Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:14,720
Denne fiktive historien er plassert
i en virkelig sammenheng.
2
00:00:14,800 --> 00:00:18,720
Virkelige personer, firmaer og
organisasjoner er fiksjonalisert.
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,400
All likhet med virkelige personer,
utover de offentlige, er tilfeldig.
4
00:00:59,360 --> 00:01:02,960
17. februar
5
00:01:10,680 --> 00:01:13,560
Han er ikke på kontoret.
6
00:01:14,960 --> 00:01:19,960
Luca Pastore? Denne veien.
God dag. Rocco Venturi.
7
00:01:20,040 --> 00:01:23,520
Du er politimann, hva?
Deilig, jeg følte meg ensom.
8
00:01:23,600 --> 00:01:27,400
Her hos påtalemyndigheten er det
finanspoliti, jernbanepoliti...
9
00:01:27,480 --> 00:01:29,480
–Røyker du?
–Nei.
10
00:01:29,560 --> 00:01:31,040
Du begynner snart.
11
00:01:31,120 --> 00:01:34,640
Scaglia! Den nye er her.
12
00:01:43,240 --> 00:01:46,200
Sett i gang.
En kopi av hver. Der.
13
00:01:47,720 --> 00:01:53,240
–Test. Test. Funker den?
–Ja. Magni kan ha den i brystlomma.
14
00:02:02,360 --> 00:02:05,680
–Hvem skal vi ta?
–Mario Chiesa. Sosialist.
15
00:02:05,760 --> 00:02:10,520
Sjef for Pio Albergo Trivulzio.
Venn av Craxi, Tognoli og Pillitteri.
16
00:02:10,600 --> 00:02:12,840
Han vil bli borgermester–
17
00:02:12,920 --> 00:02:15,720
–og ber Magni om 10 %
for en renholdskontrakt.
18
00:02:15,800 --> 00:02:17,760
–Og Magni meldte ham.
–Ja.
19
00:02:17,840 --> 00:02:23,160
Fordi han ikke har råd til
bestikkelsene. Det er krisetider.
20
00:02:23,240 --> 00:02:25,160
Han betaler nå.
21
00:02:25,240 --> 00:02:28,520
Jeg har bare sju millioner.Det er litt vanskelig nå.
22
00:02:28,600 --> 00:02:30,520
–Og de andre sju?
–Vi slår til.
23
00:02:30,600 --> 00:02:33,120
Han blir nok ikke borgermester.
24
00:02:43,840 --> 00:02:47,000
Pengene tilhører ingeniør Chiesa.
25
00:02:47,080 --> 00:02:52,720
Nei, de er våre. Se selv.
Jeg har signert samtlige sedler.
26
00:02:52,800 --> 00:02:57,920
Klienten din er dessverre
pågrepet for maktmisbruk.
27
00:03:00,280 --> 00:03:06,520
–Let etter fakturaer, regnskap.
–Vi undersøker alt.
28
00:03:06,600 --> 00:03:09,720
–Er noe uklart?
–Får jeg gå på toalettet?
29
00:03:09,800 --> 00:03:12,680
Vær rask.
30
00:03:25,400 --> 00:03:26,960
Chiesa?
31
00:03:34,320 --> 00:03:37,480
–Slipp meg. Hvordan våger du?
–Hva har du skylt ned?
32
00:03:38,400 --> 00:03:41,280
–Hvem faen er på do med Chiesa?
–Pastore.
33
00:03:41,360 --> 00:03:42,840
Den nye.
34
00:03:42,920 --> 00:03:46,520
–Hva foregår?
–Han overfalt meg. Jeg melder ham.
35
00:03:46,600 --> 00:03:49,560
Han skylte ned noe.
36
00:03:49,640 --> 00:03:52,160
Det er ikke sant.
37
00:04:00,840 --> 00:04:03,920
Enda en bestikkelse, ingeniør.
38
00:04:04,000 --> 00:04:06,440
Hvem har du fått den av?
39
00:04:16,080 --> 00:04:17,600
Vær stille.
40
00:04:17,680 --> 00:04:20,040
–Di Pietro.
–Hyggelig.
41
00:04:20,120 --> 00:04:24,240
Godt jobbet.
Det er din fortjeneste. Ta dem opp.
42
00:05:06,880 --> 00:05:11,600
Jeg vet hva dere tenker.
1980–tallet er over.
43
00:05:11,680 --> 00:05:15,600
Herlige tider. Alt var mulig.
Skyhøye inntekter.
44
00:05:15,680 --> 00:05:20,120
Vi moret oss.
Vi gikk sent til sengs.
45
00:05:20,200 --> 00:05:25,480
Det er økonomisk krise nå. Her hos
Publitalia faller reklameinntektene.
46
00:05:25,560 --> 00:05:31,360
Men 80–tallet er en sinnstilstand.
Dere kan få det til å vare evig.
47
00:05:31,440 --> 00:05:35,360
Krisetider gir dere en sjanse.
48
00:05:35,440 --> 00:05:38,560
Ingen restaurantbesøk,
kinobesøk og helgeturer.
49
00:05:38,640 --> 00:05:43,120
Folk blir hjemme og ser på TV.
50
00:05:43,200 --> 00:05:47,240
"Det råder kaos under himmelen,
situasjonen er utmerket."
51
00:05:47,320 --> 00:05:52,040
Er du kommunist, Notte?
Du siterer jo Mao Zedong.
52
00:05:53,640 --> 00:05:55,880
Jeg likte slagordet.
53
00:05:55,960 --> 00:06:00,080
Kan vi snakke om mer konkrete
problemer, dottor Dell'Utri?
54
00:06:00,160 --> 00:06:04,400
Jeg har et eksempel.
Carlo Berardi, jernvarer.
55
00:06:04,480 --> 00:06:09,240
På fem år har han investert
to milliarder i reklame hos oss.
56
00:06:09,320 --> 00:06:12,720
Kontrakten går snart ut,
og han vil ikke fornye.
57
00:06:12,800 --> 00:06:15,360
Hva har du foreslått?
58
00:06:15,440 --> 00:06:18,920
Grand prix–racing, bryting,
"MacGyver", "Pressing".
59
00:06:19,000 --> 00:06:23,360
Notte, kan du
hjelpe Corradi med Berardi?
60
00:06:23,440 --> 00:06:28,240
–Naturligvis.
–Jeg kjenner kunden min godt.
61
00:06:28,320 --> 00:06:32,040
Han er blakk.
Tro meg, jeg kan yrket mitt.
62
00:06:32,120 --> 00:06:35,840
Det gjør dottor Notte også.
63
00:06:35,920 --> 00:06:42,680
Hans råd gir alltid resultater.
Dere får unnskylde meg. Jeg må gå.
64
00:06:49,240 --> 00:06:55,320
–Hva er hans problem?
–Han håper å bli ny nestleder.
65
00:06:55,400 --> 00:07:00,160
Corradi lå godt an, men nå later
sjefen til å foretrekke noen utenfra.
66
00:07:00,240 --> 00:07:06,920
Hvem tror du er egnet til å ta seg
av all reklame for Fininvest–gruppa?
67
00:07:07,000 --> 00:07:09,840
–Tenk over det.
–Vi ses.
68
00:07:21,440 --> 00:07:24,080
Vi vil se i veska.
69
00:07:35,920 --> 00:07:40,440
Fant dere noe?
Nei, ikke en dritt.
70
00:07:40,520 --> 00:07:44,120
–Pietro. Hva pokker har du gjort?
–De rotet i veska mi.
71
00:07:44,200 --> 00:07:47,000
Gi faen i meg, sa jeg.
Gi faen i meg.
72
00:07:47,080 --> 00:07:49,800
Ut med deg.
73
00:07:51,000 --> 00:07:57,280
–"Velkommen hjem til Italia."
–Du trengte ikke å komme tilbake.
74
00:07:57,360 --> 00:08:00,840
Hadde du likt
at jeg ble i Irak, far?
75
00:08:00,920 --> 00:08:05,240
–Jeg reiser snart. Ikke bekymre deg.
–Irak? Heller Bangkok.
76
00:08:05,320 --> 00:08:09,200
–Hjemreisen ble lang.
–Golfkrigen var over for et år siden.
77
00:08:09,280 --> 00:08:11,680
Hva vil du gjøre nå?
78
00:08:12,040 --> 00:08:14,920
Kom igjen, Pietro!
79
00:08:41,800 --> 00:08:44,840
–Bra, Pietro!
–Du er i form.
80
00:08:56,000 --> 00:08:59,480
Veronica. Døden fins ikke.
81
00:08:59,920 --> 00:09:03,920
Mennesket dør bare når det glemmes.
82
00:09:06,720 --> 00:09:09,480
Får vi vinflasken?
83
00:09:10,640 --> 00:09:14,240
Når man føler seg dårlig,
skal man drikke godt.
84
00:09:14,320 --> 00:09:19,120
Jeg vet at jeg må drikke
den opp selv. Du skal vel gå?
85
00:09:19,200 --> 00:09:21,400
Jeg rekker en skål.
86
00:09:21,480 --> 00:09:25,840
Min venn har bekreftet
forlengelsen av kontrakten.
87
00:09:25,920 --> 00:09:29,360
Men hva er det?
88
00:09:29,440 --> 00:09:35,120
Tror du at jeg liker å svare
i telefonen under direkte sending?
89
00:09:35,200 --> 00:09:40,360
Jeg vil ikke være en i mengden.
Jeg vil være som Lorella Cuccarini.
90
00:09:40,440 --> 00:09:44,600
–"Italias mest populære."
–Hva ler du av?
91
00:09:44,680 --> 00:09:50,440
–Vil du gjøre "Buona domenica"?
–Hvordan det? Hun er jo med alt.
92
00:09:50,520 --> 00:09:56,040
Jeg vil gjøre "Domenica in".
Du ville jo gjøre alt for meg.
93
00:09:56,120 --> 00:09:59,440
Gjør det, da.
94
00:09:59,520 --> 00:10:01,880
Ja visst.
95
00:10:13,600 --> 00:10:16,280
Hei.
96
00:10:16,360 --> 00:10:20,200
Nå fatter jeg hva du gjør her ute.
97
00:10:20,280 --> 00:10:22,080
Det er synd.
98
00:10:22,160 --> 00:10:26,280
–Ei så pen jente med en gamling.
–Kanskje det er faren hennes.
99
00:10:26,360 --> 00:10:30,440
Neppe. Det er Michele Mainaghi.
Han har bygd halve Milano–
100
00:10:30,520 --> 00:10:34,320
–og eier legemiddelfirmaer
og forsikringsselskap.
101
00:10:34,400 --> 00:10:37,440
En som henne,
får du ikke engang lukte på.
102
00:10:38,600 --> 00:10:40,880
Forlater han henne?
103
00:10:40,960 --> 00:10:43,560
Ha det.
104
00:10:47,400 --> 00:10:50,280
–God kveld, dottore.
–God kveld.
105
00:10:58,480 --> 00:11:02,160
Vil du ha selskap?
106
00:11:08,240 --> 00:11:11,000
Bravo. Du klarte det.
107
00:11:11,080 --> 00:11:15,400
Gå tilbake til flokken.
Det passer ikke.
108
00:11:15,480 --> 00:11:19,200
Vil han ikke forlate sin kone?
109
00:11:19,280 --> 00:11:22,560
Jeg så at du gråt.
110
00:11:23,640 --> 00:11:28,560
Mor er død.
Det var derfor jeg gråt.
111
00:11:32,320 --> 00:11:34,880
–Er alt som det skal?
–Ja da.
112
00:11:34,960 --> 00:11:37,960
–Ja. Får jeg kåpen min?
–Ja visst.
113
00:11:42,480 --> 00:11:45,400
Jeg hadde aldri latt deg være alene.
114
00:11:54,480 --> 00:11:57,320
–"Prorugby".
–Vi spiller i andre divisjon.
115
00:11:57,400 --> 00:12:01,200
Jaså. Jeg spiller i toppdivisjonen.
116
00:12:05,440 --> 00:12:07,840
Buio?
117
00:12:09,040 --> 00:12:13,120
Buio? Snille elskling.
118
00:12:14,920 --> 00:12:19,680
Snille elskling. Jeg trenger det.
119
00:12:20,440 --> 00:12:22,960
Buio?
120
00:12:54,440 --> 00:13:00,640
–Jeg har ikke bestilt noen callgirl.
–Den tiden er over. Jeg bærer sorg.
121
00:13:03,600 --> 00:13:07,160
Ja visst. Unnskyld meg.
122
00:13:10,920 --> 00:13:13,280
Leo.
123
00:13:13,360 --> 00:13:16,920
Jeg er ikke ute etter ømhet.
124
00:13:45,840 --> 00:13:48,760
Jeg må vinne en kunde.
125
00:13:49,400 --> 00:13:53,560
Hva liker en gammel industrimann
fra Lombardia?
126
00:13:53,640 --> 00:13:57,400
Meg. Tror du meg ikke?
127
00:13:59,400 --> 00:14:04,760
–Jeg så deg på TV her om dagen.
–Snart er jeg å se hver søndag.
128
00:14:06,080 --> 00:14:09,200
–På Rai Uno.
–Er det sant?
129
00:14:10,800 --> 00:14:16,680
Vet du hvordan "Domenica in"
startet? På grunn av oljekrisen.
130
00:14:18,320 --> 00:14:23,280
Folk sluttet å ta bilturer
og ble hjemme i stedet.
131
00:14:25,160 --> 00:14:30,400
Du er ikke menneskelig.
Hvor kommer du fra?
132
00:14:30,480 --> 00:14:33,880
Kom du innpakket i cellofan?
133
00:14:44,560 --> 00:14:50,400
Ingeniør Mario Chiesa, sjef foret gamlehjem, er pågrepet i Milano.
134
00:14:50,480 --> 00:14:55,280
Han anklages for maktmisbrukog disponerer store ressurser.
135
00:14:55,360 --> 00:14:59,480
Sosialistpartiet i Milanohar i et kommuniké–
136
00:14:59,560 --> 00:15:03,640
–tatt avstandfra påtalemyndighetens anklager–
137
00:15:03,720 --> 00:15:05,960
–angående ingeniør Mario Chiesa.
138
00:15:06,040 --> 00:15:11,000
Sjefen for Pio Albergo Trivulzioer ekskludert fra partiet.
139
00:15:12,360 --> 00:15:15,680
Dokumentasjon
Michele Mainaghi
140
00:15:15,760 --> 00:15:18,680
Sosialistene har overgitt ham.
141
00:15:18,760 --> 00:15:21,320
"Chiesa er en idiot
fordi han ble fersket."
142
00:15:21,400 --> 00:15:25,280
Venturi. Er du ferdig
med kronikken snart?
143
00:15:25,360 --> 00:15:28,400
Dessuten skylder du meg penger.
144
00:15:30,080 --> 00:15:33,560
Det er ikke flere håndklær på do.
Fiks det.
145
00:15:33,640 --> 00:15:36,800
–Hvordan gikk forhøret?
–Jeg lurer på det samme.
146
00:15:36,880 --> 00:15:39,520
Hallo, dottor Borrelli.
147
00:15:39,600 --> 00:15:44,840
Vi venter på at Chiesa skal tilstå,
men Chiesa tilstår ingenting ennå.
148
00:15:44,920 --> 00:15:48,880
Ingen kan motsette seg
et summarisk rettssak.
149
00:15:48,960 --> 00:15:52,080
–Selv ikke Gud Fader.
–Ha en god dag.
150
00:15:52,160 --> 00:15:54,720
Ha en god dag.
151
00:16:01,040 --> 00:16:04,680
Gå for den summariske rettssaken.
152
00:16:06,680 --> 00:16:10,600
Da dømmes Chiesa for bestikkelser
på sju millioner–
153
00:16:10,680 --> 00:16:14,520
–og forsvinner
uten å blande inn andre.
154
00:16:14,600 --> 00:16:16,680
Hva mener du?
155
00:16:16,760 --> 00:16:20,000
Han arbeider med Milanos
fremste entreprenører.
156
00:16:20,080 --> 00:16:23,120
Han har nok tatt imot milliarder.
157
00:16:23,200 --> 00:16:26,160
Da kan du finne
milliardene, Pastore.
158
00:16:33,760 --> 00:16:37,200
–Hva var virusmengden sist?
–45.
159
00:16:38,280 --> 00:16:40,320
VES fungerer ikke så godt.
160
00:16:40,400 --> 00:16:43,280
Jeg kan kanskje ta Mainaghi.
161
00:16:46,520 --> 00:16:52,360
Du sa at det ikke fantes bevis for
at han solgte smittet blod.
162
00:16:52,440 --> 00:16:55,560
Han kan trekkes inn
i etterforskningen.
163
00:16:55,640 --> 00:16:59,040
Nå forstår jeg
hvorfor du lot deg forflytte.
164
00:16:59,880 --> 00:17:02,720
Men hva har overføringene
med smittet blod–
165
00:17:02,800 --> 00:17:05,440
–med din etterforskning å gjøre?
166
00:17:05,520 --> 00:17:09,960
Ingenting. Hvis ikke
jeg kan ta ham for det,–
167
00:17:10,040 --> 00:17:12,480
–tar jeg ham for bestikkelser.
168
00:17:12,560 --> 00:17:16,720
Jeg bryr meg ikke.
Han skal tape alt.
169
00:17:16,800 --> 00:17:21,080
–Akkurat som jeg har gjort.
–Luca.
170
00:17:21,160 --> 00:17:26,440
Det er Mainaghis skyld at jeg
har hiv. Har du glemt det?
171
00:17:58,600 --> 00:18:02,000
De siste dagenevar hun trett og blek.
172
00:18:03,840 --> 00:18:07,680
Men hun flørtet likevel med legen.
173
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
Og han var ikke dårligere.
174
00:18:13,800 --> 00:18:18,360
Sånn var mor. Vakker og sårbar.
175
00:18:19,560 --> 00:18:23,240
Ingen kunne unngå
å se lyset hennes.
176
00:18:24,760 --> 00:18:27,880
Kanskje det er derfor
vi er få i dag.
177
00:18:27,960 --> 00:18:31,360
Ingen vil se
at det lyset har sluknet.
178
00:18:32,560 --> 00:18:36,600
Adjø, mor.
Jeg er ferdig, don Giorgio.
179
00:18:38,440 --> 00:18:42,480
Vi går i forbønn,
hellige Far og evige Gud,–
180
00:18:42,560 --> 00:18:46,240
–for den sjelen
som har forlatt denne verden.
181
00:18:47,480 --> 00:18:52,000
Motta henne i ditt lys og din fred.
182
00:18:53,520 --> 00:18:57,080
Unnskyld.
Jeg fikk ikke tak i en drosje.
183
00:18:57,160 --> 00:19:01,640
Du stilte aldri opp
for henne likevel.
184
00:19:01,720 --> 00:19:04,800
Det var hun
som ikke ville treffe meg.
185
00:19:04,880 --> 00:19:09,000
Ja visst. Det var mors skyld.
186
00:19:26,720 --> 00:19:28,640
Corradi.
187
00:19:29,920 --> 00:19:32,880
Corradi!
188
00:19:34,040 --> 00:19:36,760
Jeg trenger
opplysningene om Berardi.
189
00:19:36,840 --> 00:19:40,200
–Du har fått dem.
–Nei. De var fra i fjor.
190
00:19:43,200 --> 00:19:46,720
Du ser trett ut.
Ble det sent i går?
191
00:19:46,800 --> 00:19:49,320
Skal vi avtale et møte med ham?
192
00:19:49,400 --> 00:19:52,280
Det har jeg allerede gjort.
Hør med sekretæren min.
193
00:19:52,360 --> 00:19:55,360
–Dottore! God morgen.
–God morgen.
194
00:19:55,440 --> 00:19:58,640
–Vi ses der inne.
–Jævla svin.
195
00:20:01,760 --> 00:20:04,840
–God morgen.
–Jeg er glad for at du er her.
196
00:20:05,720 --> 00:20:08,720
–Hvordan går det med Berardi?
–Jeg har noen gode ideer.
197
00:20:08,800 --> 00:20:12,360
Enrico Lodato er fullblods
innen markedsføring.
198
00:20:12,440 --> 00:20:17,280
–En ny venn.
–Leonardo Notte. Hyggelig.
199
00:20:17,360 --> 00:20:21,080
Har du skaffet avkom?
Det skal en fullblods gjøre.
200
00:20:21,160 --> 00:20:24,440
Nei, men jeg har jobbet med det.
201
00:20:24,520 --> 00:20:27,680
–Vi setter i gang.
–Takk.
202
00:20:28,720 --> 00:20:32,280
Italias politiske situasjon
er ekstremt forvirret.
203
00:20:32,360 --> 00:20:36,440
Nye krefter, som Lega Nord,
får økt støtte–
204
00:20:36,520 --> 00:20:38,520
–samtidig som Kristendemokratene...
205
00:20:38,600 --> 00:20:41,760
Hvorfor skal
en kristendemokrat lære oss opp?
206
00:20:41,840 --> 00:20:47,480
Dell'Utri vil ikke at vi tabber oss
ut når kundene snakker politikk.
207
00:20:47,560 --> 00:20:49,760
Hvorfor er du her, forresten?
208
00:20:49,840 --> 00:20:55,640
I stedet for å svinge i rett tid,
har man fortsatt framover–
209
00:20:55,720 --> 00:20:59,600
–og blitt som en strandet hval
som ikke finner veien til havet.
210
00:20:59,680 --> 00:21:05,160
Vil vi være som strandede hvaler?
Jeg taler først og fremst for damene.
211
00:21:05,240 --> 00:21:09,040
Skal vi være ubevegelige?
Vi kan ikke ignorere krisen.
212
00:21:18,040 --> 00:21:22,080
Man får gule tenner av å røyke.
213
00:21:22,160 --> 00:21:25,280
Jeg røyker bare når jeg kjeder meg.
214
00:21:25,360 --> 00:21:31,280
Rengjør alltid setet. Ellers tror
neste person at du har skitnet til.
215
00:21:31,360 --> 00:21:33,680
Du har rett, cavaliere.
216
00:21:33,760 --> 00:21:37,480
Vi får gå ut og la oss plage igjen.
217
00:22:20,200 --> 00:22:21,720
Hei.
218
00:22:21,800 --> 00:22:23,400
Hvem er det?
219
00:22:23,480 --> 00:22:26,040
Kjenner du meg ikke igjen, Leo?
220
00:22:33,600 --> 00:22:35,760
Jeg er datteren hans.
221
00:22:35,840 --> 00:22:39,680
–Jeg forstår. Det passer ikke nå.
–Jeg ringer deg.
222
00:22:42,960 --> 00:22:47,560
–Hva gjør du her, Viola?
–Er hun kjæresten din?
223
00:22:50,240 --> 00:22:56,600
Mor er i Bologna. Onkel er syk.
Jeg må bo hos deg en stund.
224
00:22:56,680 --> 00:22:59,880
Har du ikke hørt beskjedene
på telefonsvareren?
225
00:22:59,960 --> 00:23:02,840
Forresten har du åpen gylf.
226
00:23:04,240 --> 00:23:08,880
–Hvor lenge blir du?
–Hvor skal jeg sove?
227
00:23:10,080 --> 00:23:14,640
Det er som når en familie oppdagerat sønnen er udugelig.
228
00:23:14,720 --> 00:23:18,560
Slik kommenterer Craxi nyheten omat Chiesa er ekskludert–
229
00:23:18,640 --> 00:23:20,920
–etter arrestasjonen.
230
00:23:21,000 --> 00:23:26,440
Jeg føler ubehag forden slags hendelser.
231
00:23:27,400 --> 00:23:29,560
Slipp ham!
232
00:23:29,640 --> 00:23:31,960
La ham være!
233
00:24:17,200 --> 00:24:20,840
Hva faen glor du på? Ring politiet.
234
00:24:27,640 --> 00:24:30,040
Rolig. Sykebilen kommer.
235
00:24:30,120 --> 00:24:33,440
–Vent.
–Pokker. Jævler.
236
00:24:34,320 --> 00:24:40,320
Vi var heldige at han dukket opp.Jeg ber ham om å gi seg til kjenne,–
237
00:24:40,400 --> 00:24:43,920
–for han var en sann helt.
238
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
Og vi i Lega Nordliker virkelig slike personer.
239
00:24:48,080 --> 00:24:54,640
Hør her. Han er en bonde,
men han har loven på sin side.
240
00:24:54,720 --> 00:24:59,600
Hvis han begynner å rote
i Marios affærer...
241
00:24:59,680 --> 00:25:04,840
Jeg har tapt kontrakter for
tolv milliarder på grunn av dette.
242
00:25:05,840 --> 00:25:08,840
Greit. Ha det.
243
00:25:08,920 --> 00:25:14,000
–Har du tatt den telefonen?
–Hils Anna. Ha det.
244
00:25:16,240 --> 00:25:20,440
Har du ringt vennen din hos Rai?
Ingen har tatt kontakt.
245
00:25:20,520 --> 00:25:26,520
–Du hører fra dem. Vær tålmodig.
–Jeg visste det. Du driter i meg.
246
00:25:34,440 --> 00:25:36,800
29. februar
247
00:25:40,480 --> 00:25:43,240
Sosialistpartiet
tar avstand fra Chiesa
248
00:25:44,840 --> 00:25:48,600
Jeg heter Giulia Castello
fra Corriere della Sera.
249
00:25:48,680 --> 00:25:52,160
Det går elendig for meg.
Jeg er ny og får ikke hjelp
250
00:25:52,240 --> 00:25:56,560
Jeg er også ny,
og det går elendig for meg også.
251
00:25:57,560 --> 00:25:59,760
Luca Pastore.
252
00:25:59,840 --> 00:26:06,080
Er Laura Sala deres eneste håp,
og nekter Chiesa å snakke?
253
00:26:06,160 --> 00:26:11,560
Hans kone ønsker vel hevn fordi
at han har gjort en annen med barn?
254
00:26:11,640 --> 00:26:15,000
Ser du hva jeg tvinges til å gjøre?
Du vet mer enn jeg.
255
00:26:15,080 --> 00:26:21,720
–Hva ville du spørre Di Pietro om?
–Jeg har ikke engang vært hos ham.
256
00:26:21,800 --> 00:26:24,560
Signora Sala, vær så god.
257
00:26:24,640 --> 00:26:28,880
Pastore, hent datamaskinen.
Du skal føre protokoll.
258
00:26:30,080 --> 00:26:34,960
Det blir mellom oss
hvis du hjelper oss å finne pengene.
259
00:26:35,040 --> 00:26:37,400
Det garanterer jeg.
260
00:26:37,480 --> 00:26:43,200
–Skal jeg spionere på mannen min?
–Dere forhandler vel om oppgjøret?
261
00:26:43,280 --> 00:26:47,480
Jeg bor i Milano. Skulle jeg
gjøre meg til sosialistenes fiende?
262
00:26:57,720 --> 00:27:00,960
Vi tar en pause.
263
00:27:01,040 --> 00:27:06,320
–Kan vi snakke sammen?
–Vær så god, advokat.
264
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
Chiesa "Bestikkelsesfond"
265
00:27:36,560 --> 00:27:41,360
–Når sluttet du å bære gifteringen?
–Hva?
266
00:27:41,440 --> 00:27:45,440
For meg tok det en stund
etter at min kone forlot meg.
267
00:27:45,520 --> 00:27:50,360
Jeg kunne ikke lenger
gi henne det hun ville ha.
268
00:27:52,640 --> 00:27:57,520
Jeg tok den av da jeg innså
at han hadde en annen.
269
00:28:00,560 --> 00:28:04,720
Det blir nok vanskelig
å få penger av en som tjener...
270
00:28:06,760 --> 00:28:09,760
...to millioner i måneden.
Offisielt.
271
00:28:09,840 --> 00:28:14,120
Resten av pengene vil jeg ikke få,
selv om dere finner dem.
272
00:28:14,200 --> 00:28:19,280
Da får han dem til sin nye familie.
Hvis ikke vi finner dem.
273
00:28:19,360 --> 00:28:23,320
–Og det er mye penger.
–Hva skal jeg gjøre?
274
00:28:23,400 --> 00:28:26,360
Dere har allerede en masse bevis.
275
00:28:28,800 --> 00:28:31,880
Vi vet hvor mye det er.
276
00:28:31,960 --> 00:28:34,920
Men ikke hvor de er.
277
00:28:37,640 --> 00:28:40,960
Stig på. Vær så god.
278
00:28:44,160 --> 00:28:46,440
Litt vann?
279
00:28:50,120 --> 00:28:53,960
Visste du at mannen min
foretrekker andre merker?
280
00:29:00,160 --> 00:29:06,200
"Villsvinet" er igjen setti Milano, i går kl. 23.00.
281
00:29:06,280 --> 00:29:10,760
Hva faen er dette?
Ikke dra meg inn i dritten din.
282
00:29:10,840 --> 00:29:13,040
Hit med den.
283
00:29:13,120 --> 00:29:17,120
"Batman", når skal du
få deg en jobb og dra herfra?
284
00:29:18,520 --> 00:29:24,960
Det er ingen jobber å få. Hvorfor
får jeg ikke jobbe hos dere?
285
00:29:25,040 --> 00:29:28,960
Vi sitter allerede i dritten.
Du ville bare gjøre det verre.
286
00:29:33,760 --> 00:29:37,280
Endelig. Så hyggelig.
Gianni Bortolotti, Lega Nord.
287
00:29:37,360 --> 00:29:41,520
–Hva gjør du her?
–Jeg ville takke deg.
288
00:29:41,600 --> 00:29:46,360
Jeg var på politistasjonen
hele ettermiddagen takket være deg.
289
00:29:46,440 --> 00:29:50,400
–Albanerne har anmeldt meg.
–Det er absurd.
290
00:29:50,480 --> 00:29:53,880
Du redder uskyldige, og så...
Får jeg ikke komme inn?
291
00:29:53,960 --> 00:29:57,720
Jeg hadde gått videre hvis jeg
hadde visst at du var politiker.
292
00:29:57,800 --> 00:30:01,120
–Jeg har en strålende nyhet.
–Ikke så høyt.
293
00:30:01,200 --> 00:30:08,120
Bossi elsker historien om hevneren
som banket de utenlandske ranerne.
294
00:30:08,200 --> 00:30:14,200
–Hvilken Bossi? Han fra Lega Nord?
–Han vil se deg som kandidat.
295
00:30:14,280 --> 00:30:17,800
–Han vil se deg som kandidat.
–Ikke tull.
296
00:30:17,880 --> 00:30:21,600
Nei, det er sant.
Ikke bekymre deg.
297
00:30:21,680 --> 00:30:25,760
–Vi tar hånd om deg nå.
–Dere tar hånd om meg.
298
00:30:28,800 --> 00:30:33,760
Er du dum, eller? Forstår du
at du havner i parlamentet?
299
00:30:33,840 --> 00:30:36,880
–Dra til helvete.
–Bravo! Gå, du.
300
00:30:36,960 --> 00:30:42,080
Så kan du fortelle barnebarna
om ditt livs største feil. Idiot.
301
00:30:42,160 --> 00:30:46,560
–Det er din tur. Fiks det.
–Jeg har møtt henne tre ganger.
302
00:30:46,640 --> 00:30:50,960
Og du har forført henne,så hun tror at du er fantastisk.
303
00:30:51,040 --> 00:30:54,800
Fatter du ikke at hunville flytte inn hos deg?
304
00:30:54,880 --> 00:30:57,480
Ok. Ha det.
305
00:30:57,840 --> 00:31:01,920
–Er du ikke på kontoret?
–Jeg jobber hjemmefra i dag.
306
00:31:06,600 --> 00:31:09,200
–Har du spist?
–Ja.
307
00:31:09,880 --> 00:31:14,920
–Hvordan er Waldorfskolen?
–Den er litt rar.
308
00:31:15,000 --> 00:31:19,040
Den er blant Milanos dyreste.
Berlusconis døtre går der.
309
00:31:19,120 --> 00:31:24,520
Jeg så dem i dag.
Vi flettet kurver sammen.
310
00:31:27,480 --> 00:31:30,840
Det var historieprøve i dag.
I Roma hadde jeg strøket.
311
00:31:30,920 --> 00:31:35,240
–Men her er det ingen karakterer.
–Jeg kommer til å stryke.
312
00:31:36,920 --> 00:31:40,480
Studer, da.
Mot stress.
313
00:31:52,760 --> 00:31:54,680
Viola!
314
00:31:56,080 --> 00:31:58,560
Viola.
315
00:32:29,520 --> 00:32:34,920
–Ser du på "Non è la Rai"?
–Ja. Men med et kritisk blikk.
316
00:32:35,000 --> 00:32:38,920
–Har du sett "Familien Addams"?
–Nei. Vil du gå på kino?
317
00:32:39,000 --> 00:32:42,080
Jeg må jobbe. Gå, du.
318
00:32:42,160 --> 00:32:45,480
–Det er for mye.
–Kjøp deg noe.
319
00:32:45,560 --> 00:32:50,520
–Jeg liker å bo hos deg.
–Ikke venn deg til det.
320
00:33:03,960 --> 00:33:06,800
Vi har funnet Fiuggi og Levissima.
321
00:33:06,880 --> 00:33:09,960
–Pastore? Hvor er du?
–Jeg er her.
322
00:33:13,800 --> 00:33:19,400
Chiesa har åpnet sveitsiske kontoer
i navnene til mineralvann.
323
00:33:19,480 --> 00:33:23,000
–Hvor mye var det?
–Over ti milliarder.
324
00:33:23,080 --> 00:33:27,000
Ekskoner vet
hvordan de kan skade deg.
325
00:33:27,080 --> 00:33:31,440
Hva gjør du med Mainaghis mappe?
Nå ja, det er din egen sak.
326
00:33:33,560 --> 00:33:36,880
Pastore, har du 200 000?
Jeg er blakk.
327
00:33:39,920 --> 00:33:44,400
–Jeg har 50 000 lire.
–Til Scaglia, så han ikke maser.
328
00:33:44,480 --> 00:33:47,000
Kom inn her, Di Pietro.
329
00:33:51,440 --> 00:33:54,520
Hvilken dag er det i dag?
330
00:33:55,720 --> 00:33:59,400
Det er for sent å be om
en summarisk rettssak.
331
00:33:59,480 --> 00:34:03,880
–Jeg har bestemt meg for å avstå.
–Hvorfor sa du ikke noe til meg?
332
00:34:04,800 --> 00:34:09,240
Man må ha noen i ryggen
hvis man vil sikte høyt.
333
00:34:10,960 --> 00:34:17,360
Gjør meg en tjeneste, Di Pietro.
Hold opp med ikke å stole på noen.
334
00:34:28,520 --> 00:34:31,880
Villsvinet er sett i corso Como
335
00:34:36,760 --> 00:34:40,280
Hva faen gjør dere bak der?
336
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
Gå fram.
337
00:34:44,800 --> 00:34:48,360
–Dottore.
–Ut. Det passer ikke nå.
338
00:34:57,760 --> 00:35:01,240
Ber du ikke om
en summarisk rettssak?
339
00:35:01,320 --> 00:35:03,600
Lukk døra.
340
00:35:08,560 --> 00:35:13,160
Jeg har jaget Chiesa
i flere måneder.
341
00:35:14,200 --> 00:35:19,240
–Skal du si hvor langt jeg kan nå?
–Hvor langt vil du nå?
342
00:35:24,800 --> 00:35:26,640
Til Craxi?
343
00:35:26,720 --> 00:35:31,760
Hvis du sier det navnet igjen,
kaster jeg deg ut gjennom vinduet.
344
00:35:32,680 --> 00:35:36,480
La oss si at vi jager
et stort villsvin.
345
00:35:40,480 --> 00:35:43,440
Vi vedder på om jeg tar ham.
346
00:35:43,520 --> 00:35:46,400
Tusen lire.
347
00:35:46,480 --> 00:35:48,240
Tusen lire.
348
00:35:52,760 --> 00:35:55,640
Gå og jobb nå.
349
00:36:04,080 --> 00:36:05,720
Stakkars jævel.
350
00:36:05,800 --> 00:36:09,840
–Har noen dyttet ham?
–Ja, sikkert.
351
00:36:09,920 --> 00:36:14,000
–Hvor ble han sist sett?
–Ved Porta Ticinese.
352
00:36:14,080 --> 00:36:16,880
De hadde lett en stund.
353
00:37:15,040 --> 00:37:18,480
Er du i stand til å kjøre?
354
00:37:18,560 --> 00:37:21,640
Er du politimann, eller?
355
00:37:23,600 --> 00:37:26,600
Det kommer an på.
356
00:37:26,680 --> 00:37:29,480
Er du farlig?
357
00:37:31,760 --> 00:37:34,680
Jeg kjører deg hjem.
358
00:37:34,760 --> 00:37:38,120
Hvem er du?
Jeg har aldri sett deg før.
359
00:37:42,440 --> 00:37:48,080
–Jeg kom hit for din skyld.
–Den taktikken har vel aldri funket?
360
00:37:57,480 --> 00:38:00,360
Gir du opp så lett?
361
00:38:21,920 --> 00:38:24,880
Har ikke du noen hemmeligheter?
362
00:38:35,560 --> 00:38:39,080
Jeg vet ikke engang hva du heter.
363
00:38:40,760 --> 00:38:43,320
Luca.
364
00:38:45,960 --> 00:38:48,880
Hva mer?
365
00:38:48,960 --> 00:38:51,720
Pastore.
366
00:38:51,800 --> 00:38:56,160
Perfekt. Jeg er det svarte fåret.
367
00:39:17,800 --> 00:39:20,160
Vent litt.
368
00:39:36,840 --> 00:39:39,000
Kom hit.
369
00:39:49,240 --> 00:39:55,000
Er det greit at vi ikke gjør noe?
Vi kan bare ligge sånn.
370
00:41:56,680 --> 00:41:59,520
Beatrice?
371
00:41:59,600 --> 00:42:02,480
–Bibi!
–Jeg er her. Ikke skrik.
372
00:42:02,560 --> 00:42:06,760
Litt til.
Flytt den til den andre sida.
373
00:42:06,840 --> 00:42:10,040
Vinkle den opp litt. Det er bedre.
374
00:42:11,280 --> 00:42:14,240
Du kunne ha dusjet. Som du ser ut.
375
00:42:14,320 --> 00:42:18,760
Beatrice,
kan du stå ved siden av far?
376
00:42:20,240 --> 00:42:24,560
Takk. Dottor Mainaghi,
kan du ta et skritt fram?
377
00:42:24,640 --> 00:42:27,120
Beatrice, ta et skritt til høyre.
378
00:42:27,200 --> 00:42:29,240
Er det til familiegraven?
379
00:42:29,320 --> 00:42:31,560
Capital lager en reportasje om far.
380
00:42:31,640 --> 00:42:33,880
Zeno, still deg nærmere mor.
381
00:42:33,960 --> 00:42:37,760
–Cheese.
–Et familieportrett med en punker.
382
00:42:42,280 --> 00:42:45,320
12. mars
383
00:42:45,400 --> 00:42:48,360
–God morgen.
–God morgen.
384
00:42:48,440 --> 00:42:52,320
–Er dere forberedt?
–Nå har jeg riktig agn, dottore.
385
00:43:24,640 --> 00:43:28,440
Salvo Lima drept
386
00:43:40,480 --> 00:43:45,800
Casa Vianello er italienernes hjem.
Det er varmt og hyggelig.
387
00:43:45,880 --> 00:43:50,840
Det er dit man vil vende tilbake
etter en lang, hard arbeidsdag.
388
00:43:50,920 --> 00:43:54,480
Jeg har gjort feil, Berardi.
Programmene var for mannlige.
389
00:43:54,560 --> 00:44:00,080
Kundene deres elsker jo å pusse opp
og vil gjerne ha et sånt hjem.
390
00:44:00,160 --> 00:44:03,520
Med deres produkter
kan de drømme om det hjemmet,–
391
00:44:03,600 --> 00:44:06,680
–om et hjem
som Sandras og Raimondos.
392
00:44:06,760 --> 00:44:10,160
–Er det ikke vel gammeldags?
–Slett ikke.
393
00:44:10,240 --> 00:44:14,040
Det er fjerde sesong,
men seertallene øker.
394
00:44:14,120 --> 00:44:18,240
Jeg vet ikke. Beklager
at jeg har opptatt deres tid.
395
00:44:18,320 --> 00:44:21,840
–Slett ikke.
–Vi blir enige om noe.
396
00:44:21,920 --> 00:44:25,160
Vi tar en pause i seks måneder.
397
00:44:25,240 --> 00:44:29,040
Det er ingen skilsmisse,
vi skal tenke over det.
398
00:44:29,120 --> 00:44:31,680
–Jeg forstår, men...
–Corradi.
399
00:44:31,760 --> 00:44:34,800
Du hørte Berardi. Ikke stress ham.
400
00:44:36,400 --> 00:44:42,280
–Takk, signor Berardi. Hils din kone.
–På gjensyn.
401
00:44:42,360 --> 00:44:46,800
–På gjensyn.
–Vent. Vent.
402
00:44:48,240 --> 00:44:52,040
Jeg vil vise deg noe.
Det tar bare et minutt.
403
00:45:12,320 --> 00:45:17,280
Nei, det er ikke noe å ha.
Jeg liker ikke sånt.
404
00:45:17,360 --> 00:45:20,240
Det er som å se på et akvarium.
405
00:45:20,320 --> 00:45:25,680
Datteren min liker det, men
kundene mine er helt uinteressert.
406
00:45:31,080 --> 00:45:34,120
Vil du vite en hemmelighet?
407
00:45:35,280 --> 00:45:38,800
Menneskene der ute er fryktelige.
408
00:45:39,880 --> 00:45:43,920
Ikke jeg og ikke du. De andre.
409
00:45:44,000 --> 00:45:47,240
De drømmer om ting
som ikke kan uttales.
410
00:45:47,320 --> 00:45:52,280
Se på dem. Alle er slanke.
Størrelse 34, liten byste.
411
00:45:52,360 --> 00:45:55,800
De er jenter.
Gjør ikke alle jenter det?
412
00:45:55,880 --> 00:45:58,560
De leker at de er voksne.
413
00:45:58,640 --> 00:46:04,080
Når far kommer hjem og ser
datterens venner som danser...
414
00:46:05,240 --> 00:46:09,200
...vil de ha ris av ham,
for de har vært ulydige.
415
00:46:09,280 --> 00:46:12,040
Det er de som vil ha ris.
416
00:46:12,120 --> 00:46:16,560
Jeg liker ikke det du sier.
417
00:46:16,640 --> 00:46:20,920
Vi snakker om kundene dine,
ikke om deg eller meg.
418
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
De som kjøper verktøy.
419
00:46:23,080 --> 00:46:26,920
Mens datterens venner
lærer sanger og dansetrinn–
420
00:46:27,000 --> 00:46:30,040
–og drømmer om å bli berømte,–
421
00:46:30,120 --> 00:46:35,160
–ser de unge kropper
som beveger seg, de nakne beina,–
422
00:46:35,240 --> 00:46:39,520
–skjørtet som løfter seg,
så trusa blir synlig.
423
00:46:39,600 --> 00:46:44,240
De hører en subliminal stemme,
en uimotståelig stemme:
424
00:46:44,320 --> 00:46:50,520
"Du som er en mann,
lær meg hvordan man gjør det."
425
00:47:03,720 --> 00:47:07,080
Corradi, kan du
sette videoen på pause?
426
00:47:07,160 --> 00:47:11,440
Skal vi spise frokost, mine herrer?
427
00:47:19,480 --> 00:47:23,000
Jeg er ikke hjemme.Legg igjen en beskjed.
428
00:47:23,080 --> 00:47:26,800
Luca. Jeg har endelig funnet deg.
429
00:47:26,880 --> 00:47:29,800
Jeg har ringtalle Luca Pastore i Milano.
430
00:47:32,880 --> 00:47:36,000
Svar, da.
431
00:47:36,080 --> 00:47:41,520
Ja vel. Det pleier å være jegsom forsvinner morgenen etter.
432
00:47:46,240 --> 00:47:51,560
Aids smitter også gjennom seksuellkontakt med smittede personer.
433
00:47:58,960 --> 00:48:01,640
Det er bare å ringe inn.
434
00:48:03,160 --> 00:48:06,920
Vår vakre Veronicavet hvem som har ringt inn.
435
00:48:07,000 --> 00:48:12,760
–Stefania fra Pontedera har ringt.–Hva sier hun?
436
00:48:12,840 --> 00:48:15,360
–Megge.
–Stefania?
437
00:48:27,560 --> 00:48:31,320
Velkommen hit til oss, "Batman".
438
00:48:31,400 --> 00:48:34,640
–Er det sikkert?
–Jeg fikk det bekreftet.
439
00:48:34,720 --> 00:48:38,760
–Du kan begynne om to uker.
–Skal jeg gjøre "Domenica in"?
440
00:48:38,840 --> 00:48:43,160
–Så hyggelig at du er fornøyd.
–De venter på oss!
441
00:48:43,240 --> 00:48:48,360
–Jeg må legge på.
–Du skal få ditt livs avsugning.
442
00:48:49,560 --> 00:48:52,720
Det er jeg sikker på.
Vi snakkes.
443
00:48:57,480 --> 00:49:00,480
22. mars
444
00:49:09,840 --> 00:49:11,840
Hva gjør vi her?
445
00:49:11,920 --> 00:49:15,800
Du vet sikkert
at jeg søker en nestleder.
446
00:49:17,800 --> 00:49:20,880
–Jaså?
–Jeg ville gi deg stillingen.
447
00:49:24,360 --> 00:49:29,840
Men så ombestemte jeg meg.
Corradi blir firmaets nestleder.
448
00:49:31,760 --> 00:49:37,480
Ikke ta det ille opp, Notte.
Firmaet er fullt av nestledere.
449
00:49:37,560 --> 00:49:40,760
Jeg har andre planer for deg.
450
00:49:40,840 --> 00:49:44,320
Kjenner du til Chiquita?
451
00:49:44,400 --> 00:49:47,640
Den perfekte bananen.
452
00:49:47,720 --> 00:49:51,680
Det gamle navnet
var United Fruit Company.
453
00:49:51,760 --> 00:49:55,560
De hadde
enorme plantasjer i Guatemala–
454
00:49:55,640 --> 00:50:00,160
–og kontrollerte regjeringen
ved hjelp av føyelige diktatorer.
455
00:50:00,240 --> 00:50:03,760
Derav navnet bananrepublikken.
456
00:50:03,840 --> 00:50:08,960
Men i 1951 ble det holdt frie valg,
og kaptein Arbenz ble president.
457
00:50:10,160 --> 00:50:13,400
Det første han gjorde, var
å ta landet fra United–
458
00:50:13,480 --> 00:50:18,680
–og nasjonalisere det.
Det var en katastrofe for firmaet.
459
00:50:18,760 --> 00:50:21,360
Vet du hva de gjorde?
460
00:50:21,440 --> 00:50:24,440
De ansatte en reklamemann.
461
00:50:24,520 --> 00:50:30,920
Han stilte spørsmålet annerledes.
Det gjaldt ikke firmaets profitt,–
462
00:50:31,000 --> 00:50:33,760
–men USAs frihet.
463
00:50:33,840 --> 00:50:37,880
Han arrangerte antiamerikanske
demonstrasjoner i Guatemala City.
464
00:50:37,960 --> 00:50:42,480
Han åpnet en presseavdeling
og meddelte avisene–
465
00:50:42,560 --> 00:50:45,720
–at Arbenz fikk betalt av Moskva,–
466
00:50:45,800 --> 00:50:49,320
–og at Guatemala ville invadere USA.
467
00:50:49,400 --> 00:50:55,520
USA bombarderte snart Guatemala City
og kalte det en frigjøring.
468
00:50:56,480 --> 00:51:00,960
United Fruit fikk tilbake landet.
469
00:51:03,520 --> 00:51:05,960
Ja.
470
00:51:06,040 --> 00:51:09,360
Det er en god historie.
471
00:51:09,440 --> 00:51:12,880
Men hvordan
kommer jeg inn i bildet?
472
00:51:14,360 --> 00:51:18,520
Vi skal redde bananrepublikken.
473
00:53:02,120 --> 00:53:06,120
Tekst: Jan Helge Hordnes
www.btistudios.com38647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.