All language subtitles for 1992.S01E01.SUBBED.HDTV.x264-FaiLED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:14,720 Denne fiktive historien er plassert i en virkelig sammenheng. 2 00:00:14,800 --> 00:00:18,720 Virkelige personer, firmaer og organisasjoner er fiksjonalisert. 3 00:00:18,800 --> 00:00:22,400 All likhet med virkelige personer, utover de offentlige, er tilfeldig. 4 00:00:59,360 --> 00:01:02,960 17. februar 5 00:01:10,680 --> 00:01:13,560 Han er ikke på kontoret. 6 00:01:14,960 --> 00:01:19,960 Luca Pastore? Denne veien. God dag. Rocco Venturi. 7 00:01:20,040 --> 00:01:23,520 Du er politimann, hva? Deilig, jeg følte meg ensom. 8 00:01:23,600 --> 00:01:27,400 Her hos påtalemyndigheten er det finanspoliti, jernbanepoliti... 9 00:01:27,480 --> 00:01:29,480 –Røyker du? –Nei. 10 00:01:29,560 --> 00:01:31,040 Du begynner snart. 11 00:01:31,120 --> 00:01:34,640 Scaglia! Den nye er her. 12 00:01:43,240 --> 00:01:46,200 Sett i gang. En kopi av hver. Der. 13 00:01:47,720 --> 00:01:53,240 –Test. Test. Funker den? –Ja. Magni kan ha den i brystlomma. 14 00:02:02,360 --> 00:02:05,680 –Hvem skal vi ta? –Mario Chiesa. Sosialist. 15 00:02:05,760 --> 00:02:10,520 Sjef for Pio Albergo Trivulzio. Venn av Craxi, Tognoli og Pillitteri. 16 00:02:10,600 --> 00:02:12,840 Han vil bli borgermester– 17 00:02:12,920 --> 00:02:15,720 –og ber Magni om 10 % for en renholdskontrakt. 18 00:02:15,800 --> 00:02:17,760 –Og Magni meldte ham. –Ja. 19 00:02:17,840 --> 00:02:23,160 Fordi han ikke har råd til bestikkelsene. Det er krisetider. 20 00:02:23,240 --> 00:02:25,160 Han betaler nå. 21 00:02:25,240 --> 00:02:28,520 Jeg har bare sju millioner. Det er litt vanskelig nå. 22 00:02:28,600 --> 00:02:30,520 –Og de andre sju? –Vi slår til. 23 00:02:30,600 --> 00:02:33,120 Han blir nok ikke borgermester. 24 00:02:43,840 --> 00:02:47,000 Pengene tilhører ingeniør Chiesa. 25 00:02:47,080 --> 00:02:52,720 Nei, de er våre. Se selv. Jeg har signert samtlige sedler. 26 00:02:52,800 --> 00:02:57,920 Klienten din er dessverre pågrepet for maktmisbruk. 27 00:03:00,280 --> 00:03:06,520 –Let etter fakturaer, regnskap. –Vi undersøker alt. 28 00:03:06,600 --> 00:03:09,720 –Er noe uklart? –Får jeg gå på toalettet? 29 00:03:09,800 --> 00:03:12,680 Vær rask. 30 00:03:25,400 --> 00:03:26,960 Chiesa? 31 00:03:34,320 --> 00:03:37,480 –Slipp meg. Hvordan våger du? –Hva har du skylt ned? 32 00:03:38,400 --> 00:03:41,280 –Hvem faen er på do med Chiesa? –Pastore. 33 00:03:41,360 --> 00:03:42,840 Den nye. 34 00:03:42,920 --> 00:03:46,520 –Hva foregår? –Han overfalt meg. Jeg melder ham. 35 00:03:46,600 --> 00:03:49,560 Han skylte ned noe. 36 00:03:49,640 --> 00:03:52,160 Det er ikke sant. 37 00:04:00,840 --> 00:04:03,920 Enda en bestikkelse, ingeniør. 38 00:04:04,000 --> 00:04:06,440 Hvem har du fått den av? 39 00:04:16,080 --> 00:04:17,600 Vær stille. 40 00:04:17,680 --> 00:04:20,040 –Di Pietro. –Hyggelig. 41 00:04:20,120 --> 00:04:24,240 Godt jobbet. Det er din fortjeneste. Ta dem opp. 42 00:05:06,880 --> 00:05:11,600 Jeg vet hva dere tenker. 1980–tallet er over. 43 00:05:11,680 --> 00:05:15,600 Herlige tider. Alt var mulig. Skyhøye inntekter. 44 00:05:15,680 --> 00:05:20,120 Vi moret oss. Vi gikk sent til sengs. 45 00:05:20,200 --> 00:05:25,480 Det er økonomisk krise nå. Her hos Publitalia faller reklameinntektene. 46 00:05:25,560 --> 00:05:31,360 Men 80–tallet er en sinnstilstand. Dere kan få det til å vare evig. 47 00:05:31,440 --> 00:05:35,360 Krisetider gir dere en sjanse. 48 00:05:35,440 --> 00:05:38,560 Ingen restaurantbesøk, kinobesøk og helgeturer. 49 00:05:38,640 --> 00:05:43,120 Folk blir hjemme og ser på TV. 50 00:05:43,200 --> 00:05:47,240 "Det råder kaos under himmelen, situasjonen er utmerket." 51 00:05:47,320 --> 00:05:52,040 Er du kommunist, Notte? Du siterer jo Mao Zedong. 52 00:05:53,640 --> 00:05:55,880 Jeg likte slagordet. 53 00:05:55,960 --> 00:06:00,080 Kan vi snakke om mer konkrete problemer, dottor Dell'Utri? 54 00:06:00,160 --> 00:06:04,400 Jeg har et eksempel. Carlo Berardi, jernvarer. 55 00:06:04,480 --> 00:06:09,240 På fem år har han investert to milliarder i reklame hos oss. 56 00:06:09,320 --> 00:06:12,720 Kontrakten går snart ut, og han vil ikke fornye. 57 00:06:12,800 --> 00:06:15,360 Hva har du foreslått? 58 00:06:15,440 --> 00:06:18,920 Grand prix–racing, bryting, "MacGyver", "Pressing". 59 00:06:19,000 --> 00:06:23,360 Notte, kan du hjelpe Corradi med Berardi? 60 00:06:23,440 --> 00:06:28,240 –Naturligvis. –Jeg kjenner kunden min godt. 61 00:06:28,320 --> 00:06:32,040 Han er blakk. Tro meg, jeg kan yrket mitt. 62 00:06:32,120 --> 00:06:35,840 Det gjør dottor Notte også. 63 00:06:35,920 --> 00:06:42,680 Hans råd gir alltid resultater. Dere får unnskylde meg. Jeg må gå. 64 00:06:49,240 --> 00:06:55,320 –Hva er hans problem? –Han håper å bli ny nestleder. 65 00:06:55,400 --> 00:07:00,160 Corradi lå godt an, men nå later sjefen til å foretrekke noen utenfra. 66 00:07:00,240 --> 00:07:06,920 Hvem tror du er egnet til å ta seg av all reklame for Fininvest–gruppa? 67 00:07:07,000 --> 00:07:09,840 –Tenk over det. –Vi ses. 68 00:07:21,440 --> 00:07:24,080 Vi vil se i veska. 69 00:07:35,920 --> 00:07:40,440 Fant dere noe? Nei, ikke en dritt. 70 00:07:40,520 --> 00:07:44,120 –Pietro. Hva pokker har du gjort? –De rotet i veska mi. 71 00:07:44,200 --> 00:07:47,000 Gi faen i meg, sa jeg. Gi faen i meg. 72 00:07:47,080 --> 00:07:49,800 Ut med deg. 73 00:07:51,000 --> 00:07:57,280 –"Velkommen hjem til Italia." –Du trengte ikke å komme tilbake. 74 00:07:57,360 --> 00:08:00,840 Hadde du likt at jeg ble i Irak, far? 75 00:08:00,920 --> 00:08:05,240 –Jeg reiser snart. Ikke bekymre deg. –Irak? Heller Bangkok. 76 00:08:05,320 --> 00:08:09,200 –Hjemreisen ble lang. –Golfkrigen var over for et år siden. 77 00:08:09,280 --> 00:08:11,680 Hva vil du gjøre nå? 78 00:08:12,040 --> 00:08:14,920 Kom igjen, Pietro! 79 00:08:41,800 --> 00:08:44,840 –Bra, Pietro! –Du er i form. 80 00:08:56,000 --> 00:08:59,480 Veronica. Døden fins ikke. 81 00:08:59,920 --> 00:09:03,920 Mennesket dør bare når det glemmes. 82 00:09:06,720 --> 00:09:09,480 Får vi vinflasken? 83 00:09:10,640 --> 00:09:14,240 Når man føler seg dårlig, skal man drikke godt. 84 00:09:14,320 --> 00:09:19,120 Jeg vet at jeg må drikke den opp selv. Du skal vel gå? 85 00:09:19,200 --> 00:09:21,400 Jeg rekker en skål. 86 00:09:21,480 --> 00:09:25,840 Min venn har bekreftet forlengelsen av kontrakten. 87 00:09:25,920 --> 00:09:29,360 Men hva er det? 88 00:09:29,440 --> 00:09:35,120 Tror du at jeg liker å svare i telefonen under direkte sending? 89 00:09:35,200 --> 00:09:40,360 Jeg vil ikke være en i mengden. Jeg vil være som Lorella Cuccarini. 90 00:09:40,440 --> 00:09:44,600 –"Italias mest populære." –Hva ler du av? 91 00:09:44,680 --> 00:09:50,440 –Vil du gjøre "Buona domenica"? –Hvordan det? Hun er jo med alt. 92 00:09:50,520 --> 00:09:56,040 Jeg vil gjøre "Domenica in". Du ville jo gjøre alt for meg. 93 00:09:56,120 --> 00:09:59,440 Gjør det, da. 94 00:09:59,520 --> 00:10:01,880 Ja visst. 95 00:10:13,600 --> 00:10:16,280 Hei. 96 00:10:16,360 --> 00:10:20,200 Nå fatter jeg hva du gjør her ute. 97 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 Det er synd. 98 00:10:22,160 --> 00:10:26,280 –Ei så pen jente med en gamling. –Kanskje det er faren hennes. 99 00:10:26,360 --> 00:10:30,440 Neppe. Det er Michele Mainaghi. Han har bygd halve Milano– 100 00:10:30,520 --> 00:10:34,320 –og eier legemiddelfirmaer og forsikringsselskap. 101 00:10:34,400 --> 00:10:37,440 En som henne, får du ikke engang lukte på. 102 00:10:38,600 --> 00:10:40,880 Forlater han henne? 103 00:10:40,960 --> 00:10:43,560 Ha det. 104 00:10:47,400 --> 00:10:50,280 –God kveld, dottore. –God kveld. 105 00:10:58,480 --> 00:11:02,160 Vil du ha selskap? 106 00:11:08,240 --> 00:11:11,000 Bravo. Du klarte det. 107 00:11:11,080 --> 00:11:15,400 Gå tilbake til flokken. Det passer ikke. 108 00:11:15,480 --> 00:11:19,200 Vil han ikke forlate sin kone? 109 00:11:19,280 --> 00:11:22,560 Jeg så at du gråt. 110 00:11:23,640 --> 00:11:28,560 Mor er død. Det var derfor jeg gråt. 111 00:11:32,320 --> 00:11:34,880 –Er alt som det skal? –Ja da. 112 00:11:34,960 --> 00:11:37,960 –Ja. Får jeg kåpen min? –Ja visst. 113 00:11:42,480 --> 00:11:45,400 Jeg hadde aldri latt deg være alene. 114 00:11:54,480 --> 00:11:57,320 –"Prorugby". –Vi spiller i andre divisjon. 115 00:11:57,400 --> 00:12:01,200 Jaså. Jeg spiller i toppdivisjonen. 116 00:12:05,440 --> 00:12:07,840 Buio? 117 00:12:09,040 --> 00:12:13,120 Buio? Snille elskling. 118 00:12:14,920 --> 00:12:19,680 Snille elskling. Jeg trenger det. 119 00:12:20,440 --> 00:12:22,960 Buio? 120 00:12:54,440 --> 00:13:00,640 –Jeg har ikke bestilt noen callgirl. –Den tiden er over. Jeg bærer sorg. 121 00:13:03,600 --> 00:13:07,160 Ja visst. Unnskyld meg. 122 00:13:10,920 --> 00:13:13,280 Leo. 123 00:13:13,360 --> 00:13:16,920 Jeg er ikke ute etter ømhet. 124 00:13:45,840 --> 00:13:48,760 Jeg må vinne en kunde. 125 00:13:49,400 --> 00:13:53,560 Hva liker en gammel industrimann fra Lombardia? 126 00:13:53,640 --> 00:13:57,400 Meg. Tror du meg ikke? 127 00:13:59,400 --> 00:14:04,760 –Jeg så deg på TV her om dagen. –Snart er jeg å se hver søndag. 128 00:14:06,080 --> 00:14:09,200 –På Rai Uno. –Er det sant? 129 00:14:10,800 --> 00:14:16,680 Vet du hvordan "Domenica in" startet? På grunn av oljekrisen. 130 00:14:18,320 --> 00:14:23,280 Folk sluttet å ta bilturer og ble hjemme i stedet. 131 00:14:25,160 --> 00:14:30,400 Du er ikke menneskelig. Hvor kommer du fra? 132 00:14:30,480 --> 00:14:33,880 Kom du innpakket i cellofan? 133 00:14:44,560 --> 00:14:50,400 Ingeniør Mario Chiesa, sjef for et gamlehjem, er pågrepet i Milano. 134 00:14:50,480 --> 00:14:55,280 Han anklages for maktmisbruk og disponerer store ressurser. 135 00:14:55,360 --> 00:14:59,480 Sosialistpartiet i Milano har i et kommuniké– 136 00:14:59,560 --> 00:15:03,640 –tatt avstand fra påtalemyndighetens anklager– 137 00:15:03,720 --> 00:15:05,960 –angående ingeniør Mario Chiesa. 138 00:15:06,040 --> 00:15:11,000 Sjefen for Pio Albergo Trivulzio er ekskludert fra partiet. 139 00:15:12,360 --> 00:15:15,680 Dokumentasjon Michele Mainaghi 140 00:15:15,760 --> 00:15:18,680 Sosialistene har overgitt ham. 141 00:15:18,760 --> 00:15:21,320 "Chiesa er en idiot fordi han ble fersket." 142 00:15:21,400 --> 00:15:25,280 Venturi. Er du ferdig med kronikken snart? 143 00:15:25,360 --> 00:15:28,400 Dessuten skylder du meg penger. 144 00:15:30,080 --> 00:15:33,560 Det er ikke flere håndklær på do. Fiks det. 145 00:15:33,640 --> 00:15:36,800 –Hvordan gikk forhøret? –Jeg lurer på det samme. 146 00:15:36,880 --> 00:15:39,520 Hallo, dottor Borrelli. 147 00:15:39,600 --> 00:15:44,840 Vi venter på at Chiesa skal tilstå, men Chiesa tilstår ingenting ennå. 148 00:15:44,920 --> 00:15:48,880 Ingen kan motsette seg et summarisk rettssak. 149 00:15:48,960 --> 00:15:52,080 –Selv ikke Gud Fader. –Ha en god dag. 150 00:15:52,160 --> 00:15:54,720 Ha en god dag. 151 00:16:01,040 --> 00:16:04,680 Gå for den summariske rettssaken. 152 00:16:06,680 --> 00:16:10,600 Da dømmes Chiesa for bestikkelser på sju millioner– 153 00:16:10,680 --> 00:16:14,520 –og forsvinner uten å blande inn andre. 154 00:16:14,600 --> 00:16:16,680 Hva mener du? 155 00:16:16,760 --> 00:16:20,000 Han arbeider med Milanos fremste entreprenører. 156 00:16:20,080 --> 00:16:23,120 Han har nok tatt imot milliarder. 157 00:16:23,200 --> 00:16:26,160 Da kan du finne milliardene, Pastore. 158 00:16:33,760 --> 00:16:37,200 –Hva var virusmengden sist? –45. 159 00:16:38,280 --> 00:16:40,320 VES fungerer ikke så godt. 160 00:16:40,400 --> 00:16:43,280 Jeg kan kanskje ta Mainaghi. 161 00:16:46,520 --> 00:16:52,360 Du sa at det ikke fantes bevis for at han solgte smittet blod. 162 00:16:52,440 --> 00:16:55,560 Han kan trekkes inn i etterforskningen. 163 00:16:55,640 --> 00:16:59,040 Nå forstår jeg hvorfor du lot deg forflytte. 164 00:16:59,880 --> 00:17:02,720 Men hva har overføringene med smittet blod– 165 00:17:02,800 --> 00:17:05,440 –med din etterforskning å gjøre? 166 00:17:05,520 --> 00:17:09,960 Ingenting. Hvis ikke jeg kan ta ham for det,– 167 00:17:10,040 --> 00:17:12,480 –tar jeg ham for bestikkelser. 168 00:17:12,560 --> 00:17:16,720 Jeg bryr meg ikke. Han skal tape alt. 169 00:17:16,800 --> 00:17:21,080 –Akkurat som jeg har gjort. –Luca. 170 00:17:21,160 --> 00:17:26,440 Det er Mainaghis skyld at jeg har hiv. Har du glemt det? 171 00:17:58,600 --> 00:18:02,000 De siste dagene var hun trett og blek. 172 00:18:03,840 --> 00:18:07,680 Men hun flørtet likevel med legen. 173 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 Og han var ikke dårligere. 174 00:18:13,800 --> 00:18:18,360 Sånn var mor. Vakker og sårbar. 175 00:18:19,560 --> 00:18:23,240 Ingen kunne unngå å se lyset hennes. 176 00:18:24,760 --> 00:18:27,880 Kanskje det er derfor vi er få i dag. 177 00:18:27,960 --> 00:18:31,360 Ingen vil se at det lyset har sluknet. 178 00:18:32,560 --> 00:18:36,600 Adjø, mor. Jeg er ferdig, don Giorgio. 179 00:18:38,440 --> 00:18:42,480 Vi går i forbønn, hellige Far og evige Gud,– 180 00:18:42,560 --> 00:18:46,240 –for den sjelen som har forlatt denne verden. 181 00:18:47,480 --> 00:18:52,000 Motta henne i ditt lys og din fred. 182 00:18:53,520 --> 00:18:57,080 Unnskyld. Jeg fikk ikke tak i en drosje. 183 00:18:57,160 --> 00:19:01,640 Du stilte aldri opp for henne likevel. 184 00:19:01,720 --> 00:19:04,800 Det var hun som ikke ville treffe meg. 185 00:19:04,880 --> 00:19:09,000 Ja visst. Det var mors skyld. 186 00:19:26,720 --> 00:19:28,640 Corradi. 187 00:19:29,920 --> 00:19:32,880 Corradi! 188 00:19:34,040 --> 00:19:36,760 Jeg trenger opplysningene om Berardi. 189 00:19:36,840 --> 00:19:40,200 –Du har fått dem. –Nei. De var fra i fjor. 190 00:19:43,200 --> 00:19:46,720 Du ser trett ut. Ble det sent i går? 191 00:19:46,800 --> 00:19:49,320 Skal vi avtale et møte med ham? 192 00:19:49,400 --> 00:19:52,280 Det har jeg allerede gjort. Hør med sekretæren min. 193 00:19:52,360 --> 00:19:55,360 –Dottore! God morgen. –God morgen. 194 00:19:55,440 --> 00:19:58,640 –Vi ses der inne. –Jævla svin. 195 00:20:01,760 --> 00:20:04,840 –God morgen. –Jeg er glad for at du er her. 196 00:20:05,720 --> 00:20:08,720 –Hvordan går det med Berardi? –Jeg har noen gode ideer. 197 00:20:08,800 --> 00:20:12,360 Enrico Lodato er fullblods innen markedsføring. 198 00:20:12,440 --> 00:20:17,280 –En ny venn. –Leonardo Notte. Hyggelig. 199 00:20:17,360 --> 00:20:21,080 Har du skaffet avkom? Det skal en fullblods gjøre. 200 00:20:21,160 --> 00:20:24,440 Nei, men jeg har jobbet med det. 201 00:20:24,520 --> 00:20:27,680 –Vi setter i gang. –Takk. 202 00:20:28,720 --> 00:20:32,280 Italias politiske situasjon er ekstremt forvirret. 203 00:20:32,360 --> 00:20:36,440 Nye krefter, som Lega Nord, får økt støtte– 204 00:20:36,520 --> 00:20:38,520 –samtidig som Kristendemokratene... 205 00:20:38,600 --> 00:20:41,760 Hvorfor skal en kristendemokrat lære oss opp? 206 00:20:41,840 --> 00:20:47,480 Dell'Utri vil ikke at vi tabber oss ut når kundene snakker politikk. 207 00:20:47,560 --> 00:20:49,760 Hvorfor er du her, forresten? 208 00:20:49,840 --> 00:20:55,640 I stedet for å svinge i rett tid, har man fortsatt framover– 209 00:20:55,720 --> 00:20:59,600 –og blitt som en strandet hval som ikke finner veien til havet. 210 00:20:59,680 --> 00:21:05,160 Vil vi være som strandede hvaler? Jeg taler først og fremst for damene. 211 00:21:05,240 --> 00:21:09,040 Skal vi være ubevegelige? Vi kan ikke ignorere krisen. 212 00:21:18,040 --> 00:21:22,080 Man får gule tenner av å røyke. 213 00:21:22,160 --> 00:21:25,280 Jeg røyker bare når jeg kjeder meg. 214 00:21:25,360 --> 00:21:31,280 Rengjør alltid setet. Ellers tror neste person at du har skitnet til. 215 00:21:31,360 --> 00:21:33,680 Du har rett, cavaliere. 216 00:21:33,760 --> 00:21:37,480 Vi får gå ut og la oss plage igjen. 217 00:22:20,200 --> 00:22:21,720 Hei. 218 00:22:21,800 --> 00:22:23,400 Hvem er det? 219 00:22:23,480 --> 00:22:26,040 Kjenner du meg ikke igjen, Leo? 220 00:22:33,600 --> 00:22:35,760 Jeg er datteren hans. 221 00:22:35,840 --> 00:22:39,680 –Jeg forstår. Det passer ikke nå. –Jeg ringer deg. 222 00:22:42,960 --> 00:22:47,560 –Hva gjør du her, Viola? –Er hun kjæresten din? 223 00:22:50,240 --> 00:22:56,600 Mor er i Bologna. Onkel er syk. Jeg må bo hos deg en stund. 224 00:22:56,680 --> 00:22:59,880 Har du ikke hørt beskjedene på telefonsvareren? 225 00:22:59,960 --> 00:23:02,840 Forresten har du åpen gylf. 226 00:23:04,240 --> 00:23:08,880 –Hvor lenge blir du? –Hvor skal jeg sove? 227 00:23:10,080 --> 00:23:14,640 Det er som når en familie oppdager at sønnen er udugelig. 228 00:23:14,720 --> 00:23:18,560 Slik kommenterer Craxi nyheten om at Chiesa er ekskludert– 229 00:23:18,640 --> 00:23:20,920 –etter arrestasjonen. 230 00:23:21,000 --> 00:23:26,440 Jeg føler ubehag for den slags hendelser. 231 00:23:27,400 --> 00:23:29,560 Slipp ham! 232 00:23:29,640 --> 00:23:31,960 La ham være! 233 00:24:17,200 --> 00:24:20,840 Hva faen glor du på? Ring politiet. 234 00:24:27,640 --> 00:24:30,040 Rolig. Sykebilen kommer. 235 00:24:30,120 --> 00:24:33,440 –Vent. –Pokker. Jævler. 236 00:24:34,320 --> 00:24:40,320 Vi var heldige at han dukket opp. Jeg ber ham om å gi seg til kjenne,– 237 00:24:40,400 --> 00:24:43,920 –for han var en sann helt. 238 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 Og vi i Lega Nord liker virkelig slike personer. 239 00:24:48,080 --> 00:24:54,640 Hør her. Han er en bonde, men han har loven på sin side. 240 00:24:54,720 --> 00:24:59,600 Hvis han begynner å rote i Marios affærer... 241 00:24:59,680 --> 00:25:04,840 Jeg har tapt kontrakter for tolv milliarder på grunn av dette. 242 00:25:05,840 --> 00:25:08,840 Greit. Ha det. 243 00:25:08,920 --> 00:25:14,000 –Har du tatt den telefonen? –Hils Anna. Ha det. 244 00:25:16,240 --> 00:25:20,440 Har du ringt vennen din hos Rai? Ingen har tatt kontakt. 245 00:25:20,520 --> 00:25:26,520 –Du hører fra dem. Vær tålmodig. –Jeg visste det. Du driter i meg. 246 00:25:34,440 --> 00:25:36,800 29. februar 247 00:25:40,480 --> 00:25:43,240 Sosialistpartiet tar avstand fra Chiesa 248 00:25:44,840 --> 00:25:48,600 Jeg heter Giulia Castello fra Corriere della Sera. 249 00:25:48,680 --> 00:25:52,160 Det går elendig for meg. Jeg er ny og får ikke hjelp 250 00:25:52,240 --> 00:25:56,560 Jeg er også ny, og det går elendig for meg også. 251 00:25:57,560 --> 00:25:59,760 Luca Pastore. 252 00:25:59,840 --> 00:26:06,080 Er Laura Sala deres eneste håp, og nekter Chiesa å snakke? 253 00:26:06,160 --> 00:26:11,560 Hans kone ønsker vel hevn fordi at han har gjort en annen med barn? 254 00:26:11,640 --> 00:26:15,000 Ser du hva jeg tvinges til å gjøre? Du vet mer enn jeg. 255 00:26:15,080 --> 00:26:21,720 –Hva ville du spørre Di Pietro om? –Jeg har ikke engang vært hos ham. 256 00:26:21,800 --> 00:26:24,560 Signora Sala, vær så god. 257 00:26:24,640 --> 00:26:28,880 Pastore, hent datamaskinen. Du skal føre protokoll. 258 00:26:30,080 --> 00:26:34,960 Det blir mellom oss hvis du hjelper oss å finne pengene. 259 00:26:35,040 --> 00:26:37,400 Det garanterer jeg. 260 00:26:37,480 --> 00:26:43,200 –Skal jeg spionere på mannen min? –Dere forhandler vel om oppgjøret? 261 00:26:43,280 --> 00:26:47,480 Jeg bor i Milano. Skulle jeg gjøre meg til sosialistenes fiende? 262 00:26:57,720 --> 00:27:00,960 Vi tar en pause. 263 00:27:01,040 --> 00:27:06,320 –Kan vi snakke sammen? –Vær så god, advokat. 264 00:27:07,120 --> 00:27:09,360 Chiesa "Bestikkelsesfond" 265 00:27:36,560 --> 00:27:41,360 –Når sluttet du å bære gifteringen? –Hva? 266 00:27:41,440 --> 00:27:45,440 For meg tok det en stund etter at min kone forlot meg. 267 00:27:45,520 --> 00:27:50,360 Jeg kunne ikke lenger gi henne det hun ville ha. 268 00:27:52,640 --> 00:27:57,520 Jeg tok den av da jeg innså at han hadde en annen. 269 00:28:00,560 --> 00:28:04,720 Det blir nok vanskelig å få penger av en som tjener... 270 00:28:06,760 --> 00:28:09,760 ...to millioner i måneden. Offisielt. 271 00:28:09,840 --> 00:28:14,120 Resten av pengene vil jeg ikke få, selv om dere finner dem. 272 00:28:14,200 --> 00:28:19,280 Da får han dem til sin nye familie. Hvis ikke vi finner dem. 273 00:28:19,360 --> 00:28:23,320 –Og det er mye penger. –Hva skal jeg gjøre? 274 00:28:23,400 --> 00:28:26,360 Dere har allerede en masse bevis. 275 00:28:28,800 --> 00:28:31,880 Vi vet hvor mye det er. 276 00:28:31,960 --> 00:28:34,920 Men ikke hvor de er. 277 00:28:37,640 --> 00:28:40,960 Stig på. Vær så god. 278 00:28:44,160 --> 00:28:46,440 Litt vann? 279 00:28:50,120 --> 00:28:53,960 Visste du at mannen min foretrekker andre merker? 280 00:29:00,160 --> 00:29:06,200 "Villsvinet" er igjen sett i Milano, i går kl. 23.00. 281 00:29:06,280 --> 00:29:10,760 Hva faen er dette? Ikke dra meg inn i dritten din. 282 00:29:10,840 --> 00:29:13,040 Hit med den. 283 00:29:13,120 --> 00:29:17,120 "Batman", når skal du få deg en jobb og dra herfra? 284 00:29:18,520 --> 00:29:24,960 Det er ingen jobber å få. Hvorfor får jeg ikke jobbe hos dere? 285 00:29:25,040 --> 00:29:28,960 Vi sitter allerede i dritten. Du ville bare gjøre det verre. 286 00:29:33,760 --> 00:29:37,280 Endelig. Så hyggelig. Gianni Bortolotti, Lega Nord. 287 00:29:37,360 --> 00:29:41,520 –Hva gjør du her? –Jeg ville takke deg. 288 00:29:41,600 --> 00:29:46,360 Jeg var på politistasjonen hele ettermiddagen takket være deg. 289 00:29:46,440 --> 00:29:50,400 –Albanerne har anmeldt meg. –Det er absurd. 290 00:29:50,480 --> 00:29:53,880 Du redder uskyldige, og så... Får jeg ikke komme inn? 291 00:29:53,960 --> 00:29:57,720 Jeg hadde gått videre hvis jeg hadde visst at du var politiker. 292 00:29:57,800 --> 00:30:01,120 –Jeg har en strålende nyhet. –Ikke så høyt. 293 00:30:01,200 --> 00:30:08,120 Bossi elsker historien om hevneren som banket de utenlandske ranerne. 294 00:30:08,200 --> 00:30:14,200 –Hvilken Bossi? Han fra Lega Nord? –Han vil se deg som kandidat. 295 00:30:14,280 --> 00:30:17,800 –Han vil se deg som kandidat. –Ikke tull. 296 00:30:17,880 --> 00:30:21,600 Nei, det er sant. Ikke bekymre deg. 297 00:30:21,680 --> 00:30:25,760 –Vi tar hånd om deg nå. –Dere tar hånd om meg. 298 00:30:28,800 --> 00:30:33,760 Er du dum, eller? Forstår du at du havner i parlamentet? 299 00:30:33,840 --> 00:30:36,880 –Dra til helvete. –Bravo! Gå, du. 300 00:30:36,960 --> 00:30:42,080 Så kan du fortelle barnebarna om ditt livs største feil. Idiot. 301 00:30:42,160 --> 00:30:46,560 –Det er din tur. Fiks det. –Jeg har møtt henne tre ganger. 302 00:30:46,640 --> 00:30:50,960 Og du har forført henne, så hun tror at du er fantastisk. 303 00:30:51,040 --> 00:30:54,800 Fatter du ikke at hun ville flytte inn hos deg? 304 00:30:54,880 --> 00:30:57,480 Ok. Ha det. 305 00:30:57,840 --> 00:31:01,920 –Er du ikke på kontoret? –Jeg jobber hjemmefra i dag. 306 00:31:06,600 --> 00:31:09,200 –Har du spist? –Ja. 307 00:31:09,880 --> 00:31:14,920 –Hvordan er Waldorfskolen? –Den er litt rar. 308 00:31:15,000 --> 00:31:19,040 Den er blant Milanos dyreste. Berlusconis døtre går der. 309 00:31:19,120 --> 00:31:24,520 Jeg så dem i dag. Vi flettet kurver sammen. 310 00:31:27,480 --> 00:31:30,840 Det var historieprøve i dag. I Roma hadde jeg strøket. 311 00:31:30,920 --> 00:31:35,240 –Men her er det ingen karakterer. –Jeg kommer til å stryke. 312 00:31:36,920 --> 00:31:40,480 Studer, da. Mot stress. 313 00:31:52,760 --> 00:31:54,680 Viola! 314 00:31:56,080 --> 00:31:58,560 Viola. 315 00:32:29,520 --> 00:32:34,920 –Ser du på "Non è la Rai"? –Ja. Men med et kritisk blikk. 316 00:32:35,000 --> 00:32:38,920 –Har du sett "Familien Addams"? –Nei. Vil du gå på kino? 317 00:32:39,000 --> 00:32:42,080 Jeg må jobbe. Gå, du. 318 00:32:42,160 --> 00:32:45,480 –Det er for mye. –Kjøp deg noe. 319 00:32:45,560 --> 00:32:50,520 –Jeg liker å bo hos deg. –Ikke venn deg til det. 320 00:33:03,960 --> 00:33:06,800 Vi har funnet Fiuggi og Levissima. 321 00:33:06,880 --> 00:33:09,960 –Pastore? Hvor er du? –Jeg er her. 322 00:33:13,800 --> 00:33:19,400 Chiesa har åpnet sveitsiske kontoer i navnene til mineralvann. 323 00:33:19,480 --> 00:33:23,000 –Hvor mye var det? –Over ti milliarder. 324 00:33:23,080 --> 00:33:27,000 Ekskoner vet hvordan de kan skade deg. 325 00:33:27,080 --> 00:33:31,440 Hva gjør du med Mainaghis mappe? Nå ja, det er din egen sak. 326 00:33:33,560 --> 00:33:36,880 Pastore, har du 200 000? Jeg er blakk. 327 00:33:39,920 --> 00:33:44,400 –Jeg har 50 000 lire. –Til Scaglia, så han ikke maser. 328 00:33:44,480 --> 00:33:47,000 Kom inn her, Di Pietro. 329 00:33:51,440 --> 00:33:54,520 Hvilken dag er det i dag? 330 00:33:55,720 --> 00:33:59,400 Det er for sent å be om en summarisk rettssak. 331 00:33:59,480 --> 00:34:03,880 –Jeg har bestemt meg for å avstå. –Hvorfor sa du ikke noe til meg? 332 00:34:04,800 --> 00:34:09,240 Man må ha noen i ryggen hvis man vil sikte høyt. 333 00:34:10,960 --> 00:34:17,360 Gjør meg en tjeneste, Di Pietro. Hold opp med ikke å stole på noen. 334 00:34:28,520 --> 00:34:31,880 Villsvinet er sett i corso Como 335 00:34:36,760 --> 00:34:40,280 Hva faen gjør dere bak der? 336 00:34:40,360 --> 00:34:42,400 Gå fram. 337 00:34:44,800 --> 00:34:48,360 –Dottore. –Ut. Det passer ikke nå. 338 00:34:57,760 --> 00:35:01,240 Ber du ikke om en summarisk rettssak? 339 00:35:01,320 --> 00:35:03,600 Lukk døra. 340 00:35:08,560 --> 00:35:13,160 Jeg har jaget Chiesa i flere måneder. 341 00:35:14,200 --> 00:35:19,240 –Skal du si hvor langt jeg kan nå? –Hvor langt vil du nå? 342 00:35:24,800 --> 00:35:26,640 Til Craxi? 343 00:35:26,720 --> 00:35:31,760 Hvis du sier det navnet igjen, kaster jeg deg ut gjennom vinduet. 344 00:35:32,680 --> 00:35:36,480 La oss si at vi jager et stort villsvin. 345 00:35:40,480 --> 00:35:43,440 Vi vedder på om jeg tar ham. 346 00:35:43,520 --> 00:35:46,400 Tusen lire. 347 00:35:46,480 --> 00:35:48,240 Tusen lire. 348 00:35:52,760 --> 00:35:55,640 Gå og jobb nå. 349 00:36:04,080 --> 00:36:05,720 Stakkars jævel. 350 00:36:05,800 --> 00:36:09,840 –Har noen dyttet ham? –Ja, sikkert. 351 00:36:09,920 --> 00:36:14,000 –Hvor ble han sist sett? –Ved Porta Ticinese. 352 00:36:14,080 --> 00:36:16,880 De hadde lett en stund. 353 00:37:15,040 --> 00:37:18,480 Er du i stand til å kjøre? 354 00:37:18,560 --> 00:37:21,640 Er du politimann, eller? 355 00:37:23,600 --> 00:37:26,600 Det kommer an på. 356 00:37:26,680 --> 00:37:29,480 Er du farlig? 357 00:37:31,760 --> 00:37:34,680 Jeg kjører deg hjem. 358 00:37:34,760 --> 00:37:38,120 Hvem er du? Jeg har aldri sett deg før. 359 00:37:42,440 --> 00:37:48,080 –Jeg kom hit for din skyld. –Den taktikken har vel aldri funket? 360 00:37:57,480 --> 00:38:00,360 Gir du opp så lett? 361 00:38:21,920 --> 00:38:24,880 Har ikke du noen hemmeligheter? 362 00:38:35,560 --> 00:38:39,080 Jeg vet ikke engang hva du heter. 363 00:38:40,760 --> 00:38:43,320 Luca. 364 00:38:45,960 --> 00:38:48,880 Hva mer? 365 00:38:48,960 --> 00:38:51,720 Pastore. 366 00:38:51,800 --> 00:38:56,160 Perfekt. Jeg er det svarte fåret. 367 00:39:17,800 --> 00:39:20,160 Vent litt. 368 00:39:36,840 --> 00:39:39,000 Kom hit. 369 00:39:49,240 --> 00:39:55,000 Er det greit at vi ikke gjør noe? Vi kan bare ligge sånn. 370 00:41:56,680 --> 00:41:59,520 Beatrice? 371 00:41:59,600 --> 00:42:02,480 –Bibi! –Jeg er her. Ikke skrik. 372 00:42:02,560 --> 00:42:06,760 Litt til. Flytt den til den andre sida. 373 00:42:06,840 --> 00:42:10,040 Vinkle den opp litt. Det er bedre. 374 00:42:11,280 --> 00:42:14,240 Du kunne ha dusjet. Som du ser ut. 375 00:42:14,320 --> 00:42:18,760 Beatrice, kan du stå ved siden av far? 376 00:42:20,240 --> 00:42:24,560 Takk. Dottor Mainaghi, kan du ta et skritt fram? 377 00:42:24,640 --> 00:42:27,120 Beatrice, ta et skritt til høyre. 378 00:42:27,200 --> 00:42:29,240 Er det til familiegraven? 379 00:42:29,320 --> 00:42:31,560 Capital lager en reportasje om far. 380 00:42:31,640 --> 00:42:33,880 Zeno, still deg nærmere mor. 381 00:42:33,960 --> 00:42:37,760 –Cheese. –Et familieportrett med en punker. 382 00:42:42,280 --> 00:42:45,320 12. mars 383 00:42:45,400 --> 00:42:48,360 –God morgen. –God morgen. 384 00:42:48,440 --> 00:42:52,320 –Er dere forberedt? –Nå har jeg riktig agn, dottore. 385 00:43:24,640 --> 00:43:28,440 Salvo Lima drept 386 00:43:40,480 --> 00:43:45,800 Casa Vianello er italienernes hjem. Det er varmt og hyggelig. 387 00:43:45,880 --> 00:43:50,840 Det er dit man vil vende tilbake etter en lang, hard arbeidsdag. 388 00:43:50,920 --> 00:43:54,480 Jeg har gjort feil, Berardi. Programmene var for mannlige. 389 00:43:54,560 --> 00:44:00,080 Kundene deres elsker jo å pusse opp og vil gjerne ha et sånt hjem. 390 00:44:00,160 --> 00:44:03,520 Med deres produkter kan de drømme om det hjemmet,– 391 00:44:03,600 --> 00:44:06,680 –om et hjem som Sandras og Raimondos. 392 00:44:06,760 --> 00:44:10,160 –Er det ikke vel gammeldags? –Slett ikke. 393 00:44:10,240 --> 00:44:14,040 Det er fjerde sesong, men seertallene øker. 394 00:44:14,120 --> 00:44:18,240 Jeg vet ikke. Beklager at jeg har opptatt deres tid. 395 00:44:18,320 --> 00:44:21,840 –Slett ikke. –Vi blir enige om noe. 396 00:44:21,920 --> 00:44:25,160 Vi tar en pause i seks måneder. 397 00:44:25,240 --> 00:44:29,040 Det er ingen skilsmisse, vi skal tenke over det. 398 00:44:29,120 --> 00:44:31,680 –Jeg forstår, men... –Corradi. 399 00:44:31,760 --> 00:44:34,800 Du hørte Berardi. Ikke stress ham. 400 00:44:36,400 --> 00:44:42,280 –Takk, signor Berardi. Hils din kone. –På gjensyn. 401 00:44:42,360 --> 00:44:46,800 –På gjensyn. –Vent. Vent. 402 00:44:48,240 --> 00:44:52,040 Jeg vil vise deg noe. Det tar bare et minutt. 403 00:45:12,320 --> 00:45:17,280 Nei, det er ikke noe å ha. Jeg liker ikke sånt. 404 00:45:17,360 --> 00:45:20,240 Det er som å se på et akvarium. 405 00:45:20,320 --> 00:45:25,680 Datteren min liker det, men kundene mine er helt uinteressert. 406 00:45:31,080 --> 00:45:34,120 Vil du vite en hemmelighet? 407 00:45:35,280 --> 00:45:38,800 Menneskene der ute er fryktelige. 408 00:45:39,880 --> 00:45:43,920 Ikke jeg og ikke du. De andre. 409 00:45:44,000 --> 00:45:47,240 De drømmer om ting som ikke kan uttales. 410 00:45:47,320 --> 00:45:52,280 Se på dem. Alle er slanke. Størrelse 34, liten byste. 411 00:45:52,360 --> 00:45:55,800 De er jenter. Gjør ikke alle jenter det? 412 00:45:55,880 --> 00:45:58,560 De leker at de er voksne. 413 00:45:58,640 --> 00:46:04,080 Når far kommer hjem og ser datterens venner som danser... 414 00:46:05,240 --> 00:46:09,200 ...vil de ha ris av ham, for de har vært ulydige. 415 00:46:09,280 --> 00:46:12,040 Det er de som vil ha ris. 416 00:46:12,120 --> 00:46:16,560 Jeg liker ikke det du sier. 417 00:46:16,640 --> 00:46:20,920 Vi snakker om kundene dine, ikke om deg eller meg. 418 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 De som kjøper verktøy. 419 00:46:23,080 --> 00:46:26,920 Mens datterens venner lærer sanger og dansetrinn– 420 00:46:27,000 --> 00:46:30,040 –og drømmer om å bli berømte,– 421 00:46:30,120 --> 00:46:35,160 –ser de unge kropper som beveger seg, de nakne beina,– 422 00:46:35,240 --> 00:46:39,520 –skjørtet som løfter seg, så trusa blir synlig. 423 00:46:39,600 --> 00:46:44,240 De hører en subliminal stemme, en uimotståelig stemme: 424 00:46:44,320 --> 00:46:50,520 "Du som er en mann, lær meg hvordan man gjør det." 425 00:47:03,720 --> 00:47:07,080 Corradi, kan du sette videoen på pause? 426 00:47:07,160 --> 00:47:11,440 Skal vi spise frokost, mine herrer? 427 00:47:19,480 --> 00:47:23,000 Jeg er ikke hjemme. Legg igjen en beskjed. 428 00:47:23,080 --> 00:47:26,800 Luca. Jeg har endelig funnet deg. 429 00:47:26,880 --> 00:47:29,800 Jeg har ringt alle Luca Pastore i Milano. 430 00:47:32,880 --> 00:47:36,000 Svar, da. 431 00:47:36,080 --> 00:47:41,520 Ja vel. Det pleier å være jeg som forsvinner morgenen etter. 432 00:47:46,240 --> 00:47:51,560 Aids smitter også gjennom seksuell kontakt med smittede personer. 433 00:47:58,960 --> 00:48:01,640 Det er bare å ringe inn. 434 00:48:03,160 --> 00:48:06,920 Vår vakre Veronica vet hvem som har ringt inn. 435 00:48:07,000 --> 00:48:12,760 –Stefania fra Pontedera har ringt. –Hva sier hun? 436 00:48:12,840 --> 00:48:15,360 –Megge. –Stefania? 437 00:48:27,560 --> 00:48:31,320 Velkommen hit til oss, "Batman". 438 00:48:31,400 --> 00:48:34,640 –Er det sikkert? –Jeg fikk det bekreftet. 439 00:48:34,720 --> 00:48:38,760 –Du kan begynne om to uker. –Skal jeg gjøre "Domenica in"? 440 00:48:38,840 --> 00:48:43,160 –Så hyggelig at du er fornøyd. –De venter på oss! 441 00:48:43,240 --> 00:48:48,360 –Jeg må legge på. –Du skal få ditt livs avsugning. 442 00:48:49,560 --> 00:48:52,720 Det er jeg sikker på. Vi snakkes. 443 00:48:57,480 --> 00:49:00,480 22. mars 444 00:49:09,840 --> 00:49:11,840 Hva gjør vi her? 445 00:49:11,920 --> 00:49:15,800 Du vet sikkert at jeg søker en nestleder. 446 00:49:17,800 --> 00:49:20,880 –Jaså? –Jeg ville gi deg stillingen. 447 00:49:24,360 --> 00:49:29,840 Men så ombestemte jeg meg. Corradi blir firmaets nestleder. 448 00:49:31,760 --> 00:49:37,480 Ikke ta det ille opp, Notte. Firmaet er fullt av nestledere. 449 00:49:37,560 --> 00:49:40,760 Jeg har andre planer for deg. 450 00:49:40,840 --> 00:49:44,320 Kjenner du til Chiquita? 451 00:49:44,400 --> 00:49:47,640 Den perfekte bananen. 452 00:49:47,720 --> 00:49:51,680 Det gamle navnet var United Fruit Company. 453 00:49:51,760 --> 00:49:55,560 De hadde enorme plantasjer i Guatemala– 454 00:49:55,640 --> 00:50:00,160 –og kontrollerte regjeringen ved hjelp av føyelige diktatorer. 455 00:50:00,240 --> 00:50:03,760 Derav navnet bananrepublikken. 456 00:50:03,840 --> 00:50:08,960 Men i 1951 ble det holdt frie valg, og kaptein Arbenz ble president. 457 00:50:10,160 --> 00:50:13,400 Det første han gjorde, var å ta landet fra United– 458 00:50:13,480 --> 00:50:18,680 –og nasjonalisere det. Det var en katastrofe for firmaet. 459 00:50:18,760 --> 00:50:21,360 Vet du hva de gjorde? 460 00:50:21,440 --> 00:50:24,440 De ansatte en reklamemann. 461 00:50:24,520 --> 00:50:30,920 Han stilte spørsmålet annerledes. Det gjaldt ikke firmaets profitt,– 462 00:50:31,000 --> 00:50:33,760 –men USAs frihet. 463 00:50:33,840 --> 00:50:37,880 Han arrangerte antiamerikanske demonstrasjoner i Guatemala City. 464 00:50:37,960 --> 00:50:42,480 Han åpnet en presseavdeling og meddelte avisene– 465 00:50:42,560 --> 00:50:45,720 –at Arbenz fikk betalt av Moskva,– 466 00:50:45,800 --> 00:50:49,320 –og at Guatemala ville invadere USA. 467 00:50:49,400 --> 00:50:55,520 USA bombarderte snart Guatemala City og kalte det en frigjøring. 468 00:50:56,480 --> 00:51:00,960 United Fruit fikk tilbake landet. 469 00:51:03,520 --> 00:51:05,960 Ja. 470 00:51:06,040 --> 00:51:09,360 Det er en god historie. 471 00:51:09,440 --> 00:51:12,880 Men hvordan kommer jeg inn i bildet? 472 00:51:14,360 --> 00:51:18,520 Vi skal redde bananrepublikken. 473 00:53:02,120 --> 00:53:06,120 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com38647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.