All language subtitles for Barabbas.1961.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,160 --> 00:00:38,790 This man has been brought to me as one who misleads the people. 2 00:00:40,120 --> 00:00:44,830 He is accused of sedition and blasphemy, for which he should suffer death. 3 00:00:58,080 --> 00:01:00,760 My Lord Governor! 4 00:01:06,520 --> 00:01:07,720 My Lord Governor... 5 00:01:10,760 --> 00:01:14,640 ...there is a custom in Jerusalem, that at this season of the feast... 6 00:01:14,720 --> 00:01:17,280 ...one condemned man should be released. 7 00:01:17,360 --> 00:01:19,160 I remember the custom. 8 00:01:19,240 --> 00:01:22,870 Who shall it be? This man who many of you call their king? 9 00:01:23,720 --> 00:01:25,560 Or shall it be Barabbas? 10 00:01:26,680 --> 00:01:28,320 Release Barabbas! 11 00:01:30,360 --> 00:01:34,320 -Release Jesus of Nazareth! -No, not Barabbas! 12 00:01:39,600 --> 00:01:43,070 -Barabbas! -Release Barabbas! Crucify the Nazarene! 13 00:01:44,240 --> 00:01:47,240 They're mad, Lord Governor. Barabbas is a rebel. 14 00:01:47,480 --> 00:01:49,240 A robber, an assassin. 15 00:01:51,120 --> 00:01:52,350 Release Barabbas! 16 00:03:20,760 --> 00:03:24,280 Take the Nazarene, scourge him and bring him here again... 17 00:03:24,640 --> 00:03:26,240 ...and he shall be crucified. 18 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 All right, that's enough. 19 00:04:16,280 --> 00:04:17,240 Take him out. 20 00:04:34,200 --> 00:04:35,270 Open up. 21 00:04:49,960 --> 00:04:51,080 Come on. 22 00:05:04,640 --> 00:05:06,560 One man to be set free. 23 00:05:08,240 --> 00:05:09,520 Set free? 24 00:05:10,640 --> 00:05:13,400 You ought to know the custom of the season. 25 00:05:13,480 --> 00:05:16,000 The Governor offered them either the prophet or you. 26 00:05:16,560 --> 00:05:18,760 He listened to the voices and they chose you. 27 00:05:20,760 --> 00:05:23,640 I make no comment. Come on. Get on the move. 28 00:05:23,800 --> 00:05:25,120 All right. 29 00:05:40,920 --> 00:05:42,560 Give us a hair of your beard. 30 00:05:43,760 --> 00:05:47,230 It ought to be lucky, considering how things have gone for you. 31 00:05:54,800 --> 00:05:58,080 I'm not used to the light. It plays tricks. 32 00:05:59,800 --> 00:06:01,520 If I was you, I shouldn't loiter. 33 00:06:01,600 --> 00:06:04,960 I'd want to see the back of this place before they change their minds. 34 00:06:06,080 --> 00:06:07,480 Get on your way, will you? 35 00:06:07,960 --> 00:06:10,270 -Who do you think you're shoving? -Get going. 36 00:06:11,320 --> 00:06:13,120 All right. I'm going. 37 00:06:23,000 --> 00:06:24,230 Move on. 38 00:06:48,440 --> 00:06:51,830 -There he is. Release the Nazarene! -Get out of the way. 39 00:06:51,960 --> 00:06:56,360 What are you standing for, like an idiot? What are you all hanging around for? 40 00:07:38,080 --> 00:07:41,040 Here's a fine sight. Six weeks and nobody's moved. 41 00:07:41,760 --> 00:07:43,960 What's happened then? How did you get out? 42 00:07:45,320 --> 00:07:47,160 This is a surprise, let me tell you. 43 00:07:47,240 --> 00:07:49,040 Is that my duck? It's him! 44 00:07:49,120 --> 00:07:51,510 -Sara! -There's the black knave himself... 45 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 ...come back to his own. 46 00:07:53,000 --> 00:07:57,200 Cheating his death again, like a good boy. The clever one. How did you do it? 47 00:07:57,280 --> 00:08:01,360 I was released to celebrate the holiday as a surprise for you. 48 00:08:01,840 --> 00:08:05,630 Here's a day to celebrate in all my god. Come on and tell us the whole story. 49 00:08:05,720 --> 00:08:07,790 You've not heard? I'm the choice of the people. 50 00:08:07,880 --> 00:08:10,680 "Give us Barabbas," they said. Give me some food. 51 00:08:10,800 --> 00:08:13,270 Food for Barabbas. Food for a hungry man. 52 00:08:13,400 --> 00:08:16,080 How does it feel? How did you feel when they told you? 53 00:08:16,160 --> 00:08:17,760 The choice of the people, eh? 54 00:08:18,640 --> 00:08:22,560 Old Sara here dropping tears so fast all the slopping wine got watered. 55 00:08:22,640 --> 00:08:25,280 -Where did you get your luck? -What witch gave you that? 56 00:08:25,360 --> 00:08:26,430 Pass him across to me! 57 00:08:26,520 --> 00:08:30,120 -Touch him for luck. That's it. -I'm not taking chances. 58 00:08:31,640 --> 00:08:32,630 Get away. 59 00:08:34,560 --> 00:08:35,520 Where's Rachel? 60 00:08:35,600 --> 00:08:37,880 Shut away mourning for me? Fetch her down here. 61 00:08:37,960 --> 00:08:39,640 She's no good for you or anyone else. 62 00:08:39,720 --> 00:08:43,680 -She's completely changed, I'm telling you. -What's wrong with her? Bring her down. 63 00:08:43,760 --> 00:08:47,440 She's no good to my old rascal now. She thinks of nothing, day or night... 64 00:08:47,560 --> 00:08:50,870 ...except this prophet from Nazareth, who's on trial for blasphemy. 65 00:08:51,160 --> 00:08:54,080 Ever since she heard him preach, she has gone off her life... 66 00:08:54,200 --> 00:08:56,160 ...like a sick child goes off its food. 67 00:08:57,120 --> 00:09:00,800 Come on, you old empty belly. There's no food inside you worth vomiting. 68 00:09:01,200 --> 00:09:02,600 Sit down and eat. 69 00:09:03,720 --> 00:09:05,640 Barabbas, that girl's no good for you. 70 00:09:05,720 --> 00:09:08,280 Take my word for it. As morbid as a crow in a chimney. 71 00:09:08,360 --> 00:09:11,040 Bewitched by a prophet. A waste of a handsome girl. 72 00:09:11,120 --> 00:09:14,160 And she's gone to his trial looking like a widow already. 73 00:09:14,240 --> 00:09:17,200 She knows what happened to her prophet. That's the end of him. 74 00:09:17,320 --> 00:09:19,200 -Condemned, was he? -That's just it. 75 00:09:19,280 --> 00:09:23,120 They had the choice between him and me, and they chose me. How do you like that? 76 00:09:23,320 --> 00:09:25,710 The idol of the city. 77 00:09:26,240 --> 00:09:29,040 Tell you what. You're as good as a king, Barabbas. 78 00:09:29,120 --> 00:09:32,320 They call the prophet King of the Jews, but they chose you. 79 00:09:32,400 --> 00:09:34,160 Show your respects to King Barabbas. 80 00:09:34,240 --> 00:09:36,680 -Let's have a crowning of him. -Yes! 81 00:09:41,240 --> 00:09:44,550 -The wicked old King of Judea. -What are you doing? 82 00:09:53,280 --> 00:09:57,990 -Come on, give him his robes. -You be nice to your King Barabbas. 83 00:10:01,400 --> 00:10:04,600 More wives than Solomon and his subjects as ripe as old pumpkins. 84 00:10:04,720 --> 00:10:06,760 Here's your sceptre. Take it. 85 00:10:07,360 --> 00:10:08,640 Set him on his throne. 86 00:10:09,000 --> 00:10:11,720 -What's that? -That's the sceptre. 87 00:10:12,040 --> 00:10:13,520 Sit down on your throne. 88 00:10:13,600 --> 00:10:17,560 Kneel down, all you miserable scum of the earth, and acknowledge. 89 00:10:17,800 --> 00:10:19,640 Kneel down, you scum of the earth. 90 00:10:19,720 --> 00:10:21,360 Hail! Hail! 91 00:10:21,600 --> 00:10:24,960 I'll make laws for you that will tax your constitutions. 92 00:10:25,880 --> 00:10:27,920 I crown you, King Barabbas. 93 00:10:44,360 --> 00:10:46,320 Here she is, Barabbas, if you want her. 94 00:10:48,520 --> 00:10:51,520 Look here, Rachel, look who's been asking for you. 95 00:10:51,600 --> 00:10:53,480 The old rascal back from the dead. 96 00:10:56,200 --> 00:10:57,800 So, here she is. 97 00:10:59,640 --> 00:11:02,950 What's the matter with me? Why don't you look at me? 98 00:11:03,680 --> 00:11:04,960 Barabbas, let me go. 99 00:11:05,040 --> 00:11:07,270 Not until you've told me you're glad I'm alive. 100 00:11:07,360 --> 00:11:10,990 -I wouldn't wish any man his death. -What do you mean by that? 101 00:11:11,080 --> 00:11:13,120 Don't make me speak to you. 102 00:11:13,520 --> 00:11:16,120 -What do you mean by that? -Don't make me speak to you. 103 00:11:16,200 --> 00:11:17,880 That's a warm welcome. 104 00:11:18,720 --> 00:11:20,320 I couldn't follow any further. 105 00:11:20,400 --> 00:11:23,840 I daren't say what is still to come, but God forgive us all if he can. 106 00:11:25,080 --> 00:11:27,720 What did I tell you? She's no good to you now, Barabbas. 107 00:11:27,800 --> 00:11:29,240 Come on. 108 00:11:43,840 --> 00:11:46,230 I'm not here to be made a fool of. 109 00:11:47,360 --> 00:11:49,040 What's the matter? 110 00:11:52,760 --> 00:11:54,640 Remember how it used to be. 111 00:11:54,720 --> 00:11:58,840 Barabbas, don't you see what's happening? Don't you understand what set you free? 112 00:11:59,560 --> 00:12:01,400 I just got out of prison. 113 00:12:02,960 --> 00:12:06,120 I need to get the cramp out of my bones. That's what's happened. 114 00:12:09,600 --> 00:12:14,520 -I'm not the same. Nothing is the same. -You'd better try and make it the same. 115 00:12:15,520 --> 00:12:18,480 Barabbas, listen to me. For pity's sake believe me. 116 00:12:19,280 --> 00:12:22,120 He came from God, the man who's taking your place. 117 00:12:22,920 --> 00:12:25,440 You think I should have been killed instead of him? 118 00:12:25,600 --> 00:12:27,200 You think I ought to be dead? 119 00:12:27,280 --> 00:12:30,160 Barabbas, hear what I say. He came from God. 120 00:12:31,520 --> 00:12:34,800 That's none of my worry. God can look after his own. 121 00:12:34,880 --> 00:12:36,520 -And you can look after me. -No! 122 00:12:38,040 --> 00:12:40,320 That girl up there was always coming back with strange ideas. 123 00:12:40,400 --> 00:12:42,200 She's got her head full of them. 124 00:12:42,280 --> 00:12:46,120 Well, it seems she's got something to think about now, anyway. 125 00:12:46,960 --> 00:12:50,320 -I don't like the look of it. -Look of what? What's the matter? 126 00:12:50,400 --> 00:12:52,320 The sky. The light's gone out of it. 127 00:13:07,520 --> 00:13:10,680 I've never known it dark like this in the middle of the day. 128 00:13:11,440 --> 00:13:13,590 Get a light, for mercy's sake. 129 00:14:27,800 --> 00:14:29,920 Something's wrong with my eyes. 130 00:14:31,680 --> 00:14:33,040 I can't see. 131 00:14:37,360 --> 00:14:38,590 Something's wrong. 132 00:14:42,840 --> 00:14:44,120 Everything's black. 133 00:14:44,360 --> 00:14:45,880 Black as death. 134 00:14:46,640 --> 00:14:49,240 I knew there was something wrong when I saw that light. 135 00:14:50,000 --> 00:14:52,040 Tell me. Am I going blind? 136 00:14:52,320 --> 00:14:54,040 Am I going blind? 137 00:15:07,080 --> 00:15:08,720 What's happening? 138 00:15:11,200 --> 00:15:12,680 You know what has happened. 139 00:15:12,760 --> 00:15:16,200 Even the light has left us, now that we've killed him. 140 00:18:56,920 --> 00:18:58,720 Well, are you satisfied now? 141 00:18:59,520 --> 00:19:02,320 He's dead. Just the same as any other man. 142 00:19:03,920 --> 00:19:07,160 -We've seen it. That's the end of it. -He promised to come back. 143 00:19:07,240 --> 00:19:08,680 We shall see that, too. 144 00:19:08,760 --> 00:19:11,230 Only two days and he'll be in the world again. 145 00:19:11,320 --> 00:19:13,630 Look at his friends. You think they believe it? 146 00:19:13,720 --> 00:19:16,160 I tell you, you're mad. That's the end of it. 147 00:19:16,240 --> 00:19:18,760 Not tomorrow, but the morning after. 148 00:19:56,000 --> 00:19:57,760 How many days have I been here? 149 00:20:17,840 --> 00:20:19,480 How many days have I been here? 150 00:20:23,480 --> 00:20:24,840 Can't you hear me? 151 00:20:25,880 --> 00:20:27,400 What's the matter with you? 152 00:20:27,720 --> 00:20:30,030 What's the matter? Two days. 153 00:20:31,560 --> 00:20:32,840 Two days. 154 00:20:41,160 --> 00:20:43,360 Then today's the third day? 155 00:20:43,920 --> 00:20:46,880 Two and one make three. What's so odd? 156 00:20:47,800 --> 00:20:49,030 We'll see, then. 157 00:20:50,440 --> 00:20:53,040 This is the morning of the third day. 158 00:20:55,520 --> 00:20:57,750 Barabbas, where are you going? 159 00:21:58,080 --> 00:21:59,480 Now you know it's true. 160 00:22:03,160 --> 00:22:04,880 All I know is the tomb is empty. 161 00:22:05,520 --> 00:22:07,590 -Who moved the stone? -God moved it. 162 00:22:12,240 --> 00:22:14,600 God himself? You saw him do it? 163 00:22:15,600 --> 00:22:17,280 A power came from the sky. 164 00:22:17,360 --> 00:22:20,280 It was when the sun was rising, at the beginning of the day. 165 00:22:20,360 --> 00:22:22,430 -First there was the music of a horn. -Horn? 166 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 Then in the air there was an angel. 167 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 The whole sky seemed to dismantle. 168 00:22:27,360 --> 00:22:30,640 It was white, it was fire. 169 00:22:31,040 --> 00:22:32,640 It was white fire. 170 00:22:33,080 --> 00:22:36,280 He stretched out his arm. It seemed as long as a spear. 171 00:22:36,360 --> 00:22:39,720 The point of the spear went between the stone and the rock... 172 00:22:39,800 --> 00:22:41,440 ...and the stone rolled away. 173 00:22:43,160 --> 00:22:46,520 If only you had been here sooner and seen what I saw. 174 00:22:46,880 --> 00:22:49,800 My eyes are good. They see nothing but real things. 175 00:22:49,880 --> 00:22:51,840 You have to believe this, Barabbas. 176 00:22:52,280 --> 00:22:55,750 The Master was a man of truth, and he said this would be so. 177 00:22:56,200 --> 00:22:58,480 Did you see a prophet come out of the tomb? 178 00:22:58,680 --> 00:23:00,640 My eyes were so dazzled. 179 00:23:00,920 --> 00:23:03,310 I think I must have covered them. 180 00:23:04,480 --> 00:23:06,120 But when I could see again... 181 00:23:06,280 --> 00:23:09,830 ...a man and a woman were together in the garden. Then the woman was alone. 182 00:23:09,960 --> 00:23:12,240 And then she went quickly away. 183 00:23:12,520 --> 00:23:14,910 And the man was the same man they buried in there? 184 00:23:16,440 --> 00:23:17,960 He was like a shadow. 185 00:23:18,040 --> 00:23:21,670 The morning light was behind him. But I'm sure it was he. 186 00:23:21,880 --> 00:23:25,040 Shadows, light, that's about the truth of it. 187 00:23:25,360 --> 00:23:26,720 Here's the truth of it: 188 00:23:27,400 --> 00:23:29,680 Why do you think he should lie about himself... 189 00:23:29,760 --> 00:23:31,560 ...when it meant he would be killed? 190 00:23:32,520 --> 00:23:34,080 How do you know what he said? 191 00:23:34,160 --> 00:23:37,520 The priests ought to know more than you do. And they call it blasphemy. 192 00:23:38,800 --> 00:23:39,950 He said: 193 00:23:41,160 --> 00:23:42,360 "Love one another." 194 00:23:44,240 --> 00:23:45,800 "Love one another"? 195 00:23:47,640 --> 00:23:49,950 And they crucified him for that? 196 00:23:50,440 --> 00:23:52,200 Where are you going? 197 00:23:54,400 --> 00:23:56,360 There are those who can tell you more. 198 00:23:56,440 --> 00:23:59,280 There's a house in the street of the potters where they meet. 199 00:23:59,360 --> 00:24:01,670 You may find them there. Go and ask them. 200 00:24:01,760 --> 00:24:03,280 It's a trick they're playing. 201 00:24:03,360 --> 00:24:06,040 They took the body and hid it to go on with their story. 202 00:24:06,120 --> 00:24:07,520 Or are you afraid? 203 00:24:07,600 --> 00:24:09,750 Are you afraid of knowing what has happened? 204 00:24:38,600 --> 00:24:40,750 Are you looking for someone? 205 00:24:42,800 --> 00:24:44,200 You like to see it? 206 00:24:45,480 --> 00:24:47,040 The clay making itself? 207 00:24:49,440 --> 00:24:50,670 Some other day. 208 00:24:52,480 --> 00:24:54,400 What's happened? I heard there was news. 209 00:24:54,480 --> 00:24:56,760 The tomb's empty, the women said they saw him. 210 00:24:56,840 --> 00:25:00,470 Creed can have strange visions. Only it's true. Where's Peter? 211 00:25:31,520 --> 00:25:33,120 Who could it be? 212 00:25:33,600 --> 00:25:35,000 Don't open it. 213 00:25:35,080 --> 00:25:38,550 We should get out of this city. Wiser to go down to Galilee. 214 00:25:38,640 --> 00:25:42,720 Can we hide from the future forever? Let's see what is here. 215 00:25:42,800 --> 00:25:44,480 What if they mean to destroy us all? 216 00:25:44,560 --> 00:25:46,790 Leaving no one to tell the knowledge of the man. 217 00:25:46,880 --> 00:25:50,120 Can the word turn to silence? I'm not afraid of that. 218 00:25:55,240 --> 00:25:56,560 Where is he? 219 00:25:58,160 --> 00:26:01,080 -What have you done with him? -What do you want with us? 220 00:26:01,160 --> 00:26:04,840 -The truth. What happened? -What right have you to be here? 221 00:26:04,920 --> 00:26:06,400 You know what I mean. 222 00:26:09,720 --> 00:26:11,160 What are you all afraid of? 223 00:26:12,720 --> 00:26:14,560 What are we afraid of? 224 00:26:16,800 --> 00:26:19,080 You want to know what we want to know. 225 00:26:19,160 --> 00:26:21,550 -What is the truth of this morning? -I know the truth. 226 00:26:22,840 --> 00:26:24,200 You stole the body. 227 00:26:24,560 --> 00:26:27,320 You think we might have hidden it here among us. 228 00:26:27,400 --> 00:26:29,710 But something else has happened. 229 00:26:29,840 --> 00:26:33,360 If you find him here, it will only be if he comes himself. 230 00:26:33,880 --> 00:26:36,560 Through that gate, as you did just now. 231 00:26:37,840 --> 00:26:41,630 Don't you believe it. I saw the body. He was a dead man. 232 00:26:41,720 --> 00:26:44,160 If you were sure of that, you wouldn't be here. 233 00:26:44,680 --> 00:26:45,640 He's risen. 234 00:26:46,760 --> 00:26:49,150 I trust in him and wait. 235 00:26:55,120 --> 00:26:56,640 You're all mad. 236 00:26:59,880 --> 00:27:02,440 What do you think you're doing, making that net? 237 00:27:02,760 --> 00:27:05,200 There's no sea to fish in closer than Galilee. 238 00:27:05,400 --> 00:27:08,000 It's what I'm used to doing, my hands go to it. 239 00:27:08,160 --> 00:27:11,360 But the streets in the cities have to be the sea for me now. 240 00:27:11,800 --> 00:27:14,680 He made a joke about it when he took us away from the boats. 241 00:27:15,000 --> 00:27:18,920 He said that in the future our fish would be men. 242 00:27:21,560 --> 00:27:22,920 It was a serious joke. 243 00:27:23,520 --> 00:27:27,150 It meant he'd given us the word to draw men out of the dark sea... 244 00:27:27,760 --> 00:27:28,880 ...into the light. 245 00:27:28,960 --> 00:27:31,350 And you call yourself a fisherman? 246 00:27:31,440 --> 00:27:33,670 Do I have to tell you what happens to the fish? 247 00:27:33,760 --> 00:27:36,360 They struggle about, gasp and die. 248 00:27:37,280 --> 00:27:40,830 We struggle and gasp. You said something good. 249 00:27:45,000 --> 00:27:46,230 Poor fish. 250 00:27:47,840 --> 00:27:48,880 I, too... 251 00:27:50,160 --> 00:27:51,640 ...must struggle and gasp. 252 00:27:51,840 --> 00:27:53,160 And die. 253 00:27:55,760 --> 00:27:57,760 And die in order to live. 254 00:27:59,800 --> 00:28:02,030 That's where men have the advantage over fish. 255 00:28:03,320 --> 00:28:06,080 They can die to the world, die to the dark sea... 256 00:28:06,360 --> 00:28:08,720 ...and begin to live again in the light. 257 00:28:08,800 --> 00:28:12,400 That's what he promised, and what he promised has happened. 258 00:28:13,160 --> 00:28:14,760 But what has happened... 259 00:28:16,200 --> 00:28:17,920 ...we still don't know. 260 00:28:18,520 --> 00:28:20,080 He's come back to life. 261 00:28:20,800 --> 00:28:24,190 -He'll lead us to the new kingdom. -I'll believe it when he's before us. 262 00:28:24,280 --> 00:28:26,400 When I can touch him and hear him. 263 00:28:26,480 --> 00:28:28,710 You're always full of doubts without any cause. 264 00:28:28,800 --> 00:28:31,560 No cause to doubt that a dead man can come back to life? 265 00:28:31,640 --> 00:28:32,630 No cause. 266 00:28:33,640 --> 00:28:36,110 I can take you now to talk with a man who was dead. 267 00:28:36,360 --> 00:28:39,160 The Master brought him back to life. Thomas knows him well. 268 00:28:40,480 --> 00:28:41,840 Come, talk to him. 269 00:28:42,240 --> 00:28:43,360 Let him tell you. 270 00:28:45,360 --> 00:28:46,720 You needn't be afraid. 271 00:29:09,200 --> 00:29:11,720 Lazarus? Will you come to us? 272 00:29:12,440 --> 00:29:14,320 Here's someone wants to question you. 273 00:29:16,280 --> 00:29:17,270 Come in. 274 00:29:22,280 --> 00:29:23,600 I'll leave you with him. 275 00:29:25,160 --> 00:29:27,040 You can ask him whatever you like. 276 00:29:59,800 --> 00:30:01,640 They told me death is not.... 277 00:30:02,840 --> 00:30:04,070 Is not death. 278 00:30:05,520 --> 00:30:07,440 They brought me here to see... 279 00:30:08,520 --> 00:30:10,590 ...because you could make me believe it. 280 00:30:13,320 --> 00:30:17,080 Because you were dead, and were raised from the dead by the man. 281 00:30:17,960 --> 00:30:19,030 I mean... 282 00:30:19,840 --> 00:30:20,880 ...the Master. 283 00:30:23,480 --> 00:30:24,600 That is true. 284 00:30:26,160 --> 00:30:27,440 I was dead. 285 00:30:30,800 --> 00:30:32,760 And I know that he is Christ... 286 00:30:33,560 --> 00:30:34,790 ...the Son of God... 287 00:30:35,680 --> 00:30:37,960 ...who has power over life and death. 288 00:30:39,040 --> 00:30:40,320 What's it like there? 289 00:30:41,080 --> 00:30:42,800 You were there. 290 00:30:44,400 --> 00:30:46,320 -Tell me what it's like. -Like? 291 00:30:47,160 --> 00:30:49,280 -Like? -Yes, what is it... 292 00:30:50,320 --> 00:30:52,470 ...this thing you experienced? 293 00:30:54,160 --> 00:30:55,230 What is it? 294 00:30:56,400 --> 00:30:57,960 I have experienced nothing. 295 00:30:59,800 --> 00:31:00,790 Only death. 296 00:31:02,120 --> 00:31:03,520 And death is nothing. 297 00:31:04,840 --> 00:31:05,830 Nothing? 298 00:31:06,480 --> 00:31:07,440 No. 299 00:31:08,880 --> 00:31:10,110 What should it be? 300 00:31:16,680 --> 00:31:19,840 You want me to tell you about the realm of the dead? 301 00:31:20,440 --> 00:31:21,670 I cannot. 302 00:31:23,600 --> 00:31:26,360 How would you tell an unborn child what life is? 303 00:31:28,800 --> 00:31:30,030 It exists. 304 00:31:31,080 --> 00:31:32,480 But it isn't anything. 305 00:31:34,800 --> 00:31:36,360 To those who've been there... 306 00:31:37,760 --> 00:31:39,990 ...nothing else is anything either. 307 00:31:44,280 --> 00:31:46,280 No one has asked me this before. 308 00:31:48,280 --> 00:31:51,880 They have listened how life came back to me and gone away praising. 309 00:31:53,720 --> 00:31:55,920 Only you have asked about death. 310 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 And none the wiser. 311 00:32:08,160 --> 00:32:09,920 We're two men who might be dead. 312 00:32:14,520 --> 00:32:16,040 Sharing his body. 313 00:32:17,960 --> 00:32:18,950 Life. 314 00:32:42,400 --> 00:32:43,840 Love one another. 315 00:32:44,160 --> 00:32:47,320 Listen, everybody! That's the word. Love one another! 316 00:32:51,520 --> 00:32:54,120 We can tell them about loving one another. 317 00:32:54,240 --> 00:32:58,800 -Leave me alone. I want to sit. -What do you want to do, sit and think? 318 00:32:58,880 --> 00:33:00,720 It's no good thinking. 319 00:33:01,000 --> 00:33:04,240 Come on, let's go and find a new life. 320 00:33:12,600 --> 00:33:17,230 -Where are you going, Barabbas? -To see what "brought back to life" means. 321 00:33:18,640 --> 00:33:20,160 Love one another! 322 00:33:29,880 --> 00:33:31,640 -Come on. -My shoe. 323 00:33:40,400 --> 00:33:41,390 Look. 324 00:34:03,840 --> 00:34:07,280 -Hey! Get up! Come on! -Leave it alone. 325 00:34:54,800 --> 00:34:56,000 Stay alive. 326 00:34:57,720 --> 00:34:59,280 It's all you have to do. 327 00:35:06,160 --> 00:35:08,470 It's not my fault they let him get killed. 328 00:35:09,920 --> 00:35:12,200 You can't hang it around my neck. 329 00:35:13,000 --> 00:35:15,720 I've as much right to be alive as any of you. 330 00:35:15,920 --> 00:35:17,880 You stinking fish. 331 00:35:17,960 --> 00:35:21,350 You're afraid to look at me because I'm alive. 332 00:35:24,560 --> 00:35:27,200 You, look at me. Look at me! 333 00:35:40,040 --> 00:35:42,000 It may be today that the new world comes. 334 00:35:42,080 --> 00:35:46,040 Today or tomorrow. But it will come, you will see. 335 00:35:46,520 --> 00:35:49,640 Every day you have promised us, it has never come. 336 00:35:50,320 --> 00:35:53,320 -It will never come. -It will come. I know it. 337 00:35:53,400 --> 00:35:56,710 Please, Rachel, tell us again what it will be like. 338 00:35:56,880 --> 00:35:58,720 You'd better mind what you say. 339 00:35:58,800 --> 00:36:01,480 Don't you know what can happen to you if they hear you? 340 00:36:01,560 --> 00:36:04,000 Anybody now caught spreading such stories... 341 00:36:04,080 --> 00:36:08,640 ...the Son of God, the Messiah and such, is to be judged an enemy of the State... 342 00:36:08,960 --> 00:36:11,030 ...and stoned until he's dead. 343 00:36:16,600 --> 00:36:21,000 It will be as though the Earth has become like a star burned clean. 344 00:36:21,520 --> 00:36:23,590 Everything evil swept away. 345 00:36:24,160 --> 00:36:28,240 We shall look up and there will be angels coming down from the sky... 346 00:36:28,800 --> 00:36:33,080 ...and they will put food in front of us and perhaps new clothes to wear. 347 00:36:33,600 --> 00:36:38,390 White, like their own. Or some blue, like the colour of the sky. 348 00:36:42,600 --> 00:36:47,470 Pain and sorrow will sink into the ground, and everything will be made new... 349 00:36:48,480 --> 00:36:51,840 ...because the Son of God has risen from the dead. 350 00:36:53,120 --> 00:36:54,920 The world has become his kingdom. 351 00:36:55,000 --> 00:36:57,470 There's no truth in any of it. 352 00:36:58,720 --> 00:37:00,400 I know this woman. 353 00:37:00,680 --> 00:37:03,680 She doesn't know the difference between what is real... 354 00:37:05,280 --> 00:37:08,040 ...and what she dreamed in her sleep. 355 00:37:08,320 --> 00:37:09,680 Don't you listen to her. 356 00:37:09,800 --> 00:37:12,800 She's raking up trouble. Nothing but trouble. 357 00:37:12,880 --> 00:37:14,000 Trouble for you... 358 00:37:14,080 --> 00:37:17,000 ...if you won't turn and listen to the sounds that have come. 359 00:37:17,160 --> 00:37:19,720 He knows but is afraid to believe it. 360 00:37:20,040 --> 00:37:23,830 Look at you, Barabbas. How can you see or hear what's to come? 361 00:37:24,040 --> 00:37:26,680 It will happen, whether you take part in it or not. 362 00:37:26,760 --> 00:37:30,470 He's right. It's dangerous talk. They'll pull down our homes, drive us out. 363 00:37:30,560 --> 00:37:32,080 Better listen to this man. 364 00:37:32,160 --> 00:37:35,470 -Let's hear what the prophet said. -Don't leave. Where are you going? 365 00:37:35,560 --> 00:37:39,440 To where the lepers are, to tell them to be ready for the freedom that's coming. 366 00:37:39,520 --> 00:37:42,120 -She's going among the lepers! -Stop her! 367 00:37:42,200 --> 00:37:44,000 She's going to set the lepers free. 368 00:37:44,160 --> 00:37:47,600 -Don't let her go among the lepers! -Don't let her set the lepers free! 369 00:37:51,640 --> 00:37:53,710 You have no right to go among the lepers! 370 00:37:56,120 --> 00:37:58,120 Look out, it's a temple guard! 371 00:38:01,240 --> 00:38:03,040 We don't want the lepers to be free! 372 00:38:03,120 --> 00:38:05,350 A charge has been lodged against this woman. 373 00:38:05,440 --> 00:38:09,280 -She must be questioned. -We heard she preaches blasphemy. 374 00:38:09,520 --> 00:38:11,720 Bring her to the temple and we will judge her. 375 00:38:12,720 --> 00:38:16,350 -Take your dirty hands off her. -Don't take her! She's done no wrong. 376 00:38:17,080 --> 00:38:18,480 Don't take her away. 377 00:38:24,040 --> 00:38:25,560 Rachel! 378 00:39:17,480 --> 00:39:22,320 For blasphemy, and spreading blasphemy, this woman is condemned. 379 00:39:22,720 --> 00:39:25,080 For stirring up evil matters among the people... 380 00:39:25,800 --> 00:39:28,920 ...for misleading their minds and denying the wisdom of authority. 381 00:39:30,080 --> 00:39:33,600 For her sins, she has been condemned to death by stoning. 382 00:39:34,840 --> 00:39:38,840 Let the man who accused her and was found just in his accusation... 383 00:39:39,160 --> 00:39:40,960 ...cast the first stone. 384 00:39:47,040 --> 00:39:48,560 What must I do? 385 00:39:49,440 --> 00:39:51,960 Take this stone. Come on. Throw it at her. 386 00:39:52,200 --> 00:39:53,600 Why should I throw? 387 00:39:53,960 --> 00:39:56,430 -I've nothing against her. -You accused her. 388 00:39:56,520 --> 00:39:58,830 -The law gives you the first stone. -It was you. 389 00:39:58,920 --> 00:40:00,990 Or you'll find yourself there beside her. 390 00:40:01,080 --> 00:40:03,640 Throw quickly. If you wait, I may be afraid. 391 00:41:54,640 --> 00:41:58,110 You don't have to think of Barabbas any more. He's not coming back. 392 00:41:58,320 --> 00:42:00,520 And if he did, we'd know what to do with him. 393 00:42:00,920 --> 00:42:04,800 You're still afraid of him because he used to roar at you like a brass bull. 394 00:42:04,880 --> 00:42:07,560 You can't stand up to him even when he's gone. 395 00:42:09,960 --> 00:42:10,280 He's gone to the devil once and for all, I can tell you. 396 00:42:10,520 --> 00:42:11,750 He's lost his nerve. 397 00:42:11,840 --> 00:42:14,440 He's creeping about the city like a shivering priest. 398 00:42:14,520 --> 00:42:18,200 Why do you think he's not come back? Because he's afraid to stir hand or foot. 399 00:42:18,680 --> 00:42:22,360 -We don't know yet, he won't come back. -Who cares if he does? 400 00:42:22,600 --> 00:42:25,070 We got a man here who can hang him in his own guts. 401 00:42:25,160 --> 00:42:27,760 He came out of that prison mad. Acquitted but mad. 402 00:42:27,840 --> 00:42:29,600 We'll soon see it then. 403 00:43:03,200 --> 00:43:05,320 So, you remembered the way to get here. 404 00:43:05,960 --> 00:43:08,110 Given you up this past week. 405 00:43:11,120 --> 00:43:13,190 You'll find things altered. 406 00:43:28,440 --> 00:43:30,200 What's over is over. 407 00:43:34,920 --> 00:43:36,480 I remembered the way. 408 00:43:52,280 --> 00:43:53,480 Bring them across. 409 00:44:20,880 --> 00:44:24,160 God's curse on you! The money is sacred! It belongs to the temple! 410 00:44:24,240 --> 00:44:27,200 -The god of battle will destroy you! -Blasphemy! 411 00:44:27,360 --> 00:44:29,280 You hypocrites. I'll kill you both. 412 00:44:30,000 --> 00:44:31,230 What are you doing? 413 00:44:31,320 --> 00:44:33,840 Here's all the treasure we wanted. Come away! 414 00:44:45,160 --> 00:44:48,470 I'll kill you the way you had her killed. 415 00:45:04,080 --> 00:45:08,600 It seemed to me at the time, Barabbas, when you were given your liberty before... 416 00:45:08,680 --> 00:45:10,960 ...it wasn't a fortunate exchange. 417 00:45:11,200 --> 00:45:15,360 They were calling for death and disorder when they called your name. 418 00:45:15,760 --> 00:45:19,120 This is what I thought and this is what has occurred. 419 00:45:19,760 --> 00:45:22,040 They put the scourge back into the fist. 420 00:45:22,720 --> 00:45:24,600 By that I mean you and your life. 421 00:45:24,680 --> 00:45:27,150 And many men have suffered and died in consequence. 422 00:45:27,240 --> 00:45:30,360 The other man, too. They're dying because of that. 423 00:45:31,040 --> 00:45:34,160 This is a local matter, which I hope will soon be adjusted. 424 00:45:35,440 --> 00:45:39,280 The shock and fear of an unreasoning fanaticism will pass. 425 00:45:40,160 --> 00:45:42,040 But the appetite to destroy... 426 00:45:42,280 --> 00:45:46,120 ...which, alas, the human being shares with the wild beast, is always with us. 427 00:45:46,200 --> 00:45:49,960 And it has rigorously to be disciplined in the name of civilization... 428 00:45:50,040 --> 00:45:52,920 -...and according to the law. -That's what you say. 429 00:45:53,160 --> 00:45:56,760 But I tell you, whichever side of the law we're on, we're the same men. 430 00:45:56,840 --> 00:45:59,150 You and your kind, and me and my kind. 431 00:45:59,240 --> 00:46:03,480 How else have you lived except my way? What we haven't got, we go out and take. 432 00:46:06,040 --> 00:46:07,030 Let him speak. 433 00:46:12,960 --> 00:46:15,350 How else have you lived except my way? 434 00:46:16,200 --> 00:46:19,670 Whoever's against us or gets in our way, we get rid of. 435 00:46:21,560 --> 00:46:25,320 My knife may have bitten a few throats, but what about your weapons? 436 00:46:25,400 --> 00:46:28,080 They've split thousands upon thousands. 437 00:46:29,640 --> 00:46:32,600 If I've taken a passing woman to myself... 438 00:46:33,040 --> 00:46:36,160 ...your armies have looted and raped across continents. 439 00:46:36,720 --> 00:46:39,480 And have been called the glory of the earth for doing it. 440 00:46:39,560 --> 00:46:43,680 You were born according to the law and raised according to the law. 441 00:46:43,960 --> 00:46:46,560 I was born by a girl thrown out of a brothel... 442 00:46:47,000 --> 00:46:49,560 ...who gave birth and cursed me before she died. 443 00:46:49,960 --> 00:46:52,800 But I tell you, we belong to the same herd. 444 00:46:52,960 --> 00:46:56,400 Unfortunately for you, Barabbas, the law is indispensable. 445 00:46:56,480 --> 00:46:59,280 The law is the pass and permit to life in this world. 446 00:46:59,800 --> 00:47:01,400 You were without it. 447 00:47:01,680 --> 00:47:04,800 However, the law here tells me... 448 00:47:05,280 --> 00:47:08,960 ...that a man released by the will of the people at a holy festival... 449 00:47:09,040 --> 00:47:11,510 ...cannot thereafter be given a capital punishment. 450 00:47:25,400 --> 00:47:27,080 You can't kill me? 451 00:47:28,320 --> 00:47:30,080 Easier on you if we could. 452 00:47:35,200 --> 00:47:38,640 I sentence you to transportation for life, whatever that's worth... 453 00:47:38,720 --> 00:47:41,680 ...to the sulphur mines on the island of Sicily. 454 00:47:47,000 --> 00:47:48,280 I can't... 455 00:47:49,160 --> 00:47:50,440 ...be killed. 456 00:47:53,480 --> 00:47:54,800 He meant me to live. 457 00:47:58,280 --> 00:48:00,040 Deliberately he did it. 458 00:48:00,320 --> 00:48:03,920 No killing Barabbas. No death for Barabbas. 459 00:48:06,160 --> 00:48:07,920 He died in my place. 460 00:48:08,320 --> 00:48:10,280 The death has been paid. 461 00:48:14,080 --> 00:48:15,840 He's taken my death. 462 00:48:16,560 --> 00:48:19,760 That's it. He's taken my death. 463 00:48:20,400 --> 00:48:24,080 That light, that wasn't light. 464 00:48:24,720 --> 00:48:28,080 The dark, that wasn't dark. 465 00:48:28,320 --> 00:48:30,040 That wasn't dark, that was life. 466 00:48:30,120 --> 00:48:32,680 -That was life. -Take the man away. 467 00:48:32,760 --> 00:48:35,600 You'll die and rot, but I'll live forever! 468 00:48:35,680 --> 00:48:39,440 I've got my life and you can't take it! 469 00:48:39,920 --> 00:48:42,230 You stinking fish! 470 00:48:42,320 --> 00:48:45,560 I've got my life and you can't have it! 471 00:48:45,840 --> 00:48:48,310 I've got my life! 472 00:49:04,440 --> 00:49:06,160 -Well, which are you? -I'm Scorpus. 473 00:49:06,240 --> 00:49:08,520 That means nothing, idiot. What's your number? 474 00:49:08,600 --> 00:49:11,280 -563. -That's better. 475 00:49:16,320 --> 00:49:17,800 564. 476 00:49:20,480 --> 00:49:22,790 -Who's the god? -The divine Emperor Tiberius. 477 00:49:22,880 --> 00:49:25,520 You have the privilege of being his property. 478 00:49:28,200 --> 00:49:29,320 Move. 479 00:49:31,800 --> 00:49:33,280 565. 480 00:49:41,960 --> 00:49:43,360 Go on, move. 481 00:50:05,960 --> 00:50:09,590 That's all. Move on. Next two. 482 00:50:33,720 --> 00:50:35,160 Put your back to it. 483 00:50:49,160 --> 00:50:51,600 Move. Get your feet on the ground. 484 00:50:53,400 --> 00:50:54,960 What are they doing? 485 00:50:55,040 --> 00:50:58,200 They're sending us down to the next level to make room for you. 486 00:50:58,360 --> 00:51:00,510 That's how you know how long you've been here... 487 00:51:00,600 --> 00:51:02,280 ...by how deep you're down. 488 00:51:02,440 --> 00:51:05,750 They break you in gradually to get used to the dark. 489 00:53:26,720 --> 00:53:27,950 Wait. 490 00:53:36,240 --> 00:53:37,920 You've gotten used to the dark. 491 00:53:38,680 --> 00:53:40,120 Did it take long? 492 00:53:41,280 --> 00:53:42,600 Long enough. 493 00:53:43,520 --> 00:53:45,120 It's got into me. 494 00:53:48,640 --> 00:53:49,790 Come here. 495 00:53:57,160 --> 00:53:58,760 What do you see? 496 00:54:07,320 --> 00:54:08,640 You're blind. 497 00:54:09,680 --> 00:54:11,160 Sulphur burns. 498 00:54:38,000 --> 00:54:39,480 Dig. 499 00:54:45,200 --> 00:54:46,430 Here. 500 00:54:56,120 --> 00:54:59,480 You've got a partner there that seems to know how to live forever. 501 00:55:00,000 --> 00:55:01,840 Better learn from him. 502 00:55:08,560 --> 00:55:10,200 How long has it been? 503 00:55:11,720 --> 00:55:13,360 Who was emperor then? 504 00:55:15,600 --> 00:55:18,040 Tiberius? That was long ago. 505 00:55:18,120 --> 00:55:20,080 Almost in another world. 506 00:55:21,760 --> 00:55:24,520 Here, I'm called Sahak. 507 00:55:28,320 --> 00:55:29,920 That's mine. 508 00:55:31,120 --> 00:55:32,270 Here. 509 00:55:34,200 --> 00:55:35,030 Move! 510 00:55:41,360 --> 00:55:43,510 You make this even a worse hell than it is. 511 00:55:46,240 --> 00:55:48,310 You don't care how I got here... 512 00:55:49,040 --> 00:55:50,600 ...but I'll tell you. 513 00:55:51,720 --> 00:55:54,840 The ship I was serving on took on a cargo of slaves. 514 00:55:55,240 --> 00:55:56,760 Some of them got free. 515 00:55:57,000 --> 00:55:59,800 Slipped over the side, during my watch. 516 00:56:02,120 --> 00:56:04,350 So, the captain put the chains on me. 517 00:56:08,040 --> 00:56:09,680 What about your world? 518 00:56:13,920 --> 00:56:15,440 What's your name? 519 00:56:17,840 --> 00:56:20,800 -I asked you what your name is. -All right. 520 00:56:22,120 --> 00:56:23,960 If it's going to keep you quiet. 521 00:56:25,240 --> 00:56:26,520 Barabbas. 522 00:56:28,480 --> 00:56:30,240 What are you saying? 523 00:56:31,200 --> 00:56:33,240 Barabbas. 524 00:56:34,040 --> 00:56:35,960 What's the town you came from? 525 00:56:37,200 --> 00:56:38,520 Jerusalem. 526 00:56:39,600 --> 00:56:41,880 Are you the man they acquitted? 527 00:56:47,720 --> 00:56:49,200 What is that to you? 528 00:56:59,360 --> 00:57:02,520 Chained to you, of all men on Earth. 529 00:57:27,600 --> 00:57:31,360 That's what I like to see, devils and beasts going for each other's throats. 530 00:57:31,720 --> 00:57:34,960 Here's a head of you to hate each other. Now work, you crazy dogs. 531 00:57:35,520 --> 00:57:37,040 Let's see you working. 532 00:57:43,560 --> 00:57:44,630 Work! 533 00:58:58,560 --> 00:59:00,520 Get out! Move! 534 00:59:14,200 --> 00:59:15,840 You hate my name. 535 00:59:17,160 --> 00:59:19,160 You hate the sound of it. 536 00:59:20,320 --> 00:59:22,880 You weren't even in Jerusalem, but you hate my name. 537 00:59:22,960 --> 00:59:24,840 That's right. We hate it. 538 00:59:25,000 --> 00:59:27,840 What does it matter? What does it matter to you? 539 00:59:27,920 --> 00:59:30,440 -You know who was killed in your place? -Still that? 540 00:59:30,520 --> 00:59:32,990 So, why shouldn't we hate your name? 541 00:59:34,000 --> 00:59:37,040 I thought what he said was to love one another. 542 00:59:45,640 --> 00:59:47,440 I can't imagine... 543 00:59:50,000 --> 00:59:52,470 ...he expects a man to have a spirit... 544 00:59:52,920 --> 00:59:55,150 ...as strong and patient as a dray horse. 545 00:59:58,320 --> 01:00:00,710 It was only something I was told. 546 01:00:02,360 --> 01:00:05,800 If you think I got the best of it, you stay here for a generation or two. 547 01:00:05,880 --> 01:00:08,030 We've got a special duty for you two. 548 01:00:08,120 --> 01:00:11,040 This'll show you what happens to fighting mongrels. Come on. 549 01:00:46,720 --> 01:00:48,790 Why isn't it all forgotten? 550 01:00:50,600 --> 01:00:52,880 That's what I don't understand. 551 01:00:54,560 --> 01:00:59,760 Who's been spreading things about? Keeping that tale alive all these years? 552 01:01:00,920 --> 01:01:02,640 What could kill it? 553 01:01:04,800 --> 01:01:08,880 When you think it was God's will come to Earth to show what he is. 554 01:01:09,560 --> 01:01:11,560 I can see the reality of that. 555 01:01:12,920 --> 01:01:16,160 Which is why the name of the Master goes on growing in the world. 556 01:01:18,000 --> 01:01:21,960 I began to meet it wherever I sailed: Phoenicia, Cyprus, Greece. 557 01:01:22,560 --> 01:01:24,040 Even at the Port of Rome. 558 01:01:25,200 --> 01:01:27,960 I began to understand what it meant. 559 01:01:28,960 --> 01:01:30,110 But... 560 01:01:32,480 --> 01:01:35,240 ...it's a tough demand, the will of God. 561 01:01:36,920 --> 01:01:41,870 I'm a poor hand at it. And look where I've got us now. 562 01:01:42,480 --> 01:01:46,840 Even though I've got his sign scratched on the back of the Emperor's head. 563 01:01:47,480 --> 01:01:50,360 It means I belong to him, not to the Emperor. 564 01:01:50,840 --> 01:01:55,000 It's the sign he has put on us all, if we give way enough to see it. 565 01:01:55,200 --> 01:01:57,160 Look at this. 566 01:01:58,760 --> 01:02:00,480 There's the shape of the cross. 567 01:02:01,560 --> 01:02:03,600 Keep your God to yourself. 568 01:02:03,800 --> 01:02:06,720 Why did you come here and rake up old lies about killing God? 569 01:02:06,840 --> 01:02:10,470 What's going on down there? Move yourselves or I'll leave you to rot. 570 01:02:14,280 --> 01:02:15,560 Pull! 571 01:02:27,000 --> 01:02:28,840 You think what it's like to me. 572 01:02:31,320 --> 01:02:33,840 You're the only man I've met who saw him. 573 01:02:34,400 --> 01:02:37,120 You were there at the beginning, and you won't talk. 574 01:02:37,200 --> 01:02:38,880 You won't tell me. 575 01:02:39,920 --> 01:02:43,470 -What are you afraid of? -Nothing I'm afraid of. 576 01:02:44,200 --> 01:02:45,800 Then you can tell me. 577 01:02:46,240 --> 01:02:49,440 You see the darkness that went over heaven and Earth when he died? 578 01:02:49,520 --> 01:02:51,000 Suppose I did. 579 01:02:51,240 --> 01:02:55,160 The man died in a dust storm, the same as anybody's death. 580 01:02:56,320 --> 01:02:58,390 Suppose his tomb was empty. 581 01:02:58,720 --> 01:03:02,320 Can't a dead man be taken away? You want the truth? I'll give it to you. 582 01:03:02,560 --> 01:03:04,840 That's all of your God you'll get out of me. 583 01:03:12,560 --> 01:03:13,880 Here, what's the matter? 584 01:03:14,480 --> 01:03:15,520 Come on, get up. 585 01:03:16,200 --> 01:03:19,240 If they see you can't work they take you and you won't come back. 586 01:03:24,560 --> 01:03:26,240 Hey! Away! 587 01:03:34,320 --> 01:03:35,640 All right, wake up. 588 01:03:35,920 --> 01:03:40,280 -Come on. Move out, all of you. -Get on your feet. You've had your sleep. 589 01:03:40,360 --> 01:03:44,200 -You two, get your feet on the ground. -Get out of there. Come on. Move! 590 01:03:44,480 --> 01:03:47,040 Root yourselves out! Move, I say! 591 01:03:49,560 --> 01:03:50,790 Wake up. 592 01:03:53,400 --> 01:03:55,280 All right, there's work to be done. 593 01:03:56,040 --> 01:03:57,960 -You've had enough sleep now. -Wake up. 594 01:03:59,080 --> 01:04:02,200 Come on, you! You, over there. Wake up, you hear me? 595 01:04:02,640 --> 01:04:05,110 -Get on your feet, I say. -One dead man here. 596 01:04:06,200 --> 01:04:10,040 I said get on your feet, all of you. Now come on. Up on your feet. 597 01:04:11,360 --> 01:04:15,480 -You've got to look as if you can work. -What's the matter with you? 598 01:04:16,600 --> 01:04:19,240 You can't stand up? Can't work? 599 01:04:22,680 --> 01:04:24,040 I can work. 600 01:04:29,320 --> 01:04:31,280 Here, this one's no use. 601 01:08:28,120 --> 01:08:31,000 -How many survivors? -None, sir. There can't be any. 602 01:08:31,080 --> 01:08:34,920 -It was like the end of the world to them. -The end of the underworld. 603 01:08:35,000 --> 01:08:37,470 -What did you say, sir? -Nothing. 604 01:08:37,560 --> 01:08:38,550 Survivors! 605 01:08:38,640 --> 01:08:40,240 Over here. Survivors. 606 01:08:40,840 --> 01:08:42,720 Get ready to receive survivors! 607 01:08:54,200 --> 01:08:55,320 Away. 608 01:08:55,440 --> 01:08:56,560 Pull! 609 01:10:47,960 --> 01:10:50,480 When they've recovered, put them to work in the fields. 610 01:12:01,240 --> 01:12:03,550 I can taste the salt in the air. 611 01:12:03,920 --> 01:12:06,680 Every breath of wind is full of the sea. 612 01:12:08,960 --> 01:12:12,750 I thought I could never love it better than I did. But, oh, glory! 613 01:12:12,920 --> 01:12:15,070 After the darkness of the mines... 614 01:12:16,400 --> 01:12:19,240 ...l could go and drown in it like a man besotted. 615 01:12:20,520 --> 01:12:22,560 Now, are you glad to live? 616 01:12:23,640 --> 01:12:25,560 What? Like a damned ox? 617 01:12:26,040 --> 01:12:29,080 Salt me down and I'd praise God even for this. 618 01:12:29,240 --> 01:12:32,480 How many times were you swindled in those foreign ports? 619 01:12:33,320 --> 01:12:36,280 You must've been the easiest game they ever got their hands on. 620 01:12:36,360 --> 01:12:39,480 -Why is that? -You'd fall for any trick. 621 01:12:41,320 --> 01:12:42,440 One smile... 622 01:12:43,520 --> 01:12:46,360 ...and you trust the world that half kills you. 623 01:12:46,440 --> 01:12:47,590 Yes, I trust it. 624 01:12:48,560 --> 01:12:50,040 It has to be hard going... 625 01:12:50,120 --> 01:12:53,000 ...or else how will the strength come that God has wanted? 626 01:12:53,240 --> 01:12:55,550 God should make himself plain or leave me alone. 627 01:12:56,320 --> 01:12:59,560 Am I the one who lets himself be swindled, or you? 628 01:12:59,760 --> 01:13:02,960 Every time he came near, you refused to believe it. 629 01:13:03,240 --> 01:13:05,120 But it's never been out of your mind. 630 01:13:05,880 --> 01:13:08,560 What other man's death could have troubled you so long? 631 01:13:23,200 --> 01:13:25,760 Stop there. Pull over to the side. 632 01:13:30,840 --> 01:13:32,560 Rock to be carried. 633 01:14:08,320 --> 01:14:09,200 Here. 634 01:14:35,280 --> 01:14:38,080 It's a poor scratching, but the true sign. 635 01:14:39,640 --> 01:14:41,920 Now will you leave me in peace? 636 01:14:49,560 --> 01:14:51,320 All right, we go on. 637 01:15:07,120 --> 01:15:08,270 Wait. 638 01:15:08,920 --> 01:15:12,600 Julia, there are the two men I was telling you about. 639 01:15:12,760 --> 01:15:14,960 Send for them, Rufio. I want to see them. 640 01:15:15,040 --> 01:15:17,720 -Bring those men over here to us. -Very good, sir. 641 01:15:20,760 --> 01:15:24,150 Stop! These two. Take them off the plough. 642 01:15:25,160 --> 01:15:27,800 Two men so strangely come up from the underworld. 643 01:15:27,880 --> 01:15:31,080 Twenty years in the mines, the old one. Indestructible. 644 01:15:31,160 --> 01:15:32,520 I heard so. 645 01:15:40,680 --> 01:15:43,840 You've earned the air you breathe, you two, by sheer good fortune. 646 01:15:44,240 --> 01:15:47,000 -What are your names? -Sahak, sir. 647 01:15:47,320 --> 01:15:49,600 -And yours? -Barabbas. 648 01:15:50,600 --> 01:15:52,200 What's your age? 649 01:15:53,440 --> 01:15:54,640 What does it matter? 650 01:15:54,720 --> 01:15:58,030 Indeed, what should it matter? We understand you mean to live forever. 651 01:15:58,120 --> 01:16:00,590 I must touch them for the luck that's in them. 652 01:16:00,680 --> 01:16:02,720 My wife thinks your merit is contagious. 653 01:16:03,200 --> 01:16:05,670 All right, we don't want to hold up the work. 654 01:16:05,760 --> 01:16:07,040 Back now. 655 01:16:27,320 --> 01:16:29,160 It's from the Emperor. 656 01:16:31,760 --> 01:16:33,910 It seems the gods approve your superstition. 657 01:16:34,000 --> 01:16:35,280 We're to call to Rome. 658 01:16:35,760 --> 01:16:39,000 -To Rome? What does it mean? -I'm to enter the Senate. 659 01:16:39,080 --> 01:16:42,680 -We're to rise in the world. -Rufio. Rome! 660 01:16:43,720 --> 01:16:45,720 It's true. They are charmed. 661 01:16:45,800 --> 01:16:48,880 We must always take them with us. A good thing I touched them. 662 01:16:48,960 --> 01:16:50,680 I see, their success, not mine. 663 01:16:50,760 --> 01:16:55,280 Nothing but amiable days from now on, and knowing everybody instead of nobody. 664 01:16:55,480 --> 01:16:58,360 -When shall we go? -Ride with us. I'll give you the answer. 665 01:16:58,440 --> 01:17:01,680 How wretched to arrive when all have gone to the mountains.... 666 01:17:40,080 --> 01:17:41,200 Look over there. 667 01:20:42,960 --> 01:20:45,920 Well, here we have to leave your luck to learn its business. 668 01:20:46,000 --> 01:20:48,440 What do you mean? Why do we come here? 669 01:20:48,520 --> 01:20:51,720 They cannot fight yet. They must first learn the skill. 670 01:20:51,800 --> 01:20:53,030 And so they will. 671 01:20:53,120 --> 01:20:56,830 But here we have to deliver them over. Let's hope they won't disgrace us. 672 01:20:56,920 --> 01:21:01,040 When a charmed life turns professional, we can expect great things. 673 01:21:02,000 --> 01:21:05,040 Flacus, the Commander. You honour Rome and us. 674 01:21:05,680 --> 01:21:08,280 Our happiness is all here, Commander. 675 01:22:44,040 --> 01:22:47,480 Unsurpassable. The Emperor has given him his freedom three times. 676 01:22:47,720 --> 01:22:51,510 There's the third staff of liberty in his hand. Always he prefers to come back. 677 01:22:51,600 --> 01:22:53,960 He knows his empire and has the sense to keep it. 678 01:22:54,040 --> 01:22:58,040 Keep it he does. He's taken a fair toll of them. 679 01:22:58,920 --> 01:23:01,560 Torvald, the Senator Rufio and his lady. 680 01:23:02,720 --> 01:23:04,480 I'll take this life. 681 01:23:05,840 --> 01:23:08,840 Can't a man be made mad by the smell of blood? 682 01:23:10,560 --> 01:23:12,600 A man can understand this. 683 01:23:29,120 --> 01:23:31,880 To throw the net, hold it to your right, like this. 684 01:23:33,040 --> 01:23:35,560 Then throw from the tips of your fingers, like this. 685 01:23:39,400 --> 01:23:41,000 Your places now. 686 01:23:41,440 --> 01:23:43,480 One here, you here and you over there. 687 01:23:44,120 --> 01:23:46,720 Now, start your practice. Throw your nets. 688 01:23:48,160 --> 01:23:49,440 What's this? 689 01:23:49,520 --> 01:23:53,040 Have they mistaken this place for an old men's hospital? 690 01:23:53,560 --> 01:23:55,320 The grey-haired one? 691 01:23:55,680 --> 01:23:59,200 They say there's something remarkable about him. Nothing can kill him. 692 01:24:35,920 --> 01:24:38,440 Show me what you can do, grandfather. 693 01:25:40,640 --> 01:25:42,950 What do we do with aging fish, grandfather? 694 01:25:43,880 --> 01:25:45,800 It's time he was thrown to the gulls. 695 01:25:48,880 --> 01:25:50,200 Let me be. 696 01:25:52,920 --> 01:25:54,200 Hit! One! 697 01:25:54,880 --> 01:25:56,640 Hit! Two! 698 01:26:10,800 --> 01:26:12,200 You move on. 699 01:28:43,600 --> 01:28:45,990 Bring out the first group of gladiators. 700 01:29:06,520 --> 01:29:07,560 You remember me? 701 01:29:08,080 --> 01:29:10,680 You drew the sign of the Master beside my plate. 702 01:29:10,760 --> 01:29:12,600 How did you know I carried the sign? 703 01:29:12,680 --> 01:29:15,440 Several days I've watched you breaking the bread. 704 01:29:16,280 --> 01:29:17,510 Can we speak freely? 705 01:29:17,600 --> 01:29:20,200 He was there in Jerusalem. He knew the Master. 706 01:29:22,600 --> 01:29:24,670 God be praised and keep you safe. 707 01:29:27,520 --> 01:29:31,280 The days have been getting darker for us. Persecution increasing. 708 01:29:31,360 --> 01:29:33,640 The Emperor wants to destroy every trace of us. 709 01:29:39,480 --> 01:29:42,440 But tomorrow, when the games are over and the sun is down... 710 01:29:42,520 --> 01:29:44,120 ...discipline will be lax... 711 01:29:44,440 --> 01:29:48,150 ...and there may be a chance for me to lead you to where we meet. 712 01:29:48,240 --> 01:29:50,800 The Master's disciple, Peter, is here in Rome. 713 01:29:51,560 --> 01:29:55,030 Seldom enough I find my way there, some way off to the catacombs. 714 01:29:55,320 --> 01:29:58,480 The catacombs? Surely it's the dead who meet there. 715 01:29:58,560 --> 01:30:00,710 It may seem to you that the faith is buried. 716 01:30:00,800 --> 01:30:03,190 But so is the seed before there can be a harvest. 717 01:30:03,280 --> 01:30:04,960 First group, assemble. 718 01:30:05,160 --> 01:30:07,520 You shall see tomorrow the life we keep there. 719 01:30:07,600 --> 01:30:09,320 First group, assemble. 720 01:30:09,560 --> 01:30:11,790 -Did you hear him, Barabbas? -I heard. 721 01:30:19,960 --> 01:30:24,200 One, two, one, two.... 722 01:30:45,240 --> 01:30:47,000 To your fighting places. 723 01:30:49,200 --> 01:30:50,000 Go. 724 01:31:02,440 --> 01:31:04,800 When you've taken up these positions tomorrow... 725 01:31:04,880 --> 01:31:06,600 ...the trumpets will sound. 726 01:31:06,680 --> 01:31:08,200 And from above you, there... 727 01:31:08,560 --> 01:31:10,920 ...the white cloth will be thrown into the arena. 728 01:31:11,320 --> 01:31:14,600 When it touches the ground, the contest will begin. 729 01:31:15,680 --> 01:31:18,990 To make sure you understand, this is the way it will happen. 730 01:31:56,640 --> 01:31:59,030 Kill him! Kill him! 731 01:34:10,240 --> 01:34:12,240 -That's an angry crowd. -They want blood. 732 01:34:12,320 --> 01:34:15,320 They were driven to a frenzy by Sahak, who wouldn't kill his man. 733 01:34:15,400 --> 01:34:18,120 If the Emperor were here, he wouldn't have had a choice. 734 01:34:18,200 --> 01:34:19,320 Wait till tomorrow. 735 01:34:19,400 --> 01:34:22,240 He'll get his quota of killing, if you're lucky to win. 736 01:34:22,320 --> 01:34:24,520 -Not one life will he get from me. -Won't he? 737 01:34:24,600 --> 01:34:27,400 Say that to the Emperor. He will teach you the ways. 738 01:34:27,480 --> 01:34:30,280 -When he says death, death it is. -The true God says life. 739 01:34:30,360 --> 01:34:32,720 -I only answer to him. -Hark at this man. 740 01:34:34,000 --> 01:34:36,200 By God, if he contradicts the Emperor.... 741 01:34:36,280 --> 01:34:39,440 -Who do you call your God? -The only one. 742 01:34:40,040 --> 01:34:43,640 The rest are inventions of fear, tales taken from the past... 743 01:34:43,880 --> 01:34:46,920 ...they can no more help you than this breast can bleed. 744 01:34:47,000 --> 01:34:47,960 Put 'em down. 745 01:34:48,080 --> 01:34:51,440 -Insulting the gods before we go fight. -What revenge will Mars take? 746 01:34:51,520 --> 01:34:53,640 None at all. He doesn't exist. 747 01:34:53,720 --> 01:34:56,800 Mars doesn't exist? What do you mean, he doesn't exist? 748 01:34:57,520 --> 01:34:59,120 Will you keep your mouth shut? 749 01:34:59,280 --> 01:35:02,640 The real God is greater than any man's thoughts can imagine. 750 01:35:04,040 --> 01:35:06,880 He made life as deep and strong as the sea. 751 01:35:07,480 --> 01:35:10,280 Your gods are as shallow as a reeking pond. 752 01:35:10,360 --> 01:35:14,990 He's above us and around us, in us. Like the breath in our bodies. 753 01:35:15,480 --> 01:35:18,280 And he has one law that will break our pattern. 754 01:35:18,480 --> 01:35:20,080 The law is love. 755 01:35:20,960 --> 01:35:23,680 Whatever we do that breaks that law condemns us. 756 01:35:25,120 --> 01:35:27,680 And so that we should see what his love is... 757 01:35:27,760 --> 01:35:31,230 ...he sent his son to live the life of a man. 758 01:35:32,120 --> 01:35:34,920 To show that God understands the life he has made. 759 01:35:35,560 --> 01:35:37,790 -Who spun you this? -What do you want us to do? 760 01:35:37,880 --> 01:35:39,560 What good will he do us in the arena? 761 01:35:39,640 --> 01:35:41,950 We'll lose the goodwill of the gods we know. 762 01:35:42,040 --> 01:35:45,800 Tomorrow in the arena, show the Emperor that we know what life's worth. 763 01:35:46,640 --> 01:35:48,280 Throw away your weapons. 764 01:35:48,760 --> 01:35:52,070 Do you think all the things of the Earth and the heavens... 765 01:35:52,360 --> 01:35:56,360 ...have been made for no other reason except we should eat and make money... 766 01:35:56,440 --> 01:35:58,750 ...and spawn children and kill and die? 767 01:36:02,240 --> 01:36:04,080 What a purpose for creation! 768 01:36:07,880 --> 01:36:10,110 If anything's beyond belief, that is. 769 01:36:12,440 --> 01:36:15,080 God said, "Burn away the old world... 770 01:36:16,160 --> 01:36:18,720 "...and let a new one rise from the ashes." 771 01:36:18,880 --> 01:36:22,240 As the Son of God rose from the dead, he died for us. 772 01:36:23,480 --> 01:36:25,950 Ask Barabbas here the truth of what I tell you. 773 01:36:26,040 --> 01:36:29,280 He saw with his own eyes the Son of God when he lived among us. 774 01:36:29,360 --> 01:36:30,510 Saw him die. 775 01:36:30,600 --> 01:36:32,880 Was there, in the garden, on the third morning. 776 01:36:32,960 --> 01:36:34,190 You saw him, Barabbas? 777 01:36:34,280 --> 01:36:36,590 -Tell us what you saw. -What happened? 778 01:36:36,680 --> 01:36:39,760 A long time ago I saw a man. 779 01:36:40,200 --> 01:36:41,680 Some people say he was... 780 01:36:41,760 --> 01:36:43,400 -...the Son of God. -Enough! 781 01:36:43,480 --> 01:36:45,200 You've condemned yourselves. 782 01:36:45,280 --> 01:36:47,750 I charge you with sedition and stirring up mutiny. 783 01:36:47,840 --> 01:36:49,480 You're both under arrest. 784 01:36:49,560 --> 01:36:52,600 Take them out and put them in chains. Move now! 785 01:36:58,040 --> 01:37:01,400 Let me be sure you understand the seriousness of the charge against you. 786 01:37:02,600 --> 01:37:05,560 Not only with holding views proscribed by the State... 787 01:37:06,360 --> 01:37:10,280 ...for which the punishment is death, but of recommending those views... 788 01:37:10,400 --> 01:37:12,710 ...to men sworn to the State's service. 789 01:37:14,040 --> 01:37:17,480 What is more, you've betrayed your faith to me... 790 01:37:18,920 --> 01:37:20,840 ...who brought you to this city... 791 01:37:21,360 --> 01:37:25,200 ...and laid me under possible suspicion of connivance in the eyes of the Emperor. 792 01:37:25,560 --> 01:37:27,630 The prospect is black for you. 793 01:37:28,600 --> 01:37:30,160 You know what this is? 794 01:37:31,040 --> 01:37:35,200 -The stamp of the Roman State. -Which means that you're Rome's property. 795 01:37:38,920 --> 01:37:40,440 What's this cut here? 796 01:37:42,360 --> 01:37:43,920 The sign of my master. 797 01:37:45,360 --> 01:37:48,990 -Who do you call your master? -The one who is my lord. 798 01:37:49,640 --> 01:37:52,950 -The Son of the Father. -In other words, the Christian sign? 799 01:37:53,840 --> 01:37:57,280 A religion which sets itself up to menace government and order. 800 01:37:57,920 --> 01:38:00,680 Which denies the divine authority of the Emperor. 801 01:38:01,560 --> 01:38:04,760 Which preaches that the slave is equal to the free man... 802 01:38:05,760 --> 01:38:10,160 ...and would reduce society to anarchy. A rebellious, insufferable doctrine. 803 01:38:12,280 --> 01:38:15,880 Give me a direct answer. Do you belong to the State? 804 01:38:17,120 --> 01:38:19,000 I belong to the Lord, my god. 805 01:38:27,120 --> 01:38:29,120 So, you also believe in this god? 806 01:38:31,440 --> 01:38:32,760 Tell me, do you? 807 01:38:34,520 --> 01:38:35,590 You don't? 808 01:38:36,480 --> 01:38:38,950 Then why do you bear his name on your disc? 809 01:38:40,520 --> 01:38:41,920 Isn't he your god? 810 01:38:42,760 --> 01:38:45,040 Isn't that what the inscription means? 811 01:38:47,200 --> 01:38:48,400 I have no god. 812 01:38:50,520 --> 01:38:51,960 I don't understand. 813 01:38:53,280 --> 01:38:57,120 Why then do you bear this sign of Jesus Christ, scratched on your disc? 814 01:38:59,880 --> 01:39:01,030 Because l... 815 01:39:03,400 --> 01:39:05,040 ...tried to believe. 816 01:39:10,120 --> 01:39:13,080 I'll give you the opportunity to recover your senses. 817 01:39:14,440 --> 01:39:17,320 If you'll admit publicly to the men you spoke to... 818 01:39:17,560 --> 01:39:21,110 ...that all these things were lies, you may save your life. 819 01:39:23,080 --> 01:39:24,440 Will you do this? 820 01:39:26,600 --> 01:39:29,120 That would be to lose my life, not save it. 821 01:39:30,360 --> 01:39:32,000 What I am is his. 822 01:39:33,440 --> 01:39:35,200 But isn't life dear to you? 823 01:39:35,880 --> 01:39:37,000 Yes, it is. 824 01:39:38,040 --> 01:39:41,750 And you understand the cruel death that punishes mutiny and sedition? 825 01:39:44,240 --> 01:39:45,680 What do you choose? 826 01:39:47,880 --> 01:39:49,200 I choose my god. 827 01:39:53,080 --> 01:39:55,040 Then there is no more I can do for you. 828 01:39:55,920 --> 01:39:57,440 Guilty of the charge. 829 01:39:57,920 --> 01:39:59,720 Execution at sunrise. 830 01:40:01,280 --> 01:40:03,080 You're as mad as your god. 831 01:40:05,520 --> 01:40:07,750 You, come here. 832 01:40:30,200 --> 01:40:34,240 Unwise to carry around with you what you don't believe in. 833 01:40:41,720 --> 01:40:45,080 It may be the Master means you to live. 834 01:40:47,040 --> 01:40:49,270 He may have some greater need of you. 835 01:40:50,680 --> 01:40:52,600 Some other purpose, Barabbas. 836 01:40:53,720 --> 01:40:56,030 -Something else. -Take him away. 837 01:40:56,120 --> 01:40:57,320 Guards. 838 01:40:58,720 --> 01:41:01,720 Now you'll have to be worth two men to take his place. 839 01:41:01,800 --> 01:41:03,160 You may go. 840 01:42:06,360 --> 01:42:09,560 You are to witness the punishment of this man... 841 01:42:09,800 --> 01:42:12,360 ...so that there can be no doubt in your mind... 842 01:42:12,440 --> 01:42:16,680 ...that the words he spoke to you were a gross breach of the law. 843 01:42:16,760 --> 01:42:19,120 An iniquitous crime against the State. 844 01:42:19,400 --> 01:42:21,840 Not only lies, but treasonable lies... 845 01:42:22,320 --> 01:42:25,440 ...which were not only aimed at spreading rebellion among you... 846 01:42:25,520 --> 01:42:27,480 ...but also to pervert your minds... 847 01:42:28,080 --> 01:42:31,680 ...from those acceptable religions on which the State is built. 848 01:42:32,080 --> 01:42:34,960 Any man who thinks that those words are harmless... 849 01:42:35,720 --> 01:42:40,120 ...or thinks that he can repeat or conform to such words as this man spoke... 850 01:42:40,760 --> 01:42:44,840 ...let him take warning from the punishment you are about to witness. 851 01:42:45,280 --> 01:42:47,000 Long live the Emperor! 852 01:42:49,000 --> 01:42:50,320 Proceed, Torvald. 853 01:42:53,560 --> 01:42:54,880 Positions. 854 01:42:59,440 --> 01:43:00,480 Ready. 855 01:43:03,720 --> 01:43:04,710 Throw. 856 01:43:07,720 --> 01:43:09,040 Traitors and fools! 857 01:43:33,800 --> 01:43:35,870 You'll wish this was better done. 858 01:53:37,320 --> 01:53:39,040 Kill him! Kill him! 859 01:54:42,120 --> 01:54:46,360 Gladiator Barabbas, you're becoming quite a legend among us, I hear. 860 01:54:47,240 --> 01:54:49,360 For your remarkable persistence in life... 861 01:54:49,680 --> 01:54:52,280 ...we have a traditional answer to this public acclaim. 862 01:54:55,480 --> 01:54:58,200 We make you a free man. We give you your liberty. 863 01:54:58,960 --> 01:55:00,880 Here is the symbol of your freedom. 864 01:58:15,760 --> 01:58:17,280 I brought him to you. 865 01:58:17,960 --> 01:58:20,270 This is where he would have wanted to be buried. 866 01:58:21,080 --> 01:58:22,600 Our brother Sahak. 867 01:58:53,080 --> 01:58:55,390 So you had to carry your dead conscience here. 868 01:58:55,480 --> 01:58:57,630 Did he have to die before you cared about him? 869 01:58:57,720 --> 01:59:00,190 Are you more concerned with his body than his life? 870 01:59:00,280 --> 01:59:02,510 You were willing to let him go to his death alone. 871 01:59:02,600 --> 01:59:04,750 Why should you help him now he doesn't need you? 872 01:59:04,840 --> 01:59:07,230 How could I have helped him by being killed? 873 01:59:07,320 --> 01:59:09,880 He made his own death. What good has it done? 874 01:59:10,840 --> 01:59:12,800 I had to go on living, he said. 875 01:59:13,600 --> 01:59:18,840 -There was something I still had to do. -Barabbas, why should you believe it? 876 01:59:19,600 --> 01:59:22,160 When the light shone, you wouldn't accept it. 877 01:59:22,760 --> 01:59:24,880 When the dark came, you denied it. 878 01:59:25,680 --> 01:59:28,800 When the spirit of God beckoned, you refused it. 879 01:59:29,680 --> 01:59:32,640 When Sahak says your life is kept for some purpose... 880 01:59:33,240 --> 01:59:34,760 ...why should you believe it? 881 01:59:34,840 --> 01:59:37,440 To make a gag for your conscience, is that it? 882 01:59:38,720 --> 01:59:41,080 You believe it because it suits you. 883 01:59:41,760 --> 01:59:45,200 Or maybe if Sahak stood before you now then you would say you believed. 884 01:59:45,280 --> 01:59:46,880 You would repent and love God. 885 01:59:48,120 --> 01:59:49,480 It would be easy. 886 01:59:50,400 --> 01:59:53,000 But what strength would your belief have then? 887 01:59:55,120 --> 01:59:56,640 What would it matter? 888 01:59:58,080 --> 02:00:00,600 Jesus of Nazareth was killed instead of me. 889 02:00:03,440 --> 02:00:06,240 There must have been a reason. Why me? 890 02:00:06,600 --> 02:00:08,080 Why did he choose me? 891 02:00:14,840 --> 02:00:16,560 Where have you gone? 892 02:00:17,760 --> 02:00:18,830 You! 893 02:00:19,880 --> 02:00:21,080 Where are you? 894 02:00:23,400 --> 02:00:24,550 Wait for me. 895 02:00:24,920 --> 02:00:26,120 Wait! 896 02:00:26,720 --> 02:00:27,870 You wait! 897 02:00:49,080 --> 02:00:51,000 For God's sake, where are you? 898 02:00:52,320 --> 02:00:54,710 Show me the way! I'm lost! 899 02:01:01,400 --> 02:01:03,120 Which way shall I go? 900 02:02:10,760 --> 02:02:12,520 -What's happening? -Rome is burning. 901 02:02:12,600 --> 02:02:14,670 Can't you see? Rome is burning. 902 02:02:56,280 --> 02:02:59,750 -What happened to make the fire? -The Christians tried to burn down Rome. 903 02:02:59,840 --> 02:03:02,280 -Move! Move that case. Come on. -Christians? 904 02:03:12,480 --> 02:03:15,400 -The Christians are burning Rome! -It's the Christians! 905 02:03:15,520 --> 02:03:16,510 Fire! 906 02:03:31,320 --> 02:03:33,440 They're burning away the old world. 907 02:03:36,880 --> 02:03:38,600 The new kingdom is coming. 908 02:03:42,040 --> 02:03:42,870 God. 909 02:03:44,480 --> 02:03:46,630 You won't find me failing this time. 910 02:05:10,640 --> 02:05:13,030 What are you doing, madman? 911 02:05:13,120 --> 02:05:17,000 Fire of God destroying the old world. The hour has come when all is to perish. 912 02:05:17,080 --> 02:05:19,310 -Are you a Christian? -Yes, I am. 913 02:05:19,720 --> 02:05:21,840 And I'm ready for Him! 914 02:05:22,680 --> 02:05:26,520 The whole world will soon be ablaze. Do you hear that? 915 02:05:27,360 --> 02:05:28,960 We're burning the way. 916 02:05:29,680 --> 02:05:31,750 We're ready for his coming. 917 02:05:34,680 --> 02:05:36,960 -Take him away. -The Master! 918 02:05:37,840 --> 02:05:40,640 -The Master's coming to build a new world. -Away! 919 02:05:40,720 --> 02:05:43,600 Let me go! I must make ready for his coming! 920 02:05:44,800 --> 02:05:47,440 Let me go! 921 02:05:53,440 --> 02:05:56,040 Here! Get yourself out of this one. 922 02:05:56,200 --> 02:06:00,520 Here's one of your kind who was caught in the act, setting light to a storehouse. 923 02:06:04,000 --> 02:06:07,680 He admits he's a Christian, burning the city to start a new kingdom. 924 02:06:08,760 --> 02:06:10,680 The only honest man among you. 925 02:06:15,440 --> 02:06:18,040 Who are you? We've never seen you before. 926 02:06:18,120 --> 02:06:20,510 Is it true? Were you setting fire to a storehouse? 927 02:06:20,600 --> 02:06:21,430 Yes. 928 02:06:21,520 --> 02:06:24,040 -We've never seen you before. -Who are you? 929 02:06:25,520 --> 02:06:27,280 My name is Barabbas. 930 02:06:28,840 --> 02:06:32,120 -Barabbas, the robber. -Barabbas, the acquitted. 931 02:06:32,400 --> 02:06:34,840 This burning city is no work of ours. 932 02:06:35,640 --> 02:06:38,520 This isn't how the new kingdom is going to be made. 933 02:06:38,680 --> 02:06:39,720 You were wrong. 934 02:06:41,200 --> 02:06:43,270 Who are you to tell me I'm wrong? 935 02:06:44,600 --> 02:06:47,120 Many years ago we spoke together. 936 02:06:47,680 --> 02:06:49,120 You remember? 937 02:06:49,560 --> 02:06:50,390 No. 938 02:06:51,120 --> 02:06:53,960 You asked me why I was making a net so far from the sea. 939 02:06:58,240 --> 02:06:59,310 Jerusalem. 940 02:07:01,840 --> 02:07:03,560 The street of the potters. 941 02:07:03,760 --> 02:07:06,680 You were mistaken of us then as you are again now. 942 02:07:10,760 --> 02:07:12,360 We didn't set fire to the city. 943 02:07:12,440 --> 02:07:14,800 You've done the work of the wild beast, the Emperor. 944 02:07:14,880 --> 02:07:17,880 -Are you a lunatic? -It was his fire, you fool, not God's. 945 02:07:17,960 --> 02:07:20,030 Why can't God make himself plain? 946 02:07:22,680 --> 02:07:24,830 What's become of all the fine hopes? 947 02:07:25,120 --> 02:07:27,120 The trumpets, the angels? 948 02:07:28,480 --> 02:07:30,120 All the promises? 949 02:07:32,080 --> 02:07:36,200 Every time I've seen it end up the same way, with torments and dead bodies... 950 02:07:36,280 --> 02:07:38,040 ...with no good come of it. 951 02:07:47,600 --> 02:07:48,880 All for nothing. 952 02:07:49,440 --> 02:07:52,640 Do you think they persecute us to destroy nothing? 953 02:07:53,720 --> 02:07:56,680 Or do you think that what has battered on your soul... 954 02:07:56,760 --> 02:07:58,990 ...for twenty years has been nothing? 955 02:07:59,360 --> 02:08:03,600 It wasn't for nothing that Christ died. Mankind isn't nothing. 956 02:08:04,720 --> 02:08:07,640 In his eyes, each individual man is the whole world. 957 02:08:08,240 --> 02:08:10,960 He loves each man as though there were no other. 958 02:08:11,240 --> 02:08:14,200 I was the opposite of everything he taught, wasn't l? 959 02:08:15,840 --> 02:08:18,070 Why did he let himself be killed instead of me? 960 02:08:18,160 --> 02:08:21,280 Because being farthest from him, you were the nearest. 961 02:08:22,560 --> 02:08:26,190 -I'm no nearer than I was before. -Nor any farther away. 962 02:08:27,120 --> 02:08:30,480 The truth of the matter is, he's never moved from your side. 963 02:08:34,520 --> 02:08:36,000 I can tell you this. 964 02:08:36,800 --> 02:08:40,510 There has been a wrestling in your spirit, back and forth in your life... 965 02:08:40,720 --> 02:08:45,800 ...which in itself is knowledge of God. By the conflict you have known him. 966 02:08:46,600 --> 02:08:50,600 I can tell you as well, that so it will be with the coming of the kingdom. 967 02:08:50,840 --> 02:08:54,800 That wrestling back and forth and the labouring of the world spirit... 968 02:08:55,440 --> 02:08:57,320 ...like a woman in childbirth. 969 02:08:59,640 --> 02:09:01,360 We are only the beginning. 970 02:09:02,200 --> 02:09:05,400 We won't see the time when the Earth is full of the kingdom. 971 02:09:05,480 --> 02:09:08,240 And yet, even now, even here... 972 02:09:09,080 --> 02:09:11,080 ...we are at the end ourselves. 973 02:09:12,520 --> 02:09:14,200 The kingdom is within us. 974 02:09:15,480 --> 02:09:17,400 There is nothing more to fear. 975 02:09:18,200 --> 02:09:22,830 Upon us, the years will be built. Many years, many martyrdoms. 976 02:09:24,000 --> 02:09:26,880 The ground of men is very stubborn to mature. 977 02:09:27,840 --> 02:09:33,710 But men will look back to us in our day and will wonder and remember our hope. 978 02:09:36,400 --> 02:09:38,400 Itis the end of the day. 979 02:09:40,080 --> 02:09:42,600 We shall trust ourselves to a little pain... 980 02:09:43,840 --> 02:09:45,040 ...and sleep. 981 02:09:46,200 --> 02:09:47,760 Saying to the world: 982 02:09:48,680 --> 02:09:50,160 "God's speed." 983 02:10:07,840 --> 02:10:09,440 What hour is it? 984 02:10:11,800 --> 02:10:13,240 Night or day? 985 02:10:23,240 --> 02:10:24,880 The sixth hour goes... 986 02:10:27,120 --> 02:10:28,880 ...when darkness.... 987 02:10:48,440 --> 02:10:49,880 Darkness.... 988 02:10:54,720 --> 02:10:56,440 I give myself up... 989 02:10:58,040 --> 02:10:59,720 ...into your keeping. 990 02:11:15,800 --> 02:11:17,240 It is... 991 02:11:18,200 --> 02:11:19,350 ...Barabbas. 992 02:11:54,440 --> 02:11:56,440 Subtitles by SOFTITLER 77878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.