All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E06.1080p.HDTV.H.264-SDI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,223 --> 00:00:10,690 Previously on Berlin Babylon... 2 00:00:10,791 --> 00:00:12,458 What do you know about the gold on the train? 3 00:00:12,526 --> 00:00:13,826 I don't know anything. 4 00:00:14,595 --> 00:00:19,265 I don't know anything! Please, no! Please, not back into the cold! Please don’t! 5 00:00:19,666 --> 00:00:20,933 29th April. 6 00:00:21,034 --> 00:00:24,670 The cue "Prangertag" for a secret operation is mentioned several times. 7 00:00:24,738 --> 00:00:29,141 We are hereby pressing charges against the Reichwehr's general staff. 8 00:00:29,209 --> 00:00:33,613 A modern German shadow army is being built here on a large scale. 9 00:00:33,714 --> 00:00:37,416 The Black Reichswehr is the biggest threat to peace in Europe since 1918. 10 00:00:37,517 --> 00:00:38,885 General Seegers, you're under arrest. 11 00:00:38,986 --> 00:00:42,355 We have information that this organisation is preparing for a coup 12 00:00:42,422 --> 00:00:44,590 in the next days, maybe right this moment. 13 00:00:46,260 --> 00:00:48,661 Which one is this, Mr. Wolter? An M-28? 14 00:00:48,729 --> 00:00:51,063 This is something very special. 15 00:00:51,331 --> 00:00:53,232 With this we will be writing history tomorrow. 16 00:00:53,300 --> 00:00:56,068 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 17 00:00:56,136 --> 00:00:59,105 Well then. Operation Prangertag. 18 00:00:59,373 --> 00:01:03,709 I'm about to be forced to release 15 high-ranking officers from custody 19 00:01:03,777 --> 00:01:05,711 Even though the evidence is overwhelming. 20 00:01:05,779 --> 00:01:09,315 Do you know what you are doing? You're messing with the state itself. 21 00:01:10,984 --> 00:01:13,753 Mr. Rath, I found this under your bed. 22 00:01:15,022 --> 00:01:16,222 - Fritz! - Gretchen. 23 00:01:16,290 --> 00:01:18,357 - Let me go. - We were ratted out. 24 00:01:18,425 --> 00:01:20,293 - Freeze! - Gretchen, run! 25 00:01:21,795 --> 00:01:23,529 No! Fritz! 26 00:01:23,630 --> 00:01:25,831 No! They shot him! 27 00:01:41,782 --> 00:01:45,017 And remember, he's just an engineer, not a military man. 28 00:01:45,886 --> 00:01:46,953 Him? 29 00:01:52,192 --> 00:01:55,861 If you're too tough on him, he'll crawl back into his shell. 30 00:02:02,936 --> 00:02:04,103 That's him now. 31 00:03:17,577 --> 00:03:18,778 We didn’t stand a chance. 32 00:03:19,112 --> 00:03:21,514 The car was gone as quickly as it had appeared. 33 00:03:21,581 --> 00:03:23,849 - The man was dead on the spot. - We'll investigate. 34 00:03:28,655 --> 00:03:30,256 Good morning, everyone. 35 00:03:30,357 --> 00:03:33,325 - And we meet again, Seegers. - The little brother. 36 00:03:33,427 --> 00:03:36,128 Not the most desirable way to meet again, 37 00:03:36,229 --> 00:03:38,230 but duty is duty. 38 00:03:38,665 --> 00:03:41,267 Major General, you're on the advisory board 39 00:03:41,334 --> 00:03:43,636 of the Nyssen Trust. What is your role? 40 00:03:44,104 --> 00:03:48,874 My attention focuses on maintaining and preserving war monuments 41 00:03:48,942 --> 00:03:51,210 and on the care of officers' widows. 42 00:03:51,511 --> 00:03:54,213 This work binds you closely to the Nyssen Group. 43 00:03:54,948 --> 00:03:56,582 Yes, you could say that. 44 00:03:56,650 --> 00:03:59,251 Is that why you used Alfred Nyssen as a front 45 00:03:59,352 --> 00:04:02,421 for the Reichswehr to import illegal weapons? 46 00:04:02,556 --> 00:04:04,657 Whom are you trying to impress? Your brother? 47 00:04:04,991 --> 00:04:07,793 Answer the question. Is Nyssen your front? 48 00:04:08,995 --> 00:04:10,896 Like I already said, no. 49 00:04:11,698 --> 00:04:13,899 But Nyssen was the contracting entity 50 00:04:13,967 --> 00:04:17,470 for the delivery of goods for which he has no use whatsoever. 51 00:04:17,537 --> 00:04:21,207 In contrast to the Reichswehr, particularly your vision of it. 52 00:04:21,308 --> 00:04:23,909 - Poison gas. - Vision. 53 00:04:23,977 --> 00:04:26,912 Isn't that something for novelists or lunatics? 54 00:04:27,781 --> 00:04:29,782 But maybe you meant responsibility. 55 00:04:30,817 --> 00:04:32,051 What is it? 56 00:04:35,222 --> 00:04:37,423 This is the lifting of the arrest warrants 57 00:04:37,491 --> 00:04:40,192 against all ranks of the German Reichswehr 58 00:04:40,260 --> 00:04:42,995 who are in custody because of Lipetsk and other things. 59 00:04:45,398 --> 00:04:46,765 Whose decision is this? 60 00:04:48,969 --> 00:04:50,169 Supreme authority? 61 00:04:50,270 --> 00:04:52,771 The gentlemen are to be released without delay. 62 00:04:53,707 --> 00:04:54,907 Major General? 63 00:04:55,542 --> 00:04:57,076 Do you know this document? 64 00:04:57,777 --> 00:05:01,780 This is the confirmation of an order of pesticides from the Soviet Union. 65 00:05:01,848 --> 00:05:05,151 According to the analysis however, the wagons contain green cross. 66 00:05:05,619 --> 00:05:06,752 Green cross? 67 00:05:08,889 --> 00:05:11,423 It’s the code name for pulmonary agents. 68 00:05:11,491 --> 00:05:14,026 Phosgene, diphosgene. 69 00:05:14,895 --> 00:05:16,929 I see your signature, Major General. 70 00:05:17,497 --> 00:05:18,731 Or am I mistaken? 71 00:05:22,068 --> 00:05:23,369 This is unbelievable. 72 00:05:28,975 --> 00:05:30,176 I don't believe this. 73 00:05:33,613 --> 00:05:35,447 Where did you unearth this, Rath? 74 00:05:35,549 --> 00:05:37,783 It literally flew into my arms. 75 00:05:40,620 --> 00:05:42,354 We'll go public with this. 76 00:05:42,889 --> 00:05:45,357 I'll see you at Zörgiebel's office in ten. 77 00:05:45,425 --> 00:05:48,027 - Yes. And? - Nothing. No trace. 78 00:05:48,094 --> 00:05:49,495 I don't believe this. 79 00:05:50,096 --> 00:05:52,698 - What does her family say? - No-one is surprised. 80 00:05:52,766 --> 00:05:54,900 Miss Ritter often doesn't come home at night. 81 00:05:55,535 --> 00:05:57,136 I gave her a clear task to do. 82 00:05:57,204 --> 00:05:58,804 She can't have disappeared. 83 00:05:59,773 --> 00:06:00,806 What about you? 84 00:06:00,907 --> 00:06:04,443 In those places where I know her to be known, they haven’t seen her. 85 00:06:09,816 --> 00:06:10,950 Thank you. 86 00:06:39,746 --> 00:06:42,948 Our kitchen is renowned for its rich variety. 87 00:06:43,483 --> 00:06:47,820 You have a choice. Either you can make a unique contribution, or you cooperate. 88 00:06:50,223 --> 00:06:51,223 I cooperate. 89 00:06:51,825 --> 00:06:52,925 Didn't hear you. 90 00:06:55,362 --> 00:06:56,662 I cooperate. 91 00:06:57,030 --> 00:06:58,230 Excellent. 92 00:07:04,371 --> 00:07:07,606 Tomorrow, 8am, press conference. Tabula rasa. 93 00:07:08,808 --> 00:07:10,209 Thank you, Miss Ackers. 94 00:07:15,548 --> 00:07:16,782 Good work, gentlemen. 95 00:07:17,817 --> 00:07:20,085 Sometimes you need a bit of luck, too. 96 00:07:38,805 --> 00:07:40,105 - Yes? - Yes. 97 00:07:40,507 --> 00:07:42,941 I’d like to speak with the President of the Reich. 98 00:07:43,009 --> 00:07:44,610 - I'll put you through. - Thank you. 99 00:08:22,215 --> 00:08:23,449 What's the matter? 100 00:08:25,418 --> 00:08:26,585 I have to go. 101 00:08:29,589 --> 00:08:30,622 Yes. 102 00:08:37,564 --> 00:08:38,864 Does it still hurt? 103 00:08:49,142 --> 00:08:51,009 I've been so lucky to have you. 104 00:08:55,648 --> 00:08:56,281 No. 105 00:08:59,052 --> 00:09:00,119 Yes. 106 00:09:02,222 --> 00:09:03,455 Yes, I have. 107 00:09:05,692 --> 00:09:07,559 Definitely, Emmi. 108 00:09:19,806 --> 00:09:21,240 Right, duty calls. 109 00:09:23,510 --> 00:09:24,610 See you tonight. 110 00:09:25,111 --> 00:09:26,278 See you tonight. 111 00:09:35,088 --> 00:09:37,456 CLOSED ON CORPUS CHRISTI PROPRIETOR JOSEPH DÖHMANN 112 00:09:54,607 --> 00:09:58,577 The boss says you need to change the application to intravenously. 113 00:09:59,813 --> 00:10:01,013 Where is Mr. Döhmann? 114 00:10:01,448 --> 00:10:02,581 Gone. 115 00:10:02,949 --> 00:10:04,049 I see. 116 00:10:05,852 --> 00:10:07,252 Do you know how it works? 117 00:10:08,455 --> 00:10:10,489 No, but my wife does. Thank you. 118 00:10:39,619 --> 00:10:40,719 Tell me. 119 00:10:42,188 --> 00:10:44,122 They gave me this at the hospital. 120 00:10:49,262 --> 00:10:50,362 He didn't make it. 121 00:10:52,699 --> 00:10:54,066 The bastards got him. 122 00:10:57,270 --> 00:10:59,438 It was the political police, Greta. 123 00:10:59,806 --> 00:11:01,139 Your Benda here. 124 00:11:03,943 --> 00:11:05,811 FOR MY BELOVED SON FRITZ 125 00:11:06,679 --> 00:11:08,747 - What? - The Jewish sow ordered this. 126 00:11:22,295 --> 00:11:25,831 The guys who shot down Fritz, they were his men. 127 00:11:33,373 --> 00:11:36,141 Tell me what to do, and I'll do it. 128 00:11:37,010 --> 00:11:38,143 No matter what. 129 00:11:43,816 --> 00:11:45,050 We’ll be in touch. 130 00:12:14,013 --> 00:12:15,146 Right. 131 00:12:15,915 --> 00:12:17,349 Flex it. Make a fist. 132 00:12:22,588 --> 00:12:25,624 Look, it's been more than ten years. 133 00:12:26,792 --> 00:12:29,127 I could start work in any hospital tomorrow. 134 00:12:31,030 --> 00:12:32,197 Mull on it. 135 00:12:33,032 --> 00:12:34,199 Bend your arm. 136 00:12:35,935 --> 00:12:37,135 Very simple. 137 00:12:44,977 --> 00:12:46,077 Thank you. 138 00:13:51,510 --> 00:13:53,511 Stop. Service card. 139 00:13:59,084 --> 00:14:00,151 Pass. 140 00:14:09,528 --> 00:14:11,529 Schibulski, 11th precinct. 141 00:16:41,380 --> 00:16:45,950 I thought it was a bit over the top, a room with a radio, but now I like it. 142 00:16:47,052 --> 00:16:51,556 Listen to the names of the districts, Schöneberg. Beautiful. 143 00:16:52,825 --> 00:16:54,292 Charlottenburg... 144 00:16:55,360 --> 00:16:57,728 If you had been a girl, you'd be called Charlotte. 145 00:16:57,796 --> 00:16:58,930 But I'm not. 146 00:16:59,331 --> 00:17:00,431 Gereon. 147 00:17:01,033 --> 00:17:02,200 You're back. 148 00:17:03,302 --> 00:17:06,237 Tempelhof. How do you like the sound of Tempelhof? 149 00:17:08,307 --> 00:17:09,540 Please bear with me. 150 00:17:11,210 --> 00:17:12,510 This stuff is strong. 151 00:17:13,312 --> 00:17:15,880 Yes. You must have been out for an hour. 152 00:17:17,182 --> 00:17:18,182 Really? 153 00:17:21,153 --> 00:17:23,221 You will now hear a commentary 154 00:17:23,322 --> 00:17:26,557 on the visit of the French Foreign Minister Aristide Briand... 155 00:17:26,625 --> 00:17:27,925 What are you whistling? 156 00:17:28,560 --> 00:17:29,794 Mackie Messer. 157 00:17:29,862 --> 00:17:31,195 The Franco-German... 158 00:17:31,263 --> 00:17:32,797 Where did you get that from? 159 00:17:33,198 --> 00:17:34,332 Don't know. 160 00:17:35,167 --> 00:17:36,300 Everyone knows it. 161 00:17:36,401 --> 00:17:38,369 Germany has been trying for a while 162 00:17:38,437 --> 00:17:42,807 to shed a different, more favourable light on the nation of the arch enemy. 163 00:17:43,709 --> 00:17:48,679 So it is no surprise that the two model foreign ministers of Germany and France, 164 00:17:48,747 --> 00:17:50,181 Stresemann and Briand, 165 00:17:50,282 --> 00:17:54,919 turn to a national-cultural phenomenon today, on Prangertag, 166 00:17:54,987 --> 00:17:59,357 which almost singlehandly restored the world renown of the German theatre, 167 00:17:59,424 --> 00:18:02,159 after it had been deemed irrevocably lost. 168 00:18:02,561 --> 00:18:04,962 Brecht's Threepenny Opera. 169 00:18:05,030 --> 00:18:07,965 It's been running at Theater am Schiffbauerdamm for a year now 170 00:18:08,033 --> 00:18:12,904 and will be knighted by a visit of the two Nobel Peace prize laureates. 171 00:18:13,639 --> 00:18:15,239 Prangertag, what's that? 172 00:18:16,074 --> 00:18:17,208 Corpus Christi. 173 00:18:18,911 --> 00:18:21,445 - That's... - Тodау. 174 00:18:27,185 --> 00:18:28,419 I have to go. 175 00:18:28,987 --> 00:18:33,324 Minister Briand, how do you rate the political situation in Germany? 176 00:18:33,625 --> 00:18:36,961 Young democracies are always in danger, 177 00:18:37,429 --> 00:18:40,364 but it's worth fighting for democracy. 178 00:18:40,432 --> 00:18:42,867 - Thank you. - Monsieur Briand, this way. 179 00:18:58,951 --> 00:19:00,184 Well then, Heinrich. 180 00:19:03,288 --> 00:19:07,525 Ladies, gentlemen... Here's to an entertaining evening. 181 00:19:07,593 --> 00:19:08,793 Yes, cheers. 182 00:19:10,128 --> 00:19:11,395 Cheers. 183 00:19:14,066 --> 00:19:17,001 I have to admit, I haven't been to the theatre in a long time. 184 00:19:20,572 --> 00:19:22,540 To the Theater am Schiffbauerdamm, quickly. 185 00:19:36,188 --> 00:19:37,321 Thank you. 186 00:20:12,090 --> 00:20:13,324 Can't you go faster? 187 00:21:08,714 --> 00:21:09,814 Service card. 188 00:21:13,485 --> 00:21:14,518 Pass. 189 00:21:25,997 --> 00:21:27,231 I’m sorry, mate. 190 00:21:27,766 --> 00:21:30,835 Security level one. Only those on the list are allowed in. 191 00:21:31,336 --> 00:21:33,671 - Where is Councillor Benda? - Upstairs. 192 00:21:33,739 --> 00:21:35,473 - With the ministers. - Call him down. 193 00:21:35,540 --> 00:21:37,041 - What? - Get him. Tell him, 194 00:21:37,109 --> 00:21:39,376 Inspector Rath urgently needs to talk to him. 195 00:21:39,478 --> 00:21:41,679 - You can't go in. Strict orders. - I have to go in. 196 00:21:41,980 --> 00:21:45,983 But not today. You may be a big shot outside, but you won't get in. 197 00:22:20,552 --> 00:22:23,053 And the shark 198 00:22:23,455 --> 00:22:25,556 It has teeth 199 00:22:26,391 --> 00:22:30,427 And he wears them in the face 200 00:22:31,096 --> 00:22:35,733 And Macheath, he has a knife 201 00:22:36,334 --> 00:22:41,005 But the knife can’t be seen 202 00:24:03,755 --> 00:24:07,358 In order to counter the increasing hardening of the people, 203 00:24:07,425 --> 00:24:12,396 businessman Jonathan Jeremiah Peachem opened a shop 204 00:24:12,464 --> 00:24:14,765 where the most desperate of them all 205 00:24:14,833 --> 00:24:20,471 would get such a look that would speak to those ever more obdurate hearts. 206 00:24:20,538 --> 00:24:22,640 Something new has to happen. 207 00:24:22,707 --> 00:24:25,042 My business is very tough, 208 00:24:25,110 --> 00:24:28,345 because it's my business to incite human sympathy. 209 00:24:28,446 --> 00:24:32,082 There are but a few things which shake people up, 210 00:24:32,150 --> 00:24:34,485 a very few things, but the bad thing is, 211 00:24:34,552 --> 00:24:37,388 that they don't work if you use them several times. 212 00:24:37,989 --> 00:24:44,094 Man has the dreadful ability to make himself callous at will. 213 00:24:50,402 --> 00:24:51,435 ...another man... 214 00:24:51,503 --> 00:24:53,470 How much longer does this take? 215 00:24:53,672 --> 00:24:56,140 About one hour, Your Excellency. 216 00:24:56,708 --> 00:24:57,942 My God 217 00:24:58,677 --> 00:25:02,413 ...but the second time round only five pennies. 218 00:25:02,514 --> 00:25:06,183 If he sees him a third time, he will hand him over to the police in cold blood. 219 00:25:38,516 --> 00:25:39,583 Please don't! No! 220 00:25:47,025 --> 00:25:48,125 Stay calm. 221 00:25:49,694 --> 00:25:51,362 Put your gun down and get up. 222 00:25:58,603 --> 00:25:59,837 Are you alone? 223 00:26:39,244 --> 00:26:42,579 - Minister? - Time for a little refreshment. 224 00:26:42,680 --> 00:26:44,748 - Certainly. - An amusing play. 225 00:26:54,325 --> 00:26:55,392 Freeze! 226 00:27:13,344 --> 00:27:14,978 Did a man just pass by here? 227 00:27:15,680 --> 00:27:18,749 - With a bag? - Yes, an officer has signed out. 228 00:27:22,387 --> 00:27:23,754 Stop! Halt! 229 00:27:25,657 --> 00:27:28,826 Right, you'll stay right there. 230 00:27:36,868 --> 00:27:40,471 FRESHLY MILKED WHOLE MILK 231 00:27:41,840 --> 00:27:43,073 Abort operation. 232 00:28:04,762 --> 00:28:06,630 The body of an assassin is up on the gallery. 233 00:28:06,731 --> 00:28:08,665 Release the inspector immediately. 234 00:28:08,766 --> 00:28:11,835 - It's to the right of the stage. - Gо on, you heard him. 235 00:28:17,341 --> 00:28:21,111 - Smith, what does he want from me? - It's good that you waited for me... 236 00:28:21,212 --> 00:28:23,113 Here? Which side did he say? 237 00:28:23,214 --> 00:28:26,750 We want to take him in when we go to him 238 00:28:26,851 --> 00:28:31,221 so that he sees what kind of sentiment we have against him. 239 00:29:44,395 --> 00:29:45,495 Good evening. 240 00:29:52,336 --> 00:29:54,104 I see you found your bearings. 241 00:30:07,184 --> 00:30:08,285 Please. 242 00:30:17,662 --> 00:30:19,095 Well, I'm listening. 243 00:30:22,466 --> 00:30:24,034 The train will be sent back. 244 00:30:25,636 --> 00:30:27,504 Including the wagon with the gold. 245 00:30:27,605 --> 00:30:29,806 - There is no gold in the wagon. - There is. 246 00:30:30,741 --> 00:30:32,542 We personally checked. 247 00:30:34,912 --> 00:30:38,548 The wagon numbers were swapped. You opened the wrong one. 248 00:30:40,017 --> 00:30:42,986 The gold is still in there. They want to take it out 249 00:30:43,087 --> 00:30:46,456 on the way to Russia, before the border, with a robbery. 250 00:30:46,557 --> 00:30:47,657 Who? 251 00:30:48,392 --> 00:30:50,160 Men of the Black Reichswehr. 252 00:30:50,494 --> 00:30:51,595 When? 253 00:30:52,897 --> 00:30:54,030 Tomorrow. 254 00:31:10,681 --> 00:31:12,482 Apart from Scheer and the second guy 255 00:31:12,550 --> 00:31:16,419 there must have been three or four more of our men involved. Maybe even more. 256 00:31:16,954 --> 00:31:20,557 Our enemies have been everywhere, even in the Castle, for a long time. 257 00:31:22,460 --> 00:31:24,394 I'm sure Scheer would have sung. 258 00:31:24,862 --> 00:31:27,030 He was executed, right in front of me. 259 00:31:27,665 --> 00:31:29,099 Do you suspect anyone? 260 00:31:30,901 --> 00:31:32,035 Wolter. 261 00:31:32,503 --> 00:31:35,138 He plays a decisive role in this conspiracy. 262 00:31:36,040 --> 00:31:37,507 You are probably right. 263 00:31:38,175 --> 00:31:40,910 As you know, we've been observing him for a while. 264 00:31:42,680 --> 00:31:45,348 But unfortunately we had no evidence against him. 265 00:31:46,017 --> 00:31:47,283 Not yet. 266 00:31:51,789 --> 00:31:52,789 It's here. 267 00:32:00,665 --> 00:32:04,034 Do you realise that you've prevented a coup d'état, Inspector? 268 00:32:06,937 --> 00:32:09,039 Most importantly, Stresemann is alive. 269 00:32:09,540 --> 00:32:12,375 And tomorrow morning we'll present Seegers to the press. 270 00:32:12,476 --> 00:32:13,977 We'll deal with Wolter after that. 271 00:32:15,479 --> 00:32:18,014 Get some rest, Inspector. See you tomorrow 272 00:32:21,152 --> 00:32:22,218 Good night. 273 00:33:41,465 --> 00:33:42,665 You can go. 274 00:33:44,735 --> 00:33:46,469 - Yes? - Sure. 275 00:33:52,676 --> 00:33:55,645 I can imagine why Lotte wanted to surprise me with this. 276 00:33:56,080 --> 00:33:58,581 - Yes? Why? - Because it's my favourite food. 277 00:33:58,682 --> 00:34:02,085 And because I've never had it for breakfast. And not so good. 278 00:34:03,187 --> 00:34:04,721 Yes, it is really good. 279 00:34:05,456 --> 00:34:07,824 I like watching our chef when he makes it. 280 00:34:09,126 --> 00:34:12,595 How he separates the yolk from the egg white how he whips the whites. 281 00:34:12,663 --> 00:34:16,399 Ten times to the left, ten times to the right, and very, very fast. 282 00:34:16,801 --> 00:34:19,669 And we always have fresh raspberries in our cold room. 283 00:34:19,737 --> 00:34:22,238 He'll heat them briefly with sugar, for the red juice. 284 00:34:22,306 --> 00:34:24,574 - You have a cold room? - Why, of course. 285 00:34:24,942 --> 00:34:26,976 - And always raspberries? - Yes. 286 00:34:27,912 --> 00:34:29,045 Great. 287 00:34:32,116 --> 00:34:35,218 I've never eaten "Berlin air" in such a posh restaurant. 288 00:34:39,523 --> 00:34:41,157 Your sister had a free wish. 289 00:34:42,927 --> 00:34:45,161 - Lotte. - There you are. 290 00:34:45,963 --> 00:34:47,497 What a great surprise. 291 00:34:49,967 --> 00:34:51,734 Would you like to have a seat, miss? 292 00:34:52,403 --> 00:34:54,838 How... did you get here? 293 00:34:54,905 --> 00:34:58,908 They picked me up in a snazzy automobile. What a show that was. 294 00:34:59,310 --> 00:35:01,945 And your friend here entertained me very well. 295 00:35:02,046 --> 00:35:04,180 It was the best "Berlin air" ever. 296 00:35:09,486 --> 00:35:11,454 Tell me, what's your name? 297 00:35:13,624 --> 00:35:14,924 My name is Edgar. 298 00:35:16,060 --> 00:35:18,228 Right, we’re off now. 299 00:35:18,295 --> 00:35:19,462 - Really? - Yes. 300 00:35:21,298 --> 00:35:22,432 Alright. 301 00:35:24,468 --> 00:35:26,936 - Thank you, Edgar. - My pleasure, Toni. 302 00:35:27,404 --> 00:35:30,540 - Come and visit me again, OK? - Only if the automobile collects me. 303 00:35:31,141 --> 00:35:33,710 But of course. We’ve got your address. 304 00:35:56,867 --> 00:35:58,100 He's nice, right? 305 00:36:01,772 --> 00:36:03,005 Come on, let’s run. 306 00:36:11,915 --> 00:36:14,083 Ladies and gentlemen, please keep calm. 307 00:36:14,985 --> 00:36:17,687 RED CASTLE PRESS CONFERENCE "REICHSWEHR" 308 00:36:18,355 --> 00:36:21,023 Gentlemen, please keep calm. 309 00:36:21,124 --> 00:36:23,392 You know the deal. You'll all get in. 310 00:36:23,460 --> 00:36:25,194 Gereon, how many have you got? 311 00:36:26,630 --> 00:36:27,830 The most important one. 312 00:36:27,898 --> 00:36:30,032 There is enough room for everyone. 313 00:36:41,678 --> 00:36:42,912 Welcome, Mr. Seegers. 314 00:36:43,847 --> 00:36:47,416 Even for you unpatriotic fellow, it's still Major General. 315 00:36:47,918 --> 00:36:50,286 Lieutenant Colonel Benda, EK-1. 316 00:36:51,388 --> 00:36:53,623 Let's go, Seegers, the press is waiting. 317 00:36:56,526 --> 00:36:58,160 Here you are, thank you. 318 00:37:00,998 --> 00:37:02,798 Hello, Mr. Martin. Hi. 319 00:37:06,737 --> 00:37:08,037 Attention! 320 00:37:16,913 --> 00:37:19,682 We should start. The hall is packed. 321 00:37:21,518 --> 00:37:23,119 Very well. Let's go. 322 00:37:24,921 --> 00:37:25,955 Stop! 323 00:37:26,423 --> 00:37:27,456 Stop. 324 00:37:27,557 --> 00:37:28,824 Wait up. 325 00:37:41,471 --> 00:37:44,607 The President of the Reich Paul Von Hindenburg is coming. 326 00:37:44,675 --> 00:37:45,908 - What? - Yes. 327 00:37:47,544 --> 00:37:48,844 But I had no idea. 328 00:37:51,148 --> 00:37:52,615 No-one announced this. 329 00:37:52,716 --> 00:37:53,816 Attention! 330 00:37:54,484 --> 00:37:58,321 His Excellency, the President of the Reich Paul Von Hindenburg. 331 00:37:59,323 --> 00:38:00,756 Stand to attention! 332 00:38:18,041 --> 00:38:19,308 Attention! 333 00:38:26,149 --> 00:38:28,951 Karl, how’s the stock? 334 00:38:29,786 --> 00:38:31,087 Mr. President. 335 00:38:32,255 --> 00:38:34,457 Benda. God be with you. 336 00:38:35,459 --> 00:38:36,826 Your Excellency. 337 00:38:38,762 --> 00:38:40,496 Well, let’s bring 338 00:38:40,597 --> 00:38:45,234 some original Prussian spirit to this matter. 339 00:38:46,103 --> 00:38:50,306 What I mean is common sense. 340 00:38:52,576 --> 00:38:53,843 Major General. 341 00:38:55,178 --> 00:38:56,645 You'll come with me. 342 00:39:00,684 --> 00:39:01,784 Gentlemen. 343 00:39:17,100 --> 00:39:20,102 I wonder what happens now. 344 00:39:38,789 --> 00:39:42,358 Gentlemen, for investigative and tactical reasons, 345 00:39:42,426 --> 00:39:46,162 in contrast to our previous announcement, 346 00:39:46,229 --> 00:39:50,199 we cannot make any new insights public at the moment. 347 00:39:51,067 --> 00:39:54,103 The Chief of Police is asking for your understanding 348 00:39:54,204 --> 00:39:58,741 that this press conference is to be postponed until further notice. Thank you. 349 00:39:59,042 --> 00:40:00,976 I don’t believe this! 350 00:40:03,780 --> 00:40:05,881 They're taking us for idiots. 351 00:40:11,421 --> 00:40:14,023 That beats everything. Unbelievable 352 00:40:14,958 --> 00:40:16,559 Let them pass! 353 00:40:16,626 --> 00:40:18,194 Question: Why were you here? 354 00:40:18,762 --> 00:40:21,197 Why were you invited? One answer! 355 00:40:21,264 --> 00:40:23,199 - What's going on? - Please wait. 356 00:40:23,266 --> 00:40:24,366 Make room! 357 00:40:24,434 --> 00:40:26,101 Let them pass! 358 00:40:26,203 --> 00:40:27,903 Please, just two questions. 359 00:40:29,873 --> 00:40:31,640 Just two questions, please. 360 00:40:48,024 --> 00:40:49,758 The President of the Reich has ordered 361 00:40:49,826 --> 00:40:52,595 that the train be sent back to the Soviet Union at once. 362 00:40:54,631 --> 00:40:55,698 Without delay. 363 00:40:56,766 --> 00:40:58,567 Without further investigation. 364 00:41:04,040 --> 00:41:05,207 We lost. 365 00:41:36,640 --> 00:41:37,206 But not yet now 366 00:41:42,112 --> 00:41:42,545 Miracles wait until the end 367 00:41:59,429 --> 00:41:59,828 To ashes, to dust 28092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.