All language subtitles for 7.Splinters.in.Time

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,970 --> 00:00:59,557 Pruebas, uno, dos, tres. 2 00:00:59,581 --> 00:01:01,167 Soy el sargento Timms 3 00:01:01,191 --> 00:01:04,866 con una evaluación de alta temporal para... 4 00:01:04,890 --> 00:01:07,086 Nombre. 5 00:01:07,110 --> 00:01:08,529 Sabes mi nombre. 6 00:01:15,031 --> 00:01:17,836 Tengo que oírte decirlo por la máquina. 7 00:01:17,860 --> 00:01:19,838 Te estás burlando de mí. 8 00:01:19,862 --> 00:01:23,276 No, por favor, solo díselo a la máquina. 9 00:01:23,300 --> 00:01:25,104 Es brillante aquí. ¿Es brillante aquí? 10 00:01:25,128 --> 00:01:29,114 Sí, es brillante aquí. 11 00:01:39,055 --> 00:01:40,685 Darius Lefaux. 12 00:01:40,709 --> 00:01:43,992 Dicen que una vida solo se puede entender al revés 13 00:01:44,016 --> 00:01:45,951 pero debe ser vivido hacia adelante. 14 00:01:45,975 --> 00:01:47,692 ¿Ocupación? 15 00:01:47,716 --> 00:01:49,911 Investigador. 16 00:01:49,935 --> 00:01:52,044 Yo era... 17 00:01:52,068 --> 00:01:53,393 Un investigador. Eso está bien. 18 00:01:53,417 --> 00:01:55,134 ¿Ver? Eso no fue difícil. 19 00:01:55,158 --> 00:01:57,832 Entonces, ¿cómo te sientes, Darius Lefaux? 20 00:01:57,856 --> 00:01:59,965 No sé lo que estoy haciendo, ese tipo de cosas. 21 00:01:59,989 --> 00:02:02,185 Tú y yo los dos. Eso es normal. 22 00:02:02,209 --> 00:02:03,490 No sé qué ropa ponerme. 23 00:02:03,514 --> 00:02:05,362 No sé qué pasta de dientes comprar. 24 00:02:05,386 --> 00:02:07,892 Por supuesto. No sé quién soy. 25 00:02:12,132 --> 00:02:15,465 ¿Lo siento? No sé quién soy. 26 00:02:18,442 --> 00:02:19,811 ¿No sabes quién eres? 27 00:02:19,835 --> 00:02:22,118 ¿Tu sabes quien eres? 28 00:02:22,142 --> 00:02:24,337 ¿Mira eso? 29 00:02:24,361 --> 00:02:26,122 Sí, ¿qué es eso? 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,212 ¿Estás diciendo que Darius Lefaux no sabe quién es él? 31 00:02:29,236 --> 00:02:31,351 No, realmente no. 32 00:02:33,936 --> 00:02:35,305 Sabes por qué estás aquí, ¿verdad? 33 00:02:35,329 --> 00:02:38,575 Sí, por... Sí, por... 34 00:02:40,638 --> 00:02:42,536 Para. 35 00:02:45,252 --> 00:02:48,753 ¡Mierda! 36 00:02:48,777 --> 00:02:51,414 ¿Estás bien? Sí. 37 00:02:54,261 --> 00:02:57,588 ¿Tiene problemas para recordar cosas, verdad? 38 00:02:57,612 --> 00:03:00,678 Hemos pasado por esto. Por favor, dime otra vez para la máquina. 39 00:03:00,702 --> 00:03:03,202 No recuerdo muchas cosas 40 00:03:03,226 --> 00:03:05,726 antes de hace diez años. 41 00:03:05,750 --> 00:03:08,475 Mi infancia. 42 00:03:16,892 --> 00:03:19,399 Te voy a extrañar, Lefaux. 43 00:03:23,290 --> 00:03:27,966 Mira, esto es solo una descarga temporal, ¿de acuerdo? 44 00:03:27,990 --> 00:03:30,316 Solo queremos que te vayas a casa por un tiempo, 45 00:03:30,340 --> 00:03:35,321 Descanse, relájese, junte la cabeza. 46 00:03:35,345 --> 00:03:38,411 ¿Tienes algún hobby que te ayude a relajarte un poco? 47 00:03:38,435 --> 00:03:41,725 Trucos del sombrero. 48 00:03:43,005 --> 00:03:44,374 ¿Trucos del sombrero? 49 00:03:44,398 --> 00:03:45,686 Trucos del sombrero. 50 00:03:53,015 --> 00:03:56,995 No sé qué vamos a hacer sin ti, Lefaux. 51 00:03:57,019 --> 00:04:01,353 Me vas a extrañar. 52 00:04:03,112 --> 00:04:06,047 Bueno. Eres una mierda loca, Lefaux, 53 00:04:06,071 --> 00:04:09,007 pero no estás loco, loco. Entonces, felicitaciones. 54 00:04:09,031 --> 00:04:10,965 Creo que esto va a funcionar a tu manera 55 00:04:10,989 --> 00:04:13,098 Gracias. Bueno. 56 00:04:13,122 --> 00:04:16,623 Ahora solo necesitaré tu arma y tu insignia. 57 00:04:16,647 --> 00:04:18,849 Tú,..... 58 00:04:20,869 --> 00:04:22,629 ¿Vas a necesitar el silenciador también? 59 00:04:23,915 --> 00:04:26,067 ¿Silenciador? 60 00:04:26,091 --> 00:04:28,206 ¿De qué diablos estás hablando? 61 00:04:29,617 --> 00:04:31,638 Solo quiero ir a los bolos. 62 00:04:31,662 --> 00:04:33,945 ¿Sigues tomando tus medicamentos? Sí. 63 00:04:33,969 --> 00:04:36,904 Bueno. Sigue tomándolos. No es nada de lo que avergonzarse. 64 00:04:36,928 --> 00:04:39,690 Muy bien, buena suerte, hombre. Y créanme, estaremos en contacto. 65 00:04:39,714 --> 00:04:42,525 Lo prometo, estaré en contacto. 66 00:04:46,764 --> 00:04:48,364 ¿Quieres que conduzca? 67 00:05:05,174 --> 00:05:07,898 Te puedes ir. 68 00:05:25,194 --> 00:05:26,345 Dicen que no estoy muerto. 69 00:05:26,369 --> 00:05:29,957 Que solo soy una astilla en el tiempo. 70 00:05:29,981 --> 00:05:32,743 ¿Cómo es posible sacar el orden de la memoria? 71 00:05:32,767 --> 00:05:34,832 Me gustaría comenzar desde el principio, 72 00:05:34,856 --> 00:05:36,747 como un Tejedor en su telar. 73 00:05:36,771 --> 00:05:39,880 Me gustaría decir que este es el lugar para comenzar. 74 00:05:39,904 --> 00:05:41,665 No puede haber otro. 75 00:05:41,689 --> 00:05:44,755 Los titulares dicen "doble suicidio". 76 00:05:44,779 --> 00:05:49,586 Un caballero mayor y uno más joven encontrado uno al lado del otro. 77 00:05:49,610 --> 00:05:52,415 Pero sé la historia real, 78 00:05:52,439 --> 00:05:55,380 y mi fin es mi comienzo. 79 00:06:03,232 --> 00:06:05,906 Ahora aquí es donde comienza a ser realmente extraño. 80 00:06:05,930 --> 00:06:08,872 Timms tenía razón. Vi cosas de vez en cuando. 81 00:06:10,718 --> 00:06:14,393 Cada vez más, el mundo no se mantuvo en su lugar. 82 00:06:14,417 --> 00:06:17,881 Como el sueño de la fiebre de un paciente. 83 00:06:41,401 --> 00:06:43,603 ¿Cómo sé esos trucos? 84 00:07:12,562 --> 00:07:14,932 ¡Darius! 85 00:07:14,956 --> 00:07:18,109 ¿Darius? ¡Y estoy muriendo de hambre! ¿Dónde diablos estás? 86 00:07:18,133 --> 00:07:20,770 Estaré justo ahí. 87 00:07:31,538 --> 00:07:34,168 Llegas tarde 88 00:07:34,192 --> 00:07:36,910 Lo siento. ¿Qué me trajiste? 89 00:07:36,934 --> 00:07:42,307 Mantequilla de maní y jalea ¡asco! Ponlo allí. 90 00:07:42,331 --> 00:07:44,657 ¿Qué estás mirando, Babs? 91 00:07:44,681 --> 00:07:46,659 Están anunciando quién gana la segunda ronda. 92 00:07:46,683 --> 00:07:48,145 Emocionante. 93 00:07:54,865 --> 00:07:56,887 ¿Es esto nuevo? 94 00:07:56,911 --> 00:07:59,367 Dos veces al día. Olvidé. 95 00:07:59,391 --> 00:08:01,935 ¿Te olvidaste? Babs, no puedes tomarlos cuando lo recuerdas 96 00:08:01,959 --> 00:08:03,633 ¡Soy vieja, me olvido.! Puedo dártelos. 97 00:08:03,657 --> 00:08:06,505 ¡No lo olvides! No olvidaré. 98 00:08:06,529 --> 00:08:08,768 Toma. 99 00:08:08,792 --> 00:08:10,690 Imbécil. Toma. 100 00:08:15,973 --> 00:08:18,212 Voy a salir. ¿Otra cita? 101 00:08:18,236 --> 00:08:19,518 Sí, otra cita. 102 00:08:19,542 --> 00:08:21,041 Dios, vas a enfermarte. 103 00:08:21,065 --> 00:08:23,261 ¿De una cita? Quedarse afuera hasta tarde. 104 00:08:23,285 --> 00:08:26,394 ¿Y qué puedes conseguir de esas... mujeres? 105 00:08:26,418 --> 00:08:28,745 ¡Ladillas! 106 00:08:28,769 --> 00:08:31,356 Eres mejor que mujeres malhumoradas. ¿Qué significa eso? 107 00:08:31,380 --> 00:08:33,619 Significa lo que dije. Eres mejor que ellos 108 00:08:33,643 --> 00:08:36,361 ¿Tienes todo lo que necesitas? 109 00:08:36,385 --> 00:08:37,623 Supongo que sí, sí. Bueno. 110 00:08:37,647 --> 00:08:40,502 Me voy a ir. Vete a la mierda. 111 00:09:22,779 --> 00:09:24,757 ¿Hola? 112 00:09:24,781 --> 00:09:26,759 ¿Lefaux? ¿Sí? 113 00:09:26,783 --> 00:09:28,456 ¿Lefaux? 114 00:09:28,480 --> 00:09:30,546 ¡Estás vivo! Por supuesto que estoy vivo. 115 00:09:30,570 --> 00:09:31,764 ¿Que hora es? 116 00:09:31,788 --> 00:09:33,461 Hombre, nos tienes preocupados. 117 00:09:33,485 --> 00:09:35,594 Tienes que ven aquí abajo. ¿Por qué? 118 00:09:35,618 --> 00:09:37,248 Ha habido un asesinato. 119 00:09:37,272 --> 00:09:39,076 Pensé que estaba en baja temporal. 120 00:09:39,100 --> 00:09:41,563 Bienvenido de nuevo. 121 00:09:56,334 --> 00:10:00,053 ¿Es un pariente? 122 00:10:00,077 --> 00:10:02,186 Todos pensaban que eras tú. 123 00:10:02,210 --> 00:10:05,711 La patrulla de turno tarde lo encontró junto al muelle, 124 00:10:05,735 --> 00:10:07,147 apuñalado en el ombligo 125 00:10:07,171 --> 00:10:09,193 Es... soy yo, allí. 126 00:10:09,217 --> 00:10:11,549 Muerto. 127 00:10:24,711 --> 00:10:26,732 ¿Dennis? 128 00:10:26,756 --> 00:10:28,386 Lefaux, ¿qué estás haciendo? 129 00:10:28,410 --> 00:10:30,431 ¿Quién es ese? Dennis, ¿eres tú? 130 00:10:30,455 --> 00:10:32,782 ¿Es esa la esposa? Este no es tu caso, Estás retirado. 131 00:10:32,806 --> 00:10:34,348 Déjame hacerle algunas preguntas. 132 00:10:34,372 --> 00:10:35,959 No puedes acercarte a un testigo así. 133 00:10:35,983 --> 00:10:38,875 Ella piensa tu eres su esposo ¡No lo soy! 134 00:10:38,899 --> 00:10:41,965 Bueno, te pareces a ti. Es por eso que necesito algunas respuestas. 135 00:10:41,989 --> 00:10:45,192 Dennis. 136 00:10:46,210 --> 00:10:48,232 Vuelve. 137 00:10:48,256 --> 00:10:50,277 Llámame mañana. 138 00:10:50,301 --> 00:10:53,150 Veré que puedo hacer. ¡Denny! 139 00:10:53,174 --> 00:10:55,254 ¿Ahora podemos alejarnos de esta pobre mujer? 140 00:10:56,438 --> 00:10:59,025 ¡Denny! 141 00:10:59,049 --> 00:11:01,158 ¡Denny! 142 00:11:01,182 --> 00:11:04,254 ¡Vuelve a mí! 143 00:11:09,407 --> 00:11:12,778 Si alguien fue asesinado y se parecía a mí, 144 00:11:12,802 --> 00:11:16,005 tal vez fue que el asesino me quería muerto. 145 00:11:18,155 --> 00:11:19,872 Sí, eso es cuando lo sabes. 146 00:11:19,896 --> 00:11:21,961 Es cuando sabes que estás poniendo la información 147 00:11:21,985 --> 00:11:24,050 donde tiene que ser. Esos son los buenos tiempos, 148 00:11:24,074 --> 00:11:26,183 porque entonces solo se captura para siempre. 149 00:11:26,207 --> 00:11:28,489 Y luego, de repente, naces de nuevo. 150 00:11:28,513 --> 00:11:30,448 Y tan pronto como salgas al mundo, 151 00:11:30,472 --> 00:11:32,493 ahí está, ¿sabes? Regresaste. 152 00:11:32,517 --> 00:11:35,671 Digamos que quieres estar con alguien, 153 00:11:35,695 --> 00:11:37,107 pero no tienes a nadie 154 00:11:37,131 --> 00:11:39,457 Y saca un anuncio de citas 155 00:11:39,481 --> 00:11:42,765 y el anuncio de citas dice, "mi nombre es Susan. 156 00:11:42,789 --> 00:11:47,857 Tengo 28 años de edad. Tengo pelo y piernas. ¿Vos si?" 157 00:11:47,881 --> 00:11:51,599 Bueno, eso es maravilloso para ti. Pero el problema es esto. 158 00:11:51,623 --> 00:11:54,472 El problema es, para mí, nadie encaja la descripción. 159 00:11:54,496 --> 00:11:56,866 "Hola, mi nombre es John Luka, 160 00:11:56,890 --> 00:11:59,259 y he estado sentado en un búnker durante 10 años, 161 00:11:59,283 --> 00:12:02,741 porque un jodido gilipollas llamado Fyodor 162 00:12:02,765 --> 00:12:05,222 me dijo, 'mata a alguien, y te pagaremos' ". 163 00:12:05,246 --> 00:12:08,704 Un hombre llamado a.K. Kimikan. 164 00:12:08,728 --> 00:12:13,534 Déjame deletrearlo para ti. Ak kimikan. 165 00:12:13,558 --> 00:12:15,319 Realmente no puedes confiar en nadie, 166 00:12:15,343 --> 00:12:16,973 cuando empiezas a confiar en la gente, 167 00:12:16,997 --> 00:12:18,539 casi siempre te defraudan. 168 00:12:18,563 --> 00:12:19,932 Y a veces es de pequeñas maneras. 169 00:12:19,956 --> 00:12:22,152 A veces alguien te deja en el camino 170 00:12:22,176 --> 00:12:25,242 donde es, "Te voy a hacer infeliz o temporalmente triste ". 171 00:12:25,266 --> 00:12:27,810 Y luego el otro tipo de decepcionantes es 172 00:12:27,834 --> 00:12:30,029 cuando te defraudan y casi te hacen morir, 173 00:12:30,053 --> 00:12:31,857 y nunca volverás. 174 00:12:31,881 --> 00:12:33,772 O si vuelves, será diferente. 175 00:12:33,796 --> 00:12:35,339 ¿Qué haces? Solo piensas para ti mismo, 176 00:12:35,363 --> 00:12:36,732 "¿Sabes que? De ahora en adelante, 177 00:12:36,756 --> 00:12:38,603 lo que voy a hacer es hacerlo todo yo mismo ". 178 00:12:38,627 --> 00:12:40,823 Entonces, es como si hay una cámara, Voy a hacerlo, 179 00:12:40,847 --> 00:12:43,216 porque no puedes confiar en que nadie más lo haga por ti. 180 00:12:43,240 --> 00:12:45,088 Es como si la tecnología siempre funcionara en tu contra. 181 00:12:45,112 --> 00:12:47,046 Es como tener los dientes de otra persona dentro de tu cabeza. 182 00:12:47,070 --> 00:12:49,092 Es, como, ¿qué vas a hacer, ir así? 183 00:12:49,116 --> 00:12:50,528 ¿Pero va a sonar así? 184 00:12:50,552 --> 00:12:52,835 Nunca va a funcionar de esa manera. 185 00:12:52,859 --> 00:12:54,619 No quieres una boca rara dentro de tu cabeza. 186 00:12:54,643 --> 00:12:56,664 No quieres tener la cabeza del cuerpo de otra persona. 187 00:12:56,688 --> 00:12:59,891 Ponlo en un anuncio de citas y mira cómo lo haces. 188 00:13:02,216 --> 00:13:04,716 Tenía que descubrir por qué alguien podría tratar de matarme, 189 00:13:04,740 --> 00:13:07,197 y mientras tanto, tenía una cita para asistir. 190 00:13:07,221 --> 00:13:10,330 ¿Pero no estás enfermo ahora? 191 00:13:10,354 --> 00:13:12,643 Por supuesto no. 192 00:13:14,663 --> 00:13:16,336 Eso fue hace años. 193 00:13:16,360 --> 00:13:18,562 Por supuesto. 194 00:13:20,669 --> 00:13:22,871 10 años vuela bastante rápido. 195 00:13:25,065 --> 00:13:27,267 ¿Lo siento? 196 00:13:29,069 --> 00:13:32,048 Acabo de decir que 10 años pasa bastante rápido. 197 00:13:32,072 --> 00:13:33,484 ¿Hace 10 años? 198 00:13:33,508 --> 00:13:35,231 ¿Dónde estaba yo hace 10 años? 199 00:13:39,166 --> 00:13:42,369 No recuerdo mucho sobre mi infancia. 200 00:13:54,311 --> 00:13:55,811 ¿Que pasa contigo? 201 00:13:55,835 --> 00:13:59,292 ¿Qué hay de mí qué? 202 00:13:59,316 --> 00:14:01,518 ¿Puedes decirme algo sobre ti? 203 00:14:16,551 --> 00:14:19,275 Um... Sí. 204 00:14:20,685 --> 00:14:23,888 Fue muy... Fue muy agradable conocerte. 205 00:14:26,169 --> 00:14:28,452 No puedo sentir mi cara. 206 00:14:28,476 --> 00:14:30,889 ¿De verdad? Espera, ¿estás... Yo... quiero decir... 207 00:14:30,913 --> 00:14:34,327 Solo estaba... lo siento. Um... 208 00:14:34,351 --> 00:14:36,764 Daniel y yo éramos amigos que se sentaban durante horas 209 00:14:36,788 --> 00:14:38,636 y solo reír sobre cosas y hablar. 210 00:14:38,660 --> 00:14:41,030 Y luego Daniel también era el tipo de amigo 211 00:14:41,054 --> 00:14:42,727 que de vez en cuando simplemente, como, 212 00:14:42,751 --> 00:14:45,214 te hacen sentir como si algo fuera real en el mundo. 213 00:15:34,368 --> 00:15:37,608 Su esposa dijo que se fue a trabajar y que nunca regresó. 214 00:15:37,632 --> 00:15:39,958 Él trabaja en una fábrica de clavos. 215 00:15:39,982 --> 00:15:41,829 Él compone cuartetos de cuerda para un hobby. 216 00:15:41,853 --> 00:15:43,831 ¿Nail Factory? ¿Hablas en serio? 217 00:15:43,855 --> 00:15:46,008 Sí. ¿Cuál es su origen? 218 00:15:46,032 --> 00:15:48,010 Esa es la única cosa. 219 00:15:48,034 --> 00:15:49,968 Aparentemente sufrió de un caso importante 220 00:15:49,992 --> 00:15:52,623 de la amnesia una década antes. 221 00:15:52,647 --> 00:15:54,849 La historia es completamente irregular. 222 00:15:57,130 --> 00:15:59,108 ¿Qué sabemos de él? 223 00:15:59,132 --> 00:16:01,414 Despertó en una carretera. 224 00:16:01,438 --> 00:16:03,025 No recuerdo su nombre. 225 00:16:03,049 --> 00:16:04,504 No recuerdo nada... 226 00:16:04,528 --> 00:16:06,506 Su familia, su infancia. 227 00:16:06,530 --> 00:16:08,993 El historial está limpio. 228 00:16:23,199 --> 00:16:25,401 ¿Estás bien, Lefaux? 229 00:16:27,508 --> 00:16:31,096 ¿Estás tomando la medicación? Sí. 230 00:16:31,120 --> 00:16:33,533 Sí. 231 00:16:33,557 --> 00:16:34,839 De acuerdo, vamos. 232 00:16:34,863 --> 00:16:37,065 Venga. 233 00:17:31,659 --> 00:17:33,811 La policía está investigando el brutal homicidio 234 00:17:33,835 --> 00:17:36,422 de un hombre de 40 años el miércoles por la mañana temprano. 235 00:17:36,446 --> 00:17:37,684 Estoy mirando en una pantalla. 236 00:17:37,708 --> 00:17:39,860 Primero, veo al hermano Daniel muerto. 237 00:17:39,884 --> 00:17:41,645 Lo veo muerto. 238 00:17:41,669 --> 00:17:44,300 Hasta el momento, los investigadores no tienen pistas... 239 00:17:44,324 --> 00:17:46,867 Y luego sale de un edificio. 240 00:17:46,891 --> 00:17:49,653 El Sr. Nightingale fue encontrado por un trabajador portuario 241 00:17:49,677 --> 00:17:51,307 a las seis a.m. hoy, 242 00:17:51,331 --> 00:17:52,482 habiendo muerto de heridas internas... 243 00:17:52,506 --> 00:17:54,484 ¿Que está sucediendo aquí? 244 00:17:54,508 --> 00:17:56,921 ¿Cómo alguien se vuelve muerto y luego vuelve a la vida? 245 00:17:56,945 --> 00:17:59,278 El hermano Daniel necesita mi ayuda. 246 00:18:01,993 --> 00:18:04,283 Todos pensaban que eras tú. 247 00:18:06,955 --> 00:18:08,809 Apuñalado en el ombligo 248 00:18:24,973 --> 00:18:27,349 ¡Oye! 249 00:18:34,983 --> 00:18:38,005 Es todo rítmico. Por qué no vas a buscar un trabajo, te vuelves loco 250 00:18:38,029 --> 00:18:41,885 Vamos, tuve trabajo una vez. No me gusta. 251 00:18:43,078 --> 00:18:45,100 ¿Es esto un buen movimiento para ti? 252 00:18:45,124 --> 00:18:47,319 ¿O un mal movimiento para ti? ¿O es buen movimiento? 253 00:18:47,343 --> 00:18:48,703 ¿O mal movimiento para usted? 254 00:18:54,002 --> 00:18:57,510 Tomaré el ganador. Ése sería yo. 255 00:19:09,278 --> 00:19:11,648 ¿Quién es él? No me gusta el corte de su traje. 256 00:19:11,672 --> 00:19:13,389 Sí, bueno, le dije mucho. 257 00:19:13,413 --> 00:19:14,781 Crees que conoces a una persona, 258 00:19:14,805 --> 00:19:16,392 y luego va y hace un truco como ese. 259 00:19:16,416 --> 00:19:17,654 Entiendo. 260 00:19:17,678 --> 00:19:20,576 Bueno. La cosa era... 261 00:19:23,597 --> 00:19:26,184 ¡Para! ¡Espere! 262 00:19:26,208 --> 00:19:27,844 Lo siento, ¿te conozco? 263 00:19:29,994 --> 00:19:33,502 ¿Quién eres tú? Te ves igual que yo. 264 00:19:37,263 --> 00:19:39,639 Tienes que estar bromeando. 265 00:19:41,832 --> 00:19:43,462 El hermano Daniel necesita mi ayuda. 266 00:19:43,486 --> 00:19:45,812 Para ayudar a Daniel, tengo que llegar a la Wax Fyodor. 267 00:19:45,836 --> 00:19:48,511 No sé dónde está, pero luego recuerdo esta cinta. 268 00:19:48,535 --> 00:19:51,383 Hace años, Fyodor me envió una cinta. 269 00:19:51,407 --> 00:19:53,168 ¿Qué hay en la cinta? La cinta es información. 270 00:19:53,192 --> 00:19:54,560 ¿Se reproduce automáticamente? 271 00:19:54,584 --> 00:19:56,388 Por supuesto que no se juega automáticamente. 272 00:19:56,412 --> 00:19:57,998 Solo hace sonido 273 00:19:58,022 --> 00:19:59,478 porque alguien quiere hacerlo sonar. 274 00:19:59,502 --> 00:20:01,001 ¿Quién es el alguien? Es Fyodor. 275 00:20:01,025 --> 00:20:02,568 Él solía tocar el piano. 276 00:20:02,592 --> 00:20:05,049 Esas deben ser las manos de Fyodor. Tienen que ser. 277 00:20:05,073 --> 00:20:07,660 En el fondo hay una pequeña montaña rusa 278 00:20:07,684 --> 00:20:11,447 y en esa montaña rusa, si paras la cinta 279 00:20:11,471 --> 00:20:13,971 dice, "el hotel Babilonia". 280 00:20:13,995 --> 00:20:16,103 ¿Está él hablando conmigo? ¿Me está preguntando algo? 281 00:20:16,127 --> 00:20:18,541 Me está diciendo: "Quiero que vengas a mí". 282 00:20:18,565 --> 00:20:21,108 Para que tú, cuando llegues a mí, me hables 283 00:20:21,132 --> 00:20:23,459 ¿o escuchar más información de mí, por ti?" 284 00:20:23,483 --> 00:20:25,722 No lo sé. 285 00:20:25,746 --> 00:20:29,291 Para ayudar al hermano Daniel, tengo que llegar a la Wax Fyodor. 286 00:20:29,315 --> 00:20:30,770 Creo que este es un mensaje para mí. 287 00:20:30,794 --> 00:20:33,120 Piano. Piano. 288 00:20:33,144 --> 00:20:34,731 Lo que quiere decir es, 289 00:20:34,755 --> 00:20:37,044 "ven a buscarme, maldito lunático". 290 00:20:40,891 --> 00:20:42,695 Una experiencia agradable, en general. 291 00:20:42,719 --> 00:20:45,356 Lo siento, ¿te conozco? 292 00:20:52,599 --> 00:20:54,881 ¿Qué pasaría si pudieras regresar? 293 00:20:54,905 --> 00:20:58,581 Y repite de la misma manera que rebobinas una película 294 00:20:58,605 --> 00:21:02,280 para ver una parte que querías ver nuevamente? 295 00:21:02,304 --> 00:21:03,499 ¿Qué pasa si el tiempo puede funcionar de esa manera? 296 00:21:03,523 --> 00:21:05,457 ¿Qué pasa si el tiempo puede funcionar en el camino? 297 00:21:05,481 --> 00:21:07,894 Podrías retroceder en el tiempo y encontrar a esa persona, 298 00:21:07,918 --> 00:21:10,201 esa persona que fue la que escapó, 299 00:21:10,225 --> 00:21:11,898 o del que te escapaste, 300 00:21:11,922 --> 00:21:15,380 y usted podría decirles: "Sé lo que hice mal". 301 00:21:15,404 --> 00:21:17,643 ¿Sabes lo que hiciste mal? 302 00:21:17,667 --> 00:21:20,870 ¿Podemos estar de acuerdo en lo que hicimos mal?" 303 00:21:29,810 --> 00:21:31,396 Pienso en las cosas que han venido antes 304 00:21:31,420 --> 00:21:35,705 y me pregunto qué hace entonces tan diferente de ahora? 305 00:21:35,729 --> 00:21:37,794 Porque si tuviera la capacidad de volver a eso. 306 00:21:37,818 --> 00:21:39,317 No pensaría en entonces como entonces, 307 00:21:39,341 --> 00:21:41,058 Yo pensaría en eso como ahora. 308 00:21:41,082 --> 00:21:43,800 Entonces, ¿es "entonces" ahora? 309 00:21:43,824 --> 00:21:47,282 E incluso "ahora" es lo que iba a ser en ese entonces 310 00:21:47,306 --> 00:21:49,327 cuando estaba pensando que era ahora. 311 00:21:49,351 --> 00:21:51,155 Y es un poco extraño, ¿no crees? 312 00:21:51,179 --> 00:21:55,159 Porque "ser" es ser ahora. 313 00:21:55,183 --> 00:21:57,161 Me refiero a ahora. 314 00:21:57,185 --> 00:22:00,643 Bueno, entonces lo que quise decir ahora es no ser, 315 00:22:00,667 --> 00:22:04,603 porque "ser" es ahora, pero lo que pretendía ser era entonces, 316 00:22:04,627 --> 00:22:07,040 entonces referido como ahora, 317 00:22:07,064 --> 00:22:10,790 solo cuando estaba hablando de eso como "ahora" antes que antes. 318 00:22:13,375 --> 00:22:15,135 Vaya. 319 00:22:15,159 --> 00:22:16,398 Vaya. 320 00:22:16,422 --> 00:22:17,834 ¿Estamos relacionados, hombre? 321 00:22:17,858 --> 00:22:21,228 Nunca había visto a alguien tan parecido a mí. 322 00:22:21,252 --> 00:22:23,890 Sé que sé. Solo, por favor, quédate conmigo. 323 00:22:26,214 --> 00:22:28,105 Echa un vistazo a eso. 324 00:22:28,129 --> 00:22:30,194 Hombre, esto no está sucediendo. 325 00:22:30,218 --> 00:22:32,239 Creo que alguien nos persigue. 326 00:22:32,263 --> 00:22:35,155 ¿Has notado algo sospechoso por aquí últimamente? 327 00:22:35,179 --> 00:22:39,812 ¿Se trata del pegamento que Sheila dejó en el contenedor de basura? 328 00:22:39,836 --> 00:22:42,598 Hombre, puedo explicar eso. 329 00:22:42,622 --> 00:22:44,251 Eso es genial 330 00:22:44,275 --> 00:22:46,341 La policía está llevando a cabo una investigación 331 00:22:46,365 --> 00:22:49,344 en el aparente homicidio de un comerciante local de 40 años. 332 00:22:49,368 --> 00:22:53,260 El cuerpo del Sr. Dreyfus Tierney fue descubierto hoy temprano 333 00:22:53,284 --> 00:22:56,002 cerca del complejo central de la bolsa de valores. 334 00:22:56,026 --> 00:22:58,831 Causa de muerte, múltiples heridas de cuchillo en el abdomen. 335 00:22:58,855 --> 00:23:02,008 El departamento de policía no ha emitido una declaración, 336 00:23:02,032 --> 00:23:04,794 pero hay especulaciones sobre si este asesinato 337 00:23:04,818 --> 00:23:06,143 conectado con la muerte por apuñalamiento... 338 00:23:06,167 --> 00:23:07,579 Alguien cambie el canal, hombre. 339 00:23:07,603 --> 00:23:10,937 Voy a terminar esto. 340 00:23:21,530 --> 00:23:23,247 Puede haber otras versiones de mí en el mundo, 341 00:23:23,271 --> 00:23:24,857 pero todavía me sentía solo. 342 00:23:24,881 --> 00:23:27,469 Ninguno de estos duplicados baratos sabía quién era el asesino, 343 00:23:27,493 --> 00:23:30,602 y estaban pagando por su ignorancia en sangre. 344 00:23:30,626 --> 00:23:33,823 Tal vez las pistas estaban más cerca de casa, 345 00:23:33,847 --> 00:23:38,225 en los lugares a los que hubiera tenido miedo de mirar hasta ahora. 346 00:23:54,258 --> 00:23:58,158 Eso... ese símbolo significa "Omphalos". 347 00:23:59,612 --> 00:24:02,423 Sí. 348 00:24:03,267 --> 00:24:05,332 ¿Omphalos? 349 00:24:05,356 --> 00:24:09,648 Sí, en griego "Omphalos" significa ombligo. 350 00:24:15,758 --> 00:24:17,736 Lo siento, ¿dijiste "Omphalos"? 351 00:24:17,760 --> 00:24:19,782 Zeus. 352 00:24:19,806 --> 00:24:22,175 Zeus encerró dos águilas en todo el mundo 353 00:24:22,199 --> 00:24:24,401 para encontrarse en el Omphalos del mundo. 354 00:24:25,725 --> 00:24:27,927 ¿Estás bien? 355 00:24:30,033 --> 00:24:31,663 Tengo que buscar algo. ¿A que hora cierras? 356 00:24:31,687 --> 00:24:34,100 No cerramos No. 357 00:24:34,124 --> 00:24:37,103 No cierras 358 00:24:37,127 --> 00:24:40,455 ¿Dónde encontraría la microficha? 359 00:24:40,479 --> 00:24:44,334 No tengo idea. 360 00:24:46,180 --> 00:24:48,375 Estupendo. 361 00:24:48,399 --> 00:24:52,429 Creación de la nada 362 00:24:53,274 --> 00:24:56,477 Todos los cables se vinculan. 363 00:24:59,541 --> 00:25:01,134 Joyce. 364 00:25:08,768 --> 00:25:10,578 Aquí estás. 365 00:25:16,340 --> 00:25:18,754 Tu padre jugueteó con la tela. 366 00:25:18,778 --> 00:25:20,364 ¿Lo siento? 367 00:25:20,388 --> 00:25:23,846 Tenemos artículos de periódicos que datan de hace 200 años. 368 00:25:23,870 --> 00:25:25,848 Gracias. 369 00:25:25,872 --> 00:25:29,460 Si necesitas ayuda, 370 00:25:29,484 --> 00:25:31,636 ella es muy buena. No, yo no... No necesito... 371 00:25:31,660 --> 00:25:33,166 Me iré. 372 00:25:35,795 --> 00:25:38,425 ¡Se apagan a las seis! 373 00:25:38,449 --> 00:25:42,741 ¡Sin coqueteo, sin cuerpo dilatorio! 374 00:25:47,676 --> 00:25:49,828 Eres un guerrero lagarto. 375 00:25:49,852 --> 00:25:52,492 Si te sientas al sol el tiempo suficiente, recibirás un golpe. 376 00:26:03,170 --> 00:26:05,191 Le pregunté a la bibliotecaria 377 00:26:05,215 --> 00:26:07,940 para todos los artículos que contienen la palabra Omphalos. 378 00:26:43,514 --> 00:26:45,492 ¿Encuentra lo que estabas buscando? 379 00:26:45,516 --> 00:26:47,494 Sé dónde nací ahora. 380 00:26:47,518 --> 00:26:51,287 Excelente. Vuelve cuando quieras. 381 00:27:30,953 --> 00:27:32,496 A veces te levantas por la mañana 382 00:27:32,520 --> 00:27:35,027 y tú eres así 383 00:27:38,526 --> 00:27:40,554 Eres como un lagarto en una carretera. 384 00:27:49,102 --> 00:27:50,557 ¿No sabes quién eres? 385 00:27:50,581 --> 00:27:52,037 ¿Puedes decirme algo sobre ti? 386 00:27:52,061 --> 00:27:54,263 Tu sabes quien eres. 387 00:28:02,376 --> 00:28:05,884 ¿Es esto un buen movimiento para ti o un mal movimiento? 388 00:28:24,659 --> 00:28:26,637 ¡Dios! 389 00:28:26,661 --> 00:28:28,073 ¿Que estas haciendo aquí? 390 00:28:28,097 --> 00:28:29,858 ¿Sabes que hora es? No, yo no. 391 00:28:29,882 --> 00:28:31,337 ¡Y estoy muriendo de hambre! 392 00:28:31,361 --> 00:28:34,558 ¡Dios! Quieres que me muera de hambre. 393 00:28:34,582 --> 00:28:36,473 Estaré justo ahí. 394 00:28:36,497 --> 00:28:39,694 A veces ella solo te está hablando, 395 00:28:39,718 --> 00:28:41,696 y recuerdas cómo es 396 00:28:41,720 --> 00:28:43,959 Como, un ser nutriente, ¿verdad? 397 00:28:43,983 --> 00:28:46,352 No puedo llegar a ella, porque ella se ha ido 398 00:28:46,376 --> 00:28:48,354 y ha sido durante mucho tiempo. 399 00:28:48,378 --> 00:28:51,357 Y cuando digo ido, No me refiero a en un viaje a una tienda. 400 00:28:51,381 --> 00:28:54,933 Es más como muerto. 401 00:28:59,041 --> 00:29:01,591 Empapado. 402 00:29:04,394 --> 00:29:07,815 Conseguiré un mejor cereal. 403 00:29:10,661 --> 00:29:12,863 ¿Qué demonios significa eso? 404 00:29:14,187 --> 00:29:15,555 Creo que hay alguien 405 00:29:15,579 --> 00:29:17,253 ¿Quién quiere decir algo aquí? 406 00:29:17,277 --> 00:29:20,430 ¿Qué quieres decir? Estás en el aire. 407 00:29:20,454 --> 00:29:22,649 ¿Qué es esta foto? 408 00:29:22,673 --> 00:29:24,390 No tocar 409 00:29:24,414 --> 00:29:26,965 Mis recuerdos. ¡No lo toques, Daniel! 410 00:29:30,812 --> 00:29:32,971 Mi nombre es Darius, Babs. 411 00:29:35,556 --> 00:29:39,014 Te ves más como un Daniel. 412 00:29:39,038 --> 00:29:41,712 Hubo una vez que yo estaba en un circo. 413 00:29:41,736 --> 00:29:43,192 Y dentro del circo había un amigo 414 00:29:43,216 --> 00:29:45,194 y su nombre era Daniel. 415 00:29:45,218 --> 00:29:47,283 Daniel era el tipo de hombre que podía llevar un sombrero 416 00:29:47,307 --> 00:29:49,415 y él podría darle la vuelta y atraparlo en su pie. 417 00:29:49,439 --> 00:29:51,554 Darle la vuelta... 418 00:30:00,102 --> 00:30:03,175 ¡Ayuda! 419 00:30:39,881 --> 00:30:40,902 Sin tecnología extranjera. 420 00:30:40,926 --> 00:30:42,207 Usted no conoce la tecnología. 421 00:30:42,231 --> 00:30:43,600 No tienes una relación con eso. 422 00:30:43,624 --> 00:30:44,993 Eso sería como si te casaras con alguien 423 00:30:45,017 --> 00:30:46,472 que nunca te has encontrado 424 00:30:46,496 --> 00:30:48,039 ¿Qué vas a hacer en la primera noche? 425 00:30:48,063 --> 00:30:50,563 Estás acostado en la cama, te das la vuelta y dices: 426 00:30:50,587 --> 00:30:51,913 "¿eres hombre o mujer?", 427 00:30:51,937 --> 00:30:54,393 y luego lo resuelves entonces. 428 00:30:54,417 --> 00:30:57,483 Y luego tu labio se congela y no puedes hablar 429 00:30:57,507 --> 00:31:00,486 así como solías poder hablar. 430 00:31:00,510 --> 00:31:03,315 Mi labio estaba en un estado de miedo temporal, 431 00:31:03,339 --> 00:31:04,969 un estado enojado, un labio enojado. 432 00:31:04,993 --> 00:31:06,971 Ni siquiera creo estas cosas que te estoy diciendo. 433 00:31:06,995 --> 00:31:08,930 De hecho, ni siquiera creo que haya un 434 00:31:08,954 --> 00:31:12,983 porque no he visto ninguna evidencia de ti nunca antes. 435 00:31:29,713 --> 00:31:31,082 Un asesinato 436 00:31:31,106 --> 00:31:33,563 Un adolescente asesinado en un apuñalamiento brutal. 437 00:31:33,587 --> 00:31:35,093 ¿Por qué? 438 00:31:37,025 --> 00:31:38,922 Y luego vi el otro artículo. 439 00:31:42,117 --> 00:31:46,365 Darius Lefaux encontrado en la ruta 80. 440 00:31:50,386 --> 00:31:52,980 ¿Había matado a ese chico? 441 00:31:59,395 --> 00:32:01,597 ¿Hola? 442 00:32:08,448 --> 00:32:10,650 ¿Hola? 443 00:32:21,591 --> 00:32:24,788 Empecé mi vida como un alma perdida en un camino 444 00:32:24,812 --> 00:32:27,667 muy cerca de una escena de asesinato. 445 00:32:29,338 --> 00:32:32,100 ¿Maté a ese niño en el recorte de periódico? 446 00:32:32,124 --> 00:32:34,456 Tal vez es por eso que alguien me quería muerto. 447 00:32:39,044 --> 00:32:42,023 Esto será como una reunión, como una reunión familiar. 448 00:32:42,047 --> 00:32:43,415 Pero va a ser como una reunión familiar 449 00:32:43,439 --> 00:32:45,206 donde la casa se incendia. 450 00:32:50,751 --> 00:32:53,034 Va a ser como una reunión familiar 451 00:32:53,058 --> 00:32:56,174 donde todos toman bifurcaciones y se sacan los ojos unos a otros. 452 00:32:57,976 --> 00:32:59,866 Como una reunión familiar donde todos están enamorados 453 00:32:59,890 --> 00:33:02,826 y es navidad y todos están tan felices celebrar. 454 00:33:02,850 --> 00:33:05,792 Pero en cambio, lo que hacen es envenenar la comida de los demás. 455 00:33:18,431 --> 00:33:20,322 Eso es lo que va a ser 456 00:33:20,346 --> 00:33:22,461 para reunirme con mi querido amigo Fyodor. 457 00:33:48,461 --> 00:33:51,490 ¡Oye! 458 00:33:59,472 --> 00:34:02,414 Bueno. Bueno. 459 00:34:03,606 --> 00:34:05,808 Bueno. 460 00:34:11,571 --> 00:34:14,550 Casi esperaba que me estuviera volviendo loco. 461 00:34:14,574 --> 00:34:16,160 Sabes que estás en lo profundo 462 00:34:16,184 --> 00:34:18,510 cuando tu mejor esperanza de salvación es la posibilidad 463 00:34:18,534 --> 00:34:21,737 que de hecho estás loco 464 00:35:01,577 --> 00:35:03,468 Sr. Lefaux. 465 00:35:03,492 --> 00:35:05,949 ¿Cuando se tomó esto? 466 00:35:05,973 --> 00:35:09,785 Hace mucho tiempo. 467 00:35:10,630 --> 00:35:13,006 ¿Qué te trae por aquí? 468 00:35:15,200 --> 00:35:19,484 Vine por una nueva receta de thorazine. 469 00:35:19,508 --> 00:35:23,140 Solo he estado teniendo muchos recuerdos. 470 00:35:23,164 --> 00:35:25,403 Sin embargo, normalmente no recuerdo mucho. 471 00:35:25,427 --> 00:35:29,668 Solo necesito una nueva receta. 472 00:35:29,692 --> 00:35:31,931 ¿Qué tipo de recuerdos? 473 00:35:31,955 --> 00:35:35,158 Es pedazos. 474 00:35:39,398 --> 00:35:41,767 Este extraño túnel. 475 00:35:41,791 --> 00:35:44,683 Algo sobre un circo. 476 00:35:44,707 --> 00:35:47,562 Esta hermosa chica. 477 00:35:49,408 --> 00:35:52,778 Y,..... 478 00:35:52,802 --> 00:35:54,824 Hay esta frase. 479 00:35:54,848 --> 00:35:59,052 Esta maldita frase, no puedo sacarla de mi cabeza. 480 00:35:59,853 --> 00:36:02,353 Gorrión está muerto. 481 00:36:02,377 --> 00:36:04,616 No lo sé. 482 00:36:04,640 --> 00:36:06,444 Dígame usted. 483 00:36:06,468 --> 00:36:09,665 ¿Puedes decirme más sobre esta chica? 484 00:36:09,689 --> 00:36:12,102 Mira, sigo viendo duplicados de mí mismo. 485 00:36:12,126 --> 00:36:15,671 ¿Duplicado de ti mismo? 486 00:36:15,695 --> 00:36:18,064 Creo que estoy en peligro 487 00:36:18,088 --> 00:36:20,850 ¿Por qué crees que estás en peligro? 488 00:36:20,874 --> 00:36:23,287 Creo que alguien está tratando de matarme. 489 00:36:23,311 --> 00:36:27,204 No creo que soy la persona adecuada para tratarte. 490 00:36:27,228 --> 00:36:29,119 No necesito que me trates, yo solo... yo solo... 491 00:36:29,143 --> 00:36:30,729 Voy a referirlo a un colega mío. 492 00:36:30,753 --> 00:36:32,775 Hay diferentes versiones de mí en el mundo. 493 00:36:32,799 --> 00:36:36,431 Bueno, creo que eso es verdad para todos nosotros, Daniel... 494 00:36:36,455 --> 00:36:38,781 Sr. Lefaux. 495 00:36:38,805 --> 00:36:41,007 Me acabas de llamar Daniel. 496 00:36:42,417 --> 00:36:44,880 Te pareces mucho a él. 497 00:36:50,077 --> 00:36:51,924 Lo siento. 498 00:36:51,948 --> 00:36:53,498 Tengo que irme. 499 00:36:57,650 --> 00:37:00,853 ¡Espere! ¡Sr. Lefaux! 500 00:38:30,525 --> 00:38:32,851 De vuelta al tablero de dibujo para el viejo John Luka. 501 00:38:32,875 --> 00:38:35,376 Haces cosas, las pierdes, las rompes, 502 00:38:35,400 --> 00:38:36,812 y con suerte lo recuperarás. 503 00:38:36,836 --> 00:38:38,814 Pero a veces no lo recuperas. 504 00:38:38,838 --> 00:38:42,383 A veces las cosas que pierdes se quedan para siempre, 505 00:38:42,407 --> 00:38:46,735 y el tiempo solo se te escapa porque no se detiene, 506 00:38:46,759 --> 00:38:49,738 y ahí es donde entra Omphalos 507 00:38:49,762 --> 00:38:53,661 ¿Qué pasa si el tiempo no tiene que seguir y seguir y seguir? 508 00:39:13,525 --> 00:39:16,085 A partir de ese momento, supe que me equivocaría sobre todo. 509 00:39:22,795 --> 00:39:25,556 Alguien más no me persiguió por asesinato. 510 00:39:25,580 --> 00:39:27,123 Estaba detrás de mí por asesinato. 511 00:39:27,147 --> 00:39:29,697 ¡Babs! 512 00:39:30,933 --> 00:39:32,215 ¡Babs! 513 00:39:32,239 --> 00:39:34,435 ¡Babs! 514 00:39:34,459 --> 00:39:35,871 ¡Shh! Suavemente, suavemente. 515 00:39:35,895 --> 00:39:37,133 Lo siento mucho. 516 00:39:37,157 --> 00:39:39,527 Tu medicina 517 00:39:39,551 --> 00:39:41,093 Aquí tienes. Aquí tienes. 518 00:39:41,117 --> 00:39:42,443 Aquí tienes. 519 00:39:42,467 --> 00:39:44,706 Ahí tienes. 520 00:39:44,730 --> 00:39:46,192 Aquí, toma un poco de agua. 521 00:39:48,037 --> 00:39:50,239 Calma. 522 00:39:51,998 --> 00:39:53,584 Bueno. 523 00:39:53,608 --> 00:39:56,239 Lo siento mucho. 524 00:39:56,263 --> 00:39:58,241 Estas bien. 525 00:39:58,265 --> 00:40:01,636 Estas bien. 526 00:40:01,660 --> 00:40:03,949 Te tengo. 527 00:40:13,628 --> 00:40:15,127 Espero que pasases un buen momento 528 00:40:15,151 --> 00:40:18,354 mientras te estabas olvidando de viejos Babs. 529 00:40:20,983 --> 00:40:22,707 Realmente no. 530 00:40:24,160 --> 00:40:25,840 Pues deberías. 531 00:40:27,468 --> 00:40:29,185 Lo arruiné. 532 00:40:29,209 --> 00:40:32,412 Sí, bueno... 533 00:40:33,735 --> 00:40:35,328 Bueno, ¿dónde estabas? 534 00:40:37,304 --> 00:40:40,065 He estado pasando por mucho últimamente. 535 00:40:40,089 --> 00:40:42,683 No he sabido lo que es real. 536 00:40:48,576 --> 00:40:50,859 Esto es real. 537 00:40:50,883 --> 00:40:52,650 Babs es real. 538 00:40:53,886 --> 00:40:56,865 Soy la persona a la que cuidas. 539 00:40:56,889 --> 00:41:00,651 Te necesito. 540 00:41:00,675 --> 00:41:04,176 No siempre podré cuidarte. 541 00:41:04,200 --> 00:41:07,005 Es bueno necesitar a la gente. 542 00:41:07,029 --> 00:41:09,231 ¿A quién necesitas? 543 00:41:20,608 --> 00:41:23,587 La chica en el auto era Alise. 544 00:41:23,611 --> 00:41:26,901 Alise Spiegelman. La chica de mis recuerdos. 545 00:41:29,356 --> 00:41:30,949 Y yo solo la habría visto. 546 00:41:53,162 --> 00:41:55,495 ¿Cómo me encontraste? 547 00:41:59,038 --> 00:42:03,932 Sr. Luka. ¿Cómo me encontraste? 548 00:42:03,956 --> 00:42:06,325 Necesito hablar contigo. Lo recuerdo todo. 549 00:42:06,349 --> 00:42:08,589 Estábamos juntos. 550 00:42:08,613 --> 00:42:11,641 Pero te vi la semana pasada. 551 00:42:14,401 --> 00:42:16,945 No te he visto en 10 años. 552 00:42:16,969 --> 00:42:18,642 Moriste hace 10 años. 553 00:42:18,666 --> 00:42:21,608 Nací hace 10 años. 554 00:42:23,410 --> 00:42:27,614 Buen Dios. Será mejor que entres 555 00:42:41,776 --> 00:42:45,408 Uno de esos momentos en los que vuelves 556 00:42:45,432 --> 00:42:47,758 y me pregunto si podría hacer las cosas diferentes. 557 00:42:47,782 --> 00:42:49,325 Todo se ralentizó. 558 00:42:49,349 --> 00:42:51,936 Quiero decir, nunca pensarías... 559 00:42:51,960 --> 00:42:54,373 ¿Cuánto tiempo estuvimos juntos? 560 00:42:54,397 --> 00:42:55,723 Seis años. 561 00:42:55,747 --> 00:42:58,682 No abrí esta caja en mucho tiempo. 562 00:42:58,706 --> 00:43:00,815 ¿Por qué no? 563 00:43:00,839 --> 00:43:04,601 El pasado es un lugar peligroso. 564 00:43:04,625 --> 00:43:07,654 Puedes caer en eso y nunca volver. 565 00:43:19,335 --> 00:43:22,010 Somos maduros en un reino, 566 00:43:22,034 --> 00:43:25,541 infantil en otro. 567 00:43:27,430 --> 00:43:31,193 El pasado, el presente y el futuro se mezclan 568 00:43:31,217 --> 00:43:34,631 y tirar de nosotros hacia atrás, hacia adelante, 569 00:43:34,655 --> 00:43:37,634 o arreglarnos en el presente. 570 00:43:37,658 --> 00:43:43,168 Estamos hechos de capas, células, constelaciones. 571 00:43:45,361 --> 00:43:48,564 Siempre recordé esas palabras pero nunca pude ubicarlas. 572 00:43:52,978 --> 00:43:55,217 Sólo... 573 00:43:55,241 --> 00:43:57,567 De acuerdo, ¿qué está pasando? 574 00:43:57,591 --> 00:43:59,743 Necesito que me des un poco más aquí. 575 00:43:59,767 --> 00:44:01,789 ¿No es esto suficiente? 576 00:44:01,813 --> 00:44:05,140 No sé nada de ti. 577 00:44:05,164 --> 00:44:06,707 ¿Dónde vives? 578 00:44:06,731 --> 00:44:08,273 ¿Quienes son tus amigos? 579 00:44:08,297 --> 00:44:11,712 ¿Sabes qué era el gorrión? 580 00:44:11,736 --> 00:44:14,236 ¿Eso fue algo que dijimos? 581 00:44:14,260 --> 00:44:16,499 ¿Por qué estás vivo? 582 00:44:16,523 --> 00:44:19,073 Comencemos allí. 583 00:44:25,053 --> 00:44:26,515 Dejé el programa. 584 00:44:29,101 --> 00:44:31,209 Renuncié en protesta. 585 00:44:31,233 --> 00:44:35,997 Y en cualquier caso, tu dinero es... 586 00:44:36,021 --> 00:44:37,433 Dos semanas en el futuro. 587 00:44:37,457 --> 00:44:38,739 Olvídate del dinero. 588 00:44:38,763 --> 00:44:40,001 ¿Me enviaste esa cinta? 589 00:44:40,025 --> 00:44:41,698 ¿Querías que te encuentre? 590 00:44:41,722 --> 00:44:44,745 Intento no actuar más, Sr. Luka. 591 00:44:44,769 --> 00:44:46,921 Lo intento y ser. 592 00:44:46,945 --> 00:44:50,098 Quizás ayudar a otros... 593 00:44:50,122 --> 00:44:53,144 Aumenta su conciencia de... bueno... 594 00:44:53,168 --> 00:44:55,886 Bueno, la música interna. Me preocupa sobre el hermano Daniel. 595 00:44:55,910 --> 00:44:58,976 Vi en las noticias. Será prudente que te vayas suficientemente bien solo 596 00:44:59,000 --> 00:45:01,283 con el Sr. Lefaux. 597 00:45:01,307 --> 00:45:04,989 La manipulación enreda el tejido. 598 00:45:20,718 --> 00:45:22,957 Dual causality, cortinas para Schmedley. 599 00:45:22,981 --> 00:45:25,437 Disfruta los fuegos artificiales de canalización. 600 00:45:25,461 --> 00:45:28,353 Entonces lo encontraré yo mismo. 601 00:45:28,377 --> 00:45:31,356 No necesitas mirar lejos. Prueba la escena del crimen. 602 00:45:31,380 --> 00:45:34,925 Todo bien. 603 00:45:34,949 --> 00:45:38,189 Pero ten cuidado donde intercedes. 604 00:45:38,213 --> 00:45:41,764 El creador siempre ha tenido el mejor mapa. 605 00:46:07,677 --> 00:46:11,222 Creo que siempre te he estado esperando 606 00:46:11,246 --> 00:46:13,840 para que las cosas tengan sentido. 607 00:46:38,230 --> 00:46:41,041 Daniel. 608 00:47:00,426 --> 00:47:02,628 Adiós. Adiós. 609 00:47:37,855 --> 00:47:39,963 ¿Timms? 610 00:47:39,987 --> 00:47:42,313 ¿Lefaux? ¿Eres tu? 611 00:47:42,337 --> 00:47:45,534 Sí. Tengo otro asesinato para ti. 612 00:47:45,558 --> 00:47:47,231 ¿Están cayendo como moscas? 613 00:47:47,255 --> 00:47:48,754 No puedo manejar otro asesinato. 614 00:47:48,778 --> 00:47:50,931 Bueno, esto no es exactamente otro asesinato 615 00:47:50,955 --> 00:47:52,541 en el sentido tradicional. 616 00:47:52,565 --> 00:47:57,117 ¿Qué quieres decir? Diferente víctima, mismo cuerpo. 617 00:48:40,308 --> 00:48:42,243 ¡Atrás! Quedate atrás. ¡Estás vivo! 618 00:48:42,267 --> 00:48:44,288 No estoy bromeando. No te lastimaré. 619 00:48:44,312 --> 00:48:45,768 ¿Mataste Dudes? 620 00:48:45,792 --> 00:48:48,249 ¿Quién es Dudes? Soy yo. 621 00:48:48,273 --> 00:48:50,953 Tu amigo. John Luka. 622 00:48:52,930 --> 00:48:54,908 ¿Quien? 623 00:48:54,932 --> 00:48:56,692 Hombre. 624 00:48:56,716 --> 00:48:58,918 Realmente te ensuciaron. 625 00:49:02,548 --> 00:49:03,786 Bueno. 626 00:49:03,810 --> 00:49:06,615 Él dice que te hablará. 627 00:49:06,639 --> 00:49:09,233 Él me debe un favor. 628 00:49:10,991 --> 00:49:13,361 Tus heridas siempre estarán contigo, Daniel. 629 00:49:13,385 --> 00:49:15,841 Aparecerán al costado de la carretera. 630 00:49:15,865 --> 00:49:17,669 Obtendrás una postal 631 00:49:17,693 --> 00:49:20,716 recordándote a ellos. 632 00:49:20,740 --> 00:49:21,717 ¿Quién está ahí? 633 00:49:21,741 --> 00:49:25,727 El destructor de mundos. 634 00:49:27,181 --> 00:49:29,594 ¿O es usted? 635 00:49:29,618 --> 00:49:30,944 ¿La bibliotecaria? 636 00:49:30,968 --> 00:49:34,469 Él construyó Omphalos. 637 00:49:34,493 --> 00:49:36,564 Hola Daniel. 638 00:49:38,105 --> 00:49:40,525 Ven por aquí. 639 00:50:19,581 --> 00:50:22,256 ¿Has notado, además de los múltiples yo, 640 00:50:22,280 --> 00:50:24,867 algún negocio divertido en el mundo como debería ser? 641 00:50:24,891 --> 00:50:27,913 ¿Cambiar objetos, paisajes allí un minuto, ido al siguiente? 642 00:50:27,937 --> 00:50:29,132 Sí. 643 00:50:29,156 --> 00:50:31,178 Es hora de dejar de tomar pastillas 644 00:50:31,202 --> 00:50:33,969 y abre tus ojos 645 00:50:34,857 --> 00:50:37,445 Eres un viajero del tiempo. 646 00:50:37,469 --> 00:50:39,540 Ambos son viajeros del tiempo. 647 00:50:41,386 --> 00:50:43,494 Mi hermano es dueño de un circo. 648 00:50:43,518 --> 00:50:47,150 Los encontramos a los dos por barato. 649 00:50:47,174 --> 00:50:50,508 ¡Maldito todo menos el circo! 650 00:50:53,746 --> 00:50:55,767 Viniste a Omphalos, 651 00:50:55,791 --> 00:50:57,900 el Omphalos, el nautilus, 652 00:50:57,924 --> 00:51:00,468 el "om" del primer sonido. 653 00:51:00,492 --> 00:51:02,868 Al principio, estaba el sonido. 654 00:51:08,848 --> 00:51:10,608 No recuerdo nada de esto. 655 00:51:10,632 --> 00:51:14,264 La gente se divide en pedazos y tiene problemas para recordar, Daniel. 656 00:51:14,288 --> 00:51:16,577 ¿Por qué me llamas Daniel? 657 00:51:23,602 --> 00:51:26,146 Cuando viajaste en el tiempo, 658 00:51:26,170 --> 00:51:30,461 te fracturaste en alrededor de siete diferentes versiones de ti mismo 659 00:51:33,742 --> 00:51:36,460 Pero si Luka el tiempo viajó también, ¿Por qué no se fragmentó? 660 00:51:36,484 --> 00:51:38,854 Diferencia simple de arquitectura interna. 661 00:51:38,878 --> 00:51:41,074 Tuviste grietas finas 662 00:51:41,098 --> 00:51:42,988 Tuviste conflictos internos 663 00:51:43,012 --> 00:51:45,034 Si un sujeto no es psicológicamente completo, 664 00:51:45,058 --> 00:51:47,167 puede que se fracture durante el viaje en el tiempo. 665 00:51:47,191 --> 00:51:49,778 Debería haberte marcado en la entrevista de entrada. 666 00:51:49,802 --> 00:51:52,352 ¿Por qué no estaba completo? 667 00:51:56,461 --> 00:51:57,481 Gorrión. 668 00:51:57,505 --> 00:51:59,744 A cada uno se le dio una misión. 669 00:51:59,768 --> 00:52:02,231 ¿Cuál fue tu misión? Ya está logrado. 670 00:52:06,427 --> 00:52:08,840 Usan viajes en el tiempo para cometer asesinatos políticos, 671 00:52:08,864 --> 00:52:12,192 revise la historia para conseguir resultados más satisfactorios. 672 00:52:12,216 --> 00:52:14,324 Uno debe ser un cirujano con el tiempo, 673 00:52:14,348 --> 00:52:16,283 no empuñar un instrumento contundente. 674 00:52:16,307 --> 00:52:20,330 ¿A quién maté? Bueno, ese es el problema. 675 00:52:20,354 --> 00:52:22,898 Te mataste a ti mismo. 676 00:52:22,922 --> 00:52:26,031 Te separaste en avatares astillados 677 00:52:26,055 --> 00:52:27,555 del yo original. 678 00:52:27,579 --> 00:52:29,034 Uno de ellos resultó ser 679 00:52:29,058 --> 00:52:30,601 un asesino psicópata. 680 00:52:30,625 --> 00:52:34,692 Lo llamamos cizalla x, destructor de mundos, 681 00:52:34,716 --> 00:52:36,477 Los Thanatos de Freud encarnados. 682 00:52:36,501 --> 00:52:38,522 Esta versión tuya fue a la ciudad 683 00:52:38,546 --> 00:52:40,655 buscando las otras versiones de ti mismo 684 00:52:40,679 --> 00:52:42,570 como un virus comiendo el cuerpo del anfitrión. 685 00:52:42,594 --> 00:52:46,269 Tú... él, mató al espécimen original primero, 686 00:52:46,293 --> 00:52:48,793 el de 20 años de edad, de vacaciones con su novia. 687 00:52:48,817 --> 00:52:52,412 Has arruinado tu propia tarde. 688 00:52:56,608 --> 00:52:59,326 Esta versión de ti no descansará hasta que estés muerto. 689 00:52:59,350 --> 00:53:00,936 Así que solo volvemos y lo arreglamos. 690 00:53:00,960 --> 00:53:02,633 ¡No puedes volver más, Daniel! 691 00:53:02,657 --> 00:53:04,505 ¡No puedes arreglar las cosas! 692 00:53:04,529 --> 00:53:08,422 Ese fue mi pecado original hace 10 años, 693 00:53:08,446 --> 00:53:12,513 De vuelta en el hotel Babylon cuando inventé Omphalos. 694 00:53:12,537 --> 00:53:14,515 Pero tú, lo llevaste a otro nivel, hombre. 695 00:53:14,539 --> 00:53:17,518 Tú,..... Bueno, realidades paralelas. 696 00:53:17,542 --> 00:53:20,738 Las superposiciones cuánticas brotan 697 00:53:20,762 --> 00:53:22,262 como el universo intenta reconciliar 698 00:53:22,286 --> 00:53:24,264 historias conflictivas. 699 00:53:24,288 --> 00:53:26,614 ¿Qué quieres decir con historias conflictivas? 700 00:53:26,638 --> 00:53:28,224 Por ejemplo, existes en el futuro, 701 00:53:28,248 --> 00:53:30,226 te mataste en el pasado. 702 00:53:30,250 --> 00:53:32,402 Eso es algo difícil de reconciliar, ¿no? 703 00:53:32,426 --> 00:53:34,056 Vea cómo sus conflictos internos 704 00:53:34,080 --> 00:53:35,666 son una responsabilidad para el planeta? 705 00:53:35,690 --> 00:53:38,408 Y está empeorando con cada paradoja creada 706 00:53:38,432 --> 00:53:40,454 por tus múltiples yos. 707 00:53:40,478 --> 00:53:43,196 La teoría de cuerdas se convierte en un queso de hilo. 708 00:53:43,220 --> 00:53:45,415 Finalmente, cortinas para Schmedley, 709 00:53:45,439 --> 00:53:49,027 final del juego para Edipo, finito para el Fiodor. 710 00:53:49,051 --> 00:53:50,812 ¿Cómo lo arreglamos? 711 00:53:50,836 --> 00:53:53,031 Deja el mundo solo. 712 00:53:53,055 --> 00:53:56,818 Vuelve a la música, la comida y el sexo. 713 00:53:56,842 --> 00:53:59,081 Abraza el universo fracturado. 714 00:53:59,105 --> 00:54:01,214 No no. ¿Qué pasa si retrocedemos lo suficiente? 715 00:54:01,238 --> 00:54:03,172 Tendrás que matar el tiempo del padre. 716 00:54:03,196 --> 00:54:05,696 Entra a la oscuridad, Daniel. Es todo lo que puedes hacer. 717 00:54:05,720 --> 00:54:07,394 De verdad. 718 00:54:07,418 --> 00:54:08,873 Los humanos son una manada de lobos. 719 00:54:08,897 --> 00:54:11,997 Destruimos lo mejor de nosotros mismos, el cielo, el océano 720 00:54:15,121 --> 00:54:18,411 ¿A dónde vas, hermano Daniel? 721 00:54:19,691 --> 00:54:21,669 Él estará de vuelta. 722 00:54:21,693 --> 00:54:24,106 Omphalos es como un auto con solo tres ruedas, 723 00:54:24,130 --> 00:54:26,021 nunca antes has construyó un coche. 724 00:54:26,045 --> 00:54:27,457 Solo lanzas algo juntos, 725 00:54:27,481 --> 00:54:28,893 y no te das cuenta de que hay una cuarta rueda 726 00:54:28,917 --> 00:54:30,504 más allá, pero no pudiste verlo 727 00:54:30,528 --> 00:54:32,114 cuando lo estabas construyendo, 728 00:54:32,138 --> 00:54:33,898 porque lo estabas construyendo basado en una foto. 729 00:54:33,922 --> 00:54:36,883 Y nunca se ven cuatro ruedas de un automóvil, todo en una sola foto. 730 00:54:49,155 --> 00:54:50,567 Hola. 731 00:54:50,591 --> 00:54:51,916 Espero que no estés muy cansada. 732 00:54:51,940 --> 00:54:54,136 Gracias. 733 00:54:54,160 --> 00:54:57,400 Me he dado cuenta mucho desde ese día en la carretera. 734 00:54:57,424 --> 00:54:58,880 Algo pasó. 735 00:54:58,904 --> 00:55:00,838 No sé qué. 736 00:55:00,862 --> 00:55:05,893 Sé que estamos aquí ahora y sé lo que siento por ti. 737 00:55:07,826 --> 00:55:09,941 ¿Cómo te sientes? 738 00:55:11,960 --> 00:55:14,765 Me alegra que estés vivo, Daniel. 739 00:55:14,789 --> 00:55:17,507 No lo entiendo 740 00:55:17,531 --> 00:55:19,422 Pero estoy contenta. 741 00:55:19,446 --> 00:55:23,607 Escucha, yo... Te quiero en mi vida. 742 00:55:27,454 --> 00:55:30,912 Daniel, no sé quién eres. 743 00:55:30,936 --> 00:55:34,263 Quiero decir, no sé quién eres ahora. 744 00:55:34,287 --> 00:55:37,222 ¿Qué quieres decir? Éramos jóvenes. 745 00:55:37,246 --> 00:55:39,268 Éramos niños. Fue hace 10 años. 746 00:55:39,292 --> 00:55:43,011 Todavía siento esto. 747 00:55:43,035 --> 00:55:44,279 Todavía te quiero. 748 00:55:48,519 --> 00:55:51,062 Estoy con alguien 749 00:55:51,086 --> 00:55:52,803 ¿Lo estás? 750 00:55:52,827 --> 00:55:54,805 Sí. 751 00:55:54,829 --> 00:55:58,287 Eso es,..... eso es... 752 00:55:58,311 --> 00:55:59,636 No, Daniel, no te vayas. 753 00:55:59,660 --> 00:56:02,683 ¡Daniel! ¡Mi nombre no es Daniel! 754 00:56:02,707 --> 00:56:05,816 ¡Solo espera! ¡Daniel, por favor! 755 00:56:05,840 --> 00:56:10,212 Yo era gorrión. 756 00:56:10,236 --> 00:56:13,657 Eso es lo que me llamaste. Ese era tu nombre para mí. 757 00:56:29,211 --> 00:56:32,763 Um... voy a irme. 758 00:56:34,695 --> 00:56:36,897 Lo siento. 759 00:56:44,270 --> 00:56:47,125 Ella fue la que murió. 760 00:56:48,753 --> 00:56:51,253 ¿Qué? 761 00:56:51,277 --> 00:56:53,603 Alise. 762 00:56:53,627 --> 00:56:55,649 Ella fue la que murió. 763 00:56:55,673 --> 00:56:57,962 Tú entiendes. 764 00:57:04,464 --> 00:57:08,799 Estábamos conduciendo y apareció de la nada en la carretera. 765 00:57:13,517 --> 00:57:15,980 Nos desviamos para no estrellarse con él. 766 00:57:19,392 --> 00:57:21,638 Ella fue asesinada. 767 00:57:22,874 --> 00:57:25,554 Fui un caparazón vacío durante 10 años. 768 00:57:27,313 --> 00:57:30,472 Me uní al circo. 769 00:57:31,273 --> 00:57:33,301 Y el programa Omphalos. 770 00:57:34,233 --> 00:57:37,734 Pensé que si pudiera regresar 771 00:57:37,758 --> 00:57:40,961 hasta ese mismo momento... 772 00:57:42,110 --> 00:57:43,523 Empujarlo fuera del camino, 773 00:57:43,547 --> 00:57:46,097 Podría evitar todo. 774 00:57:48,290 --> 00:57:50,617 La salvé. ¿Estaban los dos desnudos? 775 00:57:50,641 --> 00:57:53,533 Y ahora esa realidad, aquella en la que Alise muere, 776 00:57:53,557 --> 00:57:55,230 está solo en tu mente como un recuerdo recuperado. 777 00:57:55,254 --> 00:57:57,232 Tú la salvaste. 778 00:57:57,256 --> 00:58:00,496 Ella vive hoy. Se suponía estar juntos. 779 00:58:00,520 --> 00:58:04,326 ¿Y tú? 780 00:58:04,350 --> 00:58:07,155 En tu final es tu comienzo. 781 00:58:07,179 --> 00:58:08,635 Omphalos. 782 00:58:08,659 --> 00:58:09,984 Regresaremos. Espera espera. 783 00:58:10,008 --> 00:58:11,464 Ese momento, el momento que quieras 784 00:58:11,488 --> 00:58:13,030 ya está lleno de fracturas. 785 00:58:13,054 --> 00:58:14,292 No puedes recuperarla. 786 00:58:14,316 --> 00:58:16,904 Regresaré aún más. 787 00:58:16,928 --> 00:58:18,862 Si no fuera por ti, aún estaríamos juntos. 788 00:58:18,886 --> 00:58:20,560 No necesitas hacer esto. 789 00:58:20,584 --> 00:58:23,476 ¿Estás dentro o fuera? Dentro. 790 00:58:23,500 --> 00:58:26,615 Mientras nos detengamos en el contenedor de basura con las bombillas. 791 00:58:28,592 --> 00:58:31,092 El universo no es sobre ti. 792 00:58:31,116 --> 00:58:34,922 No inventé el viaje en el tiempo para poder tener a la chica. 793 00:58:34,946 --> 00:58:37,881 Tú nunca obtienes a la chica. Acéptalo 794 00:58:37,905 --> 00:58:39,448 Es solo dolor 795 00:58:39,472 --> 00:58:42,544 ¡Hay cosas peores que dolor! 796 00:58:57,882 --> 00:59:00,556 ¿Dónde coño has estado? 797 00:59:00,580 --> 00:59:03,087 Casi llamo a la policía. 798 00:59:07,195 --> 00:59:10,007 Tengo que irme por un tiempo. 799 00:59:12,331 --> 00:59:13,750 Lo sé. 800 00:59:15,334 --> 00:59:16,796 ¿Ya sabes? 801 00:59:21,470 --> 00:59:24,108 Solo porque soy vieja, ¿crees que soy estúpida? 802 00:59:27,825 --> 00:59:30,934 Volveré pronto. Tome su tiempo. 803 00:59:30,958 --> 00:59:33,720 Sí. 804 00:59:33,744 --> 00:59:35,772 Adiós, Babs. 805 00:59:36,747 --> 00:59:38,775 Hasta la vista. 806 01:00:20,268 --> 01:00:22,507 Lo que encuentras es que la persona acaba de desaparecer 807 01:00:22,531 --> 01:00:24,422 y luego solo hay un gran espacio vacío 808 01:00:24,446 --> 01:00:26,170 donde había alguien antes 809 01:00:29,277 --> 01:00:33,257 "En mi extremo es mi comienzo" dijo Fyodor. 810 01:00:33,281 --> 01:00:37,174 Volando a la ciudad de Ophphalos, Luka preguntó: "¿Cuándo?" 811 01:00:37,198 --> 01:00:39,786 Y le dije, "el momento del inicio. 812 01:00:39,810 --> 01:00:42,745 El momento en que la Wax Fyodor inventó el viaje en el tiempo ". 813 01:00:42,769 --> 01:00:43,964 Ya ves, quería alejarlo 814 01:00:43,988 --> 01:00:46,357 antes de que siquiera comenzara, 815 01:00:46,381 --> 01:00:50,057 borrar ese pecado original, ese error original. 816 01:00:50,081 --> 01:00:53,843 Pero no estaba escuchando lo que Fiodor me había dicho. 817 01:00:53,867 --> 01:00:56,983 No hay errores, ya ves. 818 01:01:05,879 --> 01:01:07,944 Fragmentación paralela Está empeorando. 819 01:01:07,968 --> 01:01:11,295 Apresúrate entonces. Fyodor me hablaría sobre Omphalos. 820 01:01:11,319 --> 01:01:14,516 En todo el mundo, dice, son estos puntos Omphalos, 821 01:01:14,540 --> 01:01:15,865 y puedes usarlos 822 01:01:15,889 --> 01:01:17,562 si tienes la tecnología correcta 823 01:01:17,586 --> 01:01:21,138 Se supone que está aquí mismo. 824 01:01:43,351 --> 01:01:44,981 Siempre me gustó el diseño. 825 01:01:45,005 --> 01:01:48,855 Es como una gran cámara de alta frecuencia. 826 01:01:48,879 --> 01:01:50,291 ¿Qué tan atrás estoy yendo? 827 01:01:50,315 --> 01:01:51,988 11 años atrás, 828 01:01:52,012 --> 01:01:54,556 cuando volvió a poner todo en movimiento. 829 01:01:54,580 --> 01:01:56,384 Fue el mismo día dos aviones chocaron el meridiano principal 830 01:01:56,408 --> 01:01:57,777 en el Golfo de Guinea. 831 01:01:57,801 --> 01:02:00,127 Busqua el hotel Babylon y los aviones. 832 01:02:00,151 --> 01:02:01,781 ¿Cómo vuelvo? 833 01:02:01,805 --> 01:02:03,217 Tu no. 834 01:02:03,241 --> 01:02:04,566 Busqua el cianuro de potasio. 835 01:02:04,590 --> 01:02:06,568 Lo dejé debajo de una estera. 836 01:02:06,592 --> 01:02:08,744 Hace años, comencé a perder la fe en el proyecto. 837 01:02:08,768 --> 01:02:11,965 Mátalo y luego suicídate. 838 01:02:11,989 --> 01:02:13,755 Fácil. 839 01:02:15,906 --> 01:02:19,886 ¿Suicidarme? Eres solo una astilla a tiempo, un hipo. 840 01:02:19,910 --> 01:02:21,409 Espera un segundo. Escucha. 841 01:02:21,433 --> 01:02:23,063 Sin ningún plan para construir Omphalos, 842 01:02:23,087 --> 01:02:24,325 nunca habrá viajes en el tiempo. 843 01:02:24,349 --> 01:02:26,153 Ningún viaje en el tiempo significa ningún accidente, 844 01:02:26,177 --> 01:02:28,155 y no es necesario corregir el accidente. 845 01:02:28,179 --> 01:02:33,203 Sin fragmentos, sin asesinatos. Tú obtienes a la chica. 846 01:02:33,227 --> 01:02:35,162 ¿Qué me sucede ahora cuando vuelvo? 847 01:02:35,186 --> 01:02:36,946 Estarás bien. Es solo otro versión tuya 848 01:02:36,970 --> 01:02:38,600 Eso está bien. 849 01:02:38,624 --> 01:02:41,777 Confía en mí, él está en algún lado esperando esto. 850 01:02:41,801 --> 01:02:44,824 Mira, tu tatuaje activa el viaje en el tiempo. 851 01:02:44,848 --> 01:02:47,174 Arregla tu mente en un tiempo y un lugar. 852 01:02:47,198 --> 01:02:48,741 Es orgánico. 853 01:02:48,765 --> 01:02:51,968 Es una de las únicas cosas que Fyodor hizo bien. 854 01:03:38,466 --> 01:03:42,061 Me verás de nuevo. 855 01:03:50,870 --> 01:03:52,413 Oye. Oye. 856 01:03:52,437 --> 01:03:53,893 Vamos a sacarte de aquí. 857 01:03:53,917 --> 01:03:56,721 Estoy totalmente... Estoy totalmente bien aquí. 858 01:03:56,745 --> 01:03:58,245 Estaré bien. 859 01:03:58,269 --> 01:04:02,995 Recuerde, sala 222... 860 01:04:05,189 --> 01:04:06,738 Hermano Dan... 861 01:04:10,063 --> 01:04:11,917 Hermano Daniel. 862 01:05:19,002 --> 01:05:21,110 Fue el mismo día que dos aviones chocaron 863 01:05:21,134 --> 01:05:23,025 sobre el meridiano principal en el Golfo de Guinea. 864 01:05:23,049 --> 01:05:24,555 Estupendo. 865 01:05:34,365 --> 01:05:35,908 Disculpe. 866 01:05:35,932 --> 01:05:38,867 ¿Sí señor? 867 01:05:38,891 --> 01:05:40,129 Lo siento, creo que estoy perdido. 868 01:05:40,153 --> 01:05:42,871 Estoy buscando habitación 333. 869 01:05:42,895 --> 01:05:45,700 Bueno, eso es fácil. 870 01:05:45,724 --> 01:05:48,268 Estás en el segundo piso. 871 01:05:48,292 --> 01:05:50,618 ¿Te estás burlando de mí? 872 01:05:50,642 --> 01:05:53,012 Esos números son todos incorrectos. 873 01:05:53,036 --> 01:05:55,107 Ahora esa puerta está mal enumerados. 874 01:05:58,345 --> 01:06:00,410 No ellos son... 875 01:06:00,434 --> 01:06:01,846 Están bien enumerados, señor. 876 01:06:01,870 --> 01:06:04,284 Esto es definitivamente el segundo piso. 877 01:06:04,308 --> 01:06:07,113 Debo estar en el año equivocado. 878 01:06:07,137 --> 01:06:09,904 ¿Lo siento? 879 01:06:11,010 --> 01:06:13,858 Señor... 880 01:06:13,882 --> 01:06:17,390 No lleva zapatos. 881 01:06:19,453 --> 01:06:20,959 Sí. 882 01:06:41,780 --> 01:06:43,192 Hola señor. 883 01:06:43,216 --> 01:06:45,978 E jamón de westfalia de cordero que ordenó. 884 01:06:46,002 --> 01:06:47,718 Dios mío. 885 01:06:47,742 --> 01:06:49,161 Sí señor. 886 01:06:52,878 --> 01:06:54,427 Gracias Señor. 887 01:07:27,695 --> 01:07:30,065 ¿Quien diablos eres tú? 888 01:07:30,089 --> 01:07:32,328 ¿Me envenenaste? 889 01:07:32,352 --> 01:07:34,424 Todavía no nos hemos encontrado. 890 01:07:36,095 --> 01:07:38,117 Quienquiera que seas, 891 01:07:38,141 --> 01:07:42,730 usted sabe que esto nunca va a funcionar. 892 01:07:42,754 --> 01:07:44,390 Lo siento. 893 01:08:16,962 --> 01:08:18,983 ¿Cómo es posible sacar el orden de la memoria? 894 01:08:19,007 --> 01:08:21,986 Me gustaría comenzar desde el principio, 895 01:08:22,010 --> 01:08:25,213 como un Tejedor en su telar. 896 01:08:52,867 --> 01:08:56,027 Me gustaría decir que este es el lugar para comenzar. 897 01:08:59,004 --> 01:09:02,207 No puede haber otro. 898 01:09:43,962 --> 01:09:45,505 Dicen que no estoy muerto, 899 01:09:45,529 --> 01:09:49,813 que solo soy una astilla en el tiempo... 900 01:09:49,837 --> 01:09:52,381 Somos maduros en un reino, 901 01:09:52,405 --> 01:09:55,819 infantil en otro. 902 01:09:55,843 --> 01:09:59,040 El pasado, el presente y el futuro se mezclan 903 01:09:59,064 --> 01:10:01,782 y tirar de nosotros hacia atrás, hacia adelante, 904 01:10:01,806 --> 01:10:06,395 o arreglarnos en el presente. 905 01:10:06,419 --> 01:10:11,407 Estamos hechos de capas, células, constelaciones. 906 01:10:17,952 --> 01:10:19,756 ¿Ves eso? 907 01:10:19,780 --> 01:10:21,628 Sí. 908 01:10:21,652 --> 01:10:24,332 Es hermoso. 909 01:11:05,304 --> 01:11:08,022 Cuando florecen todas las flores solitarias del sentido y la memoria 910 01:11:08,046 --> 01:11:11,330 y muere ahora en picaduras de tiempo adyacentes. 911 01:11:11,354 --> 01:11:13,462 Entonces Fyodor tenía razón. 912 01:11:13,486 --> 01:11:16,204 En mi final será mi comienzo. 913 01:11:16,228 --> 01:11:19,207 Solo en este caso, no hay fin y no hay comienzo 914 01:11:19,231 --> 01:11:21,905 Estoy aquí y no estoy aquí. 915 01:11:21,929 --> 01:11:23,907 ¿Morí? 916 01:11:23,931 --> 01:11:25,742 ¿Conseguí a la chica? 917 01:11:29,154 --> 01:11:30,174 Si y no. 918 01:11:30,198 --> 01:11:32,699 No y sí. 919 01:11:32,723 --> 01:11:34,962 Ambos están sucediendo a la vez. 920 01:11:34,986 --> 01:11:37,094 Las piezas están ahí. 921 01:11:37,118 --> 01:11:39,886 Simplemente no puedes tenerlos todos a la vez. 922 01:11:43,010 --> 01:11:50,510 JACC/16/07/2018 923 01:14:03,656 --> 01:14:04,633 Bonita casa. 924 01:14:04,657 --> 01:14:07,854 Gracias. 925 01:14:07,878 --> 01:14:12,038 Acabo de llegar. 926 01:14:19,498 --> 01:14:21,308 ¿Quién... quién eres tú? 927 01:14:27,419 --> 01:14:29,665 Ahora, voy a volver a mi casa. 928 01:14:52,705 --> 01:14:56,555 Mira, eso es lo que sucedió. 929 01:14:56,579 --> 01:14:58,563 Tú... ¿me crees? 67199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.