All language subtitles for midsummer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:09,480 Toho Kabushikigaisha 2 00:00:13,860 --> 00:00:17,870 Winter 1998 3 00:01:07,600 --> 00:01:13,090 Suspected of murdering a hostess 4 00:01:13,090 --> 00:01:16,300 Senba Hidetoshi : suspect 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,850 Forgive me, Narumi. 6 00:01:23,750 --> 00:01:26,060 It's my fault. 7 00:01:30,150 --> 00:01:32,820 You have to keep the secret. 8 00:01:34,220 --> 00:01:36,650 Even from your father. 9 00:01:38,690 --> 00:01:41,700 Forever. 10 00:02:03,690 --> 00:02:06,230 The meal will be ready soon. 11 00:04:08,380 --> 00:04:10,220 Narumi! 12 00:04:31,160 --> 00:04:37,790 A Summer Equation 13 00:05:03,900 --> 00:05:05,650 Hello? 14 00:05:07,700 --> 00:05:09,410 The train. 15 00:05:11,740 --> 00:05:14,500 No, nothing. 16 00:05:18,550 --> 00:05:20,880 I get there soon. 17 00:05:23,320 --> 00:05:25,010 I'm eating. 18 00:05:28,560 --> 00:05:30,220 I know. 19 00:05:31,860 --> 00:05:33,680 I know. 20 00:05:34,730 --> 00:05:36,520 I'm hanging up. 21 00:05:36,870 --> 00:05:40,560 You do understand. 22 00:05:41,340 --> 00:05:43,460 It is not allowed to call on the train. 23 00:05:43,570 --> 00:05:45,270 Excuse. 24 00:05:45,370 --> 00:05:45,900 Turn it off. 25 00:05:46,010 --> 00:05:50,940 My parents send me SMS. 26 00:05:51,380 --> 00:05:53,990 Even in the off ... 27 00:05:55,450 --> 00:05:56,920 You do not know how it works? 28 00:05:57,020 --> 00:05:59,120 I don't care! Give it to me! 29 00:06:00,290 --> 00:06:02,460 Stop! 30 00:06:27,860 --> 00:06:29,280 By doing this 31 00:06:29,320 --> 00:06:32,580 even if it's on, there will be no ring . 32 00:06:32,780 --> 00:06:35,080 Aluminum mutes. 33 00:06:37,200 --> 00:06:39,040 This should please you too. 34 00:07:13,800 --> 00:07:15,580 Thank you. 35 00:07:19,370 --> 00:07:21,710 Wait ! 36 00:07:22,670 --> 00:07:24,130 It's you, Kyouhei? 37 00:07:26,010 --> 00:07:28,440 You got big! 38 00:07:28,540 --> 00:07:29,420 Welcome. 39 00:07:29,440 --> 00:07:30,570 Thank you. 40 00:07:30,810 --> 00:07:32,970 What are you talking about? 41 00:07:33,080 --> 00:07:34,470 You look fine ? 42 00:07:34,480 --> 00:07:36,610 Was it good? 43 00:07:37,820 --> 00:07:40,980 The trip went well? 44 00:07:41,090 --> 00:07:42,350 Yes. 45 00:07:42,560 --> 00:07:46,190 Ah, Kyouhei ! You got big! 46 00:07:47,140 --> 00:07:50,860 Good morning. I brought you a gift. 47 00:07:51,150 --> 00:07:53,690 You've changed a lot in 2 years. 48 00:07:53,870 --> 00:07:55,740 You're in the fourth grade. 49 00:07:55,870 --> 00:07:57,580 Well, let's go. 50 00:07:58,810 --> 00:08:00,540 I'll carry that too. 51 00:08:17,970 --> 00:08:20,890 Debate on the use of offshore resources. 52 00:08:23,160 --> 00:08:26,690 Harigaura protect the sea! 53 00:08:26,870 --> 00:08:31,200 You have called us to this presentation, 54 00:08:32,110 --> 00:08:35,490 We will never agree with your project ore mining, to destroy the Harigaura sea! 55 00:08:35,610 --> 00:08:39,790 Let us finish the presentation, then we can have a discussion. 56 00:08:42,250 --> 00:08:47,120 The operation will take place 50 km from here. 57 00:08:47,220 --> 00:08:49,500 To a depth of 800 meters. 58 00:08:49,960 --> 00:08:54,590 This rare metal can become an extremely important source of income for our country. 59 00:08:54,700 --> 00:08:56,760 What will become of us, doesn't matter? 60 00:08:56,860 --> 00:08:58,680 Ask for silence! 61 00:08:59,130 --> 00:09:03,760 We'll go to the project leader. Nakaga of Desmec. 62 00:09:03,870 --> 00:09:06,000 The expected economic effect 63 00:09:06,140 --> 00:09:08,870 Some people are to cooperate. 64 00:09:08,980 --> 00:09:11,820 I am Nakaga, the head of Desmec. 65 00:09:12,280 --> 00:09:17,220 I do not advocate the immediate commencement of offshore development 66 00:09:17,320 --> 00:09:20,690 without detailed investigation by specialists ... ... 67 00:09:20,790 --> 00:09:22,830 Wait! It ... 68 00:09:22,950 --> 00:09:25,210 The explanation is not complete. - Please do not interrupt 69 00:09:34,270 --> 00:09:42,270 So contracted to do the study is "group ROV AUV" ... 70 00:09:42,390 --> 00:09:44,020 Do not kid us. 71 00:09:44,060 --> 00:09:49,400 - This research has already started ... - Listen! 72 00:09:49,920 --> 00:09:55,940 We will proceed with an ROV and A. .. 73 00:09:59,360 --> 00:10:03,760 We present Professor Yukawa University of Teito. 74 00:10:11,310 --> 00:10:13,130 Continue. 75 00:10:14,080 --> 00:10:16,870 We will proceed ... 76 00:10:17,880 --> 00:10:22,870 I did not understand your research on genetics. 77 00:10:22,980 --> 00:10:28,860 This is to protect species that exist only at Harigaura. 78 00:10:29,060 --> 00:10:33,900 If these species exist elsewhere, you do not care to kill those here? 79 00:10:34,860 --> 00:10:40,070 In addition, do you be able to do this research? 80 00:10:40,200 --> 00:10:41,950 I beg you ... 81 00:10:42,070 --> 00:10:45,000 We do our best. 82 00:10:45,140 --> 00:10:46,580 Your possible? 83 00:10:46,660 --> 00:10:48,580 This is absurd. 84 00:10:49,340 --> 00:10:51,430 Do not talk nonsense. 85 00:10:51,750 --> 00:10:56,390 Experts are not able to explore all the inhabitants of the local shelf. 86 00:10:56,420 --> 00:10:59,420 We must clearly say that is impossible. 87 00:10:59,720 --> 00:11:03,770 Underwater mining minerals inevitably harms nature. 88 00:11:03,900 --> 00:11:07,480 The development of civilization again and again leads to this result. 89 00:11:07,520 --> 00:11:11,240 But you have profits. 90 00:11:11,520 --> 00:11:12,740 Then ... 91 00:11:13,400 --> 00:11:15,740 It is a matter of choice. 92 00:11:49,470 --> 00:11:51,230 Good evening. 93 00:12:08,220 --> 00:12:09,200 I'm home. 94 00:12:09,330 --> 00:12:11,670 Once the vegetables cook, we will be dining. 95 00:12:11,800 --> 00:12:13,090 I went to the debate ... 96 00:12:13,130 --> 00:12:14,790 Sorry for the wait. 97 00:12:16,230 --> 00:12:16,890 Welcome. 98 00:12:17,000 --> 00:12:18,930 I got it. 99 00:12:21,270 --> 00:12:23,890 - Follow me. - Thank you. 100 00:12:37,080 --> 00:12:38,690 After you. 101 00:12:39,450 --> 00:12:40,350 Narumi? 102 00:12:40,450 --> 00:12:42,250 Kyouhei ! 103 00:12:43,290 --> 00:12:46,780 Oh, you got big, huh ! 104 00:12:46,890 --> 00:12:48,620 I know! 105 00:12:48,700 --> 00:12:49,740 What? 106 00:12:51,330 --> 00:12:53,870 How long are you staying? 107 00:12:54,200 --> 00:12:57,260 A week. Until the opening of the restaurant. 108 00:12:57,370 --> 00:13:02,430 I see. You'll be able to swim in the sea! 109 00:13:02,540 --> 00:13:04,260 Welcome. 110 00:13:06,110 --> 00:13:08,720 I am Yukawa. I have a reservation. 111 00:13:15,460 --> 00:13:17,190 Was it good? 112 00:13:17,560 --> 00:13:21,480 It was very delicious. Really. 113 00:13:21,930 --> 00:13:25,760 Thank you for choosing our hotel. 114 00:13:26,300 --> 00:13:28,620 It is you who cook? 115 00:13:29,500 --> 00:13:34,580 I use to work at a restaurant in Tokyo. 116 00:13:35,310 --> 00:13:36,710 I see. 117 00:13:37,510 --> 00:13:39,880 I liked. Thank you. 118 00:13:40,210 --> 00:13:42,300 It's my pleasure. 119 00:13:42,580 --> 00:13:44,050 I leave you. 120 00:13:44,320 --> 00:13:45,410 Good night. 121 00:13:46,320 --> 00:13:49,190 Sir, would you like more rice? 122 00:13:49,290 --> 00:13:51,390 No, I had enough. 123 00:13:52,530 --> 00:13:54,930 You did not like the food? 124 00:13:55,030 --> 00:13:57,190 Not at all. It was very good. 125 00:13:59,200 --> 00:14:01,440 - Well ... - Excuse me. 126 00:14:02,900 --> 00:14:05,940 Is there a bar near here? 127 00:14:06,270 --> 00:14:09,240 Yes. I'll show you later. 128 00:14:09,340 --> 00:14:10,700 Please do . 129 00:14:13,180 --> 00:14:14,790 Tea. 130 00:14:16,950 --> 00:14:18,580 That was your daughter? 131 00:14:20,350 --> 00:14:22,000 At the inlet. 132 00:14:23,320 --> 00:14:25,840 You were also at the debate ... 133 00:14:26,330 --> 00:14:29,160 You care about the environment? 134 00:14:29,430 --> 00:14:31,600 - M. Kawabata. - huh? 135 00:14:32,900 --> 00:14:36,810 I was an investigator until last year. 136 00:14:40,470 --> 00:14:43,140 It was I who arrested Senba. 137 00:14:45,010 --> 00:14:48,990 Senba Hidetoshi. You know? 138 00:14:51,460 --> 00:14:53,540 I do not know. 139 00:14:53,580 --> 00:14:56,130 I do not want to dig up the past. 140 00:14:56,340 --> 00:14:58,170 -I ... - Sir ... 141 00:14:58,300 --> 00:15:00,800 You must be mistaken. 142 00:15:00,960 --> 00:15:02,190 I leave you. 143 00:15:02,530 --> 00:15:04,880 Can you tell me? 144 00:15:08,140 --> 00:15:09,590 What? 145 00:15:09,670 --> 00:15:11,050 Nothing. 146 00:15:40,030 --> 00:15:40,900 Professor. 147 00:15:42,300 --> 00:15:44,210 I heard. 148 00:15:44,310 --> 00:15:46,710 You are a university professor? 149 00:15:49,140 --> 00:15:51,140 That's why you knew. 150 00:15:51,180 --> 00:15:52,730 The aluminum. 151 00:15:52,890 --> 00:15:55,220 What am I doing? 152 00:15:55,980 --> 00:15:57,810 Reading the newspaper. 153 00:15:57,810 --> 00:16:00,560 So do not bother me. 154 00:16:10,630 --> 00:16:13,110 You are an enemy, eh? 155 00:16:13,970 --> 00:16:16,870 You are going to destroy our sea? 156 00:16:17,640 --> 00:16:20,540 I am not the enemy and not a friend. 157 00:16:21,340 --> 00:16:24,790 I am on the side of Narumi. I am her cousin. 158 00:16:25,450 --> 00:16:27,710 What illogical thinking. 159 00:16:27,720 --> 00:16:29,310 It ... 160 00:16:29,520 --> 00:16:32,670 My interest is the pursuit of truth. 161 00:16:32,690 --> 00:16:35,990 The truth is like a map 162 00:16:36,120 --> 00:16:39,290 leading humanity on the right path. 163 00:16:39,660 --> 00:16:42,150 The role of science - to create such a map. 164 00:16:42,460 --> 00:16:45,650 Science? Like math? 165 00:16:46,200 --> 00:16:48,520 I hate science. 166 00:16:53,170 --> 00:16:56,370 Thank you for waiting, I'll show you to the bar. 167 00:16:56,540 --> 00:16:57,870 Thank you. 168 00:16:58,150 --> 00:16:59,240 Kyouhei. 169 00:17:00,050 --> 00:17:01,830 We'll do some fireworks. 170 00:17:02,080 --> 00:17:02,640 Fireworks? 171 00:17:02,750 --> 00:17:06,020 I still have these rockets. 172 00:17:06,220 --> 00:17:07,280 Super ! 173 00:17:08,320 --> 00:17:09,080 We'll do it! 174 00:17:11,360 --> 00:17:12,590 - Hi. - Hi. 175 00:17:13,060 --> 00:17:15,530 It's faster to go through the internet. 176 00:17:15,700 --> 00:17:18,630 Would more people. 177 00:17:18,730 --> 00:17:21,130 Can I open a website. 178 00:17:21,240 --> 00:17:23,520 I can help you. 179 00:17:46,490 --> 00:17:47,750 Good evening. 180 00:17:51,130 --> 00:17:53,430 Amazing! 181 00:17:57,540 --> 00:18:00,050 The clearance of ignorance. 182 00:18:00,970 --> 00:18:02,680 Don't talk nonsense. 183 00:18:03,310 --> 00:18:04,640 Have you decided? 184 00:18:04,650 --> 00:18:06,560 What do you recommend? 185 00:18:06,770 --> 00:18:10,270 - What do you think of this? - Okay. 186 00:18:11,490 --> 00:18:12,690 Sorry. 187 00:18:13,420 --> 00:18:14,820 Yukawa-san. 188 00:18:16,160 --> 00:18:18,200 I work here. 189 00:18:19,560 --> 00:18:23,700 The leader of the opposition? Very temperamental performance. 190 00:18:24,700 --> 00:18:26,410 Can I sit here? 191 00:18:28,100 --> 00:18:32,750 What did you mean by "a matter of choice"? 192 00:18:32,810 --> 00:18:37,130 It sounds like irresponsible words. 193 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 I think it is you who were irresponsible. 194 00:18:40,350 --> 00:18:41,760 Us? 195 00:18:41,880 --> 00:18:46,020 Not listening to opponent's arguments. 196 00:18:46,420 --> 00:18:50,230 And then you ... It's the same for you, right? 197 00:18:50,890 --> 00:18:52,860 I am a physicist. 198 00:18:52,890 --> 00:18:56,780 I was invited as a consultant on electromagnetic measurements. 199 00:18:57,800 --> 00:18:59,120 Using a coil 200 00:18:59,290 --> 00:19:03,000 I was researching the electromagnetic characteristics of the seabed.... 201 00:19:03,340 --> 00:19:08,200 Without going to the bottom, I can determine the location and size of ore deposits. 202 00:19:08,440 --> 00:19:10,790 You are sensitive to the environment? 203 00:19:10,920 --> 00:19:12,580 - A further. - Yes. 204 00:19:15,180 --> 00:19:17,150 Amazing! 205 00:19:17,280 --> 00:19:19,550 - Higher! - Yes! 206 00:19:19,790 --> 00:19:25,250 But you said that the operation will affect the environment. 207 00:19:25,460 --> 00:19:28,560 These resources are very important for Japan. 208 00:19:29,360 --> 00:19:32,770 By choice, I ask not to choose between 0 and 100. 209 00:19:32,830 --> 00:19:35,820 to find the optimal solution we need the opinion of all parties - 210 00:19:35,950 --> 00:19:37,410 we're in this together. 211 00:19:37,910 --> 00:19:42,500 After gathering all the information, we should choose the right path. 212 00:19:42,580 --> 00:19:44,540 That's it. 213 00:19:45,210 --> 00:19:46,370 Thank you. 214 00:19:48,920 --> 00:19:56,340 I just want to protect the Harigaura Sea. 215 00:21:16,770 --> 00:21:19,800 Inspect the entire shoe and get the biggest size. 216 00:21:19,910 --> 00:21:20,740 Okay. 217 00:21:23,980 --> 00:21:26,470 -Here is the list of guests.. - Thank you. 218 00:21:26,910 --> 00:21:32,600 - Where were you last night? - I was waiting at the reception. 219 00:21:33,920 --> 00:21:36,980 We waited until morning ... 220 00:21:37,320 --> 00:21:39,020 Who is this? 221 00:21:40,560 --> 00:21:42,110 My nephew. 222 00:21:42,500 --> 00:21:45,740 I'll call you when breakfast is ready. 223 00:21:45,990 --> 00:21:47,570 Go back to your room. 224 00:21:49,070 --> 00:21:52,660 Is he okay? 225 00:21:58,130 --> 00:22:00,040 No doubt. 226 00:22:00,910 --> 00:22:05,590 - It was an accident? - We do not know yet ... 227 00:22:05,790 --> 00:22:07,890 - What's new? - Nothing. 228 00:22:08,100 --> 00:22:09,020 Okay. 229 00:22:09,590 --> 00:22:12,350 Well, you can check this area? I'll be back. 230 00:22:12,460 --> 00:22:13,590 Alright. 231 00:22:15,430 --> 00:22:16,330 Height? 232 00:22:16,630 --> 00:22:17,690 5.50 meters. 233 00:22:19,100 --> 00:22:21,360 Can someone accidentally fall? 234 00:22:21,470 --> 00:22:24,600 - We will send the measures to the Central. - Yes. 235 00:22:32,550 --> 00:22:33,950 Professor. 236 00:22:37,990 --> 00:22:40,330 A customer is dead. 237 00:22:41,090 --> 00:22:44,130 He was found in the rocks. 238 00:22:44,560 --> 00:22:48,960 Police said he fell over the dam. 239 00:22:49,060 --> 00:22:50,470 Do not come near. 240 00:22:51,970 --> 00:22:54,490 Accident, they say. 241 00:22:56,100 --> 00:22:58,270 But this is impossible. 242 00:22:58,970 --> 00:23:02,100 There is a barrier. 243 00:23:03,480 --> 00:23:07,360 How could he walk on the stones in the geta. 244 00:23:07,570 --> 00:23:10,360 And it was dark! 245 00:23:10,880 --> 00:23:14,540 - He could not walk ... - You sound like a detective. 246 00:23:14,760 --> 00:23:15,850 Not true! 247 00:23:16,090 --> 00:23:19,370 If you're so smart, studying science. 248 00:23:19,560 --> 00:23:22,830 It is best if you want to become a detective. 249 00:23:25,070 --> 00:23:27,760 What is this science? 250 00:23:28,040 --> 00:23:31,720 Stuff like atoms? Magnetism? 251 00:23:31,910 --> 00:23:34,260 It is useless ... 252 00:23:34,940 --> 00:23:36,930 This is intolerable. 253 00:23:36,980 --> 00:23:38,600 Enough ... 254 00:23:38,880 --> 00:23:42,480 Children have other interests. 255 00:24:00,000 --> 00:24:01,370 To the right. 256 00:24:01,710 --> 00:24:03,290 That way. 257 00:24:09,180 --> 00:24:13,180 We checked his background. 258 00:24:19,520 --> 00:24:21,770 He was working at Central. 259 00:24:25,930 --> 00:24:27,520 Impossible... 260 00:24:28,900 --> 00:24:32,900 It is impossible that he fell stupidly. 261 00:24:33,070 --> 00:24:34,780 It's not like him. 262 00:24:35,570 --> 00:24:36,370 Sir. 263 00:24:36,600 --> 00:24:39,370 An investigation must start soon. 264 00:24:40,510 --> 00:24:41,790 Later. 265 00:24:45,280 --> 00:24:48,170 I think it's murder. 266 00:24:48,880 --> 00:24:50,210 Murder? 267 00:24:55,890 --> 00:24:58,260 You go to Harigaura? 268 00:25:00,960 --> 00:25:02,390 Why? 269 00:25:02,630 --> 00:25:05,560 You really talk like a kid. 270 00:25:05,700 --> 00:25:08,190 Why should I go? 271 00:25:09,140 --> 00:25:10,570 Let's talk here. 272 00:25:11,610 --> 00:25:13,130 I do not know ... Harigaura 273 00:25:13,240 --> 00:25:15,200 - I have to write a ... - Listen. 274 00:25:15,210 --> 00:25:18,120 You are the only one who can go. 275 00:25:22,120 --> 00:25:24,410 This is the client registry. 276 00:25:24,520 --> 00:25:29,340 Tsukahara was with a person ... 277 00:25:42,800 --> 00:25:44,980 Still playing detectives. 278 00:25:45,210 --> 00:25:46,540 Where was the body? 279 00:25:46,710 --> 00:25:48,730 The place is there. 280 00:25:50,880 --> 00:25:53,820 It is indeed difficult to get over. 281 00:25:56,950 --> 00:26:00,780 You know why this place is called Harigaura? 282 00:26:03,020 --> 00:26:05,200 What does "Hari"? 283 00:26:08,300 --> 00:26:10,960 We are on a volcanic site. 284 00:26:11,130 --> 00:26:14,590 Hari is the amorphous material volcanoes. 285 00:26:15,840 --> 00:26:17,840 Hari east a crystal. 286 00:26:18,000 --> 00:26:18,770 Un crystal ? 287 00:26:19,110 --> 00:26:27,150 When the sun is at its zenith in the summer, we see lots of crystals shine. 288 00:26:27,320 --> 00:26:30,560 There are treasures to Harigaura. 289 00:26:30,990 --> 00:26:34,230 They sleep at the bottom of the water ... 290 00:26:35,370 --> 00:26:37,990 I would like to see the bottom. 291 00:26:38,290 --> 00:26:39,790 You can dive. 292 00:26:39,960 --> 00:26:42,780 It is 200 meters. 293 00:26:43,160 --> 00:26:45,830 I can not swim that distance. 294 00:26:46,600 --> 00:26:48,250 Take the boat. 295 00:26:48,700 --> 00:26:50,580 I get seasick 296 00:26:57,380 --> 00:26:59,590 That is why a map is important. 297 00:27:01,680 --> 00:27:05,060 Without knowledge of the path leading to the truth, it's hopeless. 298 00:27:05,120 --> 00:27:06,640 This is your case. 299 00:27:16,800 --> 00:27:22,870 Say, why did he chose our hotel? Mr. Tsukahara. 300 00:27:25,270 --> 00:27:27,870 There are other hotels ... 301 00:27:29,340 --> 00:27:30,960 No idea ... 302 00:27:32,350 --> 00:27:34,090 I do not know. 303 00:27:35,420 --> 00:27:38,770 What happened? Okay? 304 00:27:38,890 --> 00:27:42,260 It slipped from my hands. 305 00:27:48,660 --> 00:27:49,890 Good morning. 306 00:27:49,900 --> 00:27:52,850 Not a taxi in this city. 307 00:27:55,840 --> 00:27:57,360 What is it? 308 00:27:58,210 --> 00:27:59,820 Equipment for an experiment. 309 00:28:00,870 --> 00:28:03,000 - Experiment? - You have bottles? 310 00:28:03,120 --> 00:28:05,080 If possible ... 311 00:28:06,710 --> 00:28:09,710 5-6 bottles of 1.5 liters would be perfect. 312 00:28:09,820 --> 00:28:13,310 I have but ... what for? 313 00:28:14,720 --> 00:28:17,960 - This is to see the bottom of the sea - The bottom of the sea? 314 00:28:20,060 --> 00:28:22,810 - Welcome - This is ... 315 00:28:27,730 --> 00:28:29,310 Teacher? 316 00:28:30,770 --> 00:28:33,940 - Kishitani? - Nice to see you again. 317 00:28:34,710 --> 00:28:36,610 Put it. 318 00:28:37,210 --> 00:28:40,280 Thank you. I pass. 319 00:28:42,580 --> 00:28:44,490 What are you doing here? 320 00:28:45,790 --> 00:28:48,780 This is an investigation. There was a murder. 321 00:28:49,220 --> 00:28:52,200 An investigation? You work at Central? 322 00:28:52,790 --> 00:28:54,320 Can we talk? 323 00:29:01,470 --> 00:29:03,100 What are you making? 324 00:29:04,140 --> 00:29:08,940 Something to give the taste of science to a kid. 325 00:29:09,110 --> 00:29:10,110 What? 326 00:29:10,310 --> 00:29:12,340 You're not awkward with children? 327 00:29:12,450 --> 00:29:14,210 Not awkward, I hate them. 328 00:29:14,380 --> 00:29:17,280 You have hives in contact with children, right? 329 00:29:18,620 --> 00:29:21,020 Not with this child. 330 00:29:21,620 --> 00:29:26,080 Why? This is a logical child? 331 00:29:27,260 --> 00:29:29,390 What do you want? Hurry up. 332 00:29:32,570 --> 00:29:35,690 Professor, this is a strange case. 333 00:29:36,270 --> 00:29:37,700 Completely inexplicable. 334 00:29:40,410 --> 00:29:44,240 A guest here died, huh? Tsukahara Masatsu. 335 00:29:45,150 --> 00:29:48,550 He was a former police detective. 336 00:29:50,420 --> 00:29:53,310 - Aren't you surprised. - I'm not surprised. 337 00:29:54,650 --> 00:29:59,690 Mr. Tsukahara died of a brain contusion after a fall. 338 00:30:00,060 --> 00:30:05,990 But the autopsy report mentions a carbon monoxide poisoning. 339 00:30:08,640 --> 00:30:10,070 What? 340 00:30:11,040 --> 00:30:13,200 Which means ... 341 00:30:14,370 --> 00:30:17,790 He fell after his death, in other words ... 342 00:30:17,960 --> 00:30:20,330 He was murdered. 343 00:30:20,450 --> 00:30:24,750 But how can it be carbon monoxide poisoning in the open air ... 344 00:30:25,050 --> 00:30:25,480 Why? 345 00:30:25,790 --> 00:30:29,240 Just use a fire starter in a car. 346 00:30:29,620 --> 00:30:33,020 After sleeping. 347 00:30:34,430 --> 00:30:37,770 - Traces of sleeping pills were found. - Incredible. 348 00:30:37,890 --> 00:30:40,980 - You do not need any explanation. - Go. 349 00:30:43,600 --> 00:30:48,280 Why Mr. Tsukahara came here? 350 00:30:49,480 --> 00:30:50,440 Kishitani. 351 00:30:50,610 --> 00:30:54,210 Another person is involved. 352 00:30:55,180 --> 00:30:56,340 Senba Hidetoshi 353 00:30:56,520 --> 00:30:59,490 He is a murderer arrested here 15 years ago. 354 00:31:00,650 --> 00:31:03,090 On 02/15/1998. 355 00:31:03,420 --> 00:31:05,690 In a train station in Suginami, Tokyo 356 00:31:05,790 --> 00:31:08,160 a woman was killed. 357 00:31:08,490 --> 00:31:10,120 It happened about ten o'clock ... 358 00:31:10,800 --> 00:31:12,060 that she was murdered. 359 00:31:12,170 --> 00:31:16,310 it was Nobuko Miyake 40 and unemployed. 360 00:31:16,440 --> 00:31:20,630 That day she was seen in a bar with Senba 361 00:31:21,070 --> 00:31:24,340 It seems that they had a quarrel. 362 00:31:25,610 --> 00:31:29,450 When the police searched the apartment of the suspect Semba 363 00:31:29,680 --> 00:31:32,580 they found a knife with traces of blood. 364 00:31:33,550 --> 00:31:37,390 Tsukahara was the one who arrested Senba. 365 00:31:43,700 --> 00:31:45,840 His motive was financial problems. 366 00:31:46,530 --> 00:31:50,630 He was released from prison in 2006. 367 00:31:50,840 --> 00:31:51,800 Then. 368 00:31:52,870 --> 00:31:55,270 What did he do after that. 369 00:31:55,410 --> 00:31:59,670 And what has all this have to do with the arrival of Mr. Tsukahara here? 370 00:31:59,850 --> 00:32:01,340 Very good question. 371 00:32:02,120 --> 00:32:04,980 It turns out, Semba was born in Harigaura. 372 00:32:05,180 --> 00:32:07,620 Tsukahara was seen that evening 373 00:32:07,850 --> 00:32:10,410 Tsukahara ... near the coast in the morning of the incident. 374 00:32:12,460 --> 00:32:17,160 The address is located west of Harigaura, the owner is Senba Hidetoshi. 375 00:32:17,260 --> 00:32:18,240 Senba? 376 00:32:18,730 --> 00:32:20,960 Which means ... 377 00:32:21,170 --> 00:32:22,130 This is Senba. 378 00:32:22,240 --> 00:32:23,460 Senba 379 00:32:23,640 --> 00:32:25,700 Today, nobody lives there. 380 00:32:26,210 --> 00:32:29,880 But for some reason, Tsukahara visited this place. 381 00:32:32,650 --> 00:32:34,210 Looks like he came to Harigaura 382 00:32:34,630 --> 00:32:37,630 not to participate in the debate over the construction. 383 00:32:43,720 --> 00:32:44,850 Excuse me. 384 00:32:45,390 --> 00:32:48,190 I will leave your tea here. 385 00:32:48,270 --> 00:32:49,190 Okay. 386 00:32:52,370 --> 00:32:55,100 - What are they talking about? - How so? 387 00:32:55,400 --> 00:32:57,870 Why is a police ... 388 00:33:05,480 --> 00:33:10,040 Think Senba killed Tsukahara? 389 00:33:10,350 --> 00:33:12,920 To avenge his arrest. 390 00:33:12,950 --> 00:33:14,080 It is probable. 391 00:33:14,420 --> 00:33:17,580 This is only speculation. 392 00:33:17,920 --> 00:33:19,810 You are probably wrong. 393 00:33:21,460 --> 00:33:23,990 This is the reason for my coming. 394 00:33:24,100 --> 00:33:28,530 I want you to tell me how Tsukahara was killed. 395 00:33:28,640 --> 00:33:29,970 I do not have time. 396 00:33:32,070 --> 00:33:34,110 I forgot an important point. 397 00:33:34,410 --> 00:33:39,040 Tsukahara was a top administrator. 398 00:33:39,180 --> 00:33:42,150 He was my boss Kusanagi's old boss.. 399 00:33:45,620 --> 00:33:46,830 It does not interest you. 400 00:33:46,950 --> 00:33:49,130 I have an extensive experiment tomorrow. 401 00:33:50,260 --> 00:33:53,960 Forgot all our collaborations? 402 00:33:54,060 --> 00:33:56,340 There was not that much. 403 00:34:01,270 --> 00:34:03,520 They look at the boiler. 404 00:34:04,570 --> 00:34:08,560 They speak of incomplete combustion ... 405 00:34:12,250 --> 00:34:16,010 Dad, this is a strange case then. 406 00:34:16,150 --> 00:34:19,080 There was a passenger? ... 407 00:34:20,150 --> 00:34:23,150 Okay. I'm not afraid. 408 00:34:23,620 --> 00:34:27,120 I forget not my homework. I leave you. 409 00:34:31,300 --> 00:34:35,550 Your reasoning was correct. It is not an accident. 410 00:34:35,740 --> 00:34:36,930 Not true! 411 00:34:37,070 --> 00:34:40,680 But I do not care. Go to sea tomorrow. 412 00:34:43,080 --> 00:34:45,180 Do not forget your laptop. 413 00:34:48,750 --> 00:34:50,310 You have not found anything else? 414 00:35:09,240 --> 00:35:11,080 Sorry to bother you. 415 00:35:11,540 --> 00:35:16,130 I know Senba Hidetoshi. 416 00:35:16,680 --> 00:35:18,090 Really? 417 00:35:18,240 --> 00:35:19,110 Yes. 418 00:35:20,410 --> 00:35:24,640 The day of Tsukahara's retirement, when he drank beer 419 00:35:25,320 --> 00:35:27,270 I asked him: 420 00:35:28,250 --> 00:35:31,850 "What case was your most memorable?" 421 00:35:32,690 --> 00:35:37,820 He said "the Senba case." 422 00:35:39,070 --> 00:35:40,950 And unpleasant doubts remained. 423 00:35:41,570 --> 00:35:43,070 Doubts? 424 00:35:46,770 --> 00:35:48,250 What did he say? 425 00:35:49,610 --> 00:35:53,380 That was all he said. 426 00:35:54,680 --> 00:35:56,090 Excuse me. 427 00:35:56,180 --> 00:35:58,620 Where do you want the wreaths? 428 00:35:58,750 --> 00:36:02,080 Over there please. 429 00:36:02,190 --> 00:36:03,210 Yes. 430 00:36:04,790 --> 00:36:07,890 Professor, how far are you going? 431 00:36:08,630 --> 00:36:10,030 You can't swim. 432 00:36:11,160 --> 00:36:13,020 You get seasick on boats. 433 00:36:13,530 --> 00:36:15,110 So, we can only walk. 434 00:36:20,240 --> 00:36:21,900 Good morning. 435 00:36:23,380 --> 00:36:24,340 And this, please. 436 00:36:24,440 --> 00:36:25,170 All right. 437 00:36:25,680 --> 00:36:27,870 This is Tsukahara's. 438 00:36:29,280 --> 00:36:31,000 I marked the page. 439 00:36:38,830 --> 00:36:40,420 Private Hotel? 440 00:36:40,590 --> 00:36:43,300 And a manga cafe. 441 00:36:43,800 --> 00:36:47,220 Hotels, manga cafe ... 442 00:36:49,140 --> 00:36:52,060 He was looking for Semba. 443 00:36:57,210 --> 00:36:58,520 I'm leaving. 444 00:37:37,250 --> 00:37:39,620 Awesome! 445 00:37:53,370 --> 00:37:55,750 What are you doing? 446 00:37:55,870 --> 00:37:58,460 To see the depth of 200 meters 447 00:37:58,630 --> 00:38:00,210 it is only this solution. 448 00:38:02,180 --> 00:38:04,880 Professor, will it work? 449 00:38:05,280 --> 00:38:07,890 A debate is a useless waste of time. 450 00:38:15,920 --> 00:38:18,820 ... That will contribute to the economic development of the region ... 451 00:38:18,930 --> 00:38:20,390 You only talk about the benefits! 452 00:38:20,490 --> 00:38:22,400 Is this the most important? 453 00:38:22,400 --> 00:38:24,830 We want to protect our sea.! 454 00:38:24,930 --> 00:38:28,660 Tell us about the benefits to the country! 455 00:38:31,540 --> 00:38:33,600 Where is Professor Yukawa? 456 00:38:38,640 --> 00:38:39,960 Here we go. 457 00:38:44,380 --> 00:38:45,340 Test. 458 00:38:49,990 --> 00:38:52,510 Amazing! 459 00:38:54,790 --> 00:38:56,100 The distance? 460 00:38:57,300 --> 00:38:59,230 The distance! Watch the meter. 461 00:39:02,000 --> 00:39:04,480 1... 3... 5. 462 00:39:04,540 --> 00:39:06,280 135 meters. 463 00:39:07,240 --> 00:39:08,300 Another try. 464 00:39:08,640 --> 00:39:09,740 Again? 465 00:39:09,940 --> 00:39:12,320 We'll put a little more pressure. 466 00:39:27,330 --> 00:39:30,780 Never seen him, sorry. 467 00:39:31,530 --> 00:39:32,260 In that case ... 468 00:39:32,370 --> 00:39:35,430 You looking for someone? I'll find him. 469 00:39:35,600 --> 00:39:36,730 Be quiet! 470 00:39:36,840 --> 00:39:37,980 Test. 471 00:39:47,410 --> 00:39:49,240 154 meters. 472 00:39:50,320 --> 00:39:50,910 Another try. 473 00:39:51,050 --> 00:39:54,280 Resources belong to Harigaura! 474 00:39:54,420 --> 00:39:57,290 We will not dirty our sea! 475 00:39:57,390 --> 00:39:59,690 Calm down please! 476 00:40:01,930 --> 00:40:03,360 Tell me, professor ... 477 00:40:04,500 --> 00:40:07,430 how does this help us see the bottom? 478 00:40:07,570 --> 00:40:09,130 Use your brain. 479 00:40:09,770 --> 00:40:11,000 I do not know. 480 00:40:11,300 --> 00:40:13,300 Still use your brain. 481 00:40:13,670 --> 00:40:17,260 It is pleasant to find the answer by yourself. 482 00:40:26,320 --> 00:40:27,190 Test. 483 00:40:29,660 --> 00:40:30,650 Once more. 484 00:40:30,820 --> 00:40:31,290 Yes. 485 00:40:45,070 --> 00:40:46,920 The man in the photo ... 486 00:40:47,710 --> 00:40:49,300 You know? 487 00:40:51,480 --> 00:40:53,840 188 meters! 488 00:40:54,080 --> 00:40:56,510 The volume of water is not sufficient. 489 00:40:56,720 --> 00:40:57,850 Another try. 490 00:40:58,780 --> 00:41:00,480 Still not yet? 491 00:41:00,590 --> 00:41:03,520 This bottle is similar to a rocket. 492 00:41:03,960 --> 00:41:06,650 I will start as needed. 493 00:41:06,690 --> 00:41:10,320 This is the type he wanted. 494 00:41:10,630 --> 00:41:11,890 Who was it already ... 495 00:41:12,000 --> 00:41:13,660 Him? 496 00:41:13,800 --> 00:41:16,770 Yes! He was crazy ... 497 00:41:17,100 --> 00:41:21,340 He wanted to see all the video cameras. 498 00:41:21,840 --> 00:41:23,830 It was boring. 499 00:41:23,940 --> 00:41:26,420 Can you show me? 500 00:41:32,850 --> 00:41:34,380 Are you sure you? 501 00:41:34,590 --> 00:41:36,220 It's just for the experiment. 502 00:41:38,160 --> 00:41:39,430 Cell phone? 503 00:41:39,990 --> 00:41:41,350 Seriously? 504 00:41:48,570 --> 00:41:50,070 Ignore the call. 505 00:41:50,170 --> 00:41:51,570 This is the time! 506 00:41:55,070 --> 00:41:56,410 Here we go. 507 00:41:57,740 --> 00:41:58,440 Ready. 508 00:41:58,880 --> 00:41:59,610 Ready. 509 00:42:19,770 --> 00:42:21,220 The distance? 510 00:42:24,500 --> 00:42:26,480 203 meters. 511 00:42:27,010 --> 00:42:28,630 203 meters! 512 00:42:28,740 --> 00:42:29,980 Answer. 513 00:42:30,580 --> 00:42:31,600 Answer your phone. 514 00:42:34,780 --> 00:42:36,650 A video call? 515 00:43:01,670 --> 00:43:03,870 Amazing! 516 00:43:32,240 --> 00:43:33,710 It's beautiful! 517 00:43:34,240 --> 00:43:35,670 Super ! 518 00:43:36,740 --> 00:43:39,880 - It is a success. - There's lots of fish. 519 00:43:43,120 --> 00:43:45,260 Let me see? 520 00:43:45,580 --> 00:43:47,220 Amazing! 521 00:43:56,860 --> 00:43:58,730 How was it possible? 522 00:43:58,860 --> 00:44:02,060 Physicists always do that? 523 00:44:02,170 --> 00:44:04,320 Of course not. 524 00:44:04,870 --> 00:44:07,290 Unit 113, what do you see above? 525 00:44:07,740 --> 00:44:10,800 No suspicious area. 526 00:44:11,240 --> 00:44:14,840 Heard. Back to the police station. 527 00:44:14,950 --> 00:44:15,910 Unit 113 received. 528 00:44:16,680 --> 00:44:17,840 Unit 112 finished. 529 00:44:18,920 --> 00:44:20,590 What are they looking for? 530 00:44:22,250 --> 00:44:24,050 What's up there? 531 00:44:24,690 --> 00:44:26,050 Chimney. 532 00:44:26,630 --> 00:44:28,310 Chimney. ... 533 00:44:30,700 --> 00:44:31,980 Professor. 534 00:44:32,970 --> 00:44:34,730 Professor! 535 00:44:35,630 --> 00:44:37,020 I can run! 536 00:44:51,980 --> 00:44:54,120 Kyouhei ! 537 00:44:55,350 --> 00:44:56,080 What is it? 538 00:44:56,190 --> 00:44:58,020 We have seen the bottom of the sea. 539 00:44:58,320 --> 00:44:59,550 The bottom of the sea? 540 00:44:59,790 --> 00:45:05,630 The professor put the phone inside, and he launched it! 541 00:45:05,730 --> 00:45:06,720 With that? 542 00:45:07,270 --> 00:45:08,600 That was why ... 543 00:45:08,700 --> 00:45:11,230 Give me that. 544 00:45:11,340 --> 00:45:12,200 Amazing. 545 00:45:42,770 --> 00:45:44,630 It was so beautiful. 546 00:45:47,310 --> 00:45:49,390 It impressed me. 547 00:46:01,750 --> 00:46:05,650 I don't understand, but he is an amazing teacher. 548 00:46:05,960 --> 00:46:07,200 Huh? 549 00:46:07,430 --> 00:46:11,290 Kyouhei, the teacher did not say anything? 550 00:46:11,700 --> 00:46:15,080 About a dead person ... 551 00:46:15,210 --> 00:46:16,760 No, nothing. 552 00:46:17,270 --> 00:46:18,250 Really? 553 00:46:35,420 --> 00:46:38,690 Can I eat with the professor? 554 00:46:39,160 --> 00:46:41,150 You're not going to bother him? 555 00:46:41,430 --> 00:46:45,830 Come on, please! 556 00:47:02,010 --> 00:47:04,180 Trespassing. 557 00:47:06,090 --> 00:47:07,760 Professor, here you go . 558 00:47:10,790 --> 00:47:13,930 My uncle will be back in 20 minutes. 559 00:47:14,090 --> 00:47:16,430 I need to return them. 560 00:47:16,430 --> 00:47:19,860 The structure of this building intrigues me. 561 00:47:21,030 --> 00:47:22,110 Huh? 562 00:47:22,770 --> 00:47:23,860 Let's go. 563 00:47:27,370 --> 00:47:30,780 Professor, it is not number "Rainbow"! 564 00:47:33,210 --> 00:47:35,410 "Rainbow" - number four! 565 00:47:41,950 --> 00:47:43,000 Wait. 566 00:47:48,260 --> 00:47:50,300 Do not touch anything. 567 00:47:52,330 --> 00:47:54,510 Touch anything! 568 00:47:54,970 --> 00:47:56,720 Number "Seashell" written? 569 00:47:56,940 --> 00:47:58,230 "Sea surface"! 570 00:48:07,280 --> 00:48:08,870 It's hot ... 571 00:48:09,820 --> 00:48:11,650 What are you looking for? 572 00:48:25,100 --> 00:48:27,550 Why is it a secret? 573 00:48:28,400 --> 00:48:30,720 Nobody cleans. 574 00:48:32,910 --> 00:48:35,930 The window was closed during fireworks? 575 00:48:36,280 --> 00:48:37,890 Fireworks? 576 00:48:46,890 --> 00:48:49,480 You've done with your uncle, right? 577 00:48:49,990 --> 00:48:51,740 Yes, it was closed. 578 00:48:52,420 --> 00:48:54,160 Do you remember? 579 00:48:54,560 --> 00:48:56,910 I checked before the start. 580 00:48:57,130 --> 00:49:01,000 He said it's dangerous if the rocket flies into the house. 581 00:49:01,130 --> 00:49:02,900 That is what he said? 582 00:49:03,340 --> 00:49:08,130 All the places where a rocket can fly in were closed. 583 00:49:38,900 --> 00:49:40,790 Why? 584 00:49:46,450 --> 00:49:50,340 This hostel is your aunt's? 585 00:49:50,980 --> 00:49:53,540 Yes. After the death of her husband 586 00:49:53,650 --> 00:49:58,300 another uncle moved here from Tokyo 587 00:49:59,320 --> 00:50:00,850 When was this? 588 00:50:01,090 --> 00:50:01,960 Hein ? 589 00:50:02,590 --> 00:50:05,600 When they returned to Tokyo? 590 00:50:06,970 --> 00:50:11,570 When Narumi was in college. 591 00:50:12,640 --> 00:50:14,650 How old is she now? 592 00:50:15,170 --> 00:50:17,110 Almost 30 years. 593 00:50:17,210 --> 00:50:20,240 Uncle said she's not. 594 00:50:21,610 --> 00:50:24,200 They were there 14-15 years, then. 595 00:50:25,480 --> 00:50:28,000 Are you single? 596 00:50:30,160 --> 00:50:32,020 Then? 597 00:50:36,360 --> 00:50:38,680 What did he do for work? 598 00:50:39,000 --> 00:50:41,550 In the development of car engines. 599 00:50:42,170 --> 00:50:44,310 In the development of engines? 600 00:50:50,380 --> 00:50:51,940 What are you doing? 601 00:50:54,710 --> 00:50:56,400 Is there is something? 602 00:51:12,400 --> 00:51:14,000 What's going on? 603 00:51:22,110 --> 00:51:23,510 Give them to him. 604 00:51:32,720 --> 00:51:36,150 Looks like late Tsukahara was looking for Semba. 605 00:51:36,460 --> 00:51:38,750 After jail Senba became homeless. 606 00:51:38,860 --> 00:51:40,980 According to several testimonies 607 00:51:41,360 --> 00:51:43,760 he is seriously ill. 608 00:51:44,260 --> 00:51:45,130 Sick? 609 00:51:45,930 --> 00:51:49,560 Why are you interested in the survey? 610 00:51:49,840 --> 00:51:50,800 Continue. 611 00:51:52,270 --> 00:51:56,880 About 5 months ago, Tsukahara and Senba disappeared. 612 00:51:57,080 --> 00:52:01,800 I just found evidence that Tsukahara sought Semba. 613 00:52:02,150 --> 00:52:05,380 According to Kusanagi 614 00:52:05,520 --> 00:52:08,680 Tsukahara allegedly took Semba to the hospital. 615 00:52:10,020 --> 00:52:13,220 You know the reason of his action? 616 00:52:14,760 --> 00:52:17,420 I am close to the hospital. 617 00:52:17,530 --> 00:52:20,280 Investigate about the family here? 618 00:52:21,300 --> 00:52:23,030 Family here? 619 00:52:24,100 --> 00:52:28,120 The hotel name where Kawahata are the owners. 620 00:52:28,670 --> 00:52:33,580 The woman is originally from Harigaura and have worked in Tokyo. 621 00:52:35,710 --> 00:52:37,420 A moment. 622 00:52:37,780 --> 00:52:43,380 She would have left Tokyo there 14-15 years. 623 00:52:44,420 --> 00:52:48,600 Almost at the same time of Senba case. 624 00:52:49,160 --> 00:52:50,030 You want a beer? 625 00:52:50,730 --> 00:52:53,320 I'll get it. 626 00:53:29,370 --> 00:53:32,240 The address of the place where she lived in Tokyo 627 00:53:33,810 --> 00:53:36,240 Kita-ku district, quarter Oodzihon house 4-11-2-305. 628 00:53:37,340 --> 00:53:40,940 We learned it from her husband's former colleagues. 629 00:53:41,190 --> 00:53:42,150 According to the documents. 630 00:53:42,320 --> 00:53:43,270 Documents? 631 00:53:44,620 --> 00:53:45,480 The day of the incident 632 00:53:45,580 --> 00:53:49,110 Sigeharu-san was on a business trip to the factory in Nagoya. 633 00:53:50,220 --> 00:53:54,160 Satsuki-san, his wife remained in Tokyo, as a daughter, Narumi, finishing up a private school. 634 00:53:54,290 --> 00:53:56,450 They therefore remained in Tokyo. 635 00:53:57,730 --> 00:54:02,600 Then after Narumi graduated from high school, Satsuki-san 636 00:54:02,730 --> 00:54:06,430 and Sigeharu-san lived separately before moving to another location. 637 00:54:07,310 --> 00:54:09,890 You do not know what house. 638 00:54:10,740 --> 00:54:14,060 Indeed. No info on it. 639 00:54:17,480 --> 00:54:18,900 Look for it. 640 00:54:18,920 --> 00:54:22,940 I can finally establish my hypothesis. 641 00:54:23,560 --> 00:54:24,940 Your hypothesis? 642 00:54:25,660 --> 00:54:27,860 15 years earlier, on the day of the incident 643 00:54:28,530 --> 00:54:30,990 Where Senba Hidetoshi lived. 644 00:54:32,160 --> 00:54:34,080 Edogawa District, Funabori quarter. 645 00:54:34,600 --> 00:54:36,830 And where Nobuko Miyake was killed 646 00:54:37,170 --> 00:54:38,830 And Kiba, Koto quarter. 647 00:54:39,370 --> 00:54:44,590 But the incident took place in Suginami-ku Ogikubo. This is very far. 648 00:54:45,440 --> 00:54:48,210 When Senba wanted his money back during an argument 649 00:54:48,310 --> 00:54:51,680 Nobuko the deceased was on leave. 650 00:54:52,750 --> 00:54:54,620 Why kill in this place? 651 00:54:54,720 --> 00:54:56,810 This is weird. 652 00:54:56,920 --> 00:55:03,110 Senba Hidetoshi is the link between these four places. 653 00:55:03,660 --> 00:55:07,330 Tsukahara knew, this is why he came to Harigaura. 654 00:55:07,470 --> 00:55:12,120 Yukawa, You've already figured out who killed Tsukahara? 655 00:55:14,540 --> 00:55:16,000 Who is it? 656 00:55:17,380 --> 00:55:19,210 Kawabata Shigeharu. 657 00:55:35,590 --> 00:55:40,060 But hypothesis needs to be confirmed. 658 00:55:40,230 --> 00:55:43,900 I prefer that you say nothing at Central. 659 00:55:46,570 --> 00:55:48,780 This case is difficult. 660 00:55:49,270 --> 00:55:51,780 If we do not go carefully 661 00:55:51,910 --> 00:55:55,280 the life of an individual could be destroyed. 662 00:55:55,480 --> 00:55:56,790 Destroyed? 663 00:55:59,420 --> 00:56:01,790 Professor Yukawa, can we talk to you? 664 00:56:03,790 --> 00:56:05,090 Good evening. 665 00:56:05,290 --> 00:56:06,300 Good evening. 666 00:56:07,460 --> 00:56:09,690 Tell us about your electromagnetic measurements. 667 00:56:09,830 --> 00:56:12,050 Everything is stated in the reports. 668 00:56:12,730 --> 00:56:17,310 where it is said that the underwater work has already begun. 669 00:56:17,340 --> 00:56:18,430 Underwater work? 670 00:56:19,370 --> 00:56:20,670 I have not started. 671 00:56:20,870 --> 00:56:24,770 To start them, I have to collect enough data 672 00:56:24,910 --> 00:56:27,340 Sir, I wanted to know ... 673 00:56:27,550 --> 00:56:30,480 All questions later, please. 674 00:56:52,440 --> 00:56:56,930 As always, you ignore people. 675 00:56:59,410 --> 00:57:03,520 This is a research vessel, rather than mining. 676 00:57:04,320 --> 00:57:07,840 The environment makes no difference. 677 00:57:10,020 --> 00:57:13,620 It is an AUV, an autonomous underwater vehicle. 678 00:57:15,660 --> 00:57:17,690 It allows you to collect bathymetric data 679 00:57:18,000 --> 00:57:22,830 seabed while keeping a certain distance. 680 00:57:23,600 --> 00:57:28,750 In other words, there is no environmental repercussion. 681 00:57:29,810 --> 00:57:31,590 You do not know? 682 00:57:31,940 --> 00:57:34,680 Are you saying that we are uneducated? 683 00:57:35,110 --> 00:57:40,810 Development and environmental protection. You hit an important point. 684 00:57:40,850 --> 00:57:42,510 What you know ... 685 00:57:42,620 --> 00:57:45,850 it is up to you to choose your own path, eh? 686 00:57:46,630 --> 00:57:48,940 Happy you know. 687 00:57:52,400 --> 00:57:55,150 It's hard to talk with you. 688 00:57:55,500 --> 00:57:56,950 Similarly. 689 00:58:03,640 --> 00:58:08,380 You showed the bottom of the sea Kyouhei? He was happy! 690 00:58:08,610 --> 00:58:11,300 It was for educational purposes. 691 00:58:11,450 --> 00:58:16,130 You remain indifferent to what you saw? 692 00:58:19,160 --> 00:58:20,550 It was beautiful. 693 00:58:20,930 --> 00:58:22,060 Is not it! 694 00:58:32,000 --> 00:58:34,280 "Welcome to the sea of ​​crystal." 695 00:58:35,510 --> 00:58:36,030 Hein ? 696 00:58:36,740 --> 00:58:40,950 Since when do you have a blog? 697 00:58:42,180 --> 00:58:44,660 For 10 years. 698 00:58:46,120 --> 00:58:48,870 "The sea's treasure Harigaura". 699 00:58:49,120 --> 00:58:51,880 "I am the guardian of the sea." 700 00:58:52,560 --> 00:58:58,090 Why so much enthusiasm, then you're not original here? 701 00:59:01,430 --> 00:59:05,140 Because I love the sea Is that so strange? 702 00:59:06,870 --> 00:59:10,190 I feel you expect someone. 703 00:59:11,080 --> 00:59:13,170 You protect the sea 704 00:59:13,710 --> 00:59:17,440 waiting for the return of this person. 705 00:59:21,090 --> 00:59:25,580 You are amazing! You impress me. 706 00:59:27,530 --> 00:59:30,040 Why? 707 00:59:30,760 --> 00:59:34,590 My apologies. The angle was just perfect. 708 00:59:34,730 --> 00:59:36,760 Look, it's beautiful. 709 00:59:39,740 --> 00:59:41,300 I leave you. 710 00:59:46,650 --> 00:59:51,980 Kita-ku, Oodzihan quarter. 711 00:59:52,620 --> 00:59:55,230 This is the address of her father's apartment. 712 00:59:55,520 --> 00:59:59,480 She would have moved to be near her daughter. 713 01:00:02,190 --> 01:00:05,620 Something wrong? 714 01:00:09,700 --> 01:00:15,090 This student has changed schools after 1 year. 715 01:00:15,770 --> 01:00:17,170 I see. 716 01:00:26,820 --> 01:00:29,890 Narumi was extra-curricular activities? 717 01:00:31,020 --> 01:00:35,440 Happy to be with the professor, Kyouhei? 718 01:00:36,630 --> 01:00:39,030 This is homemade. 719 01:00:39,960 --> 01:00:41,280 Thank you. 720 01:00:41,970 --> 01:00:46,120 Kyouhei, do not forget your homework. 721 01:00:47,040 --> 01:00:49,870 This is an experiment to do. 722 01:00:50,210 --> 01:00:52,830 But I have no idea. 723 01:00:54,910 --> 01:00:57,340 You examined the seabed. 724 01:00:59,150 --> 01:01:02,970 We worked very hard to do that 725 01:01:03,890 --> 01:01:05,010 Yeah! 726 01:01:05,820 --> 01:01:08,310 This experience could be the basis of your report. 727 01:01:08,660 --> 01:01:09,890 So. 728 01:01:10,230 --> 01:01:14,140 Curiosity - is the engine of science. 729 01:01:15,600 --> 01:01:17,060 Curiosity? 730 01:01:19,240 --> 01:01:20,610 For example. 731 01:01:21,910 --> 01:01:23,530 What is it? 732 01:01:29,580 --> 01:01:31,000 This is paper? 733 01:01:31,050 --> 01:01:33,290 Yes, paper. 734 01:01:35,250 --> 01:01:39,880 So why this part does not burn? 735 01:01:41,090 --> 01:01:43,010 This is not disturbing? 736 01:01:44,600 --> 01:01:47,000 Bizarre! Why not burn it? 737 01:01:47,300 --> 01:01:49,850 Who he was in this pot? 738 01:01:52,270 --> 01:01:54,520 Shrimp and shellfish. 739 01:01:55,070 --> 01:01:56,440 But yet? 740 01:01:57,810 --> 01:01:59,110 Vegetables. 741 01:01:59,180 --> 01:02:00,570 But yet? 742 01:02:03,750 --> 01:02:05,150 Sauce. 743 01:02:05,980 --> 01:02:09,780 Yes, the sauce. In other words, water. 744 01:02:09,790 --> 01:02:11,700 Water boils at what temperature? 745 01:02:11,790 --> 01:02:13,790 100 degrees. I have already experienced. 746 01:02:13,830 --> 01:02:15,660 At 100 degrees, the water becomes vapor. 747 01:02:15,990 --> 01:02:20,540 A liquid can exist at a higher temperature. 748 01:02:20,670 --> 01:02:25,260 As this paper will remain in the pot 749 01:02:25,380 --> 01:02:27,800 it will burn forever. 750 01:02:31,280 --> 01:02:33,270 You have learned something. 751 01:02:38,350 --> 01:02:41,360 So, is that it burns it? 752 01:02:41,890 --> 01:02:45,030 That he happens if I don? 753 01:02:45,720 --> 01:02:50,990 The heat vaporizes the water, and it ended up burning right? 754 01:02:51,760 --> 01:02:52,910 Probably. 755 01:02:53,770 --> 01:02:55,330 I can try? 756 01:03:18,060 --> 01:03:19,440 Why? 757 01:03:20,160 --> 01:03:23,110 Eat while it's hot. 758 01:03:27,000 --> 01:03:33,120 When I go to Tokyo, I will. 759 01:03:33,240 --> 01:03:35,070 See you soon. 760 01:03:57,030 --> 01:03:58,350 Narumi? 761 01:03:59,400 --> 01:04:00,850 what's wrong? 762 01:04:03,370 --> 01:04:04,940 She asked 763 01:04:06,240 --> 01:04:08,570 where I lived before. 764 01:04:09,940 --> 01:04:11,200 Who? 765 01:04:12,940 --> 01:04:14,950 The police. 766 01:04:15,180 --> 01:04:17,840 Who is it? 767 01:04:17,980 --> 01:04:20,920 Yukari! A friend of tennis player. 768 01:04:21,020 --> 01:04:22,350 Narumi! 769 01:04:22,520 --> 01:04:25,460 Mom, stop ... 770 01:04:26,090 --> 01:04:29,720 Narumi, listen to me. 771 01:04:30,260 --> 01:04:33,890 It must remain a secret. Forever! 772 01:04:39,370 --> 01:04:41,100 I can't anymore! 773 01:04:41,310 --> 01:04:42,330 Enough! 774 01:04:43,010 --> 01:04:44,910 It must remain a secret. Forever! 775 01:04:45,380 --> 01:04:48,350 Do not touch me! - Let go! - Take it easy! 776 01:04:48,410 --> 01:04:50,210 Listen to me, let's talk! 777 01:04:50,510 --> 01:04:51,280 Stop it! 778 01:04:51,380 --> 01:04:52,820 What's the noise? 779 01:05:11,770 --> 01:05:13,050 Setsuko ... 780 01:05:14,840 --> 01:05:17,550 Mr. Yukawa is close to the truth. 781 01:05:22,880 --> 01:05:24,520 Now everything is hopeless. 782 01:05:29,290 --> 01:05:31,360 I found the address. 783 01:05:31,460 --> 01:05:32,610 The day of the murder 784 01:05:32,740 --> 01:05:37,120 Setsuko and Narumi lived in a hotel "Ogikuya". 785 01:05:37,460 --> 01:05:40,990 It's close to where Nobuko was killed. 786 01:05:41,170 --> 01:05:42,130 Kawabatake ... 787 01:05:43,530 --> 01:05:47,990 Harikava moved to after the murder. 788 01:05:49,310 --> 01:05:52,550 It is the link between Senba and Kawabatake. 789 01:05:52,940 --> 01:05:53,840 Where Senba? 790 01:05:54,510 --> 01:05:57,210 I toured the hospital but nothing ... 791 01:05:57,980 --> 01:06:02,810 If we find Senba, we will prove the charge of Kavahata Shigeharu. 792 01:06:03,120 --> 01:06:05,980 Circumstances have changed. 793 01:06:06,520 --> 01:06:07,810 Changed? 794 01:06:09,230 --> 01:06:11,690 I was asked to move out tomorrow. 795 01:06:12,300 --> 01:06:16,160 Shigeharu will go to the police. 796 01:06:17,170 --> 01:06:18,410 Voluntary surrender? 797 01:06:23,640 --> 01:06:25,040 Professor. 798 01:06:30,350 --> 01:06:33,010 I am also moving into the hotel. 799 01:06:34,520 --> 01:06:37,430 My dad is coming tomorrow. 800 01:07:01,510 --> 01:07:04,290 It is no longer a place for you. 801 01:07:07,620 --> 01:07:08,830 Let's go. 802 01:07:12,260 --> 01:07:17,420 That night, I made fireworks with my nephew. 803 01:07:18,100 --> 01:07:23,390 Before, Tsukahara was in the kitchen 804 01:07:24,940 --> 01:07:27,980 he wanted to drink sake. 805 01:07:28,640 --> 01:07:29,400 Sake ? 806 01:07:31,310 --> 01:07:34,980 He could not sleep. 807 01:07:36,350 --> 01:07:41,070 I gave him sleeping pills. 808 01:07:43,150 --> 01:07:46,290 You had this kind of medicine? 809 01:07:48,490 --> 01:07:50,960 I often have insomnia. 810 01:07:52,200 --> 01:07:56,670 I've purchased at the pharmacy Naito. 811 01:07:57,140 --> 01:07:58,550 Continue. 812 01:07:59,640 --> 01:08:01,130 Then? 813 01:08:02,270 --> 01:08:02,970 Higher! 814 01:08:04,540 --> 01:08:06,680 After the fireworks ... 815 01:08:07,980 --> 01:08:10,600 I called the number "Rainbow" 816 01:08:12,550 --> 01:08:16,230 to ask what time breakfast is served. 817 01:08:17,320 --> 01:08:21,200 But Tsukahara-san did not answer. 818 01:08:21,460 --> 01:08:25,700 I went into his room. 819 01:08:26,230 --> 01:08:31,290 The room "sea surface" was a light. 820 01:08:32,640 --> 01:08:37,550 Tsukahara was lying on the ground. 821 01:08:38,540 --> 01:08:40,880 By the smell of gas 822 01:08:41,650 --> 01:08:43,740 I understood the situation. 823 01:08:44,480 --> 01:08:47,100 It was a carbon monoxide poisoning? 824 01:08:47,220 --> 01:08:51,770 Yes. I descended down 825 01:08:52,020 --> 01:08:55,980 And ... the boiler was off. 826 01:08:56,460 --> 01:08:58,730 The escaped gas boiler. 827 01:08:59,360 --> 01:09:00,860 Unit 112 finished. 828 01:09:03,570 --> 01:09:04,700 Thank you. 829 01:09:04,800 --> 01:09:08,370 Smoke connecting the boiler roof 830 01:09:08,450 --> 01:09:14,540 spread into the chamber via the walls. 831 01:09:14,750 --> 01:09:16,140 No abnormality. 832 01:09:16,510 --> 01:09:17,170 Heard. 833 01:09:17,320 --> 01:09:20,080 It is an old building. 834 01:09:20,520 --> 01:09:24,720 The walls are cracked. 835 01:09:25,560 --> 01:09:30,050 Most pipes are damaged. 836 01:09:30,520 --> 01:09:37,980 Especially outside the room "of the sea surface." Often you smell smoke. 837 01:09:38,270 --> 01:09:43,610 That explains the gas in his room. 838 01:09:44,640 --> 01:09:46,110 Then ... 839 01:09:46,710 --> 01:09:51,240 My wife came back from the bar. 840 01:09:53,220 --> 01:09:54,790 A customer is dead! 841 01:09:55,590 --> 01:09:58,460 He is lying in "Unabara no ma". 842 01:09:59,360 --> 01:10:00,710 I do not understand. 843 01:10:00,730 --> 01:10:05,320 Why Tsukahara visited Unabara no ma? 844 01:10:08,400 --> 01:10:12,430 He wanted to be see the fireworks? 845 01:10:12,440 --> 01:10:13,560 Fireworks? 846 01:10:14,840 --> 01:10:19,520 This room is located above the garden. 847 01:10:19,690 --> 01:10:22,900 How did it come to my Unabara no? 848 01:10:24,780 --> 01:10:26,200 With a key? 849 01:10:27,690 --> 01:10:30,080 Not given the keys. 850 01:10:31,190 --> 01:10:33,540 Except for the household. 851 01:10:36,460 --> 01:10:40,630 Then he went to see the fireworks. 852 01:10:40,700 --> 01:10:46,090 Opium has effect, and he fell asleep. 853 01:10:47,370 --> 01:10:49,180 It is probable. 854 01:10:51,380 --> 01:10:54,140 Why did not you call the police? 855 01:10:55,250 --> 01:10:57,610 My wife would do ... 856 01:10:57,850 --> 01:10:59,480 I call the police! 857 01:10:59,780 --> 01:11:02,180 Stop it! 858 01:11:03,420 --> 01:11:05,180 Hide it somewhere! 859 01:11:05,320 --> 01:11:05,810 What? 860 01:11:06,320 --> 01:11:08,690 If people learn 861 01:11:09,260 --> 01:11:12,290 we will close! 862 01:11:17,170 --> 01:11:20,290 How did your husband get rid of the body with a bad leg? 863 01:11:23,440 --> 01:11:28,930 That evening, we were panicked. 864 01:11:32,920 --> 01:11:34,850 In the quiet! 865 01:11:35,190 --> 01:11:38,890 We put him in the car. 866 01:11:51,900 --> 01:11:53,370 His glasses! 867 01:11:55,710 --> 01:11:58,610 Throw it! 868 01:12:07,390 --> 01:12:09,470 Tsukahara ... 869 01:12:11,560 --> 01:12:14,010 Forgive me ... 870 01:12:14,360 --> 01:12:16,560 This is inexcusable. 871 01:12:20,430 --> 01:12:22,560 I'm very sorry. 872 01:12:22,900 --> 01:12:26,610 They confessed to the murder and hiding the body. 873 01:12:29,640 --> 01:12:30,900 It's a lie? 874 01:12:33,780 --> 01:12:36,370 The confession is tangible. 875 01:12:37,780 --> 01:12:40,830 He could not tell the truth. 876 01:12:40,920 --> 01:12:43,710 Setsuko is then forced to be silent? 877 01:12:43,830 --> 01:12:47,340 Shigeharu is the sole assassin Tsukahara. 878 01:12:47,690 --> 01:12:48,840 Assassin ? 879 01:12:48,890 --> 01:12:50,920 How was he killed? 880 01:12:51,000 --> 01:12:52,800 He came to the police. 881 01:12:52,880 --> 01:12:54,600 Why would he lie? 882 01:12:54,770 --> 01:12:56,290 He wants to keep secret. 883 01:12:57,000 --> 01:12:58,350 A secret? 884 01:12:59,770 --> 01:13:02,640 The whole family is keeping secrets. 885 01:13:13,020 --> 01:13:17,980 Kavahata Setsuko and Narumi have their own secret. 886 01:13:18,560 --> 01:13:22,460 Shigeharu but does not know. 887 01:13:26,060 --> 01:13:31,920 Tsukahara was killed when he was discovered. 888 01:13:33,370 --> 01:13:34,800 And now ... 889 01:13:36,340 --> 01:13:39,720 "It will be ruined someone's life?" 890 01:14:40,800 --> 01:14:42,500 Beautiful. 891 01:14:42,610 --> 01:14:46,370 That was 30 years ago. 892 01:14:46,610 --> 01:14:48,830 I was young too. 893 01:14:50,780 --> 01:14:53,380 They met here? 894 01:14:53,980 --> 01:14:57,010 Setsuko was beautiful and serious. 895 01:14:57,150 --> 01:14:59,640 She was my idol. 896 01:15:09,630 --> 01:15:11,980 Setsuko was beautiful. 897 01:15:16,010 --> 01:15:18,360 Sir, sir! 898 01:15:19,080 --> 01:15:22,330 Is this Senba Hidetoshi? 899 01:15:22,450 --> 01:15:25,330 Yes. Senba Hidetoshi. 900 01:15:25,620 --> 01:15:29,450 He was doing well. 901 01:15:32,460 --> 01:15:36,010 You investigate in this case ... 902 01:15:37,490 --> 01:15:40,620 Senba and Shigeharu knew? 903 01:15:40,760 --> 01:15:41,920 Go figure ... 904 01:15:42,500 --> 01:15:44,850 They were casual acquaintances. 905 01:15:44,940 --> 01:15:49,060 Customers had eyes for Setsuko. 906 01:15:50,440 --> 01:15:52,190 Again Shigeharu... 907 01:15:53,140 --> 01:15:55,410 He was very kind. 908 01:15:55,680 --> 01:15:57,440 Huh? Where is this photo? 909 01:15:58,620 --> 01:16:02,140 The photo that was there ...? 910 01:16:02,520 --> 01:16:05,150 I do not know when it's gone. 911 01:16:05,990 --> 01:16:09,960 Maybe Setsu-chan took without asking. 912 01:16:10,560 --> 01:16:13,420 I can tell you that 913 01:16:13,700 --> 01:16:18,130 Setsuko was in love with Senba. 914 01:16:22,210 --> 01:16:27,180 They had an affair? 915 01:16:27,180 --> 01:16:28,480 No idea. 916 01:16:29,550 --> 01:16:32,690 Senba was married. 917 01:16:35,550 --> 01:16:38,440 This woman was his wife? 918 01:16:39,690 --> 01:16:41,450 This is Nobuko. 919 01:16:41,490 --> 01:16:42,660 Nobuko? 920 01:16:44,090 --> 01:16:45,460 Miyake Nobuko? 921 01:16:45,700 --> 01:16:47,740 She died but 922 01:16:48,170 --> 01:16:51,160 but honestly, I never liked her. 923 01:16:52,500 --> 01:16:54,800 She was too extravagant. 924 01:17:07,520 --> 01:17:13,440 There 29 years ago, despite her feelings for Senba, she married Shigeharu. 925 01:17:13,480 --> 01:17:17,060 13 years later, Senba Killed Nobuko. 926 01:17:19,060 --> 01:17:21,760 What has happened? 927 01:17:23,530 --> 01:17:28,580 Tsukahara regretted arresting Senba. 928 01:17:30,110 --> 01:17:32,080 And why? 929 01:17:33,110 --> 01:17:35,580 You know, is not it? 930 01:17:37,550 --> 01:17:43,130 The charges in the case Senba, were false. 931 01:17:43,690 --> 01:17:45,640 Senba was not the murderer. 932 01:17:47,730 --> 01:17:50,010 Be careful what you say. 933 01:17:50,690 --> 01:17:57,270 Senba never protested his innocence. 934 01:17:57,870 --> 01:17:59,320 Why? 935 01:18:01,140 --> 01:18:04,030 Senba covered for someone. 936 01:18:05,140 --> 01:18:13,160 But ironically, only Tsukahara knew. 937 01:18:15,090 --> 01:18:21,500 Therefore, Tsukahara sought Senba right out of prison. 938 01:18:22,030 --> 01:18:24,720 The assassin of Nobuko Miyake was ... 939 01:18:25,000 --> 01:18:26,890 Kawahata Setsuko? 940 01:18:27,660 --> 01:18:29,680 I also thought at first. 941 01:18:30,770 --> 01:18:35,020 He could sacrifice for Setsuko ... 942 01:18:36,940 --> 01:18:40,150 But the day of the murder 943 01:18:40,840 --> 01:18:44,280 they had their own lives for over 10 years. 944 01:18:46,620 --> 01:18:50,620 Could you take on a murder 945 01:18:51,220 --> 01:18:55,620 to protect someone you loved after 10 years? 946 01:18:57,130 --> 01:18:58,960 Probably not. 947 01:18:59,100 --> 01:19:00,750 I would not. 948 01:19:01,170 --> 01:19:05,260 When I thought about it, an idea came to mind. 949 01:19:07,070 --> 01:19:09,300 That protected Senba 950 01:19:10,170 --> 01:19:14,020 exceeded the love between a woman and a man. 951 01:19:15,150 --> 01:19:16,730 What's this? 952 01:19:18,250 --> 01:19:20,270 This is not Setsuko. 953 01:19:22,050 --> 01:19:24,360 This is Setsuko's child. 954 01:19:26,690 --> 01:19:29,740 A child? Kawahata Narumi? 955 01:19:35,030 --> 01:19:38,120 She is not the daughter of Shigeharu. 956 01:19:38,740 --> 01:19:40,710 But the daughter of Senba. 957 01:19:53,680 --> 01:19:55,970 In order to protect this secret 958 01:19:56,890 --> 01:20:01,850 of who killed Nobuko. 959 01:20:18,840 --> 01:20:22,920 Good evening. Is your mother here? 960 01:20:23,130 --> 01:20:24,920 She's out. 961 01:20:25,880 --> 01:20:28,340 And your father is absent? 962 01:20:29,490 --> 01:20:31,010 Yes. 963 01:20:32,460 --> 01:20:33,930 I see. 964 01:20:38,830 --> 01:20:42,270 You're his daughter? 965 01:20:44,000 --> 01:20:45,020 Yes. 966 01:20:45,300 --> 01:20:47,360 I knew it ... 967 01:20:49,510 --> 01:20:51,170 It's really cold... 968 01:20:51,410 --> 01:20:54,040 Wait, please ... 969 01:20:55,910 --> 01:20:58,710 I will leave when Setsuko gets here. 970 01:21:00,150 --> 01:21:01,450 Who are you? 971 01:21:01,850 --> 01:21:04,580 An old friend of your mother. 972 01:21:08,490 --> 01:21:11,050 It is obvious ... 973 01:21:16,300 --> 01:21:18,160 Narumi, I am going to Ouji. I'll be late, so you can warm up the stew. 974 01:21:37,490 --> 01:21:41,580 Who do you look like your mom or your dad? 975 01:21:44,930 --> 01:21:45,990 You are related ... 976 01:21:47,400 --> 01:21:49,550 I know the truth. 977 01:21:58,980 --> 01:22:03,730 Your lips look like hers. 978 01:22:05,020 --> 01:22:06,410 I was told she not like me. 979 01:22:06,820 --> 01:22:07,780 What? 980 01:22:10,490 --> 01:22:13,570 She does not like me! 981 01:22:18,600 --> 01:22:21,290 I'll borrow it. 982 01:22:21,570 --> 01:22:22,400 I will return. 983 01:22:23,970 --> 01:22:25,210 Give me that! 984 01:22:25,240 --> 01:22:27,070 Make! 985 01:22:38,050 --> 01:22:39,720 What is this look? 986 01:22:41,120 --> 01:22:43,060 Why are you angry? ! 987 01:22:45,490 --> 01:22:49,890 Your mother told you to wait. 988 01:23:17,190 --> 01:23:19,010 Give me that! 989 01:23:44,010 --> 01:23:45,790 Sorry, Narumi. 990 01:23:50,350 --> 01:23:52,420 It's my fault. 991 01:23:57,380 --> 01:24:01,960 Senba Hidetoshi : suspect 992 01:24:20,580 --> 01:24:23,120 I never thought that. 993 01:24:23,490 --> 01:24:26,480 A hospice could be so quiet. 994 01:24:27,520 --> 01:24:32,710 People here do not have much time to live. 995 01:24:35,630 --> 01:24:37,090 Professor. 996 01:24:54,750 --> 01:24:58,320 Good morning. Here is Senba Hidetoshi. 997 01:25:01,590 --> 01:25:04,030 M. Senba, are you okay? 998 01:25:05,160 --> 01:25:07,870 If something is wrong, call me. 999 01:25:09,300 --> 01:25:10,830 Take your time. 1000 01:25:19,110 --> 01:25:22,130 I am Kishitani, investigator at Central. 1001 01:25:22,510 --> 01:25:25,640 This is a physics teacher, Professor Yukawa. 1002 01:25:28,190 --> 01:25:30,890 Hello. I am Yukawa. 1003 01:25:31,720 --> 01:25:33,690 Thank you for your welcome. 1004 01:25:40,160 --> 01:25:43,990 Until this morning, I was at Harigaura. 1005 01:25:46,470 --> 01:25:49,160 I'm researching underwater. 1006 01:25:51,340 --> 01:25:56,080 The Sea in the Gulf of Harigaura. 1007 01:25:58,720 --> 01:26:04,760 Your vision of the sea has not changed, is not it? 1008 01:26:06,060 --> 01:26:11,520 Other scientists we do not destroy the sea 1009 01:26:14,730 --> 01:26:19,150 I want to show you something. 1010 01:26:23,110 --> 01:26:25,490 This is the blog of a person. 1011 01:26:29,850 --> 01:26:32,240 Welcome to the sea of ​​crystal. 1012 01:26:32,780 --> 01:26:35,250 "The sea - this gem of the residents of Harigaura. 1013 01:26:35,650 --> 01:26:39,750 I am the guardian. 1014 01:26:40,320 --> 01:26:43,260 Come see its color. 1015 01:26:45,260 --> 01:26:50,640 I am always waiting for you. 1016 01:26:54,440 --> 01:26:56,810 The author of this blog 1017 01:26:59,210 --> 01:27:01,070 is this young woman. 1018 01:27:04,450 --> 01:27:07,280 She protects the sea 1019 01:27:07,880 --> 01:27:11,950 She says that it is her duty. 1020 01:27:12,660 --> 01:27:16,040 She thinks a service to someone. 1021 01:27:17,890 --> 01:27:19,960 That is my opinion. 1022 01:27:24,270 --> 01:27:26,090 To find the 1023 01:27:27,200 --> 01:27:29,340 Tsukahara Masatsu 1024 01:27:30,540 --> 01:27:32,640 went to Harigaura. 1025 01:27:35,310 --> 01:27:37,100 It was for you. 1026 01:27:38,420 --> 01:27:45,730 You know why? 1027 01:27:51,590 --> 01:27:54,620 Whence 1028 01:27:57,800 --> 01:27:59,540 I ... 1029 01:28:02,310 --> 01:28:04,300 ... Know nothing. 1030 01:28:16,790 --> 01:28:18,430 I see. 1031 01:28:37,240 --> 01:28:39,000 Thank you. 1032 01:28:44,610 --> 01:28:46,300 Thank you. 1033 01:28:50,590 --> 01:28:52,590 Thank you"... 1034 01:28:55,790 --> 01:28:58,350 who protects ... 1035 01:28:59,400 --> 01:29:02,140 the Sea of Harigaura ... 1036 01:29:04,200 --> 01:29:06,520 Tell her.. 1037 01:29:08,740 --> 01:29:10,530 Thank you. 1038 01:29:19,220 --> 01:29:20,830 I will tell her. 1039 01:29:29,290 --> 01:29:31,510 It suits you, Professor? 1040 01:30:11,500 --> 01:30:12,920 I have money. 1041 01:30:15,310 --> 01:30:17,760 You have a child? 1042 01:30:18,310 --> 01:30:19,510 What do you want? 1043 01:30:19,580 --> 01:30:21,480 Wait a minute, wait .... 1044 01:30:21,580 --> 01:30:22,370 Give me that. 1045 01:30:22,610 --> 01:30:24,810 This is Setsuko? 1046 01:30:24,910 --> 01:30:26,060 Hey, you! 1047 01:30:26,980 --> 01:30:28,690 Take it easy... 1048 01:30:29,990 --> 01:30:30,820 Don't worry 1049 01:30:30,990 --> 01:30:33,820 Why you have this photo? 1050 01:30:34,460 --> 01:30:35,450 It's not what you think. 1051 01:30:35,560 --> 01:30:37,360 What do I believe? 1052 01:30:37,560 --> 01:30:39,200 Nothing ... 1053 01:30:39,930 --> 01:30:41,700 You imagine things ... 1054 01:30:42,370 --> 01:30:44,770 Last night around Suginami 1055 01:30:44,870 --> 01:30:47,840 a 40 year old woman was stabbed. 1056 01:30:47,940 --> 01:30:50,430 Yes, I am Kawahata. 1057 01:30:50,670 --> 01:30:53,090 Setsuko is me. 1058 01:30:53,710 --> 01:30:56,930 I Senba! 1059 01:30:57,880 --> 01:30:59,390 Senba? 1060 01:30:59,820 --> 01:31:02,430 Yesterday, Nobuko came to see you? 1061 01:31:04,620 --> 01:31:07,900 Nobuko Miyake came to ask you for money? 1062 01:31:11,430 --> 01:31:12,490 What are you talking about? 1063 01:31:13,400 --> 01:31:16,400 Watch TV! Hurry.. 1064 01:31:19,600 --> 01:31:20,950 1065 01:31:24,970 --> 01:31:28,880 The victim is Nobuko Miyake ... 1066 01:31:29,010 --> 01:31:29,880 Nobuko ... 1067 01:31:31,380 --> 01:31:34,680 Yesterday at about ten in the evening around Suginami 1068 01:31:34,850 --> 01:31:38,690 a woman in blood lying on the ground ... 1069 01:31:39,760 --> 01:31:40,970 Setsuko! 1070 01:31:42,430 --> 01:31:43,470 Setsuko! 1071 01:31:52,800 --> 01:31:55,030 Narumi! Narumi! 1072 01:31:55,140 --> 01:31:55,630 Hello? ! 1073 01:31:55,940 --> 01:31:58,370 Narumi! 1074 01:32:00,440 --> 01:32:01,640 What did you do? ! 1075 01:32:01,780 --> 01:32:03,580 Narumi! Narumi! 1076 01:32:06,650 --> 01:32:08,480 Narumi! 1077 01:32:12,620 --> 01:32:13,920 Narumi ... 1078 01:32:32,480 --> 01:32:33,840 - Setsuko! - Senba! 1079 01:32:34,510 --> 01:32:35,140 Is that it? 1080 01:32:36,580 --> 01:32:37,530 Wait. 1081 01:32:40,980 --> 01:32:41,950 Do not worry. 1082 01:32:42,050 --> 01:32:43,080 More ... 1083 01:32:43,190 --> 01:32:47,620 My company is closed, and my wife is dead. I have nothing to lose. 1084 01:32:47,760 --> 01:32:48,190 Wait. 1085 01:32:50,460 --> 01:32:51,020 Wait. 1086 01:32:51,960 --> 01:32:55,750 Look inside. 1087 01:32:56,070 --> 01:32:57,590 That the brown jacket. 1088 01:33:07,740 --> 01:33:09,560 She got big. 1089 01:33:18,490 --> 01:33:21,240 Setsuko, thanks. 1090 01:33:23,860 --> 01:33:25,030 Senba. 1091 01:33:58,590 --> 01:34:03,530 Senba confessed to the murder and was jailed. 1092 01:34:05,230 --> 01:34:08,870 Now he is terminally ill with cancer of the brain. 1093 01:34:08,910 --> 01:34:13,040 He sacrificed his life to protect his love. 1094 01:34:13,780 --> 01:34:16,010 But why kill Tsukahara-san? 1095 01:34:16,110 --> 01:34:18,550 If we do not expose the case of there 15 years, Kawabata Shigeharu ... 1096 01:34:18,650 --> 01:34:20,120 You can not prove it. 1097 01:34:20,680 --> 01:34:23,170 The Nobuko case is resolved. 1098 01:34:23,190 --> 01:34:26,840 In other words, the reason for the death of Tsukahara no longer exists. 1099 01:34:27,990 --> 01:34:29,350 We lost. 1100 01:34:32,830 --> 01:34:36,020 It's not like you! 1101 01:34:36,170 --> 01:34:40,070 You do not want to "ruin someone's life?" 1102 01:34:40,670 --> 01:34:44,150 I know. I will return to Harigaura. 1103 01:34:59,020 --> 01:35:01,170 I do not know when I will return. 1104 01:35:01,690 --> 01:35:03,670 You saw what happened ... 1105 01:35:04,130 --> 01:35:07,380 Police also want to question me. 1106 01:35:09,770 --> 01:35:13,470 Kyouhei? He's fine. 1107 01:35:13,670 --> 01:35:15,140 1108 01:35:18,780 --> 01:35:21,570 Can not open the restaurant! 1109 01:35:24,310 --> 01:35:25,040 Higher! 1110 01:35:25,150 --> 01:35:27,810 Bravo! 1111 01:35:28,890 --> 01:35:29,850 Good evening. 1112 01:35:30,350 --> 01:35:33,290 We have time until the arrival of results. 1113 01:35:33,720 --> 01:35:36,620 Tomorrow Yukawa-sensei is involved in discussing a new project. 1114 01:35:36,730 --> 01:35:39,290 and will explain his conclusions. 1115 01:35:40,030 --> 01:35:41,790 Eat and sleep. 1116 01:35:45,230 --> 01:35:46,360 This is paper. 1117 01:35:47,940 --> 01:35:50,100 Why does this part not burn? 1118 01:35:51,410 --> 01:35:52,770 Don't you find that strange? 1119 01:36:06,960 --> 01:36:10,720 what happened? Need a hand? 1120 01:36:11,860 --> 01:36:13,580 Sorry ... 1121 01:36:14,900 --> 01:36:17,800 Professor Yukawa 1122 01:36:31,880 --> 01:36:35,010 Kawabata Shigeharu. You have a visitor. 1123 01:36:48,260 --> 01:36:49,230 Professor ... 1124 01:36:49,330 --> 01:36:50,060 Sit. 1125 01:36:59,710 --> 01:37:00,660 That's it. 1126 01:37:02,380 --> 01:37:04,380 You have 20 minutes. 1127 01:37:04,710 --> 01:37:05,710 Okay. 1128 01:37:14,060 --> 01:37:15,640 Take a seat. 1129 01:37:31,110 --> 01:37:33,410 The police are struggling. 1130 01:37:34,940 --> 01:37:39,870 Police conducts experiments with carbon monoxide. 1131 01:37:40,080 --> 01:37:41,170 Still no success. 1132 01:37:41,280 --> 01:37:44,040 The concentration is not fatal. 1133 01:37:44,120 --> 01:37:48,420 Me, I can reproduce the experiment. 1134 01:37:49,190 --> 01:37:51,010 It was not an accident. 1135 01:37:52,960 --> 01:37:54,840 This was murder. 1136 01:37:56,930 --> 01:37:59,060 Tsukahara-san was killed ... 1137 01:37:59,100 --> 01:37:59,920 I have nothing ... 1138 01:38:00,040 --> 01:38:03,230 Yes. You did nothing. 1139 01:38:03,970 --> 01:38:05,600 The instrument was 1140 01:38:07,210 --> 01:38:08,730 Kyouhei. 1141 01:38:08,840 --> 01:38:09,810 What are you talking about? 1142 01:38:09,950 --> 01:38:12,940 That was when the police came to Rokugansou 1143 01:38:14,080 --> 01:38:18,250 When he saw investigators on the roof, he told me this: 1144 01:38:19,020 --> 01:38:20,620 What's up there? 1145 01:38:20,860 --> 01:38:21,980 The chimney. 1146 01:38:22,390 --> 01:38:24,160 I was surprised. 1147 01:38:25,530 --> 01:38:30,300 It was impossible to know, without climbing up. 1148 01:38:33,040 --> 01:38:34,760 But he knew. 1149 01:38:37,170 --> 01:38:41,010 Kyouhei was on the roof. 1150 01:38:42,240 --> 01:38:43,180 Then ... 1151 01:38:44,180 --> 01:38:49,520 You could not go up because of your leg. 1152 01:38:49,850 --> 01:38:50,880 Yukawa-san ... 1153 01:38:51,190 --> 01:38:53,740 Kyouhei told me himself. 1154 01:38:54,120 --> 01:38:57,660 Rockets should not enter the room. 1155 01:38:57,890 --> 01:39:01,790 We had to block all entrances. 1156 01:39:02,060 --> 01:39:05,330 He put a lid over the smoke. 1157 01:39:07,570 --> 01:39:09,460 Following your instructions. 1158 01:39:10,970 --> 01:39:13,000 He used wet cardboard 1159 01:39:14,110 --> 01:39:18,340 to cover the chimney hole. 1160 01:39:19,480 --> 01:39:21,510 Of course, before that ... 1161 01:39:21,920 --> 01:39:25,250 You need to invent a reason 1162 01:39:25,390 --> 01:39:27,860 To move Tsukahara-san to "the sea surface" room. 1163 01:39:28,090 --> 01:39:28,850 I want you. 1164 01:39:28,890 --> 01:39:30,380 Not worth it. 1165 01:39:30,890 --> 01:39:34,190 This is, "the sea surface". 1166 01:39:34,300 --> 01:39:37,530 You need to sleep inside. 1167 01:39:38,230 --> 01:39:40,820 You put sleeping pills 1168 01:39:40,900 --> 01:39:43,100 It is home gift. 1169 01:39:43,370 --> 01:39:46,270 in diluted sake. 1170 01:39:46,380 --> 01:39:51,170 I will be installing the bed later. 1171 01:39:51,250 --> 01:39:52,080 Thank you. 1172 01:39:53,120 --> 01:39:54,340 I leave you. 1173 01:39:54,480 --> 01:39:57,550 From that moment 1174 01:40:02,930 --> 01:40:04,720 the opening of the chimney was closed 1175 01:40:04,990 --> 01:40:07,600 smoke accumulated becuase of 1176 01:40:10,230 --> 01:40:14,110 Incomplete combustation of the boiler 1177 01:40:14,140 --> 01:40:16,070 produced carbon monoxide. 1178 01:40:17,540 --> 01:40:20,200 Then it seeped 1179 01:40:21,240 --> 01:40:23,400 through cracks in the walls. 1180 01:40:25,610 --> 01:40:31,370 It was a simple thing for a person who worked on engines. 1181 01:40:31,460 --> 01:40:36,170 10 minutes were enough for a fatal intoxication. 1182 01:40:37,260 --> 01:40:39,120 Amazing! 1183 01:40:39,660 --> 01:40:40,890 The next, it's me! 1184 01:40:41,000 --> 01:40:42,990 Be careful. 1185 01:40:43,500 --> 01:40:45,430 This is the second launched! 1186 01:40:52,370 --> 01:40:57,730 You asked to Kyouhei remove the cover 1187 01:40:58,680 --> 01:41:02,110 after you were sure that he was dead. 1188 01:41:03,590 --> 01:41:07,540 Your plan worked. 1189 01:41:10,590 --> 01:41:12,080 But why 1190 01:41:14,200 --> 01:41:17,880 did you have to kill Tsukahara? 1191 01:41:20,670 --> 01:41:26,010 A friend of the police investigated Senba. 1192 01:41:29,010 --> 01:41:30,310 Senba ... 1193 01:41:30,980 --> 01:41:35,040 was the man who killed Nobuko Miyake. 1194 01:41:35,150 --> 01:41:35,980 Stop. 1195 01:41:36,020 --> 01:41:37,990 But he was not the murderer. 1196 01:41:38,090 --> 01:41:38,940 Enough! 1197 01:41:40,620 --> 01:41:42,110 It was Narumi. 1198 01:41:44,060 --> 01:41:45,030 At this point 1199 01:41:45,330 --> 01:41:48,030 you were transferred to the Nagoya plant. 1200 01:41:49,270 --> 01:41:53,620 You guessed what was happening. 1201 01:41:54,570 --> 01:41:55,790 Because .. 1202 01:41:57,440 --> 01:42:04,550 you knew that Narumi was the daughter of Senba. 1203 01:42:08,320 --> 01:42:11,020 But you were hiding. 1204 01:42:11,720 --> 01:42:16,020 13 years until the incident 29 years until today. 1205 01:42:16,270 --> 01:42:20,780 You spend doing for her father. 1206 01:42:21,460 --> 01:42:24,820 I was told she doesn't look like me! 1207 01:42:38,510 --> 01:42:40,670 It's true ... 1208 01:42:41,850 --> 01:42:44,340 She does not look like me. 1209 01:42:44,450 --> 01:42:50,310 I can not imagine the pain you had. 1210 01:42:51,290 --> 01:42:56,900 If you managed to endure this pain 1211 01:42:57,970 --> 01:42:59,770 it was because 1212 01:43:01,200 --> 01:43:04,570 you love Narumi. 1213 01:43:06,380 --> 01:43:07,990 You always 1214 01:43:09,950 --> 01:43:13,700 treated her as your daughter. 1215 01:43:15,120 --> 01:43:20,880 The reason that she protects the Harigaura Sea. 1216 01:43:22,060 --> 01:43:27,800 Was the wish of her real father. 1217 01:43:28,400 --> 01:43:30,970 You knew. 1218 01:43:31,870 --> 01:43:33,060 Narumi! 1219 01:43:36,840 --> 01:43:38,480 But despite all 1220 01:43:39,240 --> 01:43:41,940 Your continued silence. 1221 01:43:45,450 --> 01:43:53,120 You all kept secret. 1222 01:43:55,660 --> 01:44:02,090 To continue to love you 1223 01:44:03,200 --> 01:44:05,420 you kept the secret. 1224 01:44:08,540 --> 01:44:12,300 Then here comes Tsukahara-san 1225 01:44:12,440 --> 01:44:15,340 You must be confused. 1226 01:44:15,440 --> 01:44:18,350 Wait. Can you tell me? 1227 01:44:21,850 --> 01:44:22,710 What's the matter? 1228 01:44:23,620 --> 01:44:24,520 Nothing. 1229 01:44:31,860 --> 01:44:34,450 You were afraid of him. 1230 01:44:36,670 --> 01:44:42,300 This man was digging up the past 1231 01:44:44,870 --> 01:44:49,550 and was going to destroy the family that you had. 1232 01:44:55,220 --> 01:44:59,600 You intended from the beginning. 1233 01:44:59,820 --> 01:45:05,900 That the police would think of carbon monoxide poisoning. 1234 01:45:06,400 --> 01:45:11,490 You knew we were going back to Rokugansou. 1235 01:45:12,200 --> 01:45:18,200 At worst, it was manslaughter and concealment of the body. 1236 01:45:18,470 --> 01:45:20,290 The truth will remain hidden. 1237 01:45:21,640 --> 01:45:24,000 Protect the secret. 1238 01:45:25,380 --> 01:45:27,420 and protect Narumi-san. 1239 01:45:39,560 --> 01:45:42,730 What do you mean - a learned man! 1240 01:45:44,800 --> 01:45:46,900 I admire you. 1241 01:45:48,640 --> 01:45:55,870 But you're wrong. 1242 01:45:57,580 --> 01:46:00,250 It is a story without foundation. 1243 01:46:03,490 --> 01:46:04,470 I ... 1244 01:46:04,950 --> 01:46:11,510 I'm not hiding secret to anyone. 1245 01:46:14,260 --> 01:46:15,970 It was not painful. 1246 01:46:17,470 --> 01:46:19,310 Or painful. 1247 01:46:20,040 --> 01:46:22,730 I did not have these feelings. 1248 01:46:30,550 --> 01:46:32,530 Even today. 1249 01:46:32,820 --> 01:46:34,480 Is it not, Mr. Yukawa. 1250 01:46:37,650 --> 01:46:41,580 Setsuko was beautiful. 1251 01:46:42,930 --> 01:46:44,870 Much appreciated. 1252 01:46:45,690 --> 01:46:50,920 All the men were at her feet. 1253 01:46:51,630 --> 01:46:54,130 This gorgeous woman 1254 01:46:55,540 --> 01:46:58,050 finally married me. 1255 01:47:00,340 --> 01:47:02,470 Happiness 1256 01:47:03,610 --> 01:47:05,390 never changed. 1257 01:47:10,520 --> 01:47:16,110 It is obvious that his daughter is pretty! 1258 01:47:18,030 --> 01:47:21,550 Since she is my daughter. 1259 01:47:32,440 --> 01:47:34,920 My assumption is wrong? 1260 01:47:36,550 --> 01:47:37,550 Yes. 1261 01:47:40,420 --> 01:47:41,970 I see. 1262 01:47:47,760 --> 01:47:49,600 I'm sorry 1263 01:47:50,830 --> 01:47:52,820 to have bothered you. 1264 01:47:53,400 --> 01:47:54,730 It's nothing. 1265 01:47:57,470 --> 01:47:59,530 I want to add something. 1266 01:48:03,670 --> 01:48:06,500 Would you say a word to Kyouhei? 1267 01:48:17,020 --> 01:48:20,470 I apologize to him. 1268 01:48:21,490 --> 01:48:26,270 His summer holidays are ruined ... 1269 01:48:29,700 --> 01:48:31,480 I ask forgiveness. 1270 01:48:34,840 --> 01:48:36,650 I understand. 1271 01:49:08,970 --> 01:49:12,520 Narumi Narumi ... ... 1272 01:49:38,900 --> 01:49:40,630 Papa ... 1273 01:49:46,780 --> 01:49:48,470 Papa ... 1274 01:49:58,890 --> 01:50:00,740 Sorry ... 1275 01:50:16,740 --> 01:50:18,500 It turns out 1276 01:50:21,140 --> 01:50:22,670 dad knew everything. 1277 01:50:30,520 --> 01:50:31,890 I see. 1278 01:50:34,220 --> 01:50:37,190 If we learn that there is a death here 1279 01:50:37,660 --> 01:50:40,750 we will have to close! 1280 01:50:48,900 --> 01:50:50,330 It's really ... 1281 01:50:51,640 --> 01:50:53,450 An accident? 1282 01:50:53,580 --> 01:50:54,960 Of course! 1283 01:50:58,950 --> 01:51:00,250 Help me! 1284 01:51:00,250 --> 01:51:02,800 Quickly! Quickly! 1285 01:51:29,180 --> 01:51:30,950 Are you okay? 1286 01:51:31,650 --> 01:51:34,270 How was the reunion? 1287 01:51:34,620 --> 01:51:36,210 I was told she doesn't look like me. 1288 01:51:36,330 --> 01:51:37,050 What? 1289 01:51:38,850 --> 01:51:42,250 She doesn't look like me at all. 1290 01:52:37,050 --> 01:52:39,600 Mama 1291 01:52:41,220 --> 01:52:42,270 I ... 1292 01:52:42,380 --> 01:52:43,650 Narumi. 1293 01:52:47,020 --> 01:52:48,690 Do not forget 1294 01:52:49,790 --> 01:52:51,950 to eat. 1295 01:55:38,060 --> 01:55:40,070 Thank you for accompanying me. 1296 01:55:40,960 --> 01:55:42,790 It will give me memories. 1297 01:55:45,170 --> 01:55:47,210 The pleasure is mine. 1298 01:55:48,070 --> 01:55:51,670 Thanks to you, I could say goodbye. 1299 01:56:00,550 --> 01:56:02,100 Yukawa-san. 1300 01:56:05,390 --> 01:56:08,850 I should be punished. 1301 01:56:15,330 --> 01:56:18,130 Protect the Sea of Harigaura. 1302 01:56:20,900 --> 01:56:23,450 These are the last words of Senba. 1303 01:56:29,010 --> 01:56:33,210 You are adored by all for that. 1304 01:56:33,950 --> 01:56:37,510 I have no right to do so. 1305 01:56:38,890 --> 01:56:41,430 But you have an important mission. 1306 01:56:42,360 --> 01:56:43,760 A mission? 1307 01:56:45,460 --> 01:56:47,770 Protect Kyouhei. 1308 01:56:49,030 --> 01:56:50,360 Nice to be leaving 1309 01:56:50,530 --> 01:56:53,020 Their questions have wearied me? 1310 01:56:53,130 --> 01:56:54,120 Father. 1311 01:56:56,070 --> 01:57:00,970 What if it was not an accident but a murder? 1312 01:57:01,310 --> 01:57:02,740 What are you talking about? 1313 01:57:04,550 --> 01:57:08,370 About the death of the customer. 1314 01:57:08,950 --> 01:57:11,620 You're telling me that it was a murder? 1315 01:57:11,750 --> 01:57:12,540 Don't talk nonsense. 1316 01:57:12,690 --> 01:57:13,350 Good morning. 1317 01:57:13,460 --> 01:57:16,050 Hello. 1318 01:57:16,190 --> 01:57:17,120 Yes. 1319 01:57:20,160 --> 01:57:23,140 Can it burn? 1320 01:57:29,470 --> 01:57:30,890 It's good like that? 1321 01:57:32,340 --> 01:57:36,610 This is to protect the chimney. 1322 01:57:36,710 --> 01:57:37,980 Chimney? 1323 01:57:45,290 --> 01:57:46,660 What's wrong? 1324 01:57:47,020 --> 01:57:49,410 Do you need a receipt? - Please. 1325 01:57:50,460 --> 01:57:52,790 Someday Kyouhei will understand 1326 01:57:53,190 --> 01:57:55,580 what he did. 1327 01:57:57,070 --> 01:58:01,050 Then, he begins to blame himself 1328 01:58:02,070 --> 01:58:04,800 and suffer through life with his terrible secret. 1329 01:58:07,440 --> 01:58:12,100 But at the same time 1330 01:58:14,720 --> 01:58:20,400 certainly want to know why uncle made him do this. 1331 01:58:22,060 --> 01:58:25,280 And when he asks you about it, 1332 01:58:26,330 --> 01:58:31,950 I would like you to tell him the truth. 1333 01:58:35,500 --> 01:58:39,920 Tell him the truth ... 1334 01:58:41,540 --> 01:58:43,170 What you know 1335 01:58:44,180 --> 01:58:47,090 It is ... you choose your path. 1336 01:59:12,640 --> 01:59:14,580 I'll open the chimney! 1337 01:59:53,280 --> 01:59:55,250 - Thank you. - Thank you. 1338 02:00:06,260 --> 02:00:08,840 We have time, I bring you some juice. 1339 02:00:20,140 --> 02:00:21,360 Professor. 1340 02:00:23,410 --> 02:00:25,940 I knew you'd come home today. 1341 02:00:30,690 --> 02:00:34,030 This is the data of the experiment of the bottle. 1342 02:00:34,620 --> 02:00:38,120 Without it, you can not do your homework. 1343 02:00:57,810 --> 02:00:59,100 Professor. 1344 02:01:00,450 --> 02:01:03,900 I should not have done the fireworks. 1345 02:01:07,390 --> 02:01:08,900 It was fun. 1346 02:01:32,180 --> 02:01:33,930 These summer holidays 1347 02:01:35,520 --> 02:01:38,140 have taught you a lot. 1348 02:01:43,560 --> 02:01:46,270 Every problem has its solution. 1349 02:01:47,560 --> 02:01:53,280 It takes time to find it. 1350 02:01:54,570 --> 02:01:56,120 But 1351 02:01:57,870 --> 02:02:01,160 you've done the experiment several times. 1352 02:02:03,410 --> 02:02:05,460 It's the same for me. 1353 02:02:07,250 --> 02:02:09,130 Do not be impatient. 1354 02:02:12,890 --> 02:02:15,550 With maturity 1355 02:02:18,660 --> 02:02:21,600 the answer will come of itself. 1356 02:02:24,630 --> 02:02:27,110 I'll think with you 1357 02:02:31,470 --> 02:02:33,990 until you find it. 1358 02:02:37,480 --> 02:02:39,830 We will work together. 1359 02:02:48,560 --> 02:02:50,090 Do not forget that. 1360 02:02:54,830 --> 02:02:56,840 You're not alone. 1361 02:03:01,000 --> 02:03:02,390 Yes. 1362 02:03:06,640 --> 02:03:09,970 I'm at the station. 1363 02:03:21,520 --> 02:03:23,450 Are you satisfied? 1364 02:03:24,430 --> 02:03:25,460 Yes. 1365 02:03:27,600 --> 02:03:29,880 It's the end of summer ... 1366 02:04:10,940 --> 02:04:13,380 Varying the path ... 1367 02:04:27,390 --> 02:04:31,360 L = v02 sin 2θ/g 1368 02:04:33,730 --> 02:04:35,480 I understand nothing. 1369 02:04:58,990 --> 02:05:00,470 The distance? 1370 02:05:03,120 --> 02:05:04,680 Another try... 1371 02:05:07,060 --> 02:05:08,640 Ready ... 1372 02:05:10,460 --> 02:05:11,810 Off ... 1373 02:05:15,810 --> 02:05:17,810 88796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.