برادی بانچ ... بازی کنه چون یه بازیگر واقعی بود 638 00:21:58,305 --> 00:21:59,974 . و اینکارو رو در سطح خودش نمیدونست 639 00:22:00,057 --> 00:22:01,392 آشنا نیست ؟ 640 00:22:01,475 --> 00:22:03,269 . فقط همین در سطحِ اون نبود 641 00:22:03,352 --> 00:22:05,563 . شوخی مسخره ! ببخشید ولی من از اون بهترم 642 00:22:05,646 --> 00:22:07,398 ... بیشتر مردم حتی نتونستن 643 00:22:07,481 --> 00:22:08,942 ... کارهایی که اونا توی 644 00:22:09,024 --> 00:22:10,568 . برادی بانچ" کردن رو بکنن" 645 00:22:10,651 --> 00:22:12,862 تو توی موقعیت خوبی هستی 646 00:22:12,946 --> 00:22:14,822 . چون هرکاری دلت بخواد میتونی بکنی 647 00:22:14,906 --> 00:22:16,616 تو مسئولِ شدی خودتی ؛ میفهمی ؟ 648 00:22:16,699 --> 00:22:18,826 . خدای بزرگ چقدر افسرده کننده ـست - . نه اینطور نیست - 649 00:22:18,910 --> 00:22:20,536 من مسئول شادی خودمم ؟ 650 00:22:20,620 --> 00:22:22,705 من حتی نمیتونم مسئول . صبحانه ـم باشم 651 00:22:31,130 --> 00:22:32,548 ! تــاد 652 00:22:32,632 --> 00:22:33,800 ! کمک 653 00:22:33,883 --> 00:22:36,469 چی تو رو خوشحال میکنه ؟ 654 00:22:36,552 --> 00:22:38,304 . تموم کردن شرح حالم فکر کنم 655 00:22:38,387 --> 00:22:40,347 . همش همین ؟ من میتونم کمکت کنم 656 00:22:40,431 --> 00:22:42,600 آره ؟ منظورم اینه واقعاً دلت میخواد ؟ 657 00:22:42,683 --> 00:22:44,184 . باید خیلی بامن وقت بگذرونی 658 00:22:44,268 --> 00:22:45,603 . احتمالاً از من متنفر میشی 659 00:22:45,686 --> 00:22:47,146 . فکر نمیکنم اینطوری بشه 660 00:22:47,229 --> 00:22:49,148 واقعاً ؟ - . "آره "بوجک - 661 00:22:49,231 --> 00:22:50,775 . باشه 662 00:22:50,858 --> 00:22:52,610 ... خب فکر کنم تو استخدامی 663 00:22:52,693 --> 00:22:54,946 ولی اینایی که الان گفتیم . رو توی کتاب نیار 664 00:22:55,029 --> 00:22:56,238 . به هیچ عنوان 665 00:22:56,322 --> 00:22:57,406 . ما که هنوز شروع به کار نکردیم 666 00:22:57,490 --> 00:22:58,866 . دقیقاً 667 00:22:58,950 --> 00:23:04,330 ... تو تنها روح‌نویس منی که از الان 668 00:23:04,413 --> 00:23:05,999 . شروع به کار میکنی - . درسته - 669 00:23:06,081 --> 00:23:08,001 . بوجک - . اوه ؛ بازم این یارو - 670 00:23:08,083 --> 00:23:09,877 ... میخواستم بدونی که 671 00:23:09,961 --> 00:23:11,462 . آبجوها تموم شده 672 00:23:11,545 --> 00:23:12,797 ... میبینم که با دوست دخترِ 673 00:23:12,880 --> 00:23:14,423 . زیبای من "دایان نوین" آشنا شدی 674 00:23:14,507 --> 00:23:15,925 . یه لحظه صبرکن 675 00:23:16,009 --> 00:23:17,176 تو همه آبجوها رو خوردی ؟ 676 00:23:17,259 --> 00:23:19,219 ببینم ؛ شما دوتا همو میشناسین ؟ - . آره - 677 00:23:19,303 --> 00:23:21,014 تو اونو میشناسی ؟ - . آره - 678 00:23:21,096 --> 00:23:22,181 این دوست پسرته ؟ 679 00:23:22,264 --> 00:23:23,599 . درسته 680 00:23:23,683 --> 00:23:25,559 تو با تو میرین بیرون ؟ - . آها - 681 00:23:25,643 --> 00:23:27,269 ولی فقط به روشِ جنسی نه بعنوان دوست ؟ 682 00:23:27,353 --> 00:23:28,688 . درسته - . یعنی تو اونو لخت دید - 683 00:23:28,771 --> 00:23:29,981 . چندبار 684 00:23:30,064 --> 00:23:31,440 تو مجذوبِ این شدی ؟ - . آره - 685 00:23:31,524 --> 00:23:33,233 . این کیر رفته توی این کُس 686 00:23:33,317 --> 00:23:34,360 . آوره - . ولی فقط به روشِ جنسی - 687 00:23:34,443 --> 00:23:36,737 . آره خب 688 00:23:36,821 --> 00:23:37,947 689 00:23:39,490 --> 00:23:40,491 690 00:23:40,574 --> 00:23:41,993 . خدای من 691 00:23:42,076 --> 00:23:44,537 692 00:23:44,620 --> 00:23:45,788 تو خوبی ؟ 693 00:23:45,872 --> 00:23:46,873 ... من 694 00:23:46,956 --> 00:23:49,750 . خوبم 695 00:23:49,834 --> 00:23:51,460 . من ... برای شما خیلی خوشحالم 696 00:23:51,544 --> 00:23:52,545 697 00:23:52,628 --> 00:23:54,338 ... باید کسی رو بیاریم یا 698 00:23:54,421 --> 00:23:55,965 ... نه همه چیز 699 00:23:56,049 --> 00:23:57,884 ... این خیلی 700 00:23:57,967 --> 00:23:59,426 . فوق العاده ـست 701 00:23:59,510 --> 00:24:00,594 ! خدا 702 00:24:00,678 --> 00:24:03,430 703 00:24:03,514 --> 00:24:05,766 . از الان شروع شد 704 00:24:05,792 --> 00:24:08,827 دانلود فیلم و سریال TVSDL.org 705 00:24:08,853 --> 00:24:11,898 706 00:24:11,981 --> 00:24:14,441 ♪ Back in the '90s ♪ 707 00:24:14,525 --> 00:24:19,530 ♪ I was in a very famous TV show ♪ 708 00:24:19,613 --> 00:24:21,699 709 00:24:21,782 --> 00:24:23,576 ♪ I'm BoJack the horse ♪ ♪ BoJack ♪ 710 00:24:23,659 --> 00:24:24,994 ♪ BoJack the horse ♪ 711 00:24:25,078 --> 00:24:28,956 ♪ Don't act like you don't know ♪ 712 00:24:29,040 --> 00:24:30,958 713 00:24:31,042 --> 00:24:35,170 ♪ And I'm trying to hold on to my past ♪ 714 00:24:35,254 --> 00:24:36,714 ♪ It's been so long ♪ 715 00:24:36,797 --> 00:24:40,217 ♪ I don't think I'm gonna last ♪ 716 00:24:40,300 --> 00:24:41,552 ♪ I guess I'll just try ♪ 717 00:24:41,635 --> 00:24:43,721 ♪ And make you understand ♪ 718 00:24:43,804 --> 00:24:48,101 ♪ That I'm more horse than a man ♪ 719 00:24:48,183 --> 00:24:52,730 ♪ Or I'm more man than a horse ♪ 720 00:24:52,813 --> 00:24:54,815 ♪ BoJack ♪ 721 00:24:56,817 --> 00:24:57,985 61866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.