Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,330 --> 00:03:18,406
�Dra. Han?
2
00:03:21,585 --> 00:03:27,622
El Dr. Keith desea que acuda
a urgencias lo antes posible.
3
00:03:50,195 --> 00:03:54,240
- �Qu� ha ocurrido, John?
- La ha atropellado un coche.
4
00:03:54,324 --> 00:03:56,649
- �Qui�n es?
- Una refugiada china.
5
00:03:56,743 --> 00:04:00,195
Una de los 3.000 de hoy.
Llegan todos los d�as.
6
00:04:00,288 --> 00:04:04,238
- �Tiene familia?
- En el momento del accidente, estaba sola.
7
00:04:04,334 --> 00:04:08,545
Oc�pate de ella. Le he dado pantopon.
Podr�a tener lesiones internas.
8
00:04:08,629 --> 00:04:11,547
Muchacho, ll�vela a rayos X.
9
00:04:11,632 --> 00:04:16,093
Oficial, venga conmigo
a redactar el informe.
10
00:04:17,972 --> 00:04:22,017
Dra. Han, soy Mei
Loo. �Se acuerda de m�?
11
00:04:22,101 --> 00:04:27,391
Mei Loo, casi no la reconozco. �Es
�ste el ni�o que estaba enfermo?
12
00:04:27,480 --> 00:04:31,264
Ahora es mi marido. C�relo, Dra. Han.
13
00:04:31,359 --> 00:04:35,772
No tenemos dinero,
pero venderemos al ni�o.
14
00:04:35,864 --> 00:04:40,111
Es inteligente y est� bien formado.
Provenimos de una buena familia.
15
00:04:40,201 --> 00:04:42,408
Haremos lo que podamos, Mei Loo.
16
00:04:42,495 --> 00:04:45,994
Pero no intente vender a su
hijo. De todos modos, no podr�a.
17
00:04:46,081 --> 00:04:50,660
Yo me ocupar� de �l. El
Dr. Sen est� en camino.
18
00:04:51,712 --> 00:04:53,249
- Ojala pudiera dividirme.
- Tienes que divertirte.
19
00:04:53,284 --> 00:04:54,786
- Ojala pudiera dividirme.
- Tienes que divertirte.
20
00:04:54,882 --> 00:04:58,666
Esta tarde voy a un
c�ctel. Podr�as acompa�arme.
21
00:04:58,761 --> 00:05:00,884
El Dr. Sen se ocupar� del caso.
22
00:05:00,971 --> 00:05:06,177
�Por qu� no? Cierto equilibrio
me devolver� el sentido del humor.
23
00:05:16,611 --> 00:05:20,774
�Hay alg�n lugar mejor
para vivir que Hong Kong?
24
00:05:20,865 --> 00:05:23,901
Tienes diez criados
por el precio de uno.
25
00:05:23,993 --> 00:05:29,331
Pronto ser�n doce. Shanghai ha ca�do.
Los rojos no tardar�n en dominar China.
26
00:05:29,414 --> 00:05:31,621
Tenemos que mantener la cabeza fr�a.
27
00:05:31,708 --> 00:05:38,043
Espero que escriba algo espantoso
sobre esos chinos desagrade...
28
00:05:38,131 --> 00:05:40,207
John Keith.
29
00:05:43,011 --> 00:05:45,217
Ahora s� que la fiesta es un �xito.
30
00:05:45,304 --> 00:05:48,471
Adeline, �sta es Han
Suyin, mi amiga y colega.
31
00:05:48,557 --> 00:05:52,602
Han Suyin, me parece como si
la conociese desde hace mucho.
32
00:05:52,687 --> 00:05:57,016
- Dicen que es una gran artista.
- Soy m�dico.
33
00:05:57,108 --> 00:06:00,393
Los m�dicos son artistas a su manera.
34
00:06:00,486 --> 00:06:05,112
Cuentan maravillas de usted.
John, conoces a todo el mundo, �no?
35
00:06:05,198 --> 00:06:09,990
- Suyin, no esperaba encontrarte aqu�.
- Prescripci�n facultativa.
36
00:06:10,078 --> 00:06:14,158
- Su marido dirige un hospital.
- D�jeme hablar con �l, Dra. Han.
37
00:06:14,249 --> 00:06:16,621
Podr�a haber un puesto para usted.
38
00:06:16,710 --> 00:06:21,087
- Gracias, pero ya tengo trabajo.
- Eso est� bien.
39
00:06:21,172 --> 00:06:25,714
Pues no hace falta decirle nada.
Quiero presentarle al padre Lowe.
40
00:06:25,801 --> 00:06:28,209
�I tambi�n acaba de escapar de China.
41
00:06:28,304 --> 00:06:33,012
Yo no acabo de escapar. He
estudiado medicina en Inglaterra.
42
00:06:33,100 --> 00:06:35,508
Hace a�os que no voy a China.
43
00:06:35,602 --> 00:06:38,010
- Pero usted es china.
- Eurasi�tica.
44
00:06:38,105 --> 00:06:41,688
Mi padre era chino.
Mi madre era inglesa.
45
00:06:41,775 --> 00:06:44,312
Pero me considero china.
46
00:06:44,402 --> 00:06:48,649
S� c�mo se siente. Cuando me pongo
un vestido chino, me siento china.
47
00:06:48,740 --> 00:06:51,178
Invirtiendo capital en Hong Kong,
pueden doblar su dinero en tres meses.
48
00:06:51,213 --> 00:06:53,617
Invirtiendo capital en Hong Kong,
pueden doblar su dinero en tres meses.
49
00:06:53,703 --> 00:06:57,368
Dinero. Qu� tema tan s�rdido.
Te presento a la Dra. Han.
50
00:06:57,457 --> 00:06:59,580
Este mercenario es mi esposo.
51
00:06:59,667 --> 00:07:02,454
- Encantado, doctora.
- Y �ste es el padre Lowe.
52
00:07:02,545 --> 00:07:05,379
- El Sr. Beager, el Sr. Wong y el Sr...
- Bohannen.
53
00:07:05,464 --> 00:07:10,007
S�. La Sra. Wong, Madame Monet,
el Sr. Daney y Fiona Manton.
54
00:07:10,093 --> 00:07:12,631
El padre Lowe viene del norte de China.
55
00:07:12,721 --> 00:07:15,093
La gente buena se est� marchando.
56
00:07:15,182 --> 00:07:19,179
- A m� me expulsaron.
- Aceptan el comunismo por el arroz.
57
00:07:19,269 --> 00:07:22,104
- S�lo por el arroz.
- Yo los amaba.
58
00:07:22,189 --> 00:07:26,435
Los conoc�a a la perfecci�n,
pero me echaron de all�.
59
00:07:26,525 --> 00:07:29,396
Cuando vuelva, China
habr� cambiado mucho.
60
00:07:29,487 --> 00:07:33,021
- �Piensa volver, doctora?
- No nos dir� que es comunista.
61
00:07:33,115 --> 00:07:36,947
No, pero estudi� medicina
para ayudar a mi pueblo.
62
00:07:37,036 --> 00:07:40,619
Como todos los chinos,
estoy fascinada por mi pa�s.
63
00:07:40,706 --> 00:07:42,994
- La matar�n.
- Espero que no.
64
00:07:43,083 --> 00:07:46,119
- No soy pol�tica ni misionera.
- Debo decir...
65
00:07:46,211 --> 00:07:48,880
...algo a los dem�s invitados.
66
00:07:48,964 --> 00:07:53,175
- Yo le ense�ar� esto a Suyin.
- Gracias, John.
67
00:07:59,933 --> 00:08:04,926
- Vaya, no doy una.
- En absoluto.
68
00:08:05,020 --> 00:08:09,563
- �Has recuperado el equilibrio?
- S�, y mi sentido del humor.
69
00:08:09,650 --> 00:08:13,268
Hab�a o�do que estas fiestas eran...
70
00:08:13,362 --> 00:08:15,817
- He olvidado el abanico.
- �D�nde?
71
00:08:15,906 --> 00:08:19,357
Lo habr� dejado por ah�
al servirme un c�ctel.
72
00:08:19,451 --> 00:08:21,941
Yo te lo traigo. Espera aqu�.
73
00:08:26,082 --> 00:08:30,293
- Dra. Han. �Es suyo?
- Gracias.
74
00:08:30,378 --> 00:08:32,536
- Y esto tambi�n.
- Gracias.
75
00:08:32,630 --> 00:08:36,498
Soy Mark Elliott. Una
fiesta algo aburrida, �no?
76
00:08:36,592 --> 00:08:37,873
No, gracias.
77
00:08:37,969 --> 00:08:41,052
- Soy una invitada, Sr. Elliott.
- Yo tambi�n lo soy.
78
00:08:41,138 --> 00:08:44,222
Eso me da derecho a
decir que es aburrida.
79
00:08:44,308 --> 00:08:48,305
Se supon�a que deb�a
conocerla hace dos semanas.
80
00:08:48,395 --> 00:08:52,642
Fred Dixon me escribi� y
me pidi� que la buscara.
81
00:08:52,733 --> 00:08:56,896
No lo hice porque pens� que
ser�a una intelectual con gafas.
82
00:08:56,987 --> 00:08:59,394
�D�nde est� el Sr. Dixon?
83
00:08:59,489 --> 00:09:01,564
Est� a�n en Malaya.
84
00:09:02,908 --> 00:09:06,277
Cene conmigo esta noche.
Soy un hombre muy agradable.
85
00:09:06,370 --> 00:09:11,495
- Seguro que lo es, pero tengo guardia.
- �Cu�ndo termina?
86
00:09:11,584 --> 00:09:13,742
Si estuvi�ramos en Chungking,
87
00:09:13,836 --> 00:09:17,252
mi tercer t�o considerar�a
imperdonable que aceptase.
88
00:09:17,340 --> 00:09:21,004
Ninguna joven china cenar�a con
un americano al que no conoce.
89
00:09:21,092 --> 00:09:23,714
- Esto no es Chungking.
- Sigo siendo china.
90
00:09:23,803 --> 00:09:26,674
Es medio europea. He o�do c�mo lo dec�a.
91
00:09:26,765 --> 00:09:30,015
�No quiere pens�rselo su parte europea?
92
00:09:30,101 --> 00:09:34,597
- �Por qu� no me llama al hospital?
- Lo har�.
93
00:09:34,689 --> 00:09:39,268
- Ya veo que lo has encontrado.
- El Sr. Elliott, el Dr. John Keith.
94
00:09:39,361 --> 00:09:42,942
- Nos conocemos. Me alegro de verle.
- Lo mismo digo.
95
00:09:43,072 --> 00:09:46,654
A�n no me creo que sea m�dico, doctora.
96
00:09:46,742 --> 00:09:48,900
Qu� pena que no tengamos un bistur�.
97
00:09:48,994 --> 00:09:52,363
Har�a una peque�a incisi�n
para intentar convencerle.
98
00:09:55,542 --> 00:09:57,701
H�blame de Mark Elliott.
99
00:09:57,795 --> 00:10:00,036
No s� mucho. Trabaja para un diario.
100
00:10:00,129 --> 00:10:03,333
Lleva aqu� un par de meses.
Es reportero. �Por qu�?
101
00:10:03,424 --> 00:10:05,713
Me ha invitado a cenar.
102
00:10:06,427 --> 00:10:09,298
- �Has aceptado?
- No lo he decidido.
103
00:10:10,431 --> 00:10:15,140
- Est� casado, Suyin.
- T� tambi�n y salgo contigo.
104
00:10:15,228 --> 00:10:18,264
Pero yo quiero a mi mujer y �l no.
105
00:10:18,356 --> 00:10:20,394
�Por qu� sabes tanto?
106
00:10:20,482 --> 00:10:22,605
Hong Kong es un sitio peque�o.
107
00:10:22,693 --> 00:10:25,729
No me gusta ser chismosa.
108
00:10:25,821 --> 00:10:28,822
No me interesa nada el Sr. Elliott.
109
00:10:28,907 --> 00:10:31,398
De todos modos, dudo que llame.
110
00:10:41,168 --> 00:10:44,620
- Al habla la Dra. Han.
- �Tiene guardia el mi�rcoles?
111
00:10:46,173 --> 00:10:48,249
Los mi�rcoles por la tarde libro.
112
00:10:48,884 --> 00:10:53,048
Es el Festival de la Luna.
�Le apetece cenar conmigo?
113
00:10:53,139 --> 00:10:55,808
- �D�nde puedo recogerla?
- Bueno...
114
00:10:55,891 --> 00:11:00,683
Le esperar� a las seis
en la entrada de personal.
115
00:11:23,459 --> 00:11:28,286
- Lleva ropa europea.
- Es mi parte europea la que ha venido.
116
00:11:28,380 --> 00:11:32,592
- �No querr� entrar a cambiarse?
- Por supuesto que no.
117
00:11:32,676 --> 00:11:38,511
- Me encant� el vestido del otro d�a.
- Se lo regalar�.
118
00:12:08,001 --> 00:12:12,165
- �Es usted reportero?
- Por favor, soy corresponsal.
119
00:12:12,255 --> 00:12:17,048
- �Qu� diferencia hay?
- Unos cien d�lares a la semana.
120
00:13:33,249 --> 00:13:37,625
El cielo est� despejado. Un
buen augurio para el festival.
121
00:13:37,711 --> 00:13:39,000
He encargado luna llena para usted.
122
00:13:39,035 --> 00:13:40,289
He encargado luna llena para usted.
123
00:13:42,257 --> 00:13:45,673
- �Ha estado alguna vez en Pek�n?
- Muchas veces.
124
00:13:45,761 --> 00:13:49,805
En Pek�n, la luna es m�s grande
que en ning�n otro lugar del mundo.
125
00:13:49,890 --> 00:13:53,341
Eso no es cient�fico.
Es igual en todas partes.
126
00:13:53,435 --> 00:13:59,223
No, la luna es m�s grande en Pek�n.
Mucho m�s que en Hong Kong y Londres.
127
00:13:59,315 --> 00:14:01,391
Est� bien, si insiste...
128
00:14:02,360 --> 00:14:04,767
�Cu�ndo estuvo all� por �ltima vez?
129
00:14:04,862 --> 00:14:10,153
En 1939, estuve estudiando
en la Universidad de Pek�n.
130
00:14:10,242 --> 00:14:13,908
Pues yo ya no estaba all�.
Llegu� a Inglaterra en 1939.
131
00:14:13,996 --> 00:14:16,403
�D�nde estaba en 1940?
132
00:14:16,498 --> 00:14:19,285
- En Italia.
- Yo en Malaya.
133
00:14:19,376 --> 00:14:23,243
El destino jam�s nos ha puesto
en el mismo lugar al mismo tiempo.
134
00:14:23,338 --> 00:14:27,038
Tal vez el destino nos
depare algo por fin.
135
00:14:27,133 --> 00:14:29,173
No creo.
136
00:14:29,260 --> 00:14:32,879
No creo que el destino nos depare nada.
137
00:14:32,973 --> 00:14:35,048
Es m�s, estoy convencida.
138
00:15:09,549 --> 00:15:13,926
- �Qu� es todo ese ruido?
- Una nube amenaza la luna.
139
00:15:14,012 --> 00:15:16,762
Debemos hacer ruido para asustarla,
140
00:15:16,847 --> 00:15:19,516
o el a�o ser� desfavorable.
141
00:15:19,600 --> 00:15:22,600
- �De verdad se cree eso?
- Por supuesto.
142
00:15:22,686 --> 00:15:28,522
Si no crey�ramos en lo incre�ble,
�qu� le ocurrir�a a la fe?
143
00:15:40,870 --> 00:15:43,740
�Ve? Ya se ha asustado la nube.
144
00:15:43,831 --> 00:15:45,907
Es un buen augurio.
145
00:15:46,584 --> 00:15:50,249
Me pregunto si los selenitas
celebran el Festival de la Tierra
146
00:15:50,338 --> 00:15:53,042
y gritan para apartar las nubes.
147
00:15:53,132 --> 00:15:55,207
Me gustar�a pensar que s�.
148
00:16:00,722 --> 00:16:05,384
�se es Maxwell Luderman, el industrial.
149
00:16:08,730 --> 00:16:11,186
Acaba de volver de Pek�n.
150
00:16:11,274 --> 00:16:14,891
Quer�a pedirle unas declaraciones.
151
00:16:16,862 --> 00:16:19,780
�No es el tercer hombre
m�s rico del mundo?
152
00:16:19,865 --> 00:16:21,194
El primero.
153
00:16:21,283 --> 00:16:24,569
Si quiere entrevistarle,
�por qu� no se lo dice ahora?
154
00:16:24,662 --> 00:16:27,200
No creo que le gusten
los corresponsales.
155
00:16:27,289 --> 00:16:30,824
Adem�s, me gustar�a terminar
nuestra peque�a entrevista.
156
00:16:30,918 --> 00:16:32,661
�Me est� entrevistando?
157
00:16:32,753 --> 00:16:36,963
�Por qu� est� tan segura de que
el destino no nos depara nada?
158
00:16:37,048 --> 00:16:41,461
Porque s�lo me interesa
una cosa: La medicina.
159
00:16:41,552 --> 00:16:43,794
Y porque me conozco.
160
00:16:43,888 --> 00:16:48,515
Parece muy segura de s� misma.
Dudo que nadie lo sea tanto.
161
00:16:49,560 --> 00:16:52,928
S�lo ha existido un hombre en mi vida.
162
00:16:53,021 --> 00:16:57,315
Mi marido. Era general nacionalista.
163
00:16:57,401 --> 00:17:00,852
Los comunistas lo
capturaron y lo mataron.
164
00:17:00,946 --> 00:17:05,608
Ahora, s�lo veo el coraz�n
desde el punto de vista m�dico.
165
00:17:05,701 --> 00:17:07,942
Seguro que es una buena doctora.
166
00:17:08,036 --> 00:17:12,578
Aun as�, creo que el destino
podr�a depararnos algo.
167
00:17:12,665 --> 00:17:16,449
- �Por qu�?
- Porque est� usted en una torre,
168
00:17:16,544 --> 00:17:22,333
y lo malo de una torre de marfil
es que suele atraer los rayos.
169
00:17:22,425 --> 00:17:25,841
No me caer� ning�n rayo, Sr. Elliott.
170
00:17:25,928 --> 00:17:28,217
Su honorable pescado, se�or.
171
00:17:35,854 --> 00:17:37,645
Gracias por la luna,
172
00:17:37,731 --> 00:17:41,265
por el honorable pescado y
por una velada muy agradable.
173
00:17:41,359 --> 00:17:44,109
De nada. No recuerdo la �ltima vez
que disfrut� tanto de una velada.
174
00:17:44,144 --> 00:17:46,860
De nada. No recuerdo la �ltima vez
que disfrut� tanto de una velada.
175
00:18:03,547 --> 00:18:08,375
- Buenas noches.
- Quiero decirle una cosa. Estoy casado.
176
00:18:08,469 --> 00:18:12,335
- Ya lo sab�a.
- �Y aun as� ha salido conmigo?
177
00:18:12,430 --> 00:18:15,301
Si estaba felizmente
casado no corr�a peligro,
178
00:18:15,391 --> 00:18:18,511
y, si no lo estaba,
eso no cambiar�a nada.
179
00:18:18,603 --> 00:18:21,473
�La ver� de nuevo?
180
00:18:21,564 --> 00:18:24,351
- Creo que no.
- Yo creo que s�.
181
00:18:24,442 --> 00:18:26,600
Se lo preguntar� el mi�rcoles.
182
00:18:26,694 --> 00:18:29,814
- Buenas noches, Suyin.
- Buenas noches.
183
00:18:56,931 --> 00:19:00,881
- Buenos d�as, Dr. Sen.
- Buenos d�as, Dra. Han.
184
00:19:08,192 --> 00:19:11,227
Combina la medicina
con el arte, Dra. Han.
185
00:19:11,319 --> 00:19:14,984
No. S�lo con el cari�o y la comprensi�n.
186
00:19:18,493 --> 00:19:21,411
Es un privilegio verla ejercer.
187
00:19:37,177 --> 00:19:39,668
Hace diez d�as cre�amos
que no sobrevivir�a.
188
00:19:39,763 --> 00:19:42,967
M�rela ahora. Pronto podr� andar.
189
00:19:43,058 --> 00:19:45,596
�Han localizado a sus familiares?
190
00:19:45,686 --> 00:19:47,975
No, pero la polic�a est� busc�ndolos.
191
00:19:48,063 --> 00:19:51,645
Lo malo es que, con el mill�n
de refugiados chinos que hay,
192
00:19:51,733 --> 00:19:53,816
es como buscar una aguja en un
pajar. Y la cifra aumenta cada d�a.
193
00:19:53,851 --> 00:19:55,899
Es como buscar una aguja en un
pajar. Y la cifra aumenta cada d�a.
194
00:19:55,987 --> 00:20:00,115
�Por qu� se marchan de China?
�Qu� esperan encontrar aqu�?
195
00:20:00,199 --> 00:20:03,782
- Un hogar.
- Su hogar es China.
196
00:20:03,870 --> 00:20:08,615
La cuidaremos hasta que est� sana
para ir a la calle a morirse de hambre.
197
00:20:08,708 --> 00:20:13,250
Eso no le pasar� a Oh-No.
Alguien le dar� un hogar.
198
00:20:13,337 --> 00:20:17,500
Dra. Han, el Sr. Palmer-Jones
desea hablar con usted.
199
00:20:17,591 --> 00:20:19,500
Gracias.
200
00:20:19,593 --> 00:20:22,084
�Qui�n le dar� un hogar en Hong Kong?
201
00:20:22,179 --> 00:20:25,180
- A ella y a las dem�s como ella.
- Nunca se sabe.
202
00:20:25,265 --> 00:20:27,721
Tal vez la adopte yo misma.
203
00:20:28,435 --> 00:20:30,592
Buenos d�as, Sr. Palmer-Jones.
204
00:20:30,686 --> 00:20:33,687
Mi esposa dice que hoy no
ha pasado nadie a verla.
205
00:20:33,773 --> 00:20:39,063
Lo siento. Vamos con retraso. Las
salas est�n llenas y no damos abasto.
206
00:20:39,153 --> 00:20:41,561
- �Visitan antes las salas?
- Son reglas.
207
00:20:41,656 --> 00:20:46,780
Ya. �Le importar�a adoptar la regla
de visitar primero a mi esposa?
208
00:20:46,869 --> 00:20:49,324
La paciencia no es una de sus virtudes.
209
00:20:49,412 --> 00:20:52,532
- Pasar� a verla ahora mismo.
- Gracias.
210
00:21:06,054 --> 00:21:08,591
Buenos d�as, Sra. Palmer-Jones.
211
00:21:08,681 --> 00:21:11,598
Me alegro mucho de verla, Dra. Han.
212
00:21:11,684 --> 00:21:15,764
El que me ha tra�do el desayuno no
hablaba ni una palabra de ingl�s.
213
00:21:15,854 --> 00:21:17,646
�Le ha gustado el desayuno?
214
00:21:17,731 --> 00:21:21,183
Lo �nico que estaba caliente
era el zumo de naranja.
215
00:21:21,277 --> 00:21:23,565
Har� que se lleven la bandeja.
216
00:21:31,869 --> 00:21:35,867
- Parece que el brazo va mejor.
- Pues yo no noto la mejor�a.
217
00:21:35,957 --> 00:21:37,914
La inflamaci�n casi ha remitido.
218
00:21:38,001 --> 00:21:39,626
Imagine que le pica un ciempi�s
en un momento as� y a mi edad.
219
00:21:39,661 --> 00:21:41,251
Imagine que le pica un ciempi�s
en un momento as� y a mi edad.
220
00:21:41,337 --> 00:21:45,205
- Es muy poco digno.
- Y doloroso.
221
00:21:45,300 --> 00:21:47,968
Le voy a dar una buena noticia.
222
00:21:48,051 --> 00:21:52,179
- Ma�ana podr� irse a casa.
- No, eso no puede ser.
223
00:21:52,264 --> 00:21:56,048
Me est�n pintando el sal�n y
tardar� una semana en secarse.
224
00:21:56,143 --> 00:21:59,309
- Veremos si puede ser.
- Gracias. Es usted un �ngel.
225
00:21:59,396 --> 00:22:02,563
Le debo un favor. �Qu� desear�a?
226
00:22:02,649 --> 00:22:04,725
Un hospital m�s grande.
227
00:22:07,820 --> 00:22:09,860
A la gente no se le muerde, Rosie Wu.
228
00:22:09,947 --> 00:22:13,067
Le he puesto una inyecci�n.
Y le ha dolido mucho.
229
00:22:13,159 --> 00:22:14,108
Vamos.
230
00:22:14,201 --> 00:22:17,452
Suyin, �vas al centro esta tarde?
231
00:22:17,538 --> 00:22:21,488
No. Es mi�rcoles, mi d�a libre.
Creo que me ir� a cenar. �Por qu�?
232
00:22:21,584 --> 00:22:25,534
Iba a pedirte que me compraras
unos caracoles para mi nuevo pez.
233
00:22:25,630 --> 00:22:27,586
Dra. Han, al tel�fono.
234
00:22:27,672 --> 00:22:32,667
- �Por qu� no te los env�an por correo?
- Por dos caracoles, no merece la pena.
235
00:22:32,761 --> 00:22:35,465
- Al habla la Dra. Han.
- Suyin, soy Mark.
236
00:22:35,555 --> 00:22:39,719
Le dije que la llamar�a.
Quer�a que cen�semos juntos,
237
00:22:39,809 --> 00:22:45,230
pero tengo que ir a Singapur.
Lo retrasar�a, pero no puedo.
238
00:22:45,315 --> 00:22:47,271
S�, entiendo.
239
00:22:47,358 --> 00:22:51,521
- �La semana pr�xima, si estoy aqu�?
- Ya veremos.
240
00:22:52,071 --> 00:22:57,776
Cuando he llamado, me han dicho que estaba
haciendo una histerectom�a. �Qu� es eso?
241
00:22:57,868 --> 00:23:00,904
Nada que le interese.
242
00:23:00,996 --> 00:23:05,705
- �Le importa si la llamo cuando vuelva?
- No, no me importa en absoluto.
243
00:23:05,793 --> 00:23:07,868
Ll�meme cuando vuelva.
244
00:23:14,509 --> 00:23:16,667
�Tendr�s bastante con dos caracoles?
245
00:23:17,553 --> 00:23:19,427
S�, de sobra.
246
00:23:42,286 --> 00:23:44,362
Suyin.
247
00:23:45,871 --> 00:23:49,572
Suyin. �No eres Suyin?
248
00:23:49,667 --> 00:23:53,747
Te conozco. Eres Suzanne.
Fuimos juntas al convento.
249
00:23:53,838 --> 00:23:56,589
- S�.
- Qu� bien.
250
00:23:56,674 --> 00:24:00,090
Estaba segura de que eras
t�. Ven a sentarte conmigo.
251
00:24:06,141 --> 00:24:08,217
Otra taza, por favor.
252
00:24:10,770 --> 00:24:13,096
�Me reconoces despu�s de tanto tiempo?
253
00:24:13,189 --> 00:24:15,680
Te has te�ido el pelo, pero te conozco.
254
00:24:15,775 --> 00:24:18,266
Eso demuestra que te acuerdas de m�.
255
00:24:21,781 --> 00:24:24,154
Vamos, h�blame de ti.
256
00:24:24,242 --> 00:24:28,488
Hace mucho tiempo, pero
todo me vuelve a la memoria.
257
00:24:28,579 --> 00:24:32,363
Recuerdo cuando le diste una
patada a la madre superiora.
258
00:24:32,458 --> 00:24:35,459
No fue a la madre superiora,
sino a la hermana �ngela.
259
00:24:35,544 --> 00:24:39,458
Entr� cojeando en la
capilla a rezar por tu alma.
260
00:24:39,548 --> 00:24:43,047
Pues me temo que no rez� lo bastante.
261
00:24:43,135 --> 00:24:45,886
�C�mo te ha ido desde el convento?
262
00:24:45,970 --> 00:24:49,553
Pas� un tiempo en una universidad china.
263
00:24:49,641 --> 00:24:54,468
Viaj� por Europa. Me cas�.
A mi marido lo mataron.
264
00:24:54,562 --> 00:24:56,638
Acab� medicina en Inglaterra.
265
00:24:56,731 --> 00:24:59,767
Ahora soy m�dico aqu�,
en el hospital Victoria.
266
00:24:59,859 --> 00:25:02,694
- �No te volviste a casar?
- No. Como viuda china,
267
00:25:02,779 --> 00:25:08,650
me he vuelto totalmente insensible.
Me temo que mi coraz�n est� muerto.
268
00:25:09,660 --> 00:25:12,495
Yo he de estar enamorada
para seguir viviendo.
269
00:25:12,579 --> 00:25:18,119
Estoy con un ingl�s importante.
Finjo ser inglesa. No me delates.
270
00:25:18,210 --> 00:25:23,002
Deber�as sentirte orgullosa de tu
origen y de tus antepasados chinos.
271
00:25:23,090 --> 00:25:26,921
Bobadas. No se puede
ser dos cosas a la vez.
272
00:25:27,009 --> 00:25:29,963
Hazte pasar por inglesa
si te tienes que marchar.
273
00:25:30,054 --> 00:25:32,545
Estoy pensando en volver a China.
274
00:25:32,640 --> 00:25:37,053
Ser�a una insensatez hacerme
pasar por inglesa, �no?
275
00:25:38,104 --> 00:25:40,476
- Tengo que volver a casa.
- �Ah, s�?
276
00:25:40,565 --> 00:25:44,941
S�. A mi nuevo amor le encanta
que est� en casa a la hora del t�.
277
00:25:45,026 --> 00:25:48,691
S�lo tenemos media hora.
Despu�s lo toma con su mujer.
278
00:25:48,780 --> 00:25:53,691
Es fatal para el est�mago.
Tenemos que vernos pronto.
279
00:25:53,785 --> 00:25:56,703
- Ll�mame al hospital.
- Lo har�.
280
00:25:59,332 --> 00:26:01,823
D�le el cambio al camarero, por favor.
281
00:26:04,378 --> 00:26:06,454
Para m�, le gente es como los peces.
282
00:26:06,547 --> 00:26:10,960
Est�n aislados del resto del mundo,
hasta que ya no pueden vivir juntos.
283
00:26:11,051 --> 00:26:13,293
�stos son los peces belicosos.
284
00:26:15,014 --> 00:26:17,090
Y �stos, los pac�ficos.
285
00:26:19,935 --> 00:26:21,975
�stos se refugian en la oscuridad.
286
00:26:22,062 --> 00:26:25,265
Acaban perdiendo la vista
y la luz los aterroriza.
287
00:26:25,356 --> 00:26:28,151
�De qu� especie soy yo, John?
288
00:26:28,318 --> 00:26:31,687
T� eres de los pac�ficos.
Y no me gustar�a verte as�,
289
00:26:31,779 --> 00:26:34,733
nadando en aguas
profundas y casi sin vista.
290
00:26:34,824 --> 00:26:37,398
�Qu� quieres decir?
291
00:26:40,246 --> 00:26:42,702
Ya s� que Mark Elliott
se ha ido a Singapur.
292
00:26:42,790 --> 00:26:46,739
S�, le han enviado all� a trabajar.
293
00:26:46,835 --> 00:26:48,911
Pues le viene muy bien.
294
00:26:53,467 --> 00:26:57,215
�Sabes que su mujer vive en Singapur?
295
00:26:58,263 --> 00:27:02,592
Debe de existir una conspiraci�n
para que me interese Mark Elliott.
296
00:27:02,683 --> 00:27:05,388
Ten cuidado, no sea que tenga �xito.
297
00:27:19,742 --> 00:27:24,154
Me han dicho que si esperaba
aqu� no tardar�a en salir.
298
00:27:24,246 --> 00:27:26,618
- �Cu�ndo ha vuelto?
- Esta ma�ana.
299
00:27:26,706 --> 00:27:31,664
�Le apetecer�a ir a nadar? Es
su tarde libre. No tiene excusa.
300
00:27:31,753 --> 00:27:35,917
Voy a visitar a unos amigos
al otro lado de la bah�a.
301
00:27:36,007 --> 00:27:39,127
Hace un d�a precioso. �No
puede hacer ambas cosas?
302
00:27:40,053 --> 00:27:43,255
Mark Elliott. �Qu� hace usted aqu�?
303
00:27:43,347 --> 00:27:45,968
Aparezco en el lugar menos pensado.
304
00:27:46,058 --> 00:27:48,631
Me prometi� que estar�a
aqu� una semana m�s.
305
00:27:48,727 --> 00:27:52,096
- No he podido hacer m�s.
- Est� perdonada.
306
00:27:52,189 --> 00:27:56,021
�No estaba en Singapur?
�Se ha alegrado su mujer?
307
00:27:56,110 --> 00:27:58,316
�Quiere venir a tomar el t�?
308
00:27:58,404 --> 00:28:01,937
�Sab�a que me hab�a picado un ciempi�s?
309
00:28:02,031 --> 00:28:04,357
S� a la primera
pregunta, no a la segunda,
310
00:28:04,450 --> 00:28:07,202
a la tercera, no puedo,
y a la �ltima, no.
311
00:28:07,287 --> 00:28:11,747
Si me mordiese un hombre apuesto
como usted, no me importar�a,
312
00:28:11,833 --> 00:28:14,075
pero un ciempi�s...
313
00:28:14,168 --> 00:28:18,166
- �Quiere que le espere?
- Lo siento, tengo trabajo.
314
00:28:19,215 --> 00:28:21,966
Bueno, pues ya le llamar�.
315
00:28:22,050 --> 00:28:24,126
Adi�s, Dra. Han.
316
00:28:29,349 --> 00:28:31,389
�Nos vamos a nadar?
317
00:28:31,476 --> 00:28:35,391
Mark, salir con usted una vez
fue lo bastante inofensivo.
318
00:28:35,480 --> 00:28:38,232
No quiero que nadie piense mal.
319
00:28:38,317 --> 00:28:40,440
Aqu� rige un c�digo muy peculiar
320
00:28:40,527 --> 00:28:45,402
y la malicia es el pasatiempo
de las mujeres sin obligaciones.
321
00:28:45,489 --> 00:28:51,279
�Cambiar�a algo si le dijera
que no vi a mi mujer en Singapur?
322
00:28:51,370 --> 00:28:54,656
Hace seis a�os, me dijo que
no quer�a volver a verme.
323
00:28:54,749 --> 00:28:58,449
No ha cambiado de
opini�n, ni yo tampoco.
324
00:28:58,544 --> 00:29:01,710
Entonces, �viene a nadar conmigo?
325
00:29:01,796 --> 00:29:05,841
- No lo s�.
- Pi�nselo.
326
00:29:05,926 --> 00:29:11,133
Est� claro que es usted una mujer
que no toma decisiones a la ligera.
327
00:29:55,515 --> 00:29:56,993
- �Qu� le parece?
- Precioso.
328
00:29:57,028 --> 00:29:58,471
- �Qu� le parece?
- Precioso.
329
00:30:04,773 --> 00:30:06,849
Voy a cambiarme.
330
00:30:58,199 --> 00:30:59,741
Yo...
331
00:31:00,784 --> 00:31:03,358
Quer�a explicarle lo de mi mujer.
332
00:31:03,454 --> 00:31:06,371
- Ya lo ha hecho.
- No.
333
00:31:06,457 --> 00:31:09,908
Quiero que sepa que
intent� que funcionara.
334
00:31:10,002 --> 00:31:12,493
Me gustar�a que me creyera.
335
00:31:13,422 --> 00:31:17,502
Se cometen muchos errores
en nombre de la soledad.
336
00:31:17,593 --> 00:31:21,175
No hace falta hablar de eso, Mark.
337
00:31:21,262 --> 00:31:23,932
Est� bien, no volver� a sacar el tema.
338
00:31:24,015 --> 00:31:26,304
Est� moreno. Ha tomado el sol.
339
00:31:26,392 --> 00:31:29,512
S�, he jugado mucho al tenis.
340
00:31:30,647 --> 00:31:33,138
�Qu� har� yo si regresa a China?
341
00:31:33,233 --> 00:31:35,391
Jugar m�s al tenis.
342
00:31:35,485 --> 00:31:38,520
�De veras piensa volver a Chungking?
343
00:31:38,612 --> 00:31:41,696
No creo que le convenga
estar conmigo demasiado.
344
00:31:41,782 --> 00:31:43,655
Incluso podr�a perjudicarle.
345
00:31:43,742 --> 00:31:47,076
- �Por qu�?
- Soy eurasi�tica.
346
00:31:47,162 --> 00:31:52,501
Tal como est� el mundo, parece haber
cierta relajaci�n moral en la gente.
347
00:31:52,584 --> 00:31:55,336
No piensa en lo que
significan las palabras.
348
00:31:55,420 --> 00:32:00,876
- Eso ser� la gente est�pida.
- No se equivoque. Me siento orgullosa.
349
00:32:00,967 --> 00:32:04,549
Los eurasi�ticos combinamos
cualidades de ambas razas
350
00:32:04,637 --> 00:32:07,757
y somos la respuesta
al esnobismo racial.
351
00:32:09,642 --> 00:32:14,553
Pues para m�, es usted la
respuesta a muchas cosas.
352
00:32:14,647 --> 00:32:19,522
Su situaci�n es incierta,
como la de todo Hong Kong.
353
00:32:19,609 --> 00:32:24,852
Tal vez necesite un romance,
pero yo no soy la respuesta.
354
00:32:24,948 --> 00:32:28,151
No cometer� ning�n error
en nombre de la soledad.
355
00:32:28,243 --> 00:32:31,612
Tengo trabajo y una vida f�cil.
356
00:32:31,705 --> 00:32:34,409
No quiero volver a sentir nada.
357
00:32:34,499 --> 00:32:37,369
Ha dicho que las palabras
no ten�an significado.
358
00:32:37,459 --> 00:32:40,295
Que la gente ten�a que sentirlas.
359
00:32:40,379 --> 00:32:43,914
No estropeemos el d�a
con tanto an�lisis.
360
00:32:44,008 --> 00:32:47,258
Los amigos que iba a visitar
viven al otro lado de la bah�a.
361
00:32:47,344 --> 00:32:51,212
- �Cruzamos a nado y los visitamos?
- �Por qu� no?
362
00:33:28,800 --> 00:33:31,338
- �Est� cansada?
- No.
363
00:33:31,428 --> 00:33:35,556
S�lo quiero dejarme llevar
y sentir el sol en la cara.
364
00:33:35,641 --> 00:33:38,391
Estas �ltimas semanas he revivido.
365
00:33:38,476 --> 00:33:40,552
Me gusta.
366
00:33:40,645 --> 00:33:42,933
Me ha sentado bien conocerle.
367
00:33:43,022 --> 00:33:46,605
Ahora ya no creo que el
mundo entero est� loco.
368
00:33:46,692 --> 00:33:48,768
Me alegro.
369
00:34:17,304 --> 00:34:19,974
Mirad.
370
00:34:20,057 --> 00:34:23,592
�A qu� viene tanta sorpresa?
�Es que no me esperabais?
371
00:34:23,686 --> 00:34:26,889
S�, pero no que salieras del agua.
372
00:34:26,981 --> 00:34:29,685
- Nora, Mark Elliott.
- �C�mo est� usted?
373
00:34:29,775 --> 00:34:33,061
- Robert y Ann.
- Nos conocemos. Voy a por toallas.
374
00:34:33,153 --> 00:34:37,102
Nunca pens� que fueras
una Venus salida del mar.
375
00:34:37,198 --> 00:34:38,969
No ten�a nada que ponerse, as�
que le he sugerido venir a nado.
376
00:34:39,004 --> 00:34:40,740
No ten�a nada que ponerse, as�
que le he sugerido venir a nado.
377
00:34:40,827 --> 00:34:44,527
- Voy a darte ropa seca.
- Y de paso algo de beber.
378
00:34:44,622 --> 00:34:47,789
- Venga. Puede usar mi habitaci�n.
- Gracias.
379
00:34:50,962 --> 00:34:56,121
Mira que eres p�cara. �Cu�ndo
descubri� la medicina Mark Elliot?
380
00:34:56,216 --> 00:34:59,585
- No s� qu� quieres decir.
- �De verdad?
381
00:35:01,513 --> 00:35:06,852
�Es que dos personas inteligentes
no pueden disfrutar de su compa��a?
382
00:35:06,935 --> 00:35:09,972
No, si son Mark Elliott y Han Suyin.
383
00:35:10,063 --> 00:35:12,103
�Te gusta?
384
00:35:12,190 --> 00:35:14,515
No he venido a nado
para escaparme de �l.
385
00:35:14,609 --> 00:35:19,271
Lo sab�a. Si hay alguien que sue�a
a plena luz del d�a, �sa eres t�.
386
00:35:19,363 --> 00:35:23,195
Eso son bobadas. No tengo
intenci�n de enamorarme.
387
00:35:23,284 --> 00:35:25,407
Escucha lo que dice.
388
00:35:25,494 --> 00:35:30,203
Es una buena persona. Somos
amigos. Y pienso hacer que siga as�.
389
00:35:30,708 --> 00:35:35,168
Con todo lo que est� ocurriendo,
�cree que Hong Kong es seguro?
390
00:35:35,253 --> 00:35:39,631
- �Hay alg�n lugar seguro?
- �Hablabais de nosotras?
391
00:35:39,716 --> 00:35:43,714
- No, de China.
- Olvid�monos de China.
392
00:35:43,803 --> 00:35:46,341
Pongamos m�sica.
393
00:35:49,392 --> 00:35:54,812
No hay escapatoria. No olvidemos
que China est� detr�s de la colina.
394
00:35:57,024 --> 00:36:01,733
Yo opino que la relaci�n entre Oriente
y Occidente deber�a ser m�s estrecha.
395
00:36:01,820 --> 00:36:03,896
�No cree, doctora?
396
00:36:59,667 --> 00:37:01,743
Sabes a sal.
397
00:37:02,712 --> 00:37:04,704
Mark...
398
00:37:04,797 --> 00:37:07,502
Hay un proverbio chino que dice:
399
00:37:07,592 --> 00:37:10,592
"No despiertes a un tigre que duerme".
400
00:37:10,678 --> 00:37:12,966
Sobre todo en un bote as�.
401
00:37:13,054 --> 00:37:16,922
- No hablo en broma.
- Yo tampoco.
402
00:37:18,018 --> 00:37:20,509
Creo que estoy enamorado de ti.
403
00:37:20,604 --> 00:37:23,308
Mark, no sabes nada de m�.
404
00:37:23,398 --> 00:37:28,274
Besar a una chica no significa
nada para ti. Es s�lo un beso.
405
00:37:28,361 --> 00:37:30,733
Pero para m� no es as�.
406
00:37:30,822 --> 00:37:33,063
Siento...
407
00:37:33,157 --> 00:37:38,910
- No es que no me gustes. Me gustas.
- No quiero que te enfades conmigo.
408
00:37:38,996 --> 00:37:42,531
Nunca he conocido a otro
hombre que no fuera mi marido.
409
00:37:43,792 --> 00:37:46,580
Noto que va a ocurrirme algo.
410
00:37:46,670 --> 00:37:50,668
No quiero sentirme as�. Me asusta.
411
00:37:52,592 --> 00:37:55,427
No quiero que te enfr�es.
412
00:38:38,219 --> 00:38:39,761
�Suyin?
413
00:38:43,683 --> 00:38:47,182
Lo siento. Estaba en pleno debate.
414
00:38:47,270 --> 00:38:49,309
�Debate?
415
00:38:49,397 --> 00:38:54,105
Mi parte china contra mi parte europea.
416
00:38:54,192 --> 00:38:56,185
�Sobre qu� tema?
417
00:38:56,278 --> 00:38:58,354
Sobre tigres durmientes.
418
00:38:59,698 --> 00:39:01,240
Mark...
419
00:39:02,284 --> 00:39:04,490
�Me das un cigarrillo?
420
00:39:20,259 --> 00:39:22,548
Nunca te he visto fumar.
421
00:39:24,221 --> 00:39:26,297
No suelo hacerlo.
422
00:39:28,767 --> 00:39:32,432
�Sigues pensando que no
tenemos futuro juntos?
423
00:39:32,520 --> 00:39:35,142
He decidido una cosa:
424
00:39:35,231 --> 00:39:39,561
Que debes ser t� quien decida,
porque eres m�s fuerte que yo.
425
00:39:40,612 --> 00:39:43,185
No, creo que t� eres la fuerte.
426
00:39:43,281 --> 00:39:47,231
Te equivocas. T� eres tierno,
427
00:39:47,327 --> 00:39:50,991
y no existe nada m�s fuerte
en el mundo que la ternura.
428
00:40:09,889 --> 00:40:14,302
Sabes lo que va a pasar
si seguimos vi�ndonos.
429
00:40:14,393 --> 00:40:18,225
S� que vamos a seguir vi�ndonos.
430
00:40:18,314 --> 00:40:21,315
Ser�a mejor que no contaras conmigo.
431
00:40:21,400 --> 00:40:24,604
Que te alejases de m� mientras pudieras.
432
00:40:24,695 --> 00:40:26,818
A�n est�s a tiempo.
433
00:40:31,535 --> 00:40:34,785
Uno empieza estas cosas
fingiendo que no importan.
434
00:40:34,871 --> 00:40:37,196
No te preocupes m�s, querida.
435
00:40:37,290 --> 00:40:39,698
�D�nde nos vemos ma�ana?
436
00:40:41,586 --> 00:40:44,872
Hay un �rbol en la colina
que est� detr�s del hospital
437
00:40:44,965 --> 00:40:47,919
y un camino que sube desde la carretera.
438
00:40:48,009 --> 00:40:52,172
- Nos veremos all� a las cinco.
- Te estar� esperando.
439
00:41:24,127 --> 00:41:26,203
Al habla la Dra. Han.
440
00:41:27,589 --> 00:41:28,667
Buenas noches.
441
00:41:31,466 --> 00:41:32,546
Buenas noches.
442
00:42:56,798 --> 00:43:00,926
Llego tarde. Al no verte, he
temido que te hubieras ido.
443
00:43:01,010 --> 00:43:03,584
Has llegado pronto.
Los dos lo hemos hecho.
444
00:43:05,515 --> 00:43:07,590
Dame la mano.
445
00:43:14,189 --> 00:43:17,807
El tiempo pasa muy r�pido
y no quer�a llegar tarde.
446
00:43:17,901 --> 00:43:20,475
Yo no pensaba en el tiempo.
447
00:43:21,196 --> 00:43:24,399
Qu� gusto da conocer a un
hombre que no se pasa la vida
448
00:43:24,491 --> 00:43:26,898
midiendo el tiempo.
449
00:43:26,993 --> 00:43:29,069
Me encanta.
450
00:43:32,957 --> 00:43:35,626
Hong Kong. El tesoro
de un ladr�n de joyas.
451
00:43:46,511 --> 00:43:48,718
Tienes unas manos incre�bles.
452
00:43:48,805 --> 00:43:51,759
Tienen las curvas de
una bailarina de Bali.
453
00:43:51,850 --> 00:43:54,257
Siempre me han dado miedo las manos.
454
00:43:54,352 --> 00:43:58,599
Las manos de los hombres.
Pero las tuyas no me dan miedo.
455
00:44:06,989 --> 00:44:10,738
- No te muevas. Qu�date quieto.
- �Por qu�?
456
00:44:12,036 --> 00:44:15,286
Tienes una mariposa en el hombro.
457
00:44:16,207 --> 00:44:18,495
Es se�al de buena suerte.
458
00:44:21,128 --> 00:44:25,078
No has debido darte la
vuelta. Era un buen augurio.
459
00:44:26,633 --> 00:44:29,836
Eres muy supersticiosa para ser m�dico.
460
00:44:29,928 --> 00:44:32,383
Nac� rodeada de superstici�n.
461
00:44:32,472 --> 00:44:34,548
Cuando un campesino tiene un hijo,
462
00:44:34,641 --> 00:44:37,926
lo viste con ropa de ni�a
y le pone nombre de ni�a,
463
00:44:38,019 --> 00:44:41,886
porque teme que los dioses,
celosos, quieran llev�rselo.
464
00:44:41,981 --> 00:44:45,100
Cuando la cosecha es abundante,
465
00:44:45,192 --> 00:44:48,395
se pone en una acequia,
agita la cabeza y grita:
466
00:44:48,487 --> 00:44:50,693
"Arroz malo, arroz malo".
467
00:44:50,781 --> 00:44:54,399
Es para propiciarse la voluntad
de los dioses, para enga�arles.
468
00:44:55,994 --> 00:44:58,153
Y lo mismo ocurre conmigo.
469
00:44:58,247 --> 00:45:00,916
Deber�a enga�ar a los dioses.
470
00:45:00,999 --> 00:45:04,333
Si me ven as�, podr�an ponerse celosos.
471
00:45:07,338 --> 00:45:09,710
Que los dioses furiosos no nos vean.
472
00:45:09,799 --> 00:45:13,713
- Arroz malo, arroz malo.
- C�llate.
473
00:45:13,803 --> 00:45:15,879
Lo digo muy en serio.
474
00:45:17,014 --> 00:45:19,387
Yo tambi�n.
475
00:45:29,734 --> 00:45:34,147
Dr. Sen, este caballero
busca a la Dra. Han.
476
00:45:35,198 --> 00:45:37,487
- La Dra. Han est� de guardia.
- S�, lo s�.
477
00:45:37,576 --> 00:45:40,149
Ha dejado recado urgente
de que la llamara.
478
00:45:40,245 --> 00:45:44,028
- �Urgente?
- S�. Soy Mark Elliott.
479
00:45:44,123 --> 00:45:48,121
- Dr. Sen. Venga conmigo.
- Gracias.
480
00:45:55,718 --> 00:45:58,505
- Dra. Han, el Sr. Elliott.
- Gracias.
481
00:45:58,596 --> 00:46:01,929
- �Qu� haces aqu�?
- He recibido tu mensaje en el despacho.
482
00:46:02,016 --> 00:46:05,882
Estabas en el quir�fano y he
decidido venir en vez de esperar.
483
00:46:05,977 --> 00:46:08,053
No era tan urgente.
484
00:46:08,146 --> 00:46:10,815
No pasa nada. Gracias.
485
00:46:10,899 --> 00:46:15,940
- �Qu� ha pasado?
- Aqu� no. Casi he terminado.
486
00:46:16,029 --> 00:46:18,946
- �Quieres ver c�mo vivo?
- Claro.
487
00:46:27,331 --> 00:46:31,993
Magn�fico, �verdad? Las tuber�as de
agua caliente pasan bajo el suelo.
488
00:46:32,085 --> 00:46:35,869
Las cucarachas se hacen enormes
y libran grandes batallas.
489
00:46:35,964 --> 00:46:38,965
Les encanta el DDT,
as� que las dejo en paz.
490
00:46:39,051 --> 00:46:42,171
Ahora podr� ver d�nde
est�s cuando est� de viaje.
491
00:46:42,262 --> 00:46:46,176
Tienes cara de sue�o y marcas
de cansancio debajo de los ojos.
492
00:46:46,265 --> 00:46:51,805
Ahora escribo por las noches. As�
puedo pasar m�s tiempo contigo.
493
00:46:52,772 --> 00:46:55,061
�Quieres que te haga un caf�?
494
00:47:01,113 --> 00:47:03,438
�Qu� te pasa? �Por qu� me has llamado?
495
00:47:03,532 --> 00:47:07,481
- Me voy a Chungking por la ma�ana.
- �Por qu�?
496
00:47:07,577 --> 00:47:11,195
He recibido un telegrama
urgente de mi t�o.
497
00:47:11,289 --> 00:47:15,157
Desde que murieron mis padres,
�l es el cabeza de familia.
498
00:47:15,252 --> 00:47:18,917
Ha ocurrido algo en
casa. Se trata de Suchen.
499
00:47:19,005 --> 00:47:22,373
- �Qui�n es Suchen?
- Mi hermana peque�a.
500
00:47:22,466 --> 00:47:26,879
No la he visto desde...
desde hace muchos a�os.
501
00:47:26,971 --> 00:47:30,055
�No puedes arreglarlo sin ir?
502
00:47:30,140 --> 00:47:33,723
Mark, no es s�lo por Suchen.
503
00:47:33,811 --> 00:47:37,096
Quiero ver China otra vez.
504
00:47:37,189 --> 00:47:40,890
Quiero saber si es en realidad
el lugar al que quiero volver.
505
00:47:40,985 --> 00:47:45,278
Y tambi�n creo que debo
alejarme de ti una temporada.
506
00:47:45,363 --> 00:47:48,234
�Alejarte de m�? �Por qu�?
507
00:47:48,324 --> 00:47:52,192
Para adaptarme a ciertas verdades
y no permitir que me preocupen.
508
00:47:52,287 --> 00:47:55,738
Eso son bobadas, a menos que
no pienses lo mismo de m�.
509
00:47:55,832 --> 00:48:00,328
No puedo evitar preguntarme
qu� saco yo de todo esto,
510
00:48:00,420 --> 00:48:04,796
salvo ser una mujerzuela
eurasi�tica de Hong Kong.
511
00:48:04,882 --> 00:48:07,420
Eso no es verdad y no
quiero que lo digas.
512
00:48:07,509 --> 00:48:09,585
Pues lo digo.
513
00:48:10,679 --> 00:48:14,463
Me hab�a equivocado contigo.
No entiendo tu modo de pensar.
514
00:48:14,558 --> 00:48:20,596
No puedes. No eres eurasi�tico. Tu
orgullo y tu dignidad no est�n en juego.
515
00:48:20,689 --> 00:48:24,733
Pues claro que lo est�n. No
te he encontrado en la calle.
516
00:48:24,817 --> 00:48:29,230
- Te afecta demasiado ser eurasi�tica.
- S�lo intento ser sensata.
517
00:48:29,322 --> 00:48:33,106
T� eres americano. Mi coraz�n es chino.
518
00:48:33,201 --> 00:48:36,652
T� est�s casado y yo soy
viuda. T� eres periodista,
519
00:48:36,746 --> 00:48:39,700
un espectador de primera
fila. No te comprometes.
520
00:48:39,790 --> 00:48:43,834
Yo soy una doctora comprometida
y tengo un deber hacia mi pueblo.
521
00:48:43,919 --> 00:48:48,711
- No quiero que nada oscurezca...
- �Oscurecer? Estoy enamorado de ti.
522
00:48:48,798 --> 00:48:51,468
�No lo entiendes? Te quiero.
523
00:48:51,551 --> 00:48:55,631
Ambos sabemos que hasta la gente
menos agraciada de este mundo
524
00:48:55,722 --> 00:49:00,218
cree que enamorarse los
embellece y lo justifica todo.
525
00:49:00,310 --> 00:49:02,515
Yo quiero algo mejor.
526
00:49:02,603 --> 00:49:06,814
Bien, me comer� hasta los dedos
mientras decides si valgo la pena.
527
00:49:06,899 --> 00:49:10,897
No dejes que tu vanidad
masculina se inmiscuya en esto.
528
00:49:10,986 --> 00:49:14,770
No te hace falta ir a Chungking
para apartarme de tu conciencia.
529
00:49:14,865 --> 00:49:18,032
- Me voy ahora mismo.
- No me amenaces, Mark.
530
00:49:19,203 --> 00:49:21,278
No es ninguna amenaza.
531
00:50:03,202 --> 00:50:07,152
- �Est� ocupado este asiento?
- Suyin, si�ntate.
532
00:50:07,248 --> 00:50:09,786
Suzanne, �vas a Chungking?
533
00:50:09,876 --> 00:50:13,743
- No, vamos a Kwajalein.
- �Vamos?
534
00:50:13,838 --> 00:50:16,127
No viajo sola.
535
00:50:16,215 --> 00:50:19,169
Hemos pensado que ser�a
mejor sentarnos separados.
536
00:50:27,559 --> 00:50:30,679
Es uno de los directores del hospital.
537
00:50:30,770 --> 00:50:33,096
Te conseguir� un aumento de sueldo.
538
00:50:33,190 --> 00:50:35,016
�No pasar� nada si nos ve juntas?
539
00:50:35,108 --> 00:50:38,477
- Sospechar� que no eres inglesa.
- Ya lo ha descubierto.
540
00:50:38,570 --> 00:50:43,278
Pens� que lo hac�a por
�l, as� que me compr� esto.
541
00:50:43,365 --> 00:50:45,773
- �A que es bonito?
- Precioso.
542
00:50:45,868 --> 00:50:48,074
Son diamantes de verdad.
543
00:51:43,422 --> 00:51:45,498
La-loo.
544
00:51:48,970 --> 00:51:50,512
- Tercer t�o.
- Suyin.
545
00:51:50,596 --> 00:51:52,470
Tercera t�a.
546
00:51:53,724 --> 00:51:57,721
- Primo Lee Foo.
- May Yin, la prima Suyin.
547
00:51:58,854 --> 00:52:02,388
- Primo Lee Chung.
- Shaw Fong, la prima Suyin.
548
00:52:03,900 --> 00:52:05,098
Primo Lee Wong.
549
00:52:05,193 --> 00:52:07,269
Yen Feng, la prima Suyin.
550
00:52:11,241 --> 00:52:13,399
Hemos esperado mucho este momento.
551
00:52:13,493 --> 00:52:16,696
Esperamos que tu
interior no haya cambiado.
552
00:52:16,788 --> 00:52:20,037
Yo soy la misma persona, y
est�is tal como os recuerdo.
553
00:52:20,124 --> 00:52:23,125
- Tienes la cara m�s redonda.
- Ha pasado mucho tiempo.
554
00:52:23,210 --> 00:52:28,287
Algunos familiares pensaban que quiz�
ser�as una extranjera. No lo pareces.
555
00:52:28,382 --> 00:52:31,549
Me siento como una langosta
que acaba de mudar la piel.
556
00:52:31,635 --> 00:52:36,843
Est�s en casa. Tomaremos t�
y hablaremos de cosas f�tiles.
557
00:52:54,574 --> 00:52:57,859
�Podemos hablar de Suchen, tercer t�o?
558
00:52:57,951 --> 00:53:00,489
Suchen nos ha deshonrado.
559
00:53:00,579 --> 00:53:03,070
Se ha ido a vivir a
casa de un extranjero.
560
00:53:03,165 --> 00:53:08,621
Vive a 50 metros de nuestra casa,
bajo la protecci�n de ese extra�o.
561
00:53:08,712 --> 00:53:10,123
�Por qu�?
562
00:53:10,214 --> 00:53:14,377
Teme que los comunistas la
maten cuando tomen Chungking
563
00:53:14,468 --> 00:53:17,421
y cree que no le har�n nada
en casa de un extranjero.
564
00:53:17,512 --> 00:53:21,094
Nunca le hemos suplicado
a ning�n extranjero.
565
00:53:21,182 --> 00:53:23,258
�Puedo verla, tercer t�o?
566
00:53:25,770 --> 00:53:29,720
Es de noche. Enviar� a un criado
para que te ilumine el camino.
567
00:53:40,784 --> 00:53:43,619
Soy yo, Suyin, tu hermana mayor.
568
00:53:54,422 --> 00:53:56,497
No pensaba que fueras a venir.
569
00:53:57,633 --> 00:53:59,709
Pues claro que he venido.
570
00:54:16,776 --> 00:54:22,233
Dime, �qu� deshonra es �sa
que has tra�do a la familia?
571
00:54:22,323 --> 00:54:26,321
�Y t� me acusas? Te has
convertido en una extranjera.
572
00:54:26,411 --> 00:54:30,788
Eres libre. Puedes volver a Hong Kong.
573
00:54:30,874 --> 00:54:33,993
El tercer t�o no me deja
obtener el pasaporte,
574
00:54:34,085 --> 00:54:37,998
as� que me quedar� aqu� a morir
cuando vengan los comunistas.
575
00:54:38,088 --> 00:54:41,255
�Te quedar�as bajo la
protecci�n de ese extranjero
576
00:54:41,341 --> 00:54:44,461
a mirar c�mo matan a tu familia?
577
00:54:44,553 --> 00:54:47,388
Pueden huir, pero no lo har�n.
578
00:54:47,472 --> 00:54:49,465
Estoy harta de Chungking.
579
00:54:49,558 --> 00:54:54,764
Quiero ser tan libre como t�,
vivir mi vida y olvidar China.
580
00:54:55,980 --> 00:54:59,016
Si te consigo un pasaporte,
581
00:54:59,108 --> 00:55:04,269
�volver�s con nuestra familia
y romper�s con ese extranjero?
582
00:55:04,363 --> 00:55:06,439
S�lo quiero salir de aqu�.
583
00:55:08,117 --> 00:55:10,608
Pues tendr�s un pasaporte.
584
00:55:22,589 --> 00:55:23,834
�S�?
585
00:56:04,337 --> 00:56:09,758
No pod�a permitir que te alejaras
de mi lado, as� que te he seguido.
586
00:56:10,969 --> 00:56:15,215
�Hay alg�n lugar donde podamos hablar?
587
00:56:18,809 --> 00:56:23,518
Tercer t�o, querr�amos salir
al patio a hablar en privado.
588
00:56:23,605 --> 00:56:26,440
�Ser�a tan amable de darnos permiso?
589
00:56:26,525 --> 00:56:31,103
Esta noche hace fresco.
Prepararemos un t�.
590
00:56:46,752 --> 00:56:48,828
Suyin, �quieres casarte conmigo?
591
00:56:49,672 --> 00:56:52,044
Pero si no eres libre...
592
00:56:52,133 --> 00:56:55,715
Conseguir� mi libertad
en cuanto regresemos.
593
00:56:55,802 --> 00:57:00,179
No quiero obligarte a hacer
nada que haga da�o a otros.
594
00:57:00,265 --> 00:57:03,266
Eso no te gustar�a.
595
00:57:03,351 --> 00:57:05,427
Y tampoco yo te gustar�a.
596
00:57:11,234 --> 00:57:14,270
He de saber si quieres casarte conmigo.
597
00:57:14,361 --> 00:57:17,861
Har� lo que quieras que haga.
598
00:57:17,948 --> 00:57:20,570
Entonces, est� decidido.
599
00:57:20,659 --> 00:57:24,657
Est� decidido, pero me gustar�a
contar con la aprobaci�n de mi t�o.
600
00:57:24,747 --> 00:57:27,950
Le har�a da�o si no se la pidiera.
601
00:57:37,842 --> 00:57:40,879
Si�ntate aqu�, Suyin.
Usted ah�, Sr. Elliott.
602
00:57:55,859 --> 00:57:57,852
Tercer t�o...
603
00:57:57,945 --> 00:58:03,948
Con todo respeto, le pido permiso
para ser la esposa de Mark Elliott.
604
00:58:04,034 --> 00:58:08,246
- �D�nde vivir�as?
- En Hong Kong, con Mark.
605
00:58:09,289 --> 00:58:13,749
�Romper�s tu juramento hipocr�tico
para dedicarte al Sr. Elliott?
606
00:58:13,835 --> 00:58:18,295
Se�or, no pedir� a Suyin que deje
su profesi�n para ser mi esposa.
607
00:58:18,381 --> 00:58:24,964
Suyin, eres ciudadana china.
Cuando caduque tu pasaporte,
608
00:58:25,054 --> 00:58:28,719
puede que no te concedan el
derecho a ejercer en Hong Kong.
609
00:58:28,808 --> 00:58:30,468
�Ad�nde ir�s?
610
00:58:30,560 --> 00:58:34,307
Si Suyin quisiera ser m�dico
en China, vivir�amos aqu�.
611
00:58:34,396 --> 00:58:37,266
La nueva situaci�n ser� muy complicada.
612
00:58:37,357 --> 00:58:40,275
No tendr�a sitio en su entramado.
613
00:58:40,360 --> 00:58:42,981
Siempre podr�amos ir a Am�rica.
614
00:58:43,071 --> 00:58:44,482
Eso.
615
00:58:44,573 --> 00:58:50,492
Podr�a empezar volando, echar
ra�ces, y luego marchitarse y morir.
616
00:58:50,579 --> 00:58:54,160
Tercera t�a, �crees que est� mal?
617
00:58:54,248 --> 00:58:57,581
Ya que me has preguntado, te responder�.
618
00:58:57,668 --> 00:58:59,957
Es extranjero.
619
00:59:00,588 --> 00:59:05,297
- Eso no lo puedo cambiar.
- Este problema no nos es ajeno.
620
00:59:05,384 --> 00:59:09,298
El padre de Suyin dej� la tierra
de sus antepasados por una europea.
621
00:59:09,388 --> 00:59:12,008
Dej� aqu� parte de su coraz�n.
622
00:59:12,098 --> 00:59:18,433
Prefiero un futuro sin esperanza
que el presente sin Mark.
623
00:59:18,521 --> 00:59:21,095
Entonces, haz lo que tengas que hacer.
624
00:59:21,191 --> 00:59:24,560
No podemos contener la
marea de los cambios.
625
00:59:25,111 --> 00:59:28,314
No dejes nada con nosotros, Suyin.
626
00:59:30,324 --> 00:59:33,657
Desp�sate con todo tu coraz�n.
627
01:00:08,319 --> 01:00:13,739
El jade, si uno se lo pone mucho tiempo,
se convierte en la persona que lo lleva.
628
01:00:13,824 --> 01:00:18,485
Todos me han dado algo
para que me lo lleve.
629
01:00:41,016 --> 01:00:43,686
Ya estamos en tierra.
630
01:00:43,769 --> 01:00:46,853
Ha salido el sol. Es un buen augurio.
631
01:00:46,939 --> 01:00:51,933
Olv�date de los augurios. El
destino no nos tiene celos.
632
01:00:55,989 --> 01:00:59,488
Ya que estamos aqu�,
reservar� mi vuelo a Singapur.
633
01:00:59,576 --> 01:01:01,367
�Ahora?
634
01:01:01,452 --> 01:01:04,703
No puedo dec�rselo por
carta. Tengo que ir a verla.
635
01:01:04,789 --> 01:01:08,620
Claro. Y yo comprobar�
si te echo de menos.
636
01:01:10,127 --> 01:01:12,203
Te muerdes las u�as.
637
01:01:13,380 --> 01:01:14,874
S�, ya lo s�.
638
01:01:14,965 --> 01:01:18,215
Si dejas de mord�rtelas,
ser� porque est�s en paz
639
01:01:18,302 --> 01:01:20,508
y eres completamente m�o.
640
01:01:20,596 --> 01:01:26,634
Rogamos a los pasajeros que no
dejen objetos personales a bordo.
641
01:01:28,519 --> 01:01:30,595
Eso va por ti.
642
01:01:36,486 --> 01:01:40,863
Has cambiado desde la �ltima
vez. Est�s radiante. Preciosa.
643
01:01:40,948 --> 01:01:43,024
Es Mark.
644
01:01:44,368 --> 01:01:47,488
Antes eras t�mida y vergonzosa.
645
01:01:47,580 --> 01:01:48,954
Es Mark.
646
01:01:49,039 --> 01:01:51,494
Deja ya de decir: "Es Mark",
647
01:01:51,583 --> 01:01:55,248
- como si fuera algo �nico.
- Para m� lo es.
648
01:01:55,337 --> 01:01:59,548
- �Cu�ndo vuelve Mark?
- En cuanto obtenga el divorcio.
649
01:01:59,633 --> 01:02:01,625
No lo conseguir�.
650
01:02:01,718 --> 01:02:04,589
- �Por qu� no?
- Soy realista. Conoc� a su mujer.
651
01:02:04,679 --> 01:02:08,676
No le quiere, pero no le dejar�
hasta que encuentre a otro.
652
01:02:08,766 --> 01:02:12,217
Creo que Mark vendr� libre
para casarse con Suyin.
653
01:02:12,311 --> 01:02:16,261
Ann, si t� fueras Mark,
�sacrificar�as tanto por m�?
654
01:02:16,357 --> 01:02:19,144
No. Lo considero una idiotez.
655
01:02:19,235 --> 01:02:22,651
Y lo mismo digo de ti.
Est�s feliz tal como est�s.
656
01:02:22,738 --> 01:02:25,490
�Por qu� estropearlo todo?
657
01:02:25,574 --> 01:02:28,111
La diversi�n se va
cuando se vuelve serio.
658
01:02:28,201 --> 01:02:33,622
No es f�cil para Mark. Y menos a�n
teniendo en cuenta que eres china.
659
01:02:33,706 --> 01:02:37,325
- Habl�is demasiado.
- Todas habl�is demasiado.
660
01:02:37,418 --> 01:02:41,582
Suyin, es del hospital.
Hay un cablegrama para ti.
661
01:02:46,136 --> 01:02:48,672
Al habla la Dra. Han.
662
01:02:48,762 --> 01:02:51,467
L�ame el cablegrama, por favor.
663
01:02:57,604 --> 01:02:59,478
Gracias.
664
01:03:08,698 --> 01:03:11,568
�Qu� pasa, querida?
665
01:03:11,659 --> 01:03:13,984
- Era Mark.
- �Qu� dec�a?
666
01:03:15,163 --> 01:03:20,916
S�lo: "He dejado de morderme las u�as".
667
01:04:41,537 --> 01:04:44,454
- Mark...
- No acepta el divorcio.
668
01:04:44,540 --> 01:04:47,456
Lo he adivinado al verte la cara.
669
01:04:47,542 --> 01:04:50,080
�Qu� vamos a hacer, Suyin?
670
01:04:50,169 --> 01:04:53,918
Ya estaba preparada
para un posible fracaso.
671
01:04:54,006 --> 01:04:56,129
No ha cambiado nada.
672
01:04:56,217 --> 01:05:00,215
Para ti sigo siendo la dicha que te doy.
673
01:05:00,304 --> 01:05:04,764
Cuando te envi� el cable, me
hab�a concedido el divorcio.
674
01:05:04,850 --> 01:05:07,423
Despu�s, cambi� de opini�n.
675
01:05:15,152 --> 01:05:18,521
Tienes raz�n. No ha cambiado nada.
676
01:05:18,613 --> 01:05:23,655
A�n podemos esperar que
vuelva a cambiar de opini�n.
677
01:05:35,754 --> 01:05:39,799
Vete a casa y descansa. Te ver� ma�ana.
678
01:06:10,120 --> 01:06:12,327
No has dormido suficiente.
679
01:06:12,414 --> 01:06:14,490
�C�mo lo sabes?
680
01:06:14,583 --> 01:06:17,335
S� cu�ndo no duermes suficiente,
681
01:06:17,419 --> 01:06:21,037
o si trabajas o comes demasiado.
682
01:06:21,882 --> 01:06:24,419
Hab�a un cable esper�ndome.
683
01:06:24,509 --> 01:06:27,509
He de ir a trabajar a Macao.
684
01:06:28,554 --> 01:06:30,630
Por supuesto.
685
01:06:33,976 --> 01:06:36,052
Entonces, tienes que irte.
686
01:06:36,979 --> 01:06:39,980
S�, pero no quiero
separarme de ti una semana.
687
01:06:40,066 --> 01:06:42,142
No estar�s muy lejos.
688
01:06:43,110 --> 01:06:45,398
Es una semana entera, Suyin.
689
01:06:51,827 --> 01:06:55,030
�Crees que podr�as
venir conmigo unos d�as?
690
01:06:56,706 --> 01:06:59,707
S�. Ya me las arreglar�.
691
01:07:00,669 --> 01:07:04,119
Si crees que es una
insensatez, lo entender�.
692
01:07:04,213 --> 01:07:09,005
Para seguir viviendo, a
veces hay que ser insensato.
693
01:07:09,093 --> 01:07:12,343
- �Por qu� sonr�es?
- No lo s�.
694
01:07:13,722 --> 01:07:16,640
Tu manera de andar, tu modo de hablar.
695
01:07:16,725 --> 01:07:18,801
Todo.
696
01:07:20,146 --> 01:07:22,222
Te quiero, Suyin.
697
01:07:34,284 --> 01:07:37,450
- Al habla la Dra. Han.
- �Dra. Han?
698
01:07:37,537 --> 01:07:40,028
Soy Adeline Palmer-Jones.
699
01:07:40,123 --> 01:07:43,325
�Podr�a venir a verme esta ma�ana?
700
01:07:43,417 --> 01:07:46,786
�Le importa si va el Dr. Sen?
701
01:07:46,879 --> 01:07:49,749
Me voy de vacaciones.
Estaba a punto de salir.
702
01:07:49,840 --> 01:07:53,007
Es importante. Un esguince de tobillo.
703
01:07:53,635 --> 01:07:57,254
Est� bien. Pasar� a verla
de camino hacia el barco.
704
01:08:20,161 --> 01:08:22,947
Gracias por venir, Dra. Han.
705
01:08:23,997 --> 01:08:27,033
- No lo entiendo, yo...
- No tengo ning�n esguince.
706
01:08:27,125 --> 01:08:30,459
Quer�a hablar con usted.
�No quiere sentarse?
707
01:08:31,546 --> 01:08:35,840
Tengo un taxi esper�ndome.
Voy a tomar el barco a Macao.
708
01:08:35,926 --> 01:08:40,089
De eso quiero hablarle. Si�ntese.
709
01:08:41,806 --> 01:08:46,966
Nadie odia los cotilleos m�s que
yo y nadie es m�s tolerante que yo.
710
01:08:47,061 --> 01:08:50,228
Pero debemos respetar
ciertos convencionalismos,
711
01:08:50,314 --> 01:08:54,228
sobre todo con lo delicada
que es la situaci�n en China.
712
01:08:54,318 --> 01:08:57,652
Se dicen muchas cosas feas
sobre usted y el Sr. Elliott.
713
01:08:57,738 --> 01:09:01,865
- �Qu� tipo de cosas?
- Las de siempre.
714
01:09:01,950 --> 01:09:04,867
El Sr. Elliott est� casado, �sabe?
715
01:09:04,953 --> 01:09:08,072
Lo he sabido desde el principio.
716
01:09:10,208 --> 01:09:16,460
El Sr. Palmer-Jones cree que el personal
del hospital no deber�a ser indiscreto.
717
01:09:16,548 --> 01:09:20,248
- Pens� que deb�a avisarla, querida.
- Gracias.
718
01:09:22,052 --> 01:09:26,714
No dude en llamarme
si se hace un esguince.
719
01:10:03,383 --> 01:10:05,542
- Soy la Dra. Han.
- S�, Dra. Han.
720
01:10:05,635 --> 01:10:09,384
Ha llamado el Sr. Elliott.
Llegar� con retraso.
721
01:10:11,433 --> 01:10:14,138
Espero que se encuentre c�moda.
722
01:11:26,546 --> 01:11:31,540
Lamento haberte hecho
esperar. No lo suelo hacer.
723
01:11:32,468 --> 01:11:34,675
Te hab�as encerrado. �Por qu�?
724
01:11:34,762 --> 01:11:36,838
Hab�a encerrado al mundo.
725
01:11:39,891 --> 01:11:43,841
Mark, no s� qu� me ha pasado.
726
01:11:45,147 --> 01:11:49,275
Soy como una semilla que
brota y se aferra a la vida.
727
01:11:49,359 --> 01:11:52,942
Incluso oigo y huelo el sol.
728
01:11:57,908 --> 01:12:01,953
Noto las superficies y las texturas.
729
01:12:03,038 --> 01:12:05,956
Me siento enormemente receptiva.
730
01:12:08,961 --> 01:12:11,832
Me dan pena los pobres,
con sus caras tristes,
731
01:12:11,922 --> 01:12:14,709
que se pierden lo que tenemos.
732
01:12:14,800 --> 01:12:19,675
Anoche record� un verso
de un poema de Thompson:
733
01:12:19,763 --> 01:12:23,712
"Sois vosotros, con
vuestros rostros distantes,
734
01:12:23,808 --> 01:12:27,142
los que os perd�is algo esplendoroso".
735
01:12:27,228 --> 01:12:33,183
Soy tan feliz que me da miedo.
Presiento que el Cielo es injusto
736
01:12:33,276 --> 01:12:38,103
y nos depara una enorme tristeza,
737
01:12:38,197 --> 01:12:41,198
porque nos ha dado mucho.
738
01:12:43,535 --> 01:12:47,153
Querida, pase lo que pase,
recuerda siempre una cosa:
739
01:12:47,247 --> 01:12:50,782
No hay nada justo ni
injusto bajo el cielo.
740
01:13:11,145 --> 01:13:14,312
Es una procesi�n funeraria.
741
01:13:14,398 --> 01:13:17,482
Lo celebran como una fiesta.
742
01:13:17,567 --> 01:13:20,817
Fue un buen hombre,
que tuvo una buena vida.
743
01:13:21,738 --> 01:13:26,067
- �Te lo est�s inventando?
- No. Es lo que dice la pancarta.
744
01:13:31,873 --> 01:13:36,451
Nunca he sabido por qu� los
parientes caminan tapados.
745
01:13:36,544 --> 01:13:38,620
Para esconder su pena.
746
01:13:45,469 --> 01:13:47,758
Qu� bueno es estar vivo.
747
01:13:57,021 --> 01:14:00,936
Esos dos eran ex generales,
viejos amigos de la familia.
748
01:14:02,610 --> 01:14:05,860
- Pues no te han saludado.
- Porque me han visto contigo.
749
01:14:05,947 --> 01:14:08,983
No era de buena educaci�n hablarme.
750
01:14:09,075 --> 01:14:11,447
- Buenas noches, se�or.
- Mesa para dos.
751
01:14:11,536 --> 01:14:13,944
�Tiene mesa reservada?
752
01:14:14,038 --> 01:14:15,580
No.
753
01:14:17,916 --> 01:14:19,992
Por aqu�, por favor.
754
01:14:48,571 --> 01:14:52,699
Sr. Elliott, no se sienten aqu�.
Les conseguir� una mesa mejor.
755
01:14:52,784 --> 01:14:54,575
No se preocupe, Sr. Vicente.
756
01:14:54,660 --> 01:14:58,443
Le presento a la Dra. Han.
El Sr. Vicente es el due�o.
757
01:14:58,538 --> 01:15:00,365
�Una doctora? �Le va bien?
758
01:15:00,457 --> 01:15:02,331
No paso consulta privada.
759
01:15:02,417 --> 01:15:06,629
Qu� pena. Podr�a ganar mucho dinero.
Una doctora ganar�a una fortuna.
760
01:15:06,713 --> 01:15:09,667
Nadie quiere que a su
esposa la trate un hombre.
761
01:15:09,758 --> 01:15:13,625
- Qu�dese en Macao.
- Lo pensar�. Gracias.
762
01:15:13,720 --> 01:15:16,127
�Cu�nto tiempo estaremos en Macao?
763
01:15:16,222 --> 01:15:17,930
�Puedes quedarte una semana?
764
01:15:18,015 --> 01:15:20,720
No puedo, pero lo har�.
765
01:15:22,520 --> 01:15:26,517
�Estar� bien que nos vean juntos?
766
01:15:26,607 --> 01:15:29,525
Quiero que todos mis amigos digan:
767
01:15:29,610 --> 01:15:33,145
"�Qui�n es esa china tan
guapa que est� con Mark?".
768
01:15:33,239 --> 01:15:35,314
Eurasi�tica.
769
01:15:35,406 --> 01:15:37,483
�Les apetece champ�n?
770
01:15:37,575 --> 01:15:41,110
No. Dos martinis muy secos. Muy secos.
771
01:15:41,204 --> 01:15:43,280
Conf�e en m�. Los m�s secos que hay.
772
01:15:44,249 --> 01:15:46,621
�Sabes qu� me gustar�a hacer luego?
773
01:15:46,709 --> 01:15:52,962
Visitar a un adivino chino y
o�r sus estupendas mentiras.
774
01:16:25,037 --> 01:16:27,707
La se�ora desea que
le adivine el futuro.
775
01:16:27,790 --> 01:16:30,910
El futuro est� escrito en la arena.
776
01:16:32,837 --> 01:16:36,169
Querr�a un futuro precioso, por favor.
777
01:16:45,974 --> 01:16:48,643
Usted mucha suerte.
778
01:16:48,727 --> 01:16:51,514
Tendr� casa grande.
779
01:16:51,605 --> 01:16:53,680
No demasiado.
780
01:17:06,077 --> 01:17:08,402
Muchos ni�os.
781
01:17:08,496 --> 01:17:10,702
�Cu�ntos?
782
01:17:10,790 --> 01:17:13,030
Diez ni�os. Tal vez 15.
783
01:17:14,793 --> 01:17:17,034
�Cu�ntos?
784
01:17:17,128 --> 01:17:19,251
Demasiados. Mirar otra vez.
785
01:17:19,339 --> 01:17:21,415
Cuatro ni�os.
786
01:17:22,467 --> 01:17:26,299
�Viviremos felices mucho tiempo?
787
01:17:27,430 --> 01:17:30,217
A�os, muy dif�cil de ver.
788
01:17:31,518 --> 01:17:32,927
Cuesta m�s.
789
01:17:35,145 --> 01:17:40,851
Yo creo que va a ser �l
quien se compre la mansi�n.
790
01:17:44,238 --> 01:17:46,989
En caja, escarabajo
azul y escarabajo blanco.
791
01:17:47,074 --> 01:17:49,280
Blanco, mujer. Azul, hombre.
792
01:17:49,368 --> 01:17:53,032
Si ambos ir a otra caja,
pasar larga vida juntos.
793
01:17:53,121 --> 01:17:55,197
Miren.
794
01:18:14,015 --> 01:18:17,965
Pasar larga vida juntos. 87 a�os.
795
01:18:19,521 --> 01:18:22,854
Gracias por un futuro feliz.
796
01:18:23,942 --> 01:18:26,647
Y gracias a sus benditos escarabajos.
797
01:18:49,133 --> 01:18:50,592
Un cable para usted.
798
01:18:50,676 --> 01:18:52,751
- Gracias.
- De nada.
799
01:18:59,768 --> 01:19:01,844
Esp�rame aqu�, �quieres?
800
01:19:04,647 --> 01:19:09,190
- �El pr�ximo barco a Hong Kong?
- Dentro de una hora y 50 minutos.
801
01:19:09,277 --> 01:19:11,897
- Res�rveme dos pasajes.
- S�, se�or.
802
01:19:17,534 --> 01:19:19,693
Pero, �por qu� Corea?
803
01:19:20,746 --> 01:19:24,281
Corea del Norte ha invadido el
sur. Ha cruzado el paralelo 38.
804
01:19:24,374 --> 01:19:28,503
No tenemos mucho tiempo.
Hemos de hacer las maletas.
805
01:19:28,587 --> 01:19:30,911
Ser� s�lo una escaramuza, �no?
806
01:19:31,005 --> 01:19:33,081
Eso es dif�cil de decir.
807
01:19:34,008 --> 01:19:36,416
�Durar� mucho?
808
01:19:36,511 --> 01:19:38,503
No creo que dure mucho.
809
01:19:38,596 --> 01:19:41,087
Un par de semanas. Tal vez tres.
810
01:19:42,475 --> 01:19:45,180
�Ser�a posible que no fueras?
811
01:19:47,480 --> 01:19:50,184
No, ser�a imposible.
812
01:19:51,441 --> 01:19:53,517
Me lo imaginaba.
813
01:19:55,195 --> 01:19:59,027
Nuestra preciosa mentira
no ha durado ni una noche.
814
01:20:12,044 --> 01:20:14,203
Me marcho a la redacci�n.
815
01:20:14,296 --> 01:20:18,246
Te llamar� en cuanto sepa algo.
816
01:20:37,110 --> 01:20:40,977
- Buenos d�as, Dra. Han. -
Buenos d�as, Sra. Palmer-Jones.
817
01:20:41,072 --> 01:20:43,907
�Le ha gustado su viaje a Macao?
818
01:20:43,992 --> 01:20:45,486
S�, gracias.
819
01:20:45,577 --> 01:20:48,531
Hubo una explosi�n
mientras usted estaba fuera.
820
01:20:48,621 --> 01:20:50,494
Nos hac�a mucha falta aqu�.
821
01:20:50,581 --> 01:20:55,159
A mi marido no le gust� nada
que no estuviera presente.
822
01:20:55,252 --> 01:20:57,743
Pero me alegro de que haya vuelto.
823
01:21:01,008 --> 01:21:04,341
- Buenos d�as, Dra. Han.
- Buenos d�as, Dr. Sen.
824
01:21:05,429 --> 01:21:07,421
�Se lo ha dicho?
825
01:21:07,514 --> 01:21:10,431
S�. Lamento no haber estado
en una emergencia as�.
826
01:21:10,516 --> 01:21:14,348
�Le ha dicho que no van
a renovarle el contrato?
827
01:21:14,437 --> 01:21:16,097
No.
828
01:21:17,190 --> 01:21:21,353
Tampoco importa demasiado.
Mi deber era estar aqu�.
829
01:21:21,444 --> 01:21:25,276
�Cree que �sa es la raz�n
por la que la van a despedir?
830
01:21:25,364 --> 01:21:29,147
No. Es porque es usted eurasi�tica.
831
01:21:29,242 --> 01:21:31,318
No, lo dudo mucho, Sen.
832
01:21:32,287 --> 01:21:35,074
�ste no es el �nico hospital
que hay en Hong Kong.
833
01:21:35,165 --> 01:21:38,415
No le ofrecer�n ning�n puesto.
834
01:21:38,502 --> 01:21:40,909
Pues abrir� una consulta privada.
835
01:21:41,004 --> 01:21:44,669
�Cree que los ingleses la
querr�n? Ellos acuden a los suyos.
836
01:21:44,758 --> 01:21:47,427
Eso no es asunto suyo, Sen.
837
01:21:47,511 --> 01:21:52,337
Vuelva a China, Suyin. Tendr�
un hospital para usted sola.
838
01:21:52,431 --> 01:21:54,507
Vuelva a China.
839
01:22:04,985 --> 01:22:06,943
Creo que ha engordado.
840
01:22:07,029 --> 01:22:09,650
El jab�n y el cari�o se notan.
841
01:22:09,739 --> 01:22:12,313
La van a dejar a mi cargo.
842
01:22:13,368 --> 01:22:16,155
�No tienes ya suficientes problemas?
843
01:22:16,246 --> 01:22:19,496
Soy la Dra. Han. Espero una llamada.
844
01:22:19,582 --> 01:22:22,583
�Le importar�a pas�rmela aqu�?
845
01:22:22,669 --> 01:22:24,377
Gracias.
846
01:22:24,462 --> 01:22:26,538
Extensi�n 3-1.
847
01:22:27,381 --> 01:22:30,002
�C�mo se dice "respira hondo"?
848
01:22:30,092 --> 01:22:32,250
�No ser�a mejor si cantase?
849
01:22:32,344 --> 01:22:34,420
S�.
850
01:22:51,988 --> 01:22:53,862
Al habla la Dra. Han.
851
01:22:53,948 --> 01:22:57,032
Suyin, me acaban de
comunicar que tengo que irme.
852
01:22:57,118 --> 01:22:59,407
�Podemos quedar dentro de media hora?
853
01:22:59,495 --> 01:23:02,247
S�. Te ver� en el aeropuerto.
854
01:23:02,331 --> 01:23:05,997
No, no quiero despedirme
en el aeropuerto.
855
01:23:06,085 --> 01:23:08,836
Dentro de media hora
en la colina, cari�o.
856
01:23:17,637 --> 01:23:19,713
�C�mo se apaga?
857
01:23:38,365 --> 01:23:40,442
Dame la mano.
858
01:23:53,254 --> 01:23:56,421
Todas las enamoradas deber�an
tener un jard�n secreto.
859
01:23:56,508 --> 01:23:59,177
Y todos los enamorados, una monta�a.
860
01:23:59,260 --> 01:24:04,088
Mark, �te acuerdas del hombre
al que quer�as entrevistar?
861
01:24:04,182 --> 01:24:08,345
El que dijiste que era la
persona m�s rica del mundo.
862
01:24:08,435 --> 01:24:11,721
- Pues no lo es.
- Eres t�.
863
01:24:11,814 --> 01:24:15,977
- �C�mo lo sab�as?
- He aprendido a leerte el pensamiento.
864
01:24:24,076 --> 01:24:26,862
Ojala seamos p�jaros en la pr�xima vida.
865
01:24:27,912 --> 01:24:30,154
Seg�n las leyes de la reencarnaci�n,
866
01:24:30,248 --> 01:24:33,118
yo ser� una mujer y t� un hombre.
867
01:24:33,209 --> 01:24:36,376
No, me niego a ser hombre.
868
01:24:36,462 --> 01:24:39,297
Has hecho que no me importe ser mujer.
869
01:24:39,382 --> 01:24:42,217
Est� bien, te aceptar� como seas.
870
01:24:43,177 --> 01:24:48,515
Al verte en la pr�xima vida,
tambi�n me temblar�n las piernas.
871
01:24:51,476 --> 01:24:55,391
�Qu� tipo de art�culos
escribir�s en Corea?
872
01:24:55,480 --> 01:25:00,142
Ser�n como los que escrib�
en �frica y en Indonesia.
873
01:25:00,235 --> 01:25:02,940
Hechos puros y duros. La guerra.
874
01:25:03,029 --> 01:25:08,403
Hablar�n de hombres que
tienen miedo, que sufren,
875
01:25:08,492 --> 01:25:11,612
de gente que se ve metida
en asuntos que no entiende.
876
01:25:11,704 --> 01:25:15,322
Mark, �alguna vez muere
alg�n corresponsal?
877
01:25:17,251 --> 01:25:20,869
A un amigo m�o lo mat�
un autob�s en Tokio.
878
01:25:22,506 --> 01:25:25,210
Si te ocurre algo,
879
01:25:25,300 --> 01:25:28,005
dejar� la medicina.
880
01:25:28,094 --> 01:25:30,929
Odiar�a al pr�jimo
por haberte hecho da�o.
881
01:25:31,014 --> 01:25:36,803
Entonces me convertir�a en lo peor
que te ha ocurrido jam�s, y lo sabr�a.
882
01:25:39,689 --> 01:25:43,639
- �A qu� hora ten�as que irte?
- Hace diez minutos.
883
01:25:47,154 --> 01:25:50,025
La guerra te ha atado a un reloj.
884
01:25:50,115 --> 01:25:54,065
Es una pena que mi avi�n sea puntual.
885
01:25:56,080 --> 01:26:00,243
Quer�a traerte un regalo,
pero no he tenido tiempo.
886
01:26:00,334 --> 01:26:02,907
�Sabes que nunca te he dado nada?
887
01:26:03,003 --> 01:26:06,703
Mark, qu� cosa m�s horrible has dicho.
888
01:26:08,633 --> 01:26:10,922
Y qu� respuesta m�s bonita.
889
01:26:12,220 --> 01:26:15,055
Tengo que irme. No
quiero que est�s triste.
890
01:26:15,139 --> 01:26:18,888
No lo estar�. La
tristeza es muy ingrata.
891
01:26:20,478 --> 01:26:23,478
No quiero que bajes
conmigo por el camino.
892
01:26:23,563 --> 01:26:27,098
Quiero mirar atr�s y verte aqu�.
893
01:26:27,192 --> 01:26:31,356
Estar� aqu� cuando vuelvas
a m�, te lo prometo.
894
01:26:49,046 --> 01:26:54,289
�Te acuerdas del escarabajo azul?
Nos prometi� una vida larga y feliz.
895
01:27:27,916 --> 01:27:29,992
Nora, soy Suyin.
896
01:27:31,462 --> 01:27:36,966
Mark se ha ido y he perdido
mi puesto en el hospital.
897
01:27:37,051 --> 01:27:39,376
�Podr�a vivir una temporada contigo?
898
01:27:39,470 --> 01:27:41,628
Por el amor de Dios, Suyin.
899
01:27:41,722 --> 01:27:44,259
Qu�date el tiempo que quieras.
900
01:27:44,348 --> 01:27:47,136
�Puedo llevarme a la peque�a Oh-No?
901
01:27:47,226 --> 01:27:49,634
Las dos necesitamos amigas.
902
01:27:49,729 --> 01:27:54,972
Tr�ete a Oh-No, al tercer t�o,
a tu novena t�a, a quien quieras.
903
01:27:55,068 --> 01:27:58,768
Gracias, Nora. No ser� mucho tiempo.
904
01:27:58,863 --> 01:28:00,523
Adelante.
905
01:28:00,698 --> 01:28:03,188
�S�? Gracias, querida.
906
01:28:03,283 --> 01:28:04,694
Adi�s.
907
01:28:04,785 --> 01:28:08,403
- �Puedo hablar con usted un momento?
- Por supuesto, Dr. Sen.
908
01:28:16,254 --> 01:28:19,540
- �Cu�ndo se marcha del hospital?
- Ma�ana.
909
01:28:19,633 --> 01:28:21,755
Volver� a China dentro de una semana.
910
01:28:21,842 --> 01:28:24,380
�Ha pensado en volver?
911
01:28:24,470 --> 01:28:28,135
- Debo quedarme en Hong Kong.
- �Es por el Sr. Elliott?
912
01:28:28,224 --> 01:28:29,932
Pues, de hecho, s�.
913
01:28:30,017 --> 01:28:35,260
�Est� dispuesta a sacrificar su
pa�s por una relaci�n con un hombre?
914
01:28:35,356 --> 01:28:39,021
Alguien que no ser� su esposo.
�D�nde ha puesto su orgullo?
915
01:28:39,110 --> 01:28:42,809
No dejar� que me haga sentirme
mezquina, ego�sta ni avergonzada.
916
01:28:42,904 --> 01:28:44,980
Olvide a ese hombre, Suyin.
917
01:28:45,073 --> 01:28:47,149
Es una debilidad indigna de usted.
918
01:28:47,242 --> 01:28:49,993
En este mundo ya no cabe la debilidad.
919
01:28:50,078 --> 01:28:54,621
Entonces tampoco caben los m�dicos,
pues hemos de comprender la debilidad.
920
01:28:54,708 --> 01:28:56,996
Es una de nosotros. La he observado.
921
01:28:57,085 --> 01:29:00,002
Odia la pobreza y el dolor que hay aqu�.
922
01:29:00,088 --> 01:29:04,416
Los odio en todas partes, pero eso
no me hace ser comunista como usted.
923
01:29:04,508 --> 01:29:06,880
Me hace intentar ser mejor m�dico.
924
01:29:06,969 --> 01:29:09,507
China ha vuelto a nacer, Suyin.
925
01:29:09,596 --> 01:29:12,052
Nuestro pueblo est� por fin libre.
926
01:29:12,141 --> 01:29:17,930
Sen, cada d�a llegan a Hong Kong
una media de 3.000 refugiados.
927
01:29:18,021 --> 01:29:20,772
Como defensor de este nuevo orden,
928
01:29:20,857 --> 01:29:23,692
�no le inquieta que tanta
gente huya de la libertad?
929
01:29:23,776 --> 01:29:27,644
Usted ya no es china.
No quiere ver la verdad.
930
01:29:27,739 --> 01:29:31,072
M�rese en el espejo.
931
01:29:32,702 --> 01:29:36,569
Tal vez sea �sa la diferencia
entre nuestros puntos de vista.
932
01:29:36,664 --> 01:29:39,950
Usted se mira al espejo
y ve la verdad reflejada.
933
01:29:40,042 --> 01:29:42,579
Pero para m� es una ilusi�n.
934
01:29:42,669 --> 01:29:45,291
En el espejo, la
derecha es la izquierda,
935
01:29:45,380 --> 01:29:47,456
y la izquierda es la derecha.
936
01:30:11,906 --> 01:30:15,986
Hemos pasado a verte y no
estabas en casa. �Ad�nde has ido?
937
01:30:16,077 --> 01:30:18,828
- A buscar trabajo.
- �Ha habido suerte?
938
01:30:18,913 --> 01:30:23,241
S�, me han ofrecido un puesto
pasando a m�quina partes m�dicos.
939
01:30:23,333 --> 01:30:27,911
Suyin, si te concertara una cita,
�ir�as a ver al Sr. Palmer-Jones?
940
01:30:28,004 --> 01:30:30,542
Hace un mes me habr�a negado.
941
01:30:30,632 --> 01:30:34,795
- Pero el tiempo ha minado mi orgullo.
- Lo llamar� ma�ana.
942
01:30:45,312 --> 01:30:49,476
Ve a leer la carta y prepararemos un t�.
943
01:30:54,196 --> 01:30:56,521
�Se est� cuidando?
944
01:30:56,615 --> 01:30:58,655
Parece preocupada y cansada.
945
01:30:58,741 --> 01:31:03,736
Pues yo la encuentro preciosa
para tener s�lo medio coraz�n.
946
01:31:12,547 --> 01:31:15,998
He recibido tus cartas,
la n�mero ocho y la once,
947
01:31:16,092 --> 01:31:18,546
pero faltan la nueve y la diez.
948
01:31:18,635 --> 01:31:21,969
La Luna est� preciosa, y
cada noche crece un poco m�s,
949
01:31:22,055 --> 01:31:24,380
sale un poco m�s a la izquierda
950
01:31:24,474 --> 01:31:28,092
y tarda un poco m�s en llegar
a los �rboles de la derecha.
951
01:31:28,186 --> 01:31:33,181
Leo tus cartas dos veces
bajo su luz, como un ritual.
952
01:31:33,275 --> 01:31:35,184
Anoche fue una maravilla:
953
01:31:35,277 --> 01:31:37,815
No s�lo dorm� en una cama limpia,
954
01:31:37,904 --> 01:31:41,189
sino que pude colocarla
frente a una ventana abierta
955
01:31:41,282 --> 01:31:43,358
y frente a nuestra amiga, la Luna.
956
01:32:40,463 --> 01:32:42,919
Voy a recoger a Robert. �Me acompa�as?
957
01:32:43,007 --> 01:32:44,799
No, me quedo aqu�.
958
01:32:44,884 --> 01:32:48,798
- Iremos a una pasteler�a.
- No te preocupes m�s por m�.
959
01:32:48,888 --> 01:32:52,174
Me resulta bastante dif�cil
con lo amable que eres conmigo.
960
01:32:52,266 --> 01:32:54,555
No soy amable. S�lo soy pr�ctica.
961
01:32:54,644 --> 01:32:59,020
Con un hogar lleno de ni�os,
quer�a una doctora en la casa.
962
01:32:59,106 --> 01:33:01,513
�Qu� est�s haciendo?
963
01:33:01,608 --> 01:33:05,191
Una oraci�n de buena suerte para Mark.
964
01:33:05,278 --> 01:33:10,984
Es una bobada, pero me gusta sentir
que hago algo para protegerle.
965
01:34:02,082 --> 01:34:05,582
�Gracias a Dios! Por fin
han llegado las cartas.
966
01:34:05,669 --> 01:34:08,291
Est�n ajadas, pero es
un placer recibirlas.
967
01:34:08,380 --> 01:34:11,002
Espero estar ma�ana en Se�l.
968
01:34:11,091 --> 01:34:16,001
Tengo el trasero desgastado de tanto
ir por carreteras llenas de baches.
969
01:34:18,014 --> 01:34:22,592
Llegu� a pensar que me quedar�a
sin cosas que contarte. Qu� tonto...
970
01:34:57,051 --> 01:35:00,669
No es culpa de nadie.
Son cosas que pasan.
971
01:35:13,651 --> 01:35:18,395
Las tropas de la ONU
se han retirado a Pusan.
972
01:35:18,488 --> 01:35:22,735
- Se espera que Corea del Norte lance...
- Deja ya de escuchar eso.
973
01:35:22,826 --> 01:35:24,569
- Carta de Mark.
- Gracias.
974
01:35:24,661 --> 01:35:28,112
Tienes suficientes cartas
como para hacer una hoguera.
975
01:35:28,206 --> 01:35:33,793
No las quemar�a, pero seguro
que dar�an una luz preciosa.
976
01:35:33,878 --> 01:35:40,165
Parece que Mark est� m�s cerca de m�
cuando est� fuera que cuando est� aqu�.
977
01:35:40,259 --> 01:35:43,462
- �Es raro?
- No.
978
01:35:45,305 --> 01:35:47,927
- Nora.
- Ha venido Ann.
979
01:35:48,976 --> 01:35:51,265
Nora, ven aqu� un momento.
980
01:35:55,273 --> 01:35:57,978
- �Qu� pasa, Ann?
- Hola, Ann.
981
01:36:00,111 --> 01:36:02,684
�Qu� diablos ocurre?
982
01:36:02,780 --> 01:36:04,524
Una noticia en el peri�dico.
983
01:36:04,615 --> 01:36:07,403
- �Qu�?
- Suyin, es sobre Mark.
984
01:36:07,493 --> 01:36:11,194
- �Qu� pasa con Mark?
- No, no lo mires, Suyin.
985
01:36:11,289 --> 01:36:13,695
�Muerto o prisionero?
986
01:36:13,790 --> 01:36:16,910
- Est� muerto.
- No es cierto.
987
01:36:20,464 --> 01:36:22,540
No es cierto.
988
01:36:24,259 --> 01:36:27,011
Nora, es mentira.
989
01:36:32,351 --> 01:36:34,426
No me lo creo.
990
01:36:38,939 --> 01:36:42,640
No s� qu� va a ocurrir, querida.
991
01:36:42,735 --> 01:36:45,356
Pero s� muy bien una cosa:
992
01:36:45,446 --> 01:36:49,064
La mayor tragedia de
la vida es no ser amado.
993
01:36:50,284 --> 01:36:52,857
Dios ha sido bueno con nosotros, Suyin.
994
01:37:13,472 --> 01:37:15,797
Est� muerto.
995
01:37:15,891 --> 01:37:19,640
Pero sus cartas llegar�n, una a una.
996
01:37:23,607 --> 01:37:26,810
Seguir�n llegando,
997
01:37:26,902 --> 01:37:28,978
una a una.
998
01:37:44,627 --> 01:37:49,585
Suyin, no hay nada justo
ni injusto bajo el cielo.
999
01:37:52,884 --> 01:37:55,458
Dios ha sido bueno con nosotros, Suyin.
1000
01:37:57,931 --> 01:38:02,178
Me siento orgulloso de ti al
saber que, sea cual sea tu pena,
1001
01:38:02,269 --> 01:38:05,887
no te cegar� ante el dolor de los dem�s.
1002
01:38:55,069 --> 01:38:57,145
Dame la mano.
1003
01:40:00,172 --> 01:40:04,170
A menudo pienso que la curaci�n
es la salvaci�n del hombre,
1004
01:40:04,260 --> 01:40:07,380
y te envidio por tu
capacidad para ayudar.
1005
01:40:07,471 --> 01:40:09,759
T� te enfrentas al sufrimiento,
1006
01:40:09,848 --> 01:40:12,635
pero puedes hacer algo contra �l.
1007
01:40:12,726 --> 01:40:15,014
Yo s�lo puedo mirar.
1008
01:40:35,372 --> 01:40:38,955
No nos lo hemos perdido.
1009
01:40:39,043 --> 01:40:43,206
No nos hemos perdido ese
algo tan esplendoroso.
83375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.