Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:10,030
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki
2
00:01:29,640 --> 00:01:37,580
[Martial Universe]
3
00:01:37,580 --> 00:01:40,130
[Episode 58]
4
00:01:42,020 --> 00:01:44,400
[Previously]
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,250
Are you sure you want me to hurt you?
6
00:01:46,250 --> 00:01:52,560
We must make it look very real. Any doubtful actions will induce Yi-Demon Emperor's suspicion.
7
00:02:03,060 --> 00:02:05,730
Your act was so fake!
8
00:02:05,730 --> 00:02:08,230
Will Yi-Demon Emperor believe it?!
9
00:02:11,320 --> 00:02:13,000
Xiao Yan.
10
00:02:16,370 --> 00:02:18,820
Xinqing has left.
11
00:02:19,540 --> 00:02:22,590
You must remember the good things she did for you.
12
00:02:22,590 --> 00:02:27,150
Keep these memories and you will not disappoint her.
13
00:02:35,370 --> 00:02:37,240
I know.
14
00:02:38,960 --> 00:02:43,560
Whenever I miss her, I should make myself happy.
15
00:02:44,120 --> 00:02:46,390
That way, I won't disappoint her.
16
00:02:52,280 --> 00:02:54,120
Xiao Yan.
17
00:02:56,560 --> 00:02:59,960
Don't blame Sister Ling, okay?
18
00:03:03,250 --> 00:03:04,910
Let's go.
19
00:03:34,020 --> 00:03:35,920
Sister Ling.
20
00:03:42,290 --> 00:03:44,400
Don't overthink.
21
00:03:44,400 --> 00:03:48,080
Xiao Yan is just hurting. He doesn't mean anything else.
22
00:03:48,970 --> 00:03:52,600
Before, you were just a little sister.
23
00:03:52,600 --> 00:03:54,680
You needed your brother to always protect you.
24
00:03:54,680 --> 00:03:56,600
Now,
25
00:03:58,160 --> 00:04:00,420
you are instead the one comforting me.
26
00:04:00,420 --> 00:04:02,540
My brother is currently in danger.
27
00:04:02,540 --> 00:04:06,350
We shouldn't have any more internal strife. Am I right?
28
00:04:06,350 --> 00:04:09,170
I've calmed down and given it some thought.
29
00:04:09,170 --> 00:04:10,890
Lin Dong...
30
00:04:13,260 --> 00:04:15,610
should probably be temporarily safe.
31
00:04:15,610 --> 00:04:17,190
Really?
32
00:04:25,410 --> 00:04:29,910
Although I don't know why my father captured him,
33
00:04:29,910 --> 00:04:33,190
Lin Dong did lock us here and went there on his own.
34
00:04:33,190 --> 00:04:36,660
When he got captured, he didn't fight back at all.
35
00:04:36,660 --> 00:04:40,430
Don't you find that strange?
36
00:04:41,180 --> 00:04:43,730
It is indeed strange.
37
00:04:43,730 --> 00:04:46,140
Tell me. What should we do then?
38
00:04:46,140 --> 00:04:47,710
Of course, to save him.
39
00:04:47,710 --> 00:04:50,540
We all will go, but you just stay behind.
40
00:04:59,650 --> 00:05:04,540
What if Elder Qingzhi...
41
00:05:05,690 --> 00:05:08,840
Elder Qingzhi is after all your father.
42
00:05:12,870 --> 00:05:15,160
You...
43
00:05:15,160 --> 00:05:18,820
You have forgotten the words you told me.
44
00:05:20,270 --> 00:05:21,930
I must prove it myself.
45
00:05:21,930 --> 00:05:23,610
Or maybe,
46
00:05:24,380 --> 00:05:26,420
personally end it.
47
00:05:28,590 --> 00:05:32,410
I'm like you. I'm prepared.
48
00:05:41,420 --> 00:05:43,810
If you want to save people, we must give it our all.
49
00:05:43,810 --> 00:05:46,590
Why not have a good sleep to recuperate and build up energy?
50
00:05:47,720 --> 00:05:50,520
If you have decided, then just do it. Why think so much?
51
00:05:50,520 --> 00:05:53,830
Right? We all don't want Lin Dong to die.
52
00:05:53,830 --> 00:05:56,650
No matter where he is, let's just go rescue him.
53
00:05:56,650 --> 00:06:01,140
Moreover, we both are ancestral talisman masters.
54
00:06:04,260 --> 00:06:08,580
Lin Langtian and my father didn't kill Lin Dong on site.
55
00:06:09,580 --> 00:06:11,970
It means they have other plans.
56
00:06:13,160 --> 00:06:17,350
People like us are just mere trifle in the eyes of the Yi-Demon Emperor.
57
00:06:17,350 --> 00:06:21,530
Hence, they surely didn't capture Lin Dong just to affect us.
58
00:06:22,260 --> 00:06:24,530
They must be planning something bigger.
59
00:06:26,190 --> 00:06:30,490
When monsters like us knock off preys but don't eat them, and instead drag them back to our lair,
60
00:06:30,490 --> 00:06:34,090
it is either to stock food for the winter, or—
61
00:06:34,090 --> 00:06:38,790
Or it has something that we want, but still can't get.
62
00:06:41,730 --> 00:06:45,250
Really good. Looks like we won't be able to sleep tonight again.
63
00:06:45,250 --> 00:06:48,330
Who told you guys to plan to rescue Big Brother without telling me?
64
00:06:48,330 --> 00:06:49,700
Here.
65
00:06:54,870 --> 00:06:57,090
These are nuts by the Three Little Squirrels.
66
00:06:57,090 --> 00:06:59,260
Xiao Diao, where did you find this?
67
00:06:59,260 --> 00:07:00,640
Did they also come here?
68
00:07:00,640 --> 00:07:04,160
Not come, but left. Since the Yi-Demons have come,
69
00:07:04,160 --> 00:07:07,780
everyone ran away to save themselves, including the Three Little Squirrels.
70
00:07:31,680 --> 00:07:36,390
Little Squirrels, come.
71
00:07:43,030 --> 00:07:45,810
The city is almost empty.
72
00:07:45,810 --> 00:07:49,700
That is the only food that I was able to find.
73
00:07:49,700 --> 00:07:51,730
Let us just quickly think of a way to save Big Brother.
74
00:07:51,730 --> 00:07:54,840
Enough. When you two are together, what else can you bring me but trouble?
75
00:07:54,840 --> 00:07:58,950
You cut it. One more person means one more danger.
76
00:07:58,950 --> 00:08:01,160
We must quickly save my brother.
77
00:08:01,160 --> 00:08:03,670
But what if the Yi-Demon Emperor appears?
78
00:08:03,670 --> 00:08:06,650
We must think of a perfect plan to deal with it.
79
00:08:06,650 --> 00:08:08,750
Let me deal with it.
80
00:08:11,760 --> 00:08:13,580
Master.
81
00:08:17,220 --> 00:08:19,140
Why are you here?
82
00:08:20,440 --> 00:08:25,350
I sensed that the Yi-Demon Emperor has been revived, so I came. Where is Lin Dong?
83
00:08:25,350 --> 00:08:27,640
He got captured by the Yi-Demon Emperor.
84
00:08:27,640 --> 00:08:30,900
That lad is indeed unreliable.
85
00:08:30,900 --> 00:08:34,210
Elder, with your help, we can surely rescue him.
86
00:08:34,210 --> 00:08:37,020
Don't say too much.
87
00:08:37,020 --> 00:08:43,200
As long as each of you can be worthy of the ancestral talismans in your hands,
88
00:08:43,200 --> 00:08:45,190
that is enough.
89
00:09:22,760 --> 00:09:27,590
What are they planning to do to Brother Lin Dong? Are they planning to dig his yuan-pellet out?
90
00:09:33,800 --> 00:09:40,600
Don't be afraid. I still must use your flesh.
91
00:09:46,360 --> 00:09:50,510
This is Lin Dong's yuan-pellet. May Yi-Demon Emperor accept it.
92
00:09:50,510 --> 00:09:54,200
Let's go. Let's think of another way and leave first.
93
00:10:09,910 --> 00:10:13,860
Wrong! That is an Illusion Demon Flower Pollen!
94
00:10:13,860 --> 00:10:15,700
- Let's go! - You...
95
00:10:20,990 --> 00:10:22,720
Come back here!
96
00:10:22,720 --> 00:10:24,540
What should we do now?
97
00:10:24,540 --> 00:10:26,810
We can only charge in.
98
00:11:23,600 --> 00:11:27,100
Brother, you must return.
99
00:11:28,300 --> 00:11:30,500
You all must return.
100
00:11:37,700 --> 00:11:39,300
Father!
101
00:12:08,100 --> 00:12:13,000
Master of Darkness, so you're still alive.
102
00:12:13,000 --> 00:12:17,200
You are not dead yet, so how could I dare leave first?
103
00:12:17,200 --> 00:12:19,300
Too bad.
104
00:12:19,300 --> 00:12:24,700
Only you are able to survive among the original eight masters and Fu Zu.
105
00:12:24,700 --> 00:12:28,900
Or else, I would turn each of you to Yi-Demons today!
106
00:12:28,900 --> 00:12:32,400
That would be so wonderful.
107
00:12:33,100 --> 00:12:35,320
If my master were around,
108
00:12:35,800 --> 00:12:38,200
how could you even get out?
109
00:12:38,200 --> 00:12:43,200
Then, let me turn you into a Yi-Demon now!
110
00:12:50,700 --> 00:12:52,400
Qingtan.
111
00:12:55,200 --> 00:12:57,000
Move aside.
112
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Today, in this Demon Subduing Enchantment,
113
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
I'm going to let Yi-Demon Emperor be unable to leave again!
114
00:13:02,000 --> 00:13:07,400
Today is not like the past. This rotten enchantment won't be able to hurt me.
115
00:13:07,400 --> 00:13:11,000
How do I compare to the Fu Zu of the past?
116
00:13:11,000 --> 00:13:16,600
A demon is a demon. How could you even be compared to Fu Zu?
117
00:13:16,600 --> 00:13:19,600
Your name is equivalent to an insult.
118
00:13:19,600 --> 00:13:23,200
How could you even be qualified to be mentioned with my master?!
119
00:13:28,600 --> 00:13:33,400
Yi-Demon Emperor, this is the Demon Subduing Enchantment
120
00:13:33,400 --> 00:13:36,400
that I spent several centuries to prepare for you.
121
00:13:39,000 --> 00:13:41,700
Respectfully welcoming your presence!
122
00:13:55,600 --> 00:13:57,500
See that?!
123
00:13:58,300 --> 00:14:00,700
The enchantment that will kill you is not on the ground!
124
00:14:00,700 --> 00:14:02,600
It is in the sky!
125
00:14:04,800 --> 00:14:07,200
You all are seeking death!
126
00:14:07,200 --> 00:14:08,800
Master!
127
00:14:12,300 --> 00:14:18,400
Bo Xuan, is that the Demon Killing Enchantment that you spent centuries to prepare?!
128
00:14:18,400 --> 00:14:20,500
You just wasted your time.
129
00:14:20,500 --> 00:14:24,800
Yi-Demons source their energy from fallen spirits.
130
00:14:25,600 --> 00:14:30,200
But your original body is made from fallen spirits.
131
00:14:30,200 --> 00:14:34,600
Hence, Master back then wasn't able to completely destroy you.
132
00:14:34,600 --> 00:14:43,100
Only by containing a yuan-pellet within the enchantment can your fallen spirit be completely destroyed.
133
00:14:43,100 --> 00:14:46,800
You dare to personally destroy your yuan-pellet?
134
00:14:46,800 --> 00:14:54,120
I will personally grind it into fine powder and include it in the whole enchantment.
135
00:14:54,120 --> 00:14:57,300
Yi-Demon Emperor, just to send you to your death,
136
00:14:57,300 --> 00:15:02,600
I'm willing to do it no matter how painful it is.
137
00:15:14,200 --> 00:15:15,700
Father!
138
00:15:31,000 --> 00:15:33,900
Father.
139
00:15:42,600 --> 00:15:44,300
Qingzhu...
140
00:15:44,300 --> 00:15:48,000
Elder can't suppress the Fifth Yi-Demon Prince inside his body anymore.
141
00:15:57,760 --> 00:16:07,080
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki
142
00:16:32,400 --> 00:16:33,900
Mother.
143
00:16:36,500 --> 00:16:39,000
Qingzhi is dead.
144
00:16:39,500 --> 00:16:40,690
Elder.
145
00:16:40,690 --> 00:16:44,700
There is no more reason for Flame City to exist!
146
00:16:44,700 --> 00:16:47,200
You killed me before.
147
00:16:47,200 --> 00:16:49,700
I want one city to accompany me to my death.
148
00:16:52,400 --> 00:16:57,600
I'm going to let all the people of Flame City accompany me to my death.
149
00:16:57,600 --> 00:16:59,200
Elder.
150
00:17:05,200 --> 00:17:09,400
Qingzhu, don't hate me and your father.
151
00:17:13,800 --> 00:17:16,800
Qingzhi, it's me.
152
00:17:27,600 --> 00:17:29,600
It's me.
153
00:17:43,100 --> 00:17:44,800
Mother!
154
00:17:59,200 --> 00:18:00,700
Elder!
155
00:18:09,600 --> 00:18:11,700
You can recognize me now?
156
00:18:14,500 --> 00:18:18,300
Only you can wake me up.
157
00:18:22,900 --> 00:18:25,800
Lin Langtian said one thing right.
158
00:18:25,800 --> 00:18:28,000
A person shouldn't have blood on his hands.
159
00:18:28,000 --> 00:18:30,600
Once he does, he can't ever go back.
160
00:18:30,600 --> 00:18:32,900
My hands have been soaked with blood.
161
00:18:33,800 --> 00:18:39,800
It has that of the Thunder Clan Village, that of Flame City, and that of the Sky Marten Tribe.
162
00:18:41,050 --> 00:18:43,730
I am not worthy of
163
00:18:44,900 --> 00:18:47,000
the words, "great hero."
164
00:18:48,200 --> 00:18:50,200
Lin Dong,
165
00:18:50,200 --> 00:18:55,500
- I promised you that I would surely give you justification for the killings. - Father.
166
00:18:55,500 --> 00:19:00,100
As long as the Fifth Yi-Demon Prince doesn't die, there will be future trouble.
167
00:19:00,100 --> 00:19:05,700
Killing the Fifth Yi-Demon Prince is the last thing I can do.
168
00:19:08,600 --> 00:19:11,300
Qingzhu, if possible,
169
00:19:11,300 --> 00:19:15,600
I really want to let you see the passion and carefree appearance of your father when he was young.
170
00:19:16,400 --> 00:19:19,400
If not because he was being controlled by a Yi-Demon,
171
00:19:19,400 --> 00:19:27,100
he wouldn't have hidden and changed his name and lived a cautious life for half a lifetime.
172
00:19:28,460 --> 00:19:33,040
I know that isn't what your father wants,
173
00:19:34,220 --> 00:19:39,440
but I just don't know what I can do for him.
174
00:19:40,800 --> 00:19:44,200
But I know now.
175
00:19:45,350 --> 00:19:50,500
A Talisman Envoy is fated to guard the successor of Fu Zu for a lifetime.
176
00:19:51,200 --> 00:19:53,300
Not separating in life or death.
177
00:19:54,800 --> 00:19:57,200
I'm proud of you.
178
00:19:58,400 --> 00:20:00,900
For the things that we haven't fulfilled,
179
00:20:00,900 --> 00:20:05,500
I believe that you will complete them for us.
180
00:20:09,400 --> 00:20:11,000
Qingzhi.
181
00:20:11,000 --> 00:20:13,600
- Let's go. - Okay.
182
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
Father! Mother!
183
00:20:21,800 --> 00:20:23,400
Mother!
184
00:20:25,000 --> 00:20:26,900
Mother!
185
00:20:28,400 --> 00:20:29,900
Father!
186
00:20:34,700 --> 00:20:39,200
Let go of me!
187
00:20:39,200 --> 00:20:41,700
Mother!
188
00:20:42,800 --> 00:20:46,800
Qingzhu, remember!
189
00:20:46,800 --> 00:20:51,000
Qingyang Town. Door of Weimian.
190
00:21:16,100 --> 00:21:17,700
Qingzhu.
191
00:22:14,810 --> 00:22:24,770
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki
192
00:22:33,790 --> 00:22:35,590
Yi-Demon Emperor.
193
00:23:31,930 --> 00:23:34,290
They are competing for the Fetal Plane.
194
00:23:34,290 --> 00:23:37,890
The Fetal Plane was created by Fu Zu using his mental power.
195
00:23:37,890 --> 00:23:40,400
It will depend on who among them has the most powerful mind.
196
00:23:40,400 --> 00:23:42,470
That one will become the new master of the Fetal Plane.
197
00:23:42,470 --> 00:23:46,080
You submitted to me just for the Fetal Plane?!
198
00:23:46,080 --> 00:23:50,870
You think that I would truly submit to the Yi-Demons?!
199
00:23:50,870 --> 00:23:52,840
Sky Prince was right.
200
00:23:52,840 --> 00:23:56,930
You humans can do anything just for personal greed.
201
00:23:56,930 --> 00:24:00,650
Have you forgotten? You are alive because of these human's greed.
202
00:24:00,650 --> 00:24:02,480
You have overestimated yourself!
203
00:24:02,480 --> 00:24:05,430
You think a mortal would have a chance to even touch the Fetal Plane?!
204
00:24:05,430 --> 00:24:09,570
You... will only get eaten by it!
205
00:24:14,420 --> 00:24:18,320
Although Lin Langtian is ruthless and heartless, Yi-Demon Emperor has lived for thousands of years.
206
00:24:18,320 --> 00:24:20,010
It is also more experienced.
207
00:24:20,010 --> 00:24:23,250
A demon will forever be a demon, while a human is sometimes not a human.
208
00:24:23,250 --> 00:24:26,040
It is actually easy to guess the thoughts of a demon.
209
00:24:26,040 --> 00:24:30,170
But a human heart is ever-changing. You can never guess how evil a human can be!
210
00:24:31,570 --> 00:24:37,070
Yi-Demon Emperor, it was you who caused me and my buddy to harm each other, turning hostile against each other.
211
00:24:37,070 --> 00:24:41,920
Now, try experiencing getting hurt by your own kind!
212
00:25:09,670 --> 00:25:15,180
Fu Zu surely didn't expect that when you humans plot against others,
213
00:25:15,180 --> 00:25:18,930
you are scarier than a Yi-Demon.
214
00:25:51,510 --> 00:25:55,600
Lin Dong, see that?
215
00:25:55,600 --> 00:25:59,690
I never lied to you. Yi-Demon Emperor died in my hands.
216
00:25:59,690 --> 00:26:03,210
I've now sought revenge for Uncle Xiao.
217
00:26:03,210 --> 00:26:06,650
You should believe me now, right?!
218
00:26:06,650 --> 00:26:08,390
Lin Langtian,
219
00:26:09,860 --> 00:26:12,360
this is your last chance.
220
00:26:23,980 --> 00:26:25,940
Of course.
221
00:26:25,940 --> 00:26:32,040
Everything I did was for today.
222
00:26:35,880 --> 00:26:40,930
Destroy the Fetal Plane and you might be able to turn back.
223
00:26:42,970 --> 00:26:47,520
Of course, I will turn back.
224
00:26:48,270 --> 00:26:52,920
Or else, why would I let Yi-Demon Emperor live for so long?
225
00:26:53,880 --> 00:26:59,470
Lin Dong, since everything is already wrong,
226
00:26:59,470 --> 00:27:03,780
let us then return to the very start.
227
00:27:03,780 --> 00:27:05,550
Lin Langtian!
228
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
Don't do stupid things.
229
00:27:09,680 --> 00:27:14,550
As long as there is a Fetal Plane, you will be the next Yi-Demon Emperor.
230
00:27:15,600 --> 00:27:20,770
What's wrong with being a Yi-Demon Emperor?
231
00:27:20,770 --> 00:27:24,790
In this journey, just to eliminate demons,
232
00:27:24,790 --> 00:27:27,700
I've sacrificed a lot.
233
00:27:27,700 --> 00:27:29,840
Aren't I worthy to be one?
234
00:27:30,830 --> 00:27:37,650
Since you mortals don't understand,
235
00:27:37,650 --> 00:27:43,390
I'll then create a plane where you will understand it.
236
00:27:43,390 --> 00:27:47,720
The victor lives, the loser dies.
237
00:27:47,720 --> 00:27:50,590
In this new plane,
238
00:27:50,590 --> 00:27:54,250
I would become the supreme being.
239
00:27:55,100 --> 00:28:04,400
By then, you and Qingtan, will understand and respect me.
240
00:28:12,830 --> 00:28:16,690
That so-called plane, your make-believe world,
241
00:28:19,490 --> 00:28:21,940
is just your wild imagination.
242
00:28:25,760 --> 00:28:29,750
True or fake...
243
00:28:29,750 --> 00:28:32,870
Who can discern it?
244
00:28:32,870 --> 00:28:39,880
Is the plane where we are now really true?!
245
00:28:46,300 --> 00:28:51,760
Everything will return to how Qingyan Town initially looked.
246
00:28:51,760 --> 00:28:55,950
I'm no longer a demon whom everyone hates,
247
00:28:55,950 --> 00:29:01,330
but a hero whom everyone admires.
248
00:29:03,240 --> 00:29:06,090
I can start over
249
00:29:06,090 --> 00:29:09,850
with you and Qingtan.
250
00:29:09,850 --> 00:29:11,580
Impossible!
251
00:29:16,390 --> 00:29:22,870
Just to kill the Yi-Demon Emperor, my master waited painstakingly for centuries.
252
00:29:22,870 --> 00:29:26,640
Do you know how many people have died?!
253
00:29:27,930 --> 00:29:31,840
I never thought that you were still making plans for your selfish interest!
254
00:29:31,840 --> 00:29:36,080
Lin Langtian, let me tell you
255
00:29:36,910 --> 00:29:39,900
that we can never return to the past!
256
00:29:39,900 --> 00:29:43,290
This world cannot have any more Yi-Demons!
257
00:29:49,430 --> 00:29:51,620
Starting today,
258
00:29:54,770 --> 00:29:57,230
the two of us will not stop until one is dead.
259
00:30:05,280 --> 00:30:10,170
Let us then just meet in the new plane.
260
00:30:21,730 --> 00:30:23,330
Master!
261
00:30:29,490 --> 00:30:33,540
Elder, the matter is not yet finished.
262
00:30:33,540 --> 00:30:37,920
Lin Langtian has become the new Yi-Demon Emperor. You can't just give up your job.
263
00:30:39,080 --> 00:30:44,400
I'm handing you this burden now.
264
00:30:45,840 --> 00:30:52,170
I've already fulfilled the task that Master asked me to fulfill.
265
00:31:09,410 --> 00:31:11,300
Don't worry.
266
00:31:11,300 --> 00:31:15,690
I will never let any of the remaining Yi-Demons escape.
267
00:31:16,480 --> 00:31:19,260
I will never bring shame to the name of Fu Zu.
268
00:31:19,990 --> 00:31:22,720
Stop comparing yourself to Master.
269
00:31:22,720 --> 00:31:30,320
Starting today, you only need to live up to your own name: Lin Dong.
270
00:31:40,200 --> 00:31:42,220
I will remember.
271
00:31:42,220 --> 00:31:46,700
I won't compare and just aim to not shame my name.
272
00:31:52,820 --> 00:31:55,080
The second Nirvana Trial.
273
00:31:59,670 --> 00:32:03,670
Elder, thank you.
274
00:32:05,200 --> 00:32:07,580
Just pure luck.
275
00:32:11,500 --> 00:32:13,250
Qingtan,
276
00:32:14,220 --> 00:32:19,110
you are a good disciple, but I'm not a good master.
277
00:32:20,100 --> 00:32:22,550
I can't delay you anymore.
278
00:32:22,550 --> 00:32:27,650
Master, I have the Darkness Talisman.
279
00:32:27,650 --> 00:32:29,980
You can live.
280
00:32:31,120 --> 00:32:35,740
No. It's too lonely.
281
00:32:37,260 --> 00:32:42,580
I'll go reunite with them now.
282
00:32:55,750 --> 00:33:00,560
Master, I'm late.
283
00:33:56,080 --> 00:34:01,090
Father and mother now are like the wind and the sand here.
284
00:34:01,090 --> 00:34:04,390
They will be together.
285
00:34:05,310 --> 00:34:07,950
They will never separate again.
286
00:34:12,080 --> 00:34:13,920
Lin Dong,
287
00:34:15,780 --> 00:34:18,210
you're also worried about me. Am I right?
288
00:34:20,340 --> 00:34:22,250
Of course.
289
00:34:22,250 --> 00:34:24,220
No need to worry.
290
00:34:25,830 --> 00:34:28,890
I will continue moving forward, just like what my mother said.
291
00:34:28,890 --> 00:34:31,610
I'll fulfill the things that they've failed to do.
292
00:34:34,160 --> 00:34:38,880
In the next life, I still want to be their child.
293
00:34:45,740 --> 00:34:47,570
Qingzhu,
294
00:34:49,190 --> 00:34:51,620
you have changed a lot.
295
00:34:54,240 --> 00:34:55,850
How can I not change?
296
00:35:36,350 --> 00:35:38,090
Lin Dong!
297
00:35:53,560 --> 00:35:57,110
Looks like all our ancestral talismans are reacting.
298
00:36:00,570 --> 00:36:02,420
It's Ice Master.
299
00:36:04,640 --> 00:36:06,820
Ice Master is about to be born.
300
00:36:35,250 --> 00:36:38,170
Respectfully welcoming Ice Master!
301
00:36:52,220 --> 00:36:54,960
She's that woman who almost got married with Brother Lin Dong, right?
302
00:36:54,960 --> 00:36:58,170
The Yuan Energy of Ice Master is so strong. It's really as the legend says.
303
00:36:58,990 --> 00:37:00,620
Ice Master also needs friends.
304
00:37:00,620 --> 00:37:03,060
We can be friends with her again.
305
00:37:05,120 --> 00:37:06,840
Huanhuan!
306
00:37:10,320 --> 00:37:11,350
It's you.
307
00:37:11,350 --> 00:37:14,000
You... remember me?
308
00:37:15,840 --> 00:37:19,630
It's not weird that you remember him. How about us?
309
00:37:20,160 --> 00:37:22,600
We were together for a long time,
310
00:37:22,600 --> 00:37:24,820
how could I forget you?
311
00:37:28,500 --> 00:37:30,530
Devour Master.
312
00:37:32,450 --> 00:37:34,840
Thunder Master.
313
00:37:34,840 --> 00:37:36,760
Wilderness Master.
314
00:37:38,350 --> 00:37:40,240
Flame Master.
315
00:37:44,120 --> 00:37:46,290
Darkness Master.
316
00:37:48,360 --> 00:37:51,070
Although Yi-Demon Emperor has been eliminated, there are still some other dangers.
317
00:37:51,070 --> 00:37:55,290
I never thought, that you all had found your successor.
318
00:37:55,290 --> 00:37:57,800
Since the ancestral talisman successors are complete,
319
00:37:57,800 --> 00:38:03,000
why not... discuss together a plan to kill the demon?
320
00:38:07,210 --> 00:38:12,060
Greetings, Devour Master and successor of Fu Zu.
321
00:38:31,630 --> 00:38:36,320
Then it means that the ancestral talisman successors are complete.
322
00:38:37,430 --> 00:38:40,290
We have gathered the six ancestral talismans.
323
00:38:40,290 --> 00:38:44,510
Plus, the Dimension Talisman on Lin Langtian, that's seven.
324
00:38:44,510 --> 00:38:46,730
Where is the last one?
325
00:38:46,730 --> 00:38:48,940
Because the successor, Mu Xinqing, has died,
326
00:38:48,940 --> 00:38:52,320
the Life-Death Talisman wasn't activated.
327
00:38:52,320 --> 00:38:55,720
The key to the Life-Death Talisman is a pair of monster essences.
328
00:38:55,720 --> 00:38:57,990
If you want to open it,
329
00:38:57,990 --> 00:39:01,010
you must find the other half.
330
00:39:01,010 --> 00:39:02,980
There is no other half.
331
00:39:13,330 --> 00:39:16,520
We can think of another way in opening the Life-Death Talisman.
332
00:39:16,520 --> 00:39:18,590
Think?
333
00:39:23,430 --> 00:39:25,060
Okay.
334
00:39:40,400 --> 00:39:42,110
Ice Master!
335
00:39:45,870 --> 00:39:50,270
What? Successor of Fu Zu, do you need anything?
336
00:39:50,270 --> 00:39:51,910
Ice Master,
337
00:39:53,510 --> 00:39:55,790
I just want to ask one question.
338
00:39:58,950 --> 00:40:03,350
While we are about to face a strong enemy, I am not interested in such things.
339
00:40:09,150 --> 00:40:11,120
Why are you looking at me like that?
340
00:40:11,120 --> 00:40:15,020
If you say that you like me, I will understand then.
341
00:40:15,020 --> 00:40:16,860
Get lost.
342
00:40:18,380 --> 00:40:21,270
I just want to return this to you.
343
00:40:25,290 --> 00:40:28,830
- Do you still remember— - You actually don't need to cotton up to me.
344
00:40:29,970 --> 00:40:33,680
I said before that we all are ancestral talisman successors.
345
00:40:33,680 --> 00:40:37,460
I will do what should be done.
346
00:40:38,710 --> 00:40:41,620
What's yours will be yours.
347
00:40:41,620 --> 00:40:45,280
What's not yours, will never be yours.
348
00:40:45,280 --> 00:40:49,920
What is yours is yours, what is not yours is not yours.
349
00:40:53,420 --> 00:40:57,860
Fine. I'll treat it as giving you closure.
350
00:41:04,930 --> 00:41:07,920
A broken mirror can really be fixed.
351
00:41:25,140 --> 00:41:27,010
Can you see it now?
352
00:41:27,940 --> 00:41:30,860
How is there a person reuniting with you in here?
353
00:41:56,780 --> 00:41:58,660
Successor of Fuzu!
354
00:42:00,090 --> 00:42:02,730
That toy in your hand is very interesting.
355
00:42:02,730 --> 00:42:05,090
Can you lend it to me to play with for a few days?
356
00:42:36,300 --> 00:42:38,530
It's still just a mirror,
357
00:42:41,360 --> 00:42:43,430
isn't it?
358
00:42:57,020 --> 00:43:07,000
Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki
359
00:43:09,020 --> 00:43:11,340
[Preview]
360
00:43:11,340 --> 00:43:15,590
Use the power of the Devour Talisman to merge the two monster essences.
361
00:43:15,590 --> 00:43:18,760
You then can resurrect the real successor of the Life-Death Talisman.
362
00:43:22,870 --> 00:43:26,570
I will surely help you find the girl that you've lost.
363
00:43:28,320 --> 00:43:30,920
He's going to use the Fetal Plane to open a spatial rift!
364
00:43:30,920 --> 00:43:34,330
[Martial Universe]
365
00:43:37,900 --> 00:43:42,870
♫ At the peak of the clouds, before the dream ♫
366
00:43:42,870 --> 00:43:48,080
♫ I saw you ♫
367
00:43:48,080 --> 00:43:53,420
♫ Through the heart, with the heavens and earth as witness ♫
368
00:43:53,420 --> 00:43:57,250
♫ I cherish you ♫
369
00:43:57,250 --> 00:44:02,670
♫ My previous lifetime, current lifetime, future lifetimes ♫
370
00:44:02,670 --> 00:44:07,530
♫ Are revolving around an enigma ♫
371
00:44:07,530 --> 00:44:12,950
♫ Your previous journey, current journey, future journeys ♫
372
00:44:12,950 --> 00:44:17,680
♫ Shake off the world, an enigma ♫
373
00:44:17,680 --> 00:44:20,290
♫ Every moment of this world ♫
374
00:44:20,290 --> 00:44:25,010
♫ Every tiny bit of this life ♫
375
00:44:25,010 --> 00:44:27,910
♫ Is all you ♫
376
00:44:27,910 --> 00:44:30,490
♫ I cross every mountain and every ridge of this wilderness ♫
377
00:44:30,490 --> 00:44:35,410
♫ To search a lifetime, a century for you ♫
378
00:44:35,410 --> 00:44:37,910
♫ It’s you ♫
379
00:44:37,910 --> 00:44:42,070
♫ An enigma ♫
380
00:44:48,080 --> 00:44:53,240
♫ An enigma ♫
381
00:44:59,510 --> 00:45:04,630
♫ Trudging through the sky to reunite arm in arm ♫
382
00:45:04,630 --> 00:45:08,360
♫ I am willing ♫
383
00:45:09,680 --> 00:45:15,070
♫ Among the thousands of people, I search for your face ♫
384
00:45:15,070 --> 00:45:19,060
♫ You quietly emerge ♫
385
00:45:19,060 --> 00:45:24,420
♫ My previous lifetime, current lifetime, future lifetimes ♫
386
00:45:24,420 --> 00:45:29,140
♫ Are revolving around an enigma ♫
387
00:45:29,140 --> 00:45:34,560
♫ Your previous journey, current journey, future journeys ♫
388
00:45:34,560 --> 00:45:39,510
♫ Shake off the world, an enigma ♫
389
00:45:39,510 --> 00:45:42,030
♫ Every moment of this world ♫
390
00:45:42,030 --> 00:45:46,790
♫ Every tiny bit of this life ♫
391
00:45:46,790 --> 00:45:49,390
♫ Is all you ♫
392
00:45:49,390 --> 00:45:53,780
♫ An enigma ♫
393
00:45:59,540 --> 00:46:05,300
♫ An enigma ♫
394
00:46:09,750 --> 00:46:13,590
♫ An enigma ♫
31136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.