All language subtitles for Assault On Precinct 13-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,676 --> 00:03:30,632 (Man ) Did you hear that? 2 00:03:37,356 --> 00:03:39,312 (2nd man ) Come on. 3 00:03:45,717 --> 00:03:49,915 (Loudspeaker) Freeze! This is the police! Drop your weapons! 4 00:03:51,717 --> 00:03:53,070 (Gunshots ) 5 00:03:58,877 --> 00:04:00,435 (Moans ) 6 00:04:19,038 --> 00:04:20,790 (TV) 'And in local news, 7 00:04:20,878 --> 00:04:25,474 'six gang members were killed in a shoot-out last night with police. 8 00:04:25,558 --> 00:04:30,313 'Police Commissioner Davidson called a news conference this morning 9 00:04:30,398 --> 00:04:32,354 'to comment on the shootings.' 10 00:04:32,438 --> 00:04:36,717 (Davidson ) 'I have called this emergency news conference 11 00:04:36,799 --> 00:04:40,428 'because the juvenile gang problem is out of control. 12 00:04:40,519 --> 00:04:44,398 'The missing automatic weapons have not been recovered. 13 00:04:44,479 --> 00:04:48,836 'A lead shows that some weapons have fallen into the wrong hands. 14 00:04:48,919 --> 00:04:53,117 'Law enforcement is being driven to horrible extremes, 15 00:04:53,199 --> 00:04:55,110 'but those guns are out there, 16 00:04:55,199 --> 00:04:58,987 'and believe me, if the people who have them get organised 17 00:04:59,079 --> 00:05:01,035 'no one will stand a chance.' 18 00:05:01,119 --> 00:05:03,873 (Reporter) 'Commissioner Davidson...' 19 00:05:03,960 --> 00:05:05,518 (TV clicks off) 20 00:05:15,840 --> 00:05:17,637 Para los seis. 21 00:05:21,320 --> 00:05:22,912 Cholo. 22 00:05:23,960 --> 00:05:25,916 For the six. 23 00:07:14,165 --> 00:07:19,000 This is Lieutenant Bishop in unmarked vehicle requesting assignment. 24 00:07:19,085 --> 00:07:20,837 Is Staff Seven there? 25 00:07:20,925 --> 00:07:22,995 (Radio ) 'Stand by.' 26 00:07:25,325 --> 00:07:28,442 (Radio ) 'One-W-20, if I look around real hard 27 00:07:28,525 --> 00:07:31,323 'maybe I can find something for you to do.' 28 00:07:31,405 --> 00:07:34,556 Hey, Captain Collins, hello there. 29 00:07:34,645 --> 00:07:37,318 I'm surprised to hear your voice, sir. 30 00:07:37,405 --> 00:07:40,636 'W-20, so how's it going so far, Lieutenant? 31 00:07:40,726 --> 00:07:42,762 One-W-90, OK, 32 00:07:42,846 --> 00:07:46,600 being as I've been on the job exactly...four minutes. 33 00:07:46,686 --> 00:07:50,565 'W-20, I've got a temporary reassignment for you tonight, 34 00:07:50,646 --> 00:07:52,921 'a supervisory job for the police. 35 00:07:53,006 --> 00:07:55,520 'Proceed to Precinct Nine, division 13 36 00:07:55,606 --> 00:07:58,359 'and take over from Captain Gordon.' 37 00:07:59,006 --> 00:08:01,361 Isn't that the Anderson precinct? 38 00:08:01,446 --> 00:08:03,402 'Affirmative.' 39 00:08:03,486 --> 00:08:05,841 But they're closing it down. 40 00:08:05,926 --> 00:08:10,000 Nothing for me to do there except stare at the packing crates. 41 00:08:10,087 --> 00:08:12,965 'Wanna be a hero on your first night?' 42 00:08:13,047 --> 00:08:14,605 Yes, sir! 43 00:08:14,687 --> 00:08:19,203 'There are no heroes any more, Bishop, only men who follow orders.' 44 00:08:19,287 --> 00:08:24,361 W-90, yes, sir. Proceeding to Precinct Nine, division 13. 45 00:08:24,447 --> 00:08:26,642 'KMA-492.' 46 00:08:49,808 --> 00:08:51,764 Starker? 47 00:08:56,328 --> 00:08:58,284 This way. 48 00:08:58,928 --> 00:09:01,124 They sure gave you some sweet job. 49 00:09:01,209 --> 00:09:02,767 Better than some. 50 00:09:02,849 --> 00:09:07,445 Carrying a busload of hate is not my idea of better than anything. 51 00:09:08,529 --> 00:09:10,121 (Coughs ) 52 00:09:14,969 --> 00:09:17,119 This is Wells and Cornell. 53 00:09:17,209 --> 00:09:21,043 - Is he all right? - He's just got a little cold. 54 00:09:22,009 --> 00:09:25,285 - Where's Wilson? - We got him in a special room. 55 00:09:33,810 --> 00:09:35,766 This is Napoleon Wilson. 56 00:09:36,370 --> 00:09:38,326 Got a smoke? 57 00:09:38,410 --> 00:09:40,366 Close the door. 58 00:09:43,490 --> 00:09:45,958 I want you to know something, Wilson. 59 00:09:47,010 --> 00:09:49,808 I don't enjoy driving anybody to Death Row, 60 00:09:49,890 --> 00:09:53,361 but try anything - anything - 61 00:09:53,451 --> 00:09:57,364 I've got two guards with shotguns that'll blow you apart. 62 00:09:58,291 --> 00:10:00,247 Sure could use a smoke. 63 00:10:00,331 --> 00:10:02,242 You understand me, Wilson? 64 00:10:03,531 --> 00:10:05,487 You mumble a little bit... 65 00:10:05,571 --> 00:10:07,562 I get the general idea. 66 00:10:08,851 --> 00:10:10,807 Let's go. 67 00:10:22,932 --> 00:10:25,207 Slipped right out of the chair. 68 00:10:29,372 --> 00:10:33,604 Yeah, I don't sit in chairs as well as I used to. 69 00:10:35,012 --> 00:10:36,525 Get him up. 70 00:10:36,612 --> 00:10:38,364 All right, let's go. 71 00:11:01,413 --> 00:11:05,372 I'm all jealous of you, Wilson. You get this VIP treatment. 72 00:11:05,453 --> 00:11:07,808 They let me walk around almost free. 73 00:11:07,893 --> 00:11:09,531 - Hey. - What? 74 00:11:09,613 --> 00:11:13,368 - You got a smoke? - Yeah, but I'm not giving it to you. 75 00:11:13,454 --> 00:11:17,288 - Why not? - Smoking can kill you. 76 00:11:17,374 --> 00:11:19,649 You don't like competition, huh? 77 00:11:19,734 --> 00:11:23,124 You think you're real fancy, don't you? 78 00:11:23,214 --> 00:11:25,170 I have moments. 79 00:11:25,254 --> 00:11:27,814 Knock off the talking. Let's move. 80 00:11:27,894 --> 00:11:29,646 (Coughing) 81 00:11:36,814 --> 00:11:39,169 OK if I...stretch a minute? 82 00:11:40,255 --> 00:11:43,645 You're gonna chain me to a seat and drive for hours, 83 00:11:43,735 --> 00:11:47,364 then you're gonna chain me in a cell, maybe for 90 years. 84 00:11:48,015 --> 00:11:50,529 Chains is all I got to look forward to. 85 00:11:50,615 --> 00:11:52,048 Go ahead. 86 00:11:57,895 --> 00:12:01,205 You know, Wilson, I'm gonna miss you. 87 00:12:03,895 --> 00:12:05,932 That's not the truth, Warden. 88 00:12:09,296 --> 00:12:11,890 Now, you should always tell the truth. 89 00:12:11,976 --> 00:12:15,651 Even a little white lie can sometimes trip a man up. 90 00:12:17,816 --> 00:12:18,885 Oh! 91 00:12:24,776 --> 00:12:28,325 He don't stand up as good as he used to. 92 00:12:44,657 --> 00:12:47,455 (Radio ) 'But sunspotting caused an...' 93 00:12:47,537 --> 00:12:49,493 '..the shooting of six youths 94 00:12:49,577 --> 00:12:54,173 'now known to be members of a Los Angeles gang known as Street Thunder. 95 00:12:54,257 --> 00:12:56,054 'Davidson also commented 96 00:12:56,137 --> 00:13:00,416 'on the unusual interracial mixture of the gang victims and...' 97 00:13:00,498 --> 00:13:02,454 (Turns radio off) 98 00:13:12,938 --> 00:13:16,897 Let's go over this again, what are you gonna tell Margaret? 99 00:13:16,978 --> 00:13:18,536 I forget. 100 00:13:18,618 --> 00:13:23,009 You say, "Margaret, I want you to live with us now Fred is gone." 101 00:13:23,098 --> 00:13:26,409 I want you to come and live with us now Fred is dead. 102 00:13:26,499 --> 00:13:28,330 - Gone. - Gone. 103 00:13:28,419 --> 00:13:31,729 "We have a big spare room all ready for you." 104 00:13:32,059 --> 00:13:34,414 We have a big spare room all ready for you. 105 00:13:34,499 --> 00:13:39,129 "And I told my daddy if you don't come and live with us 106 00:13:39,219 --> 00:13:41,779 "I'm going to run away from home." 107 00:13:41,859 --> 00:13:44,373 She'll never buy that. 108 00:13:45,419 --> 00:13:47,808 - OK, drop that one. - Daddy? 109 00:13:47,899 --> 00:13:50,129 - Yeah? - I'm hungry. 110 00:13:50,219 --> 00:13:55,214 You'd rather eat than get your nanny out of this...horrible neighbourhood? 111 00:13:55,300 --> 00:13:59,418 I'd know what to say even better if I had something to eat. 112 00:13:59,500 --> 00:14:03,857 Where is that street? I can never seem to find that street. 113 00:14:07,940 --> 00:14:09,896 (Girl) Why don't we ask them? 114 00:14:10,980 --> 00:14:16,054 Uh...Bonair Place, I think it's just a couple of blocks more. 115 00:14:16,140 --> 00:14:19,133 Mr Seward says policemen answer questions 116 00:14:19,221 --> 00:14:21,291 and help when you're in trouble. 117 00:14:21,381 --> 00:14:26,933 Obviously, Mr Seward has never taken any steps outside of the sixth grade. 118 00:14:27,021 --> 00:14:28,420 Huh? 119 00:14:29,661 --> 00:14:32,016 We're not in any trouble, honey. 120 00:15:22,743 --> 00:15:24,699 (Revs engine ) 121 00:17:35,988 --> 00:17:37,137 Yeah? 122 00:17:37,228 --> 00:17:39,219 Uh, I'm Lieutenant Bishop. 123 00:17:40,388 --> 00:17:44,666 Yes, sir. One moment, I'll tell the captain you're here. 124 00:17:53,029 --> 00:17:54,382 (Knocks ) 125 00:18:04,229 --> 00:18:05,787 Hello, Lieutenant. 126 00:18:05,869 --> 00:18:07,018 Hi. 127 00:18:07,109 --> 00:18:09,543 - I'm Leigh. - Ethan Bishop. 128 00:18:09,629 --> 00:18:11,585 (Leigh) This is Julie. 129 00:18:12,469 --> 00:18:14,425 - Hello, Julie. - Hello. 130 00:18:15,429 --> 00:18:17,705 - Things are quiet. - For a change. 131 00:18:17,790 --> 00:18:19,826 You took over at the right time. 132 00:18:19,910 --> 00:18:23,141 Apparently. When are you moving? 133 00:18:23,230 --> 00:18:27,064 They shut off the phones and electricity at 10am tomorrow. 134 00:18:27,150 --> 00:18:28,788 Sounds pretty final. 135 00:18:28,870 --> 00:18:31,623 - Would you like some coffee? - Thank you. 136 00:18:31,710 --> 00:18:33,746 - I'll get you one. - Thanks. 137 00:18:36,670 --> 00:18:39,025 (Julie ) Hello, 7814? 138 00:18:40,350 --> 00:18:44,708 No, the precinct has been relocated. Let me give you the new number. 139 00:18:44,791 --> 00:18:48,750 Seven-three-four-three-six-one-two. 140 00:18:49,671 --> 00:18:51,309 You're welcome. 141 00:18:51,391 --> 00:18:55,543 Phone company should be doing this. They were due at five. 142 00:18:58,151 --> 00:19:01,700 (Julie ) Hello, may I speak to supervisor 12, please? 143 00:19:14,192 --> 00:19:15,545 Black? 144 00:19:15,632 --> 00:19:17,782 For over 30 years. 145 00:19:19,552 --> 00:19:21,508 I'm sorry. 146 00:19:21,912 --> 00:19:23,868 Two sugars. 147 00:19:28,592 --> 00:19:31,868 I grew up...four blocks from here. 148 00:19:34,512 --> 00:19:37,869 When I was four my father sent me in here with a note. 149 00:19:37,953 --> 00:19:42,868 Detective read it and said, "We lock up little boys who can't behave." 150 00:19:42,953 --> 00:19:47,902 When he called my father I carved something on his desk with a knife. 151 00:19:47,993 --> 00:19:51,224 For months I was afraid he might come after me. 152 00:19:51,993 --> 00:19:54,666 Why did your father send you in here? 153 00:19:54,753 --> 00:19:58,348 For using foul language in the presence of my mother. 154 00:20:00,393 --> 00:20:02,429 What did you carve on the desk? 155 00:20:07,594 --> 00:20:09,550 Advanced for a little kid. 156 00:20:12,594 --> 00:20:16,712 Your father obviously got you out of Anderson early enough. 157 00:20:21,114 --> 00:20:23,469 The captain would like to see you. 158 00:20:24,394 --> 00:20:25,952 Be right there. 159 00:20:27,874 --> 00:20:29,830 By the way, 160 00:20:29,915 --> 00:20:33,908 no one took me out of Anderson when I was a baby. 161 00:20:33,995 --> 00:20:36,668 I walked out myself when I was 20. 162 00:20:37,715 --> 00:20:40,991 - Enjoy your new police station. - I will. 163 00:20:42,075 --> 00:20:44,031 Thanks for the coffee. 164 00:20:48,475 --> 00:20:50,033 (Man ) Then get 'em out! 165 00:20:50,115 --> 00:20:52,709 Double your patrols. Send 'em up there. 166 00:20:52,795 --> 00:20:56,630 Don't call here every time a division stubs its toe! 167 00:20:59,556 --> 00:21:01,228 What a night! 168 00:21:01,316 --> 00:21:03,546 We've had a 3-12 every 15 minutes. 169 00:21:03,636 --> 00:21:07,834 12 stolen cars, three burglaries, eight aggravated assaults, 170 00:21:07,916 --> 00:21:10,476 and it's not even eight o'clock. 171 00:21:19,876 --> 00:21:22,026 Could be the sun spots. 172 00:21:23,597 --> 00:21:26,031 Pressure on the atmosphere. 173 00:21:27,077 --> 00:21:29,307 I heard it on the radio. 174 00:21:31,837 --> 00:21:35,273 It's seven o'clock, I'm going to the new station. 175 00:21:36,397 --> 00:21:40,072 You take over here till Weaver comes in at four. 176 00:21:41,237 --> 00:21:46,152 All you do is answer the telephone and send over any strays. 177 00:21:46,237 --> 00:21:50,117 Maybe some still think this is a police station. 178 00:21:56,838 --> 00:21:59,477 Are there any facilities left here? 179 00:22:00,318 --> 00:22:02,434 Couple of cells and a bathroom. 180 00:22:03,278 --> 00:22:05,633 Why is this place still open? 181 00:22:05,718 --> 00:22:08,437 Well, it is and it isn't, Lieutenant. 182 00:22:08,518 --> 00:22:10,827 The result of transition. 183 00:22:10,918 --> 00:22:13,307 I think someone in central office 184 00:22:13,398 --> 00:22:17,677 wanted to give you something special for your first night out. 185 00:22:20,399 --> 00:22:22,754 That sure got around fast. 186 00:22:31,879 --> 00:22:32,948 (Sighs ) 187 00:23:28,961 --> 00:23:31,919 (Ice cream van chimes ) 188 00:23:56,122 --> 00:23:58,158 (Chiming continues ) 189 00:24:08,803 --> 00:24:10,919 (Tyres screech) 190 00:24:40,924 --> 00:24:42,880 (Coughing) 191 00:24:49,324 --> 00:24:52,282 I'm going to talk to Wilson. Watch me. 192 00:25:02,885 --> 00:25:05,558 Don't mind if I sit down, do you, Wilson? 193 00:25:05,645 --> 00:25:08,796 - Got a smoke? - You asked me before. 194 00:25:08,885 --> 00:25:10,921 I never got a definite answer. 195 00:25:11,005 --> 00:25:12,643 I don't smoke. 196 00:25:12,725 --> 00:25:14,681 That's a definite answer. 197 00:25:16,285 --> 00:25:18,241 Another one gone. 198 00:25:19,165 --> 00:25:22,920 When you're in my position days are like women. 199 00:25:24,126 --> 00:25:26,594 Each one is so goddam precious... 200 00:25:26,686 --> 00:25:29,200 and they always end up leaving you. 201 00:25:30,566 --> 00:25:32,443 What do you want? 202 00:25:32,526 --> 00:25:36,121 - Do I have to want something? - You're a cop. 203 00:25:36,206 --> 00:25:40,404 You're either curious about me or you want to give me some shit. 204 00:25:40,486 --> 00:25:42,716 I don't understand you, Wilson. 205 00:25:43,846 --> 00:25:45,598 Curious. 206 00:25:46,526 --> 00:25:49,963 You're not a psychopath, you're not stupid... 207 00:25:50,047 --> 00:25:51,799 I am an asshole. 208 00:25:51,887 --> 00:25:54,321 Can't take everything away from me. 209 00:25:55,367 --> 00:25:57,323 Why did you kill those men? 210 00:26:02,287 --> 00:26:05,040 Everybody asks me the same question. 211 00:26:06,767 --> 00:26:08,997 I always tell 'em the same thing. 212 00:26:11,247 --> 00:26:14,125 First time I ever saw a preacher he said, 213 00:26:14,207 --> 00:26:17,405 "Son, there's something strange about you. 214 00:26:17,488 --> 00:26:20,082 "You got something to do with death." 215 00:26:21,328 --> 00:26:23,762 Being real young, I believed him. 216 00:26:24,808 --> 00:26:26,764 Turned out he was right. 217 00:26:26,848 --> 00:26:29,157 That's no answer. 218 00:26:30,648 --> 00:26:32,798 I thought it was pretty good. 219 00:26:32,888 --> 00:26:35,721 Where'd you get a name like Napoleon? 220 00:26:36,648 --> 00:26:39,606 - I'll tell you some time. - When? 221 00:26:40,648 --> 00:26:42,605 The moment of dying. 222 00:26:43,489 --> 00:26:46,720 I'll do my best to be there when your time comes. 223 00:26:48,369 --> 00:26:50,325 (Coughing violently) 224 00:26:51,889 --> 00:26:53,242 Hey! 225 00:26:54,529 --> 00:26:56,121 He's really sick. 226 00:27:04,729 --> 00:27:07,197 The warden said it was only a cold. 227 00:27:07,289 --> 00:27:10,248 The man is sick. 228 00:27:17,650 --> 00:27:21,723 - How long till we get to Senora? - Another six hours. 229 00:27:22,850 --> 00:27:24,806 We gotta stop. 230 00:27:26,370 --> 00:27:28,406 What's the closest precinct? 231 00:27:31,530 --> 00:27:32,929 Anderson. 232 00:28:03,972 --> 00:28:06,930 (Ice cream van chimes ) 233 00:28:13,652 --> 00:28:16,610 Desconco to Pinehurst... 234 00:28:16,692 --> 00:28:18,045 Daddy! 235 00:28:18,132 --> 00:28:20,566 - Glenoaks? - Daddy! 236 00:28:20,652 --> 00:28:22,404 Daddy, the ice cream man. 237 00:28:22,492 --> 00:28:24,448 Wait a second, Margaret. 238 00:28:26,692 --> 00:28:28,684 (Chimes continue ) 239 00:28:47,933 --> 00:28:49,525 Here you go. 240 00:28:49,613 --> 00:28:52,571 OK...uh, Fabio Place? 241 00:28:54,934 --> 00:28:59,724 Carunso...I mean Desconco to Glenoaks, right? 242 00:29:00,974 --> 00:29:02,965 Right. Then I... 243 00:29:10,734 --> 00:29:12,690 Can I get an ice cream? 244 00:29:13,814 --> 00:29:16,282 It's late, sweetheart. I'm closed. 245 00:29:16,374 --> 00:29:18,330 Your music's still playing. 246 00:29:18,414 --> 00:29:20,371 (Chimes stop ) 247 00:29:29,855 --> 00:29:32,244 Please, can't I get an ice cream? 248 00:29:33,895 --> 00:29:36,250 - What flavour? - Vanilla twist. 249 00:29:56,256 --> 00:29:57,814 Jesus! Come on! 250 00:29:57,896 --> 00:30:01,571 I'll give you my money, just don't hurt me - please! 251 00:30:22,217 --> 00:30:25,448 Hey, this is regular vanilla. 252 00:30:31,177 --> 00:30:32,929 I wanted vanilla twist. 253 00:30:37,817 --> 00:30:39,773 (Silenced gunshots ) 254 00:30:47,898 --> 00:30:51,254 OK, Margaret, I'll see you in a few minutes. Bye. 255 00:31:14,139 --> 00:31:16,095 (Sobs ) 256 00:31:16,619 --> 00:31:19,053 (Car engine starts ) 257 00:31:29,459 --> 00:31:33,772 Gun...in the truck under the dash... 258 00:33:07,063 --> 00:33:09,816 - Hello. - Special Officer Starker. 259 00:33:09,903 --> 00:33:11,461 Ethan Bishop. 260 00:33:11,543 --> 00:33:14,535 I'm on my way to Senora with three prisoners. 261 00:33:14,623 --> 00:33:17,057 One's sick and I think it's serious. 262 00:33:17,143 --> 00:33:18,496 What is it? 263 00:33:18,583 --> 00:33:21,974 I'd like to put him in here until I can call a doctor. 264 00:33:22,064 --> 00:33:23,861 I guess you missed the sign. 265 00:33:23,944 --> 00:33:27,300 The station isn't here. It's being relocated. 266 00:33:27,384 --> 00:33:28,976 But you're here. 267 00:33:29,064 --> 00:33:31,624 Waiting for the electricity to go off. 268 00:33:31,704 --> 00:33:34,343 So I can't put him in your holding tanks? 269 00:33:34,424 --> 00:33:38,702 If you get back on the main boulevard and go about 10 blocks... 270 00:33:38,784 --> 00:33:40,900 I don't have time to discuss it. 271 00:33:40,984 --> 00:33:44,863 If what that man has is infectious, then all of us'll have it. 272 00:33:44,944 --> 00:33:48,858 The sooner we put him in the holding tanks and I call a doctor... 273 00:33:48,945 --> 00:33:52,221 - OK. Bring him in. - Thanks. 274 00:34:45,867 --> 00:34:48,700 Isn't that...overdoing it a little? 275 00:34:48,787 --> 00:34:50,743 Napoleon Wilson. 276 00:34:51,667 --> 00:34:53,623 No kidding? 277 00:35:00,587 --> 00:35:02,543 Got a smoke? 278 00:35:03,347 --> 00:35:05,816 No. Sorry. 279 00:35:08,388 --> 00:35:13,826 Well...if you see one floating around...snag it for me, will you? 280 00:35:27,228 --> 00:35:30,777 - There may be a sick man here. - Just passing through. 281 00:35:50,789 --> 00:35:55,067 I have to admit it, Wilson, you do have some fancy moves. 282 00:35:55,149 --> 00:35:57,822 For a man in leg-irons. 283 00:36:02,150 --> 00:36:04,106 (Car engine purrs ) 284 00:36:09,510 --> 00:36:11,466 (Tyres screech) 285 00:36:38,271 --> 00:36:40,501 (Silenced gunshots ) 286 00:38:36,115 --> 00:38:39,711 Come on, pull yourself together! Speak up! 287 00:38:41,036 --> 00:38:42,992 Speak up! 288 00:38:45,196 --> 00:38:47,152 Lieutenant! 289 00:38:48,556 --> 00:38:50,308 - (Whispers ) - Who? 290 00:38:50,396 --> 00:38:53,354 - What...? - Lot of action for a closed station. 291 00:38:53,436 --> 00:38:56,712 Ease up, Chaney. He can't talk. 292 00:38:56,796 --> 00:38:58,991 He said somebody's following him. 293 00:39:00,876 --> 00:39:02,832 All right, who? 294 00:39:02,916 --> 00:39:07,035 Come on... Operator, I have been waiting 10 minutes. 295 00:39:07,117 --> 00:39:09,790 (Starker talking in background) 296 00:39:24,117 --> 00:39:25,789 Yes, I'll con... 297 00:39:25,877 --> 00:39:28,596 Continue holding. Police doctors(!) 298 00:39:30,438 --> 00:39:32,269 Just a minute, calm down... 299 00:39:32,358 --> 00:39:34,314 There's nobody out there. 300 00:39:35,718 --> 00:39:39,108 Chaney, help me take him to the captain's office. 301 00:39:39,198 --> 00:39:40,392 Hello?! 302 00:39:40,478 --> 00:39:42,434 I just got cut off. 303 00:39:43,518 --> 00:39:46,510 - Do we have a blanket somewhere? - Yeah. 304 00:39:46,598 --> 00:39:49,032 Keep him warm. I'll call the doctor. 305 00:39:49,118 --> 00:39:53,475 Good luck. I got cut off and now I can't even get a dial tone. 306 00:39:57,719 --> 00:39:59,914 - They didn't cut you off. - What? 307 00:39:59,999 --> 00:40:01,557 It's dead. 308 00:40:01,639 --> 00:40:03,755 (Bishop ) Maybe they shut it off early. 309 00:40:03,839 --> 00:40:05,795 That's it, I'm leaving. 310 00:40:05,879 --> 00:40:09,428 You run this station like chicken night in Turkey. 311 00:40:09,519 --> 00:40:10,918 Thanks a lot! 312 00:40:16,759 --> 00:40:19,910 He was mumbling about his daughter being shot. 313 00:40:19,999 --> 00:40:22,229 - Where? - I don't know. 314 00:40:23,319 --> 00:40:25,276 What about the phone? 315 00:40:33,440 --> 00:40:36,557 - Now what? - Power failure? 316 00:40:36,640 --> 00:40:38,949 The streetlights are still on. 317 00:40:45,000 --> 00:40:47,992 I'll call Ellendale on the two-way in my car. 318 00:40:53,681 --> 00:40:55,239 (Silenced shots ) 319 00:40:58,281 --> 00:41:00,875 (Laughs ) Chaney just fell down. 320 00:41:17,322 --> 00:41:19,074 (Gunshots ) 321 00:41:26,642 --> 00:41:28,234 He didn't fall. 322 00:41:28,322 --> 00:41:29,880 He was shot. 323 00:41:29,962 --> 00:41:31,475 (Julie ) What?! 324 00:41:31,562 --> 00:41:33,553 Couldn't tell if he's alive. 325 00:41:33,642 --> 00:41:37,794 - There wasn't any sound... - They're using silencers. 326 00:41:43,763 --> 00:41:45,958 (Bishop ) They're in those trees. 327 00:41:46,043 --> 00:41:49,513 Why would anybody shoot at a police station? 328 00:41:55,483 --> 00:41:57,439 Starker! Lock the doors! 329 00:41:57,523 --> 00:41:59,479 Stay away from the windows! 330 00:42:05,243 --> 00:42:09,122 (Starker) No lights... With the Highway Patrol running things, 331 00:42:09,203 --> 00:42:10,717 it's amateur night! 332 00:42:10,804 --> 00:42:12,442 (Silenced gunshots ) 333 00:42:15,084 --> 00:42:16,597 (Silenced gunshots ) 334 00:42:21,964 --> 00:42:24,717 (Wilson ) Open this door! Let me in! 335 00:42:25,164 --> 00:42:26,961 (Silenced gunshots ) 336 00:42:30,204 --> 00:42:32,160 Come on! 337 00:43:02,165 --> 00:43:04,839 (Wells) You're gonna leave us here?! 338 00:43:04,926 --> 00:43:07,076 At least take these cuffs off! 339 00:43:07,166 --> 00:43:09,122 Hey, pig! 340 00:43:10,926 --> 00:43:13,486 (Sustained silenced gunfire ) 341 00:44:29,289 --> 00:44:31,041 (Gunfire slows ) 342 00:44:36,729 --> 00:44:37,684 (Gunfire stops ) 343 00:45:31,131 --> 00:45:32,883 Leigh... 344 00:45:39,491 --> 00:45:42,245 I want you to stay at the window. 345 00:45:46,692 --> 00:45:48,648 I'll be right back. 346 00:45:52,492 --> 00:45:54,244 You both all right? 347 00:45:54,332 --> 00:45:56,288 Fabulous, as usual. 348 00:45:56,372 --> 00:45:58,647 What's happening out there? 349 00:46:07,092 --> 00:46:11,405 Hey, come on! We got a right to know what's happening! 350 00:46:11,493 --> 00:46:13,245 Hey! 351 00:46:13,893 --> 00:46:15,724 Left out again. 352 00:46:15,813 --> 00:46:19,203 Life just seems to pass us by, doesn't it? 353 00:46:27,173 --> 00:46:29,971 I think they're gone, I can't see anyone. 354 00:46:30,053 --> 00:46:34,251 - Is there a back way out? - Past the holding tanks at the rear. 355 00:46:34,333 --> 00:46:36,290 We're blocked off back there. 356 00:46:36,374 --> 00:46:37,932 How come? 357 00:46:38,014 --> 00:46:40,892 There's a big wall with barbed wire around it. 358 00:46:40,974 --> 00:46:43,886 The only way out is to come around the front. 359 00:46:44,774 --> 00:46:46,287 Come with me. 360 00:47:00,894 --> 00:47:03,489 What about the houses behind the wall?. 361 00:47:03,575 --> 00:47:06,726 All the houses are condemned and boarded up. 362 00:47:06,815 --> 00:47:08,567 No one lives nearby? 363 00:47:08,655 --> 00:47:11,613 There are two houses at the end of the block. 364 00:47:12,695 --> 00:47:14,651 How far away are they? 365 00:47:14,735 --> 00:47:17,090 Five, six hundred yards. 366 00:47:32,296 --> 00:47:35,845 - So no one nearby heard anything. - That's impossible! 367 00:47:37,376 --> 00:47:39,936 They're using silencers - no gunshots. 368 00:47:40,016 --> 00:47:42,735 The only sounds are the windows breaking. 369 00:47:42,816 --> 00:47:45,091 Somebody could have heard that! 370 00:47:46,696 --> 00:47:49,415 I really think they're gone, I mean... 371 00:47:49,496 --> 00:47:51,214 Take a look. 372 00:48:00,977 --> 00:48:03,172 I found a box of magnesium flares. 373 00:48:03,257 --> 00:48:04,815 No flare gun. 374 00:48:04,897 --> 00:48:06,250 Figures. 375 00:48:06,337 --> 00:48:08,293 Try to get that open. 376 00:48:13,937 --> 00:48:17,088 Nothing. Not a goddam thing moving. 377 00:48:17,177 --> 00:48:20,966 See?! Just look outside. They're gone. 378 00:48:22,058 --> 00:48:24,014 Look, I can't get this open. 379 00:48:35,258 --> 00:48:37,214 Damn thing's solid. 380 00:48:37,298 --> 00:48:40,131 We should be figuring a way to get out! 381 00:48:40,218 --> 00:48:42,778 You got any suggestions?! Huh? 382 00:48:48,179 --> 00:48:52,218 We're gonna stay here and hold until somebody comes, OK? 383 00:48:52,299 --> 00:48:56,133 We're in the middle of a city, inside a police station. 384 00:48:56,219 --> 00:48:59,211 Someone's bound to drive by eventually. 385 00:49:02,099 --> 00:49:05,091 It may take 15-20 minutes, but they'll come. 386 00:49:14,500 --> 00:49:17,810 It doesn't look like they've cut our phone lines. 387 00:49:17,900 --> 00:49:20,334 They're still connected to the pole. 388 00:49:20,420 --> 00:49:23,492 I bet they took out a whole pole down the block. 389 00:49:23,580 --> 00:49:25,536 What does that mean? 390 00:49:26,380 --> 00:49:30,658 If the phone lines are down in the area no one nearby can call in. 391 00:49:30,740 --> 00:49:35,177 (Julie ) Doesn't the phone company know where there's a line down? 392 00:49:35,260 --> 00:49:38,935 (Bishop ) Wait a minute. There they are. 393 00:50:21,542 --> 00:50:23,976 (Bishop ) They've set up a roadblock. 394 00:50:24,062 --> 00:50:26,018 (Julie ) Someone's coming! 395 00:51:23,464 --> 00:51:25,819 What does that mean? 396 00:51:30,185 --> 00:51:33,336 It means we've just been marked for something. 397 00:51:33,425 --> 00:51:35,575 Let me guess what it is. 398 00:51:36,705 --> 00:51:38,661 This is a siege. 399 00:51:38,745 --> 00:51:41,305 It's a goddam siege! 400 00:51:47,745 --> 00:51:49,497 He's the one they want. 401 00:51:51,385 --> 00:51:54,139 Why don't we give him to them? 402 00:51:56,746 --> 00:51:59,465 Don't give me that civilised look! 403 00:52:01,746 --> 00:52:05,580 This is my station tonight and he came in here for help. 404 00:52:05,666 --> 00:52:08,464 He's gonna get all the help we can give him. 405 00:52:11,826 --> 00:52:13,703 Very nice, Lieutenant. 406 00:52:13,786 --> 00:52:15,504 Thank you. 407 00:52:16,906 --> 00:52:17,861 No! 408 00:52:19,466 --> 00:52:21,105 (Silenced gunshots ) 409 00:52:23,147 --> 00:52:24,899 Get them out of the cells. 410 00:52:44,667 --> 00:52:47,387 (Wells) Come on, baby! Hurry it up! 411 00:52:52,708 --> 00:52:55,176 (Leigh) OK. Get out front. 412 00:52:55,268 --> 00:52:57,020 - OK. - Quick! 413 00:52:57,108 --> 00:52:58,382 Move! 414 00:53:05,868 --> 00:53:08,018 (Banging at door) 415 00:53:12,228 --> 00:53:13,981 (Door crashes open ) 416 00:53:36,589 --> 00:53:37,942 (Crack) 417 00:53:38,029 --> 00:53:39,304 Hah! 418 00:53:48,270 --> 00:53:50,261 Give me a gun! 419 00:53:50,350 --> 00:53:51,988 They're coming down the hall! 420 00:53:54,710 --> 00:53:56,268 I can't hold it! 421 00:53:56,350 --> 00:53:58,261 Shit! 422 00:53:58,350 --> 00:53:59,465 (Gunshots ) 423 00:54:06,031 --> 00:54:07,464 (Gunshots ) 424 00:54:33,072 --> 00:54:34,664 The window! 425 00:54:45,312 --> 00:54:46,870 Watch the front! 426 00:57:09,197 --> 00:57:10,550 Julie? 427 00:58:18,200 --> 00:58:19,553 Wilson! 428 00:58:19,640 --> 00:58:23,110 We'd better barricade that door, give me a hand. 429 00:58:23,200 --> 00:58:26,556 Wells, watch the front and the two offices. 430 00:59:19,882 --> 00:59:22,521 You saved my life. Twice. 431 00:59:23,762 --> 00:59:27,233 - Twice? - First time outside by the bus. 432 00:59:27,323 --> 00:59:30,952 Figure that was a mistake on your part. I let it go. 433 00:59:31,043 --> 00:59:35,116 Then you did it again when you pulled us out of the cells. 434 00:59:35,843 --> 00:59:38,801 You must be serious about keeping me alive. 435 00:59:40,243 --> 00:59:42,552 I want all of us alive. 436 00:59:45,083 --> 00:59:47,517 This time I know somebody heard us. 437 00:59:47,603 --> 00:59:50,596 There'll be squad cars here in five minutes. 438 01:00:07,524 --> 01:00:09,082 Acetylene. 439 01:00:11,084 --> 01:00:13,200 If a stray bullet had hit this... 440 01:00:13,284 --> 01:00:14,876 (Wells) Look at this! 441 01:00:25,165 --> 01:00:26,723 How is it? 442 01:00:26,805 --> 01:00:30,241 I can't move it and it hurts like a son of a bitch. 443 01:00:36,605 --> 01:00:38,482 It was close timing. 444 01:00:38,565 --> 01:00:40,203 You were good. 445 01:00:42,525 --> 01:00:46,155 If I'd been any good in here maybe she'd still be alive. 446 01:00:58,166 --> 01:00:59,918 They moved the car. 447 01:01:00,006 --> 01:01:04,284 I can't believe it. They parked them where they were before. 448 01:01:05,686 --> 01:01:07,278 Why'd they do that? 449 01:01:07,366 --> 01:01:11,758 From a distance the street looks normal - like nothing happened. 450 01:01:11,847 --> 01:01:13,803 Like nothing happened?! 451 01:01:14,847 --> 01:01:18,840 They shot five police officers, a secretary, one prisoner! 452 01:01:18,927 --> 01:01:21,566 And we killed a dozen of them! 453 01:01:23,247 --> 01:01:24,805 Where are the bodies? 454 01:01:38,688 --> 01:01:40,485 They took them away. 455 01:01:46,608 --> 01:01:50,681 - How'd they do it so fast? - Got the Good Fairy to help them? 456 01:01:50,768 --> 01:01:53,123 You really are a smart-ass! 457 01:01:58,048 --> 01:02:00,562 Prison bus is gone, so are the bodies. 458 01:02:00,648 --> 01:02:03,117 They dragged old Starker away. 459 01:02:04,209 --> 01:02:05,642 (Cocks pistol) 460 01:02:05,729 --> 01:02:09,278 Too bad. I promised to tell him something. 461 01:02:09,369 --> 01:02:13,920 What's going on? What are they doing out there? 462 01:02:14,009 --> 01:02:18,002 They're hiding every sign that they attacked this building. 463 01:02:18,089 --> 01:02:22,241 What I wanna know is... what started all this? 464 01:02:24,689 --> 01:02:26,520 Came running in here... 465 01:02:26,609 --> 01:02:29,966 Jesus Christ, 30 minutes ago! 466 01:02:30,050 --> 01:02:32,610 All of this for one man? 467 01:02:32,690 --> 01:02:34,646 Don't forget the cholo. 468 01:02:35,730 --> 01:02:37,561 They delivered it to us. 469 01:02:38,810 --> 01:02:40,243 Cholo? 470 01:02:40,330 --> 01:02:43,242 You look like somebody spit in your socks. 471 01:02:43,330 --> 01:02:47,209 No one said anything about the cholo. 472 01:02:47,290 --> 01:02:49,440 All right, what does it mean? 473 01:02:51,170 --> 01:02:53,126 It means they don't care. 474 01:02:55,130 --> 01:02:56,484 (Sighs ) 475 01:02:56,571 --> 01:02:58,926 They're not afraid to die - any of 'em. 476 01:02:59,011 --> 01:03:03,607 They want to rip us apart, no matter what it costs. 477 01:03:03,691 --> 01:03:05,409 It means... 478 01:03:05,491 --> 01:03:07,402 to the death. 479 01:03:07,491 --> 01:03:09,288 How do you know? 480 01:03:09,371 --> 01:03:13,922 I spent some time in a cell with some crazy young bastards once. 481 01:03:15,051 --> 01:03:16,803 This can't happen. 482 01:03:16,891 --> 01:03:19,246 Not in...in the middle of a city! 483 01:03:20,331 --> 01:03:22,083 Not today. 484 01:03:22,171 --> 01:03:24,242 Pinch me to wake me up. 485 01:03:24,332 --> 01:03:26,971 There was gunfire for a minute and a half... 486 01:03:27,052 --> 01:03:29,008 Two minutes! 487 01:03:29,812 --> 01:03:32,042 I can't believe no one heard us. 488 01:03:32,132 --> 01:03:35,124 Maybe they heard it. What do they see? 489 01:03:35,212 --> 01:03:38,443 An empty street, empty police station. 490 01:03:38,532 --> 01:03:41,922 Maybe somebody from the new precinct will come by. 491 01:03:42,012 --> 01:03:47,405 In the meantime, I've got this plan, it's called "Save Ass". 492 01:03:48,652 --> 01:03:53,169 It works like this, I slip out a window and run like a bastard. 493 01:03:53,253 --> 01:03:54,845 (Bishop ) Wells... 494 01:03:56,493 --> 01:03:58,802 You know I can't let you do that. 495 01:03:58,893 --> 01:04:01,566 I'm not asking you to let me. 496 01:04:01,653 --> 01:04:03,848 They'll cut you down within 10 feet. 497 01:04:03,933 --> 01:04:06,970 - You're on his side? - No sides to it. 498 01:04:07,053 --> 01:04:09,362 We're all together. 499 01:04:12,373 --> 01:04:15,126 I've been shot once tonight. 500 01:04:16,414 --> 01:04:18,928 I don't feel like a second time. 501 01:04:23,334 --> 01:04:27,247 I want to say one thing before you jump out that window. 502 01:04:27,334 --> 01:04:31,566 When they drag you off I'll lean out and ask them to say a prayer 503 01:04:31,654 --> 01:04:33,804 as they dump you in some vacant lot 504 01:04:33,894 --> 01:04:36,362 next to the five other police officers 505 01:04:36,454 --> 01:04:38,684 and your sick handcuffed friend. 506 01:04:46,175 --> 01:04:49,565 I go through all that and his gun isn't even loaded. 507 01:04:53,335 --> 01:04:55,291 (Wells laughs ) 508 01:04:56,495 --> 01:04:58,565 (Gun clicks empty ) 509 01:04:58,655 --> 01:05:01,294 That damn silencer! 510 01:05:01,375 --> 01:05:05,414 I've been clicking off empty shots all night and I didn't even know it. 511 01:05:09,416 --> 01:05:11,725 (Wilson ) VERY close timing. 512 01:05:11,816 --> 01:05:13,772 You are good. 513 01:05:15,416 --> 01:05:17,213 Sometimes. 514 01:05:18,936 --> 01:05:21,086 Problem is, he's not alone. 515 01:05:23,256 --> 01:05:26,214 Goddam thing's got three shots left. Wilson? 516 01:05:26,296 --> 01:05:28,526 - Three rounds. - Leigh? 517 01:05:28,616 --> 01:05:30,015 Two shots. 518 01:05:30,096 --> 01:05:34,009 If there's any spare ammunition I don't know where it is. 519 01:05:44,617 --> 01:05:46,573 Anybody got a smoke? 520 01:05:57,817 --> 01:05:59,773 Got a light? 521 01:06:28,339 --> 01:06:30,295 (Radio ) 'One-X-five, 522 01:06:30,379 --> 01:06:35,134 'we have reports of firecrackers and/or gunfire between Ninth and One. 523 01:06:35,219 --> 01:06:40,088 'Telephones are out in the fourth quadrant from Warren to Vermont, 524 01:06:40,179 --> 01:06:44,058 'telephone repair vehicle does not respond to radio.' 525 01:06:44,139 --> 01:06:48,132 Jesus, we got a war going on and we can't find the damn thing! 526 01:06:48,219 --> 01:06:52,849 This is unit seven, we're making a rapid circuit of quadrant four. 527 01:06:52,939 --> 01:06:57,218 Everything looks normal, nothing unusual to report at this time. 528 01:06:57,300 --> 01:07:02,374 We'll make another circuit. Suggest back-up and helicopter surveillance. 529 01:07:02,460 --> 01:07:05,372 (Radio ) 'As soon as units are available, 530 01:07:05,940 --> 01:07:08,090 'they will be sent into your area. 531 01:07:08,180 --> 01:07:10,614 'All helicopters are in use at this time.' 532 01:07:10,700 --> 01:07:13,453 We can't find anything without back-up. 533 01:07:13,540 --> 01:07:15,735 Damned Saturday night overload. 534 01:07:16,580 --> 01:07:18,969 This is unit seven, 10-4. 535 01:07:21,060 --> 01:07:23,336 Don't you wanna check that street? 536 01:07:23,421 --> 01:07:25,855 - That's Gramsci, wasn't it? - Yeah. 537 01:07:25,941 --> 01:07:29,331 - Just the old station there. - We should cruise it. 538 01:07:29,421 --> 01:07:31,173 What for? 539 01:07:39,141 --> 01:07:40,699 (Bishop ) It'll work. 540 01:07:40,781 --> 01:07:42,134 You're crazy! 541 01:07:42,221 --> 01:07:44,416 - Sure about the basement? - Yes. 542 01:07:44,501 --> 01:07:46,776 - What if you're wrong? - I said... 543 01:07:46,861 --> 01:07:49,422 - But if you're wrong! - I know this place. 544 01:08:01,302 --> 01:08:03,054 Looks pretty good to me. 545 01:08:03,142 --> 01:08:06,452 Looks like hell, but it's all we've got. 546 01:08:06,542 --> 01:08:08,533 Who goes? 547 01:08:10,222 --> 01:08:13,612 I gotta tell you, I don't know how to hot-wire a car. 548 01:08:15,183 --> 01:08:17,139 I'm a cop. 549 01:08:18,583 --> 01:08:20,574 Between me and Snow White. 550 01:08:20,663 --> 01:08:22,016 Shit! 551 01:08:22,103 --> 01:08:24,059 Shit, shit! 552 01:08:24,503 --> 01:08:28,462 - We haven't flipped a coin yet. - I'm gonna lose. 553 01:08:28,543 --> 01:08:31,011 You got a bad attitude, Wells. 554 01:08:31,103 --> 01:08:33,173 I always lose. 555 01:08:33,263 --> 01:08:36,221 How do you think I ended up in here? 556 01:08:36,303 --> 01:08:38,658 Maybe it'll change. 557 01:08:38,943 --> 01:08:42,653 It might...if we don't flip a coin. 558 01:08:42,744 --> 01:08:45,133 - Let's do something else. - What? 559 01:08:45,224 --> 01:08:46,657 'Taters. 560 01:08:49,544 --> 01:08:51,500 OK. 561 01:08:55,704 --> 01:08:58,059 (Both) One potato, two potato, three potato, four. 562 01:08:58,144 --> 01:08:59,543 Five potato, six potato, seven potato, more. 563 01:08:59,624 --> 01:09:00,977 Eight potato, nine potato, ten potato, eleven. 564 01:09:01,064 --> 01:09:02,338 Kiss my ass and go to heaven. 565 01:09:02,424 --> 01:09:03,777 Y-O-U spells you! 566 01:09:03,864 --> 01:09:05,980 I said I'd lose. Do it again. 567 01:09:06,064 --> 01:09:08,215 Hey, there isn't time. 568 01:09:10,585 --> 01:09:14,214 - How come she's out? - Can I do it with one arm? 569 01:09:17,345 --> 01:09:20,701 Still no sign of them. Let's get moving. 570 01:09:20,785 --> 01:09:24,903 - Want me to show you where it is? - I'll take him down. You stay here. 571 01:09:29,025 --> 01:09:30,981 It's next to the furnace. 572 01:09:35,106 --> 01:09:37,142 Nobody gonna wish me luck? 573 01:09:37,866 --> 01:09:40,016 (Both) Good luck. 574 01:09:40,266 --> 01:09:43,417 Look at that, two cops wishing me luck. 575 01:09:43,506 --> 01:09:45,098 I'm doomed. 576 01:10:12,307 --> 01:10:14,263 Five feet down. 577 01:10:14,347 --> 01:10:17,259 - To the sewer? - 20 yards straight ahead. 578 01:10:17,347 --> 01:10:20,100 - The manhole. - Right. 579 01:10:20,467 --> 01:10:23,584 I wanna know, what's the difference between this 580 01:10:23,667 --> 01:10:26,306 and what I was gonna do 10 minutes ago? 581 01:10:27,388 --> 01:10:30,425 - No difference. - But you stopped me then. 582 01:10:30,508 --> 01:10:32,703 Why not now? 583 01:10:34,268 --> 01:10:37,704 One thing - when you get out make sure you call the cops 584 01:10:37,788 --> 01:10:39,858 before you head for the border. 585 01:10:41,628 --> 01:10:43,858 What makes you think I'd do that? 586 01:10:45,868 --> 01:10:47,824 I'll see you, Wilson. 587 01:11:35,390 --> 01:11:39,303 That basement's not a bad place to be if they come at us again. 588 01:11:39,390 --> 01:11:41,620 The only way in is that long hallway. 589 01:11:41,710 --> 01:11:45,180 We might be able to hold 'em... a couple of minutes. 590 01:11:45,270 --> 01:11:46,784 We'd be trapped. 591 01:11:46,871 --> 01:11:49,783 We won't last up here with only eight shots. 592 01:11:49,871 --> 01:11:52,863 The upstairs is out. It's wide open up there. 593 01:11:55,671 --> 01:11:59,107 (Bishop sighs ) Someone will come. 594 01:12:00,871 --> 01:12:04,102 A man with faith. A rare quality. 595 01:12:06,351 --> 01:12:08,307 What about you? 596 01:12:08,391 --> 01:12:12,100 I've never had much faith in anyone coming to my rescue. 597 01:12:12,191 --> 01:12:15,423 (Wilson ) You associated with the wrong people. 598 01:12:15,512 --> 01:12:18,265 I've been with policemen for five years. 599 01:12:18,352 --> 01:12:20,422 Enough to grow hair on a rock. 600 01:12:22,352 --> 01:12:25,503 - And you? - I believe in one man. 601 01:12:25,592 --> 01:12:27,423 Hey, he's there! 602 01:12:30,272 --> 01:12:32,183 Stay clear. Move! 603 01:12:38,512 --> 01:12:40,185 What's he waiting for? 604 01:12:42,433 --> 01:12:44,583 He's clear in front. 605 01:12:46,033 --> 01:12:48,183 Move, damn it! 606 01:12:50,873 --> 01:12:53,023 He's out. 607 01:13:01,593 --> 01:13:03,231 Go, you son of a bitch. 608 01:13:08,194 --> 01:13:09,912 They've seen him. 609 01:13:13,914 --> 01:13:16,428 Save it for us. 610 01:13:29,074 --> 01:13:31,224 He made it! He's made it! 611 01:13:33,195 --> 01:13:34,753 (Starts engine ) 612 01:13:44,275 --> 01:13:46,584 - Go! Go! - Hit it! Hit it! 613 01:13:49,835 --> 01:13:51,826 He's gonna make it. 614 01:13:53,395 --> 01:13:55,147 (Tyres screech) 615 01:14:00,716 --> 01:14:02,115 (Silenced gunshot) 616 01:14:09,556 --> 01:14:12,024 Maybe it was just a window breaking. 617 01:14:19,716 --> 01:14:21,274 (Bishop ) Wretched... 618 01:14:23,556 --> 01:14:25,512 Too bad, Wells. 619 01:14:26,597 --> 01:14:28,747 You never got to see the border. 620 01:14:31,717 --> 01:14:34,356 We'd better get down in that basement. 621 01:14:34,437 --> 01:14:37,270 We're out of time, out of ammunition... 622 01:14:37,357 --> 01:14:40,793 Just like Wells, we're out of luck. Take a look. 623 01:14:49,797 --> 01:14:51,753 Let's go. 624 01:15:43,639 --> 01:15:45,790 (Wilson ) We can make one last stand. 625 01:15:45,880 --> 01:15:50,317 Take that sign, put it down the hallway, it'll help stand 'em off. 626 01:15:50,400 --> 01:15:53,119 What do we use to hold them back with? 627 01:15:53,200 --> 01:15:55,350 Anything we can find. 628 01:16:01,720 --> 01:16:06,669 - Still have a gun? - Two shots. Do I save it for us two? 629 01:16:06,760 --> 01:16:09,752 Save 'em for the first two through that vent. 630 01:16:09,840 --> 01:16:13,800 They're bound to have seen Wells come through the manhole. 631 01:16:13,881 --> 01:16:17,032 What do I use on the rest of them? 632 01:16:17,121 --> 01:16:19,874 Then you'll have to wing it. 633 01:16:20,121 --> 01:16:24,319 None of us know who he is, what happened to him or what he's done. 634 01:16:25,441 --> 01:16:28,274 (Leigh) He could be anybody or anything. 635 01:16:29,281 --> 01:16:31,317 I'm curious about one thing. 636 01:16:31,401 --> 01:16:33,357 Just one? 637 01:16:34,441 --> 01:16:38,799 There are other things, but at the moment this interests me the most. 638 01:16:38,882 --> 01:16:40,759 What's that? 639 01:16:40,842 --> 01:16:44,721 Why didn't you climb down that vent and take off? 640 01:16:44,802 --> 01:16:48,033 There are two things a man should never run from, 641 01:16:48,122 --> 01:16:50,078 even if they cost him his life. 642 01:16:50,162 --> 01:16:52,960 One is a man who's helpless and can't run. 643 01:16:53,042 --> 01:16:55,237 What's the other? 644 01:16:59,242 --> 01:17:01,676 (Bishop ) Come here a minute, Wilson. 645 01:17:04,042 --> 01:17:07,080 The least of our problems is we're out of time. 646 01:17:07,163 --> 01:17:09,597 It's an old story with me. 647 01:17:10,683 --> 01:17:12,639 I was born out of time. 648 01:17:24,763 --> 01:17:27,914 Acetylene tank, magnesium flares. 649 01:17:28,003 --> 01:17:32,475 We strap the flares onto the tank, tie them on that plank, 650 01:17:32,564 --> 01:17:35,124 I stand in the doorway with my rifle, 651 01:17:35,204 --> 01:17:38,116 I shoot the flares, they ignite the tank. 652 01:17:38,204 --> 01:17:42,356 We blow the hell out of everybody in this hallway! 653 01:17:42,764 --> 01:17:45,642 What stops it blowing the hell out of us? 654 01:17:46,764 --> 01:17:50,723 You hold up that sign in front of the door for cover. 655 01:17:51,804 --> 01:17:55,956 - Can you hit it from there? - I got three shots, that's enough. 656 01:17:58,525 --> 01:18:00,755 Can't argue with a confident man. 657 01:18:00,845 --> 01:18:02,642 Let's go. 658 01:18:11,285 --> 01:18:15,563 This is unit seven, we've checked between Gramsci and Imperial. 659 01:18:15,645 --> 01:18:19,433 Dark, quiet and deserted. Request instructions, over. 660 01:18:19,525 --> 01:18:21,641 What are those cars doing there? 661 01:18:21,725 --> 01:18:26,197 There's a few people on duty moving things out of there. 662 01:18:26,286 --> 01:18:29,756 They're probably between here and the new station. 663 01:18:29,846 --> 01:18:31,996 We're wasting time here. 664 01:18:50,326 --> 01:18:52,363 - I don't know. - Huh? 665 01:18:52,447 --> 01:18:54,881 There's something funny back there. 666 01:18:54,967 --> 01:18:57,925 (Radio ) 'We have continued reports of gunfire.' 667 01:18:58,007 --> 01:18:59,963 We don't hear a thing! 668 01:19:00,047 --> 01:19:04,325 'Most reports are unable to pinpoint the location of the gunfire.' 669 01:19:04,407 --> 01:19:08,719 'The telephone repair vehicle is officially reported lost. 670 01:19:08,807 --> 01:19:12,356 'We are sending four back-up units in to assist you.' 671 01:19:12,447 --> 01:19:15,996 This is unit seven. Still nothing unusual to report. 672 01:19:16,087 --> 01:19:18,238 We cannot locate the gunfire. 673 01:19:18,328 --> 01:19:22,116 Repeat request for immediate helicopter surveillance. 674 01:19:22,208 --> 01:19:26,326 'One-X-five, when helicopter is available we will send it in.' 675 01:19:26,408 --> 01:19:28,319 Unit seven, 10-4. 676 01:19:30,888 --> 01:19:33,197 There's something wrong here. 677 01:19:33,288 --> 01:19:37,804 Listen to that, it's starting to rain. Just what we need(!) 678 01:19:37,888 --> 01:19:40,960 There's something funny about that station. 679 01:19:41,048 --> 01:19:45,679 Wait, that's not rain... What the hell is that? 680 01:19:53,009 --> 01:19:54,681 Jesus Christ... 681 01:19:58,769 --> 01:20:03,684 This is unit seven, emergency to all precincts and vehicles. 682 01:20:03,769 --> 01:20:05,088 Emergency! Emergency! 683 01:20:17,450 --> 01:20:19,406 (Explosions upstairs ) 684 01:20:20,490 --> 01:20:22,208 Molotov cocktails. 685 01:20:22,290 --> 01:20:24,758 They'll set the goddam place on fire. 686 01:20:24,850 --> 01:20:26,966 This is it. 687 01:20:28,490 --> 01:20:30,640 (Bishop ) Let's go. 688 01:20:52,171 --> 01:20:54,127 (Explosion upstairs ) 689 01:21:00,611 --> 01:21:02,567 (Glass smashes upstairs ) 690 01:21:09,692 --> 01:21:11,045 (Glass smashes ) 691 01:21:11,132 --> 01:21:13,088 (Bishop whistles ) 692 01:21:22,932 --> 01:21:24,888 Sorry. 693 01:21:25,332 --> 01:21:27,288 Kinda pretty. 694 01:21:30,853 --> 01:21:32,809 Can I ask you a question? 695 01:21:34,973 --> 01:21:38,932 Being a cop I figured you'd get around to it eventually. 696 01:21:41,893 --> 01:21:45,090 How did you come to be named "Napoleon" Wilson? 697 01:21:45,173 --> 01:21:47,403 I'll tell you sometime. 698 01:21:47,493 --> 01:21:49,927 (Shouting and banging from upstairs ) 699 01:21:50,013 --> 01:21:52,925 - When will you tell me? - Maybe in a minute. 700 01:21:53,693 --> 01:21:55,172 (Crashing) 701 01:21:59,894 --> 01:22:01,407 (Gunshots ) 702 01:22:07,134 --> 01:22:09,090 (Frenzied shouting) 703 01:22:20,134 --> 01:22:21,965 (Silenced gunshots ) 704 01:22:24,295 --> 01:22:25,887 (Gunshot) 705 01:22:33,695 --> 01:22:35,208 (Gunshot) 706 01:22:39,015 --> 01:22:40,607 (Gunshot) 707 01:22:40,695 --> 01:22:43,334 Can't argue with a confident man! 708 01:22:47,015 --> 01:22:48,448 (Gunshot) 709 01:22:50,216 --> 01:22:52,172 (Police sirens ) 710 01:23:41,417 --> 01:23:43,374 (Sirens in distance ) 711 01:24:05,658 --> 01:24:06,773 Anybody got a smoke? 712 01:24:18,459 --> 01:24:20,017 (Handcuffs click) 713 01:24:32,699 --> 01:24:36,056 (Man ) We have a stretcher for you, miss. 714 01:24:38,340 --> 01:24:40,092 Miss?! 715 01:25:10,941 --> 01:25:12,897 Get away from him! 716 01:25:27,021 --> 01:25:30,981 It would be a privilege if you'd walk outside with me. 717 01:25:32,262 --> 01:25:34,218 I know it would. 718 01:25:37,982 --> 01:25:40,257 You're pretty fancy, Wilson. 719 01:25:42,062 --> 01:25:44,018 I have moments. 720 01:27:09,545 --> 01:27:13,220 DVD Subtitles by European Captioning Institute 52015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.