All language subtitles for Az en XX. szazadom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:07,203 Present 2 00:00:35,087 --> 00:00:40,480 MY 20TH CENTURY 3 00:00:40,767 --> 00:00:44,521 Starring 4 00:01:24,767 --> 00:01:28,521 Dire�t�r �f ph�t�graphy: Tib�r Mathe 5 00:01:28,767 --> 00:01:33,921 Dire�ted by Ildiko Enyedi 6 00:02:03,367 --> 00:02:04,800 Like in the fairy tale. 7 00:02:04,847 --> 00:02:08,886 Be �areful. D�n't ��me �l�ser. Magnetism will attra�t y�ur hairpins. 8 00:02:08,927 --> 00:02:11,282 - It w�n't break. - It gives n�t �nly light, but als� warmth. 9 00:02:11,327 --> 00:02:13,682 - Be �areful. D�n't t�u�h it. - Marvell�us. I �an t�u�h it. 10 00:02:31,807 --> 00:02:34,719 Never have I seen su�h a beautiful thing in my life. 11 00:02:39,807 --> 00:02:41,160 Hurray! 12 00:02:57,047 --> 00:02:58,196 Give way, please. 13 00:03:08,447 --> 00:03:09,926 L�ng live Edis�n! 14 00:03:19,327 --> 00:03:22,205 - Let's hear Edis�n! - W�nderful �enturies are awaiting... 15 00:03:29,407 --> 00:03:30,476 Hey, you... 16 00:03:31,767 --> 00:03:34,042 Hey, you... 17 00:03:35,847 --> 00:03:37,121 Hey, you... 18 00:03:37,167 --> 00:03:38,361 This way. 19 00:03:40,007 --> 00:03:42,441 Can you see us? Here. Up here. 20 00:03:43,127 --> 00:03:44,526 - Look. - Hey! 21 00:03:44,687 --> 00:03:47,440 Look, how sad he is. 22 00:03:47,687 --> 00:03:49,006 He's not sad. 23 00:03:49,207 --> 00:03:51,926 - He has not yet perceived us. - Jump up and down then. 24 00:03:51,967 --> 00:03:54,606 Why am I the smallest? 25 00:03:55,087 --> 00:03:57,555 You! Look! 26 00:03:57,727 --> 00:04:00,116 Quickly, quickly, look over there at Europe. 27 00:04:00,167 --> 00:04:01,805 - Which way? - Which way? 28 00:04:04,927 --> 00:04:07,043 - Budapest. - What? 29 00:04:07,087 --> 00:04:09,396 Budapest, Budapest. 30 00:05:41,767 --> 00:05:43,917 CHRISTMAS EVE 31 00:05:43,967 --> 00:05:45,525 Mat�hes. Buy mat�hes. 32 00:05:46,527 --> 00:05:47,846 Buy mat�hes. 33 00:05:48,167 --> 00:05:50,158 Help tw� �rphans. 34 00:05:50,207 --> 00:05:51,560 Mat�hes. 35 00:05:52,607 --> 00:05:53,960 Buy mat�hes. 36 00:05:54,647 --> 00:05:56,000 Mat�hes. 37 00:05:57,927 --> 00:05:59,599 Help tw� �rphans. 38 00:09:08,007 --> 00:09:11,522 I need a v�lunteer f�r the next e�periment. 39 00:09:11,767 --> 00:09:15,396 The essen�e �f it is that v�Itage �f several milli�n V�Its 40 00:09:15,447 --> 00:09:18,041 whi�h was ��ndu�ted earlier thr�ugh Mr. Tesla's b�dy 41 00:09:18,087 --> 00:09:21,318 will n�w be ��ndu�ted thr�ugh the s�le �f a brave v�lunteer and int� the gr�und. 42 00:09:23,127 --> 00:09:24,196 Well? 43 00:09:26,367 --> 00:09:27,720 Are y�u ready, y�ung man? 44 00:09:28,567 --> 00:09:29,966 Stay where y�u are. 45 00:09:35,367 --> 00:09:36,720 We �an begin. 46 00:09:37,607 --> 00:09:38,835 The d��r, please. 47 00:09:58,367 --> 00:09:59,959 Can y�u imagine what it's like? 48 00:10:02,007 --> 00:10:02,883 Wait a minute. 49 00:10:04,207 --> 00:10:05,686 What shall I ��mpare it t�? 50 00:10:07,327 --> 00:10:10,444 Imagine a l�ng lasting thunderb�It 51 00:10:10,487 --> 00:10:12,637 whi�h is s�ft and silky. 52 00:10:17,607 --> 00:10:20,326 Or a �ampfire 53 00:10:20,367 --> 00:10:22,517 whi�h d�esn't burn y�u, n�t d�es it emit sm�ke, 54 00:10:22,567 --> 00:10:25,206 it d�esn't �h�ke, d�esn't s��t, d�esn't flash. 55 00:10:25,407 --> 00:10:26,522 It �an be a���mm�dated 56 00:10:26,567 --> 00:10:28,717 in y�ur palm �r needs the wh�le w�rld t� a���mm�date it. 57 00:10:29,807 --> 00:10:32,924 It's like the sun, but is als� gives light during the night, understand? 58 00:10:33,287 --> 00:10:35,755 - Yes, sir. - It's tame and gentle 59 00:10:36,127 --> 00:10:37,446 yet str�ng. 60 00:10:37,527 --> 00:10:39,006 Infinitely str�ng. 61 00:10:39,327 --> 00:10:42,683 - If y�u want t� see ele�tri� light, ��me with me �ver t� Ameri�a. - Yes, sir. 62 00:10:42,727 --> 00:10:45,719 But we �an �nly leave if y�u sh�w me that reedy stret�h. 63 00:10:49,167 --> 00:10:51,362 We must take reed t� Mr. Edis�n. 64 00:10:52,567 --> 00:10:53,522 D� y�u hear? 65 00:11:00,047 --> 00:11:02,402 Travelling by sea is always the m�st pleasant. 66 00:11:02,447 --> 00:11:06,599 Tell me s�mething ab�ut Edis�n. Y�u met him pers�nally, didn't y�u? 67 00:11:06,647 --> 00:11:08,842 Of ��urse I did. But �nly a ��uple �f times. 68 00:11:08,887 --> 00:11:10,559 Be �areful. Y�ur ��at will get wet. 69 00:11:11,367 --> 00:11:14,040 We'll have plenty �f time bef�re we land in New Y�rk t� speak ab�ut it. 70 00:11:14,087 --> 00:11:18,842 They say in L�nd�n he's g�t n� inventi�n. He uses mass hypn�sis. 71 00:11:18,887 --> 00:11:20,320 Y�u �an de�ide wh� is right, in New Y�rk. 72 00:11:20,367 --> 00:11:22,323 Sir, y�u're German, aren't y�u? 73 00:11:22,367 --> 00:11:23,800 N�. I'm Hungarian. 74 00:11:24,207 --> 00:11:25,765 - Hungarian? - Yes. 75 00:11:26,207 --> 00:11:28,402 What are the Hungarians? A nati�n? 76 00:11:29,007 --> 00:11:30,406 Are y�u making fun �f me? 77 00:11:30,447 --> 00:11:33,120 Oh, n�. Up�n my w�rd: they're a nati�n. 78 00:11:33,567 --> 00:11:36,479 - And where d� they live? - In Hungary. 79 00:11:37,647 --> 00:11:42,118 - Where's that? - It's b�rdered by Austria, B�hemia, Rumania and Serbia. 80 00:11:42,167 --> 00:11:45,398 D�n't be kidding. Th�se lands were invented by Shakespeare. 81 00:13:10,447 --> 00:13:12,085 It's New Year's Eve. 82 00:13:14,407 --> 00:13:16,238 I should get drunk at least. 83 00:13:17,567 --> 00:13:19,444 I came over to the dining car too early. 84 00:13:21,327 --> 00:13:23,238 It'll now be difficult to make friends. 85 00:13:25,247 --> 00:13:26,362 Never mind. 86 00:13:31,207 --> 00:13:34,040 Dame Fortune always smiles at me. 87 00:13:34,567 --> 00:13:35,920 Here's her gift. 88 00:13:42,367 --> 00:13:45,916 Y�u kn�w, it's als� my first trip t� the Orient. 89 00:13:46,527 --> 00:13:50,759 I'm in�redibly lu�ky that y�u're als� g�ing t� C�nstantin�ple. 90 00:13:53,127 --> 00:13:55,800 I was re��mmended an e��ellent h�tel there. 91 00:13:55,847 --> 00:13:58,407 All Eur�peans stay there. 92 00:14:00,087 --> 00:14:03,204 It's quite a danger�us pla�e f�r a Eur�pean lady. 93 00:14:04,527 --> 00:14:10,284 They say the males g� ��mpletely wild if they see a w�man with�ut a veil. 94 00:14:11,247 --> 00:14:12,805 How enthusiastic you are. 95 00:14:13,287 --> 00:14:15,562 - And how boring. - But d�n't w�rry. 96 00:14:16,247 --> 00:14:18,363 I'm an e�perien�ed traveler. 97 00:14:19,127 --> 00:14:21,197 His face is almost handsome. 98 00:14:21,967 --> 00:14:23,446 Though it's somewhat soft. 99 00:14:23,487 --> 00:14:26,206 D� y�u kn�w that the m��n is p�siti�ned there quite differently? 100 00:14:32,727 --> 00:14:34,479 He's got a nice uniform. 101 00:14:34,727 --> 00:14:36,399 And so is his moustache... 102 00:14:36,767 --> 00:14:39,042 I could perhaps have a good time with him. 103 00:14:39,407 --> 00:14:40,522 Perhaps. 104 00:14:41,927 --> 00:14:44,395 It's horrible when these honest bourgeois persons 105 00:14:44,447 --> 00:14:45,960 get into a romantic mood. 106 00:14:47,167 --> 00:14:48,156 Well? 107 00:14:49,927 --> 00:14:51,042 Oh. 108 00:14:51,647 --> 00:14:53,922 He seems to be taking courage at last. 109 00:14:54,047 --> 00:14:56,925 AUSTRIA 110 00:15:22,007 --> 00:15:23,076 Hell�, there. 111 00:15:23,727 --> 00:15:25,922 - Hell�! - Hell�! 112 00:15:27,407 --> 00:15:28,556 Hell�! 113 00:15:35,647 --> 00:15:38,559 - D� y�u sm�ke �igars, Miss? - N� I �nly sm�ke a pipe. 114 00:15:38,607 --> 00:15:40,006 - G��d evening. - G��d evening. 115 00:15:46,407 --> 00:15:47,840 Feed them twi�e a day. 116 00:15:48,407 --> 00:15:51,843 Send �ne ba�k right after the missi�n is �ver. 117 00:15:54,047 --> 00:15:55,082 Here y�u are. 118 00:15:56,287 --> 00:15:59,120 Here are the d��uments and the train ti�ket. 119 00:15:59,327 --> 00:16:00,680 Mem�rize the data. 120 00:16:07,367 --> 00:16:09,085 Let me see... 121 00:16:10,167 --> 00:16:12,283 The Orient E�press will arrive here in ten minutes. 122 00:16:13,527 --> 00:16:14,516 And... 123 00:16:15,887 --> 00:16:18,526 I was instru�ted t� tell y�u there's n� need t� play the her�. 124 00:16:20,647 --> 00:16:22,399 The passw�rd's still "r�se-water". 125 00:16:31,247 --> 00:16:32,680 Well, y�u d�n't believe it? 126 00:16:33,127 --> 00:16:35,766 - D� y�u think I'm lying? - The two of them get along quite well. 127 00:16:36,007 --> 00:16:37,804 T� put it mildly, I'm skepti�al. 128 00:16:37,847 --> 00:16:39,724 I'll get off at the next big city. 129 00:16:39,767 --> 00:16:42,406 I r�de �n its ba�k up t� the se��nd fl��r �n the steps. It was quite a h�rse. 130 00:16:42,447 --> 00:16:45,564 - Or shall I try to squeeze something more out of them? - Certainly. 131 00:16:46,967 --> 00:16:49,197 - C�uld y�u d� it? - I've got plenty of money. 132 00:16:49,927 --> 00:16:53,397 I t�Id y�u earlier. There's an elevat�r in �ur h�use. 133 00:16:55,567 --> 00:16:56,841 This is Austria. 134 00:16:57,887 --> 00:16:59,605 But I know Vienna far too well. 135 00:17:28,447 --> 00:17:29,926 Oh, I g�t frightened. 136 00:17:30,527 --> 00:17:31,721 Can I fill y�ur glass? 137 00:17:32,967 --> 00:17:34,366 Thanks, en�ugh. 138 00:17:35,647 --> 00:17:37,046 N�, I'll sti�k t� wine. 139 00:17:37,727 --> 00:17:38,682 E��use me. 140 00:17:39,727 --> 00:17:42,161 Here's t� y�u, Miss. 141 00:17:44,527 --> 00:17:46,358 Be �areful, it spills �ver. 142 00:19:13,887 --> 00:19:15,684 G��d evening. Where'd y�u ��me fr�m? 143 00:19:16,247 --> 00:19:17,521 G��d evening. 144 00:19:18,687 --> 00:19:21,247 Listen, it'll s��n be midnight. 145 00:20:03,167 --> 00:20:04,441 Cheers! 146 00:20:04,647 --> 00:20:05,966 Get s�me �hampagne. 147 00:20:06,727 --> 00:20:08,558 Take y�ur vi�lin. 148 00:20:47,407 --> 00:20:51,559 A Happy New Year t� y�u all. 149 00:20:54,007 --> 00:20:54,996 N�, please! 150 00:20:55,047 --> 00:20:57,845 See y�u! 151 00:22:03,047 --> 00:22:04,719 Can I make y�u a ��mpany? 152 00:22:04,767 --> 00:22:06,325 A fine dish. 153 00:22:13,287 --> 00:22:14,515 This way, please. 154 00:22:23,247 --> 00:22:24,521 Where's my candy? 155 00:22:25,887 --> 00:22:27,320 Here, in my muff. 156 00:22:35,727 --> 00:22:37,160 A brave child. 157 00:22:40,767 --> 00:22:42,644 Can you still blush? 158 00:22:46,847 --> 00:22:48,246 That's it. 159 00:23:04,487 --> 00:23:06,443 Peek-a-b��... peep b�� 160 00:23:10,647 --> 00:23:12,285 Well, still innocent. 161 00:23:13,647 --> 00:23:16,286 1/8th sulphur, 6/8th potassium nitrate, 162 00:23:16,327 --> 00:23:18,966 1/8th charcoal, mix them in a lead pot. 163 00:23:19,007 --> 00:23:20,725 A silk scarf to act as tamping. 164 00:23:21,287 --> 00:23:23,596 If only I could see the site beforehand... 165 00:23:23,927 --> 00:23:25,758 I've got to survive till tomorrow night somehow. 166 00:23:26,887 --> 00:23:30,596 I can contact them only right before the operation. 167 00:23:31,287 --> 00:23:34,245 Who knows how experienced they are here. 168 00:23:35,407 --> 00:23:37,682 Perhaps they're working with dynamite? 169 00:23:38,287 --> 00:23:39,515 No. 170 00:23:39,567 --> 00:23:42,479 If the clockwork is too loud, it will reveal me straightaway. 171 00:23:42,807 --> 00:23:45,640 Although it's easier to make my escape with it. 172 00:24:00,967 --> 00:24:03,879 The principle in mutual assistance in Nature. 173 00:25:39,447 --> 00:25:44,282 Captain Stansbury observed a blind pelican which was fed by the others. 174 00:25:45,287 --> 00:25:46,959 And how well they were feeding it. 175 00:25:47,007 --> 00:25:51,797 With fish they had to bring from at least 30 miles away. 176 00:26:49,047 --> 00:26:51,277 A person who knows the habits of rabbits 177 00:26:51,327 --> 00:26:54,125 described them as passionate players. 178 00:26:54,727 --> 00:26:59,721 Playing makes them so intoxicated that they think the fox is a playmate. 179 00:27:31,407 --> 00:27:35,036 The whole nature of the animals is filled with the need 180 00:27:35,087 --> 00:27:37,521 to communicate their emotions with others. 181 00:27:37,807 --> 00:27:40,367 They play, bark or meow to make the impression 182 00:27:40,407 --> 00:27:42,602 that friendly beings are around. 183 00:27:43,207 --> 00:27:47,086 And all this is as necessary a component of life and awareness 184 00:27:47,127 --> 00:27:49,516 as any other vital function. 185 00:27:56,007 --> 00:27:57,235 Hey you, 186 00:27:58,167 --> 00:27:59,156 doggy. 187 00:28:01,567 --> 00:28:03,205 Good evening. 188 00:28:04,487 --> 00:28:07,001 - Can you see, it's paying attention. - Let's screen something for it, 189 00:28:07,047 --> 00:28:09,356 perhaps it likes the cinema. Right? 190 00:29:18,007 --> 00:29:20,475 It hasn't seen anything of the world. 191 00:29:20,647 --> 00:29:22,285 Except the laboratory. 192 00:29:23,207 --> 00:29:25,516 Now, pay attention. 193 00:29:41,127 --> 00:29:42,480 Come this way. 194 00:29:42,847 --> 00:29:45,759 Come here, doggy, come here! 195 00:29:46,407 --> 00:29:47,806 What on earth are you doing? 196 00:29:47,847 --> 00:29:49,963 Not that way. 197 00:29:50,327 --> 00:29:53,637 Come here, doggy, come here. 198 00:29:54,287 --> 00:29:55,686 Start. 199 00:33:30,327 --> 00:33:32,124 Come, come, come... 200 00:33:37,687 --> 00:33:39,325 I'm hungry. 201 00:34:12,687 --> 00:34:15,520 - There you are. - Thank you. 202 00:34:24,927 --> 00:34:27,395 I'm greatly honoured madam... Thank you for coming. 203 00:34:27,447 --> 00:34:28,357 Good morning. 204 00:34:28,567 --> 00:34:32,276 I'd like to have a nice necklace, something special, you know. 205 00:34:32,327 --> 00:34:36,798 Very well, madam. There are some exceptional pieces in the safe. 206 00:34:41,327 --> 00:34:42,999 How very nice of you... 207 00:34:59,167 --> 00:35:00,725 Any problems, madam? 208 00:35:01,047 --> 00:35:04,403 All of them are so wonderful. I find it impossible to choose. 209 00:35:04,807 --> 00:35:05,956 Just a moment. 210 00:35:07,767 --> 00:35:08,677 Yes, madam. 211 00:35:08,727 --> 00:35:11,116 Would you send it to my place in the afternoon? 212 00:35:11,167 --> 00:35:12,486 Of course. 213 00:35:22,247 --> 00:35:25,319 Most recently he's been demanding a necklace from everyone. 214 00:35:25,367 --> 00:35:28,120 Worse than that, he imagines that he's a necklace himself. 215 00:35:28,167 --> 00:35:28,963 Oh? 216 00:35:29,007 --> 00:35:32,443 - Otherwise my younger brother is a shy boy, poor thing, but... - I see. 217 00:35:32,487 --> 00:35:35,285 - I've found myself in several uneasy situations in his company. - I see. 218 00:35:35,887 --> 00:35:38,355 - Well then, in the afternoon. - Very well. 219 00:35:39,887 --> 00:35:42,526 - Good bye. - Good bye. 220 00:35:57,567 --> 00:36:00,206 - Madam, I've brought the... - How very nice of you. Just in time. 221 00:36:00,567 --> 00:36:01,716 Oh yes. 222 00:36:05,167 --> 00:36:06,395 They are the ones. 223 00:36:06,447 --> 00:36:09,200 - Wait a minute, I'll show them to my husband. - Very well, madam. 224 00:36:11,447 --> 00:36:13,756 - Wait here. - Yes, of course. 225 00:37:13,767 --> 00:37:19,125 Excuse me, Professor, I just want to know which necklace you chose. 226 00:37:20,487 --> 00:37:22,284 Come here, my boy. 227 00:37:44,047 --> 00:37:45,878 Oh, he's staring at me. 228 00:37:49,287 --> 00:37:50,606 What shall I do now? 229 00:37:55,527 --> 00:37:56,801 I won't look at him. 230 00:38:00,967 --> 00:38:03,037 I won't look at him. I won't look at him. 231 00:38:08,327 --> 00:38:09,601 He's coming down. 232 00:38:12,967 --> 00:38:14,195 Is he coming here? 233 00:38:15,167 --> 00:38:18,637 Well, then, I' pull myself together. 234 00:38:19,007 --> 00:38:23,922 If he gets here, I'll cast an icy look at him. 235 00:38:40,607 --> 00:38:42,723 He's going away. Where is he going? 236 00:38:47,647 --> 00:38:48,875 He sat down. 237 00:38:52,847 --> 00:38:54,405 What is he doing now? 238 00:38:56,007 --> 00:38:57,235 He's grinning. 239 00:38:58,647 --> 00:39:01,366 I've been to many parts of the world. I never stay long anywhere. 240 00:39:01,407 --> 00:39:02,681 I heard in China... 241 00:39:02,727 --> 00:39:05,287 Unfortunately, I've never been to China, I've only been to India, but... 242 00:39:05,327 --> 00:39:07,522 I'm going to a very interesting place tonight. 243 00:39:07,567 --> 00:39:10,445 - Are you in the mood to come with me? - Well, no. I'm afraid, not. 244 00:39:10,487 --> 00:39:14,605 Don't be afraid, there will be some ladies and children there. 245 00:39:14,647 --> 00:39:17,320 And you can see wonderful things you can't even think of. 246 00:39:17,367 --> 00:39:18,925 - What are they? - That's a surprise. 247 00:39:18,967 --> 00:39:22,004 I can't go. But what are they? Tell me. 248 00:39:22,047 --> 00:39:23,366 Not worth it. 249 00:39:28,167 --> 00:39:29,646 Come, I implore. 250 00:39:32,047 --> 00:39:34,003 Where do you invite me to go? 251 00:39:35,887 --> 00:39:37,115 I'll tell you. 252 00:39:38,047 --> 00:39:40,356 But I can't describe why it is beautiful. 253 00:39:40,407 --> 00:39:42,921 Why? Is it impossible to describe? 254 00:39:43,847 --> 00:39:46,680 I'm sorry, I've got no time tonight. 255 00:39:51,047 --> 00:39:52,719 Shall we walk for a while? 256 00:39:55,007 --> 00:39:56,042 I see. 257 00:39:56,727 --> 00:39:58,843 You'd like to appear to be mysterious. 258 00:40:00,527 --> 00:40:03,280 Oh, no. You misunderstand me. 259 00:40:03,327 --> 00:40:05,363 You see, I don't even ask why you can't come. 260 00:40:05,407 --> 00:40:07,796 - Haven't you got time tomorrow? - I have. I mean... 261 00:40:07,847 --> 00:40:09,280 Well, I can find time. 262 00:40:09,327 --> 00:40:11,079 - Can we meet? - Well, after all... yes. 263 00:40:11,127 --> 00:40:14,039 - At the zoo? - At the zoo. A brilliant idea. 264 00:40:14,087 --> 00:40:16,317 - But why not come now? - I can't tell you the reason. 265 00:40:16,367 --> 00:40:19,564 - That's as far as you can come. - I'll go with you till the next block. 266 00:41:35,927 --> 00:41:37,280 - "Rose water". - "Lily". 267 00:41:37,327 --> 00:41:39,238 - Do you know how to render it operational? - Yes. 268 00:41:39,287 --> 00:41:41,596 - If it works with dynamite. - You can have it over there. 269 00:41:42,447 --> 00:41:45,598 No, I'd rather wait here for you to come back. I'm in a hurry. 270 00:41:47,247 --> 00:41:48,123 Thanks. 271 00:41:48,967 --> 00:41:50,844 If only it were over. 272 00:41:52,167 --> 00:41:53,566 Well, are you bringing it? 273 00:41:54,567 --> 00:41:56,637 What if the minister doesn't come? 274 00:42:06,327 --> 00:42:08,363 A bomb was thrown at the minister! 275 00:42:37,967 --> 00:42:40,879 - I almost failed to show up to meet you. - What do you mean? 276 00:42:40,927 --> 00:42:43,043 Imagine, a bomb blasted in the room. 277 00:42:43,087 --> 00:42:44,918 And you? 278 00:42:45,727 --> 00:42:48,605 - What happened to you? - Nothing at all, as you can see. 279 00:42:48,647 --> 00:42:49,397 Oh, good. 280 00:42:49,447 --> 00:42:52,723 They wanted to kill the Minister of the Interior, but he also escaped unhurt. 281 00:42:52,767 --> 00:42:54,200 The villain. 282 00:42:54,247 --> 00:42:56,317 He also escaped, if you have the assailant in mind. 283 00:42:56,367 --> 00:42:58,881 - The minister was not even injured? - He's alive and kicking. 284 00:42:58,927 --> 00:43:00,406 Why didn't you tell me you were going there? 285 00:43:00,447 --> 00:43:02,756 - Right there? - You speak as tough you'd known what would happen. 286 00:43:02,807 --> 00:43:03,876 Nonsense. 287 00:43:03,927 --> 00:43:06,600 But what's the good of going to such silly places? 288 00:43:06,647 --> 00:43:08,080 To the cinematograph? 289 00:43:08,127 --> 00:43:11,039 - No use going there, it's no use... - Curiosity is difficult to repress. 290 00:43:11,087 --> 00:43:12,998 - Nonsense. - Excuse me, 291 00:43:13,047 --> 00:43:15,117 may I interfere with your conversation? 292 00:43:18,007 --> 00:43:20,760 - Good morning. - The words the lady said are very noteworthy. 293 00:43:22,287 --> 00:43:26,280 I'd be only too pleased to tell you a story which can be instructive. Shall I? 294 00:43:30,647 --> 00:43:33,445 You'll see how silly I was. 295 00:43:34,247 --> 00:43:36,522 A stupid fool I was. 296 00:43:39,207 --> 00:43:40,196 Indeed. 297 00:43:40,807 --> 00:43:43,958 It happened in Africa 298 00:43:44,647 --> 00:43:46,205 when I was young. 299 00:43:46,887 --> 00:43:50,880 I lived there in the middle of a beautiful forest. 300 00:43:52,687 --> 00:43:56,760 One day I noticed a funny, hairless animal in the foliage. 301 00:43:57,447 --> 00:44:01,406 It looked straight into my eyes and was making terrible grimaces. 302 00:44:01,727 --> 00:44:04,764 The three of us, my younger sister and elder brother and myself 303 00:44:04,807 --> 00:44:06,718 appreciated his performance. 304 00:44:06,767 --> 00:44:09,679 Even our grandmother was unable to come up to his art. 305 00:44:10,127 --> 00:44:13,085 We couldn't stand it for long and though we were afraid, 306 00:44:13,127 --> 00:44:15,846 we moved closer to the white hunter. 307 00:44:16,087 --> 00:44:18,043 After all, we were three against one. 308 00:44:18,567 --> 00:44:21,400 First we looked at him surreptitiously not to scare him. 309 00:44:22,807 --> 00:44:24,206 He didn't run away. 310 00:44:24,247 --> 00:44:27,444 Instead, he began to make even more terrible grimaces. 311 00:44:27,487 --> 00:44:29,921 I tried to make contact with him. 312 00:44:30,807 --> 00:44:35,039 My sister cast an inviting look at him. 313 00:44:35,607 --> 00:44:39,725 Believe me, I'm not biased but my sister was indeed very pretty. 314 00:44:42,967 --> 00:44:46,437 Then I caught sight of a rope in his hand. 315 00:44:47,607 --> 00:44:49,723 I realized immediately that it was a bad omen. 316 00:44:50,847 --> 00:44:53,964 I followed the rope in the foliage with my eyes. 317 00:44:54,647 --> 00:44:57,639 And up there, high overhead, 318 00:44:58,007 --> 00:44:59,918 I saw a net. 319 00:45:01,407 --> 00:45:02,760 It was a trap after all. 320 00:45:03,567 --> 00:45:05,523 We had been shown such a thing by father. 321 00:45:06,887 --> 00:45:09,401 And then, rather unfortunately, I made a big mistake. 322 00:45:09,687 --> 00:45:12,360 I sent my sister and brother into the bush behind us 323 00:45:12,407 --> 00:45:15,922 and I went up to the strange hunter. 324 00:45:16,767 --> 00:45:20,965 I hoped if I'd be friendly to him, he wouldn't hurt me. 325 00:45:21,727 --> 00:45:23,877 Perhaps he would even play with us. 326 00:45:26,287 --> 00:45:30,565 But most important of all I cherished the hope 327 00:45:30,607 --> 00:45:34,885 that I'd be able to learn his trick of making such fantastic grimaces. 328 00:45:36,567 --> 00:45:38,876 I was more interested in them than in anything else. 329 00:45:44,647 --> 00:45:46,399 Since then, I've been living here. 330 00:45:47,687 --> 00:45:49,484 It's not such a cheerful story, is it? 331 00:45:54,887 --> 00:45:56,878 So much about curiosity. 332 00:45:57,367 --> 00:45:58,561 Bye-bye. 333 00:46:15,207 --> 00:46:17,641 It's only a simple sapphire, 334 00:46:20,047 --> 00:46:21,400 worth nothing. 335 00:46:22,607 --> 00:46:25,075 This place is not particularly convenient. 336 00:46:25,847 --> 00:46:27,724 Now let me see that man. 337 00:46:28,487 --> 00:46:29,681 Got him. 338 00:46:30,527 --> 00:46:31,642 Quite handsome. 339 00:46:32,087 --> 00:46:33,998 Perhaps I could try... 340 00:46:34,927 --> 00:46:36,645 How serious you are... 341 00:46:36,967 --> 00:46:39,959 Very often you can get along with this brand better. 342 00:46:40,527 --> 00:46:44,486 His suit looks fine but he doesn't really seem to be a man with money... 343 00:46:46,087 --> 00:46:47,839 GENDER AND CHARACTER 344 00:46:47,887 --> 00:46:50,242 A lecture by Otto Weininger 345 00:46:50,287 --> 00:46:53,120 Hungarian Feminists' Association 346 00:47:05,887 --> 00:47:07,081 As you probably know, 347 00:47:08,167 --> 00:47:12,001 the topic I'm going to discuss today is women's right to vote. 348 00:47:13,727 --> 00:47:16,002 Besides, I'd like to make my distinguished audience 349 00:47:16,047 --> 00:47:18,515 acquainted with my research results. 350 00:47:19,727 --> 00:47:21,957 I had the opportunity of subjecting them to tests 351 00:47:22,007 --> 00:47:24,601 using the strictest and most thorough scientific methods. 352 00:47:25,687 --> 00:47:28,406 And from them I could draw some general conclusions 353 00:47:29,127 --> 00:47:32,005 concerning the fair sex and the character of women. 354 00:47:34,847 --> 00:47:37,486 First of all I'd like to assure you that I deem it necessary, 355 00:47:38,407 --> 00:47:40,967 moreover indispensable, 356 00:47:41,007 --> 00:47:44,238 that women be given the right to vote under any condition. 357 00:47:44,567 --> 00:47:47,639 Hear, hear! Bravo! 358 00:47:50,087 --> 00:47:54,444 Over and above the right to vote they must be given equal rights 359 00:47:54,487 --> 00:47:56,762 in all areas of everyday life. 360 00:47:56,807 --> 00:47:58,525 Hear, hear! 361 00:47:58,567 --> 00:48:02,162 Please, stop it, ladies. After all, this is a scientific lecture. 362 00:48:02,807 --> 00:48:04,445 A scientific lecture. 363 00:48:04,487 --> 00:48:09,363 We want voting rights! 364 00:48:27,407 --> 00:48:28,476 Thank you. 365 00:48:31,887 --> 00:48:36,915 I think the right to vote is by all means essential. 366 00:48:37,367 --> 00:48:42,122 But emancipation of women can be demanded even without believing 367 00:48:42,407 --> 00:48:46,525 that men and women are on equal footing in moral and intellectual terms. 368 00:48:47,367 --> 00:48:49,358 What do you mean? 369 00:48:49,407 --> 00:48:50,920 Impossible! 370 00:48:57,287 --> 00:48:58,356 Right. 371 00:49:02,647 --> 00:49:04,842 Aren't you ashamed? Ladies! Listen to him! 372 00:49:04,887 --> 00:49:07,117 Silence, please, ladies. 373 00:49:07,167 --> 00:49:09,681 Aren't you interested to hear what he wants to say? Let's listen. 374 00:49:09,727 --> 00:49:11,160 Let's lend him our ears. 375 00:49:13,807 --> 00:49:14,876 Get out! 376 00:49:14,927 --> 00:49:16,883 Silence. Silence, please. 377 00:49:21,567 --> 00:49:22,556 Thank you. 378 00:49:24,887 --> 00:49:27,003 Thank you very much indeed, ladies. 379 00:49:28,607 --> 00:49:31,917 Although I doubt the extent to which my words will be effective. 380 00:49:33,447 --> 00:49:35,358 I'll tell you the reason immediately. 381 00:49:39,447 --> 00:49:42,200 Women should be beings capable of thinking in a logical fashion 382 00:49:42,247 --> 00:49:45,364 to be able to follow the train of my thoughts. 383 00:49:46,447 --> 00:49:47,960 This is one requirement, you know. 384 00:49:48,007 --> 00:49:50,521 The other is that they must have a moral acumen. 385 00:49:53,287 --> 00:49:56,165 It is quite obvious, however, that it would be wrong to assert 386 00:49:56,207 --> 00:49:57,879 that they possess either of the two. 387 00:49:58,847 --> 00:49:59,996 Throw him out. 388 00:50:00,047 --> 00:50:06,919 It's easy to see that women's being dissolves in sexuality. 389 00:50:08,727 --> 00:50:12,117 In the sphere of multiplication and coupling. 390 00:50:13,367 --> 00:50:15,517 No doubt, man is also a sexual being. 391 00:50:16,647 --> 00:50:17,682 But he is more than that. 392 00:50:17,727 --> 00:50:19,877 A woman is rendered very much uncertain 393 00:50:19,927 --> 00:50:23,966 if her thinking must be subjected strictly and exclusively to logic. 394 00:50:24,127 --> 00:50:27,199 Man is committed to logic but a woman is not, 395 00:50:28,207 --> 00:50:30,118 because she doesn't have an intellectual conscience. 396 00:50:30,167 --> 00:50:34,001 A woman is characterized directly by "logical insanity". A woman has no logic. 397 00:50:35,127 --> 00:50:37,197 Distinguished participants, 398 00:50:37,247 --> 00:50:41,206 the being that cannot recognize or, presumably, cannot even understand 399 00:50:42,727 --> 00:50:47,926 that A and non-A mutually exclude each other, 400 00:50:48,647 --> 00:50:53,357 this particular being can by no means be prevented from lying. 401 00:50:53,407 --> 00:50:56,604 Consequently, an independent ego cannot be assumed, 402 00:50:59,247 --> 00:51:02,478 meaning neither more nor less than an absolute woman has 403 00:51:03,767 --> 00:51:05,564 no ego. 404 00:51:15,607 --> 00:51:16,596 Ladies! 405 00:51:28,847 --> 00:51:31,281 Women can be divided into two basic types: 406 00:51:33,367 --> 00:51:35,881 the mother and the bitch. 407 00:51:38,887 --> 00:51:40,718 A woman possesses the bent for 408 00:51:41,487 --> 00:51:46,117 and aptitude of being a slut ever since her birth. 409 00:51:47,407 --> 00:51:49,318 The same applies to the bent for motherhood. 410 00:51:51,727 --> 00:51:55,879 The fundamental identity between the two lies in sexuality. 411 00:51:58,407 --> 00:52:00,443 I can already hear your protest, 412 00:52:01,327 --> 00:52:02,396 but this is true. 413 00:52:08,047 --> 00:52:11,198 A proof of it is the pleasure a mother can feel when breast-feeding her baby. 414 00:52:12,687 --> 00:52:15,679 The anatomical fact that erotic tissues lie 415 00:52:16,767 --> 00:52:18,644 under a woman's nipple 416 00:52:20,247 --> 00:52:21,999 is an additional evidence. 417 00:52:23,807 --> 00:52:26,321 Physiologists have discovered 418 00:52:27,287 --> 00:52:29,039 that irritation of those spots 419 00:52:30,327 --> 00:52:33,797 can bring about the contraction of the womb muscles. 420 00:52:36,247 --> 00:52:37,282 Clear? 421 00:52:38,767 --> 00:52:41,122 Have you ever had the courage to confess to yourselves 422 00:52:41,167 --> 00:52:44,921 what the man's sexual organ can mean to a woman, virgin or not, 423 00:52:44,967 --> 00:52:46,446 from a psychological viewpoint? 424 00:52:47,607 --> 00:52:49,757 I mean the predominant role it plays in women's life 425 00:52:49,807 --> 00:52:52,037 from the first moment to the very last? 426 00:52:52,927 --> 00:52:54,280 Even subconsciously. 427 00:52:55,567 --> 00:52:56,966 Look here, ladies. 428 00:52:57,007 --> 00:52:58,360 What's he drawing? 429 00:52:58,407 --> 00:53:00,398 I cannot really imagine... 430 00:53:00,447 --> 00:53:02,642 What a shame! 431 00:53:04,007 --> 00:53:08,444 ...that a woman can find the man's sexual organ beautiful or even handsome. 432 00:53:09,207 --> 00:53:12,005 She feels about it the same way as a bird about a snake. 433 00:53:12,727 --> 00:53:14,558 Or as a man feels about a jelly fish. 434 00:53:15,167 --> 00:53:16,043 She is enchanted by it. 435 00:53:16,087 --> 00:53:18,601 She is brought under the hypnosis of its hideousness. 436 00:53:20,047 --> 00:53:22,800 Because a woman feels that the phallus is her lot. 437 00:53:23,207 --> 00:53:24,640 Even if she fails to name it. 438 00:53:24,927 --> 00:53:29,159 This is the male's part that can excite her most deeply the moment 439 00:53:29,207 --> 00:53:34,076 it offers the most unpleasant and disgusting sight: during erection. 440 00:53:39,367 --> 00:53:41,198 This is the final proof of the fact 441 00:53:41,607 --> 00:53:45,680 that instead of seeking beauty, a woman seeks something else in love. 442 00:53:46,927 --> 00:53:49,521 A woman is not a being of deep or lofty reason, 443 00:53:49,567 --> 00:53:52,001 but she is unreasonable altogether. 444 00:53:53,087 --> 00:53:56,397 She is simply inexplicable. A nothing. 445 00:53:58,407 --> 00:54:00,284 She has no contacts with ideas. 446 00:54:00,327 --> 00:54:02,602 She doesn't deny them, nor does she need them. 447 00:54:04,087 --> 00:54:06,681 Because a woman is neither illogical nor logical. 448 00:54:07,327 --> 00:54:08,555 She is a-logical. 449 00:54:09,527 --> 00:54:11,006 A- logical. 450 00:54:11,047 --> 00:54:12,765 And consistently amoral. 451 00:54:14,087 --> 00:54:15,202 That is why 452 00:54:16,047 --> 00:54:18,880 she has no sign - to speak in mathematical terms. 453 00:54:18,927 --> 00:54:20,155 A woman is directionless. 454 00:54:21,007 --> 00:54:22,486 She's neither good nor bad. 455 00:54:23,567 --> 00:54:25,080 She's simply non-existent. 456 00:54:25,647 --> 00:54:27,080 There's no such thing as a woman. 457 00:54:27,327 --> 00:54:30,046 She doesn't exist. She's simply non-existent. 458 00:54:30,367 --> 00:54:31,720 Non-existent. 459 00:54:31,767 --> 00:54:33,723 Non-existent! 460 00:54:38,047 --> 00:54:39,560 Here's the back gate. 461 00:54:41,887 --> 00:54:44,037 - No dog inside? - This place will do. 462 00:54:44,327 --> 00:54:46,318 No one in sight. Give it to me. 463 00:54:46,967 --> 00:54:48,195 In exchange for a kiss. 464 00:54:48,247 --> 00:54:49,123 Give it to me. 465 00:54:49,167 --> 00:54:50,441 Only for two kisses now. 466 00:54:50,487 --> 00:54:51,681 Give it to me. 467 00:54:55,207 --> 00:54:56,322 Let me go! 468 00:54:56,807 --> 00:54:57,922 Bastard. 469 00:55:02,007 --> 00:55:03,156 Miss... 470 00:55:07,047 --> 00:55:09,163 Are you leaving? 471 00:55:10,527 --> 00:55:11,516 Good guess. 472 00:55:11,567 --> 00:55:14,798 But I can't climb over the wall alone. 473 00:55:32,047 --> 00:55:32,957 Well? 474 00:55:40,767 --> 00:55:42,120 Will you help me? 475 00:55:59,407 --> 00:56:00,840 It's most kind of you. 476 00:56:05,807 --> 00:56:06,876 What if I throw you off? 477 00:56:06,927 --> 00:56:09,680 You'd better look around to see if there's anyone near. 478 00:56:18,007 --> 00:56:19,326 What about the bundle? 479 00:56:20,087 --> 00:56:21,315 Guard it. 480 00:56:25,767 --> 00:56:27,519 You leave it behind? Don't you need it? 481 00:56:28,127 --> 00:56:29,560 I'm not going to climb after you. 482 00:56:29,807 --> 00:56:31,160 Don't you need the bundle? 483 00:56:32,887 --> 00:56:34,639 Don't wait, throw it inside. 484 00:56:42,487 --> 00:56:45,399 If I only knew why they are so self-assured. 485 00:56:45,447 --> 00:56:46,641 What? 486 00:56:47,687 --> 00:56:51,475 You believe a woman is completely resolved in the sphere 487 00:56:51,527 --> 00:56:53,916 of multiplication and mating... 488 00:56:53,967 --> 00:56:54,797 I mean... 489 00:56:54,847 --> 00:56:56,883 - You must realize... ... just... 490 00:56:58,247 --> 00:57:01,796 ...women's anticipation will go beyond the acquisition of the right to vote. 491 00:57:01,847 --> 00:57:04,042 I can assure you. A woman is no object to a man. 492 00:57:04,087 --> 00:57:06,442 You mean you didn't enjoy it? 493 00:57:07,207 --> 00:57:09,118 I don't think you are that much of a hypocrite. 494 00:57:09,167 --> 00:57:11,362 A woman is... 495 00:57:11,407 --> 00:57:13,318 - What? - She has a life of her own. 496 00:57:13,367 --> 00:57:16,120 Tyrants of your brand will soon be swept away, too. 497 00:57:18,567 --> 00:57:20,080 - Are you around? - Yes. 498 00:57:20,127 --> 00:57:24,484 The time is not far when mothers will handle dynamite 499 00:57:24,527 --> 00:57:26,961 instead of making coffee. Sure. 500 00:57:27,407 --> 00:57:28,681 Right. 501 00:57:37,447 --> 00:57:39,119 Don't talk. Someone's coming. 502 00:57:40,047 --> 00:57:41,321 Keep silent. 503 00:57:55,487 --> 00:57:56,920 - Good evening. - Good evening. 504 00:57:56,967 --> 00:57:59,117 - Give me a light, please. - I don't smoke. 505 00:58:11,247 --> 00:58:12,885 I'm here. He's gone. 506 00:58:13,247 --> 00:58:14,566 You can speak now. 507 00:58:17,487 --> 00:58:18,636 Look here. 508 00:58:20,967 --> 00:58:22,559 I didn't mean to hurt you. 509 00:58:24,167 --> 00:58:25,282 Understand? 510 00:58:27,007 --> 00:58:29,043 I think you're too young. 511 00:58:29,647 --> 00:58:30,796 Am I right? 512 00:58:39,527 --> 00:58:40,880 Why are you silent? 513 00:58:42,127 --> 00:58:45,324 At your age one tends to take principles too seriously. 514 00:58:47,167 --> 00:58:48,395 Am I right? 515 00:58:53,487 --> 00:58:55,079 You're such a nice girl. 516 00:58:56,727 --> 00:58:58,524 This doesn't suit you. 517 00:59:00,847 --> 00:59:01,882 What are you doing? 518 00:59:03,167 --> 00:59:04,202 Are you crying? 519 00:59:06,127 --> 00:59:07,401 Why are you silent? 520 00:59:09,647 --> 00:59:11,046 I'll tell you something. 521 00:59:12,887 --> 00:59:14,320 I love you. 522 00:59:52,687 --> 00:59:55,485 Hey, you, up there, stop! Come down at once. 523 00:59:55,807 --> 00:59:57,206 Call the police. 524 00:59:57,567 --> 00:59:59,444 He's up there on the top. 525 01:00:00,047 --> 01:00:02,845 Come down immediately. 526 01:00:04,567 --> 01:00:05,886 Surrender. 527 01:00:05,927 --> 01:00:07,838 Don't touch them. 528 01:00:08,767 --> 01:00:10,803 Leave them alone on the ground. 529 01:00:25,167 --> 01:00:29,957 Do you remember the way I separated the plate, knives and forks? 530 01:00:36,247 --> 01:00:39,683 It was still impossible then. He was active in Piraeus then. 531 01:00:39,887 --> 01:00:41,479 But he never calms down. 532 01:00:42,767 --> 01:00:44,758 - My boy! - Yes, captain. 533 01:00:45,727 --> 01:00:47,160 A real Havana. 534 01:00:53,367 --> 01:00:55,358 I still have dozens of them. 535 01:01:11,887 --> 01:01:16,881 Believe it or not, I was sitting on a knot on the rope and smiled all the time. 536 01:01:26,727 --> 01:01:28,763 Thank you. Excuse me, please... 537 01:01:28,807 --> 01:01:30,479 Go ahead. 538 01:01:52,567 --> 01:01:54,683 - Will you have some, sir? - No, thank you. 539 01:02:04,207 --> 01:02:05,560 Do you want to try it? 540 01:02:28,087 --> 01:02:30,362 - Number of your cabin? - 22. 541 01:05:00,927 --> 01:05:02,246 Is it you? 542 01:05:02,527 --> 01:05:05,325 - It's a bit too late, don't you think? - Keep silent. 543 01:05:55,167 --> 01:05:57,044 What a face you are making! 544 01:05:57,527 --> 01:05:58,642 What did you say? 545 01:06:02,327 --> 01:06:04,921 - Unbutton it in the back. - Excuse me. 546 01:06:20,247 --> 01:06:21,441 That's it. 547 01:06:25,167 --> 01:06:26,919 - Oh! - That's the way. 548 01:06:32,887 --> 01:06:34,479 How complicated. 549 01:06:35,687 --> 01:06:37,120 At last. 550 01:09:19,287 --> 01:09:21,278 Where were you? 551 01:09:21,327 --> 01:09:22,919 You're ridiculous. 552 01:09:25,767 --> 01:09:28,839 - I'll make you tell me where you were. - Leave me alone. 553 01:09:30,727 --> 01:09:33,036 - Tell me where you were. - Nowhere. Don't be cruel. 554 01:09:33,087 --> 01:09:34,805 - Leave me alone. - Let me go. 555 01:09:34,847 --> 01:09:36,121 Oh, my darling. 556 01:09:36,407 --> 01:09:38,238 Please, release me. 557 01:09:56,727 --> 01:09:57,955 That's it. 558 01:10:56,127 --> 01:10:58,880 SIBERIA 559 01:11:01,727 --> 01:11:03,399 - Hey, Lily! - Lily! 560 01:11:03,447 --> 01:11:04,436 Lost your way? 561 01:11:04,487 --> 01:11:06,000 Where are you running from? 562 01:11:06,287 --> 01:11:07,800 - Lily, can you hear us? - Lily! 563 01:11:07,847 --> 01:11:09,724 We're here, behind you. 564 01:11:10,687 --> 01:11:12,598 - What happened to you? - Your dogs ran away from you? 565 01:11:12,647 --> 01:11:15,036 You're moving in the wrong direction, towards China. 566 01:11:15,087 --> 01:11:17,362 Europe's in another direction. Do you hear? 567 01:11:17,727 --> 01:11:20,002 - Can you see us? - She doesn't understand. 568 01:11:20,047 --> 01:11:21,321 She's too tired and cold. 569 01:11:21,367 --> 01:11:23,756 Higher! Here we are. Lily! 570 01:11:25,807 --> 01:11:27,240 What would you like us to do? 571 01:11:27,287 --> 01:11:29,243 Shall we sing for you? 572 01:11:29,287 --> 01:11:31,084 Are you listening, Lily? 573 01:13:20,767 --> 01:13:23,486 This way. Come this way. 574 01:13:44,327 --> 01:13:45,999 How much is it? Tell me. 575 01:13:47,967 --> 01:13:49,798 Only five pence. 576 01:13:58,287 --> 01:13:59,925 Thanks, Miss. 577 01:14:13,567 --> 01:14:16,035 What an encounter. 578 01:14:17,127 --> 01:14:19,197 - Good morning. - Good morning. 579 01:14:19,247 --> 01:14:20,475 Good morning. 580 01:14:27,807 --> 01:14:29,684 Shall we go to my place? 581 01:14:30,327 --> 01:14:31,476 Well? 582 01:14:32,847 --> 01:14:33,962 Well? 583 01:14:37,807 --> 01:14:39,445 Does it meet your expectations? 584 01:14:39,927 --> 01:14:41,121 How do you like it? 585 01:14:42,287 --> 01:14:43,561 A very pleasant place. 586 01:14:43,607 --> 01:14:45,723 Not very luxurious, as you can see. 587 01:14:46,327 --> 01:14:47,680 You'll find the washbasin there. 588 01:14:47,727 --> 01:14:49,877 You can have towels, too, over there. 589 01:14:50,247 --> 01:14:51,919 I cook here, too. 590 01:14:53,047 --> 01:14:55,117 The bedroom is to the left, take a look. 591 01:14:55,767 --> 01:14:58,964 A very comfortable bed. You'll see. 592 01:14:59,527 --> 01:15:02,200 Go and see. 593 01:15:02,847 --> 01:15:04,075 Go. 594 01:15:04,767 --> 01:15:06,598 The window looks on a small garden. 595 01:15:07,727 --> 01:15:09,604 Birds awake you in the morning. 596 01:15:09,647 --> 01:15:11,763 And cats prevent you from sleeping at night. 597 01:15:12,367 --> 01:15:14,597 Just go ahead and take a good look around. 598 01:15:15,807 --> 01:15:18,958 By the way, I keep my money over there, in a box on the dressing table. 599 01:15:19,007 --> 01:15:20,042 What? 600 01:15:55,607 --> 01:15:59,885 "The principle of Mutual Assistance in Nature. " 601 01:16:01,367 --> 01:16:05,280 "Birds are in the habit of getting together to dance. 602 01:16:07,647 --> 01:16:10,036 Rabbits get so intoxicated by playing 603 01:16:10,087 --> 01:16:13,124 that they tend to regard foxes as their play-mates. " 604 01:16:13,647 --> 01:16:18,801 Now, my duty concerns the points here in this environment, 605 01:16:18,847 --> 01:16:20,405 and then... 606 01:16:21,247 --> 01:16:22,600 Are you bored? 607 01:16:22,647 --> 01:16:25,207 As I can see you don't feel uneasy at all. 608 01:16:29,727 --> 01:16:32,400 Or do you treat everyone in the same way as you treated me? 609 01:16:36,527 --> 01:16:38,563 I came to regret it. 610 01:16:43,687 --> 01:16:46,201 Believe me, I paid a heavy penalty for it. 611 01:16:47,247 --> 01:16:48,999 But I've changed since then. 612 01:16:50,807 --> 01:16:52,604 I'm not so self-willed any longer. 613 01:16:55,327 --> 01:16:57,761 Believe me, I've often thought of you and... 614 01:17:01,527 --> 01:17:03,358 I'd like to compensate you. 615 01:17:06,367 --> 01:17:07,686 I mean it. 616 01:17:12,287 --> 01:17:14,596 It will be difficult, you know. 617 01:17:18,487 --> 01:17:20,079 Too late to light a cigarette? 618 01:17:21,887 --> 01:17:23,798 Go ahead. We've got time. 619 01:17:26,447 --> 01:17:29,405 - You seem to have lost some weight, right? - Don't know. 620 01:17:33,567 --> 01:17:35,285 Why are you short of words? 621 01:17:35,327 --> 01:17:37,363 Me? Well, I... 622 01:17:40,687 --> 01:17:41,881 Never mind. 623 01:17:43,487 --> 01:17:45,159 You can now start undressing. 624 01:17:52,687 --> 01:17:55,599 Yes, that's it. Good. 625 01:18:04,007 --> 01:18:05,963 You're doing it quite authentically. 626 01:18:10,727 --> 01:18:13,366 Almost like a real innocent girl. 627 01:18:15,927 --> 01:18:18,566 Although you overact a bit, don't you think so? 628 01:18:19,367 --> 01:18:21,005 All right. 629 01:18:21,847 --> 01:18:23,917 You can accelerate the pace a bit. 630 01:18:26,567 --> 01:18:28,364 You see, I'll assist you. 631 01:18:30,407 --> 01:18:32,318 But no need to hurry. 632 01:18:36,967 --> 01:18:39,356 Excuse me, but I'm very much embarrassed. 633 01:18:42,287 --> 01:18:43,276 Well... 634 01:18:50,087 --> 01:18:51,998 It seems you didn't lose weight after all. 635 01:19:05,007 --> 01:19:07,043 Well, let's get down to work. 636 01:19:13,007 --> 01:19:15,362 That's it. Where are we going to do it? 637 01:19:15,407 --> 01:19:16,920 - Over there in the kitchen? - Oh, no. 638 01:19:16,967 --> 01:19:18,958 Or here on the floor? 639 01:19:19,767 --> 01:19:22,884 It's dusty, very different from a luxury cabin of a liner. 640 01:19:23,367 --> 01:19:26,598 I found a better place. In the armchair. That will do. 641 01:19:29,047 --> 01:19:30,366 Try to lift your backside. 642 01:19:31,927 --> 01:19:33,406 That's all right. 643 01:19:34,287 --> 01:19:35,322 That's it. 644 01:19:42,767 --> 01:19:44,246 Damn. 645 01:20:50,367 --> 01:20:52,358 Evening Herald! 646 01:20:55,647 --> 01:20:58,445 Evening Herald! Late edition! 647 01:20:58,607 --> 01:21:00,598 Hot news! 648 01:21:13,127 --> 01:21:16,915 Evening Herald! Late edition! It carries sensations! 649 01:22:07,047 --> 01:22:11,518 No. Please don't. Help! 650 01:22:43,247 --> 01:22:44,475 What is it? 651 01:22:49,487 --> 01:22:51,205 Give it to me, please. 652 01:23:26,007 --> 01:23:29,602 She ran that way, catch her! 653 01:24:36,807 --> 01:24:38,081 Is that you? 654 01:24:42,207 --> 01:24:43,686 Yes, of course. 655 01:26:26,327 --> 01:26:27,646 Hey, you! 656 01:27:04,207 --> 01:27:05,481 Hide yourself. 657 01:27:06,487 --> 01:27:08,079 Here he is, he came in. 658 01:27:08,527 --> 01:27:10,677 I saw. Speak to him. 659 01:27:10,727 --> 01:27:12,285 Got no courage. 660 01:27:12,567 --> 01:27:13,716 Nor have I. 661 01:27:13,767 --> 01:27:16,156 Then wait a minute. I'll pull myself together. 662 01:27:19,327 --> 01:27:20,396 Hey, you. 663 01:27:21,247 --> 01:27:22,999 What's your wish? 664 01:27:26,487 --> 01:27:31,402 - He can't answer your question. - He's frightened. Word it differently! 665 01:27:31,447 --> 01:27:34,325 Wait, I'll listen to his heart. Silence! 666 01:27:35,087 --> 01:27:36,076 Hide yourself. 667 01:27:38,287 --> 01:27:39,322 Throbbing? 668 01:27:39,927 --> 01:27:42,202 Yes. Can you hear? 669 01:27:44,527 --> 01:27:46,643 Even faster. 670 01:27:46,687 --> 01:27:48,200 How fast? 671 01:27:48,247 --> 01:27:52,445 - How? - Faster and faster. 672 01:27:53,727 --> 01:27:54,876 Hey! 673 01:27:58,207 --> 01:27:59,401 Tell me, 674 01:28:05,967 --> 01:28:08,765 which woman do you think you'd be happier with? 675 01:28:09,527 --> 01:28:11,961 Tell me. We'll help you. 676 01:28:12,887 --> 01:28:15,162 - What did he say? - I didn't understand what he said. 677 01:28:15,207 --> 01:28:18,040 Be silent. I can't hear in this confusion. 678 01:28:18,087 --> 01:28:19,156 Silence! 679 01:28:26,247 --> 01:28:28,158 I think he prefers Dora. 680 01:28:28,207 --> 01:28:29,322 I think he wants Lily. 681 01:28:29,367 --> 01:28:31,562 - He wants Dora. - Lily! - Dora! - Lily! 682 01:28:31,607 --> 01:28:33,598 I'll hit you. I'll hit you. 683 01:28:33,647 --> 01:28:34,875 Silence! 684 01:28:36,327 --> 01:28:38,761 If he's a bit sensible, he wants Dora. 685 01:28:39,207 --> 01:28:41,960 - Lily. - Dora. - Lily. - Dora. 686 01:28:42,007 --> 01:28:43,201 Silence! 687 01:28:44,367 --> 01:28:46,722 - Right! Ask him about it. - Fine. 688 01:28:47,767 --> 01:28:51,077 Tell me, do you want both? 689 01:28:51,127 --> 01:28:53,561 What? He wants two women? 690 01:28:54,287 --> 01:28:55,845 He wants two! 691 01:28:55,887 --> 01:28:58,037 Why not three? That's more interesting. 692 01:29:00,127 --> 01:29:01,276 But now... 693 01:29:01,927 --> 01:29:03,645 Now I understand. 694 01:29:04,247 --> 01:29:05,726 He wants one. 695 01:29:05,767 --> 01:29:08,839 - Only one? - Only one. 696 01:31:47,327 --> 01:31:51,366 Mr. Edison. Just one word about your invention. 697 01:31:52,287 --> 01:31:54,642 Gentlemen, calm down. 698 01:32:53,847 --> 01:32:54,882 Gentlemen. 699 01:32:55,407 --> 01:32:58,877 As you know, following the establishment of our Tokyo office, 700 01:32:58,927 --> 01:33:03,603 it has been made possible for the human word to race round the world. 701 01:33:04,807 --> 01:33:08,641 There are our employees sitting at the wireless telegraph stations, 702 01:33:08,687 --> 01:33:12,805 waiting for messages which are forwarded at the fastest possible speed. 703 01:33:13,607 --> 01:33:17,759 A telegram you send can reach us here in New York 704 01:33:18,207 --> 01:33:20,198 in exactly five minutes, 705 01:33:20,687 --> 01:33:23,155 spanning oceans, Europe and Asia. 706 01:33:24,407 --> 01:33:26,204 The text of the telegram is this: 707 01:33:30,167 --> 01:33:33,364 "... It's a wonderful world created by God 708 01:33:33,887 --> 01:33:35,764 and so is man, 709 01:33:36,527 --> 01:33:38,722 who has now learnt to mould it. " 710 01:33:40,807 --> 01:33:43,560 And now let's set out watches. 711 01:33:45,887 --> 01:33:50,244 At eight o'clock sharp, in 14 seconds, 712 01:33:51,487 --> 01:33:53,239 the experiment will begin. 53601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.