All language subtitles for Attack.on.Titan.Part.1.2015.LIMITED.720p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:09,147 ترجمة cratos Kira.Wesam@gmail.com تعديل التوقيت OzOz 2 00:00:09,158 --> 00:00:14,200 ** هجوم العمالقة ** الجزء الأول 3 00:00:14,400 --> 00:00:18,400 قبلَ أكثر من 100 عامٍ ظهر العمالقة فجأةً 4 00:00:18,400 --> 00:00:24,400 وقتلوا البشر ، وأبادوا الحضارة 5 00:00:25,900 --> 00:00:30,200 الناجون من ذلك بنوا ثلاثةَ جدرانٍ كبيرة 6 00:00:30,400 --> 00:00:38,400 لصد أي هجومٍ آخر من قبل العمالقة وخلق حياة مسالمة خلف الجدران 7 00:00:38,400 --> 00:00:42,400 وبالرغم من صمود هذه الجدران لـ100 عام 8 00:00:42,400 --> 00:00:48,400 ليسَ هناكَ ما يضمن عدم سقوطها اليوم 9 00:00:53,400 --> 00:00:57,400 لقد طُرِدَ مرةً أخرى يالهُ من طفلٍ مسكين 10 00:00:57,400 --> 00:00:59,400 إيرين)؟ ، ثانيةً؟) 11 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 ما الذي يجب القيام به نحوه؟ 12 00:01:01,400 --> 00:01:03,400 بالفعل 13 00:01:08,500 --> 00:01:11,000 آسف يا أبي ، عليّ أن أخرج قليلاً 14 00:01:11,100 --> 00:01:13,100 أانتَ ذاهبٌ لرؤية (إيرين)؟ 15 00:01:13,100 --> 00:01:15,100 أخبره 16 00:01:15,100 --> 00:01:17,900 أنني أحتاج من يقود العمل 17 00:01:17,900 --> 00:01:19,600 سأذهب الآن 18 00:01:19,620 --> 00:01:20,590 أوضح الأمرَ لهُ 19 00:01:20,900 --> 00:01:22,900 التل المعتاد ، أليسَ كذلك؟ 20 00:01:23,600 --> 00:01:24,400 كن حذراً 21 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 أنت - هل يمكنني الحصول على بعض زيت اللفت؟ - 22 00:01:27,800 --> 00:01:29,700 إنه محصولٌ جيد هذا العام 23 00:01:29,700 --> 00:01:31,700 خزان كامل - بالطبع - 24 00:01:37,900 --> 00:01:39,900 ابتعدوا من الطريق 25 00:01:46,900 --> 00:01:50,900 ارمين) ، هذا الشئ الذي صَنعتَهُ لي قد تحطم) 26 00:01:53,900 --> 00:01:55,300 انظر 27 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 حسناً ، سأصلحهُ لاحقاً 28 00:02:01,900 --> 00:02:03,700 لاتتأخر كثيراً 29 00:02:07,500 --> 00:02:09,300 آسفة 30 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 هل (ميكاسا) هنا؟ - (ميكاسا)؟ - 31 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 ! (ميكاسا) 32 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 (إيرين) 33 00:03:19,600 --> 00:03:21,800 علمتُ أنكَ ستكون هنا 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 هذا الشئ يجعل الناس يستمرون بالإبتعاد 35 00:03:26,420 --> 00:03:28,420 إنها خطر 36 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 لا تخافا ، انها قنبلة خاملة 37 00:03:36,020 --> 00:03:38,020 ! (إيرين) 38 00:03:38,300 --> 00:03:39,500 تباً 39 00:03:39,500 --> 00:03:42,000 ماذا لو إنفجرت؟ 40 00:03:43,500 --> 00:03:45,000 ليكن ذلك 41 00:03:45,400 --> 00:03:47,000 لم أكن لأمانع 42 00:03:47,800 --> 00:03:49,800 لو قامت بتفجيرنا جميعاً 43 00:03:54,500 --> 00:03:56,900 سمعتُ أنك طُردتَ من العمل ثانيةً 44 00:03:56,920 --> 00:03:58,920 لم يمضِ شهرٌ واحد على ذهابكَ للعمل 45 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 هذا أطول من عمل الحراسة 46 00:04:02,000 --> 00:04:04,900 لمَ لا يمكنك الإلتزام بشئٍ ما على الإطلاق؟ 47 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 ما الأمر الذي تريد فعلهُ؟ 48 00:04:09,000 --> 00:04:12,500 هل أنت سعيدٌ فقط بالعمل لدى والدك؟ 49 00:04:17,100 --> 00:04:19,500 انظر ، هذه تعمل بالبطاريات 50 00:04:19,700 --> 00:04:21,700 البطاريات؟ 51 00:04:24,800 --> 00:04:27,200 أريدُ أن أصنعَ أشياءً أكثر كهذه 52 00:04:29,700 --> 00:04:33,000 فقط كن حذراً حتى لا يتم إلقاء القبض عليك 53 00:04:33,300 --> 00:04:35,100 ماذا عنكِ (ميكاسا)؟ 54 00:04:35,100 --> 00:04:37,100 أنا؟ - أجل - 55 00:04:44,490 --> 00:04:46,490 ...أنا فقط 56 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 هل أنتما مهتمان؟ 57 00:04:57,500 --> 00:05:01,300 المدينة الداخلية ممتلئة بالمباني العملاقة والأشخاص الأثرياء 58 00:05:03,120 --> 00:05:05,920 والكثير من الأشياء التي لايمكنك إيجادها هنا 59 00:05:06,900 --> 00:05:08,400 ألا تريدان الذهاب؟ 60 00:05:13,800 --> 00:05:16,700 وماذا عن خارج الجدار؟ 61 00:05:20,600 --> 00:05:22,600 ولدتُ داخل الجدار 62 00:05:23,320 --> 00:05:25,220 وسأموت بداخله... 63 00:05:29,700 --> 00:05:31,700 ألديكَ مانع على هذا؟ 64 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 ... أما أنا 65 00:05:38,420 --> 00:05:40,420 فلا 66 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 ...أنا فقط 67 00:05:49,900 --> 00:05:51,900 مثل هذا الشئ 68 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 ...انتظر 69 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 مهلاً ، دعني ألقي نظرةً 70 00:06:06,800 --> 00:06:08,000 ...انظرا 71 00:06:08,000 --> 00:06:08,300 72 00:06:08,300 --> 00:06:09,500 امرأة 73 00:06:09,500 --> 00:06:11,200 المحيط 74 00:06:11,220 --> 00:06:12,820 المحيط؟ 75 00:06:12,900 --> 00:06:14,900 المياه الكبيرة التي ذكرتها؟ 76 00:06:14,920 --> 00:06:16,920 هذا الشئ الأزرق يجب أن يكونَ هوَ المحيط 77 00:06:18,500 --> 00:06:20,000 المحيط؟ 78 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 إذاً فهو موجودٌ حقاً 79 00:06:22,300 --> 00:06:24,300 أهوَ كالبركة؟ - بل أكبر بمليارات المرات - 80 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 هل حقاً هذا يوجد هناكَ بالخارج؟ 81 00:06:28,900 --> 00:06:30,900 تماماً مثلما قلت 82 00:06:45,000 --> 00:06:50,500 أتسائل لو كان ذلك الطائر قد رأى المحيط من قبل؟ 83 00:06:57,800 --> 00:06:59,800 هل تريدين رؤيته؟ 84 00:07:24,400 --> 00:07:27,800 يحمون الجدار بدلاً من الناس 85 00:07:27,900 --> 00:07:29,900 سحقاً لذلك العمل 86 00:07:29,900 --> 00:07:31,900 لنذهب 87 00:07:33,100 --> 00:07:35,100 انتظر لحظة 88 00:07:40,600 --> 00:07:42,300 لا يمكننا أن نقتربَ منهُ 89 00:07:42,300 --> 00:07:44,300 من هذا الإتجاه 90 00:07:53,500 --> 00:07:55,900 أسرعا ، من هنا 91 00:07:56,300 --> 00:07:58,300 سيكون الأمر على ما يرام 92 00:08:03,600 --> 00:08:05,600 احذري 93 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 حقاً؟ 94 00:08:32,400 --> 00:08:36,700 لم أرى الجدارَ بهذا القرب من قبل 95 00:08:43,900 --> 00:08:45,900 96 00:09:01,000 --> 00:09:02,700 لنذهب 97 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 لا أريدُ الذهابَ الآن؟ 98 00:09:05,000 --> 00:09:06,400 إذاً متى؟ 99 00:09:06,400 --> 00:09:08,400 إذا تسلقت الجدار فسيتم إعدامك 100 00:09:09,900 --> 00:09:11,900 ويقولون أن العمالقة متواجدونَ بكثرةٍ خارج الجدار 101 00:09:13,100 --> 00:09:16,900 وبسبب قمبلةٍ عملاقة فالعمالقة وحدهم بإمكانهم النجاة في الخارج 102 00:09:17,800 --> 00:09:19,800 هل تؤمن حقاً بوجود العمالقة؟ 103 00:09:22,300 --> 00:09:24,700 لم يرهم أحد خلال 100 عام 104 00:09:24,700 --> 00:09:26,700 ومع هذا نحن محتجزونَ هنا خوفاً منهم 105 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 لقد ضقتُ ذرعاً من هذا الأمر 106 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 ...ربما الجانب الآخر 107 00:09:37,200 --> 00:09:39,200 هو الجنة 108 00:09:41,550 --> 00:09:44,450 مهلاً أنتم ، ما الذي تفعلونه؟ 109 00:09:45,200 --> 00:09:47,000 أيها المتمردون 110 00:09:47,000 --> 00:09:48,500 هيا 111 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 هذا أمرٌ محظور 112 00:09:50,850 --> 00:09:52,850 لا تلمسها 113 00:09:54,200 --> 00:09:55,900 توقفوا عن المقاومة 114 00:09:55,900 --> 00:09:57,900 لم يكن هناكَ حاجةٌ لهذا 115 00:09:58,400 --> 00:10:00,400 ارمين) ، توقف) 116 00:10:02,500 --> 00:10:04,500 هذا يكفي 117 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 ...مهلاً ، مهلاً 118 00:10:09,150 --> 00:10:11,150 أنتَ لم تتغير مطلقا 119 00:10:13,300 --> 00:10:15,300 (العجوز (سودا 120 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 دعوا هذا الأمر لي 121 00:10:22,900 --> 00:10:24,900 مهلاً ، إنهم مجرد أطفال 122 00:10:30,200 --> 00:10:32,100 اذهب 123 00:10:32,100 --> 00:10:34,100 هيا اذهبوا 124 00:10:37,100 --> 00:10:40,600 إذاً ، أتحاول أن تبرز نفسكَ أمامها؟ 125 00:10:40,600 --> 00:10:42,600 الأمر ليس كذلك 126 00:10:43,700 --> 00:10:45,700 فهمت ، فهمت 127 00:10:46,200 --> 00:10:51,200 لقد قبضَ علي وأنا أقوم بنفس الأمر عندما كنتُ صغيراً 128 00:10:51,200 --> 00:10:53,200 طلبتُ من والدتكَ القدوم 129 00:10:55,700 --> 00:11:00,900 وأنتهى الأمر بفوز والدكَ بها بالرغم من ذلك 130 00:11:00,900 --> 00:11:03,900 هذا الأمر ليش بشأن ذلك 131 00:11:04,700 --> 00:11:06,700 إنه فقط يغيظني 132 00:11:09,400 --> 00:11:12,400 حتى الجنة يمكن أن تصبح شخصاً" 133 00:11:13,000 --> 00:11:16,800 "إذا قمتَ بملاحظة الجدار 134 00:11:21,200 --> 00:11:23,200 لا تخبر الآخرين عن هذا الأمر 135 00:11:25,100 --> 00:11:27,100 سنقوم بعملية إستطلاع 136 00:11:27,100 --> 00:11:29,500 إستطلاع؟ 137 00:11:29,500 --> 00:11:31,300 هل ستذهبونَ للخارج؟ 138 00:11:31,300 --> 00:11:33,500 أكاذيب ، سيفشل الأمر ثانيةً 139 00:11:33,500 --> 00:11:34,700 لن يفشل 140 00:11:34,700 --> 00:11:37,400 يبدو أن المجلس سيوافق أخيراً على هذا 141 00:11:38,400 --> 00:11:40,800 المعارضة الشعبية تزداد 142 00:11:42,600 --> 00:11:46,300 ...أنتم حقاً ستذهبون خارج الجدار 143 00:11:48,300 --> 00:11:50,400 سنشكل فيلق إستطلاع 144 00:11:50,400 --> 00:11:53,800 ...(إيرين) ما رأيك بهذا الأمر 145 00:11:56,400 --> 00:11:58,100 حالما نجد أرضاً جديدةً 146 00:11:58,700 --> 00:12:00,600 فسنكون أحراراً للعيش حيثما نريد 147 00:12:09,400 --> 00:12:10,600 (ميكاسا) 148 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 زلزال؟ 149 00:12:27,400 --> 00:12:29,100 هذا كثير بالنسبة لزلزال 150 00:12:35,400 --> 00:12:37,400 الجدار يهتز 151 00:12:39,700 --> 00:12:41,300 إنه من الخارج 152 00:12:41,300 --> 00:12:43,000 إيرين) ، لا) 153 00:13:02,900 --> 00:13:06,200 إذا هم... حقيقيون 154 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 إنه أطول من الجدار 155 00:13:08,600 --> 00:13:09,800 هذا لايمكن أن يكون 156 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 ظننتُ أننا بأمانٍ 157 00:13:23,300 --> 00:13:25,200 هناكَ شئٌ بالخارج 158 00:13:26,700 --> 00:13:28,200 ما ذلك 159 00:13:29,300 --> 00:13:30,900 تذكروا تدريباتنا 160 00:13:30,900 --> 00:13:33,100 اهربوا ، الجدار سيتحطم 161 00:14:09,400 --> 00:14:11,400 ! المدينة 162 00:14:12,400 --> 00:14:14,500 هيا ، اهربوا من هذا الإتجاه 163 00:14:31,300 --> 00:14:35,800 جهزو المدافع جهزو المدافع 164 00:14:35,900 --> 00:14:37,400 اسرعوا 165 00:14:37,420 --> 00:14:40,420 ...ليس لدينا تصريح بإستخدام البارود 166 00:14:42,000 --> 00:14:44,100 اسرعوا ، إنهم قادمون 167 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 اسرعوا 168 00:14:48,000 --> 00:14:50,600 لا تخف ! ، تذكر التدريبات 169 00:16:06,100 --> 00:16:08,000 انظرا إلى هذه الوجوه 170 00:16:28,400 --> 00:16:30,100 جهزو المدافع 171 00:16:30,100 --> 00:16:32,300 قم بدفعهم للداخل - أجل ، سيدي - 172 00:16:32,300 --> 00:16:33,600 جهزو المدافع 173 00:16:43,800 --> 00:16:45,300 استعدو للإطلاق 174 00:16:45,300 --> 00:16:46,800 إطلاق 175 00:16:56,700 --> 00:16:59,100 لقد أصابتهم 176 00:17:13,750 --> 00:17:16,050 ...الأسطورة كانت حقيقة 177 00:17:17,100 --> 00:17:19,100 إنهم خالدون 178 00:17:21,800 --> 00:17:24,100 أعيدو تلقيم المدافع 179 00:17:32,400 --> 00:17:33,700 هيا 180 00:17:33,700 --> 00:17:35,700 لا فائدة 181 00:17:51,850 --> 00:17:55,650 .. ساعدوني ، أنا آسف 182 00:17:56,050 --> 00:17:58,250 أنا آسف 183 00:18:19,250 --> 00:18:21,250 قائد الفرقة 184 00:18:21,270 --> 00:18:22,270 قائد الفرقة 185 00:18:35,800 --> 00:18:37,300 لنهرب 186 00:18:37,300 --> 00:18:38,900 (ارمين) 187 00:18:55,000 --> 00:18:56,300 مستعد 188 00:18:56,300 --> 00:18:57,600 ...هذا السلاح لن 189 00:19:15,500 --> 00:19:17,500 سأذهب لتفقد منزلي 190 00:20:07,600 --> 00:20:09,600 ...(ارمين) ، اهرب 191 00:20:09,620 --> 00:20:12,520 (ذلك والد (ارمين 192 00:20:54,250 --> 00:20:56,250 لنذهب 193 00:21:09,300 --> 00:21:11,300 رجاءً لا تدفعوني 194 00:21:19,800 --> 00:21:21,800 انتظر 195 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 انتظر 196 00:21:25,050 --> 00:21:26,450 ...تلكَ المرأة 197 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 سأذهب أنا 198 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 انهضي 199 00:21:37,350 --> 00:21:39,350 سأحضر الطفل 200 00:21:42,400 --> 00:21:43,500 (ميكاسا) 201 00:21:46,900 --> 00:21:48,000 (ميكاسا) 202 00:21:48,700 --> 00:21:50,700 هذا يكفي ، اغلقوها الآن 203 00:21:56,700 --> 00:21:58,700 اغلقو ذلك الباب 204 00:22:11,700 --> 00:22:13,700 لماذا؟ 205 00:22:13,700 --> 00:22:15,000 لا يزال هناكَ مكان 206 00:22:15,000 --> 00:22:17,100 لا تتجرأ وتفتحها 207 00:22:17,200 --> 00:22:19,200 العمالقة قادمون 208 00:22:19,600 --> 00:22:22,500 ...فقط تحاولون إنقاذ أنفسكم 209 00:22:40,250 --> 00:22:42,250 (ميكاسا) 210 00:22:49,450 --> 00:22:51,450 اوقفوه 211 00:22:54,500 --> 00:22:57,450 (ميكاسا) 212 00:23:54,200 --> 00:23:55,650 (ميكاسا) 213 00:24:59,450 --> 00:25:05,450 ساعدنا 214 00:26:08,050 --> 00:26:10,050 بعد مرور عامين 215 00:26:11,100 --> 00:26:14,050 ثمن سنواتنا من السلام 216 00:26:14,050 --> 00:26:18,050 قد دُفِعَ بمأساة 217 00:26:19,050 --> 00:26:21,550 (الجدار الخارجي في مدينة (مونزن 218 00:26:21,550 --> 00:26:23,550 قد تحطم على يد عملاقِ 219 00:26:24,450 --> 00:26:26,450 أكبر مما تخيلنا على الإطلاق 220 00:26:26,450 --> 00:26:30,450 وبكوننا غير قادرين على صد موجة العمالقة 221 00:26:30,450 --> 00:26:34,450 فقد تخلينا عن المنطقة الزراعية 222 00:26:34,450 --> 00:26:38,450 وتراجعنا خلف الجدار الأوسط إلى المنطقة الزراعية 223 00:26:42,600 --> 00:26:43,850 مع جحافل من اللاجئين 224 00:26:44,600 --> 00:26:51,500 وخسارة الأراضي الزراعية جعلت محصولنا الغذائي ينقص بشكلٍ كبير 225 00:26:53,300 --> 00:26:55,500 وحتى نستعيد أراضينا الزراعية 226 00:26:56,500 --> 00:27:01,500 علينا أن نستعيد الجدار الخارجي المحطم 227 00:27:03,000 --> 00:27:05,500 ولحمل هذه المهمة العظيمة 228 00:27:05,500 --> 00:27:09,500 فقد أكملتم تدريباتكم جميعاً 229 00:27:10,400 --> 00:27:11,570 (قائدة فرقة الأسلحة ، (هانز - سيدي - 230 00:27:15,100 --> 00:27:18,800 لقد ولت أيام كوننا مداسون من قبل العمالقة 231 00:27:19,200 --> 00:27:22,900 الآن لدينا معدات المناورة الثلاثية الأبعاد 232 00:27:33,200 --> 00:27:41,800 مع هذه المعدات النصر سيكون حليفنا 233 00:27:41,800 --> 00:27:43,800 (في نقطة عبور (اوموتيماتشي 234 00:27:44,100 --> 00:27:47,500 سننضم لفريق الإستطلاع (الذي يقوده (شيكيشيما 235 00:27:48,200 --> 00:27:50,300 ! القائد (شيكيشيما) 236 00:27:50,300 --> 00:27:52,300 سنغادر إلى (مونزن) عند الغروب 237 00:27:55,800 --> 00:27:59,500 عسى أن تقاتلوا تشريفاً لموتى الحرب 238 00:27:59,800 --> 00:28:01,700 ! ضحّو بأرواحكم 239 00:28:01,700 --> 00:28:03,400 ! ضحّو بأرواحكم 240 00:28:11,400 --> 00:28:14,000 سأعود ، لذلك أهتمي برعاية والدتي 241 00:28:14,700 --> 00:28:16,700 العائلة بين يديك 242 00:28:18,900 --> 00:28:21,900 يالها من ابنة مطيعة 243 00:28:21,900 --> 00:28:26,700 ...لقد كنت دائماً عالة 244 00:28:26,900 --> 00:28:29,900 ساشا) ، التقطيهم) لقد قلت التقطيهم 245 00:28:29,920 --> 00:28:32,420 أنا آسفة - فقط قومي بهذا يا (ساشا) - 246 00:28:33,700 --> 00:28:38,300 جين) ابني) عليكَ أن تنتقم من أجلي 247 00:28:38,320 --> 00:28:41,420 جين) كُن شرفاً لعشيرتنا) 248 00:28:41,600 --> 00:28:45,900 قدم روحك إلى أرواح موتى الحرب !(جين) ! (جين) 249 00:28:47,800 --> 00:28:50,700 والدتكِ ستغيب فقط لبعض الوقت ، حسناً؟ 250 00:28:50,800 --> 00:28:53,500 (فقط كوني فتاةً مطيعة ... (ريكو 251 00:28:54,500 --> 00:28:56,500 (ريكو) 252 00:28:59,500 --> 00:29:02,500 مهلاً ، لاتبكِ يا أخي الصغير مهلاً ، مهلاً 253 00:29:03,700 --> 00:29:07,500 كويوكي) ما هذه؟) هل يفترض أن تكون هذه الدمية هي أنا؟ 254 00:29:07,600 --> 00:29:14,500 إنها سمينة قليلاً بالنسبة لي ، أليس كذلك؟ ...مهلاً ، لا تبك ، سأكون بخير 255 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 أيها الطفل الباكي 256 00:29:22,100 --> 00:29:24,600 لن يكون هناكَ أحد بإنتظارنا 257 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 أخي 258 00:29:41,400 --> 00:29:44,200 تفضل ، يمكنكَ أخذها 259 00:29:47,700 --> 00:29:49,700 شكراً لكِ 260 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 كويوكي) ، أخوكِ سيغادر الآن) 261 00:29:53,400 --> 00:29:54,500 ..أخي 262 00:29:54,500 --> 00:29:56,500 كويوكي) ، لنذهب) 263 00:30:20,400 --> 00:30:22,400 هذه ملكي 264 00:30:24,800 --> 00:30:26,800 (سيد (سودا 265 00:30:27,800 --> 00:30:29,800 ...(ارمين) 266 00:30:29,920 --> 00:30:32,020 العجوز (سودا)؟ 267 00:30:32,100 --> 00:30:34,900 إيرين)؟) 268 00:30:37,200 --> 00:30:39,200 إذاً أنتَ على قيد الحياة 269 00:30:48,100 --> 00:30:50,900 ...إذاً الآن 270 00:30:51,550 --> 00:30:54,250 أنتما كذلك 271 00:30:55,300 --> 00:30:57,800 في الواقع ، الجميع قد مات 272 00:31:03,900 --> 00:31:05,900 ماذا حدثَ للفتاة؟ 273 00:31:11,100 --> 00:31:12,400 لقد كان خطأي 274 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 هذا ليس صحيحاً 275 00:31:20,200 --> 00:31:24,000 ...لهذا سأقوم بإستعادتهم 276 00:31:24,600 --> 00:31:27,900 الإنتقام من العمالقة؟ 277 00:31:29,900 --> 00:31:34,900 لعلمك ، فإن قتل واحد أو إثنان لن يحدث فارقاً 278 00:31:43,900 --> 00:31:46,500 لماذا تطوعت لهذا إذا؟ 279 00:31:48,200 --> 00:31:50,500 لرؤية زوجتي وطفلي 280 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 إنهما ينتظران 281 00:32:02,100 --> 00:32:04,600 المعذرة 282 00:32:04,700 --> 00:32:06,100 ماذا تريدين؟ 283 00:32:09,100 --> 00:32:11,100 أنا آسفة 284 00:32:14,500 --> 00:32:16,500 هل أنتهيت؟ 285 00:32:21,600 --> 00:32:24,700 هل تنصتين حتى؟ 286 00:32:25,700 --> 00:32:29,500 انظرا ، الآن الجدار الخارجي في (مونزن) 287 00:32:29,600 --> 00:32:32,500 فيهِ فجوةٌ كهذه 288 00:32:32,600 --> 00:32:36,700 لذلك سنفجر هذا الجزء لنسدَ تلكَ الفجوة 289 00:32:38,300 --> 00:32:40,300 الجدار هنا سيصبح أقصر لكنه ضعف طول العمالقة 290 00:32:43,800 --> 00:32:47,400 لكي نوقف أي عمالقة من الدخول 291 00:32:48,600 --> 00:32:50,600 تلكَ هي خطة إستعادة الجدار الخارجي 292 00:32:50,700 --> 00:32:55,200 حالما نسد الفجوة فسنبيد العمالقة الذين بالداخل 293 00:33:00,800 --> 00:33:02,800 ...(ساشا) 294 00:33:06,300 --> 00:33:10,900 لكنَ خطط الإستعادة السابقة فشلت فشلاً ذريعاً 295 00:33:11,000 --> 00:33:15,600 لقد تمت مهاجمتهم من قبل العمالقة قبل أن يصلوا إلى الجدار 296 00:33:16,900 --> 00:33:18,900 والآن نفذت منا المتفجرات 297 00:33:19,800 --> 00:33:26,800 كل ما بقيَ هو المتفجرات (الأخيرة في (اوموتيماتشي 298 00:33:26,900 --> 00:33:31,500 إذا فشلنا ، فتلكَ ستكون نهاية البشرية 299 00:33:37,000 --> 00:33:38,800 ليسَ لدينا خيار 300 00:33:38,900 --> 00:33:41,100 لايتوجب عليكَ فعل هذا 301 00:33:45,400 --> 00:33:49,000 الصراصير أمثالكم يعترضون الطريق فقط 302 00:33:50,900 --> 00:33:54,100 ليس أنتم فقط ،، انظرو حولكم 303 00:33:55,000 --> 00:33:57,100 مجرد جماعة من المشردين عديمي الفائدة 304 00:33:59,000 --> 00:34:01,500 لقد كانت حرباً منهكة طويلة 305 00:34:02,400 --> 00:34:05,200 حتماً سيكون هناكَ العديد من الأشخاص عديمي الخبرة 306 00:34:05,300 --> 00:34:06,300 طبعاً 307 00:34:07,900 --> 00:34:11,900 لقد حتى فيلق الإستطلاع قد تمَ إبادتهم في هذه المهمة 308 00:34:12,700 --> 00:34:14,200 ...وبدلاً منهم ، حصلنا على 309 00:34:17,300 --> 00:34:19,300 فتاةُ بطاطس ، تفكيرها الوحيد هو الأكل 310 00:34:25,100 --> 00:34:26,400 طبقٌ أخر ، رجاءً 311 00:34:27,100 --> 00:34:29,700 كيف بإمكانك الأكل الآن؟ 312 00:34:30,400 --> 00:34:32,400 آسف يا سيدتي 313 00:34:35,400 --> 00:34:37,400 ليسَ هناكَ ما يكفي من الأراضي الزراعية 314 00:34:37,900 --> 00:34:41,000 لكنني أُخبرتُ أن العاملين لن يجوعوا ابداً؟ 315 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 يالكِ من ساذجة 316 00:34:44,000 --> 00:34:46,800 والداكِ باعاكِ ليقللا التكاليف 317 00:34:50,100 --> 00:34:54,100 جميعكم جئتم إلى هنا لأنكم لم تجدوا عملاً 318 00:34:54,200 --> 00:34:59,200 والآن أنا برفقتكم أيها الحمقى الذين جئتم إلى هنا لتموتوا فقط 319 00:35:00,700 --> 00:35:03,900 أوقف حديثكَ عن الموت 320 00:35:05,900 --> 00:35:09,200 لا أستطيع .. لا أستطيع أن أفعل هذا 321 00:35:09,800 --> 00:35:12,600 (ليل) ، (ليل) ، (ليل) 322 00:35:13,500 --> 00:35:16,000 لا تخافي ، أنا سأحميكِ 323 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 تباً لكما أيها العاشقان فلتذهبا إلى مكانٍ أخر 324 00:35:21,800 --> 00:35:23,300 يبدو منزعجاً 325 00:35:23,400 --> 00:35:25,700 إنه خائفٌ من العمالقة 326 00:35:27,400 --> 00:35:27,700 327 00:35:27,800 --> 00:35:29,700 أنت تخافُ منهم 328 00:35:33,300 --> 00:35:35,700 العمالقة لا يقارنونَ بي 329 00:35:36,200 --> 00:35:38,300 هل للعمالقة حلمات؟ 330 00:35:41,500 --> 00:35:43,500 هل يملكونَ حلمات؟ 331 00:35:45,500 --> 00:35:48,600 تتحدث كثيراً وأنت لم ترَ أحدهم من قبل 332 00:35:49,600 --> 00:35:52,000 مجرد طفلٍ مدلل من داخل المدينة 333 00:35:56,700 --> 00:35:58,200 قل ذلكَ مرةً أخرى 334 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 لا يملكون 335 00:36:01,400 --> 00:36:04,400 لقد أخبرتكم ، العمالقة لا يملكون أعضاء تناسلية 336 00:36:06,100 --> 00:36:07,900 لذلك ، لا يملكون حلماتٍ أيضاً 337 00:36:08,000 --> 00:36:10,500 أما عن طريقة تكاثرهم فهيَ مجهولة 338 00:36:11,300 --> 00:36:14,600 أريد أن أشّرحَ أحدهم لكنهم يتبخرون عندما يموتون 339 00:36:14,700 --> 00:36:17,200 لذلكَ أحتاجُ عملاقاً حياً 340 00:36:18,000 --> 00:36:19,500 أريدُ أن أفعلَ هذا 341 00:36:25,100 --> 00:36:27,400 اجتمعو خلال دقائق لتفقد المعدات 342 00:36:27,900 --> 00:36:29,700 حسناً 343 00:36:33,900 --> 00:36:35,900 ...وذلكَ يذكرني 344 00:36:36,400 --> 00:36:40,500 كانَ هناكَ شخص تخلى عن فتاتهِ عندما رأى عملاقاً 345 00:36:41,600 --> 00:36:44,000 لكنه يفتقد الرجولة كذلك 346 00:36:48,100 --> 00:36:52,200 ...مهلا ، أنتما ، توقفا 347 00:36:56,200 --> 00:36:58,400 أنتما دائماً تتشاجران 348 00:36:58,500 --> 00:37:00,700 ساناجي) ، اتركني) 349 00:37:05,200 --> 00:37:06,700 اتركوني 350 00:37:09,200 --> 00:37:10,800 سنجتمع خلال 10 دقائق 351 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 أنت ، أسرع 352 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 سيكون الأمر على ما يرام 353 00:37:59,400 --> 00:38:01,400 أنتَ عائد لمنزلك 354 00:38:02,900 --> 00:38:04,900 أنت من (مونزن) ، أليسَ كذلك؟ 355 00:38:05,800 --> 00:38:07,800 الجميع قد ماتوا 356 00:38:08,300 --> 00:38:10,900 أريدُ الذهاب لمنزلي أيضاً 357 00:38:12,300 --> 00:38:14,900 ساناجي) ، هل أنت من مزرعة (يوين)؟) 358 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 أجل ، أريد الذهابَ للمنزل والمزرعة ثانيةً 359 00:38:20,200 --> 00:38:22,300 من أجل أخواني وأخواتي 360 00:38:24,700 --> 00:38:27,700 سأفعل أي شئٍ من أجلهم 361 00:38:29,500 --> 00:38:32,500 (الطريق القديم إلى (اوموتيماتشي 362 00:38:32,700 --> 00:38:35,700 العمالقة ينامونَ في الليل وأعينهم لن تعملَ على أي حال 363 00:38:36,000 --> 00:38:38,600 لذلك سنذهب مباشرة إلى (اوموتيماتشي) عند الفجر 364 00:38:38,700 --> 00:38:40,700 لكن لا ترفعوا اصواتكم 365 00:38:41,400 --> 00:38:43,500 العمالقة لديهم أستجابة عالية تجاه الأصوات البشرية 366 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 وسيلاحظ العمالقة الآخرون 367 00:38:45,620 --> 00:38:47,120 عضّوا السنتكم قبل أن تصرخوا 368 00:38:47,200 --> 00:38:50,600 إذا لم تكونوا تريدون الموت فعليكم الذهاب إلى (اوموتيماتشي) بحلول الفجر 369 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 افتحوا البوابة 370 00:39:26,000 --> 00:39:29,600 اترُك كل الأمل" "يامن تدخل هنا 371 00:40:04,800 --> 00:40:07,100 حالما نمر من هذا التل (فالإلاهة تنتظر في (اوموتيماتشي 372 00:40:08,200 --> 00:40:09,200 الإلاهة؟ 373 00:40:09,220 --> 00:40:13,820 ألا تعلم؟ ، قائدة فريق ذبح العمالقة (تحت (شيكيشيما 374 00:40:14,700 --> 00:40:18,100 يقولون أنها قتلت أكثر من 10 عمالقة خلال نصف عام 375 00:40:19,100 --> 00:40:21,900 يبدو أنها حاصدة شرسة أكثر من كونها إلاهة 376 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 أنا خائفة - لا تقلقي - 377 00:41:26,000 --> 00:41:28,200 هناكَ شئٌ هنا 378 00:41:28,300 --> 00:41:30,600 أوقف العربات 379 00:41:33,500 --> 00:41:35,500 هل وصلنا؟ - هذا مبكرٌ للغاية - 380 00:41:43,200 --> 00:41:45,900 ماذا يجري؟ (هذه ليست (اوموتيماتشي 381 00:41:46,900 --> 00:41:48,000 تفقدو المبنى 382 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 تحركوا 383 00:42:10,000 --> 00:42:11,200 يا إلهي 384 00:42:11,200 --> 00:42:13,200 ما هذا؟ 385 00:42:14,200 --> 00:42:15,900 مجرد ماشية 386 00:42:16,300 --> 00:42:18,300 هل العمالقة تأكل البشر فقط؟ 387 00:42:19,100 --> 00:42:21,100 تقدموا ، كل فرقة إلى المقدمة 388 00:42:31,500 --> 00:42:35,300 فتاة البطاطس ، ستيقظين العمالقة بذلك الضجيج 389 00:42:37,000 --> 00:42:38,600 هاكِ 390 00:42:38,700 --> 00:42:40,700 أليسَ كافياً؟ 391 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 أنتَ تطعمني دائماً 392 00:42:52,800 --> 00:42:53,900 انتظر 393 00:42:54,000 --> 00:42:58,600 ليسَ هناكَ عمالقة قادمون إلى الآن علينا أن نصلَ إلى هناك بحلول الفجر 394 00:42:59,600 --> 00:43:03,600 أنت ، لاتقل ذلك بصوت مرتفع حتى لايصيبنا سوء الحظ 395 00:43:07,200 --> 00:43:09,200 المكانُ خالٍ ، لنذهب 396 00:43:19,400 --> 00:43:21,400 ...أسمعُ صوتَ طفل 397 00:43:27,200 --> 00:43:28,700 طفلٌ تمَ تركهُ 398 00:43:28,700 --> 00:43:30,700 لاتكوني غبيةً 399 00:43:33,100 --> 00:43:35,100 علينا مساعدتهُ 400 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 مهلاً 401 00:43:38,800 --> 00:43:40,800 علينا مساعدتهُ 402 00:43:56,800 --> 00:43:58,800 (هيانا) 403 00:44:00,700 --> 00:44:02,700 يمكنني سماعه 404 00:44:33,700 --> 00:44:35,700 تباً 405 00:44:58,100 --> 00:45:00,100 نحنُ قريبان 406 00:45:52,600 --> 00:45:54,600 انهضي 407 00:46:04,300 --> 00:46:06,300 ...هؤلاء الأغبياء 408 00:46:10,900 --> 00:46:13,800 أين؟ ،، أين هما؟ 409 00:46:13,900 --> 00:46:15,400 أنتِ ، أخفضي صوتكِ 410 00:46:15,400 --> 00:46:17,600 ستيقظين العمالقة 411 00:46:18,400 --> 00:46:20,400 ابقي هادئةً 412 00:46:20,500 --> 00:46:22,500 ابقي هادئةً 413 00:46:22,800 --> 00:46:24,800 ...مهما يحدث 414 00:46:28,900 --> 00:46:30,800 ...لاترفعوا أصواتكم 415 00:46:30,800 --> 00:46:32,800 أيها القائد 416 00:46:37,100 --> 00:46:39,100 لقد جلبوهم 417 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 أيها الجنرال 418 00:47:01,600 --> 00:47:03,000 انطلق ، انطلق 419 00:47:03,000 --> 00:47:04,600 إلى الأمام 420 00:47:04,600 --> 00:47:07,900 مهلاً ، إنتظر .. لم نصعد بعد 421 00:47:08,700 --> 00:47:10,900 يارفاق ، انتظروا 422 00:47:11,800 --> 00:47:13,800 فقط اجروا إلى المباني المرتفعة أمامكم 423 00:47:16,100 --> 00:47:17,200 ألن نقاتلهم؟ 424 00:47:17,200 --> 00:47:19,200 ماذا عن معدات الحركة الثلاثية الأبعاد؟ - أين نطلقهم؟ - 425 00:47:19,500 --> 00:47:21,600 لايمكننا هزيمتهم توجهوا للأمام 426 00:47:49,100 --> 00:47:51,100 (ارمين) 427 00:47:53,260 --> 00:47:55,260 (ساناجي) 428 00:48:09,100 --> 00:48:11,100 لاترفعوا..أصواتكم 429 00:48:42,500 --> 00:48:44,700 أوشكنا أن نصل ،، اجروا 430 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 لقد وصلنا 431 00:48:48,500 --> 00:48:48,700 (تلكَ هيَ (اوموتيماتشي 432 00:48:48,800 --> 00:48:50,700 العمالقة ليسوا منيعين 433 00:49:01,600 --> 00:49:06,700 حتى إذا قطعت أطرافهم أو رؤوسهم فسيتجددون بسرعة 434 00:49:06,800 --> 00:49:08,800 لكن هذا المنطقة هنا 435 00:49:09,180 --> 00:49:14,780 إذا تضرّرت مؤخرة العنق بشدة فستهلك دونَ أن تتجدد 436 00:49:14,900 --> 00:49:18,300 لكن من الصعب مهاجمة هذه المنطقة بالأسلحة النارية 437 00:49:19,600 --> 00:49:25,200 حالياً ، أداتنا الأكثر فعالية هي معدات الحركة الثلاثية الأبعاد 438 00:49:26,000 --> 00:49:30,000 بوجود هذه على أوراكنا يمكننا أن نتحرك بسرعة وحرية في الهواء 439 00:49:30,500 --> 00:49:34,200 اطلق المثبت واسحبه لترفع نفسك 440 00:49:34,300 --> 00:49:37,400 حافظ على الإرتفاع بينما تستهدف مؤخرة العنق 441 00:49:37,500 --> 00:49:41,000 وبالطبع ، لاتنسى تفادي هجمات العملاق 442 00:49:41,900 --> 00:49:44,100 وبعدها استخدم الشفرات لقطع اللحم من مؤخرة العنق 443 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 بدون مؤخرة عنقه ، سيموت العملاق 444 00:49:49,300 --> 00:49:54,500 وحالما يموت العملاق سيتبخر جسده 445 00:49:54,600 --> 00:49:59,000 في الوقت الحالي ، هذه هي الطريقة الوحيدة المعروفة لقتل عملاق 446 00:49:59,900 --> 00:50:01,900 فيلق الإستطلاع (ذلك هو القائد (شيكيشيما 447 00:50:03,850 --> 00:50:06,750 لم أكن لأمانع قتل عملاقة جميلة لمرةٍ 448 00:50:19,200 --> 00:50:21,200 انتهى أمرنا 449 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 سأقوم بربطه اصبري قليلاً 450 00:51:50,200 --> 00:51:52,200 الجنرال (كوبال) هنا 451 00:52:01,200 --> 00:52:03,200 لقد حرستَ المتفجرات بشكل ممتاز 452 00:52:04,000 --> 00:52:06,600 حاولتُ فحص المحتويات 453 00:52:09,300 --> 00:52:11,300 لكن كانَ من المستحيل فتحُ هذا الباب 454 00:52:33,000 --> 00:52:35,300 أيها الجنرال ماذا عن المتفجرات؟ 455 00:52:38,500 --> 00:52:41,700 أتعلمين ، هناكَ شائعات عن تمردٍ 456 00:52:55,100 --> 00:52:57,100 فهمت 457 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 بالتأكيد هناكَ خزنةٌ بالأسفل 458 00:53:00,400 --> 00:53:03,400 آسف ، لقد كان هذا سرياً للغاية 459 00:53:06,600 --> 00:53:08,600 انهوا النقل بحلول الفجر 460 00:53:10,400 --> 00:53:13,400 إنها آخر ما نملك من متفجرات عاملوها بحرص 461 00:53:24,050 --> 00:53:26,650 لقد أفسدتَ هذا الأمر بأكمله 462 00:53:28,900 --> 00:53:31,600 إذا كنتَ تريد الموت فلتمت لوحدكَ 463 00:53:33,000 --> 00:53:34,900 لديكَ أمنية بالموت 464 00:53:39,950 --> 00:53:41,950 تفوحُ منكَ رائحة أيها الطفل المدلل 465 00:53:46,200 --> 00:53:48,200 هل تبولتَ في بنطالك؟ 466 00:53:50,900 --> 00:53:53,200 هل أخافتكَ العمالقة؟ 467 00:54:00,800 --> 00:54:02,800 توقفا 468 00:54:03,400 --> 00:54:05,400 توقفا 469 00:54:21,900 --> 00:54:23,900 أنتَ بطئٌ جداً 470 00:54:24,200 --> 00:54:26,200 أنتَ البطئ 471 00:54:26,400 --> 00:54:28,400 شكراً لك 472 00:54:40,700 --> 00:54:42,700 ...ما الذي 473 00:54:43,200 --> 00:54:45,200 يكفي إزعاجاً 474 00:54:48,100 --> 00:54:50,100 (ميكاسا) 475 00:54:51,700 --> 00:54:53,700 ميكاسا) ، هذه أنتِ ، أليسَ كذلك؟) ماذا حدث؟ 476 00:55:06,350 --> 00:55:07,950 ...ركلة ممتازة 477 00:55:08,000 --> 00:55:10,600 (إنه القائد (شيكيشيما 478 00:55:10,650 --> 00:55:12,650 لمجرد العبث... 479 00:55:14,300 --> 00:55:15,900 أيها المبتدئ ، ما اسمك؟ 480 00:55:15,900 --> 00:55:17,900 (إيرين) ، اسمي (إيرين) 481 00:55:22,200 --> 00:55:24,200 إيرين)؟) 482 00:55:28,200 --> 00:55:30,200 من مدينة (مونزن)؟ 483 00:55:36,170 --> 00:55:38,170 ماذا عن والداك؟ 484 00:55:38,550 --> 00:55:40,550 لقد توفيا كنتُ صغيراً جداً لأتذكر 485 00:55:41,900 --> 00:55:43,900 فهمت 486 00:55:44,900 --> 00:55:46,900 ...بشأن (ميكاسا) 487 00:55:48,300 --> 00:55:50,300 لمَ هيَ ..؟ 488 00:55:50,500 --> 00:55:52,500 لمَ؟ 489 00:55:52,750 --> 00:55:54,750 لمَ ماذا؟ 490 00:55:54,960 --> 00:55:56,960 لمَ هيَ قادرة على هزيمة العمالقة بسهولة؟ 491 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 أنا علمتُها 492 00:56:03,050 --> 00:56:05,050 تريدُ أن تتعلم أيضاً ، أليسَ كذلك؟ 493 00:56:06,500 --> 00:56:09,600 ...أجل ، بالطبع أريد أن أهزمَ العمالقة 494 00:56:12,290 --> 00:56:14,190 لمَ؟ 495 00:56:14,200 --> 00:56:18,400 ...لأنني أكرههم هؤلاء العمالقة 496 00:56:19,200 --> 00:56:21,200 لمَ تكرههم؟ 497 00:56:22,340 --> 00:56:26,840 لأنهم ... هم الذينَ حاصرونا 498 00:56:28,970 --> 00:56:30,970 جواب خاطئ 499 00:56:33,880 --> 00:56:35,880 ...العدو الحقيقي 500 00:56:37,840 --> 00:56:39,840 ليسَ العمالقة 501 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 العدو الحقيقي؟ 502 00:56:47,180 --> 00:56:49,180 ...العدو الحقيقي 503 00:56:50,480 --> 00:56:52,480 هو الأمن 504 00:56:55,000 --> 00:57:00,000 ماذا تطلق على الحيوانات التي تعيش داخل الأسوار خوفاً من الذئاب؟ 505 00:57:04,500 --> 00:57:06,500 ماشية 506 00:57:06,780 --> 00:57:08,380 وماذا تكون أنت؟ 507 00:57:08,450 --> 00:57:10,450 ...أنا 508 00:57:11,240 --> 00:57:13,240 لستُ كذلك 509 00:57:15,980 --> 00:57:17,680 إذاً إذهب لتطير 510 00:57:17,700 --> 00:57:19,700 أطير؟ 511 00:57:23,290 --> 00:57:26,690 يمكنكَ أن تكسب بترك الأمر فقط 512 00:57:46,840 --> 00:57:50,840 الفتى الذي أعطيتُ هذه له...قد مات 513 00:58:02,040 --> 00:58:04,640 سمعتُ أنهُ كان هناك الكثير من الآلات في الماضي 514 00:58:05,600 --> 00:58:07,600 وتمكن الناس في ذلك الوقت من التحليق في السماء 515 00:58:12,200 --> 00:58:14,200 لكن الآن أصبحَ هذا محرماً 516 00:58:24,200 --> 00:58:25,400 الجنرال 517 00:58:25,450 --> 00:58:27,450 ارتاح 518 00:58:28,800 --> 00:58:32,400 أخبرني ، هل تعلمتَ في المدرسة 519 00:58:32,490 --> 00:58:36,390 ما الذي قاد إليه ذلك التقدم التكنولوجي؟ 520 00:58:37,080 --> 00:58:42,380 دمار بيئي ، مصادر مهدرة ، منافسات بلا جدوى والحروب 521 00:58:42,400 --> 00:58:44,400 تماماً 522 00:58:44,880 --> 00:58:47,680 الآن فلتحظى ببعض الراحة 523 00:58:56,890 --> 00:58:58,890 (عند الفجر سنتجه إلى (مونزن 524 00:58:59,180 --> 00:59:01,180 افحصوا معداتكم واستريحوا 525 00:59:05,500 --> 00:59:10,100 القتال هو الأمر الوحيد الذي كان يجيده 526 00:59:12,600 --> 00:59:14,600 تفوح منكَ رائحة الخمر 527 00:59:15,400 --> 00:59:17,400 لمَ تكره ذلكَ الرجل بشكلٍ كبير؟ 528 00:59:19,000 --> 00:59:24,000 تعابير وجهه .. وكأنه يحمل تعاسة العالم بمفرده 529 00:59:25,600 --> 00:59:27,600 لقد فقد صديقته ، أليسَ كذلك؟ 530 00:59:30,700 --> 00:59:33,600 (اسمها كانَ (ميكاسا 531 01:00:11,600 --> 01:00:13,600 (ميكاسا) 532 01:00:29,370 --> 01:00:31,370 ...أنا فقط 533 01:00:38,080 --> 01:00:40,080 سعيد 534 01:00:41,700 --> 01:00:43,700 سعيد؟ 535 01:00:56,680 --> 01:00:58,680 ذلكَ الطفل كانَ يؤكل 536 01:01:08,280 --> 01:01:10,280 وكذلكَ أنا 537 01:01:41,090 --> 01:01:43,090 العالمُ قاسٍ 538 01:01:51,500 --> 01:01:53,500 سأقومُ بقتل العمالقة 539 01:02:16,700 --> 01:02:18,700 آسف 540 01:02:19,750 --> 01:02:21,750 هل قمتُ بالمقاطعة؟ 541 01:02:24,930 --> 01:02:26,930 لا 542 01:02:42,080 --> 01:02:43,780 هل تريدينها؟ 543 01:02:43,800 --> 01:02:45,800 إنها لذيذة 544 01:03:59,050 --> 01:04:01,050 أتنادي العمالقة ثانيةً؟ 545 01:04:08,650 --> 01:04:10,650 آسف 546 01:04:14,250 --> 01:04:16,250 أنا من يجب عليها الإعتذار 547 01:04:19,780 --> 01:04:21,780 انسي الأمر 548 01:04:29,300 --> 01:04:31,300 ماذا حدث بينك وبين قائدة الفرقة (ميكاسا)؟ 549 01:04:37,700 --> 01:04:39,700 مازلتَ تتصرف كالطفل ، أليسَ كذلك؟ 550 01:04:40,750 --> 01:04:42,750 لا يهم هذا..بعد الآن 551 01:04:45,500 --> 01:04:47,500 هناكَ أحدٌ هنا - لا مشكلة ، إنهم لا ينظرون - 552 01:04:48,800 --> 01:04:50,600 مهلاً ، إنتظر 553 01:04:50,680 --> 01:04:52,680 هل ظهركَ بخير؟ 554 01:04:53,570 --> 01:04:55,570 ليل) ، أنا أحبكِ) 555 01:04:55,800 --> 01:05:00,800 أتسائل لو كان هذان الإثنان سيتسنى لهما الزواج؟ 556 01:05:07,260 --> 01:05:09,260 إذا عادوا إلى المنزل على قيد الحياة 557 01:05:09,800 --> 01:05:11,800 ليسَ أمراً صائباً أننا نحتاجُ إذناً للزواج 558 01:05:17,830 --> 01:05:19,830 ...وحتى إذا رُزِقتَ بطفلٍ 559 01:05:26,630 --> 01:05:27,830 (ريكو) 560 01:05:32,100 --> 01:05:34,100 لديكِ ابنة ، أليسَ كذلك؟ 561 01:05:39,000 --> 01:05:43,200 بتطوعي للقيام بالواجب أحصل على دعمٍ الأطفال 562 01:05:54,640 --> 01:05:56,640 هل تناسبكَ أمٌ وحيدة؟ 563 01:06:15,600 --> 01:06:18,900 هل ستكونُ أباً لابنتي؟ 564 01:06:55,700 --> 01:06:57,700 لا أريد الموت لا ، أتركني 565 01:06:59,300 --> 01:07:01,300 (ريكو) 566 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 نحنُ محاصرون نحنُ مُهَاجَمون 567 01:07:18,250 --> 01:07:20,850 نحنُ محاصرون نحنُ مُهَاجَمون 568 01:07:21,880 --> 01:07:23,880 ليل) ، (ليل) ، اسرعي) 569 01:07:25,880 --> 01:07:27,880 ارتدو معدات الحركة الثلاثية الأبعاد 570 01:07:31,200 --> 01:07:33,200 (ليل) ، لنذهب - انتظر - 571 01:07:39,270 --> 01:07:41,270 إحمُوا المتفجرات 572 01:07:46,250 --> 01:07:48,250 المكان ضيّقٌ هنا كي نطلقَ مثبتاتنا 573 01:07:48,450 --> 01:07:50,650 فلتصعد القوات التي لديها معدات الحركة الثلاثية الأبعاد إلى السطح 574 01:07:51,050 --> 01:07:53,050 تباً 575 01:08:00,480 --> 01:08:02,480 أربعةٌ منهم في الأمام أنتم اذهبوا يساراً 576 01:08:02,800 --> 01:08:04,800 حسناً 577 01:08:18,680 --> 01:08:21,880 توقف عن الحركة على الأقل مت بكرامتك 578 01:09:43,100 --> 01:09:45,100 هيا ، تحركوا 579 01:09:45,900 --> 01:09:47,900 عليكم حماية المتفجرات 580 01:09:48,250 --> 01:09:50,250 دافعوا عنها مهما كان الثمن 581 01:09:53,850 --> 01:09:55,850 لقد سقطَ هذا الجانب ، تراجعوا 582 01:10:07,100 --> 01:10:10,000 مهلاً ، استيقظ قلتُ استيقظ 583 01:10:11,980 --> 01:10:13,980 ...رجاءً ، استيقظ 584 01:10:14,200 --> 01:10:16,200 المكان خطرٌ هنا ، لنذهب 585 01:10:19,300 --> 01:10:22,900 انتظر ، هلّا عالجتهُ رجاءً؟ 586 01:10:24,200 --> 01:10:26,200 ...أنا آسف ، لكن صديقكِ قد 587 01:10:30,930 --> 01:10:32,930 (فوكوشي) 588 01:10:37,570 --> 01:10:39,570 علينا الذهاب 589 01:10:40,700 --> 01:10:42,700 اتركني ، اتركني 590 01:10:44,200 --> 01:10:47,500 سأقتل هؤلاء العمالقة سأقتلهم 591 01:10:52,750 --> 01:10:54,750 لنذهب 592 01:10:58,700 --> 01:10:59,700 مهلاً 593 01:10:59,800 --> 01:11:01,800 من الذي يقود هذه؟ 594 01:11:01,950 --> 01:11:03,950 لم يعطكَ أحدٌ تصريحاً بذلك 595 01:11:04,000 --> 01:11:06,400 لص ، انه يسرق المتفجرات 596 01:11:08,600 --> 01:11:10,600 ! توقف ! ، توقف 597 01:11:29,700 --> 01:11:30,800 اخرج 598 01:11:34,460 --> 01:11:36,460 فلتموتوا أيها العمالقة 599 01:12:06,190 --> 01:12:07,890 توقفي ! ، اوقفي الشاحنة 600 01:12:07,950 --> 01:12:08,950 لماذا الشاحنة تحترق؟ 601 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 توقفي 602 01:12:11,800 --> 01:12:13,800 ها أنتم 603 01:12:14,530 --> 01:12:16,530 سأقتلكم جميعاً 604 01:12:22,390 --> 01:12:24,190 انخفضوا ، انخفضوا 605 01:12:24,200 --> 01:12:26,200 (فوكوشي) 606 01:12:35,600 --> 01:12:37,600 كم هذا جميل 607 01:12:40,290 --> 01:12:42,290 لكنه مجرد هدر 608 01:12:47,680 --> 01:12:50,080 المتفجرات... ذلكَ كلّ ما كان بحوزتنا 609 01:12:50,100 --> 01:12:52,200 توقفي ، ستلقينَ حتفكِ 610 01:12:55,200 --> 01:12:57,300 كيفَ يمكن أن يحدثَ هذا؟ 611 01:13:05,100 --> 01:13:07,100 هذه مُلكُ اللص 612 01:13:37,060 --> 01:13:39,060 ...هذه هيَ الجحيم 613 01:13:45,470 --> 01:13:47,470 ما الذي تفعلهُ هنا؟ 614 01:13:53,440 --> 01:13:55,440 ...البشر 615 01:13:58,190 --> 01:14:00,190 ضعفاء ، كما ترى 616 01:14:06,190 --> 01:14:08,190 سنتعرض للأكل 617 01:14:10,460 --> 01:14:12,460 هذهِ فرصتنا..لنهرب 618 01:14:16,150 --> 01:14:19,950 ماذا تطلق على الحيوانات التي تعيش بداخل الأسوار خوفاً من الذئاب؟ 619 01:14:20,370 --> 01:14:21,670 ماشية 620 01:14:21,700 --> 01:14:23,100 وماذا تكون أنت؟ 621 01:14:23,190 --> 01:14:24,290 لستُ كذلك 622 01:14:24,300 --> 01:14:26,300 إذاً قم بالطيران 623 01:14:28,640 --> 01:14:30,640 إذاً قم بالطيران 624 01:14:34,740 --> 01:14:37,540 لا أستطيع ،، محالٌ أن ننجح 625 01:14:39,290 --> 01:14:42,490 إذاً ابقى هكذا لبقية حياتكَ 626 01:14:44,800 --> 01:14:46,800 (إيرين) 627 01:15:00,450 --> 01:15:02,450 ...الحقير 628 01:15:09,300 --> 01:15:10,300 تباً 629 01:15:10,340 --> 01:15:12,340 يجب ألّا تخاف من الإمساك بكَ 630 01:15:12,740 --> 01:15:14,540 طِر مباشرةً نحوهم 631 01:15:14,600 --> 01:15:16,600 طِر 632 01:15:31,000 --> 01:15:32,400 كانت قريبة 633 01:15:32,500 --> 01:15:35,200 دائماً عد للخلف لتنفيذ الضربة الأخيرة 634 01:15:36,250 --> 01:15:38,250 سأفعلها 635 01:15:39,990 --> 01:15:41,990 نِلتُ منكَ 636 01:16:11,540 --> 01:16:13,540 أحياناً نكونُ غير محظوظين 637 01:16:21,740 --> 01:16:23,540 مهلاً 638 01:16:23,560 --> 01:16:25,560 مهلاً ، انظروا 639 01:16:27,460 --> 01:16:29,460 (جين) 640 01:16:32,090 --> 01:16:33,990 لايستطيع فعل شئٍ سوى الكلام 641 01:16:34,050 --> 01:16:36,050 استمعوا ، لدي خطة 642 01:16:57,850 --> 01:16:59,850 تراجعوا 643 01:17:01,040 --> 01:17:03,540 أنت ، الفتى الكبير ، هل تريد أكل المزيد؟ 644 01:17:03,660 --> 01:17:04,960 إذاً حاول أكلي 645 01:17:05,040 --> 01:17:07,040 لاتستطيع أن تأكل ما يكفي 646 01:17:08,640 --> 01:17:10,740 أيها الأخرق هل أنتَ غاضب؟ 647 01:17:11,740 --> 01:17:13,740 ...سيد (سودا) ، رجاءً 648 01:17:18,240 --> 01:17:19,740 يارفاق 649 01:17:19,760 --> 01:17:21,060 تعالوا هنا يا عمالقة 650 01:17:21,070 --> 01:17:23,070 هيا أيها السلاحف تعالوا هنا 651 01:17:53,200 --> 01:17:55,200 الآن 652 01:18:06,260 --> 01:18:08,260 لا تعبث معي 653 01:18:08,890 --> 01:18:10,290 أحسنت 654 01:18:10,290 --> 01:18:12,290 جيد ، لنتحرك 655 01:18:13,890 --> 01:18:15,290 أينَ هو (إيرين)؟ 656 01:18:15,360 --> 01:18:17,360 ميتاً في مكانٍ ما بالأعلى 657 01:18:31,900 --> 01:18:33,900 (ارمين) 658 01:19:07,590 --> 01:19:09,590 (ارمين) 659 01:19:43,900 --> 01:19:45,900 تباً ، هذا لا ينفع 660 01:19:57,660 --> 01:19:59,660 (ارمين) 661 01:20:29,060 --> 01:20:31,060 (ارمين) 662 01:20:34,200 --> 01:20:36,200 ...أنا لن أترككَ 663 01:20:37,600 --> 01:20:39,600 تموتُ هنا 664 01:20:47,100 --> 01:20:49,100 (إيرين) 665 01:20:50,660 --> 01:20:52,660 (ارمين) 666 01:21:34,800 --> 01:21:36,800 (هيانا) 667 01:21:58,400 --> 01:22:00,400 ...سأخرجكم جميعاً 668 01:22:11,250 --> 01:22:13,450 لنخرج من هنا المكان يعجُّ بالعمالقة 669 01:22:13,680 --> 01:22:15,680 شئٌ ما يناديهم 670 01:22:15,740 --> 01:22:16,840 أينَ القائد (شيكيشيما)؟ 671 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 ربما هو يقاتل 672 01:22:18,050 --> 01:22:20,050 أينَ الجنرال والحراس؟ 673 01:22:20,300 --> 01:22:22,300 ...لقد اخلوا المكان من قبل 674 01:22:22,980 --> 01:22:25,780 لا تقولي أنهم استخدمونا كضعم 675 01:22:29,500 --> 01:22:31,500 (مينامي) 676 01:22:31,840 --> 01:22:33,840 (أنت ، ابتعد ، (مينامي 677 01:22:42,200 --> 01:22:44,200 (ميكاسا) 678 01:22:48,500 --> 01:22:50,500 إيرين) قد.. أُكِلَ) 679 01:22:56,450 --> 01:22:58,450 لقد كانت غلطتي 680 01:23:04,260 --> 01:23:06,260 أنا آسف 681 01:23:19,350 --> 01:23:21,350 سأصنع عن ممرٍ للهروب 682 01:23:22,660 --> 01:23:24,660 مهمتنا لازالت قتل العمالقة 683 01:23:27,570 --> 01:23:29,570 لا تستطيعين الغاز أوشكَ على النفاذ منكِ 684 01:24:26,150 --> 01:24:28,150 تعال 685 01:25:35,650 --> 01:25:37,650 ما كانَ ذلك الصوت؟ 686 01:25:42,380 --> 01:25:44,380 ماذا يجري؟ 687 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 عملاق يهاجم عملاقاً آخر؟ 688 01:25:57,090 --> 01:25:58,690 ماذا يحدث؟ 689 01:25:58,690 --> 01:26:01,390 انظروا إلى سرعةِ تجددهِ 690 01:26:14,740 --> 01:26:16,740 إنهم يجتمعونَ هنا 691 01:27:03,720 --> 01:27:05,720 هل هوَ حليفٌ لنا؟ 692 01:27:13,690 --> 01:27:16,490 إنه يقاتل بذكاءٍ واضح 693 01:27:37,890 --> 01:27:40,090 لم أرَ هذا من قبل 694 01:27:55,000 --> 01:27:57,000 ...إنهُ هوَ 695 01:28:30,390 --> 01:28:32,790 ميكاسا) ، عودي إلى هنا) 696 01:28:39,570 --> 01:28:42,070 محالٌ أن يكونَ حليفاً لنا 697 01:28:43,190 --> 01:28:45,190 إيرين)؟) 698 01:28:47,340 --> 01:28:49,340 هل هذا خطأي؟ 699 01:29:27,440 --> 01:29:28,840 (ميكاسا) 700 01:29:28,890 --> 01:29:30,890 أانتِ بخير؟ - أيمكنكِ الوقوف؟ - 701 01:29:42,140 --> 01:29:44,140 هل مات؟ 702 01:29:44,160 --> 01:29:46,160 بدأ البخار يخرج منه 703 01:29:46,180 --> 01:29:49,180 سيتبخر إنه سيتبخر 704 01:29:49,590 --> 01:29:51,590 البخارُ ساخنٌ 705 01:29:51,760 --> 01:29:53,760 اقطعوا مؤخرة عنقه لكن لا تجرحوا الداخل 706 01:29:54,600 --> 01:29:56,500 ماذا؟ ، ما الذي تتحدث عنه؟ 707 01:29:56,500 --> 01:29:59,400 افعلوا هذا ، أسرعوا وإلا فإنه سيمتص من قبل العملاق 708 01:30:00,070 --> 01:30:02,070 الخلايا ستُهضَم 709 01:30:36,300 --> 01:30:37,600 هل ذلك (إيرين)؟ 710 01:30:37,640 --> 01:30:39,640 (إيرين) 711 01:30:41,730 --> 01:30:46,530 لذلكَ كانت مؤخرة العنق نقطةَ ضعف العمالقة 712 01:30:54,230 --> 01:31:00,330 كن حذراً عندما تقاتل الوحوش" "خوفاً من أن تصبح واحداً منهم 713 01:31:02,300 --> 01:35:25,330 ** هجوم العمالقة ** الجزء الأول 714 01:31:02,300 --> 01:35:27,750 ترجمة cratos Kira.Wesam@gmail.com تعديل التوقيت OzOz 56762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.