Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:09,480
Toho Kabushikigaisha
2
00:00:13,860 --> 00:00:17,870
Winter 1998
3
00:01:07,600 --> 00:01:13,090
Suspected of murdering a hostess
4
00:01:13,090 --> 00:01:16,300
Senba Hidetoshi : suspect
5
00:01:17,410 --> 00:01:20,850
Forgive me, Narumi.
6
00:01:23,750 --> 00:01:26,060
It's my fault.
7
00:01:30,150 --> 00:01:32,820
You have to keep the secret.
8
00:01:34,220 --> 00:01:36,650
Even from your father.
9
00:01:38,690 --> 00:01:41,700
Forever.
10
00:02:03,690 --> 00:02:06,230
The meal will be ready soon.
11
00:04:08,380 --> 00:04:10,220
Narumi!
12
00:04:31,160 --> 00:04:37,790
A Summer Equation
13
00:05:03,900 --> 00:05:05,650
Hello?
14
00:05:07,700 --> 00:05:09,410
The train.
15
00:05:11,740 --> 00:05:14,500
No, nothing.
16
00:05:18,550 --> 00:05:20,880
I get there soon.
17
00:05:23,320 --> 00:05:25,010
I'm eating.
18
00:05:28,560 --> 00:05:30,220
I know.
19
00:05:31,860 --> 00:05:33,680
I know.
20
00:05:34,730 --> 00:05:36,520
I'm hanging up.
21
00:05:36,870 --> 00:05:40,560
You do understand.
22
00:05:41,340 --> 00:05:43,460
It is not allowed to call on the train.
23
00:05:43,570 --> 00:05:45,270
Excuse.
24
00:05:45,370 --> 00:05:45,900
Turn it off.
25
00:05:46,010 --> 00:05:50,940
My parents send me SMS.
26
00:05:51,380 --> 00:05:53,990
Even in the off ...
27
00:05:55,450 --> 00:05:56,920
You do not know how it works?
28
00:05:57,020 --> 00:05:59,120
I don't care! Give it to me!
29
00:06:00,290 --> 00:06:02,460
Stop!
30
00:06:27,860 --> 00:06:29,280
By doing this
31
00:06:29,320 --> 00:06:32,580
even if it's on, there will be no ring .
32
00:06:32,780 --> 00:06:35,080
Aluminum mutes.
33
00:06:37,200 --> 00:06:39,040
This should please you too.
34
00:07:13,800 --> 00:07:15,580
Thank you.
35
00:07:19,370 --> 00:07:21,710
Wait !
36
00:07:22,670 --> 00:07:24,130
It's you, Kyouhei?
37
00:07:26,010 --> 00:07:28,440
You got big!
38
00:07:28,540 --> 00:07:29,420
Welcome.
39
00:07:29,440 --> 00:07:30,570
Thank you.
40
00:07:30,810 --> 00:07:32,970
What are you talking about?
41
00:07:33,080 --> 00:07:34,470
You look fine ?
42
00:07:34,480 --> 00:07:36,610
Was it good?
43
00:07:37,820 --> 00:07:40,980
The trip went well?
44
00:07:41,090 --> 00:07:42,350
Yes.
45
00:07:42,560 --> 00:07:46,190
Ah, Kyouhei !
You got big!
46
00:07:47,140 --> 00:07:50,860
Good morning. I brought you a gift.
47
00:07:51,150 --> 00:07:53,690
You've changed a lot in 2 years.
48
00:07:53,870 --> 00:07:55,740
You're in the fourth grade.
49
00:07:55,870 --> 00:07:57,580
Well, let's go.
50
00:07:58,810 --> 00:08:00,540
I'll carry that too.
51
00:08:17,970 --> 00:08:20,890
Debate on the use of offshore resources.
52
00:08:23,160 --> 00:08:26,690
Harigaura protect the sea!
53
00:08:26,870 --> 00:08:31,200
You have called us to this presentation,
54
00:08:32,110 --> 00:08:35,490
We will never agree with your project ore mining, to destroy the Harigaura sea!
55
00:08:35,610 --> 00:08:39,790
Let us finish the presentation, then we can have a discussion.
56
00:08:42,250 --> 00:08:47,120
The operation will take place 50 km from here.
57
00:08:47,220 --> 00:08:49,500
To a depth of 800 meters.
58
00:08:49,960 --> 00:08:54,590
This rare metal can become an extremely important source of income for our country.
59
00:08:54,700 --> 00:08:56,760
What will become of us, doesn't matter?
60
00:08:56,860 --> 00:08:58,680
Ask for silence!
61
00:08:59,130 --> 00:09:03,760
We'll go to the project leader. Nakaga of Desmec.
62
00:09:03,870 --> 00:09:06,000
The expected economic effect
63
00:09:06,140 --> 00:09:08,870
Some people are to cooperate.
64
00:09:08,980 --> 00:09:11,820
I am Nakaga, the head of Desmec.
65
00:09:12,280 --> 00:09:17,220
I do not advocate the immediate commencement of offshore development
66
00:09:17,320 --> 00:09:20,690
without detailed investigation by specialists ... ...
67
00:09:20,790 --> 00:09:22,830
Wait! It ...
68
00:09:22,950 --> 00:09:25,210
The explanation is not complete. - Please do not interrupt
69
00:09:34,270 --> 00:09:42,270
So contracted to do the study is "group ROV AUV" ...
70
00:09:42,390 --> 00:09:44,020
Do not kid us.
71
00:09:44,060 --> 00:09:49,400
- This research has already started ... - Listen!
72
00:09:49,920 --> 00:09:55,940
We will proceed with an ROV and A. ..
73
00:09:59,360 --> 00:10:03,760
We present Professor Yukawa University of Teito.
74
00:10:11,310 --> 00:10:13,130
Continue.
75
00:10:14,080 --> 00:10:16,870
We will proceed ...
76
00:10:17,880 --> 00:10:22,870
I did not understand your research on genetics.
77
00:10:22,980 --> 00:10:28,860
This is to protect species that exist only at Harigaura.
78
00:10:29,060 --> 00:10:33,900
If these species exist elsewhere, you do not care to kill those here?
79
00:10:34,860 --> 00:10:40,070
In addition, do you be able to do this research?
80
00:10:40,200 --> 00:10:41,950
I beg you ...
81
00:10:42,070 --> 00:10:45,000
We do our best.
82
00:10:45,140 --> 00:10:46,580
Your possible?
83
00:10:46,660 --> 00:10:48,580
This is absurd.
84
00:10:49,340 --> 00:10:51,430
Do not talk nonsense.
85
00:10:51,750 --> 00:10:56,390
Experts are not able to explore all the inhabitants of the local shelf.
86
00:10:56,420 --> 00:10:59,420
We must clearly say that is impossible.
87
00:10:59,720 --> 00:11:03,770
Underwater mining minerals inevitably harms nature.
88
00:11:03,900 --> 00:11:07,480
The development of civilization again and again leads to this result.
89
00:11:07,520 --> 00:11:11,240
But you have profits.
90
00:11:11,520 --> 00:11:12,740
Then ...
91
00:11:13,400 --> 00:11:15,740
It is a matter of choice.
92
00:11:49,470 --> 00:11:51,230
Good evening.
93
00:12:08,220 --> 00:12:09,200
I'm home.
94
00:12:09,330 --> 00:12:11,670
Once the vegetables cook, we will be dining.
95
00:12:11,800 --> 00:12:13,090
I went to the debate ...
96
00:12:13,130 --> 00:12:14,790
Sorry for the wait.
97
00:12:16,230 --> 00:12:16,890
Welcome.
98
00:12:17,000 --> 00:12:18,930
I got it.
99
00:12:21,270 --> 00:12:23,890
- Follow me. - Thank you.
100
00:12:37,080 --> 00:12:38,690
After you.
101
00:12:39,450 --> 00:12:40,350
Narumi?
102
00:12:40,450 --> 00:12:42,250
Kyouhei !
103
00:12:43,290 --> 00:12:46,780
Oh, you got big, huh !
104
00:12:46,890 --> 00:12:48,620
I know!
105
00:12:48,700 --> 00:12:49,740
What?
106
00:12:51,330 --> 00:12:53,870
How long are you staying?
107
00:12:54,200 --> 00:12:57,260
A week. Until the opening of the restaurant.
108
00:12:57,370 --> 00:13:02,430
I see. You'll be able to swim in the sea!
109
00:13:02,540 --> 00:13:04,260
Welcome.
110
00:13:06,110 --> 00:13:08,720
I am Yukawa. I have a reservation.
111
00:13:15,460 --> 00:13:17,190
Was it good?
112
00:13:17,560 --> 00:13:21,480
It was very delicious. Really.
113
00:13:21,930 --> 00:13:25,760
Thank you for choosing our hotel.
114
00:13:26,300 --> 00:13:28,620
It is you who cook?
115
00:13:29,500 --> 00:13:34,580
I use to work at a restaurant in Tokyo.
116
00:13:35,310 --> 00:13:36,710
I see.
117
00:13:37,510 --> 00:13:39,880
I liked. Thank you.
118
00:13:40,210 --> 00:13:42,300
It's my pleasure.
119
00:13:42,580 --> 00:13:44,050
I leave you.
120
00:13:44,320 --> 00:13:45,410
Good night.
121
00:13:46,320 --> 00:13:49,190
Sir, would you like more rice?
122
00:13:49,290 --> 00:13:51,390
No, I had enough.
123
00:13:52,530 --> 00:13:54,930
You did not like the food?
124
00:13:55,030 --> 00:13:57,190
Not at all. It was very good.
125
00:13:59,200 --> 00:14:01,440
- Well ... - Excuse me.
126
00:14:02,900 --> 00:14:05,940
Is there a bar near here?
127
00:14:06,270 --> 00:14:09,240
Yes. I'll show you later.
128
00:14:09,340 --> 00:14:10,700
Please do .
129
00:14:13,180 --> 00:14:14,790
Tea.
130
00:14:16,950 --> 00:14:18,580
That was your daughter?
131
00:14:20,350 --> 00:14:22,000
At the inlet.
132
00:14:23,320 --> 00:14:25,840
You were also at the debate ...
133
00:14:26,330 --> 00:14:29,160
You care about the environment?
134
00:14:29,430 --> 00:14:31,600
- M. Kawabata. - huh?
135
00:14:32,900 --> 00:14:36,810
I was an investigator until last year.
136
00:14:40,470 --> 00:14:43,140
It was I who arrested Senba.
137
00:14:45,010 --> 00:14:48,990
Senba Hidetoshi. You know?
138
00:14:51,460 --> 00:14:53,540
I do not know.
139
00:14:53,580 --> 00:14:56,130
I do not want to dig up the past.
140
00:14:56,340 --> 00:14:58,170
-I ... - Sir ...
141
00:14:58,300 --> 00:15:00,800
You must be mistaken.
142
00:15:00,960 --> 00:15:02,190
I leave you.
143
00:15:02,530 --> 00:15:04,880
Can you tell me?
144
00:15:08,140 --> 00:15:09,590
What?
145
00:15:09,670 --> 00:15:11,050
Nothing.
146
00:15:40,030 --> 00:15:40,900
Professor.
147
00:15:42,300 --> 00:15:44,210
I heard.
148
00:15:44,310 --> 00:15:46,710
You are a university professor?
149
00:15:49,140 --> 00:15:51,140
That's why you knew.
150
00:15:51,180 --> 00:15:52,730
The aluminum.
151
00:15:52,890 --> 00:15:55,220
What am I doing?
152
00:15:55,980 --> 00:15:57,810
Reading the newspaper.
153
00:15:57,810 --> 00:16:00,560
So do not bother me.
154
00:16:10,630 --> 00:16:13,110
You are an enemy, eh?
155
00:16:13,970 --> 00:16:16,870
You are going to destroy our sea?
156
00:16:17,640 --> 00:16:20,540
I am not the enemy and not a friend.
157
00:16:21,340 --> 00:16:24,790
I am on the side of Narumi. I am her cousin.
158
00:16:25,450 --> 00:16:27,710
What illogical thinking.
159
00:16:27,720 --> 00:16:29,310
It ...
160
00:16:29,520 --> 00:16:32,670
My interest is the pursuit of truth.
161
00:16:32,690 --> 00:16:35,990
The truth is like a map
162
00:16:36,120 --> 00:16:39,290
leading humanity on the right path.
163
00:16:39,660 --> 00:16:42,150
The role of science - to create such a map.
164
00:16:42,460 --> 00:16:45,650
Science? Like math?
165
00:16:46,200 --> 00:16:48,520
I hate science.
166
00:16:53,170 --> 00:16:56,370
Thank you for waiting, I'll show you to the bar.
167
00:16:56,540 --> 00:16:57,870
Thank you.
168
00:16:58,150 --> 00:16:59,240
Kyouhei.
169
00:17:00,050 --> 00:17:01,830
We'll do some fireworks.
170
00:17:02,080 --> 00:17:02,640
Fireworks?
171
00:17:02,750 --> 00:17:06,020
I still have these rockets.
172
00:17:06,220 --> 00:17:07,280
Super !
173
00:17:08,320 --> 00:17:09,080
We'll do it!
174
00:17:11,360 --> 00:17:12,590
- Hi. - Hi.
175
00:17:13,060 --> 00:17:15,530
It's faster to go through the internet.
176
00:17:15,700 --> 00:17:18,630
Would more people.
177
00:17:18,730 --> 00:17:21,130
Can I open a website.
178
00:17:21,240 --> 00:17:23,520
I can help you.
179
00:17:46,490 --> 00:17:47,750
Good evening.
180
00:17:51,130 --> 00:17:53,430
Amazing!
181
00:17:57,540 --> 00:18:00,050
The clearance of ignorance.
182
00:18:00,970 --> 00:18:02,680
Don't talk nonsense.
183
00:18:03,310 --> 00:18:04,640
Have you decided?
184
00:18:04,650 --> 00:18:06,560
What do you recommend?
185
00:18:06,770 --> 00:18:10,270
- What do you think of this? - Okay.
186
00:18:11,490 --> 00:18:12,690
Sorry.
187
00:18:13,420 --> 00:18:14,820
Yukawa-san.
188
00:18:16,160 --> 00:18:18,200
I work here.
189
00:18:19,560 --> 00:18:23,700
The leader of the opposition? Very temperamental performance.
190
00:18:24,700 --> 00:18:26,410
Can I sit here?
191
00:18:28,100 --> 00:18:32,750
What did you mean by "a matter of choice"?
192
00:18:32,810 --> 00:18:37,130
It sounds like irresponsible words.
193
00:18:37,580 --> 00:18:40,100
I think it is you who were irresponsible.
194
00:18:40,350 --> 00:18:41,760
Us?
195
00:18:41,880 --> 00:18:46,020
Not listening to opponent's arguments.
196
00:18:46,420 --> 00:18:50,230
And then you ... It's the same for you, right?
197
00:18:50,890 --> 00:18:52,860
I am a physicist.
198
00:18:52,890 --> 00:18:56,780
I was invited as a consultant on electromagnetic measurements.
199
00:18:57,800 --> 00:18:59,120
Using a coil
200
00:18:59,290 --> 00:19:03,000
I was researching the electromagnetic characteristics of the seabed....
201
00:19:03,340 --> 00:19:08,200
Without going to the bottom, I can determine the location and size of ore deposits.
202
00:19:08,440 --> 00:19:10,790
You are sensitive to the environment?
203
00:19:10,920 --> 00:19:12,580
- A further. - Yes.
204
00:19:15,180 --> 00:19:17,150
Amazing!
205
00:19:17,280 --> 00:19:19,550
- Higher! - Yes!
206
00:19:19,790 --> 00:19:25,250
But you said that the operation will affect the environment.
207
00:19:25,460 --> 00:19:28,560
These resources are very important for Japan.
208
00:19:29,360 --> 00:19:32,770
By choice, I ask not to choose between 0 and 100.
209
00:19:32,830 --> 00:19:35,820
to find the optimal solution we need the opinion of all parties -
210
00:19:35,950 --> 00:19:37,410
we're in this together.
211
00:19:37,910 --> 00:19:42,500
After gathering all the information, we should choose the right path.
212
00:19:42,580 --> 00:19:44,540
That's it.
213
00:19:45,210 --> 00:19:46,370
Thank you.
214
00:19:48,920 --> 00:19:56,340
I just want to protect the Harigaura Sea.
215
00:21:16,770 --> 00:21:19,800
Inspect the entire shoe and get the biggest size.
216
00:21:19,910 --> 00:21:20,740
Okay.
217
00:21:23,980 --> 00:21:26,470
-Here is the list of guests.. - Thank you.
218
00:21:26,910 --> 00:21:32,600
- Where were you last night? - I was waiting at the reception.
219
00:21:33,920 --> 00:21:36,980
We waited until morning ...
220
00:21:37,320 --> 00:21:39,020
Who is this?
221
00:21:40,560 --> 00:21:42,110
My nephew.
222
00:21:42,500 --> 00:21:45,740
I'll call you when breakfast is ready.
223
00:21:45,990 --> 00:21:47,570
Go back to your room.
224
00:21:49,070 --> 00:21:52,660
Is he okay?
225
00:21:58,130 --> 00:22:00,040
No doubt.
226
00:22:00,910 --> 00:22:05,590
- It was an accident? - We do not know yet ...
227
00:22:05,790 --> 00:22:07,890
- What's new? - Nothing.
228
00:22:08,100 --> 00:22:09,020
Okay.
229
00:22:09,590 --> 00:22:12,350
Well, you can check this area? I'll be back.
230
00:22:12,460 --> 00:22:13,590
Alright.
231
00:22:15,430 --> 00:22:16,330
Height?
232
00:22:16,630 --> 00:22:17,690
5.50 meters.
233
00:22:19,100 --> 00:22:21,360
Can someone accidentally fall?
234
00:22:21,470 --> 00:22:24,600
- We will send the measures to the Central. - Yes.
235
00:22:32,550 --> 00:22:33,950
Professor.
236
00:22:37,990 --> 00:22:40,330
A customer is dead.
237
00:22:41,090 --> 00:22:44,130
He was found in the rocks.
238
00:22:44,560 --> 00:22:48,960
Police said he fell over the dam.
239
00:22:49,060 --> 00:22:50,470
Do not come near.
240
00:22:51,970 --> 00:22:54,490
Accident, they say.
241
00:22:56,100 --> 00:22:58,270
But this is impossible.
242
00:22:58,970 --> 00:23:02,100
There is a barrier.
243
00:23:03,480 --> 00:23:07,360
How could he walk on the stones in the geta.
244
00:23:07,570 --> 00:23:10,360
And it was dark!
245
00:23:10,880 --> 00:23:14,540
- He could not walk ... - You sound like a detective.
246
00:23:14,760 --> 00:23:15,850
Not true!
247
00:23:16,090 --> 00:23:19,370
If you're so smart, studying science.
248
00:23:19,560 --> 00:23:22,830
It is best if you want to become a detective.
249
00:23:25,070 --> 00:23:27,760
What is this science?
250
00:23:28,040 --> 00:23:31,720
Stuff like atoms? Magnetism?
251
00:23:31,910 --> 00:23:34,260
It is useless ...
252
00:23:34,940 --> 00:23:36,930
This is intolerable.
253
00:23:36,980 --> 00:23:38,600
Enough ...
254
00:23:38,880 --> 00:23:42,480
Children have other interests.
255
00:24:00,000 --> 00:24:01,370
To the right.
256
00:24:01,710 --> 00:24:03,290
That way.
257
00:24:09,180 --> 00:24:13,180
We checked his background.
258
00:24:19,520 --> 00:24:21,770
He was working at Central.
259
00:24:25,930 --> 00:24:27,520
Impossible...
260
00:24:28,900 --> 00:24:32,900
It is impossible that he fell stupidly.
261
00:24:33,070 --> 00:24:34,780
It's not like him.
262
00:24:35,570 --> 00:24:36,370
Sir.
263
00:24:36,600 --> 00:24:39,370
An investigation must start soon.
264
00:24:40,510 --> 00:24:41,790
Later.
265
00:24:45,280 --> 00:24:48,170
I think it's murder.
266
00:24:48,880 --> 00:24:50,210
Murder?
267
00:24:55,890 --> 00:24:58,260
You go to Harigaura?
268
00:25:00,960 --> 00:25:02,390
Why?
269
00:25:02,630 --> 00:25:05,560
You really talk like a kid.
270
00:25:05,700 --> 00:25:08,190
Why should I go?
271
00:25:09,140 --> 00:25:10,570
Let's talk here.
272
00:25:11,610 --> 00:25:13,130
I do not know ... Harigaura
273
00:25:13,240 --> 00:25:15,200
- I have to write a ... - Listen.
274
00:25:15,210 --> 00:25:18,120
You are the only one who can go.
275
00:25:22,120 --> 00:25:24,410
This is the client registry.
276
00:25:24,520 --> 00:25:29,340
Tsukahara was with a person ...
277
00:25:42,800 --> 00:25:44,980
Still playing detectives.
278
00:25:45,210 --> 00:25:46,540
Where was the body?
279
00:25:46,710 --> 00:25:48,730
The place is there.
280
00:25:50,880 --> 00:25:53,820
It is indeed difficult to get over.
281
00:25:56,950 --> 00:26:00,780
You know why this place is called Harigaura?
282
00:26:03,020 --> 00:26:05,200
What does "Hari"?
283
00:26:08,300 --> 00:26:10,960
We are on a volcanic site.
284
00:26:11,130 --> 00:26:14,590
Hari is the amorphous material volcanoes.
285
00:26:15,840 --> 00:26:17,840
Hari east a crystal.
286
00:26:18,000 --> 00:26:18,770
Un crystal ?
287
00:26:19,110 --> 00:26:27,150
When the sun is at its zenith in the summer, we see lots of crystals shine.
288
00:26:27,320 --> 00:26:30,560
There are treasures to Harigaura.
289
00:26:30,990 --> 00:26:34,230
They sleep at the bottom of the water ...
290
00:26:35,370 --> 00:26:37,990
I would like to see the bottom.
291
00:26:38,290 --> 00:26:39,790
You can dive.
292
00:26:39,960 --> 00:26:42,780
It is 200 meters.
293
00:26:43,160 --> 00:26:45,830
I can not swim that distance.
294
00:26:46,600 --> 00:26:48,250
Take the boat.
295
00:26:48,700 --> 00:26:50,580
I get seasick
296
00:26:57,380 --> 00:26:59,590
That is why a map is important.
297
00:27:01,680 --> 00:27:05,060
Without knowledge of the path leading to the truth, it's hopeless.
298
00:27:05,120 --> 00:27:06,640
This is your case.
299
00:27:16,800 --> 00:27:22,870
Say, why did he chose our hotel? Mr. Tsukahara.
300
00:27:25,270 --> 00:27:27,870
There are other hotels ...
301
00:27:29,340 --> 00:27:30,960
No idea ...
302
00:27:32,350 --> 00:27:34,090
I do not know.
303
00:27:35,420 --> 00:27:38,770
What happened? Okay?
304
00:27:38,890 --> 00:27:42,260
It slipped from my hands.
305
00:27:48,660 --> 00:27:49,890
Good morning.
306
00:27:49,900 --> 00:27:52,850
Not a taxi in this city.
307
00:27:55,840 --> 00:27:57,360
What is it?
308
00:27:58,210 --> 00:27:59,820
Equipment for an experiment.
309
00:28:00,870 --> 00:28:03,000
- Experiment? - You have bottles?
310
00:28:03,120 --> 00:28:05,080
If possible ...
311
00:28:06,710 --> 00:28:09,710
5-6 bottles of 1.5 liters would be perfect.
312
00:28:09,820 --> 00:28:13,310
I have but ... what for?
313
00:28:14,720 --> 00:28:17,960
- This is to see the bottom of the sea - The bottom of the sea?
314
00:28:20,060 --> 00:28:22,810
- Welcome - This is ...
315
00:28:27,730 --> 00:28:29,310
Teacher?
316
00:28:30,770 --> 00:28:33,940
- Kishitani? - Nice to see you again.
317
00:28:34,710 --> 00:28:36,610
Put it.
318
00:28:37,210 --> 00:28:40,280
Thank you. I pass.
319
00:28:42,580 --> 00:28:44,490
What are you doing here?
320
00:28:45,790 --> 00:28:48,780
This is an investigation. There was a murder.
321
00:28:49,220 --> 00:28:52,200
An investigation? You work at Central?
322
00:28:52,790 --> 00:28:54,320
Can we talk?
323
00:29:01,470 --> 00:29:03,100
What are you making?
324
00:29:04,140 --> 00:29:08,940
Something to give the taste of science to a kid.
325
00:29:09,110 --> 00:29:10,110
What?
326
00:29:10,310 --> 00:29:12,340
You're not awkward with children?
327
00:29:12,450 --> 00:29:14,210
Not awkward, I hate them.
328
00:29:14,380 --> 00:29:17,280
You have hives in contact with children, right?
329
00:29:18,620 --> 00:29:21,020
Not with this child.
330
00:29:21,620 --> 00:29:26,080
Why? This is a logical child?
331
00:29:27,260 --> 00:29:29,390
What do you want? Hurry up.
332
00:29:32,570 --> 00:29:35,690
Professor, this is a strange case.
333
00:29:36,270 --> 00:29:37,700
Completely inexplicable.
334
00:29:40,410 --> 00:29:44,240
A guest here died, huh? Tsukahara Masatsu.
335
00:29:45,150 --> 00:29:48,550
He was a former police detective.
336
00:29:50,420 --> 00:29:53,310
- Aren't you surprised. - I'm not surprised.
337
00:29:54,650 --> 00:29:59,690
Mr. Tsukahara died of a brain contusion after a fall.
338
00:30:00,060 --> 00:30:05,990
But the autopsy report mentions a carbon monoxide poisoning.
339
00:30:08,640 --> 00:30:10,070
What?
340
00:30:11,040 --> 00:30:13,200
Which means ...
341
00:30:14,370 --> 00:30:17,790
He fell after his death, in other words ...
342
00:30:17,960 --> 00:30:20,330
He was murdered.
343
00:30:20,450 --> 00:30:24,750
But how can it be carbon monoxide poisoning in the open air ...
344
00:30:25,050 --> 00:30:25,480
Why?
345
00:30:25,790 --> 00:30:29,240
Just use a fire starter in a car.
346
00:30:29,620 --> 00:30:33,020
After sleeping.
347
00:30:34,430 --> 00:30:37,770
- Traces of sleeping pills were found. - Incredible.
348
00:30:37,890 --> 00:30:40,980
- You do not need any explanation. - Go.
349
00:30:43,600 --> 00:30:48,280
Why Mr. Tsukahara came here?
350
00:30:49,480 --> 00:30:50,440
Kishitani.
351
00:30:50,610 --> 00:30:54,210
Another person is involved.
352
00:30:55,180 --> 00:30:56,340
Senba Hidetoshi
353
00:30:56,520 --> 00:30:59,490
He is a murderer arrested here 15 years ago.
354
00:31:00,650 --> 00:31:03,090
On 02/15/1998.
355
00:31:03,420 --> 00:31:05,690
In a train station in Suginami, Tokyo
356
00:31:05,790 --> 00:31:08,160
a woman was killed.
357
00:31:08,490 --> 00:31:10,120
It happened about ten o'clock ...
358
00:31:10,800 --> 00:31:12,060
that she was murdered.
359
00:31:12,170 --> 00:31:16,310
it was Nobuko Miyake 40 and unemployed.
360
00:31:16,440 --> 00:31:20,630
That day she was seen in a bar with Senba
361
00:31:21,070 --> 00:31:24,340
It seems that they had a quarrel.
362
00:31:25,610 --> 00:31:29,450
When the police searched the apartment of the suspect Semba
363
00:31:29,680 --> 00:31:32,580
they found a knife with traces of blood.
364
00:31:33,550 --> 00:31:37,390
Tsukahara was the one who arrested Senba.
365
00:31:43,700 --> 00:31:45,840
His motive was financial problems.
366
00:31:46,530 --> 00:31:50,630
He was released from prison in 2006.
367
00:31:50,840 --> 00:31:51,800
Then.
368
00:31:52,870 --> 00:31:55,270
What did he do after that.
369
00:31:55,410 --> 00:31:59,670
And what has all this have to do with the arrival of Mr. Tsukahara here?
370
00:31:59,850 --> 00:32:01,340
Very good question.
371
00:32:02,120 --> 00:32:04,980
It turns out, Semba was born in Harigaura.
372
00:32:05,180 --> 00:32:07,620
Tsukahara was seen that evening
373
00:32:07,850 --> 00:32:10,410
Tsukahara ... near the coast in the morning of the incident.
374
00:32:12,460 --> 00:32:17,160
The address is located west of Harigaura, the owner is Senba Hidetoshi.
375
00:32:17,260 --> 00:32:18,240
Senba?
376
00:32:18,730 --> 00:32:20,960
Which means ...
377
00:32:21,170 --> 00:32:22,130
This is Senba.
378
00:32:22,240 --> 00:32:23,460
Senba
379
00:32:23,640 --> 00:32:25,700
Today, nobody lives there.
380
00:32:26,210 --> 00:32:29,880
But for some reason, Tsukahara visited this place.
381
00:32:32,650 --> 00:32:34,210
Looks like he came to Harigaura
382
00:32:34,630 --> 00:32:37,630
not to participate in the debate over the construction.
383
00:32:43,720 --> 00:32:44,850
Excuse me.
384
00:32:45,390 --> 00:32:48,190
I will leave your tea here.
385
00:32:48,270 --> 00:32:49,190
Okay.
386
00:32:52,370 --> 00:32:55,100
- What are they talking about? - How so?
387
00:32:55,400 --> 00:32:57,870
Why is a police ...
388
00:33:05,480 --> 00:33:10,040
Think Senba killed Tsukahara?
389
00:33:10,350 --> 00:33:12,920
To avenge his arrest.
390
00:33:12,950 --> 00:33:14,080
It is probable.
391
00:33:14,420 --> 00:33:17,580
This is only speculation.
392
00:33:17,920 --> 00:33:19,810
You are probably wrong.
393
00:33:21,460 --> 00:33:23,990
This is the reason for my coming.
394
00:33:24,100 --> 00:33:28,530
I want you to tell me how Tsukahara was killed.
395
00:33:28,640 --> 00:33:29,970
I do not have time.
396
00:33:32,070 --> 00:33:34,110
I forgot an important point.
397
00:33:34,410 --> 00:33:39,040
Tsukahara was a top administrator.
398
00:33:39,180 --> 00:33:42,150
He was my boss Kusanagi's old boss..
399
00:33:45,620 --> 00:33:46,830
It does not interest you.
400
00:33:46,950 --> 00:33:49,130
I have an extensive experiment tomorrow.
401
00:33:50,260 --> 00:33:53,960
Forgot all our collaborations?
402
00:33:54,060 --> 00:33:56,340
There was not that much.
403
00:34:01,270 --> 00:34:03,520
They look at the boiler.
404
00:34:04,570 --> 00:34:08,560
They speak of incomplete combustion ...
405
00:34:12,250 --> 00:34:16,010
Dad, this is a strange case then.
406
00:34:16,150 --> 00:34:19,080
There was a passenger? ...
407
00:34:20,150 --> 00:34:23,150
Okay. I'm not afraid.
408
00:34:23,620 --> 00:34:27,120
I forget not my homework. I leave you.
409
00:34:31,300 --> 00:34:35,550
Your reasoning was correct. It is not an accident.
410
00:34:35,740 --> 00:34:36,930
Not true!
411
00:34:37,070 --> 00:34:40,680
But I do not care. Go to sea tomorrow.
412
00:34:43,080 --> 00:34:45,180
Do not forget your laptop.
413
00:34:48,750 --> 00:34:50,310
You have not found anything else?
414
00:35:09,240 --> 00:35:11,080
Sorry to bother you.
415
00:35:11,540 --> 00:35:16,130
I know Senba Hidetoshi.
416
00:35:16,680 --> 00:35:18,090
Really?
417
00:35:18,240 --> 00:35:19,110
Yes.
418
00:35:20,410 --> 00:35:24,640
The day of Tsukahara's retirement, when he drank beer
419
00:35:25,320 --> 00:35:27,270
I asked him:
420
00:35:28,250 --> 00:35:31,850
"What case was your most memorable?"
421
00:35:32,690 --> 00:35:37,820
He said "the Senba case."
422
00:35:39,070 --> 00:35:40,950
And unpleasant doubts remained.
423
00:35:41,570 --> 00:35:43,070
Doubts?
424
00:35:46,770 --> 00:35:48,250
What did he say?
425
00:35:49,610 --> 00:35:53,380
That was all he said.
426
00:35:54,680 --> 00:35:56,090
Excuse me.
427
00:35:56,180 --> 00:35:58,620
Where do you want the wreaths?
428
00:35:58,750 --> 00:36:02,080
Over there please.
429
00:36:02,190 --> 00:36:03,210
Yes.
430
00:36:04,790 --> 00:36:07,890
Professor, how far are you going?
431
00:36:08,630 --> 00:36:10,030
You can't swim.
432
00:36:11,160 --> 00:36:13,020
You get seasick on boats.
433
00:36:13,530 --> 00:36:15,110
So, we can only walk.
434
00:36:20,240 --> 00:36:21,900
Good morning.
435
00:36:23,380 --> 00:36:24,340
And this, please.
436
00:36:24,440 --> 00:36:25,170
All right.
437
00:36:25,680 --> 00:36:27,870
This is Tsukahara's.
438
00:36:29,280 --> 00:36:31,000
I marked the page.
439
00:36:38,830 --> 00:36:40,420
Private Hotel?
440
00:36:40,590 --> 00:36:43,300
And a manga cafe.
441
00:36:43,800 --> 00:36:47,220
Hotels, manga cafe ...
442
00:36:49,140 --> 00:36:52,060
He was looking for Semba.
443
00:36:57,210 --> 00:36:58,520
I'm leaving.
444
00:37:37,250 --> 00:37:39,620
Awesome!
445
00:37:53,370 --> 00:37:55,750
What are you doing?
446
00:37:55,870 --> 00:37:58,460
To see the depth of 200 meters
447
00:37:58,630 --> 00:38:00,210
it is only this solution.
448
00:38:02,180 --> 00:38:04,880
Professor, will it work?
449
00:38:05,280 --> 00:38:07,890
A debate is a useless waste of time.
450
00:38:15,920 --> 00:38:18,820
... That will contribute to the economic development of the region ...
451
00:38:18,930 --> 00:38:20,390
You only talk about the benefits!
452
00:38:20,490 --> 00:38:22,400
Is this the most important?
453
00:38:22,400 --> 00:38:24,830
We want to protect our sea.!
454
00:38:24,930 --> 00:38:28,660
Tell us about the benefits to the country!
455
00:38:31,540 --> 00:38:33,600
Where is Professor Yukawa?
456
00:38:38,640 --> 00:38:39,960
Here we go.
457
00:38:44,380 --> 00:38:45,340
Test.
458
00:38:49,990 --> 00:38:52,510
Amazing!
459
00:38:54,790 --> 00:38:56,100
The distance?
460
00:38:57,300 --> 00:38:59,230
The distance! Watch the meter.
461
00:39:02,000 --> 00:39:04,480
1... 3... 5.
462
00:39:04,540 --> 00:39:06,280
135 meters.
463
00:39:07,240 --> 00:39:08,300
Another try.
464
00:39:08,640 --> 00:39:09,740
Again?
465
00:39:09,940 --> 00:39:12,320
We'll put a little more pressure.
466
00:39:27,330 --> 00:39:30,780
Never seen him, sorry.
467
00:39:31,530 --> 00:39:32,260
In that case ...
468
00:39:32,370 --> 00:39:35,430
You looking for someone? I'll find him.
469
00:39:35,600 --> 00:39:36,730
Be quiet!
470
00:39:36,840 --> 00:39:37,980
Test.
471
00:39:47,410 --> 00:39:49,240
154 meters.
472
00:39:50,320 --> 00:39:50,910
Another try.
473
00:39:51,050 --> 00:39:54,280
Resources belong to Harigaura!
474
00:39:54,420 --> 00:39:57,290
We will not dirty our sea!
475
00:39:57,390 --> 00:39:59,690
Calm down please!
476
00:40:01,930 --> 00:40:03,360
Tell me, professor ...
477
00:40:04,500 --> 00:40:07,430
how does this help us see the bottom?
478
00:40:07,570 --> 00:40:09,130
Use your brain.
479
00:40:09,770 --> 00:40:11,000
I do not know.
480
00:40:11,300 --> 00:40:13,300
Still use your brain.
481
00:40:13,670 --> 00:40:17,260
It is pleasant to find the answer by yourself.
482
00:40:26,320 --> 00:40:27,190
Test.
483
00:40:29,660 --> 00:40:30,650
Once more.
484
00:40:30,820 --> 00:40:31,290
Yes.
485
00:40:45,070 --> 00:40:46,920
The man in the photo ...
486
00:40:47,710 --> 00:40:49,300
You know?
487
00:40:51,480 --> 00:40:53,840
188 meters!
488
00:40:54,080 --> 00:40:56,510
The volume of water is not sufficient.
489
00:40:56,720 --> 00:40:57,850
Another try.
490
00:40:58,780 --> 00:41:00,480
Still not yet?
491
00:41:00,590 --> 00:41:03,520
This bottle is similar to a rocket.
492
00:41:03,960 --> 00:41:06,650
I will start as needed.
493
00:41:06,690 --> 00:41:10,320
This is the type he wanted.
494
00:41:10,630 --> 00:41:11,890
Who was it already ...
495
00:41:12,000 --> 00:41:13,660
Him?
496
00:41:13,800 --> 00:41:16,770
Yes! He was crazy ...
497
00:41:17,100 --> 00:41:21,340
He wanted to see all the video cameras.
498
00:41:21,840 --> 00:41:23,830
It was boring.
499
00:41:23,940 --> 00:41:26,420
Can you show me?
500
00:41:32,850 --> 00:41:34,380
Are you sure you?
501
00:41:34,590 --> 00:41:36,220
It's just for the experiment.
502
00:41:38,160 --> 00:41:39,430
Cell phone?
503
00:41:39,990 --> 00:41:41,350
Seriously?
504
00:41:48,570 --> 00:41:50,070
Ignore the call.
505
00:41:50,170 --> 00:41:51,570
This is the time!
506
00:41:55,070 --> 00:41:56,410
Here we go.
507
00:41:57,740 --> 00:41:58,440
Ready.
508
00:41:58,880 --> 00:41:59,610
Ready.
509
00:42:19,770 --> 00:42:21,220
The distance?
510
00:42:24,500 --> 00:42:26,480
203 meters.
511
00:42:27,010 --> 00:42:28,630
203 meters!
512
00:42:28,740 --> 00:42:29,980
Answer.
513
00:42:30,580 --> 00:42:31,600
Answer your phone.
514
00:42:34,780 --> 00:42:36,650
A video call?
515
00:43:01,670 --> 00:43:03,870
Amazing!
516
00:43:32,240 --> 00:43:33,710
It's beautiful!
517
00:43:34,240 --> 00:43:35,670
Super !
518
00:43:36,740 --> 00:43:39,880
- It is a success. - There's lots of fish.
519
00:43:43,120 --> 00:43:45,260
Let me see?
520
00:43:45,580 --> 00:43:47,220
Amazing!
521
00:43:56,860 --> 00:43:58,730
How was it possible?
522
00:43:58,860 --> 00:44:02,060
Physicists always do that?
523
00:44:02,170 --> 00:44:04,320
Of course not.
524
00:44:04,870 --> 00:44:07,290
Unit 113, what do you see above?
525
00:44:07,740 --> 00:44:10,800
No suspicious area.
526
00:44:11,240 --> 00:44:14,840
Heard. Back to the police station.
527
00:44:14,950 --> 00:44:15,910
Unit 113 received.
528
00:44:16,680 --> 00:44:17,840
Unit 112 finished.
529
00:44:18,920 --> 00:44:20,590
What are they looking for?
530
00:44:22,250 --> 00:44:24,050
What's up there?
531
00:44:24,690 --> 00:44:26,050
Chimney.
532
00:44:26,630 --> 00:44:28,310
Chimney. ...
533
00:44:30,700 --> 00:44:31,980
Professor.
534
00:44:32,970 --> 00:44:34,730
Professor!
535
00:44:35,630 --> 00:44:37,020
I can run!
536
00:44:51,980 --> 00:44:54,120
Kyouhei !
537
00:44:55,350 --> 00:44:56,080
What is it?
538
00:44:56,190 --> 00:44:58,020
We have seen the bottom of the sea.
539
00:44:58,320 --> 00:44:59,550
The bottom of the sea?
540
00:44:59,790 --> 00:45:05,630
The professor put the phone inside, and he launched it!
541
00:45:05,730 --> 00:45:06,720
With that?
542
00:45:07,270 --> 00:45:08,600
That was why ...
543
00:45:08,700 --> 00:45:11,230
Give me that.
544
00:45:11,340 --> 00:45:12,200
Amazing.
545
00:45:42,770 --> 00:45:44,630
It was so beautiful.
546
00:45:47,310 --> 00:45:49,390
It impressed me.
547
00:46:01,750 --> 00:46:05,650
I don't understand, but he is an amazing teacher.
548
00:46:05,960 --> 00:46:07,200
Huh?
549
00:46:07,430 --> 00:46:11,290
Kyouhei, the teacher did not say anything?
550
00:46:11,700 --> 00:46:15,080
About a dead person ...
551
00:46:15,210 --> 00:46:16,760
No, nothing.
552
00:46:17,270 --> 00:46:18,250
Really?
553
00:46:35,420 --> 00:46:38,690
Can I eat with the professor?
554
00:46:39,160 --> 00:46:41,150
You're not going to bother him?
555
00:46:41,430 --> 00:46:45,830
Come on, please!
556
00:47:02,010 --> 00:47:04,180
Trespassing.
557
00:47:06,090 --> 00:47:07,760
Professor, here you go .
558
00:47:10,790 --> 00:47:13,930
My uncle will be back in 20 minutes.
559
00:47:14,090 --> 00:47:16,430
I need to return them.
560
00:47:16,430 --> 00:47:19,860
The structure of this building intrigues me.
561
00:47:21,030 --> 00:47:22,110
Huh?
562
00:47:22,770 --> 00:47:23,860
Let's go.
563
00:47:27,370 --> 00:47:30,780
Professor, it is not number "Rainbow"!
564
00:47:33,210 --> 00:47:35,410
"Rainbow" - number four!
565
00:47:41,950 --> 00:47:43,000
Wait.
566
00:47:48,260 --> 00:47:50,300
Do not touch anything.
567
00:47:52,330 --> 00:47:54,510
Touch anything!
568
00:47:54,970 --> 00:47:56,720
Number "Seashell" written?
569
00:47:56,940 --> 00:47:58,230
"Sea surface"!
570
00:48:07,280 --> 00:48:08,870
It's hot ...
571
00:48:09,820 --> 00:48:11,650
What are you looking for?
572
00:48:25,100 --> 00:48:27,550
Why is it a secret?
573
00:48:28,400 --> 00:48:30,720
Nobody cleans.
574
00:48:32,910 --> 00:48:35,930
The window was closed during fireworks?
575
00:48:36,280 --> 00:48:37,890
Fireworks?
576
00:48:46,890 --> 00:48:49,480
You've done with your uncle, right?
577
00:48:49,990 --> 00:48:51,740
Yes, it was closed.
578
00:48:52,420 --> 00:48:54,160
Do you remember?
579
00:48:54,560 --> 00:48:56,910
I checked before the start.
580
00:48:57,130 --> 00:49:01,000
He said it's dangerous if the rocket flies into the house.
581
00:49:01,130 --> 00:49:02,900
That is what he said?
582
00:49:03,340 --> 00:49:08,130
All the places where a rocket can fly in were closed.
583
00:49:38,900 --> 00:49:40,790
Why?
584
00:49:46,450 --> 00:49:50,340
This hostel is your aunt's?
585
00:49:50,980 --> 00:49:53,540
Yes. After the death of her husband
586
00:49:53,650 --> 00:49:58,300
another uncle moved here from Tokyo
587
00:49:59,320 --> 00:50:00,850
When was this?
588
00:50:01,090 --> 00:50:01,960
Hein ?
589
00:50:02,590 --> 00:50:05,600
When they returned to Tokyo?
590
00:50:06,970 --> 00:50:11,570
When Narumi was in college.
591
00:50:12,640 --> 00:50:14,650
How old is she now?
592
00:50:15,170 --> 00:50:17,110
Almost 30 years.
593
00:50:17,210 --> 00:50:20,240
Uncle said she's not.
594
00:50:21,610 --> 00:50:24,200
They were there 14-15 years, then.
595
00:50:25,480 --> 00:50:28,000
Are you single?
596
00:50:30,160 --> 00:50:32,020
Then?
597
00:50:36,360 --> 00:50:38,680
What did he do for work?
598
00:50:39,000 --> 00:50:41,550
In the development of car engines.
599
00:50:42,170 --> 00:50:44,310
In the development of engines?
600
00:50:50,380 --> 00:50:51,940
What are you doing?
601
00:50:54,710 --> 00:50:56,400
Is there is something?
602
00:51:12,400 --> 00:51:14,000
What's going on?
603
00:51:22,110 --> 00:51:23,510
Give them to him.
604
00:51:32,720 --> 00:51:36,150
Looks like late Tsukahara was looking for Semba.
605
00:51:36,460 --> 00:51:38,750
After jail Senba became homeless.
606
00:51:38,860 --> 00:51:40,980
According to several testimonies
607
00:51:41,360 --> 00:51:43,760
he is seriously ill.
608
00:51:44,260 --> 00:51:45,130
Sick?
609
00:51:45,930 --> 00:51:49,560
Why are you interested in the survey?
610
00:51:49,840 --> 00:51:50,800
Continue.
611
00:51:52,270 --> 00:51:56,880
About 5 months ago, Tsukahara and Senba disappeared.
612
00:51:57,080 --> 00:52:01,800
I just found evidence that Tsukahara sought Semba.
613
00:52:02,150 --> 00:52:05,380
According to Kusanagi
614
00:52:05,520 --> 00:52:08,680
Tsukahara allegedly took Semba to the hospital.
615
00:52:10,020 --> 00:52:13,220
You know the reason of his action?
616
00:52:14,760 --> 00:52:17,420
I am close to the hospital.
617
00:52:17,530 --> 00:52:20,280
Investigate about the family here?
618
00:52:21,300 --> 00:52:23,030
Family here?
619
00:52:24,100 --> 00:52:28,120
The hotel name where Kawahata are the owners.
620
00:52:28,670 --> 00:52:33,580
The woman is originally from Harigaura and have worked in Tokyo.
621
00:52:35,710 --> 00:52:37,420
A moment.
622
00:52:37,780 --> 00:52:43,380
She would have left Tokyo there 14-15 years.
623
00:52:44,420 --> 00:52:48,600
Almost at the same time of Senba case.
624
00:52:49,160 --> 00:52:50,030
You want a beer?
625
00:52:50,730 --> 00:52:53,320
I'll get it.
626
00:53:29,370 --> 00:53:32,240
The address of the place where she lived in Tokyo
627
00:53:33,810 --> 00:53:36,240
Kita-ku district, quarter Oodzihon house 4-11-2-305.
628
00:53:37,340 --> 00:53:40,940
We learned it from her husband's former colleagues.
629
00:53:41,190 --> 00:53:42,150
According to the documents.
630
00:53:42,320 --> 00:53:43,270
Documents?
631
00:53:44,620 --> 00:53:45,480
The day of the incident
632
00:53:45,580 --> 00:53:49,110
Sigeharu-san was on a business trip to the factory in Nagoya.
633
00:53:50,220 --> 00:53:54,160
Satsuki-san, his wife remained in Tokyo, as a daughter, Narumi, finishing up a private school.
634
00:53:54,290 --> 00:53:56,450
They therefore remained in Tokyo.
635
00:53:57,730 --> 00:54:02,600
Then after Narumi graduated from high school, Satsuki-san
636
00:54:02,730 --> 00:54:06,430
and Sigeharu-san lived separately before moving to another location.
637
00:54:07,310 --> 00:54:09,890
You do not know what house.
638
00:54:10,740 --> 00:54:14,060
Indeed. No info on it.
639
00:54:17,480 --> 00:54:18,900
Look for it.
640
00:54:18,920 --> 00:54:22,940
I can finally establish my hypothesis.
641
00:54:23,560 --> 00:54:24,940
Your hypothesis?
642
00:54:25,660 --> 00:54:27,860
15 years earlier, on the day of the incident
643
00:54:28,530 --> 00:54:30,990
Where Senba Hidetoshi lived.
644
00:54:32,160 --> 00:54:34,080
Edogawa District, Funabori quarter.
645
00:54:34,600 --> 00:54:36,830
And where Nobuko Miyake was killed
646
00:54:37,170 --> 00:54:38,830
And Kiba, Koto quarter.
647
00:54:39,370 --> 00:54:44,590
But the incident took place in Suginami-ku Ogikubo. This is very far.
648
00:54:45,440 --> 00:54:48,210
When Senba wanted his money back during an argument
649
00:54:48,310 --> 00:54:51,680
Nobuko the deceased was on leave.
650
00:54:52,750 --> 00:54:54,620
Why kill in this place?
651
00:54:54,720 --> 00:54:56,810
This is weird.
652
00:54:56,920 --> 00:55:03,110
Senba Hidetoshi is the link between these four places.
653
00:55:03,660 --> 00:55:07,330
Tsukahara knew, this is why he came to Harigaura.
654
00:55:07,470 --> 00:55:12,120
Yukawa, You've already figured out who killed Tsukahara?
655
00:55:14,540 --> 00:55:16,000
Who is it?
656
00:55:17,380 --> 00:55:19,210
Kawabata Shigeharu.
657
00:55:35,590 --> 00:55:40,060
But hypothesis needs to be confirmed.
658
00:55:40,230 --> 00:55:43,900
I prefer that you say nothing at Central.
659
00:55:46,570 --> 00:55:48,780
This case is difficult.
660
00:55:49,270 --> 00:55:51,780
If we do not go carefully
661
00:55:51,910 --> 00:55:55,280
the life of an individual could be destroyed.
662
00:55:55,480 --> 00:55:56,790
Destroyed?
663
00:55:59,420 --> 00:56:01,790
Professor Yukawa, can we talk to you?
664
00:56:03,790 --> 00:56:05,090
Good evening.
665
00:56:05,290 --> 00:56:06,300
Good evening.
666
00:56:07,460 --> 00:56:09,690
Tell us about your electromagnetic measurements.
667
00:56:09,830 --> 00:56:12,050
Everything is stated in the reports.
668
00:56:12,730 --> 00:56:17,310
where it is said that the underwater work has already begun.
669
00:56:17,340 --> 00:56:18,430
Underwater work?
670
00:56:19,370 --> 00:56:20,670
I have not started.
671
00:56:20,870 --> 00:56:24,770
To start them, I have to collect enough data
672
00:56:24,910 --> 00:56:27,340
Sir, I wanted to know ...
673
00:56:27,550 --> 00:56:30,480
All questions later, please.
674
00:56:52,440 --> 00:56:56,930
As always, you ignore people.
675
00:56:59,410 --> 00:57:03,520
This is a research vessel, rather than mining.
676
00:57:04,320 --> 00:57:07,840
The environment makes no difference.
677
00:57:10,020 --> 00:57:13,620
It is an AUV, an autonomous underwater vehicle.
678
00:57:15,660 --> 00:57:17,690
It allows you to collect bathymetric data
679
00:57:18,000 --> 00:57:22,830
seabed while keeping a certain distance.
680
00:57:23,600 --> 00:57:28,750
In other words, there is no environmental repercussion.
681
00:57:29,810 --> 00:57:31,590
You do not know?
682
00:57:31,940 --> 00:57:34,680
Are you saying that we are uneducated?
683
00:57:35,110 --> 00:57:40,810
Development and environmental protection. You hit an important point.
684
00:57:40,850 --> 00:57:42,510
What you know ...
685
00:57:42,620 --> 00:57:45,850
it is up to you to choose your own path, eh?
686
00:57:46,630 --> 00:57:48,940
Happy you know.
687
00:57:52,400 --> 00:57:55,150
It's hard to talk with you.
688
00:57:55,500 --> 00:57:56,950
Similarly.
689
00:58:03,640 --> 00:58:08,380
You showed the bottom of the sea Kyouhei? He was happy!
690
00:58:08,610 --> 00:58:11,300
It was for educational purposes.
691
00:58:11,450 --> 00:58:16,130
You remain indifferent to what you saw?
692
00:58:19,160 --> 00:58:20,550
It was beautiful.
693
00:58:20,930 --> 00:58:22,060
Is not it!
694
00:58:32,000 --> 00:58:34,280
"Welcome to the sea of crystal."
695
00:58:35,510 --> 00:58:36,030
Hein ?
696
00:58:36,740 --> 00:58:40,950
Since when do you have a blog?
697
00:58:42,180 --> 00:58:44,660
For 10 years.
698
00:58:46,120 --> 00:58:48,870
"The sea's treasure Harigaura".
699
00:58:49,120 --> 00:58:51,880
"I am the guardian of the sea."
700
00:58:52,560 --> 00:58:58,090
Why so much enthusiasm, then you're not original here?
701
00:59:01,430 --> 00:59:05,140
Because I love the sea Is that so strange?
702
00:59:06,870 --> 00:59:10,190
I feel you expect someone.
703
00:59:11,080 --> 00:59:13,170
You protect the sea
704
00:59:13,710 --> 00:59:17,440
waiting for the return of this person.
705
00:59:21,090 --> 00:59:25,580
You are amazing! You impress me.
706
00:59:27,530 --> 00:59:30,040
Why?
707
00:59:30,760 --> 00:59:34,590
My apologies. The angle was just perfect.
708
00:59:34,730 --> 00:59:36,760
Look, it's beautiful.
709
00:59:39,740 --> 00:59:41,300
I leave you.
710
00:59:46,650 --> 00:59:51,980
Kita-ku, Oodzihan quarter.
711
00:59:52,620 --> 00:59:55,230
This is the address of her father's apartment.
712
00:59:55,520 --> 00:59:59,480
She would have moved to be near her daughter.
713
01:00:02,190 --> 01:00:05,620
Something wrong?
714
01:00:09,700 --> 01:00:15,090
This student has changed schools after 1 year.
715
01:00:15,770 --> 01:00:17,170
I see.
716
01:00:26,820 --> 01:00:29,890
Narumi was extra-curricular activities?
717
01:00:31,020 --> 01:00:35,440
Happy to be with the professor, Kyouhei?
718
01:00:36,630 --> 01:00:39,030
This is homemade.
719
01:00:39,960 --> 01:00:41,280
Thank you.
720
01:00:41,970 --> 01:00:46,120
Kyouhei, do not forget your homework.
721
01:00:47,040 --> 01:00:49,870
This is an experiment to do.
722
01:00:50,210 --> 01:00:52,830
But I have no idea.
723
01:00:54,910 --> 01:00:57,340
You examined the seabed.
724
01:00:59,150 --> 01:01:02,970
We worked very hard to do that
725
01:01:03,890 --> 01:01:05,010
Yeah!
726
01:01:05,820 --> 01:01:08,310
This experience could be the basis of your report.
727
01:01:08,660 --> 01:01:09,890
So.
728
01:01:10,230 --> 01:01:14,140
Curiosity - is the engine of science.
729
01:01:15,600 --> 01:01:17,060
Curiosity?
730
01:01:19,240 --> 01:01:20,610
For example.
731
01:01:21,910 --> 01:01:23,530
What is it?
732
01:01:29,580 --> 01:01:31,000
This is paper?
733
01:01:31,050 --> 01:01:33,290
Yes, paper.
734
01:01:35,250 --> 01:01:39,880
So why this part does not burn?
735
01:01:41,090 --> 01:01:43,010
This is not disturbing?
736
01:01:44,600 --> 01:01:47,000
Bizarre! Why not burn it?
737
01:01:47,300 --> 01:01:49,850
Who he was in this pot?
738
01:01:52,270 --> 01:01:54,520
Shrimp and shellfish.
739
01:01:55,070 --> 01:01:56,440
But yet?
740
01:01:57,810 --> 01:01:59,110
Vegetables.
741
01:01:59,180 --> 01:02:00,570
But yet?
742
01:02:03,750 --> 01:02:05,150
Sauce.
743
01:02:05,980 --> 01:02:09,780
Yes, the sauce. In other words, water.
744
01:02:09,790 --> 01:02:11,700
Water boils at what temperature?
745
01:02:11,790 --> 01:02:13,790
100 degrees. I have already experienced.
746
01:02:13,830 --> 01:02:15,660
At 100 degrees, the water becomes vapor.
747
01:02:15,990 --> 01:02:20,540
A liquid can exist at a higher temperature.
748
01:02:20,670 --> 01:02:25,260
As this paper will remain in the pot
749
01:02:25,380 --> 01:02:27,800
it will burn forever.
750
01:02:31,280 --> 01:02:33,270
You have learned something.
751
01:02:38,350 --> 01:02:41,360
So, is that it burns it?
752
01:02:41,890 --> 01:02:45,030
That he happens if I don?
753
01:02:45,720 --> 01:02:50,990
The heat vaporizes the water, and it ended up burning right?
754
01:02:51,760 --> 01:02:52,910
Probably.
755
01:02:53,770 --> 01:02:55,330
I can try?
756
01:03:18,060 --> 01:03:19,440
Why?
757
01:03:20,160 --> 01:03:23,110
Eat while it's hot.
758
01:03:27,000 --> 01:03:33,120
When I go to Tokyo, I will.
759
01:03:33,240 --> 01:03:35,070
See you soon.
760
01:03:57,030 --> 01:03:58,350
Narumi?
761
01:03:59,400 --> 01:04:00,850
what's wrong?
762
01:04:03,370 --> 01:04:04,940
She asked
763
01:04:06,240 --> 01:04:08,570
where I lived before.
764
01:04:09,940 --> 01:04:11,200
Who?
765
01:04:12,940 --> 01:04:14,950
The police.
766
01:04:15,180 --> 01:04:17,840
Who is it?
767
01:04:17,980 --> 01:04:20,920
Yukari! A friend of tennis player.
768
01:04:21,020 --> 01:04:22,350
Narumi!
769
01:04:22,520 --> 01:04:25,460
Mom, stop ...
770
01:04:26,090 --> 01:04:29,720
Narumi, listen to me.
771
01:04:30,260 --> 01:04:33,890
It must remain a secret. Forever!
772
01:04:39,370 --> 01:04:41,100
I can't anymore!
773
01:04:41,310 --> 01:04:42,330
Enough!
774
01:04:43,010 --> 01:04:44,910
It must remain a secret. Forever!
775
01:04:45,380 --> 01:04:48,350
Do not touch me! - Let go! - Take it easy!
776
01:04:48,410 --> 01:04:50,210
Listen to me, let's talk!
777
01:04:50,510 --> 01:04:51,280
Stop it!
778
01:04:51,380 --> 01:04:52,820
What's the noise?
779
01:05:11,770 --> 01:05:13,050
Setsuko ...
780
01:05:14,840 --> 01:05:17,550
Mr. Yukawa is close to the truth.
781
01:05:22,880 --> 01:05:24,520
Now everything is hopeless.
782
01:05:29,290 --> 01:05:31,360
I found the address.
783
01:05:31,460 --> 01:05:32,610
The day of the murder
784
01:05:32,740 --> 01:05:37,120
Setsuko and Narumi lived in a hotel "Ogikuya".
785
01:05:37,460 --> 01:05:40,990
It's close to where Nobuko was killed.
786
01:05:41,170 --> 01:05:42,130
Kawabatake ...
787
01:05:43,530 --> 01:05:47,990
Harikava moved to after the murder.
788
01:05:49,310 --> 01:05:52,550
It is the link between Senba and Kawabatake.
789
01:05:52,940 --> 01:05:53,840
Where Senba?
790
01:05:54,510 --> 01:05:57,210
I toured the hospital but nothing ...
791
01:05:57,980 --> 01:06:02,810
If we find Senba, we will prove the charge of Kavahata Shigeharu.
792
01:06:03,120 --> 01:06:05,980
Circumstances have changed.
793
01:06:06,520 --> 01:06:07,810
Changed?
794
01:06:09,230 --> 01:06:11,690
I was asked to move out tomorrow.
795
01:06:12,300 --> 01:06:16,160
Shigeharu will go to the police.
796
01:06:17,170 --> 01:06:18,410
Voluntary surrender?
797
01:06:23,640 --> 01:06:25,040
Professor.
798
01:06:30,350 --> 01:06:33,010
I am also moving into the hotel.
799
01:06:34,520 --> 01:06:37,430
My dad is coming tomorrow.
800
01:07:01,510 --> 01:07:04,290
It is no longer a place for you.
801
01:07:07,620 --> 01:07:08,830
Let's go.
802
01:07:12,260 --> 01:07:17,420
That night, I made fireworks with my nephew.
803
01:07:18,100 --> 01:07:23,390
Before, Tsukahara was in the kitchen
804
01:07:24,940 --> 01:07:27,980
he wanted to drink sake.
805
01:07:28,640 --> 01:07:29,400
Sake ?
806
01:07:31,310 --> 01:07:34,980
He could not sleep.
807
01:07:36,350 --> 01:07:41,070
I gave him sleeping pills.
808
01:07:43,150 --> 01:07:46,290
You had this kind of medicine?
809
01:07:48,490 --> 01:07:50,960
I often have insomnia.
810
01:07:52,200 --> 01:07:56,670
I've purchased at the pharmacy Naito.
811
01:07:57,140 --> 01:07:58,550
Continue.
812
01:07:59,640 --> 01:08:01,130
Then?
813
01:08:02,270 --> 01:08:02,970
Higher!
814
01:08:04,540 --> 01:08:06,680
After the fireworks ...
815
01:08:07,980 --> 01:08:10,600
I called the number "Rainbow"
816
01:08:12,550 --> 01:08:16,230
to ask what time breakfast is served.
817
01:08:17,320 --> 01:08:21,200
But Tsukahara-san did not answer.
818
01:08:21,460 --> 01:08:25,700
I went into his room.
819
01:08:26,230 --> 01:08:31,290
The room "sea surface" was a light.
820
01:08:32,640 --> 01:08:37,550
Tsukahara was lying on the ground.
821
01:08:38,540 --> 01:08:40,880
By the smell of gas
822
01:08:41,650 --> 01:08:43,740
I understood the situation.
823
01:08:44,480 --> 01:08:47,100
It was a carbon monoxide poisoning?
824
01:08:47,220 --> 01:08:51,770
Yes. I descended down
825
01:08:52,020 --> 01:08:55,980
And ... the boiler was off.
826
01:08:56,460 --> 01:08:58,730
The escaped gas boiler.
827
01:08:59,360 --> 01:09:00,860
Unit 112 finished.
828
01:09:03,570 --> 01:09:04,700
Thank you.
829
01:09:04,800 --> 01:09:08,370
Smoke connecting the boiler roof
830
01:09:08,450 --> 01:09:14,540
spread into the chamber via the walls.
831
01:09:14,750 --> 01:09:16,140
No abnormality.
832
01:09:16,510 --> 01:09:17,170
Heard.
833
01:09:17,320 --> 01:09:20,080
It is an old building.
834
01:09:20,520 --> 01:09:24,720
The walls are cracked.
835
01:09:25,560 --> 01:09:30,050
Most pipes are damaged.
836
01:09:30,520 --> 01:09:37,980
Especially outside the room "of the sea surface." Often you smell smoke.
837
01:09:38,270 --> 01:09:43,610
That explains the gas in his room.
838
01:09:44,640 --> 01:09:46,110
Then ...
839
01:09:46,710 --> 01:09:51,240
My wife came back from the bar.
840
01:09:53,220 --> 01:09:54,790
A customer is dead!
841
01:09:55,590 --> 01:09:58,460
He is lying in "Unabara no ma".
842
01:09:59,360 --> 01:10:00,710
I do not understand.
843
01:10:00,730 --> 01:10:05,320
Why Tsukahara visited Unabara no ma?
844
01:10:08,400 --> 01:10:12,430
He wanted to be see the fireworks?
845
01:10:12,440 --> 01:10:13,560
Fireworks?
846
01:10:14,840 --> 01:10:19,520
This room is located above the garden.
847
01:10:19,690 --> 01:10:22,900
How did it come to my Unabara no?
848
01:10:24,780 --> 01:10:26,200
With a key?
849
01:10:27,690 --> 01:10:30,080
Not given the keys.
850
01:10:31,190 --> 01:10:33,540
Except for the household.
851
01:10:36,460 --> 01:10:40,630
Then he went to see the fireworks.
852
01:10:40,700 --> 01:10:46,090
Opium has effect, and he fell asleep.
853
01:10:47,370 --> 01:10:49,180
It is probable.
854
01:10:51,380 --> 01:10:54,140
Why did not you call the police?
855
01:10:55,250 --> 01:10:57,610
My wife would do ...
856
01:10:57,850 --> 01:10:59,480
I call the police!
857
01:10:59,780 --> 01:11:02,180
Stop it!
858
01:11:03,420 --> 01:11:05,180
Hide it somewhere!
859
01:11:05,320 --> 01:11:05,810
What?
860
01:11:06,320 --> 01:11:08,690
If people learn
861
01:11:09,260 --> 01:11:12,290
we will close!
862
01:11:17,170 --> 01:11:20,290
How did your husband get rid of the body with a bad leg?
863
01:11:23,440 --> 01:11:28,930
That evening, we were panicked.
864
01:11:32,920 --> 01:11:34,850
In the quiet!
865
01:11:35,190 --> 01:11:38,890
We put him in the car.
866
01:11:51,900 --> 01:11:53,370
His glasses!
867
01:11:55,710 --> 01:11:58,610
Throw it!
868
01:12:07,390 --> 01:12:09,470
Tsukahara ...
869
01:12:11,560 --> 01:12:14,010
Forgive me ...
870
01:12:14,360 --> 01:12:16,560
This is inexcusable.
871
01:12:20,430 --> 01:12:22,560
I'm very sorry.
872
01:12:22,900 --> 01:12:26,610
They confessed to the murder and hiding the body.
873
01:12:29,640 --> 01:12:30,900
It's a lie?
874
01:12:33,780 --> 01:12:36,370
The confession is tangible.
875
01:12:37,780 --> 01:12:40,830
He could not tell the truth.
876
01:12:40,920 --> 01:12:43,710
Setsuko is then forced to be silent?
877
01:12:43,830 --> 01:12:47,340
Shigeharu is the sole assassin Tsukahara.
878
01:12:47,690 --> 01:12:48,840
Assassin ?
879
01:12:48,890 --> 01:12:50,920
How was he killed?
880
01:12:51,000 --> 01:12:52,800
He came to the police.
881
01:12:52,880 --> 01:12:54,600
Why would he lie?
882
01:12:54,770 --> 01:12:56,290
He wants to keep secret.
883
01:12:57,000 --> 01:12:58,350
A secret?
884
01:12:59,770 --> 01:13:02,640
The whole family is keeping secrets.
885
01:13:13,020 --> 01:13:17,980
Kavahata Setsuko and Narumi have their own secret.
886
01:13:18,560 --> 01:13:22,460
Shigeharu but does not know.
887
01:13:26,060 --> 01:13:31,920
Tsukahara was killed when he was discovered.
888
01:13:33,370 --> 01:13:34,800
And now ...
889
01:13:36,340 --> 01:13:39,720
"It will be ruined someone's life?"
890
01:14:40,800 --> 01:14:42,500
Beautiful.
891
01:14:42,610 --> 01:14:46,370
That was 30 years ago.
892
01:14:46,610 --> 01:14:48,830
I was young too.
893
01:14:50,780 --> 01:14:53,380
They met here?
894
01:14:53,980 --> 01:14:57,010
Setsuko was beautiful and serious.
895
01:14:57,150 --> 01:14:59,640
She was my idol.
896
01:15:09,630 --> 01:15:11,980
Setsuko was beautiful.
897
01:15:16,010 --> 01:15:18,360
Sir, sir!
898
01:15:19,080 --> 01:15:22,330
Is this Senba Hidetoshi?
899
01:15:22,450 --> 01:15:25,330
Yes. Senba Hidetoshi.
900
01:15:25,620 --> 01:15:29,450
He was doing well.
901
01:15:32,460 --> 01:15:36,010
You investigate in this case ...
902
01:15:37,490 --> 01:15:40,620
Senba and Shigeharu knew?
903
01:15:40,760 --> 01:15:41,920
Go figure ...
904
01:15:42,500 --> 01:15:44,850
They were casual acquaintances.
905
01:15:44,940 --> 01:15:49,060
Customers had eyes for Setsuko.
906
01:15:50,440 --> 01:15:52,190
Again Shigeharu...
907
01:15:53,140 --> 01:15:55,410
He was very kind.
908
01:15:55,680 --> 01:15:57,440
Huh? Where is this photo?
909
01:15:58,620 --> 01:16:02,140
The photo that was there ...?
910
01:16:02,520 --> 01:16:05,150
I do not know when it's gone.
911
01:16:05,990 --> 01:16:09,960
Maybe Setsu-chan took without asking.
912
01:16:10,560 --> 01:16:13,420
I can tell you that
913
01:16:13,700 --> 01:16:18,130
Setsuko was in love with Senba.
914
01:16:22,210 --> 01:16:27,180
They had an affair?
915
01:16:27,180 --> 01:16:28,480
No idea.
916
01:16:29,550 --> 01:16:32,690
Senba was married.
917
01:16:35,550 --> 01:16:38,440
This woman was his wife?
918
01:16:39,690 --> 01:16:41,450
This is Nobuko.
919
01:16:41,490 --> 01:16:42,660
Nobuko?
920
01:16:44,090 --> 01:16:45,460
Miyake Nobuko?
921
01:16:45,700 --> 01:16:47,740
She died but
922
01:16:48,170 --> 01:16:51,160
but honestly, I never liked her.
923
01:16:52,500 --> 01:16:54,800
She was too extravagant.
924
01:17:07,520 --> 01:17:13,440
There 29 years ago, despite her feelings for Senba, she married Shigeharu.
925
01:17:13,480 --> 01:17:17,060
13 years later, Senba Killed Nobuko.
926
01:17:19,060 --> 01:17:21,760
What has happened?
927
01:17:23,530 --> 01:17:28,580
Tsukahara regretted arresting Senba.
928
01:17:30,110 --> 01:17:32,080
And why?
929
01:17:33,110 --> 01:17:35,580
You know, is not it?
930
01:17:37,550 --> 01:17:43,130
The charges in the case Senba, were false.
931
01:17:43,690 --> 01:17:45,640
Senba was not the murderer.
932
01:17:47,730 --> 01:17:50,010
Be careful what you say.
933
01:17:50,690 --> 01:17:57,270
Senba never protested his innocence.
934
01:17:57,870 --> 01:17:59,320
Why?
935
01:18:01,140 --> 01:18:04,030
Senba covered for someone.
936
01:18:05,140 --> 01:18:13,160
But ironically, only Tsukahara knew.
937
01:18:15,090 --> 01:18:21,500
Therefore, Tsukahara sought Senba right out of prison.
938
01:18:22,030 --> 01:18:24,720
The assassin of Nobuko Miyake was ...
939
01:18:25,000 --> 01:18:26,890
Kawahata Setsuko?
940
01:18:27,660 --> 01:18:29,680
I also thought at first.
941
01:18:30,770 --> 01:18:35,020
He could sacrifice for Setsuko ...
942
01:18:36,940 --> 01:18:40,150
But the day of the murder
943
01:18:40,840 --> 01:18:44,280
they had their own lives for over 10 years.
944
01:18:46,620 --> 01:18:50,620
Could you take on a murder
945
01:18:51,220 --> 01:18:55,620
to protect someone you loved after 10 years?
946
01:18:57,130 --> 01:18:58,960
Probably not.
947
01:18:59,100 --> 01:19:00,750
I would not.
948
01:19:01,170 --> 01:19:05,260
When I thought about it, an idea came to mind.
949
01:19:07,070 --> 01:19:09,300
That protected Senba
950
01:19:10,170 --> 01:19:14,020
exceeded the love between a woman and a man.
951
01:19:15,150 --> 01:19:16,730
What's this?
952
01:19:18,250 --> 01:19:20,270
This is not Setsuko.
953
01:19:22,050 --> 01:19:24,360
This is Setsuko's child.
954
01:19:26,690 --> 01:19:29,740
A child? Kawahata Narumi?
955
01:19:35,030 --> 01:19:38,120
She is not the daughter of Shigeharu.
956
01:19:38,740 --> 01:19:40,710
But the daughter of Senba.
957
01:19:53,680 --> 01:19:55,970
In order to protect this secret
958
01:19:56,890 --> 01:20:01,850
of who killed Nobuko.
959
01:20:18,840 --> 01:20:22,920
Good evening. Is your mother here?
960
01:20:23,130 --> 01:20:24,920
She's out.
961
01:20:25,880 --> 01:20:28,340
And your father is absent?
962
01:20:29,490 --> 01:20:31,010
Yes.
963
01:20:32,460 --> 01:20:33,930
I see.
964
01:20:38,830 --> 01:20:42,270
You're his daughter?
965
01:20:44,000 --> 01:20:45,020
Yes.
966
01:20:45,300 --> 01:20:47,360
I knew it ...
967
01:20:49,510 --> 01:20:51,170
It's really cold...
968
01:20:51,410 --> 01:20:54,040
Wait, please ...
969
01:20:55,910 --> 01:20:58,710
I will leave when Setsuko gets here.
970
01:21:00,150 --> 01:21:01,450
Who are you?
971
01:21:01,850 --> 01:21:04,580
An old friend of your mother.
972
01:21:08,490 --> 01:21:11,050
It is obvious ...
973
01:21:16,300 --> 01:21:18,160
Narumi, I am going to Ouji. I'll be late, so you can warm up the stew.
974
01:21:37,490 --> 01:21:41,580
Who do you look like your mom or your dad?
975
01:21:44,930 --> 01:21:45,990
You are related ...
976
01:21:47,400 --> 01:21:49,550
I know the truth.
977
01:21:58,980 --> 01:22:03,730
Your lips look like hers.
978
01:22:05,020 --> 01:22:06,410
I was told she not like me.
979
01:22:06,820 --> 01:22:07,780
What?
980
01:22:10,490 --> 01:22:13,570
She does not like me!
981
01:22:18,600 --> 01:22:21,290
I'll borrow it.
982
01:22:21,570 --> 01:22:22,400
I will return.
983
01:22:23,970 --> 01:22:25,210
Give me that!
984
01:22:25,240 --> 01:22:27,070
Make!
985
01:22:38,050 --> 01:22:39,720
What is this look?
986
01:22:41,120 --> 01:22:43,060
Why are you angry? !
987
01:22:45,490 --> 01:22:49,890
Your mother told you to wait.
988
01:23:17,190 --> 01:23:19,010
Give me that!
989
01:23:44,010 --> 01:23:45,790
Sorry, Narumi.
990
01:23:50,350 --> 01:23:52,420
It's my fault.
991
01:23:57,380 --> 01:24:01,960
Senba Hidetoshi : suspect
992
01:24:20,580 --> 01:24:23,120
I never thought that.
993
01:24:23,490 --> 01:24:26,480
A hospice could be so quiet.
994
01:24:27,520 --> 01:24:32,710
People here do not have much time to live.
995
01:24:35,630 --> 01:24:37,090
Professor.
996
01:24:54,750 --> 01:24:58,320
Good morning. Here is Senba Hidetoshi.
997
01:25:01,590 --> 01:25:04,030
M. Senba, are you okay?
998
01:25:05,160 --> 01:25:07,870
If something is wrong, call me.
999
01:25:09,300 --> 01:25:10,830
Take your time.
1000
01:25:19,110 --> 01:25:22,130
I am Kishitani, investigator at Central.
1001
01:25:22,510 --> 01:25:25,640
This is a physics teacher, Professor Yukawa.
1002
01:25:28,190 --> 01:25:30,890
Hello.
I am Yukawa.
1003
01:25:31,720 --> 01:25:33,690
Thank you for your welcome.
1004
01:25:40,160 --> 01:25:43,990
Until this morning, I was at Harigaura.
1005
01:25:46,470 --> 01:25:49,160
I'm researching underwater.
1006
01:25:51,340 --> 01:25:56,080
The Sea in the Gulf of Harigaura.
1007
01:25:58,720 --> 01:26:04,760
Your vision of the sea has not changed, is not it?
1008
01:26:06,060 --> 01:26:11,520
Other scientists we do not destroy the sea
1009
01:26:14,730 --> 01:26:19,150
I want to show you something.
1010
01:26:23,110 --> 01:26:25,490
This is the blog of a person.
1011
01:26:29,850 --> 01:26:32,240
Welcome to the sea of crystal.
1012
01:26:32,780 --> 01:26:35,250
"The sea - this gem of the residents of Harigaura.
1013
01:26:35,650 --> 01:26:39,750
I am the guardian.
1014
01:26:40,320 --> 01:26:43,260
Come see its color.
1015
01:26:45,260 --> 01:26:50,640
I am always waiting for you.
1016
01:26:54,440 --> 01:26:56,810
The author of this blog
1017
01:26:59,210 --> 01:27:01,070
is this young woman.
1018
01:27:04,450 --> 01:27:07,280
She protects the sea
1019
01:27:07,880 --> 01:27:11,950
She says that it is her duty.
1020
01:27:12,660 --> 01:27:16,040
She thinks a service to someone.
1021
01:27:17,890 --> 01:27:19,960
That is my opinion.
1022
01:27:24,270 --> 01:27:26,090
To find the
1023
01:27:27,200 --> 01:27:29,340
Tsukahara Masatsu
1024
01:27:30,540 --> 01:27:32,640
went to Harigaura.
1025
01:27:35,310 --> 01:27:37,100
It was for you.
1026
01:27:38,420 --> 01:27:45,730
You know why?
1027
01:27:51,590 --> 01:27:54,620
Whence
1028
01:27:57,800 --> 01:27:59,540
I ...
1029
01:28:02,310 --> 01:28:04,300
... Know nothing.
1030
01:28:16,790 --> 01:28:18,430
I see.
1031
01:28:37,240 --> 01:28:39,000
Thank you.
1032
01:28:44,610 --> 01:28:46,300
Thank you.
1033
01:28:50,590 --> 01:28:52,590
Thank you"...
1034
01:28:55,790 --> 01:28:58,350
who protects ...
1035
01:28:59,400 --> 01:29:02,140
the Sea of Harigaura ...
1036
01:29:04,200 --> 01:29:06,520
Tell her..
1037
01:29:08,740 --> 01:29:10,530
Thank you.
1038
01:29:19,220 --> 01:29:20,830
I will tell her.
1039
01:29:29,290 --> 01:29:31,510
It suits you, Professor?
1040
01:30:11,500 --> 01:30:12,920
I have money.
1041
01:30:15,310 --> 01:30:17,760
You have a child?
1042
01:30:18,310 --> 01:30:19,510
What do you want?
1043
01:30:19,580 --> 01:30:21,480
Wait a minute, wait ....
1044
01:30:21,580 --> 01:30:22,370
Give me that.
1045
01:30:22,610 --> 01:30:24,810
This is Setsuko?
1046
01:30:24,910 --> 01:30:26,060
Hey, you!
1047
01:30:26,980 --> 01:30:28,690
Take it easy...
1048
01:30:29,990 --> 01:30:30,820
Don't worry
1049
01:30:30,990 --> 01:30:33,820
Why you have this photo?
1050
01:30:34,460 --> 01:30:35,450
It's not what you think.
1051
01:30:35,560 --> 01:30:37,360
What do I believe?
1052
01:30:37,560 --> 01:30:39,200
Nothing ...
1053
01:30:39,930 --> 01:30:41,700
You imagine things ...
1054
01:30:42,370 --> 01:30:44,770
Last night around Suginami
1055
01:30:44,870 --> 01:30:47,840
a 40 year old woman was stabbed.
1056
01:30:47,940 --> 01:30:50,430
Yes, I am Kawahata.
1057
01:30:50,670 --> 01:30:53,090
Setsuko is me.
1058
01:30:53,710 --> 01:30:56,930
I Senba!
1059
01:30:57,880 --> 01:30:59,390
Senba?
1060
01:30:59,820 --> 01:31:02,430
Yesterday, Nobuko came to see you?
1061
01:31:04,620 --> 01:31:07,900
Nobuko Miyake came to ask you for money?
1062
01:31:11,430 --> 01:31:12,490
What are you talking about?
1063
01:31:13,400 --> 01:31:16,400
Watch TV! Hurry..
1064
01:31:19,600 --> 01:31:20,950
1065
01:31:24,970 --> 01:31:28,880
The victim is Nobuko Miyake ...
1066
01:31:29,010 --> 01:31:29,880
Nobuko ...
1067
01:31:31,380 --> 01:31:34,680
Yesterday at about ten in the evening around Suginami
1068
01:31:34,850 --> 01:31:38,690
a woman in blood lying on the ground ...
1069
01:31:39,760 --> 01:31:40,970
Setsuko!
1070
01:31:42,430 --> 01:31:43,470
Setsuko!
1071
01:31:52,800 --> 01:31:55,030
Narumi! Narumi!
1072
01:31:55,140 --> 01:31:55,630
Hello? !
1073
01:31:55,940 --> 01:31:58,370
Narumi!
1074
01:32:00,440 --> 01:32:01,640
What did you do? !
1075
01:32:01,780 --> 01:32:03,580
Narumi! Narumi!
1076
01:32:06,650 --> 01:32:08,480
Narumi!
1077
01:32:12,620 --> 01:32:13,920
Narumi ...
1078
01:32:32,480 --> 01:32:33,840
- Setsuko! - Senba!
1079
01:32:34,510 --> 01:32:35,140
Is that it?
1080
01:32:36,580 --> 01:32:37,530
Wait.
1081
01:32:40,980 --> 01:32:41,950
Do not worry.
1082
01:32:42,050 --> 01:32:43,080
More ...
1083
01:32:43,190 --> 01:32:47,620
My company is closed, and my wife is dead. I have nothing to lose.
1084
01:32:47,760 --> 01:32:48,190
Wait.
1085
01:32:50,460 --> 01:32:51,020
Wait.
1086
01:32:51,960 --> 01:32:55,750
Look inside.
1087
01:32:56,070 --> 01:32:57,590
That the brown jacket.
1088
01:33:07,740 --> 01:33:09,560
She got big.
1089
01:33:18,490 --> 01:33:21,240
Setsuko, thanks.
1090
01:33:23,860 --> 01:33:25,030
Senba.
1091
01:33:58,590 --> 01:34:03,530
Senba confessed to the murder and was jailed.
1092
01:34:05,230 --> 01:34:08,870
Now he is terminally ill with cancer of the brain.
1093
01:34:08,910 --> 01:34:13,040
He sacrificed his life to protect his love.
1094
01:34:13,780 --> 01:34:16,010
But why kill Tsukahara-san?
1095
01:34:16,110 --> 01:34:18,550
If we do not expose the case of there 15 years, Kawabata Shigeharu ...
1096
01:34:18,650 --> 01:34:20,120
You can not prove it.
1097
01:34:20,680 --> 01:34:23,170
The Nobuko case is resolved.
1098
01:34:23,190 --> 01:34:26,840
In other words, the reason for the death of Tsukahara no longer exists.
1099
01:34:27,990 --> 01:34:29,350
We lost.
1100
01:34:32,830 --> 01:34:36,020
It's not like you!
1101
01:34:36,170 --> 01:34:40,070
You do not want to "ruin someone's life?"
1102
01:34:40,670 --> 01:34:44,150
I know. I will return to Harigaura.
1103
01:34:59,020 --> 01:35:01,170
I do not know when I will return.
1104
01:35:01,690 --> 01:35:03,670
You saw what happened ...
1105
01:35:04,130 --> 01:35:07,380
Police also want to question me.
1106
01:35:09,770 --> 01:35:13,470
Kyouhei? He's fine.
1107
01:35:13,670 --> 01:35:15,140
1108
01:35:18,780 --> 01:35:21,570
Can not open the restaurant!
1109
01:35:24,310 --> 01:35:25,040
Higher!
1110
01:35:25,150 --> 01:35:27,810
Bravo!
1111
01:35:28,890 --> 01:35:29,850
Good evening.
1112
01:35:30,350 --> 01:35:33,290
We have time until the arrival of results.
1113
01:35:33,720 --> 01:35:36,620
Tomorrow Yukawa-sensei is involved in discussing a new project.
1114
01:35:36,730 --> 01:35:39,290
and will explain his conclusions.
1115
01:35:40,030 --> 01:35:41,790
Eat and sleep.
1116
01:35:45,230 --> 01:35:46,360
This is paper.
1117
01:35:47,940 --> 01:35:50,100
Why does this part not burn?
1118
01:35:51,410 --> 01:35:52,770
Don't you find that strange?
1119
01:36:06,960 --> 01:36:10,720
what happened? Need a hand?
1120
01:36:11,860 --> 01:36:13,580
Sorry ...
1121
01:36:14,900 --> 01:36:17,800
Professor Yukawa
1122
01:36:31,880 --> 01:36:35,010
Kawabata Shigeharu. You have a visitor.
1123
01:36:48,260 --> 01:36:49,230
Professor ...
1124
01:36:49,330 --> 01:36:50,060
Sit.
1125
01:36:59,710 --> 01:37:00,660
That's it.
1126
01:37:02,380 --> 01:37:04,380
You have 20 minutes.
1127
01:37:04,710 --> 01:37:05,710
Okay.
1128
01:37:14,060 --> 01:37:15,640
Take a seat.
1129
01:37:31,110 --> 01:37:33,410
The police are struggling.
1130
01:37:34,940 --> 01:37:39,870
Police conducts experiments with carbon monoxide.
1131
01:37:40,080 --> 01:37:41,170
Still no success.
1132
01:37:41,280 --> 01:37:44,040
The concentration is not fatal.
1133
01:37:44,120 --> 01:37:48,420
Me, I can reproduce the experiment.
1134
01:37:49,190 --> 01:37:51,010
It was not an accident.
1135
01:37:52,960 --> 01:37:54,840
This was murder.
1136
01:37:56,930 --> 01:37:59,060
Tsukahara-san was killed ...
1137
01:37:59,100 --> 01:37:59,920
I have nothing ...
1138
01:38:00,040 --> 01:38:03,230
Yes. You did nothing.
1139
01:38:03,970 --> 01:38:05,600
The instrument was
1140
01:38:07,210 --> 01:38:08,730
Kyouhei.
1141
01:38:08,840 --> 01:38:09,810
What are you talking about?
1142
01:38:09,950 --> 01:38:12,940
That was when the police came to Rokugansou
1143
01:38:14,080 --> 01:38:18,250
When he saw investigators on the roof, he told me this:
1144
01:38:19,020 --> 01:38:20,620
What's up there?
1145
01:38:20,860 --> 01:38:21,980
The chimney.
1146
01:38:22,390 --> 01:38:24,160
I was surprised.
1147
01:38:25,530 --> 01:38:30,300
It was impossible to know, without climbing up.
1148
01:38:33,040 --> 01:38:34,760
But he knew.
1149
01:38:37,170 --> 01:38:41,010
Kyouhei was on the roof.
1150
01:38:42,240 --> 01:38:43,180
Then ...
1151
01:38:44,180 --> 01:38:49,520
You could not go up because of your leg.
1152
01:38:49,850 --> 01:38:50,880
Yukawa-san ...
1153
01:38:51,190 --> 01:38:53,740
Kyouhei told me himself.
1154
01:38:54,120 --> 01:38:57,660
Rockets should not enter the room.
1155
01:38:57,890 --> 01:39:01,790
We had to block all entrances.
1156
01:39:02,060 --> 01:39:05,330
He put a lid over the smoke.
1157
01:39:07,570 --> 01:39:09,460
Following your instructions.
1158
01:39:10,970 --> 01:39:13,000
He used wet cardboard
1159
01:39:14,110 --> 01:39:18,340
to cover the chimney hole.
1160
01:39:19,480 --> 01:39:21,510
Of course, before that ...
1161
01:39:21,920 --> 01:39:25,250
You need to invent a reason
1162
01:39:25,390 --> 01:39:27,860
To move Tsukahara-san to "the sea surface" room.
1163
01:39:28,090 --> 01:39:28,850
I want you.
1164
01:39:28,890 --> 01:39:30,380
Not worth it.
1165
01:39:30,890 --> 01:39:34,190
This is, "the sea surface".
1166
01:39:34,300 --> 01:39:37,530
You need to sleep inside.
1167
01:39:38,230 --> 01:39:40,820
You put sleeping pills
1168
01:39:40,900 --> 01:39:43,100
It is home gift.
1169
01:39:43,370 --> 01:39:46,270
in diluted sake.
1170
01:39:46,380 --> 01:39:51,170
I will be installing the bed later.
1171
01:39:51,250 --> 01:39:52,080
Thank you.
1172
01:39:53,120 --> 01:39:54,340
I leave you.
1173
01:39:54,480 --> 01:39:57,550
From that moment
1174
01:40:02,930 --> 01:40:04,720
the opening of the chimney was closed
1175
01:40:04,990 --> 01:40:07,600
smoke accumulated becuase of
1176
01:40:10,230 --> 01:40:14,110
Incomplete combustation of the boiler
1177
01:40:14,140 --> 01:40:16,070
produced carbon monoxide.
1178
01:40:17,540 --> 01:40:20,200
Then it seeped
1179
01:40:21,240 --> 01:40:23,400
through cracks in the walls.
1180
01:40:25,610 --> 01:40:31,370
It was a simple thing for a person who worked on engines.
1181
01:40:31,460 --> 01:40:36,170
10 minutes were enough for a fatal intoxication.
1182
01:40:37,260 --> 01:40:39,120
Amazing!
1183
01:40:39,660 --> 01:40:40,890
The next, it's me!
1184
01:40:41,000 --> 01:40:42,990
Be careful.
1185
01:40:43,500 --> 01:40:45,430
This is the second launched!
1186
01:40:52,370 --> 01:40:57,730
You asked to Kyouhei remove the cover
1187
01:40:58,680 --> 01:41:02,110
after you were sure that he was dead.
1188
01:41:03,590 --> 01:41:07,540
Your plan worked.
1189
01:41:10,590 --> 01:41:12,080
But why
1190
01:41:14,200 --> 01:41:17,880
did you have to kill Tsukahara?
1191
01:41:20,670 --> 01:41:26,010
A friend of the police investigated Senba.
1192
01:41:29,010 --> 01:41:30,310
Senba ...
1193
01:41:30,980 --> 01:41:35,040
was the man who killed Nobuko Miyake.
1194
01:41:35,150 --> 01:41:35,980
Stop.
1195
01:41:36,020 --> 01:41:37,990
But he was not the murderer.
1196
01:41:38,090 --> 01:41:38,940
Enough!
1197
01:41:40,620 --> 01:41:42,110
It was Narumi.
1198
01:41:44,060 --> 01:41:45,030
At this point
1199
01:41:45,330 --> 01:41:48,030
you were transferred to the Nagoya plant.
1200
01:41:49,270 --> 01:41:53,620
You guessed what was happening.
1201
01:41:54,570 --> 01:41:55,790
Because ..
1202
01:41:57,440 --> 01:42:04,550
you knew that Narumi was the daughter of Senba.
1203
01:42:08,320 --> 01:42:11,020
But you were hiding.
1204
01:42:11,720 --> 01:42:16,020
13 years until the incident 29 years until today.
1205
01:42:16,270 --> 01:42:20,780
You spend doing for her father.
1206
01:42:21,460 --> 01:42:24,820
I was told she doesn't look like me!
1207
01:42:38,510 --> 01:42:40,670
It's true ...
1208
01:42:41,850 --> 01:42:44,340
She does not look like me.
1209
01:42:44,450 --> 01:42:50,310
I can not imagine the pain you had.
1210
01:42:51,290 --> 01:42:56,900
If you managed to endure this pain
1211
01:42:57,970 --> 01:42:59,770
it was because
1212
01:43:01,200 --> 01:43:04,570
you love Narumi.
1213
01:43:06,380 --> 01:43:07,990
You always
1214
01:43:09,950 --> 01:43:13,700
treated her as your daughter.
1215
01:43:15,120 --> 01:43:20,880
The reason that she protects the Harigaura Sea.
1216
01:43:22,060 --> 01:43:27,800
Was the wish of her real father.
1217
01:43:28,400 --> 01:43:30,970
You knew.
1218
01:43:31,870 --> 01:43:33,060
Narumi!
1219
01:43:36,840 --> 01:43:38,480
But despite all
1220
01:43:39,240 --> 01:43:41,940
Your continued silence.
1221
01:43:45,450 --> 01:43:53,120
You all kept secret.
1222
01:43:55,660 --> 01:44:02,090
To continue to love you
1223
01:44:03,200 --> 01:44:05,420
you kept the secret.
1224
01:44:08,540 --> 01:44:12,300
Then here comes Tsukahara-san
1225
01:44:12,440 --> 01:44:15,340
You must be confused.
1226
01:44:15,440 --> 01:44:18,350
Wait. Can you tell me?
1227
01:44:21,850 --> 01:44:22,710
What's the matter?
1228
01:44:23,620 --> 01:44:24,520
Nothing.
1229
01:44:31,860 --> 01:44:34,450
You were afraid of him.
1230
01:44:36,670 --> 01:44:42,300
This man was digging up the past
1231
01:44:44,870 --> 01:44:49,550
and was going to destroy the family that you had.
1232
01:44:55,220 --> 01:44:59,600
You intended from the beginning.
1233
01:44:59,820 --> 01:45:05,900
That the police would think of carbon monoxide poisoning.
1234
01:45:06,400 --> 01:45:11,490
You knew we were going back to Rokugansou.
1235
01:45:12,200 --> 01:45:18,200
At worst, it was manslaughter and concealment of the body.
1236
01:45:18,470 --> 01:45:20,290
The truth will remain hidden.
1237
01:45:21,640 --> 01:45:24,000
Protect the secret.
1238
01:45:25,380 --> 01:45:27,420
and protect Narumi-san.
1239
01:45:39,560 --> 01:45:42,730
What do you mean - a learned man!
1240
01:45:44,800 --> 01:45:46,900
I admire you.
1241
01:45:48,640 --> 01:45:55,870
But you're wrong.
1242
01:45:57,580 --> 01:46:00,250
It is a story without foundation.
1243
01:46:03,490 --> 01:46:04,470
I ...
1244
01:46:04,950 --> 01:46:11,510
I'm not hiding secret to anyone.
1245
01:46:14,260 --> 01:46:15,970
It was not painful.
1246
01:46:17,470 --> 01:46:19,310
Or painful.
1247
01:46:20,040 --> 01:46:22,730
I did not have these feelings.
1248
01:46:30,550 --> 01:46:32,530
Even today.
1249
01:46:32,820 --> 01:46:34,480
Is it not, Mr. Yukawa.
1250
01:46:37,650 --> 01:46:41,580
Setsuko was beautiful.
1251
01:46:42,930 --> 01:46:44,870
Much appreciated.
1252
01:46:45,690 --> 01:46:50,920
All the men were at her feet.
1253
01:46:51,630 --> 01:46:54,130
This gorgeous woman
1254
01:46:55,540 --> 01:46:58,050
finally married me.
1255
01:47:00,340 --> 01:47:02,470
Happiness
1256
01:47:03,610 --> 01:47:05,390
never changed.
1257
01:47:10,520 --> 01:47:16,110
It is obvious that his daughter is pretty!
1258
01:47:18,030 --> 01:47:21,550
Since she is my daughter.
1259
01:47:32,440 --> 01:47:34,920
My assumption is wrong?
1260
01:47:36,550 --> 01:47:37,550
Yes.
1261
01:47:40,420 --> 01:47:41,970
I see.
1262
01:47:47,760 --> 01:47:49,600
I'm sorry
1263
01:47:50,830 --> 01:47:52,820
to have bothered you.
1264
01:47:53,400 --> 01:47:54,730
It's nothing.
1265
01:47:57,470 --> 01:47:59,530
I want to add something.
1266
01:48:03,670 --> 01:48:06,500
Would you say a word to Kyouhei?
1267
01:48:17,020 --> 01:48:20,470
I apologize to him.
1268
01:48:21,490 --> 01:48:26,270
His summer holidays are ruined ...
1269
01:48:29,700 --> 01:48:31,480
I ask forgiveness.
1270
01:48:34,840 --> 01:48:36,650
I understand.
1271
01:49:08,970 --> 01:49:12,520
Narumi Narumi ... ...
1272
01:49:38,900 --> 01:49:40,630
Papa ...
1273
01:49:46,780 --> 01:49:48,470
Papa ...
1274
01:49:58,890 --> 01:50:00,740
Sorry ...
1275
01:50:16,740 --> 01:50:18,500
It turns out
1276
01:50:21,140 --> 01:50:22,670
dad knew everything.
1277
01:50:30,520 --> 01:50:31,890
I see.
1278
01:50:34,220 --> 01:50:37,190
If we learn that there is a death here
1279
01:50:37,660 --> 01:50:40,750
we will have to close!
1280
01:50:48,900 --> 01:50:50,330
It's really ...
1281
01:50:51,640 --> 01:50:53,450
An accident?
1282
01:50:53,580 --> 01:50:54,960
Of course!
1283
01:50:58,950 --> 01:51:00,250
Help me!
1284
01:51:00,250 --> 01:51:02,800
Quickly! Quickly!
1285
01:51:29,180 --> 01:51:30,950
Are you okay?
1286
01:51:31,650 --> 01:51:34,270
How was the reunion?
1287
01:51:34,620 --> 01:51:36,210
I was told she doesn't look like me.
1288
01:51:36,330 --> 01:51:37,050
What?
1289
01:51:38,850 --> 01:51:42,250
She doesn't look like me at all.
1290
01:52:37,050 --> 01:52:39,600
Mama
1291
01:52:41,220 --> 01:52:42,270
I ...
1292
01:52:42,380 --> 01:52:43,650
Narumi.
1293
01:52:47,020 --> 01:52:48,690
Do not forget
1294
01:52:49,790 --> 01:52:51,950
to eat.
1295
01:55:38,060 --> 01:55:40,070
Thank you for accompanying me.
1296
01:55:40,960 --> 01:55:42,790
It will give me memories.
1297
01:55:45,170 --> 01:55:47,210
The pleasure is mine.
1298
01:55:48,070 --> 01:55:51,670
Thanks to you, I could say goodbye.
1299
01:56:00,550 --> 01:56:02,100
Yukawa-san.
1300
01:56:05,390 --> 01:56:08,850
I should be punished.
1301
01:56:15,330 --> 01:56:18,130
Protect the Sea of Harigaura.
1302
01:56:20,900 --> 01:56:23,450
These are the last words of Senba.
1303
01:56:29,010 --> 01:56:33,210
You are adored by all for that.
1304
01:56:33,950 --> 01:56:37,510
I have no right to do so.
1305
01:56:38,890 --> 01:56:41,430
But you have an important mission.
1306
01:56:42,360 --> 01:56:43,760
A mission?
1307
01:56:45,460 --> 01:56:47,770
Protect Kyouhei.
1308
01:56:49,030 --> 01:56:50,360
Nice to be leaving
1309
01:56:50,530 --> 01:56:53,020
Their questions have wearied me?
1310
01:56:53,130 --> 01:56:54,120
Father.
1311
01:56:56,070 --> 01:57:00,970
What if it was not an accident but a murder?
1312
01:57:01,310 --> 01:57:02,740
What are you talking about?
1313
01:57:04,550 --> 01:57:08,370
About the death of the customer.
1314
01:57:08,950 --> 01:57:11,620
You're telling me that it was a murder?
1315
01:57:11,750 --> 01:57:12,540
Don't talk nonsense.
1316
01:57:12,690 --> 01:57:13,350
Good morning.
1317
01:57:13,460 --> 01:57:16,050
Hello.
1318
01:57:16,190 --> 01:57:17,120
Yes.
1319
01:57:20,160 --> 01:57:23,140
Can it burn?
1320
01:57:29,470 --> 01:57:30,890
It's good like that?
1321
01:57:32,340 --> 01:57:36,610
This is to protect the chimney.
1322
01:57:36,710 --> 01:57:37,980
Chimney?
1323
01:57:45,290 --> 01:57:46,660
What's wrong?
1324
01:57:47,020 --> 01:57:49,410
Do you need a receipt? - Please.
1325
01:57:50,460 --> 01:57:52,790
Someday Kyouhei will understand
1326
01:57:53,190 --> 01:57:55,580
what he did.
1327
01:57:57,070 --> 01:58:01,050
Then, he begins to blame himself
1328
01:58:02,070 --> 01:58:04,800
and suffer through life with his terrible secret.
1329
01:58:07,440 --> 01:58:12,100
But at the same time
1330
01:58:14,720 --> 01:58:20,400
certainly want to know why uncle made him do this.
1331
01:58:22,060 --> 01:58:25,280
And when he asks you about it,
1332
01:58:26,330 --> 01:58:31,950
I would like you to tell him the truth.
1333
01:58:35,500 --> 01:58:39,920
Tell him the truth ...
1334
01:58:41,540 --> 01:58:43,170
What you know
1335
01:58:44,180 --> 01:58:47,090
It is ... you choose your path.
1336
01:59:12,640 --> 01:59:14,580
I'll open the chimney!
1337
01:59:53,280 --> 01:59:55,250
- Thank you. - Thank you.
1338
02:00:06,260 --> 02:00:08,840
We have time, I bring you some juice.
1339
02:00:20,140 --> 02:00:21,360
Professor.
1340
02:00:23,410 --> 02:00:25,940
I knew you'd come home today.
1341
02:00:30,690 --> 02:00:34,030
This is the data of the experiment of the bottle.
1342
02:00:34,620 --> 02:00:38,120
Without it, you can not do your homework.
1343
02:00:57,810 --> 02:00:59,100
Professor.
1344
02:01:00,450 --> 02:01:03,900
I should not have done the fireworks.
1345
02:01:07,390 --> 02:01:08,900
It was fun.
1346
02:01:32,180 --> 02:01:33,930
These summer holidays
1347
02:01:35,520 --> 02:01:38,140
have taught you a lot.
1348
02:01:43,560 --> 02:01:46,270
Every problem has its solution.
1349
02:01:47,560 --> 02:01:53,280
It takes time to find it.
1350
02:01:54,570 --> 02:01:56,120
But
1351
02:01:57,870 --> 02:02:01,160
you've done the experiment several times.
1352
02:02:03,410 --> 02:02:05,460
It's the same for me.
1353
02:02:07,250 --> 02:02:09,130
Do not be impatient.
1354
02:02:12,890 --> 02:02:15,550
With maturity
1355
02:02:18,660 --> 02:02:21,600
the answer will come of itself.
1356
02:02:24,630 --> 02:02:27,110
I'll think with you
1357
02:02:31,470 --> 02:02:33,990
until you find it.
1358
02:02:37,480 --> 02:02:39,830
We will work together.
1359
02:02:48,560 --> 02:02:50,090
Do not forget that.
1360
02:02:54,830 --> 02:02:56,840
You're not alone.
1361
02:03:01,000 --> 02:03:02,390
Yes.
1362
02:03:06,640 --> 02:03:09,970
I'm at the station.
1363
02:03:21,520 --> 02:03:23,450
Are you satisfied?
1364
02:03:24,430 --> 02:03:25,460
Yes.
1365
02:03:27,600 --> 02:03:29,880
It's the end of summer ...
1366
02:04:10,940 --> 02:04:13,380
Varying the path ...
1367
02:04:27,390 --> 02:04:31,360
L = v02 sin 2θ/g
1368
02:04:33,730 --> 02:04:35,480
I understand nothing.
1369
02:04:58,990 --> 02:05:00,470
The distance?
1370
02:05:03,120 --> 02:05:04,680
Another try...
1371
02:05:07,060 --> 02:05:08,640
Ready ...
1372
02:05:10,460 --> 02:05:11,810
Off ...
1373
02:05:15,810 --> 02:05:17,810
88796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.