All language subtitles for American Animals 2018 720p BluRay x264-DRONES-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,906 --> 00:00:50,979 DEBEMOS SUPONER QUE LOS ANIMALES AMERICANOS... 2 00:00:51,077 --> 00:00:54,251 MIGRARON LENTAMENTE, EN SUCESIVAS GENERACIONES... 3 00:00:54,314 --> 00:00:56,776 DESDE EL MUNDO EXTERIOR A LOS PROFUNDOS... 4 00:00:56,777 --> 00:00:58,785 RECOVECOS DE LAS CUEVAS DE KENTUCKY. 5 00:00:58,885 --> 00:01:01,832 CHARLES DARWIN, EL ORIGEN DE LAS ESPECIES 6 00:01:20,006 --> 00:01:23,249 NO SE BASA EN UNA HISTORIA REAL 7 00:01:23,309 --> 00:01:26,518 "ES" UNA HISTORIA REAL 8 00:02:43,623 --> 00:02:47,061 No había nada en su contexto... 9 00:02:47,927 --> 00:02:53,707 que sugiriera que algo así ocurriría. 10 00:02:56,603 --> 00:02:58,844 Yo estaba muy desconcertado. 11 00:03:04,944 --> 00:03:07,686 Eran buenos chicos. 12 00:03:08,548 --> 00:03:11,529 No eran criminales, no tenían antecedentes. 13 00:03:11,584 --> 00:03:16,897 Y que algo así ocurriera, a los chicos y a la escuela, 14 00:03:16,956 --> 00:03:19,027 fue una gran desgracia. 15 00:03:29,435 --> 00:03:30,470 Estábamos impactados. 16 00:03:32,105 --> 00:03:34,051 Es decir, jamás hubiéramos esperado... 17 00:03:34,474 --> 00:03:36,215 algo así de nuestro hijo. 18 00:03:39,279 --> 00:03:41,987 Fue como despertarnos en una pesadilla. 19 00:04:00,767 --> 00:04:04,943 Todo en nuestra familia se enfocaba a que nuestros hijos fueran exitosos. 20 00:04:07,240 --> 00:04:11,347 Fue sólo un momento, y lo perdimos. 21 00:04:23,089 --> 00:04:24,124 Lo siento. 22 00:04:56,356 --> 00:04:58,666 18 MESES ANTES 23 00:05:03,463 --> 00:05:05,909 Spencer. Gracias por esperar. 24 00:05:07,233 --> 00:05:10,214 Estamos muy impresionados con tu carpeta... 25 00:05:10,470 --> 00:05:13,417 y los excepcionales elogios de tus Profesores. 26 00:05:13,673 --> 00:05:15,311 Pero ahora queremos saber... 27 00:05:15,541 --> 00:05:17,384 más sobre ti como persona. 28 00:05:18,811 --> 00:05:21,417 ¿Como mi historia familiar y esas cosas? 29 00:05:21,881 --> 00:05:26,159 Lo que creas más relevante. Cuéntanos un poco de quién eres. 30 00:05:28,187 --> 00:05:29,188 Bueno... 31 00:05:29,255 --> 00:05:30,563 Soy Spencer Reinhard. 32 00:05:30,656 --> 00:05:31,726 EL SPENCER REINHARD REAL 33 00:05:31,824 --> 00:05:36,500 Soy de Lexington, Kentucky, y tendré 30 años por casi... Un mes más, creo. 34 00:05:38,698 --> 00:05:41,508 Mi padre es ingeniero. 35 00:05:42,402 --> 00:05:44,939 Mi madre es ama de casa, supongo. 36 00:05:45,037 --> 00:05:46,675 Permíteme que te interrumpa. 37 00:05:47,106 --> 00:05:49,950 Creo que realmente nos gustaría... 38 00:05:51,043 --> 00:05:52,043 saber sobre ti. 39 00:05:55,581 --> 00:05:58,221 ¿Sobre mis pasatiempos y cosas así? 40 00:05:58,284 --> 00:06:00,924 ¿Qué quieres expresar con tu trabajo? 41 00:06:03,723 --> 00:06:06,431 ¿Quién eres tú como artista? 42 00:06:13,599 --> 00:06:17,046 UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA SEPTIEMBRE DEL 2003 43 00:06:23,643 --> 00:06:25,953 ¡El siguiente! 44 00:06:26,045 --> 00:06:29,117 Señor Reinhard, el hombre honorable, por así decirlo. 45 00:06:29,415 --> 00:06:32,487 Lucha por la generosidad de los generosos. 46 00:06:34,921 --> 00:06:37,094 Por la humildad de los humildes. 47 00:06:37,623 --> 00:06:39,227 El hombre honorable es... 48 00:06:46,132 --> 00:06:48,271 ¡Chúpalo! 49 00:06:48,668 --> 00:06:50,978 ¡Chúpalo! 50 00:06:51,070 --> 00:06:53,072 - ¡Chúpalo! - ¡Vamos! 51 00:07:38,317 --> 00:07:39,625 A medida que crecía... 52 00:07:40,553 --> 00:07:44,467 ansiaba tener experiencias que cambiaran mi vida. 53 00:07:48,194 --> 00:07:50,174 Empecé a leer sobre otros artistas. 54 00:07:51,197 --> 00:07:54,178 Siempre los afectaba algún tipo de tragedia... 55 00:07:54,567 --> 00:07:56,672 y sufrían mucho. 56 00:07:57,870 --> 00:07:59,645 Van Gogh terminó suicidándose. 57 00:08:00,239 --> 00:08:01,479 Monet se quedó ciego. 58 00:08:03,910 --> 00:08:06,413 Sentí que comprendían algo más sobre la vida... 59 00:08:06,512 --> 00:08:08,822 que yo no llegaba a experimentar. 60 00:08:11,551 --> 00:08:13,258 El Arte debe ser más que... 61 00:08:15,555 --> 00:08:18,195 "Mi vida es genial y soy muy bueno dibujando". 62 00:08:37,944 --> 00:08:39,116 Ya era hora, mierda. 63 00:08:40,379 --> 00:08:42,882 - ¿Qué dices? - Te dejé millones de mensajes. 64 00:08:42,949 --> 00:08:45,225 No me dejas mensajes hace mucho, Warren. 65 00:08:45,518 --> 00:08:47,429 Como digas, ¿quieres hacer algo? 66 00:08:47,520 --> 00:08:49,431 - Voy a dormir. - Voy para allá. 67 00:08:49,522 --> 00:08:51,934 En serio, hombre, odio las Fraternidades. 68 00:08:52,358 --> 00:08:56,135 Sólo sirven para que un día vayas a una oficina adonde no quieres ir, 69 00:08:56,228 --> 00:08:57,764 a ver a un tipo que odias, 70 00:08:58,097 --> 00:09:01,203 con esperanzas de que te de un trabajo que no quieres hacer. 71 00:09:01,267 --> 00:09:06,080 A menudo pienso que mi vida hubiera sido diferente de no haber conocido a Warren. 72 00:09:07,773 --> 00:09:09,411 Este es el... 73 00:09:11,043 --> 00:09:13,284 dinosaurio T-Rex... 74 00:09:14,647 --> 00:09:16,490 apagando un ventilador de techo. 75 00:09:16,582 --> 00:09:17,925 EL WARREN LIPKA REAL 76 00:09:17,984 --> 00:09:19,986 Warren era alguien que... 77 00:09:20,319 --> 00:09:23,266 mi madre no quería como mi amigo. 78 00:09:24,056 --> 00:09:26,332 No nos gustaba su vínculo con Warren, 79 00:09:26,425 --> 00:09:28,462 pero lo aceptábamos porque... 80 00:09:31,497 --> 00:09:32,497 era su amigo. 81 00:09:33,065 --> 00:09:36,103 Necesitas tener un poco de... 82 00:09:36,969 --> 00:09:37,970 sabor... 83 00:09:39,572 --> 00:09:40,846 en el caldo. 84 00:09:42,108 --> 00:09:45,612 Y Warren probablemente fuera ese sabor. 85 00:09:46,178 --> 00:09:49,682 La gente decía que yo era el líder del grupo, 86 00:09:49,782 --> 00:09:51,523 pero no es cierto. 87 00:09:52,018 --> 00:09:53,122 No había líder. 88 00:09:54,086 --> 00:09:55,087 ¡Si! 89 00:09:55,655 --> 00:10:00,104 Mientras trabajé aquí, la mitad de esta mierda se pudrió. Literalmente. 90 00:10:00,626 --> 00:10:01,969 Dame la linterna. 91 00:10:05,765 --> 00:10:07,767 Warren, ¿qué estamos haciendo aquí? 92 00:10:08,000 --> 00:10:12,210 ¿Sabes que el 40% de la comida de restaurantes de EE.UU. se tira? 93 00:10:12,471 --> 00:10:16,851 Somos la nación más gorda del planeta y tiramos casi la mitad de la comida. 94 00:10:17,943 --> 00:10:21,516 Los niños se mueren del hambre en África, amigo. Es trágico. 95 00:10:21,614 --> 00:10:25,858 - ¿Qué demonios vamos a hacer con esto? - Lo salvamos del vertedero. 96 00:10:26,285 --> 00:10:28,663 - ¿Comes aguacates? - Nadie compra, Warren. 97 00:10:29,121 --> 00:10:30,725 - Mierda... - ¡Corre! 98 00:10:31,957 --> 00:10:34,460 No tires la maldita carne. ¡Maldita sea! 99 00:10:35,027 --> 00:10:37,735 ¡La próxima vez te ganarás un balazo, Warren! 100 00:10:38,197 --> 00:10:40,040 ¡Qué les den por el culo! 101 00:10:44,837 --> 00:10:46,874 - Conduce. - ¡Eso hago! 102 00:10:46,972 --> 00:10:49,646 ¡Estoy conduciendo! 103 00:10:50,976 --> 00:10:52,922 Estoy vivo 104 00:10:53,345 --> 00:10:55,484 Veo las cosas muy claras hoy 105 00:10:55,848 --> 00:10:57,850 Estoy vivo 106 00:11:00,886 --> 00:11:02,024 Soy real 107 00:11:03,355 --> 00:11:05,699 Puedo saborear, tocar, ver y sentir 108 00:11:05,758 --> 00:11:07,499 Estoy vivo 109 00:11:12,231 --> 00:11:13,574 Mira a esos imbéciles. 110 00:11:15,067 --> 00:11:17,547 Deberíamos acelerar y acabar con sus vidas. 111 00:11:18,938 --> 00:11:20,713 No sé qué hacemos aquí. 112 00:11:24,076 --> 00:11:26,556 ¿Conociste gente interesante ahí? 113 00:11:27,379 --> 00:11:29,222 No. Un montón de atletas. 114 00:11:29,849 --> 00:11:30,849 ¿Tú? 115 00:11:32,017 --> 00:11:33,017 No. 116 00:11:36,088 --> 00:11:37,897 No es como pensé que sería. 117 00:11:43,929 --> 00:11:50,210 ¿Alguna vez te preguntaste por qué naciste tú aquí, en vez de otra persona? 118 00:11:54,440 --> 00:11:57,910 ¿Alguna vez sientes que estás esperando a que algo ocurra...? 119 00:12:01,080 --> 00:12:02,388 ¿pero no sabes qué? 120 00:12:04,884 --> 00:12:05,919 Y es... 121 00:12:08,621 --> 00:12:10,464 algo que podría... 122 00:12:12,491 --> 00:12:14,061 hacer tu vida especial. 123 00:12:17,897 --> 00:12:18,897 Sí. 124 00:12:19,665 --> 00:12:20,939 ¿Como qué? 125 00:12:22,601 --> 00:12:23,773 Exactamente. 126 00:12:24,937 --> 00:12:25,937 "¿Como qué?". 127 00:12:27,773 --> 00:12:31,414 Buenas noticias si te preguntas sí vives en la ciudad correcta. 128 00:12:31,477 --> 00:12:32,581 La revista Forbes... 129 00:12:32,645 --> 00:12:36,457 votó a Lexington el 149 mejor lugar de EE.UU. para negocios y carreras. 130 00:12:38,184 --> 00:12:39,561 UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA SEPTIEMBRE DEL 2003 131 00:12:39,585 --> 00:12:43,965 Si no encuentra un libro en los estantes o en la computadora, 132 00:12:44,423 --> 00:12:48,166 por favor, pídaselo a un miembro del personal de la Biblioteca. 133 00:12:49,295 --> 00:12:52,504 Más allá de estas puertas, está la Colección Especial. 134 00:12:52,598 --> 00:12:55,875 En el futuro, necesitarán una cita para verla, 135 00:12:56,135 --> 00:12:58,206 y siempre deberán ir acompañados... 136 00:12:58,304 --> 00:13:00,841 de un miembro del personal de la Biblioteca. 137 00:13:06,145 --> 00:13:07,886 Sostengan la puerta. Gracias. 138 00:13:12,017 --> 00:13:16,295 Muchos de los libros de esta Biblioteca han estado aquí desde el siglo XIX, 139 00:13:16,355 --> 00:13:18,164 y estamos felices de albergar... 140 00:13:18,224 --> 00:13:21,569 a algunas de las ediciones más raras de los Estados Unidos. 141 00:13:23,162 --> 00:13:25,506 John James Audubon... 142 00:13:25,564 --> 00:13:28,340 es responsable de esta obra maestra. 143 00:13:29,168 --> 00:13:32,012 Primera edición, Aves de Estados Unidos. 144 00:13:32,538 --> 00:13:34,381 Vivía aquí en Kentucky. 145 00:13:34,473 --> 00:13:37,920 Tuvo un fracaso en sus negocios. Fue a prisión por deudas. 146 00:13:38,410 --> 00:13:39,684 Al salir de prisión, 147 00:13:39,745 --> 00:13:43,921 se fue a vivir en la naturaleza, con una pistola, algo de pintura, 148 00:13:44,016 --> 00:13:47,520 y un profundo deseo de pintar todos los pájaros de EE.UU. 149 00:13:48,921 --> 00:13:51,060 Y cuando regresó a la civilización, 150 00:13:51,724 --> 00:13:55,672 fue aclamado entre las figuras más destacadas del Arte Estadounidense. 151 00:13:56,362 --> 00:13:57,568 ¿Y cuánto vale? 152 00:13:58,097 --> 00:14:01,544 Bueno, no discutimos el valor de nuestros libros, 153 00:14:01,600 --> 00:14:05,173 pero les aseguro que el señor Audubon nunca habría imaginado... 154 00:14:05,237 --> 00:14:07,774 que su libro sería el más valioso que existe. 155 00:14:09,541 --> 00:14:12,351 La mayoría de ustedes está familiarizado con este libro, 156 00:14:12,611 --> 00:14:15,387 que está entre los más importantes jamás escritos. 157 00:14:15,447 --> 00:14:17,723 El Origen de las Especies, de Darwin. 158 00:14:18,083 --> 00:14:21,587 Por favor, mira la línea número diez y dime lo que ves. 159 00:14:22,922 --> 00:14:24,560 "Especie" está mal escrito. 160 00:14:24,924 --> 00:14:27,598 Así es. La especie es... 161 00:14:42,942 --> 00:14:44,444 ¿Nos acompaña, señor? 162 00:14:59,425 --> 00:15:01,905 Creo que me lo dijo en la fiesta de Richard. 163 00:15:02,728 --> 00:15:04,002 Recuerdo que hacía frío. 164 00:15:06,598 --> 00:15:10,136 ¿Un libro? ¿En qué mundo un libro vale $12 millones? 165 00:15:10,803 --> 00:15:14,774 No es realmente un libro. Es más bien una colección de pinturas. 166 00:15:15,441 --> 00:15:17,148 Creo que se lo dije en el auto. 167 00:15:18,143 --> 00:15:19,850 Quizás en noviembre. Hacía frío. 168 00:15:22,982 --> 00:15:25,986 Aún no entiendo cómo un libro vale $12 millones. 169 00:15:26,518 --> 00:15:31,160 Es como si Picasso tuviera un montón de sus pinturas en un libro. 170 00:15:32,658 --> 00:15:34,660 Está en la Biblioteca, ¿pero dónde? 171 00:15:35,995 --> 00:15:37,099 ¿En un estante? 172 00:15:37,363 --> 00:15:41,436 No, está en la Sala de Colecciones Especiales. 173 00:15:41,500 --> 00:15:42,979 ¿Qué es como una bóveda? 174 00:15:43,302 --> 00:15:46,943 Más bien como una habitación segura con vitrinas de cristal. 175 00:15:47,272 --> 00:15:48,945 ¿Con guardias en las puertas? 176 00:15:49,308 --> 00:15:51,948 No, pero obviamente no puedes entrar así nomás. 177 00:15:53,045 --> 00:15:54,046 Detente aquí. 178 00:15:54,380 --> 00:15:57,691 - ¿Porque hay mucha seguridad? - No que yo haya visto. 179 00:16:00,786 --> 00:16:01,786 ¿Entonces qué...? 180 00:16:05,557 --> 00:16:07,662 Porque tienes que pedir una cita. 181 00:16:24,343 --> 00:16:25,686 ¿Así lo recuerdas? 182 00:16:26,578 --> 00:16:27,648 No exactamente. 183 00:16:28,680 --> 00:16:32,355 Pero si es así como Spencer lo recuerda, que así sea. 184 00:16:37,756 --> 00:16:39,099 Son $12 millones. 185 00:16:41,827 --> 00:16:42,931 ¿Podríamos hacerlo? 186 00:16:44,329 --> 00:16:46,331 Ya sabes, ¿qué se necesitaría? 187 00:16:46,665 --> 00:16:49,612 Se necesitaría un esfuerzo extraordinario. 188 00:16:50,035 --> 00:16:51,673 No un esfuerzo ordinario. 189 00:17:06,919 --> 00:17:07,919 ¿Qué? 190 00:17:08,554 --> 00:17:09,794 Creo que lo sabes. 191 00:17:14,226 --> 00:17:17,764 Hubo tanto de: "¿Quién sacó el tema? ¿Quién lo empezó?". 192 00:17:18,097 --> 00:17:22,068 Siento como si él hubiera estado pescando y yo mordiera el anzuelo. 193 00:17:22,134 --> 00:17:23,545 Es justo decir que... 194 00:17:23,602 --> 00:17:29,314 cuando Warren se aferra a una idea, no suele dejarla ir. 195 00:17:52,331 --> 00:17:54,937 COMO PLANEAR EL ROBO PERFECTO AL BANCO 196 00:18:01,340 --> 00:18:05,755 Mira, sólo digo que no pasará nada, al menos que hagas que pase. 197 00:18:06,812 --> 00:18:08,951 Se supone que cazamos y recolectamos. 198 00:18:09,014 --> 00:18:11,620 Y nos pasamos la vida desenvolviendo mierda. 199 00:18:11,683 --> 00:18:13,924 Envoltorios y más envoltorios. 200 00:18:14,820 --> 00:18:16,322 La ilusión de la elección. 201 00:18:17,122 --> 00:18:18,499 Es mentira, amigo. 202 00:18:18,790 --> 00:18:22,203 Todos creen que ganarán la lotería, pero nadie compra números. 203 00:18:23,295 --> 00:18:27,038 Sí, una prisión sería un buen cambio de escenario. 204 00:18:28,500 --> 00:18:30,878 ¿Y si acabamos en un jodido barco en el Caribe? 205 00:18:30,969 --> 00:18:33,779 - Como el final de Sueños de Libertad. - ¡Dios mío! 206 00:18:34,139 --> 00:18:35,139 ¿Qué tal eso? 207 00:18:36,108 --> 00:18:38,145 Estuvieron presos durante 20 años. 208 00:18:38,710 --> 00:18:43,455 Siento aguarte la fiesta, pero... No funciona así en la vida real, Warren. 209 00:18:44,149 --> 00:18:47,790 Los chicos malos no cabalgan hacia el atardecer con el dinero y... 210 00:18:47,853 --> 00:18:50,663 - el oro, y... - ¿Por qué seríamos los malos? 211 00:18:52,191 --> 00:18:53,568 Seríamos los ladrones. 212 00:18:58,630 --> 00:19:00,007 ¿No tienes curiosidad? 213 00:19:00,799 --> 00:19:04,872 ¿Tu pequeño cerebro no quiere saber qué pasaría? 214 00:19:07,873 --> 00:19:09,147 ¿No tienes curiosidad? 215 00:19:09,408 --> 00:19:10,352 ¿Saber qué? 216 00:19:10,409 --> 00:19:13,253 Lo que realmente sucede en la vida real. 217 00:19:22,154 --> 00:19:23,599 Perdí la cuenta. 218 00:19:23,689 --> 00:19:26,670 ¿Te vas, por favor? Yo trabajo aquí, Warren. 219 00:19:26,725 --> 00:19:28,068 - Escúchame. - Vamos. 220 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 Escúchame. 221 00:19:30,362 --> 00:19:31,602 Debo hacer esto. 222 00:19:32,598 --> 00:19:36,705 Necesitamos los planos. Hay que conocer las salidas y las entradas. 223 00:19:36,768 --> 00:19:41,683 Hay que conocer las entradas del personal, y la salida más rápida en todo momento. 224 00:19:45,277 --> 00:19:46,277 ¿Qué dices? 225 00:19:49,748 --> 00:19:51,056 No necesitamos planos. 226 00:19:51,717 --> 00:19:52,855 Podemos dibujarlos. 227 00:19:57,422 --> 00:19:58,867 Estos tipos son tontos. 228 00:19:58,924 --> 00:20:02,428 No pueden huir del trato. Si lo hacen, están acabados, ¿sí? 229 00:20:02,527 --> 00:20:04,302 - Bien. - ¿Alguna otra pregunta? 230 00:20:06,031 --> 00:20:07,567 Bueno, vamos a ver. 231 00:20:08,600 --> 00:20:12,309 Este es un dibujo aproximado del camino, según recuerdo. 232 00:20:13,038 --> 00:20:14,779 No hay libros... 233 00:20:15,207 --> 00:20:18,450 que te instruyan sobre cómo robar Arte. 234 00:20:18,710 --> 00:20:20,883 Quiero que veas conmigo cada centímetro. 235 00:20:21,947 --> 00:20:25,793 Hay que considerar cada cambio, hasta un nuevo puesto de salchichas. 236 00:20:26,418 --> 00:20:30,924 A las 17:10, la bibliotecaria alta y pelirroja se va por la tarde... 237 00:20:37,963 --> 00:20:39,567 A las 17:11, 238 00:20:39,965 --> 00:20:42,912 un asistente administrativo bajito regresa. 239 00:20:55,280 --> 00:20:56,816 Sostenga la puerta, por favor. 240 00:20:57,816 --> 00:21:02,265 Muchos de los libros en esta Biblioteca han estado aquí desde el siglo XIX. 241 00:21:22,207 --> 00:21:24,483 No hablábamos muy en serio del tema. 242 00:21:24,710 --> 00:21:26,690 Me lo tomé muy en serio de entrada. 243 00:21:33,719 --> 00:21:35,562 Warren, no hay golpe secreto. 244 00:21:36,455 --> 00:21:37,695 Pero debería haberlo. 245 00:21:38,824 --> 00:21:39,824 Hola. 246 00:21:44,463 --> 00:21:49,139 - Perdiste tu identificación falsa, ¿no? - Vine a hablarte de algo. 247 00:21:49,968 --> 00:21:51,345 - ¿Sí? - Sí. 248 00:21:51,737 --> 00:21:52,738 ¿Qué pasa? 249 00:21:56,541 --> 00:22:00,011 ¿Qué tal si tengo que deshacerme de algo? 250 00:22:01,980 --> 00:22:03,323 ¿De qué estás hablando? 251 00:22:05,183 --> 00:22:06,183 Algo raro. 252 00:22:11,656 --> 00:22:13,101 ¿Buscas un receptador? 253 00:22:14,393 --> 00:22:16,896 Busco a un tipo que compre algo raro. 254 00:22:17,429 --> 00:22:18,429 Bien. 255 00:22:20,932 --> 00:22:22,605 No quiero saber nada de eso. 256 00:22:22,901 --> 00:22:26,405 Sé de un tipo con quien puedes hablar, pero sólo lo ví una vez. 257 00:22:26,705 --> 00:22:28,707 No sé si es de confianza... 258 00:22:29,040 --> 00:22:30,747 - ¿Entiendes? - Claro, entiendo. 259 00:22:33,278 --> 00:22:34,348 De acuerdo. 260 00:22:41,453 --> 00:22:42,453 Perdón. 261 00:22:45,690 --> 00:22:49,228 Está en Nueva York. No le gustan las llamadas telefónicas. 262 00:22:50,395 --> 00:22:51,635 ¿Cómo lo ubico? 263 00:22:55,700 --> 00:22:57,702 - ¿Qué es esto? - Es un receptador. 264 00:22:58,437 --> 00:23:01,213 - ¿Qué es un receptador? - "¿Qué es un receptador?". 265 00:23:02,541 --> 00:23:04,646 Un receptador compra cosas robadas. 266 00:23:05,076 --> 00:23:09,547 Le enviamos un correo al tipo para pedir una reunión y firmamos como "Terry". 267 00:23:10,582 --> 00:23:13,495 Y no hay que escribirle dos veces desde la misma cuenta. 268 00:23:15,420 --> 00:23:17,457 - ¿No es genial? - Buen trabajo. 269 00:23:18,657 --> 00:23:19,657 Gracias. 270 00:23:24,162 --> 00:23:25,971 "Saludos, Terry". 271 00:23:27,265 --> 00:23:29,267 - ¿Feliz? - Quiero cambiar eso. 272 00:23:34,673 --> 00:23:37,313 No entiendo qué es una seña. 273 00:23:37,776 --> 00:23:40,916 Quiero decir, ¿le damos $500 por una reunión? 274 00:23:41,813 --> 00:23:43,918 Así demostramos que vamos en serio. 275 00:23:44,149 --> 00:23:48,256 Creí que atravesar el país y conducir 12 horas sería una buena prueba. 276 00:23:48,320 --> 00:23:49,822 Así se hace, hombre. 277 00:23:50,121 --> 00:23:52,431 ¿Y lo sabes de tus atracos anteriores? 278 00:23:52,491 --> 00:23:53,491 ¿Quieres relajarte? 279 00:23:58,763 --> 00:24:00,174 ¿Qué harías con el dinero? 280 00:24:02,501 --> 00:24:04,276 ¿No pasan hambre los artistas? 281 00:24:04,336 --> 00:24:06,680 Esta es tu radio de clásicos favorita. 282 00:24:06,771 --> 00:24:10,309 Éxitos enganchados de los años '50, '60 y '70. 283 00:24:33,164 --> 00:24:36,008 Fuera de Kentucky nadie sabía que nos habíamos ido. 284 00:24:37,135 --> 00:24:39,581 Había un sentido de posibilidad. 285 00:24:40,505 --> 00:24:46,012 Las cosas reales empezaban a pasar, y nuestras vidas estaban cambiando. 286 00:25:16,508 --> 00:25:19,955 SÁBADO 14 DE FEBRERO DEL 2004 287 00:25:31,790 --> 00:25:36,398 Tenía miedo de que si el tipo no aparecía, esta fantasía se acabaría, 288 00:25:36,695 --> 00:25:42,077 volveríamos a Kentucky y las cosas reanudarían su curso normal. 289 00:26:08,226 --> 00:26:11,935 Pero llegó un tipo de coleta y bufanda azul a hablar con Warren. 290 00:26:12,430 --> 00:26:14,000 ¿O era una bufanda morada? 291 00:26:26,745 --> 00:26:28,349 El tipo era un cincuentón. 292 00:26:28,813 --> 00:26:31,817 Con cabello blanco, bien vestido. 293 00:26:39,524 --> 00:26:41,333 Me dio el pedazo de papel. 294 00:26:41,793 --> 00:26:44,103 Y fue todo, ni siquiera contó el dinero. 295 00:26:48,700 --> 00:26:49,700 Hola. 296 00:26:51,169 --> 00:26:53,012 Entonces, ¿qué dijo? 297 00:26:54,673 --> 00:26:55,981 Él no es el comprador. 298 00:26:56,374 --> 00:26:58,820 Nos dio un contacto. El receptador. 299 00:26:59,944 --> 00:27:04,188 ¿Entonces no es el receptador? Creí que habías dicho que era él. 300 00:27:04,282 --> 00:27:05,386 Supongo que no. 301 00:27:06,451 --> 00:27:10,297 Nosotros... Gastamos $500 en una dirección de correo electrónico. 302 00:27:10,355 --> 00:27:13,996 Ahora sólo debemos contactar al tipo. Dice que habla español. 303 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 - ¿Qué? - Él... 304 00:27:17,629 --> 00:27:18,629 Él es... 305 00:27:19,064 --> 00:27:23,012 - Comamos algo. Vamos, me congelo. - ¿Y por qué no hablaría español? 306 00:27:23,068 --> 00:27:24,068 Warren. 307 00:27:30,975 --> 00:27:33,319 "Señor, gracias por su correo electrónico". 308 00:27:34,079 --> 00:27:36,320 "Sólo hacemos negocios en persona, 309 00:27:36,581 --> 00:27:42,395 pero lo esperamos con sus objetos en los Países Bajos cuanto antes". 310 00:27:50,995 --> 00:27:51,905 Debemos irnos. 311 00:27:51,996 --> 00:27:53,498 - ¿A Holanda? - A Países Bajos. 312 00:27:53,765 --> 00:27:56,109 - ¿Puedes parar? - No hasta quemarlo. 313 00:27:56,201 --> 00:27:57,680 - Warren. - Es evidencia. 314 00:27:58,269 --> 00:27:59,270 Quema. Hijo de puta. 315 00:28:02,107 --> 00:28:03,450 Gracias. Lo siento. 316 00:28:03,708 --> 00:28:08,179 ¿Así que quieres ir hasta allá a conocer a criminales de verdad? 317 00:28:09,047 --> 00:28:13,291 ¿De los que no sabemos nada, para hablar de algo que ni siquiera tenemos? 318 00:28:13,384 --> 00:28:14,384 Sí. 319 00:28:16,187 --> 00:28:17,257 ¿Qué sugieres? 320 00:28:17,922 --> 00:28:20,562 Tal vez sea el momento de enfrentar la realidad. 321 00:28:21,860 --> 00:28:25,569 - Quizás no podemos hacerlo. - ¿Y nos quedamos aquí sin hacer nada? 322 00:28:29,768 --> 00:28:33,614 Eso es tan... Decepcionante. 323 00:28:35,373 --> 00:28:36,818 Ni siquiera puedo decírtelo. 324 00:28:39,043 --> 00:28:40,920 ¿Spencer, sigues jugando? 325 00:28:41,880 --> 00:28:42,950 No tanto. 326 00:28:43,047 --> 00:28:46,756 Es decir, estoy tratando de tomar el asunto del Arte en serio. 327 00:28:47,051 --> 00:28:48,051 - ¿Sí? - Sí. 328 00:28:48,453 --> 00:28:53,266 Supongo que alguien debe hacerlo, pero uno quiere que la sangre bombee, chico. 329 00:28:53,958 --> 00:28:57,667 A propósito, me encontré con Burt Morris la semana pasada, 330 00:28:57,762 --> 00:28:59,742 y dijo que faltaste a unas prácticas. 331 00:29:00,331 --> 00:29:02,834 Warren, estás allí con una beca. 332 00:29:03,134 --> 00:29:05,944 Y eso es lo que significa. Estás ahí para jugar. 333 00:29:06,004 --> 00:29:07,608 Para mí fue igual. 334 00:29:08,573 --> 00:29:10,143 - ¡Mierda! - ¡Por Dios! 335 00:29:10,975 --> 00:29:11,975 ¿Estás bien? 336 00:29:12,477 --> 00:29:16,948 Recuerda, los que se rinden nunca ganan. Y los ganadores nunca se rinden. 337 00:29:17,615 --> 00:29:18,491 Spencer. 338 00:29:18,583 --> 00:29:21,587 - Para aplicarlo en la vida. - ¿Y tu mamá, Spencer? 339 00:29:22,520 --> 00:29:23,692 Está bien. 340 00:29:23,788 --> 00:29:26,098 - Bien. Mándale mis saludos. - Lo haré. 341 00:29:26,157 --> 00:29:30,936 - Necesito hablar contigo, por favor. - ¿Ahora, Sue? 342 00:29:32,096 --> 00:29:33,096 Disculpen, chicos. 343 00:29:33,765 --> 00:29:36,268 Lo que quiero es cenar con los chicos. 344 00:29:37,368 --> 00:29:38,369 ¿Qué es esto? 345 00:29:59,657 --> 00:30:01,193 Me divorciaré de tu padre. 346 00:30:03,995 --> 00:30:04,995 Lo siento mucho. 347 00:30:07,899 --> 00:30:10,573 Y entonces, creo que miré a Spencer, y... 348 00:30:11,970 --> 00:30:15,213 Quién sabe si fue así, pero lo recuerdo diciendo: "Bueno". 349 00:30:15,707 --> 00:30:16,845 Debería irme ahora. 350 00:30:28,152 --> 00:30:29,426 ¿Él está llorando? 351 00:30:36,227 --> 00:30:37,831 ¿Estás llorando, joder? 352 00:30:38,162 --> 00:30:39,835 Warren, me voy a ir, hombre. 353 00:30:43,001 --> 00:30:44,002 Sí, vámonos. 354 00:31:17,802 --> 00:31:19,907 Mastica la comida, hombre, en serio. 355 00:31:24,609 --> 00:31:25,815 Seguimos con el plan. 356 00:31:27,412 --> 00:31:28,720 ¿De qué estás hablando? 357 00:31:29,113 --> 00:31:31,923 Holanda. Ámsterdam y todo listo. 358 00:31:33,718 --> 00:31:36,722 Vamos, Warren, sabes que no puedo ir. Incluso si quisiera. 359 00:31:42,460 --> 00:31:43,460 Vamos, hombre. 360 00:31:45,396 --> 00:31:46,306 Mierda. 361 00:31:46,397 --> 00:31:48,570 Mira, quizás consiga algo de dinero... 362 00:31:48,633 --> 00:31:51,637 y pueda pagar la mitad del pasaje. 363 00:31:56,674 --> 00:31:57,812 - ¿En serio? - Sí. 364 00:31:59,444 --> 00:32:00,444 Pero... 365 00:32:01,746 --> 00:32:02,986 sólo tú te irás. 366 00:32:07,785 --> 00:32:08,923 No hay problema. 367 00:32:12,156 --> 00:32:13,157 ¿Qué? 368 00:32:15,426 --> 00:32:16,871 - Un beso. - No me toques. 369 00:32:19,330 --> 00:32:21,139 - Bien, hermano. - Gracias. 370 00:32:21,199 --> 00:32:23,338 - Ve por ellos, ¿de acuerdo? - Sí. 371 00:32:26,170 --> 00:32:28,309 SALIDAS INTERNACIONALES 372 00:32:28,373 --> 00:32:31,684 VIERNES 5 DE MAYO DEL 2004 373 00:33:31,669 --> 00:33:34,013 Hola, soy David. Trabajo con el señor Beckman. 374 00:33:39,010 --> 00:33:40,010 Hola. 375 00:33:42,346 --> 00:33:43,347 ¿Puedo sentarme? 376 00:33:53,958 --> 00:33:58,771 - Ustedes son los tipos... - Tienes unos libros y unos cuadros. 377 00:34:00,865 --> 00:34:03,368 Eso es lo que hago. 378 00:34:04,702 --> 00:34:07,894 Tenemos un número de artículos vinculados... 379 00:34:07,895 --> 00:34:11,085 con la existencia, por lo que estoy aquí. 380 00:34:26,157 --> 00:34:29,468 Los libros, los Audubon. Son muy raros. 381 00:34:29,927 --> 00:34:32,737 Sí. Por eso estoy aquí. 382 00:34:34,265 --> 00:34:35,573 Por eso estás aquí. 383 00:34:36,100 --> 00:34:38,102 Con tu pedazo de papel. 384 00:34:42,073 --> 00:34:44,075 Bueno, no sabía... 385 00:34:57,822 --> 00:34:59,859 ¿El señor Beckman es tu padre? 386 00:35:02,960 --> 00:35:05,804 No, el señor Beckman es mi jefe. 387 00:35:18,609 --> 00:35:20,282 Somos como parientes. 388 00:35:20,645 --> 00:35:25,025 Él en realidad es el marido de la hermana de mi madre, 389 00:35:25,116 --> 00:35:27,653 y eso lo convierte en algo así como mi tío. 390 00:35:28,653 --> 00:35:30,792 Este cabrón le roba a su familia. 391 00:35:32,223 --> 00:35:34,396 ¿Tienes autenticación? 392 00:35:37,028 --> 00:35:40,908 - Cuando dice "autenticación"... - Recibimos artículos de varias fuentes, 393 00:35:40,998 --> 00:35:43,342 y no preguntamos de dónde vinieron, 394 00:35:43,901 --> 00:35:46,541 siempre y cuando tengamos la autenticación... 395 00:35:46,637 --> 00:35:49,743 de alguna casa de subastas muy famosa. 396 00:35:50,141 --> 00:35:51,141 Sí... 397 00:35:51,576 --> 00:35:54,716 Así que, con las autenticaciones correctas, 398 00:35:55,646 --> 00:35:58,422 estos artículos serían de su interés. 399 00:36:00,518 --> 00:36:01,518 Sí. 400 00:36:03,554 --> 00:36:04,554 Entonces... 401 00:36:05,656 --> 00:36:08,262 El señor Beckman estará muy feliz, por cierto. 402 00:36:09,927 --> 00:36:12,567 Así que, ¿puedo preguntar, más o menos, 403 00:36:14,732 --> 00:36:15,767 en términos de...? 404 00:36:17,268 --> 00:36:19,441 - Es difícil, me imagino. - ¿Cuánto? 405 00:36:19,837 --> 00:36:22,044 Sí. ¿Cuánto? 406 00:36:22,840 --> 00:36:26,354 Del 30 al 40% del precio de tasación. 407 00:36:26,844 --> 00:36:28,016 Eso son... 408 00:36:28,779 --> 00:36:30,452 millones de dólares, ¿verdad? 409 00:36:30,548 --> 00:36:31,548 ¡Si! 410 00:36:32,450 --> 00:36:36,091 Mira, he estado pensando en que... 411 00:36:36,621 --> 00:36:38,294 necesitaremos un barco mayor. 412 00:36:41,192 --> 00:36:43,968 - ¿Un barco mayor? - Necesitaremos a alguien más. 413 00:36:52,270 --> 00:36:53,749 ¿Por qué a alguien más? 414 00:36:54,405 --> 00:36:57,113 Necesitamos alguien con habilidades que nos faltan. 415 00:36:57,208 --> 00:37:01,213 Alguien que sea bueno con la logística y el ajedrez. 416 00:37:01,646 --> 00:37:05,617 Principios contables aceptados. 417 00:37:05,716 --> 00:37:06,716 UNIVERSIDAD DE KENTUCKY 418 00:37:08,753 --> 00:37:10,130 Declaraciones... 419 00:37:11,756 --> 00:37:13,326 sobre auditorías. 420 00:37:13,591 --> 00:37:19,007 Así que en 1992, tenemos SAS 82. 421 00:37:19,630 --> 00:37:21,837 ¿Alguien que explique su significado? 422 00:37:24,568 --> 00:37:25,568 Señor Borsuk. 423 00:37:26,003 --> 00:37:28,813 Estudiaba contabilidad porque quería entrar al FBI. 424 00:37:29,440 --> 00:37:33,752 Era una de las dos especializaciones universitarias que aceptaban. 425 00:37:33,811 --> 00:37:34,811 EL ERIC BORSUK REAL 426 00:37:34,945 --> 00:37:37,949 Eric era un caballero. Un buen estudiante. 427 00:37:38,916 --> 00:37:44,161 Él nunca me dio ningún motivo de preocupación. 428 00:37:45,323 --> 00:37:46,324 En lo más mínimo. 429 00:37:46,624 --> 00:37:51,164 Siempre sentí que era una especie de solitario, por alguna razón. 430 00:37:54,131 --> 00:37:58,204 Sí, SAS 82 declara que los auditores... 431 00:37:58,302 --> 00:38:02,011 deben buscar activamente el fraude y no sólo reportarlo. 432 00:38:02,873 --> 00:38:03,873 Eso es correcto. 433 00:38:03,941 --> 00:38:06,353 Pero en realidad no siempre funciona así, ¿no? 434 00:38:08,145 --> 00:38:11,957 Arthur Andersen. ¿Los recuerda? ¿Los auditores de Enron? 435 00:38:13,150 --> 00:38:15,721 Gracias por eso, señor Borsuk. 436 00:38:16,120 --> 00:38:21,968 Así que 2002... Eso nos lleva a SAS 99... 437 00:38:23,894 --> 00:38:24,894 No me cortes. 438 00:38:24,962 --> 00:38:27,670 - ¿Qué mierda haces aquí? - Necesito hablarte. 439 00:38:28,199 --> 00:38:29,199 Pero no aquí. 440 00:38:38,676 --> 00:38:40,883 Warren y yo perdimos contacto. Nos peleamos. 441 00:38:41,479 --> 00:38:43,425 Hacía unos tres meses que no hablábamos. 442 00:38:44,248 --> 00:38:48,094 - Pensé que no nos hablábamos. - ¿Qué? Espera. 443 00:38:48,486 --> 00:38:50,193 No. 444 00:38:51,655 --> 00:38:56,104 ¿Dejamos esas tonterías en el pasado, por favor? Quiero decir, no. 445 00:38:56,761 --> 00:38:59,264 ¿Qué pasa, hombre? ¿Por qué el misterio? 446 00:38:59,697 --> 00:39:03,076 - Voy a hablarte de algo muy serio. - Imaginé que querrías algo. 447 00:39:03,167 --> 00:39:05,044 Vine a ofrecerte algo. 448 00:39:05,102 --> 00:39:06,445 - ¿De verdad? - Sí. 449 00:39:09,273 --> 00:39:11,184 No confío en nadie más. 450 00:39:12,176 --> 00:39:13,849 Estás dentro o fuera, ya. 451 00:39:13,911 --> 00:39:17,620 ¿Cómo puedo decírtelo sin que antes me digas nada del asunto? 452 00:39:17,915 --> 00:39:20,589 Sólo necesito que digas "en principio", 453 00:39:21,018 --> 00:39:23,624 porque podría ser algo no exactamente legal. 454 00:39:24,622 --> 00:39:28,365 Y existe la posibilidad de que tengamos que dejar todo atrás. 455 00:39:28,426 --> 00:39:29,871 Cuando dices "no legal"... 456 00:39:30,694 --> 00:39:33,538 Lo diré una vez, y sólo una vez. 457 00:39:34,932 --> 00:39:37,208 O estás dentro o estás fuera. Ahora mismo. 458 00:39:37,268 --> 00:39:39,544 - Necesito más. - No hasta que te comprometas. 459 00:39:40,204 --> 00:39:43,981 Sería algo peligroso y sumamente excitante, 460 00:39:45,309 --> 00:39:47,619 de lo que necesito que seas parte. 461 00:39:50,247 --> 00:39:51,555 Podría cambiarlo todo. 462 00:39:55,753 --> 00:39:57,926 Es la píldora roja o la píldora azul. 463 00:40:03,461 --> 00:40:04,565 ¿Y la Universidad? 464 00:40:08,799 --> 00:40:10,005 ¿Hay que ir esta noche? 465 00:40:10,768 --> 00:40:13,305 Creo que decía que sí porque sabía... 466 00:40:14,171 --> 00:40:15,775 Yo quería... 467 00:40:17,475 --> 00:40:19,318 recuperar nuestra amistad. 468 00:40:25,115 --> 00:40:26,115 ¿Y tú parte? 469 00:40:26,851 --> 00:40:30,993 Aquí es donde entrarías tú. Sólo mira, por favor. 470 00:40:35,793 --> 00:40:37,670 - De noche no se puede. - ¿Qué? 471 00:40:38,095 --> 00:40:40,837 ¿Cuándo se supone que no hay gente en el edificio? 472 00:40:41,932 --> 00:40:44,606 Sería imposible entrar sin activar las alarmas. 473 00:40:45,870 --> 00:40:47,144 Debería ser de día. 474 00:40:50,608 --> 00:40:51,608 ¿Ves? 475 00:40:52,543 --> 00:40:55,615 Sabía que eras el hombre para esto. Como pez en el agua. 476 00:40:56,013 --> 00:40:57,013 Claro. 477 00:40:57,181 --> 00:40:59,889 Entremos a plena luz del día a robar. 478 00:41:01,352 --> 00:41:04,492 Y ya que estamos, vamos a dinamitar el bar, ¿no? 479 00:41:05,656 --> 00:41:08,398 ¿Cuántas cámaras hay en la Sala de Colecciones Especiales? 480 00:41:09,026 --> 00:41:11,905 Verán todo desde la oficina de seguridad del campus. 481 00:41:11,996 --> 00:41:15,534 Las cámaras, las alarmas. Van a saber quién entra y quién sale. 482 00:41:16,734 --> 00:41:17,734 ¿Qué haces? 483 00:41:19,036 --> 00:41:22,142 - Tomo notas. Esto es genial. - ¿Eres un jodido retrasado? 484 00:41:22,706 --> 00:41:23,706 No. 485 00:41:24,508 --> 00:41:28,650 ¿Por qué no le preguntas al FBI dónde les dejamos nuestras huellas? 486 00:41:29,980 --> 00:41:33,860 Averigüemos quien vigila la Sala de Colecciones Especiales y cuándo. 487 00:41:37,154 --> 00:41:38,155 Estoy de acuerdo. 488 00:41:42,059 --> 00:41:42,931 DIRECTOR DE ATLETISMO 489 00:41:43,027 --> 00:41:44,027 Adelante. 490 00:41:45,930 --> 00:41:46,930 Hola. 491 00:41:47,665 --> 00:41:49,838 - Siéntate, Warren. - Bien. 492 00:41:52,570 --> 00:41:54,709 Supongo que sabes por qué estás aquí. 493 00:41:58,776 --> 00:41:59,777 Creo que no, señor. 494 00:42:00,778 --> 00:42:02,189 Muy bien, señor Lipka... 495 00:42:03,380 --> 00:42:06,623 Usted vino aquí con una beca deportiva. 496 00:42:07,284 --> 00:42:11,061 Tal vez no le parezca importante. 497 00:42:12,556 --> 00:42:15,730 - No, señor, sí lo es. - No lo demuestras para nada. 498 00:42:17,027 --> 00:42:22,204 Porque te advertí muchísimas veces qué pasaría si seguías sin aparecer. 499 00:42:22,733 --> 00:42:26,545 El asistente cree que podrías tener problemas de drogas o alcohol. 500 00:42:29,440 --> 00:42:30,440 Oye... 501 00:42:31,208 --> 00:42:34,712 Me duele verte perder esta beca. 502 00:42:36,280 --> 00:42:41,787 Pero a tu padre le va a doler y a avergonzar mucho más. 503 00:42:43,053 --> 00:42:47,001 Podrías reflexionar sobre lo que esta decepción significará para él. 504 00:42:50,494 --> 00:42:51,495 Sí. 505 00:42:53,430 --> 00:42:55,137 Eso será una decepción. 506 00:42:58,502 --> 00:42:59,572 La cosa es... 507 00:43:01,338 --> 00:43:04,285 Desde los cinco años trabajé para entrar al equipo. 508 00:43:06,110 --> 00:43:09,319 Y no tengo ni idea de por qué. 509 00:43:12,149 --> 00:43:13,628 Para ser honesto, señor, 510 00:43:15,019 --> 00:43:17,431 creo que todo aquí es una decepción. 511 00:43:21,859 --> 00:43:23,770 Creo que usted es una decepción. 512 00:43:26,030 --> 00:43:28,340 Y creo que todo este maldito pueblo, 513 00:43:30,034 --> 00:43:31,479 es una decepción. 514 00:43:38,308 --> 00:43:39,308 Fuera de aquí. 515 00:43:47,718 --> 00:43:48,718 ¿Es todo? 516 00:43:54,992 --> 00:43:56,801 Las cámaras no son cámaras. 517 00:43:57,294 --> 00:43:58,739 Son detectores de movimiento. 518 00:43:59,063 --> 00:44:04,137 Escribiremos a la Biblioteca para pedir que el Audubon y el manuscrito iluminado... 519 00:44:04,668 --> 00:44:06,545 estén expuestos cuando lleguemos. 520 00:44:07,037 --> 00:44:11,144 - Estarán aquí y aquí. - Por favor, ¿puedes no tocar el modelo? 521 00:44:11,208 --> 00:44:12,208 Gracias. 522 00:44:14,144 --> 00:44:15,248 Como iba diciendo. 523 00:44:15,713 --> 00:44:19,320 Aquí está el objetivo prioritario número uno, el Audubon. 524 00:44:19,817 --> 00:44:25,597 Detrás de la vitrina hay un ascensor de personal que va directo al sótano. 525 00:44:26,156 --> 00:44:31,230 Desde el sótano, podemos acceder a la salida de incendios lateral. 526 00:44:35,032 --> 00:44:36,773 ¿Dónde está la bibliotecaria? 527 00:44:38,202 --> 00:44:39,374 - Gracias. - Ten cuidado. 528 00:44:40,771 --> 00:44:44,742 La bibliotecaria es el mayor riesgo de toda esta operación. 529 00:44:47,244 --> 00:44:49,747 Debe volverse un factor neutro cuanto antes. 530 00:44:57,454 --> 00:45:01,527 Ya dentro de la habitación, ustedes guardarán los libros más pequeños, 531 00:45:02,092 --> 00:45:04,868 y yo abriré las vitrinas del Audubon y el Darwin. 532 00:45:05,729 --> 00:45:07,709 Nos llevaría tres o cuatro minutos. 533 00:45:07,765 --> 00:45:09,369 - Buenas tardes. - ¿Qué tal? 534 00:45:09,767 --> 00:45:13,271 Soy Betty Jean Gooch y necesito que firmen el registro, por favor. 535 00:45:13,537 --> 00:45:15,312 Soy Spencer Green. 536 00:46:16,433 --> 00:46:17,468 Detente. 537 00:46:18,435 --> 00:46:19,435 Espera. 538 00:46:19,937 --> 00:46:20,937 No funciona. 539 00:46:21,438 --> 00:46:23,850 Necesitamos dos tipos en la habitación. 540 00:46:23,941 --> 00:46:27,388 Y un tercero abajo en la Biblioteca, vigilando. 541 00:46:28,378 --> 00:46:31,120 - Y un conductor para huir. - ¿Quién conducirá? 542 00:46:32,783 --> 00:46:34,820 - Los tres no bastamos. - Cierto. 543 00:46:35,152 --> 00:46:40,226 Quiero ver cómo va a funcionar todo. Es decir, ¿parece realista o...? 544 00:46:42,025 --> 00:46:43,971 ¿Tienes una idea mejor, Spence? 545 00:46:45,529 --> 00:46:47,304 No. ¡Mierda! 546 00:46:49,499 --> 00:46:54,972 Estaba dividido entre el deseo de mantener la aventura en marcha... 547 00:46:55,038 --> 00:46:57,143 y esperar el obstáculo insuperable, 548 00:46:57,207 --> 00:47:03,158 que lo detendría todo y devolvería las cosas a la normalidad. 549 00:47:03,547 --> 00:47:05,322 Necesitamos a alguien confiable. 550 00:47:05,582 --> 00:47:07,152 Espera. ¿Alguien más? 551 00:47:08,652 --> 00:47:11,690 - ¿Quieres a alguien más? - ¿Tienes una idea mejor? 552 00:47:15,525 --> 00:47:17,027 ¿En quién más podemos confiar? 553 00:47:17,828 --> 00:47:21,332 Alguien con un auto rápido. O con dinero para conseguir uno. 554 00:47:46,256 --> 00:47:49,430 Sólo lo había visto un par de veces, en la Secundaria. 555 00:47:51,295 --> 00:47:54,276 Nunca me había llevado muy bien con Chas. 556 00:47:54,364 --> 00:47:57,573 El que decidió traer a una cuarta persona fue Eric. 557 00:47:57,901 --> 00:47:59,539 Creo que fue idea de Warren. 558 00:47:59,603 --> 00:48:02,106 Yo nunca habría sugerido traer a Chas. 559 00:48:04,408 --> 00:48:07,582 Me llamo Charles Thomas Allen II, pero me llaman Chas. 560 00:48:07,644 --> 00:48:08,922 EL CHARLES "CHAS" THOMAS ALLEN II REAL 561 00:48:08,946 --> 00:48:11,051 Mi papá me formó para el éxito. 562 00:48:11,648 --> 00:48:14,390 Inicié mi primera empresa a los 12 años. 563 00:48:14,451 --> 00:48:17,295 A los 16, compré mi primera propiedad inmobiliaria. 564 00:48:17,387 --> 00:48:20,664 Ha sido un pequeño empresario desde que tengo memoria. 565 00:48:20,958 --> 00:48:22,733 Ya sabes, cortar el césped... 566 00:48:23,293 --> 00:48:25,933 Seguía siempre a su padre. Era el pequeño Tom. 567 00:48:25,996 --> 00:48:31,912 Lo seguía todo el tiempo y quería hacer todo lo que hacía su padre. 568 00:48:32,469 --> 00:48:35,075 Sobre Chas, casualmente conocí a su padre. 569 00:48:36,306 --> 00:48:39,947 Iba al mismo gimnasio que yo durante un tiempo. 570 00:48:40,477 --> 00:48:42,582 Una persona maravillosa. 571 00:48:43,413 --> 00:48:47,452 Quiero decir, un encanto de persona. 572 00:48:48,652 --> 00:48:53,333 Creo que la cualidad que pensamos que Chas podía aportar, era el dinero. 573 00:49:00,797 --> 00:49:03,641 Por Dios, Warren, deja de hacer esas idioteces. 574 00:49:04,501 --> 00:49:05,501 Lo siento, hombre. 575 00:49:06,603 --> 00:49:08,810 - ¿Podemos hablarte? - Sí, ¿qué pasa? 576 00:49:09,306 --> 00:49:12,651 Una vez que me dí cuenta de que iban en serio con el plan, 577 00:49:12,709 --> 00:49:15,485 pensé que estaban fumando demasiado. 578 00:49:15,812 --> 00:49:17,655 Creo que están fumando demasiado. 579 00:49:17,714 --> 00:49:22,527 Y pensé que probablemente se meterían en grandes problemas y los atraparían. 580 00:49:22,619 --> 00:49:26,362 Y es probable que se metan en grandes problemas y los atrapen. 581 00:49:26,823 --> 00:49:27,823 ¿Chas? 582 00:49:29,059 --> 00:49:31,403 Tienes que ver lo fácil que será esto. 583 00:49:34,831 --> 00:49:36,811 Espera. ¿De qué mierda hablan? 584 00:49:37,234 --> 00:49:41,376 Estamos hablando de $12 millones de dólares en libros raros. 585 00:49:42,305 --> 00:49:44,251 Y sólo una anciana cuidándolos. 586 00:49:51,248 --> 00:49:52,693 Los nombres primero. 587 00:49:53,550 --> 00:49:56,895 Eric, Señor Negro. Spencer, Señor Verde. 588 00:49:57,320 --> 00:50:01,393 El Señor Amarillo soy yo. Chas es el Señor Rosa. 589 00:50:04,327 --> 00:50:05,533 ¿En serio, hombre? 590 00:50:05,595 --> 00:50:07,370 - ¿Qué? - ¿Me llamas Señor Rosa? 591 00:50:08,231 --> 00:50:10,677 ¿Qué tiene de malo el Señor Rosa? 592 00:50:10,734 --> 00:50:13,442 Sabes bien que tiene de malo el Señor Rosa, ¿sí? 593 00:50:14,271 --> 00:50:16,945 ¿Puedo decir qué tonto es todo esto? 594 00:50:17,040 --> 00:50:21,284 En la película, con esos nombres nadie sabía el nombre del resto. 595 00:50:21,378 --> 00:50:24,052 - Para que no... - Relájate, ¿de acuerdo? 596 00:50:24,414 --> 00:50:28,089 Es sólo protocolo, para no usar nuestros nombres durante el robo. 597 00:50:28,919 --> 00:50:29,919 ¿Está bien? 598 00:50:30,387 --> 00:50:31,387 Sin nombres. 599 00:50:31,788 --> 00:50:33,597 - Señor Rosa. - Es demasiado ridículo. 600 00:50:33,690 --> 00:50:35,533 ¿No mueren todos al final? 601 00:50:35,792 --> 00:50:38,705 Spencer era el Señor Verde, porque fumaba mucho verde. 602 00:50:39,763 --> 00:50:42,767 Eric era el Señor Negro porque dijo que su alma era negra. 603 00:50:43,700 --> 00:50:47,204 Yo era el Señor Amarillo porque era el sol de mi madre. 604 00:50:47,938 --> 00:50:51,886 Y llamé Señor Rosa a Chas sólo para molestarlo. 605 00:50:51,942 --> 00:50:54,786 No seré el Señor Rosa. Cualquier color menos rosa. 606 00:50:57,114 --> 00:50:58,821 La que menos me gusta de Tarantino. 607 00:50:59,082 --> 00:51:04,293 Bien. Mantenimiento primero. Señor Verde, ocúpate de los disfraces. 608 00:51:04,588 --> 00:51:07,330 Maquillaje, prótesis, trajes, pelucas, etcétera. 609 00:51:08,758 --> 00:51:11,500 - ¿Fiesta de disfraces? - Hacemos una película. 610 00:51:11,595 --> 00:51:15,509 Señor Negro, tu primera tarea es hallar un auto confiable para escapar. 611 00:51:15,599 --> 00:51:17,510 Ford o similar, nada llamativo. 612 00:51:17,601 --> 00:51:20,514 Lo pagarás en efectivo y con identificación falsa. 613 00:51:20,604 --> 00:51:21,480 Si, gracias. 614 00:51:21,571 --> 00:51:26,316 Señor Rosa, tu primer trabajo es identificar la ruta más rápida desde la Biblioteca... 615 00:51:26,676 --> 00:51:28,349 hasta el punto de entrega, aquí. 616 00:51:28,845 --> 00:51:32,952 Y practicala una y otra vez hasta que se convierta en algo natural. 617 00:51:44,294 --> 00:51:47,002 Catorce minutos y dieciocho segundos, mayoría de luces verdes. 618 00:51:47,364 --> 00:51:49,970 Señor Amarillo. Ese soy yo, por supuesto. 619 00:51:50,467 --> 00:51:53,209 Haré la cita de autenticación en Nueva York... 620 00:51:53,303 --> 00:51:55,374 el fin de semana siguiente al robo. 621 00:51:55,805 --> 00:52:01,153 Así, aunque reporten el robo, no estarán en la lista nacional de Arte robado. 622 00:52:03,480 --> 00:52:05,153 Al tener la autenticación, 623 00:52:05,382 --> 00:52:08,795 fijaremos una cita con los compradores en los Países Bajos. 624 00:52:11,855 --> 00:52:14,392 Estimado señor, mi nombre es Walter Beckman. 625 00:52:14,891 --> 00:52:17,235 Colecciono manuscritos raros y vivo en Texas. 626 00:52:17,861 --> 00:52:20,899 Me gustaría tasar algunos artículos de mi colección. 627 00:52:21,531 --> 00:52:25,343 Envié un correo a la Biblioteca para hacer una cita... 628 00:52:25,402 --> 00:52:28,076 y ver los libros el penúltimo día del trimestre. 629 00:52:28,572 --> 00:52:30,245 Es dentro de ocho días. 630 00:52:31,241 --> 00:52:34,745 La Biblioteca estará casi vacía porque todos tienen exámenes. 631 00:52:34,844 --> 00:52:36,187 Tengo examen ese día. 632 00:52:36,246 --> 00:52:38,817 - Yo también. - Y yo. Tengo Historia del Arte. 633 00:52:39,216 --> 00:52:40,216 Exactamente. 634 00:52:41,051 --> 00:52:42,325 ¿Por qué "exactamente"? 635 00:52:42,886 --> 00:52:46,231 ¿Quién sospecha de unos ladrones que tienen exámenes ese día? 636 00:52:49,559 --> 00:52:52,039 Señor Verde, ¿nos habla sobre los disfraces? 637 00:52:52,696 --> 00:52:57,042 La idea es que vayamos disfrazados de viejos. 638 00:52:57,100 --> 00:52:59,171 ¿Por qué disfrazarnos de viejos? 639 00:52:59,236 --> 00:53:02,683 Porque ser viejo es lo más cercano a ser invisible. 640 00:53:03,607 --> 00:53:04,607 Una pregunta. 641 00:53:05,675 --> 00:53:09,282 No tengo claro qué pasará con la bibliotecaria. ¿Quién hará...? 642 00:53:09,379 --> 00:53:13,418 Deberíamos decidirlo por sorteo o votación o algo así. 643 00:53:13,516 --> 00:53:14,961 Yo no lo haré, para nada. 644 00:53:15,685 --> 00:53:18,256 Yo tampoco. No quiero hacerlo. No lo haré. 645 00:53:18,688 --> 00:53:21,862 Oigan, ¿qué les pasa? Obviamente, nadie quiere hacerlo. 646 00:53:21,925 --> 00:53:24,872 Por eso decidimos por sorteo o votación o algo así. 647 00:53:25,262 --> 00:53:30,268 ¿No hay tal vez... Una manera de hacer que ella no esté allí ese día? 648 00:53:31,268 --> 00:53:34,715 No hay una puta manera. Así es como llegas a la habitación. 649 00:53:34,771 --> 00:53:37,581 Debes estar con alguien. ¡Así entras a la puta habitación! 650 00:53:37,641 --> 00:53:38,915 ¿Y si grita? 651 00:53:38,975 --> 00:53:41,615 - O si tiene un ataque al corazón. - Sí. 652 00:53:41,711 --> 00:53:43,315 Cuando esto acabe, 653 00:53:43,413 --> 00:53:46,986 le enviaremos un paquete anónimo con miles de malditos dólares. 654 00:53:47,617 --> 00:53:50,393 - Estará feliz. - No lo haré. ¿De acuerdo? 655 00:53:51,454 --> 00:53:52,454 Me pone incómodo. 656 00:54:16,413 --> 00:54:17,413 A la mierda. 657 00:54:20,984 --> 00:54:21,984 Lo haré yo. 658 00:54:24,988 --> 00:54:26,126 Lo haré yo, joder. 659 00:54:27,991 --> 00:54:29,197 No había obstáculos. 660 00:54:30,460 --> 00:54:32,462 Nada nos impediría hacerlo. 661 00:54:33,963 --> 00:54:36,136 Lo habíamos empezado y se podía hacer. 662 00:54:40,537 --> 00:54:44,952 Hubo tantas oportunidades en las que podría... 663 00:54:46,509 --> 00:54:48,819 haberme apartado o... 664 00:54:50,647 --> 00:54:54,060 cambiar lo que estábamos haciendo, y no lo hice. 665 00:54:59,723 --> 00:55:01,896 EL DÍA DEL ROBO 666 00:55:02,659 --> 00:55:04,195 - Cinta adhesiva. - Comprobado. 667 00:55:05,829 --> 00:55:07,740 - Cambio de ropa. - Comprobado. 668 00:55:07,831 --> 00:55:09,071 - Hoja. - Comprobado. 669 00:55:09,532 --> 00:55:11,375 - Pasamontañas. - Pasamontañas. 670 00:55:11,468 --> 00:55:12,538 Teléfonos móviles. 671 00:55:13,136 --> 00:55:14,137 Precintos. 672 00:55:15,472 --> 00:55:16,472 Pistola eléctrica. 673 00:55:17,874 --> 00:55:19,046 No hay pistola eléctrica. 674 00:55:19,642 --> 00:55:20,642 ¡Mierda! 675 00:55:21,144 --> 00:55:22,714 ¿Quién se encargaba de eso? 676 00:55:22,812 --> 00:55:23,984 Creo que tú. 677 00:55:26,082 --> 00:55:27,652 Mierda, no puedo pensar en todo. 678 00:55:28,651 --> 00:55:30,426 9:10 a.m. 679 00:55:43,767 --> 00:55:44,837 Abran sus libros. 680 00:55:45,335 --> 00:55:49,545 Tienen dos horas para completar dos de las tres preguntas del ensayo. 681 00:55:49,606 --> 00:55:52,086 Cuando dé la señal pueden ver sus exámenes. 682 00:55:52,175 --> 00:55:54,849 - Cualquier cosa, levanten la mano. - Comiencen. 683 00:56:06,589 --> 00:56:09,365 Esto podría ser justo lo que tu madre busca. 684 00:56:09,893 --> 00:56:13,238 - Pistola de aturdimiento. - ¿Cuánto tiempo te incapacitaría? 685 00:56:21,905 --> 00:56:23,976 - ¿No tienes exámenes hoy? - Sí. 686 00:56:24,073 --> 00:56:25,882 Oye, ¿me prestas la camioneta? 687 00:56:30,980 --> 00:56:34,553 Dejen los lápices. Cierren sus exámenes y salgan de la sala. 688 00:56:34,984 --> 00:56:38,090 Los resultados se publicarán a fines de la próxima semana. 689 00:56:38,154 --> 00:56:40,464 11:01 a.m. 690 00:56:48,765 --> 00:56:50,642 Llegas siete minutos tarde. Vamos. 691 00:57:11,521 --> 00:57:12,625 Se acabó el tiempo. 692 00:57:13,490 --> 00:57:15,595 Bolígrafos abajo. Cierren sus libros. 693 00:57:15,825 --> 00:57:18,169 Por favor, pásenlos por su izquierda... 694 00:57:18,261 --> 00:57:20,673 y salgan de forma ordenada. 695 00:57:24,100 --> 00:57:25,272 Once minutos. 696 00:58:09,345 --> 00:58:10,483 Ya basta, ¿sí? 697 00:58:22,091 --> 00:58:23,229 Ahí está. 698 00:58:24,827 --> 00:58:25,827 Como un reloj. 699 00:59:07,470 --> 00:59:09,211 Sólo concéntrate, por favor. 700 00:59:10,473 --> 00:59:12,453 Creo que voy a vomitar, chicos. 701 00:59:12,542 --> 00:59:15,148 Ni se te ocurra vomitar en este auto, Spencer. 702 01:00:05,695 --> 01:00:07,197 Recuerden que son viejos. 703 01:00:19,208 --> 01:00:21,779 - Hay gente por todas partes. - Sigue el plan. 704 01:00:24,280 --> 01:00:25,350 Hagámoslo. 705 01:02:28,504 --> 01:02:30,006 Aborten. 706 01:02:30,740 --> 01:02:32,413 - Aborten. - ¿Por qué? 707 01:02:43,319 --> 01:02:46,766 Cuatro jodidos bibliotecarios están ahí reunidos. No puedo... 708 01:02:46,823 --> 01:02:48,928 - No puedo hacerlo. - ¿Hay un hombre? 709 01:02:48,991 --> 01:02:51,301 No importa quién. Son cuatro. 710 01:02:51,360 --> 01:02:54,204 - No ataremos a cuatro bibliotecarios. - ¿Qué pasa? 711 01:02:54,497 --> 01:02:58,001 Hay una puta reunión ahí. Son cuatro. No podemos atarlos. 712 01:02:58,100 --> 01:03:00,706 No me quedaré, ¿sí? Todos me miran. 713 01:03:01,270 --> 01:03:02,647 Se me cae el maquillaje. 714 01:03:02,972 --> 01:03:05,179 Escuchen. Todos, cálmense, ¿de acuerdo? 715 01:03:05,274 --> 01:03:08,187 Podemos esperar, ¿no? No estarán ahí para siempre. 716 01:03:10,680 --> 01:03:13,024 De acuerdo. ¿Quién quiere esperar? 717 01:03:20,790 --> 01:03:22,497 A la mierda, yo me voy. 718 01:04:07,169 --> 01:04:12,243 Salir de esa situación sin haber hecho nada malo fue una sensación increíble. 719 01:04:15,044 --> 01:04:17,524 El plan se cancelaba, no iba a haber atraco. 720 01:04:18,214 --> 01:04:23,095 Y fue glorioso. El sol brillaba y fue como un nuevo comienzo. 721 01:04:27,957 --> 01:04:30,801 No puedo controlar quién está en la puta sala. 722 01:04:30,893 --> 01:04:32,600 - Es todo. - Hijo de puta. 723 01:04:32,695 --> 01:04:35,699 Después de todo, es todo. Es el final. Se acabó. 724 01:04:35,765 --> 01:04:37,244 ¿No lo pensaste un poco? 725 01:04:37,300 --> 01:04:40,747 - ¿Qué creíste, joder? - ¡Estoy harto de toda esta mierda! 726 01:04:41,704 --> 01:04:42,704 ¡Joder! 727 01:04:45,207 --> 01:04:46,811 Tal vez esquivamos una bala. 728 01:04:46,909 --> 01:04:49,788 No esquivamos nada, porque no hicimos nada. 729 01:04:50,546 --> 01:04:53,322 La cagamos, ¡cojones! 730 01:04:53,950 --> 01:04:55,327 Detente. Necesito beber. 731 01:05:23,412 --> 01:05:24,516 ¿Hay teléfono público? 732 01:05:34,323 --> 01:05:35,631 Llamé a la Biblioteca. 733 01:05:36,492 --> 01:05:38,768 Vamos de nuevo. Mañana a las 11 a.m. 734 01:05:39,495 --> 01:05:41,634 Dice que no hay otras citas. 735 01:06:05,821 --> 01:06:09,132 - ¿Llamaste al teatro? - No viste qué malo era. 736 01:06:09,392 --> 01:06:12,999 Nunca sabes cómo vas a reaccionar en una situación así. 737 01:06:13,062 --> 01:06:17,477 ¿Ella casi dejó morir a su marido para no interrumpir el concierto? 738 01:06:17,533 --> 01:06:19,877 Tal vez nunca le gustó mucho. 739 01:06:20,736 --> 01:06:23,649 Todo el mundo tiene sus preferencias... 740 01:06:28,911 --> 01:06:30,083 ¿Estás bien, cariño? 741 01:06:30,579 --> 01:06:32,559 - ¿No tienes hambre? - Estoy cansado. 742 01:06:33,049 --> 01:06:34,392 Exámenes y esas cosas. 743 01:06:34,650 --> 01:06:36,493 Cariño, debes cuidarte mejor. 744 01:06:39,321 --> 01:06:41,699 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, mamá. 745 01:06:44,326 --> 01:06:48,001 Acabo de recordar que tengo un examen mañana. 746 01:06:49,165 --> 01:06:50,735 Y no estudié, así que... 747 01:06:54,036 --> 01:06:56,038 - ¿Estás bien, campeón? - Spencer. 748 01:06:57,373 --> 01:07:00,547 Todas las limitaciones son auto impuestas. 749 01:07:02,344 --> 01:07:03,345 ¡Warren! 750 01:07:08,284 --> 01:07:09,763 - ¡Warren! - ¿Qué? 751 01:07:10,386 --> 01:07:11,524 ¿Qué pasa, hombre? 752 01:07:12,955 --> 01:07:13,955 Me retiro. 753 01:07:14,890 --> 01:07:15,890 Me retiro. 754 01:07:16,459 --> 01:07:19,770 No creo que esto termine bien. No puedo volver ahí. 755 01:07:21,097 --> 01:07:23,043 Bueno, pero... Está bien. 756 01:07:23,466 --> 01:07:26,037 Mira, hoy tuvimos mala suerte. 757 01:07:26,102 --> 01:07:29,777 Pero hicimos una prueba, ¿no? Ahora podemos hacer ajustes y... 758 01:07:30,606 --> 01:07:32,142 Amigo, nada malo pasará. 759 01:07:32,408 --> 01:07:34,752 - Nadie saldrá herido... - ¡Basta, Warren! 760 01:07:34,810 --> 01:07:37,313 "Nadie saldrá herido". ¿Cómo lo sabes? 761 01:07:38,547 --> 01:07:42,256 - ¿De qué hablas? - Hablo de mi familia, ¿de acuerdo? 762 01:07:44,587 --> 01:07:46,624 Son buena gente y no lo merecen. 763 01:07:47,456 --> 01:07:49,265 ¿Has pensado en...? 764 01:07:51,227 --> 01:07:53,639 ¿Qué hay de nuestro futuro si sale mal? 765 01:07:53,729 --> 01:07:55,766 ¿Qué maldito futuro te preocupa? 766 01:07:56,632 --> 01:07:59,738 ¿El que es indistinguible del de los demás? 767 01:08:00,069 --> 01:08:04,449 ¿Esclavizarte para comprar la mierda que te indica un jodido idiota, 768 01:08:04,507 --> 01:08:07,283 que te dice que serás un gran éxito al tenerla? 769 01:08:08,110 --> 01:08:12,490 Spence, tú eres el que quería cambiar. Tú empezaste todo esto, ¿recuerdas? 770 01:08:16,752 --> 01:08:17,752 Sí, me acuerdo. 771 01:08:18,354 --> 01:08:21,494 Pero creo que deberíamos abandonar mientras tenemos la ventaja. 772 01:08:22,024 --> 01:08:24,527 Amigo, no tenemos la ventaja. 773 01:08:25,027 --> 01:08:28,975 Esto es más de la misma mierda. Nada ha cambiado. ¿Qué ha cambiado? 774 01:08:30,533 --> 01:08:31,533 Dime. 775 01:08:38,040 --> 01:08:40,042 No sirvo para esto, Warren. 776 01:08:41,810 --> 01:08:44,290 ¿Si? No sirvo para esto, así que no... 777 01:08:45,614 --> 01:08:46,490 Me retiro. 778 01:08:46,549 --> 01:08:47,857 - Tú... - Me retiro. 779 01:08:49,318 --> 01:08:53,960 ¿Realmente quieres llegar hasta aquí y no averiguar qué pasa después? 780 01:08:59,361 --> 01:09:00,361 Quiero decir... 781 01:09:01,130 --> 01:09:04,043 dime que no fue el mejor momento de tu puta vida. 782 01:09:08,170 --> 01:09:12,141 No quiero que te despiertas dentro de diez años... 783 01:09:12,841 --> 01:09:14,718 preguntándote qué podría haber pasado. 784 01:09:16,679 --> 01:09:18,158 Y quién podrías haber sido. 785 01:09:27,323 --> 01:09:28,427 Nos vemos, hombre. 786 01:09:36,031 --> 01:09:37,031 ¡Un día estarás muerto! 787 01:10:44,300 --> 01:10:45,745 Puedes ir por la vida, 788 01:10:45,801 --> 01:10:50,511 con la expectativa de que algo fantástico va a pasar. 789 01:10:50,606 --> 01:10:54,110 Algo que cambie tu vida, que la haga diferente y única. 790 01:11:04,153 --> 01:11:06,656 Me dí cuenta de que tenía que... 791 01:11:08,090 --> 01:11:10,502 hacer que algo ocurriera por mí mismo. 792 01:11:12,861 --> 01:11:15,171 Entonces, Plan B. 793 01:11:16,699 --> 01:11:18,838 Chas será el conductor. 794 01:11:19,335 --> 01:11:22,043 Tendrá el motor encendido y las puertas abiertas. 795 01:11:22,438 --> 01:11:25,851 Eric y yo seremos los únicos en entrar a la Biblioteca. 796 01:11:26,442 --> 01:11:28,547 Sin disfraces. Sólo llaman la atención. 797 01:11:28,644 --> 01:11:29,679 ¿Qué pasa con él? 798 01:11:31,380 --> 01:11:33,986 Spencer estará fuera vigilando. 799 01:11:34,550 --> 01:11:35,550 ¿Por qué? 800 01:11:35,617 --> 01:11:38,564 No puede entrar. Lo reconocerían. No podemos arriesgarnos. 801 01:11:39,121 --> 01:11:41,465 ¿Quién vigilará en la Biblioteca? 802 01:11:41,790 --> 01:11:45,795 Tú. Estarás abajo hasta que te llame para empacar los libros. 803 01:11:45,861 --> 01:11:48,740 Sabes que no me ocuparé de la bibliotecaria, ¿no? 804 01:11:49,231 --> 01:11:54,476 Como dije, yo me encargaré de eso, y te llamaré cuando ella esté... 805 01:11:55,871 --> 01:11:57,350 Cuando esté neutralizada. 806 01:12:01,844 --> 01:12:03,414 Esta vez, va a funcionar. 807 01:12:04,246 --> 01:12:09,320 Entonces, ¿cuándo yo suba ya se habrán encargado de ella? 808 01:12:11,553 --> 01:12:12,759 ¿Sí, Warren? 809 01:12:14,189 --> 01:12:16,863 - Es lo que acabo de decir, ¿no? - Sí. 810 01:12:21,230 --> 01:12:25,440 EL DÍA DEL ROBO 811 01:14:15,377 --> 01:14:17,880 - Señor Beckman. - Sí, hola. Walter Beckman. 812 01:14:17,980 --> 01:14:19,891 Betty Jean Gooch. Encantada. 813 01:14:19,982 --> 01:14:21,120 - Encantado. - Pase. 814 01:14:21,350 --> 01:14:25,230 Debo decir que esperaba a alguien mucho mayor. 815 01:14:26,788 --> 01:14:28,734 Sí, nunca se sabe, ¿verdad? 816 01:14:28,824 --> 01:14:30,667 No, nunca se sabe. 817 01:14:31,159 --> 01:14:35,005 Ahora, voy a pedirle que firme el registro... 818 01:14:37,566 --> 01:14:39,910 con su nombre en imprenta. 819 01:14:40,002 --> 01:14:41,709 - Ahí, gracias. - Gracias. 820 01:14:41,803 --> 01:14:43,248 Y la fecha, por favor. 821 01:14:44,873 --> 01:14:47,217 ¿Y cómo va su día, hasta ahora? 822 01:14:47,976 --> 01:14:49,080 Bien, gracias. 823 01:14:50,212 --> 01:14:52,055 Perdón por la otra tarde. 824 01:14:53,248 --> 01:14:54,488 El otro día, perdón. 825 01:14:54,550 --> 01:14:57,531 Hubo una emergencia familiar y tuve que ocuparme. 826 01:14:57,586 --> 01:14:59,361 - Lamento oír eso. - Sí. 827 01:14:59,421 --> 01:15:01,901 - Espero que todo esté bien. - Sí, gracias. 828 01:15:01,990 --> 01:15:02,990 Bien. 829 01:15:03,525 --> 01:15:09,066 Bueno, lo que ha pedido para ver, está entre nuestros objetos más preciados. 830 01:15:09,498 --> 01:15:12,240 He presentado el manuscrito iluminado... 831 01:15:12,334 --> 01:15:15,543 y el Hortus Sanitatis está a mi izquierda. 832 01:15:16,238 --> 01:15:20,744 Por favor, use los guantes en todo momento al tocar las páginas. 833 01:15:21,343 --> 01:15:22,343 Claro. 834 01:15:24,446 --> 01:15:29,691 ¿Es esto de interés personal, o esta trabajando en algún tipo de proyecto? 835 01:15:30,285 --> 01:15:32,458 He oído hablar mucho de ellos. 836 01:15:35,624 --> 01:15:39,868 Como puede ver, uno de los volúmenes de Audubon se exhibe aquí. 837 01:15:40,262 --> 01:15:42,902 Esta vitrina estará cerrada en todo momento. 838 01:15:42,965 --> 01:15:45,741 Pero si desea ver algunas de las otras láminas, 839 01:15:45,801 --> 01:15:48,441 puedo ayudarlo a dar vuelta algunas páginas, 840 01:15:48,537 --> 01:15:49,709 sí tenemos tiempo. 841 01:16:19,635 --> 01:16:20,841 Ya puedes subir. 842 01:17:15,524 --> 01:17:17,834 Señorita Gooch, llegó mi amigo. 843 01:17:19,961 --> 01:17:21,406 - Muchas gracias. - Claro. 844 01:17:34,009 --> 01:17:35,716 Hola. Adelante, por favor. 845 01:17:39,715 --> 01:17:42,321 Necesitaré su nombre para el libro de registro. 846 01:17:42,751 --> 01:17:44,890 Tienes que registrarte, John. 847 01:17:45,253 --> 01:17:46,253 John. 848 01:17:49,057 --> 01:17:50,057 ¿John...? 849 01:17:52,861 --> 01:17:53,861 Rutherford. 850 01:17:58,934 --> 01:18:00,038 Por favor, firme... 851 01:18:00,335 --> 01:18:02,611 Warren, ¿qué estás haciendo? 852 01:18:03,739 --> 01:18:05,548 ¡No! 853 01:18:06,007 --> 01:18:07,042 ¡Me lastima! 854 01:18:07,109 --> 01:18:08,520 Lo siento. Calma, ¿sí? 855 01:18:08,577 --> 01:18:11,285 Queremos los libros. No la lastimaremos. ¡Cálmese! 856 01:18:11,613 --> 01:18:14,787 - Terminaremos pronto. - No, no puedo. 857 01:18:14,883 --> 01:18:17,591 ¡Cállese la boca! ¡Cállese! 858 01:18:18,253 --> 01:18:19,391 No le haremos daño. 859 01:18:19,454 --> 01:18:22,731 Si sigue luchando, le dolerá más. ¡Cállese! 860 01:18:23,191 --> 01:18:25,967 - Ata sus piernas. - Dios, ayúdame. 861 01:18:28,396 --> 01:18:30,535 ¡Átale las putas piernas ahora! 862 01:18:31,700 --> 01:18:34,476 No me ate las manos. Por favor, no puedo... 863 01:18:34,569 --> 01:18:35,570 Maldita sea... 864 01:18:39,975 --> 01:18:42,080 ¡Deja los jodidos guantes! ¿Qué haces? 865 01:18:42,144 --> 01:18:43,987 - Sólo quiero irme. - ¡Vamos! 866 01:18:44,079 --> 01:18:45,456 Relájese, ¿sí? 867 01:18:45,547 --> 01:18:48,118 No puedo respirar. Me está lastimando. 868 01:18:48,216 --> 01:18:49,991 No le haré daño... Mierda. 869 01:18:52,220 --> 01:18:54,928 - ¡Mierda! - ¿Por qué hacen esto? 870 01:18:55,157 --> 01:18:57,330 - ¿Por qué? - Queremos los libros. 871 01:18:57,726 --> 01:18:58,726 No a usted. 872 01:18:59,928 --> 01:19:01,839 ¿Estás bien? 873 01:19:11,273 --> 01:19:12,273 Mierda. 874 01:19:17,913 --> 01:19:18,913 Busca las llaves. 875 01:19:19,447 --> 01:19:20,858 ¡Busca las putas llaves! 876 01:19:21,249 --> 01:19:22,353 ¡Apúrate, joder! 877 01:19:30,926 --> 01:19:31,961 No hay llaves. 878 01:19:32,360 --> 01:19:33,703 - ¿Qué? - No hay llaves. 879 01:19:33,795 --> 01:19:37,368 - No encuentro la puta llave. - ¡Encuéntrala! ¡Mierda! 880 01:19:37,465 --> 01:19:40,537 - No hay llave. - Abre la puerta. ¡Sácalo de la vitrina! 881 01:19:51,179 --> 01:19:52,180 ¡Mierda! 882 01:20:23,511 --> 01:20:24,511 Es esta. 883 01:20:40,695 --> 01:20:43,198 Lo siento mucho. 884 01:20:47,402 --> 01:20:48,847 ¡Trae los jodidos libros! 885 01:20:52,874 --> 01:20:53,874 ¿Qué cojones...? 886 01:20:55,877 --> 01:20:57,447 ¡Oye! 887 01:20:57,779 --> 01:21:00,726 - Va hacia la puerta. - ¡No voy a tocarla! 888 01:21:00,782 --> 01:21:02,591 No la tocaré más. ¡Ya está! 889 01:21:02,684 --> 01:21:05,062 - Trato de sacarlo. - ¡No la tocaré más! 890 01:21:05,120 --> 01:21:07,566 - Me voy. No me importa. - ¡Hago todo yo! 891 01:21:07,622 --> 01:21:09,192 Ya no la tocaré más. 892 01:21:13,295 --> 01:21:14,797 Bueno, ya está. 893 01:21:22,070 --> 01:21:23,447 Cierre la puta boca. 894 01:21:26,808 --> 01:21:28,048 ¡Cierre la puta boca! 895 01:21:32,280 --> 01:21:35,454 Lo siento, ¿de acuerdo? Vamos a salir de aquí. 896 01:21:38,153 --> 01:21:39,564 ¡Lo tengo! 897 01:21:55,070 --> 01:21:56,070 Vámonos. 898 01:21:58,340 --> 01:21:59,340 Mierda. 899 01:22:13,355 --> 01:22:14,356 Envuélvelo. 900 01:22:14,456 --> 01:22:16,026 Falta el otro. El otro. 901 01:22:16,124 --> 01:22:18,866 ¿Qué mierdas dices? Esto es lo que importa. 902 01:22:18,960 --> 01:22:20,303 Mierda, ¡déjalo! 903 01:22:20,362 --> 01:22:23,343 - ¿Qué pasa, hombre? - Esto alcanza y sobra. 904 01:22:23,665 --> 01:22:25,667 - ¡El Darwin! - No, ¡deja el Darwin! 905 01:22:25,767 --> 01:22:27,178 ¡Deja el jodido Darwin! 906 01:22:27,268 --> 01:22:29,646 Esto vale oro, hombre. ¡Vámonos de aquí! 907 01:23:06,975 --> 01:23:08,477 ¡Presiona B! 908 01:23:12,047 --> 01:23:13,048 ¿Qué cojones...? 909 01:23:13,415 --> 01:23:16,521 - ¿Presionaste el uno? - ¡Maldita sea! 910 01:23:17,385 --> 01:23:19,194 - Mierda. - Quizás no pase nada. 911 01:23:28,596 --> 01:23:29,700 ¡Qué mierdas! 912 01:23:30,698 --> 01:23:33,611 Esto va mal, hombre. Muy mal. 913 01:23:40,508 --> 01:23:41,508 ¿Qué cojones...? 914 01:23:42,010 --> 01:23:43,751 Espera. Sostén la puerta. 915 01:23:46,214 --> 01:23:48,694 Maldita sea, Warren. Esto no era así. 916 01:23:49,517 --> 01:23:51,793 Mierda. ¿Dónde está la salida? 917 01:23:53,221 --> 01:23:54,222 Vamos muy mal. 918 01:23:54,289 --> 01:23:57,133 - ¡Mierda! - ¡Esto pinta mal, Warren! 919 01:23:57,792 --> 01:23:59,362 ¡Mierda! 920 01:23:59,861 --> 01:24:01,033 ¡Joder! 921 01:24:02,697 --> 01:24:04,938 - ¿Dónde está la puta salida? - ¡No sé! 922 01:24:08,369 --> 01:24:09,746 ¿Qué cojones hacemos? 923 01:24:10,305 --> 01:24:13,980 - Debemos correr. - ¿Qué? ¿Qué quieres decir con "correr"? 924 01:24:14,075 --> 01:24:16,077 - Debemos huir. - ¡Nos van a ver! 925 01:24:16,144 --> 01:24:18,954 - No tenemos elección. - Mierda, esto pinta mal. 926 01:24:20,415 --> 01:24:21,723 Esto va muy mal. 927 01:24:24,319 --> 01:24:26,128 ¡Vamos! 928 01:24:41,402 --> 01:24:43,075 ¡No! 929 01:24:43,138 --> 01:24:44,139 - ¡Vamos! - ¡No! 930 01:24:44,239 --> 01:24:46,116 - Déjalo, joder. - ¡No! 931 01:24:46,174 --> 01:24:47,785 - ¡Vamos! - ¡Vaya! 932 01:24:50,078 --> 01:24:51,318 ¡Mierda! 933 01:24:53,248 --> 01:24:55,159 Warren, ¿qué mierdas haces? 934 01:24:56,317 --> 01:24:57,317 Mierda. 935 01:24:59,320 --> 01:25:01,960 ¡Detente! Maldito idiota, ¡detente! 936 01:25:06,294 --> 01:25:08,274 - ¡Vamos! - Eric, ¿y los libros? 937 01:25:10,999 --> 01:25:12,535 ¿Dónde mierdas está Warren? 938 01:25:13,301 --> 01:25:14,302 ¡Oigan! 939 01:25:17,705 --> 01:25:18,945 ¡A la mierda! 940 01:25:28,283 --> 01:25:30,490 ¡Arranca! 941 01:25:37,058 --> 01:25:38,696 ¡Dios! 942 01:25:40,562 --> 01:25:43,566 - Conduce, joder. - Amigo... 943 01:25:43,665 --> 01:25:46,544 - Más despacio. Calma. - No me digas qué mierda hacer. 944 01:25:46,634 --> 01:25:47,669 Amigo... 945 01:25:48,002 --> 01:25:49,504 ¿Y los libros, Warren? 946 01:25:50,705 --> 01:25:53,584 - Warren, ¿y los jodidos libros? - ¡Los dejamos! 947 01:25:53,675 --> 01:25:55,552 ¿Oyes? ¡Ni un jodido libro! 948 01:25:55,643 --> 01:25:58,214 - ¿Nada? - ¡Se nos cayeron, joder! 949 01:25:58,313 --> 01:26:02,056 - No tenemos nada. - No hay nada. ¡Cállate! 950 01:26:02,150 --> 01:26:03,527 - Mierda. - Por favor... 951 01:26:03,751 --> 01:26:07,563 ¿Y por qué tardaron tanto? ¿Qué mierdas pasó ahí arriba? 952 01:26:08,556 --> 01:26:11,002 Ustedes la cagaron de nuevo. 953 01:26:11,059 --> 01:26:13,096 - Sabía que la cagarían. - Chicos... 954 01:26:13,194 --> 01:26:14,867 Tú no entraste, joder. 955 01:26:14,929 --> 01:26:16,169 Tengo el Darwin. 956 01:26:16,731 --> 01:26:17,869 Tengo el Darwin. 957 01:26:18,099 --> 01:26:19,169 ¿Tú qué tienes? 958 01:26:19,767 --> 01:26:21,940 - Cielos. - Eric, ¿qué mierdas tienes? 959 01:26:22,203 --> 01:26:25,946 - Dame un jodido minuto, por favor. - Tu puta mochila, hombre. ¡Fíjate! 960 01:26:43,124 --> 01:26:44,262 ¿Qué es, tiene algo? 961 01:26:45,460 --> 01:26:46,460 Sí. 962 01:27:10,318 --> 01:27:11,318 ¿Qué haces? 963 01:27:11,552 --> 01:27:12,656 - Fuera. - ¿Qué? 964 01:27:13,087 --> 01:27:15,397 ¿Qué mierdas dices? No saldré del jodido auto. 965 01:27:15,456 --> 01:27:18,460 Buscarán una camioneta gris con tres tipos. Sal. 966 01:27:18,559 --> 01:27:21,062 - ¿Qué mierdas pasa? - ¡Sal, hombre! 967 01:27:21,129 --> 01:27:23,769 No me iré con los tres aquí. ¡Fuera! 968 01:27:23,831 --> 01:27:25,174 - ¡No me voy! - ¡Sal! 969 01:27:25,266 --> 01:27:28,509 Volveré por ti en mi auto. Sólo vete. 970 01:27:28,603 --> 01:27:30,981 - ¿Lo prometes? - Juro por Dios que volveré. 971 01:27:31,072 --> 01:27:32,847 ¡Fuera de aquí! 972 01:27:33,675 --> 01:27:35,450 - ¡Hay gente! - ¡Deja la puerta! 973 01:27:35,510 --> 01:27:37,820 No me importa. ¡Vete a la mierda! 974 01:27:39,947 --> 01:27:42,951 Por favor... ¡Toma tu maldita bolsa! 975 01:27:43,184 --> 01:27:45,130 Cierren la puta puerta. De prisa. 976 01:28:24,692 --> 01:28:27,502 Cuida esto, ¿sí, amigo? Vigílalo bien. 977 01:28:27,829 --> 01:28:30,207 Dame tu ropa. Dame tu maldita ropa. 978 01:28:45,413 --> 01:28:48,986 No puedes quedarte aquí, ¿sí? Toma tus cosas. Vámonos, joder. 979 01:28:49,584 --> 01:28:50,858 Anímate. Vámonos. 980 01:28:59,093 --> 01:29:02,563 Hay una Sala de Colecciones Especiales en esta Biblioteca. 981 01:29:02,663 --> 01:29:06,907 Algunos de los libros de esa sala datan del siglo XVIII. 982 01:29:07,168 --> 01:29:09,045 Son muy raros y caros. 983 01:29:09,103 --> 01:29:11,515 Esta mañana, dos hombres se aprovecharon de eso. 984 01:29:11,572 --> 01:29:14,917 Soy Dave Wachinski, desde la Universidad de Transilvania, 985 01:29:15,009 --> 01:29:18,047 donde el audaz robo se cometió a plena luz del día... 986 01:29:18,112 --> 01:29:19,716 - Escucha. - Más volumen. 987 01:29:19,781 --> 01:29:23,752 Donde están algunos de los libros más valiosos de EE.UU. 988 01:29:24,585 --> 01:29:27,259 Según la Policía, el grupo sabía bien qué buscaba. 989 01:29:27,355 --> 01:29:30,268 La Policía busca a los dos hombres que robaron los libros, 990 01:29:30,525 --> 01:29:32,937 y a los dos que condujeron el auto de huida. 991 01:29:33,261 --> 01:29:34,763 - ¿Saben que...? - ¡Cállate! 992 01:29:34,862 --> 01:29:39,777 Una camioneta Dodge gris, de matrícula 331094. 993 01:29:39,867 --> 01:29:41,278 La Policía pide... 994 01:29:41,369 --> 01:29:43,906 - Nada contra nosotros. - ¿Saben que somos cuatro? 995 01:29:43,971 --> 01:29:44,971 No saben nada. 996 01:29:46,541 --> 01:29:48,214 Es la matrícula de otro auto. 997 01:29:48,276 --> 01:29:51,985 Redujeron violentamente a una bibliotecaria y la ataron... 998 01:30:20,107 --> 01:30:23,850 LUNES 20 DE DICIEMBRE DEL 2004 NUEVA YORK 999 01:30:31,686 --> 01:30:32,687 ¿De acuerdo? 1000 01:30:41,496 --> 01:30:43,305 Absolutamente asombrosos, ¿no? 1001 01:30:45,433 --> 01:30:47,470 ¿Y el señor...? 1002 01:30:48,302 --> 01:30:49,302 Beckman. 1003 01:30:49,670 --> 01:30:53,982 ¿El señor Beckman le dio alguna información sobre la procedencia de los libros? 1004 01:30:54,041 --> 01:30:57,045 Sólo que los heredó hace muchos años... 1005 01:30:57,144 --> 01:31:01,115 y desea hacer efectivo su valor a través de una venta privada. 1006 01:31:01,182 --> 01:31:02,182 Bien. 1007 01:31:06,988 --> 01:31:08,399 Son extremadamente raros. 1008 01:31:11,626 --> 01:31:14,197 Sí, le fallan los ojos. 1009 01:31:14,295 --> 01:31:17,902 Dice que los libros ya no reciben la atención que merecen. 1010 01:31:19,567 --> 01:31:24,915 ¿Y posee documentación de la adquisición de los libros por su antepasado? 1011 01:31:28,543 --> 01:31:31,683 Bueno, han estado en su familia durante generaciones, 1012 01:31:31,746 --> 01:31:34,989 así que realmente no hay documentación de la que hablar. 1013 01:31:37,818 --> 01:31:39,092 Bueno, son exquisitos, 1014 01:31:39,353 --> 01:31:42,596 y, sin duda, genuinos. 1015 01:31:44,025 --> 01:31:47,199 Déjenme hablar con el señor Leckey... 1016 01:31:47,261 --> 01:31:50,674 y los llamaremos por una estimación en una venta privada. 1017 01:31:51,899 --> 01:31:52,899 ¿Hoy no? 1018 01:31:54,001 --> 01:31:55,001 ¿Hoy no? 1019 01:31:55,236 --> 01:31:57,842 El señor Leckey no vendrá a la oficina hoy. 1020 01:31:59,040 --> 01:32:00,417 Bueno, verá... 1021 01:32:01,676 --> 01:32:03,678 - Perdón, olvidé su nombre. - Melanie Halloran. 1022 01:32:04,679 --> 01:32:09,788 Señorita Halloran, realmente esperábamos darle al señor Beckman... 1023 01:32:11,419 --> 01:32:13,228 una estimación hoy. 1024 01:32:14,589 --> 01:32:17,433 Por eso vinimos aquí. 1025 01:32:17,959 --> 01:32:20,462 No podría dársela sin la aprobación del señor Leckey. 1026 01:32:20,861 --> 01:32:22,898 ¿Y nadie más podría hacerlo hoy? 1027 01:32:23,364 --> 01:32:25,310 Como dije, es el área de Thomas. 1028 01:32:25,633 --> 01:32:27,704 Él volverá mañana. 1029 01:32:28,536 --> 01:32:30,379 ¿Tienen un número de contacto? 1030 01:32:33,407 --> 01:32:34,613 - Mierda. - ¿Y bien? 1031 01:32:35,743 --> 01:32:37,381 - Todo bien. - ¿Y? 1032 01:32:37,612 --> 01:32:42,220 El tipo indicado no estaba, así que hablamos con la asistente ejecutiva... 1033 01:32:42,717 --> 01:32:45,960 - Suplente. - Suplente, y... 1034 01:32:46,787 --> 01:32:49,267 Dijo que lo que tenemos es muy valioso... 1035 01:32:49,757 --> 01:32:53,500 y sólo tenemos que esperar a que vuelva el tipo de esa área. 1036 01:32:54,061 --> 01:32:58,009 Entonces hay que esperar la llamada para fijar la reunión. 1037 01:32:58,099 --> 01:33:00,978 Con "esperar la llamada" te refieres al Hotel, ¿no? 1038 01:33:07,808 --> 01:33:09,515 Me van a llamar al móvil. 1039 01:33:13,147 --> 01:33:14,421 Apaga el motor. 1040 01:33:15,850 --> 01:33:17,488 Llama a tu número de móvil. 1041 01:33:17,985 --> 01:33:19,157 Llama ahora. 1042 01:33:20,988 --> 01:33:21,988 ¡Llama ya! 1043 01:33:22,023 --> 01:33:25,470 Spencer, ¿sabes qué?, llamaré yo, imbécil. 1044 01:33:31,332 --> 01:33:32,332 Veamos. 1045 01:33:35,002 --> 01:33:37,004 Hola. Soy Spence. Sabes qué hacer. 1046 01:33:37,104 --> 01:33:40,711 - ¿Parece un jodido mercader de Arte? - Podemos cambiar el mensaje. 1047 01:33:41,108 --> 01:33:43,520 Cállate, Eric, ¿de acuerdo? ¡Cállate la boca! 1048 01:33:46,013 --> 01:33:47,287 Vuelve a entrar. 1049 01:33:47,348 --> 01:33:50,124 Encuentra cualquier papel que tenga tu teléfono. 1050 01:33:50,184 --> 01:33:51,663 - ¿Cómo? - Ahora mismo, 1051 01:33:51,952 --> 01:33:54,796 porque ese número nos meterá en la cárcel, imbécil. 1052 01:33:54,855 --> 01:33:58,302 - Tienes que calmarte. - ¡No me digas que me calme, Warren! 1053 01:33:58,359 --> 01:34:01,340 ¡Nos van a mandar a la cárcel, malditos idiotas! 1054 01:34:02,396 --> 01:34:05,900 ¿Entiendes lo que digo? ¿O eres demasiado estúpido? 1055 01:34:06,801 --> 01:34:09,042 Si eres tan listo, ¿por qué no vas tú? 1056 01:34:09,136 --> 01:34:10,171 ¿Sabes que...? 1057 01:34:11,572 --> 01:34:13,574 Verán lo que hago, malditos. 1058 01:34:17,011 --> 01:34:18,046 ¿Qué hay, Señor Rosa? 1059 01:34:18,312 --> 01:34:21,816 - ¡Joder! ¿Qué haces? - ¿Cómo cojones me llamaste? 1060 01:34:21,882 --> 01:34:23,884 - ¿Qué mierda...? - ¿Qué dices, cabrón? 1061 01:34:23,984 --> 01:34:25,930 ¿Por qué no hablas más, cabrón? 1062 01:34:29,924 --> 01:34:33,895 Me estás jodiendo la vida, ¿sabes? Esto no es un jodido juego. 1063 01:34:36,664 --> 01:34:38,871 Tienes que ir a recuperar ese número. 1064 01:34:38,933 --> 01:34:42,346 Debes recuperar ese jodido número ahora, Spencer. ¡Ve! 1065 01:34:42,570 --> 01:34:45,949 Chas, sabes que no podemos volver. No podemos. 1066 01:34:46,040 --> 01:34:47,747 Me importa una mierda lo que creas. 1067 01:34:51,879 --> 01:34:52,879 Nos mataste. 1068 01:34:56,283 --> 01:34:58,058 Nos disparaste en la puta cabeza. 1069 01:35:53,607 --> 01:35:55,280 Nos vemos, supongo. 1070 01:36:02,650 --> 01:36:03,650 Nos vemos. 1071 01:36:04,785 --> 01:36:05,786 Te llamo después. 1072 01:36:06,320 --> 01:36:07,321 Sí. 1073 01:36:15,262 --> 01:36:19,768 Tener esta necesidad de saber qué hay al otro lado de esa línea, 1074 01:36:21,035 --> 01:36:25,848 y saber que la única forma de averiguarlo es cruzarla... 1075 01:36:26,774 --> 01:36:30,984 Después de que la cruzas, ya no hay vuelta atrás en tu vida. 1076 01:36:34,348 --> 01:36:35,622 Ya sabes, es... 1077 01:36:35,683 --> 01:36:38,630 Definitivamente fue algo aterrador. 1078 01:36:49,897 --> 01:36:52,878 Recuerdo escuchar ese grito en mi cabeza sin parar. 1079 01:36:52,967 --> 01:36:54,674 El grito de la bibliotecaria. 1080 01:36:56,904 --> 01:36:58,178 ¿Qué acabo de hacer? 1081 01:37:00,507 --> 01:37:03,215 Estaba tan seguro de que era lo que necesitaba. 1082 01:37:03,310 --> 01:37:05,756 Pero fue como: "¿Hice algo horrible?". 1083 01:37:05,846 --> 01:37:08,850 "¿Lastimé a alguien para siempre?". 1084 01:37:08,916 --> 01:37:10,088 "¿Acabo de? 1085 01:37:11,151 --> 01:37:13,427 ¿Ser parte de algo horrible?". 1086 01:37:18,659 --> 01:37:21,367 Siento no haber ido a tus juegos últimamente. 1087 01:37:23,597 --> 01:37:24,597 No hay problema. 1088 01:37:25,332 --> 01:37:26,367 ¿Y tú entrenamiento? 1089 01:37:29,236 --> 01:37:30,236 Mejor que nunca. 1090 01:37:33,908 --> 01:37:35,251 ¿Qué tal la nueva casa? 1091 01:37:36,911 --> 01:37:38,049 Es genial, ¿sabes? 1092 01:37:40,614 --> 01:37:42,787 En realidad es muy conveniente. 1093 01:37:43,250 --> 01:37:48,131 Está cerca de las tiendas y del trabajo y todo eso. 1094 01:37:48,455 --> 01:37:51,436 Tratamos de decir cosas como: 1095 01:37:52,760 --> 01:37:54,535 No vamos a lastimar a nadie... 1096 01:37:56,697 --> 01:37:59,803 "Sólo trataremos de asustar, y entrar y salir". 1097 01:38:00,434 --> 01:38:02,539 "Llamaremos a la Policía después". 1098 01:38:03,704 --> 01:38:06,810 "Le hablaremos y le diremos que no le haremos daño". 1099 01:38:20,821 --> 01:38:21,891 Pero lo hicimos. 1100 01:38:31,065 --> 01:38:32,408 E intentamos... 1101 01:38:35,102 --> 01:38:37,776 superarlo, pero no... 1102 01:38:47,348 --> 01:38:48,850 No se puede ver más allá. 1103 01:39:01,295 --> 01:39:02,365 Es de madrugada. 1104 01:39:02,463 --> 01:39:04,773 Warren, es peor de lo que pensábamos. 1105 01:39:05,833 --> 01:39:07,210 - ¿Cómo? - Nosotros... 1106 01:39:07,301 --> 01:39:11,181 usamos el mismo correo para hacer la cita en la Biblioteca... 1107 01:39:11,271 --> 01:39:13,273 y para escribir a Christie's. 1108 01:39:16,043 --> 01:39:18,717 Encontrarán el correo, encontrarán a Halloran, 1109 01:39:19,146 --> 01:39:22,025 a mí, a nosotros, mi número de teléfono. ¡Joder! 1110 01:39:22,983 --> 01:39:25,054 Chas tenía razón. Chas tenía razón, Warren. 1111 01:39:25,152 --> 01:39:26,324 Piensas demasiado. 1112 01:39:29,056 --> 01:39:30,160 Sólo tienes que... 1113 01:39:31,492 --> 01:39:34,336 volver a la cama, ¿de acuerdo? 1114 01:39:38,165 --> 01:39:39,165 O te destruirás. 1115 01:39:49,643 --> 01:39:52,817 Feliz cumpleaños a ti 1116 01:39:52,880 --> 01:39:54,086 Yo no lo sabía. 1117 01:39:54,181 --> 01:39:57,890 Feliz cumpleaños a ti 1118 01:39:58,852 --> 01:40:02,891 Feliz cumpleaños, querido papá 1119 01:40:02,990 --> 01:40:03,990 Una ráfaga, ya. 1120 01:40:04,158 --> 01:40:08,163 Feliz cumpleaños a ti 1121 01:40:10,531 --> 01:40:12,568 - Bien. - Buen trabajo. 1122 01:40:14,701 --> 01:40:16,840 - Buen trabajo. - Feliz cumpleaños, papá. 1123 01:40:16,904 --> 01:40:17,905 Gracias. 1124 01:40:19,773 --> 01:40:20,773 Salud. 1125 01:40:21,008 --> 01:40:22,008 Mírame. 1126 01:40:23,544 --> 01:40:25,217 - Yo quiero. - Bueno. 1127 01:41:02,249 --> 01:41:03,249 Te quiero. 1128 01:41:05,652 --> 01:41:06,652 Muy bien. 1129 01:41:08,822 --> 01:41:09,823 Bueno. 1130 01:41:11,625 --> 01:41:12,729 Gracias por venir. 1131 01:41:12,793 --> 01:41:14,170 - Lo siento. - Te quiero. 1132 01:41:29,676 --> 01:41:32,020 HOMBRE HAMBRIENTO 1133 01:42:24,198 --> 01:42:26,371 Señor, deténgase. ¡Alto! 1134 01:42:26,900 --> 01:42:27,970 ¡Alto ahí! 1135 01:42:31,972 --> 01:42:33,383 ¿Estás bromeando? 1136 01:42:33,473 --> 01:42:34,747 ¡Maldito imbécil! 1137 01:42:34,841 --> 01:42:36,184 ¿Es todo lo que tienes? 1138 01:42:36,977 --> 01:42:38,388 ¡Vamos! 1139 01:45:42,529 --> 01:45:45,271 Luego de declararse culpables de conspiración... 1140 01:45:45,365 --> 01:45:46,901 y robo de valiosas obras de Arte, 1141 01:45:47,401 --> 01:45:52,180 Spencer Reinhard, Eric Borsuk, Charles Allen y Warren Lipka... 1142 01:45:52,439 --> 01:45:53,747 ya conocen su destino. 1143 01:45:56,076 --> 01:45:59,956 Un Juez Federal los condenó a siete años de prisión federal... 1144 01:46:00,046 --> 01:46:01,753 por conspirar durante meses... 1145 01:46:01,848 --> 01:46:05,057 para robar millones de dólares en manuscritos y bocetos... 1146 01:46:05,118 --> 01:46:08,224 de la Colección Especial de la Universidad de Transilvania. 1147 01:46:13,260 --> 01:46:16,639 Te enseñan que lo que haces importa y que eres especial. 1148 01:46:18,765 --> 01:46:23,145 Y hay algunas cosas que parecerían demostrar... 1149 01:46:24,538 --> 01:46:28,076 que eres especial y diferente... 1150 01:46:28,141 --> 01:46:33,784 pero en realidad, esas cosas no importan. 1151 01:46:34,381 --> 01:46:35,553 Y no eres especial. 1152 01:46:36,917 --> 01:46:38,828 Y así, la idea de que... 1153 01:46:39,820 --> 01:46:42,630 estábamos haciendo algo extraordinario, 1154 01:46:43,990 --> 01:46:45,594 nos atrajo por completo. 1155 01:46:46,726 --> 01:46:47,761 Me atrajo a mí. 1156 01:46:52,232 --> 01:46:53,336 Mirando atrás, 1157 01:46:54,234 --> 01:46:57,977 suelo preguntarme que eventos recuerdo desde el punto de vista de Warren, 1158 01:46:58,472 --> 01:46:59,917 o desde el mío, 1159 01:46:59,973 --> 01:47:03,352 y si sería más fácil... 1160 01:47:04,611 --> 01:47:07,683 elegir uno sobre el otro por lo que nos dieron. 1161 01:47:18,124 --> 01:47:20,627 No recuerdo si el tipo que ví en Central Park... 1162 01:47:21,361 --> 01:47:24,672 fue alguien que ví yo, 1163 01:47:24,764 --> 01:47:26,971 o alguien que Warren me dijo que ví. 1164 01:47:32,672 --> 01:47:34,515 Muy bien, hermano. Dales duro. 1165 01:47:34,608 --> 01:47:35,608 Sí. 1166 01:47:35,642 --> 01:47:36,848 SALIDAS INTERNACIONALES 1167 01:47:36,943 --> 01:47:42,689 De su viaje a Ámsterdam sólo recuerdo dejarlo en el aeropuerto y recogerlo. 1168 01:47:53,793 --> 01:47:57,639 Definitivamente no tengo pruebas reales... 1169 01:47:58,532 --> 01:48:00,205 de que Warren fuera a Ámsterdam. 1170 01:48:06,172 --> 01:48:09,051 Con los años, he llegado a pensar... 1171 01:48:09,309 --> 01:48:14,657 que la historia de Warren sobre reunirse con un comprador en Ámsterdam... 1172 01:48:15,515 --> 01:48:18,223 probablemente sea algo inventado. 1173 01:48:27,360 --> 01:48:29,237 Supongo que deberán creerme. 1174 01:48:32,933 --> 01:48:35,880 Había una versión de la historia que quería creer... 1175 01:48:36,202 --> 01:48:38,341 y que elegí creer. 1176 01:48:39,706 --> 01:48:41,617 Y a menudo, era la de Warren. 1177 01:48:45,745 --> 01:48:51,218 Pero el dolor que causé, tanto a mi familia como a BJ, 1178 01:48:51,885 --> 01:48:56,391 nunca valieron la emoción que sentíamos en ese momento... 1179 01:48:57,557 --> 01:49:02,028 o el cambio que deseábamos en nuestra vida. 1180 01:49:08,068 --> 01:49:11,811 Creo que querían que las cosas fueran fáciles para ellos. 1181 01:49:12,238 --> 01:49:16,050 No querían trabajar por una experiencia transformadora. 1182 01:49:16,710 --> 01:49:21,455 No querían ayudar a otras personas a lograr una experiencia transformadora. 1183 01:49:21,915 --> 01:49:23,758 Los encuentro a todos muy egoístas. 1184 01:49:25,552 --> 01:49:27,828 Y veo que todos tienen problemas... 1185 01:49:27,921 --> 01:49:32,836 para saber cómo una persona cruza una línea en su propia mente... 1186 01:49:32,926 --> 01:49:34,086 LA BETTY JEAN "BJ" GOOCH REAL 1187 01:49:34,127 --> 01:49:38,735 y está dispuesta a herir a otra persona para conseguir lo que quiere. 1188 01:49:39,933 --> 01:49:42,470 Y creo que una vez que cruzas esa línea, 1189 01:49:42,569 --> 01:49:44,742 es una línea peligrosa de cruzar. 1190 01:49:54,080 --> 01:49:57,027 Me pregunto si de veras saben por qué lo hicieron. 1191 01:50:22,108 --> 01:50:25,753 SPENCER, WARREN, ERIC Y CHAS PASARON... 1192 01:50:25,754 --> 01:50:28,889 SIETE AÑOS EN UNA PRISIÓN FEDERAL. 1193 01:50:35,321 --> 01:50:37,404 LOS LIBROS ROBADOS RETORNARON... 1194 01:50:37,405 --> 01:50:40,202 SIN DAÑOS A LA UNIVERSIDAD DE TRANSILVANIA. 1195 01:50:40,293 --> 01:50:44,867 SIGUEN AL CUIDADO DE BETTY JEAN GOOCH. 1196 01:50:49,536 --> 01:50:54,178 DESDE SU LIBERACIÓN, ERIC BORSUK SE MUDÓ VARIAS VECES... 1197 01:50:54,407 --> 01:50:57,129 Y AHORA VIVE EN CALIFORNIA, 1198 01:50:57,130 --> 01:51:00,824 DONDE INTENTA TRABAJAR COMO ESCRITOR. 1199 01:51:06,052 --> 01:51:07,848 CHARLES ALLEN VIVE EN LOS ÁNGELES, 1200 01:51:07,849 --> 01:51:09,693 DONDE TRABAJA COMO PREPARADOR FÍSICO. 1201 01:51:09,756 --> 01:51:14,501 ESTÁ ESCRIBIENDO UN LIBRO SOBRE EJERCICIO FÍSICO EN LA CÁRCEL. 1202 01:51:17,897 --> 01:51:23,904 WARREN LIPKA VIVE EN PHILADELPHIA Y HA VUELTO A LA UNIVERSIDAD. 1203 01:51:24,003 --> 01:51:28,577 ESTUDIA CINE. 1204 01:52:01,141 --> 01:52:03,600 SPENCER REINHARD AÚN VIVE EN LEXINGTON, KENTUCKY, 1205 01:52:03,601 --> 01:52:05,715 DONDE TRABAJA COMO ARTISTA. 1206 01:52:05,779 --> 01:52:10,125 SE ESPECIALIZA EN PINTURAS DE PÁJAROS. 91956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.