All language subtitles for lovffrd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,330 --> 00:03:18,406 �Dra. Han? 2 00:03:21,585 --> 00:03:27,622 El Dr. Keith desea que acuda a urgencias lo antes posible. 3 00:03:50,195 --> 00:03:54,240 - �Qu� ha ocurrido, John? - La ha atropellado un coche. 4 00:03:54,324 --> 00:03:56,649 - �Qui�n es? - Una refugiada china. 5 00:03:56,743 --> 00:04:00,195 Una de los 3.000 de hoy. Llegan todos los d�as. 6 00:04:00,288 --> 00:04:04,238 - �Tiene familia? - En el momento del accidente, estaba sola. 7 00:04:04,334 --> 00:04:08,545 Oc�pate de ella. Le he dado pantopon. Podr�a tener lesiones internas. 8 00:04:08,629 --> 00:04:11,547 Muchacho, ll�vela a rayos X. 9 00:04:11,632 --> 00:04:16,093 Oficial, venga conmigo a redactar el informe. 10 00:04:17,972 --> 00:04:22,017 Dra. Han, soy Mei Loo. �Se acuerda de m�? 11 00:04:22,101 --> 00:04:27,391 Mei Loo, casi no la reconozco. �Es �ste el ni�o que estaba enfermo? 12 00:04:27,480 --> 00:04:31,264 Ahora es mi marido. C�relo, Dra. Han. 13 00:04:31,359 --> 00:04:35,772 No tenemos dinero, pero venderemos al ni�o. 14 00:04:35,864 --> 00:04:40,111 Es inteligente y est� bien formado. Provenimos de una buena familia. 15 00:04:40,201 --> 00:04:42,408 Haremos lo que podamos, Mei Loo. 16 00:04:42,495 --> 00:04:45,994 Pero no intente vender a su hijo. De todos modos, no podr�a. 17 00:04:46,081 --> 00:04:50,660 Yo me ocupar� de �l. El Dr. Sen est� en camino. 18 00:04:51,712 --> 00:04:53,249 - Ojala pudiera dividirme. - Tienes que divertirte. 19 00:04:53,284 --> 00:04:54,786 - Ojala pudiera dividirme. - Tienes que divertirte. 20 00:04:54,882 --> 00:04:58,666 Esta tarde voy a un c�ctel. Podr�as acompa�arme. 21 00:04:58,761 --> 00:05:00,884 El Dr. Sen se ocupar� del caso. 22 00:05:00,971 --> 00:05:06,177 �Por qu� no? Cierto equilibrio me devolver� el sentido del humor. 23 00:05:16,611 --> 00:05:20,774 �Hay alg�n lugar mejor para vivir que Hong Kong? 24 00:05:20,865 --> 00:05:23,901 Tienes diez criados por el precio de uno. 25 00:05:23,993 --> 00:05:29,331 Pronto ser�n doce. Shanghai ha ca�do. Los rojos no tardar�n en dominar China. 26 00:05:29,414 --> 00:05:31,621 Tenemos que mantener la cabeza fr�a. 27 00:05:31,708 --> 00:05:38,043 Espero que escriba algo espantoso sobre esos chinos desagrade... 28 00:05:38,131 --> 00:05:40,207 John Keith. 29 00:05:43,011 --> 00:05:45,217 Ahora s� que la fiesta es un �xito. 30 00:05:45,304 --> 00:05:48,471 Adeline, �sta es Han Suyin, mi amiga y colega. 31 00:05:48,557 --> 00:05:52,602 Han Suyin, me parece como si la conociese desde hace mucho. 32 00:05:52,687 --> 00:05:57,016 - Dicen que es una gran artista. - Soy m�dico. 33 00:05:57,108 --> 00:06:00,393 Los m�dicos son artistas a su manera. 34 00:06:00,486 --> 00:06:05,112 Cuentan maravillas de usted. John, conoces a todo el mundo, �no? 35 00:06:05,198 --> 00:06:09,990 - Suyin, no esperaba encontrarte aqu�. - Prescripci�n facultativa. 36 00:06:10,078 --> 00:06:14,158 - Su marido dirige un hospital. - D�jeme hablar con �l, Dra. Han. 37 00:06:14,249 --> 00:06:16,621 Podr�a haber un puesto para usted. 38 00:06:16,710 --> 00:06:21,087 - Gracias, pero ya tengo trabajo. - Eso est� bien. 39 00:06:21,172 --> 00:06:25,714 Pues no hace falta decirle nada. Quiero presentarle al padre Lowe. 40 00:06:25,801 --> 00:06:28,209 �I tambi�n acaba de escapar de China. 41 00:06:28,304 --> 00:06:33,012 Yo no acabo de escapar. He estudiado medicina en Inglaterra. 42 00:06:33,100 --> 00:06:35,508 Hace a�os que no voy a China. 43 00:06:35,602 --> 00:06:38,010 - Pero usted es china. - Eurasi�tica. 44 00:06:38,105 --> 00:06:41,688 Mi padre era chino. Mi madre era inglesa. 45 00:06:41,775 --> 00:06:44,312 Pero me considero china. 46 00:06:44,402 --> 00:06:48,649 S� c�mo se siente. Cuando me pongo un vestido chino, me siento china. 47 00:06:48,740 --> 00:06:51,178 Invirtiendo capital en Hong Kong, pueden doblar su dinero en tres meses. 48 00:06:51,213 --> 00:06:53,617 Invirtiendo capital en Hong Kong, pueden doblar su dinero en tres meses. 49 00:06:53,703 --> 00:06:57,368 Dinero. Qu� tema tan s�rdido. Te presento a la Dra. Han. 50 00:06:57,457 --> 00:06:59,580 Este mercenario es mi esposo. 51 00:06:59,667 --> 00:07:02,454 - Encantado, doctora. - Y �ste es el padre Lowe. 52 00:07:02,545 --> 00:07:05,379 - El Sr. Beager, el Sr. Wong y el Sr... - Bohannen. 53 00:07:05,464 --> 00:07:10,007 S�. La Sra. Wong, Madame Monet, el Sr. Daney y Fiona Manton. 54 00:07:10,093 --> 00:07:12,631 El padre Lowe viene del norte de China. 55 00:07:12,721 --> 00:07:15,093 La gente buena se est� marchando. 56 00:07:15,182 --> 00:07:19,179 - A m� me expulsaron. - Aceptan el comunismo por el arroz. 57 00:07:19,269 --> 00:07:22,104 - S�lo por el arroz. - Yo los amaba. 58 00:07:22,189 --> 00:07:26,435 Los conoc�a a la perfecci�n, pero me echaron de all�. 59 00:07:26,525 --> 00:07:29,396 Cuando vuelva, China habr� cambiado mucho. 60 00:07:29,487 --> 00:07:33,021 - �Piensa volver, doctora? - No nos dir� que es comunista. 61 00:07:33,115 --> 00:07:36,947 No, pero estudi� medicina para ayudar a mi pueblo. 62 00:07:37,036 --> 00:07:40,619 Como todos los chinos, estoy fascinada por mi pa�s. 63 00:07:40,706 --> 00:07:42,994 - La matar�n. - Espero que no. 64 00:07:43,083 --> 00:07:46,119 - No soy pol�tica ni misionera. - Debo decir... 65 00:07:46,211 --> 00:07:48,880 ...algo a los dem�s invitados. 66 00:07:48,964 --> 00:07:53,175 - Yo le ense�ar� esto a Suyin. - Gracias, John. 67 00:07:59,933 --> 00:08:04,926 - Vaya, no doy una. - En absoluto. 68 00:08:05,020 --> 00:08:09,563 - �Has recuperado el equilibrio? - S�, y mi sentido del humor. 69 00:08:09,650 --> 00:08:13,268 Hab�a o�do que estas fiestas eran... 70 00:08:13,362 --> 00:08:15,817 - He olvidado el abanico. - �D�nde? 71 00:08:15,906 --> 00:08:19,357 Lo habr� dejado por ah� al servirme un c�ctel. 72 00:08:19,451 --> 00:08:21,941 Yo te lo traigo. Espera aqu�. 73 00:08:26,082 --> 00:08:30,293 - Dra. Han. �Es suyo? - Gracias. 74 00:08:30,378 --> 00:08:32,536 - Y esto tambi�n. - Gracias. 75 00:08:32,630 --> 00:08:36,498 Soy Mark Elliott. Una fiesta algo aburrida, �no? 76 00:08:36,592 --> 00:08:37,873 No, gracias. 77 00:08:37,969 --> 00:08:41,052 - Soy una invitada, Sr. Elliott. - Yo tambi�n lo soy. 78 00:08:41,138 --> 00:08:44,222 Eso me da derecho a decir que es aburrida. 79 00:08:44,308 --> 00:08:48,305 Se supon�a que deb�a conocerla hace dos semanas. 80 00:08:48,395 --> 00:08:52,642 Fred Dixon me escribi� y me pidi� que la buscara. 81 00:08:52,733 --> 00:08:56,896 No lo hice porque pens� que ser�a una intelectual con gafas. 82 00:08:56,987 --> 00:08:59,394 �D�nde est� el Sr. Dixon? 83 00:08:59,489 --> 00:09:01,564 Est� a�n en Malaya. 84 00:09:02,908 --> 00:09:06,277 Cene conmigo esta noche. Soy un hombre muy agradable. 85 00:09:06,370 --> 00:09:11,495 - Seguro que lo es, pero tengo guardia. - �Cu�ndo termina? 86 00:09:11,584 --> 00:09:13,742 Si estuvi�ramos en Chungking, 87 00:09:13,836 --> 00:09:17,252 mi tercer t�o considerar�a imperdonable que aceptase. 88 00:09:17,340 --> 00:09:21,004 Ninguna joven china cenar�a con un americano al que no conoce. 89 00:09:21,092 --> 00:09:23,714 - Esto no es Chungking. - Sigo siendo china. 90 00:09:23,803 --> 00:09:26,674 Es medio europea. He o�do c�mo lo dec�a. 91 00:09:26,765 --> 00:09:30,015 �No quiere pens�rselo su parte europea? 92 00:09:30,101 --> 00:09:34,597 - �Por qu� no me llama al hospital? - Lo har�. 93 00:09:34,689 --> 00:09:39,268 - Ya veo que lo has encontrado. - El Sr. Elliott, el Dr. John Keith. 94 00:09:39,361 --> 00:09:42,942 - Nos conocemos. Me alegro de verle. - Lo mismo digo. 95 00:09:43,072 --> 00:09:46,654 A�n no me creo que sea m�dico, doctora. 96 00:09:46,742 --> 00:09:48,900 Qu� pena que no tengamos un bistur�. 97 00:09:48,994 --> 00:09:52,363 Har�a una peque�a incisi�n para intentar convencerle. 98 00:09:55,542 --> 00:09:57,701 H�blame de Mark Elliott. 99 00:09:57,795 --> 00:10:00,036 No s� mucho. Trabaja para un diario. 100 00:10:00,129 --> 00:10:03,333 Lleva aqu� un par de meses. Es reportero. �Por qu�? 101 00:10:03,424 --> 00:10:05,713 Me ha invitado a cenar. 102 00:10:06,427 --> 00:10:09,298 - �Has aceptado? - No lo he decidido. 103 00:10:10,431 --> 00:10:15,140 - Est� casado, Suyin. - T� tambi�n y salgo contigo. 104 00:10:15,228 --> 00:10:18,264 Pero yo quiero a mi mujer y �l no. 105 00:10:18,356 --> 00:10:20,394 �Por qu� sabes tanto? 106 00:10:20,482 --> 00:10:22,605 Hong Kong es un sitio peque�o. 107 00:10:22,693 --> 00:10:25,729 No me gusta ser chismosa. 108 00:10:25,821 --> 00:10:28,822 No me interesa nada el Sr. Elliott. 109 00:10:28,907 --> 00:10:31,398 De todos modos, dudo que llame. 110 00:10:41,168 --> 00:10:44,620 - Al habla la Dra. Han. - �Tiene guardia el mi�rcoles? 111 00:10:46,173 --> 00:10:48,249 Los mi�rcoles por la tarde libro. 112 00:10:48,884 --> 00:10:53,048 Es el Festival de la Luna. �Le apetece cenar conmigo? 113 00:10:53,139 --> 00:10:55,808 - �D�nde puedo recogerla? - Bueno... 114 00:10:55,891 --> 00:11:00,683 Le esperar� a las seis en la entrada de personal. 115 00:11:23,459 --> 00:11:28,286 - Lleva ropa europea. - Es mi parte europea la que ha venido. 116 00:11:28,380 --> 00:11:32,592 - �No querr� entrar a cambiarse? - Por supuesto que no. 117 00:11:32,676 --> 00:11:38,511 - Me encant� el vestido del otro d�a. - Se lo regalar�. 118 00:12:08,001 --> 00:12:12,165 - �Es usted reportero? - Por favor, soy corresponsal. 119 00:12:12,255 --> 00:12:17,048 - �Qu� diferencia hay? - Unos cien d�lares a la semana. 120 00:13:33,249 --> 00:13:37,625 El cielo est� despejado. Un buen augurio para el festival. 121 00:13:37,711 --> 00:13:39,000 He encargado luna llena para usted. 122 00:13:39,035 --> 00:13:40,289 He encargado luna llena para usted. 123 00:13:42,257 --> 00:13:45,673 - �Ha estado alguna vez en Pek�n? - Muchas veces. 124 00:13:45,761 --> 00:13:49,805 En Pek�n, la luna es m�s grande que en ning�n otro lugar del mundo. 125 00:13:49,890 --> 00:13:53,341 Eso no es cient�fico. Es igual en todas partes. 126 00:13:53,435 --> 00:13:59,223 No, la luna es m�s grande en Pek�n. Mucho m�s que en Hong Kong y Londres. 127 00:13:59,315 --> 00:14:01,391 Est� bien, si insiste... 128 00:14:02,360 --> 00:14:04,767 �Cu�ndo estuvo all� por �ltima vez? 129 00:14:04,862 --> 00:14:10,153 En 1939, estuve estudiando en la Universidad de Pek�n. 130 00:14:10,242 --> 00:14:13,908 Pues yo ya no estaba all�. Llegu� a Inglaterra en 1939. 131 00:14:13,996 --> 00:14:16,403 �D�nde estaba en 1940? 132 00:14:16,498 --> 00:14:19,285 - En Italia. - Yo en Malaya. 133 00:14:19,376 --> 00:14:23,243 El destino jam�s nos ha puesto en el mismo lugar al mismo tiempo. 134 00:14:23,338 --> 00:14:27,038 Tal vez el destino nos depare algo por fin. 135 00:14:27,133 --> 00:14:29,173 No creo. 136 00:14:29,260 --> 00:14:32,879 No creo que el destino nos depare nada. 137 00:14:32,973 --> 00:14:35,048 Es m�s, estoy convencida. 138 00:15:09,549 --> 00:15:13,926 - �Qu� es todo ese ruido? - Una nube amenaza la luna. 139 00:15:14,012 --> 00:15:16,762 Debemos hacer ruido para asustarla, 140 00:15:16,847 --> 00:15:19,516 o el a�o ser� desfavorable. 141 00:15:19,600 --> 00:15:22,600 - �De verdad se cree eso? - Por supuesto. 142 00:15:22,686 --> 00:15:28,522 Si no crey�ramos en lo incre�ble, �qu� le ocurrir�a a la fe? 143 00:15:40,870 --> 00:15:43,740 �Ve? Ya se ha asustado la nube. 144 00:15:43,831 --> 00:15:45,907 Es un buen augurio. 145 00:15:46,584 --> 00:15:50,249 Me pregunto si los selenitas celebran el Festival de la Tierra 146 00:15:50,338 --> 00:15:53,042 y gritan para apartar las nubes. 147 00:15:53,132 --> 00:15:55,207 Me gustar�a pensar que s�. 148 00:16:00,722 --> 00:16:05,384 �se es Maxwell Luderman, el industrial. 149 00:16:08,730 --> 00:16:11,186 Acaba de volver de Pek�n. 150 00:16:11,274 --> 00:16:14,891 Quer�a pedirle unas declaraciones. 151 00:16:16,862 --> 00:16:19,780 �No es el tercer hombre m�s rico del mundo? 152 00:16:19,865 --> 00:16:21,194 El primero. 153 00:16:21,283 --> 00:16:24,569 Si quiere entrevistarle, �por qu� no se lo dice ahora? 154 00:16:24,662 --> 00:16:27,200 No creo que le gusten los corresponsales. 155 00:16:27,289 --> 00:16:30,824 Adem�s, me gustar�a terminar nuestra peque�a entrevista. 156 00:16:30,918 --> 00:16:32,661 �Me est� entrevistando? 157 00:16:32,753 --> 00:16:36,963 �Por qu� est� tan segura de que el destino no nos depara nada? 158 00:16:37,048 --> 00:16:41,461 Porque s�lo me interesa una cosa: La medicina. 159 00:16:41,552 --> 00:16:43,794 Y porque me conozco. 160 00:16:43,888 --> 00:16:48,515 Parece muy segura de s� misma. Dudo que nadie lo sea tanto. 161 00:16:49,560 --> 00:16:52,928 S�lo ha existido un hombre en mi vida. 162 00:16:53,021 --> 00:16:57,315 Mi marido. Era general nacionalista. 163 00:16:57,401 --> 00:17:00,852 Los comunistas lo capturaron y lo mataron. 164 00:17:00,946 --> 00:17:05,608 Ahora, s�lo veo el coraz�n desde el punto de vista m�dico. 165 00:17:05,701 --> 00:17:07,942 Seguro que es una buena doctora. 166 00:17:08,036 --> 00:17:12,578 Aun as�, creo que el destino podr�a depararnos algo. 167 00:17:12,665 --> 00:17:16,449 - �Por qu�? - Porque est� usted en una torre, 168 00:17:16,544 --> 00:17:22,333 y lo malo de una torre de marfil es que suele atraer los rayos. 169 00:17:22,425 --> 00:17:25,841 No me caer� ning�n rayo, Sr. Elliott. 170 00:17:25,928 --> 00:17:28,217 Su honorable pescado, se�or. 171 00:17:35,854 --> 00:17:37,645 Gracias por la luna, 172 00:17:37,731 --> 00:17:41,265 por el honorable pescado y por una velada muy agradable. 173 00:17:41,359 --> 00:17:44,109 De nada. No recuerdo la �ltima vez que disfrut� tanto de una velada. 174 00:17:44,144 --> 00:17:46,860 De nada. No recuerdo la �ltima vez que disfrut� tanto de una velada. 175 00:18:03,547 --> 00:18:08,375 - Buenas noches. - Quiero decirle una cosa. Estoy casado. 176 00:18:08,469 --> 00:18:12,335 - Ya lo sab�a. - �Y aun as� ha salido conmigo? 177 00:18:12,430 --> 00:18:15,301 Si estaba felizmente casado no corr�a peligro, 178 00:18:15,391 --> 00:18:18,511 y, si no lo estaba, eso no cambiar�a nada. 179 00:18:18,603 --> 00:18:21,473 �La ver� de nuevo? 180 00:18:21,564 --> 00:18:24,351 - Creo que no. - Yo creo que s�. 181 00:18:24,442 --> 00:18:26,600 Se lo preguntar� el mi�rcoles. 182 00:18:26,694 --> 00:18:29,814 - Buenas noches, Suyin. - Buenas noches. 183 00:18:56,931 --> 00:19:00,881 - Buenos d�as, Dr. Sen. - Buenos d�as, Dra. Han. 184 00:19:08,192 --> 00:19:11,227 Combina la medicina con el arte, Dra. Han. 185 00:19:11,319 --> 00:19:14,984 No. S�lo con el cari�o y la comprensi�n. 186 00:19:18,493 --> 00:19:21,411 Es un privilegio verla ejercer. 187 00:19:37,177 --> 00:19:39,668 Hace diez d�as cre�amos que no sobrevivir�a. 188 00:19:39,763 --> 00:19:42,967 M�rela ahora. Pronto podr� andar. 189 00:19:43,058 --> 00:19:45,596 �Han localizado a sus familiares? 190 00:19:45,686 --> 00:19:47,975 No, pero la polic�a est� busc�ndolos. 191 00:19:48,063 --> 00:19:51,645 Lo malo es que, con el mill�n de refugiados chinos que hay, 192 00:19:51,733 --> 00:19:53,816 es como buscar una aguja en un pajar. Y la cifra aumenta cada d�a. 193 00:19:53,851 --> 00:19:55,899 Es como buscar una aguja en un pajar. Y la cifra aumenta cada d�a. 194 00:19:55,987 --> 00:20:00,115 �Por qu� se marchan de China? �Qu� esperan encontrar aqu�? 195 00:20:00,199 --> 00:20:03,782 - Un hogar. - Su hogar es China. 196 00:20:03,870 --> 00:20:08,615 La cuidaremos hasta que est� sana para ir a la calle a morirse de hambre. 197 00:20:08,708 --> 00:20:13,250 Eso no le pasar� a Oh-No. Alguien le dar� un hogar. 198 00:20:13,337 --> 00:20:17,500 Dra. Han, el Sr. Palmer-Jones desea hablar con usted. 199 00:20:17,591 --> 00:20:19,500 Gracias. 200 00:20:19,593 --> 00:20:22,084 �Qui�n le dar� un hogar en Hong Kong? 201 00:20:22,179 --> 00:20:25,180 - A ella y a las dem�s como ella. - Nunca se sabe. 202 00:20:25,265 --> 00:20:27,721 Tal vez la adopte yo misma. 203 00:20:28,435 --> 00:20:30,592 Buenos d�as, Sr. Palmer-Jones. 204 00:20:30,686 --> 00:20:33,687 Mi esposa dice que hoy no ha pasado nadie a verla. 205 00:20:33,773 --> 00:20:39,063 Lo siento. Vamos con retraso. Las salas est�n llenas y no damos abasto. 206 00:20:39,153 --> 00:20:41,561 - �Visitan antes las salas? - Son reglas. 207 00:20:41,656 --> 00:20:46,780 Ya. �Le importar�a adoptar la regla de visitar primero a mi esposa? 208 00:20:46,869 --> 00:20:49,324 La paciencia no es una de sus virtudes. 209 00:20:49,412 --> 00:20:52,532 - Pasar� a verla ahora mismo. - Gracias. 210 00:21:06,054 --> 00:21:08,591 Buenos d�as, Sra. Palmer-Jones. 211 00:21:08,681 --> 00:21:11,598 Me alegro mucho de verla, Dra. Han. 212 00:21:11,684 --> 00:21:15,764 El que me ha tra�do el desayuno no hablaba ni una palabra de ingl�s. 213 00:21:15,854 --> 00:21:17,646 �Le ha gustado el desayuno? 214 00:21:17,731 --> 00:21:21,183 Lo �nico que estaba caliente era el zumo de naranja. 215 00:21:21,277 --> 00:21:23,565 Har� que se lleven la bandeja. 216 00:21:31,869 --> 00:21:35,867 - Parece que el brazo va mejor. - Pues yo no noto la mejor�a. 217 00:21:35,957 --> 00:21:37,914 La inflamaci�n casi ha remitido. 218 00:21:38,001 --> 00:21:39,626 Imagine que le pica un ciempi�s en un momento as� y a mi edad. 219 00:21:39,661 --> 00:21:41,251 Imagine que le pica un ciempi�s en un momento as� y a mi edad. 220 00:21:41,337 --> 00:21:45,205 - Es muy poco digno. - Y doloroso. 221 00:21:45,300 --> 00:21:47,968 Le voy a dar una buena noticia. 222 00:21:48,051 --> 00:21:52,179 - Ma�ana podr� irse a casa. - No, eso no puede ser. 223 00:21:52,264 --> 00:21:56,048 Me est�n pintando el sal�n y tardar� una semana en secarse. 224 00:21:56,143 --> 00:21:59,309 - Veremos si puede ser. - Gracias. Es usted un �ngel. 225 00:21:59,396 --> 00:22:02,563 Le debo un favor. �Qu� desear�a? 226 00:22:02,649 --> 00:22:04,725 Un hospital m�s grande. 227 00:22:07,820 --> 00:22:09,860 A la gente no se le muerde, Rosie Wu. 228 00:22:09,947 --> 00:22:13,067 Le he puesto una inyecci�n. Y le ha dolido mucho. 229 00:22:13,159 --> 00:22:14,108 Vamos. 230 00:22:14,201 --> 00:22:17,452 Suyin, �vas al centro esta tarde? 231 00:22:17,538 --> 00:22:21,488 No. Es mi�rcoles, mi d�a libre. Creo que me ir� a cenar. �Por qu�? 232 00:22:21,584 --> 00:22:25,534 Iba a pedirte que me compraras unos caracoles para mi nuevo pez. 233 00:22:25,630 --> 00:22:27,586 Dra. Han, al tel�fono. 234 00:22:27,672 --> 00:22:32,667 - �Por qu� no te los env�an por correo? - Por dos caracoles, no merece la pena. 235 00:22:32,761 --> 00:22:35,465 - Al habla la Dra. Han. - Suyin, soy Mark. 236 00:22:35,555 --> 00:22:39,719 Le dije que la llamar�a. Quer�a que cen�semos juntos, 237 00:22:39,809 --> 00:22:45,230 pero tengo que ir a Singapur. Lo retrasar�a, pero no puedo. 238 00:22:45,315 --> 00:22:47,271 S�, entiendo. 239 00:22:47,358 --> 00:22:51,521 - �La semana pr�xima, si estoy aqu�? - Ya veremos. 240 00:22:52,071 --> 00:22:57,776 Cuando he llamado, me han dicho que estaba haciendo una histerectom�a. �Qu� es eso? 241 00:22:57,868 --> 00:23:00,904 Nada que le interese. 242 00:23:00,996 --> 00:23:05,705 - �Le importa si la llamo cuando vuelva? - No, no me importa en absoluto. 243 00:23:05,793 --> 00:23:07,868 Ll�meme cuando vuelva. 244 00:23:14,509 --> 00:23:16,667 �Tendr�s bastante con dos caracoles? 245 00:23:17,553 --> 00:23:19,427 S�, de sobra. 246 00:23:42,286 --> 00:23:44,362 Suyin. 247 00:23:45,871 --> 00:23:49,572 Suyin. �No eres Suyin? 248 00:23:49,667 --> 00:23:53,747 Te conozco. Eres Suzanne. Fuimos juntas al convento. 249 00:23:53,838 --> 00:23:56,589 - S�. - Qu� bien. 250 00:23:56,674 --> 00:24:00,090 Estaba segura de que eras t�. Ven a sentarte conmigo. 251 00:24:06,141 --> 00:24:08,217 Otra taza, por favor. 252 00:24:10,770 --> 00:24:13,096 �Me reconoces despu�s de tanto tiempo? 253 00:24:13,189 --> 00:24:15,680 Te has te�ido el pelo, pero te conozco. 254 00:24:15,775 --> 00:24:18,266 Eso demuestra que te acuerdas de m�. 255 00:24:21,781 --> 00:24:24,154 Vamos, h�blame de ti. 256 00:24:24,242 --> 00:24:28,488 Hace mucho tiempo, pero todo me vuelve a la memoria. 257 00:24:28,579 --> 00:24:32,363 Recuerdo cuando le diste una patada a la madre superiora. 258 00:24:32,458 --> 00:24:35,459 No fue a la madre superiora, sino a la hermana �ngela. 259 00:24:35,544 --> 00:24:39,458 Entr� cojeando en la capilla a rezar por tu alma. 260 00:24:39,548 --> 00:24:43,047 Pues me temo que no rez� lo bastante. 261 00:24:43,135 --> 00:24:45,886 �C�mo te ha ido desde el convento? 262 00:24:45,970 --> 00:24:49,553 Pas� un tiempo en una universidad china. 263 00:24:49,641 --> 00:24:54,468 Viaj� por Europa. Me cas�. A mi marido lo mataron. 264 00:24:54,562 --> 00:24:56,638 Acab� medicina en Inglaterra. 265 00:24:56,731 --> 00:24:59,767 Ahora soy m�dico aqu�, en el hospital Victoria. 266 00:24:59,859 --> 00:25:02,694 - �No te volviste a casar? - No. Como viuda china, 267 00:25:02,779 --> 00:25:08,650 me he vuelto totalmente insensible. Me temo que mi coraz�n est� muerto. 268 00:25:09,660 --> 00:25:12,495 Yo he de estar enamorada para seguir viviendo. 269 00:25:12,579 --> 00:25:18,119 Estoy con un ingl�s importante. Finjo ser inglesa. No me delates. 270 00:25:18,210 --> 00:25:23,002 Deber�as sentirte orgullosa de tu origen y de tus antepasados chinos. 271 00:25:23,090 --> 00:25:26,921 Bobadas. No se puede ser dos cosas a la vez. 272 00:25:27,009 --> 00:25:29,963 Hazte pasar por inglesa si te tienes que marchar. 273 00:25:30,054 --> 00:25:32,545 Estoy pensando en volver a China. 274 00:25:32,640 --> 00:25:37,053 Ser�a una insensatez hacerme pasar por inglesa, �no? 275 00:25:38,104 --> 00:25:40,476 - Tengo que volver a casa. - �Ah, s�? 276 00:25:40,565 --> 00:25:44,941 S�. A mi nuevo amor le encanta que est� en casa a la hora del t�. 277 00:25:45,026 --> 00:25:48,691 S�lo tenemos media hora. Despu�s lo toma con su mujer. 278 00:25:48,780 --> 00:25:53,691 Es fatal para el est�mago. Tenemos que vernos pronto. 279 00:25:53,785 --> 00:25:56,703 - Ll�mame al hospital. - Lo har�. 280 00:25:59,332 --> 00:26:01,823 D�le el cambio al camarero, por favor. 281 00:26:04,378 --> 00:26:06,454 Para m�, le gente es como los peces. 282 00:26:06,547 --> 00:26:10,960 Est�n aislados del resto del mundo, hasta que ya no pueden vivir juntos. 283 00:26:11,051 --> 00:26:13,293 �stos son los peces belicosos. 284 00:26:15,014 --> 00:26:17,090 Y �stos, los pac�ficos. 285 00:26:19,935 --> 00:26:21,975 �stos se refugian en la oscuridad. 286 00:26:22,062 --> 00:26:25,265 Acaban perdiendo la vista y la luz los aterroriza. 287 00:26:25,356 --> 00:26:28,151 �De qu� especie soy yo, John? 288 00:26:28,318 --> 00:26:31,687 T� eres de los pac�ficos. Y no me gustar�a verte as�, 289 00:26:31,779 --> 00:26:34,733 nadando en aguas profundas y casi sin vista. 290 00:26:34,824 --> 00:26:37,398 �Qu� quieres decir? 291 00:26:40,246 --> 00:26:42,702 Ya s� que Mark Elliott se ha ido a Singapur. 292 00:26:42,790 --> 00:26:46,739 S�, le han enviado all� a trabajar. 293 00:26:46,835 --> 00:26:48,911 Pues le viene muy bien. 294 00:26:53,467 --> 00:26:57,215 �Sabes que su mujer vive en Singapur? 295 00:26:58,263 --> 00:27:02,592 Debe de existir una conspiraci�n para que me interese Mark Elliott. 296 00:27:02,683 --> 00:27:05,388 Ten cuidado, no sea que tenga �xito. 297 00:27:19,742 --> 00:27:24,154 Me han dicho que si esperaba aqu� no tardar�a en salir. 298 00:27:24,246 --> 00:27:26,618 - �Cu�ndo ha vuelto? - Esta ma�ana. 299 00:27:26,706 --> 00:27:31,664 �Le apetecer�a ir a nadar? Es su tarde libre. No tiene excusa. 300 00:27:31,753 --> 00:27:35,917 Voy a visitar a unos amigos al otro lado de la bah�a. 301 00:27:36,007 --> 00:27:39,127 Hace un d�a precioso. �No puede hacer ambas cosas? 302 00:27:40,053 --> 00:27:43,255 Mark Elliott. �Qu� hace usted aqu�? 303 00:27:43,347 --> 00:27:45,968 Aparezco en el lugar menos pensado. 304 00:27:46,058 --> 00:27:48,631 Me prometi� que estar�a aqu� una semana m�s. 305 00:27:48,727 --> 00:27:52,096 - No he podido hacer m�s. - Est� perdonada. 306 00:27:52,189 --> 00:27:56,021 �No estaba en Singapur? �Se ha alegrado su mujer? 307 00:27:56,110 --> 00:27:58,316 �Quiere venir a tomar el t�? 308 00:27:58,404 --> 00:28:01,937 �Sab�a que me hab�a picado un ciempi�s? 309 00:28:02,031 --> 00:28:04,357 S� a la primera pregunta, no a la segunda, 310 00:28:04,450 --> 00:28:07,202 a la tercera, no puedo, y a la �ltima, no. 311 00:28:07,287 --> 00:28:11,747 Si me mordiese un hombre apuesto como usted, no me importar�a, 312 00:28:11,833 --> 00:28:14,075 pero un ciempi�s... 313 00:28:14,168 --> 00:28:18,166 - �Quiere que le espere? - Lo siento, tengo trabajo. 314 00:28:19,215 --> 00:28:21,966 Bueno, pues ya le llamar�. 315 00:28:22,050 --> 00:28:24,126 Adi�s, Dra. Han. 316 00:28:29,349 --> 00:28:31,389 �Nos vamos a nadar? 317 00:28:31,476 --> 00:28:35,391 Mark, salir con usted una vez fue lo bastante inofensivo. 318 00:28:35,480 --> 00:28:38,232 No quiero que nadie piense mal. 319 00:28:38,317 --> 00:28:40,440 Aqu� rige un c�digo muy peculiar 320 00:28:40,527 --> 00:28:45,402 y la malicia es el pasatiempo de las mujeres sin obligaciones. 321 00:28:45,489 --> 00:28:51,279 �Cambiar�a algo si le dijera que no vi a mi mujer en Singapur? 322 00:28:51,370 --> 00:28:54,656 Hace seis a�os, me dijo que no quer�a volver a verme. 323 00:28:54,749 --> 00:28:58,449 No ha cambiado de opini�n, ni yo tampoco. 324 00:28:58,544 --> 00:29:01,710 Entonces, �viene a nadar conmigo? 325 00:29:01,796 --> 00:29:05,841 - No lo s�. - Pi�nselo. 326 00:29:05,926 --> 00:29:11,133 Est� claro que es usted una mujer que no toma decisiones a la ligera. 327 00:29:55,515 --> 00:29:56,993 - �Qu� le parece? - Precioso. 328 00:29:57,028 --> 00:29:58,471 - �Qu� le parece? - Precioso. 329 00:30:04,773 --> 00:30:06,849 Voy a cambiarme. 330 00:30:58,199 --> 00:30:59,741 Yo... 331 00:31:00,784 --> 00:31:03,358 Quer�a explicarle lo de mi mujer. 332 00:31:03,454 --> 00:31:06,371 - Ya lo ha hecho. - No. 333 00:31:06,457 --> 00:31:09,908 Quiero que sepa que intent� que funcionara. 334 00:31:10,002 --> 00:31:12,493 Me gustar�a que me creyera. 335 00:31:13,422 --> 00:31:17,502 Se cometen muchos errores en nombre de la soledad. 336 00:31:17,593 --> 00:31:21,175 No hace falta hablar de eso, Mark. 337 00:31:21,262 --> 00:31:23,932 Est� bien, no volver� a sacar el tema. 338 00:31:24,015 --> 00:31:26,304 Est� moreno. Ha tomado el sol. 339 00:31:26,392 --> 00:31:29,512 S�, he jugado mucho al tenis. 340 00:31:30,647 --> 00:31:33,138 �Qu� har� yo si regresa a China? 341 00:31:33,233 --> 00:31:35,391 Jugar m�s al tenis. 342 00:31:35,485 --> 00:31:38,520 �De veras piensa volver a Chungking? 343 00:31:38,612 --> 00:31:41,696 No creo que le convenga estar conmigo demasiado. 344 00:31:41,782 --> 00:31:43,655 Incluso podr�a perjudicarle. 345 00:31:43,742 --> 00:31:47,076 - �Por qu�? - Soy eurasi�tica. 346 00:31:47,162 --> 00:31:52,501 Tal como est� el mundo, parece haber cierta relajaci�n moral en la gente. 347 00:31:52,584 --> 00:31:55,336 No piensa en lo que significan las palabras. 348 00:31:55,420 --> 00:32:00,876 - Eso ser� la gente est�pida. - No se equivoque. Me siento orgullosa. 349 00:32:00,967 --> 00:32:04,549 Los eurasi�ticos combinamos cualidades de ambas razas 350 00:32:04,637 --> 00:32:07,757 y somos la respuesta al esnobismo racial. 351 00:32:09,642 --> 00:32:14,553 Pues para m�, es usted la respuesta a muchas cosas. 352 00:32:14,647 --> 00:32:19,522 Su situaci�n es incierta, como la de todo Hong Kong. 353 00:32:19,609 --> 00:32:24,852 Tal vez necesite un romance, pero yo no soy la respuesta. 354 00:32:24,948 --> 00:32:28,151 No cometer� ning�n error en nombre de la soledad. 355 00:32:28,243 --> 00:32:31,612 Tengo trabajo y una vida f�cil. 356 00:32:31,705 --> 00:32:34,409 No quiero volver a sentir nada. 357 00:32:34,499 --> 00:32:37,369 Ha dicho que las palabras no ten�an significado. 358 00:32:37,459 --> 00:32:40,295 Que la gente ten�a que sentirlas. 359 00:32:40,379 --> 00:32:43,914 No estropeemos el d�a con tanto an�lisis. 360 00:32:44,008 --> 00:32:47,258 Los amigos que iba a visitar viven al otro lado de la bah�a. 361 00:32:47,344 --> 00:32:51,212 - �Cruzamos a nado y los visitamos? - �Por qu� no? 362 00:33:28,800 --> 00:33:31,338 - �Est� cansada? - No. 363 00:33:31,428 --> 00:33:35,556 S�lo quiero dejarme llevar y sentir el sol en la cara. 364 00:33:35,641 --> 00:33:38,391 Estas �ltimas semanas he revivido. 365 00:33:38,476 --> 00:33:40,552 Me gusta. 366 00:33:40,645 --> 00:33:42,933 Me ha sentado bien conocerle. 367 00:33:43,022 --> 00:33:46,605 Ahora ya no creo que el mundo entero est� loco. 368 00:33:46,692 --> 00:33:48,768 Me alegro. 369 00:34:17,304 --> 00:34:19,974 Mirad. 370 00:34:20,057 --> 00:34:23,592 �A qu� viene tanta sorpresa? �Es que no me esperabais? 371 00:34:23,686 --> 00:34:26,889 S�, pero no que salieras del agua. 372 00:34:26,981 --> 00:34:29,685 - Nora, Mark Elliott. - �C�mo est� usted? 373 00:34:29,775 --> 00:34:33,061 - Robert y Ann. - Nos conocemos. Voy a por toallas. 374 00:34:33,153 --> 00:34:37,102 Nunca pens� que fueras una Venus salida del mar. 375 00:34:37,198 --> 00:34:38,969 No ten�a nada que ponerse, as� que le he sugerido venir a nado. 376 00:34:39,004 --> 00:34:40,740 No ten�a nada que ponerse, as� que le he sugerido venir a nado. 377 00:34:40,827 --> 00:34:44,527 - Voy a darte ropa seca. - Y de paso algo de beber. 378 00:34:44,622 --> 00:34:47,789 - Venga. Puede usar mi habitaci�n. - Gracias. 379 00:34:50,962 --> 00:34:56,121 Mira que eres p�cara. �Cu�ndo descubri� la medicina Mark Elliot? 380 00:34:56,216 --> 00:34:59,585 - No s� qu� quieres decir. - �De verdad? 381 00:35:01,513 --> 00:35:06,852 �Es que dos personas inteligentes no pueden disfrutar de su compa��a? 382 00:35:06,935 --> 00:35:09,972 No, si son Mark Elliott y Han Suyin. 383 00:35:10,063 --> 00:35:12,103 �Te gusta? 384 00:35:12,190 --> 00:35:14,515 No he venido a nado para escaparme de �l. 385 00:35:14,609 --> 00:35:19,271 Lo sab�a. Si hay alguien que sue�a a plena luz del d�a, �sa eres t�. 386 00:35:19,363 --> 00:35:23,195 Eso son bobadas. No tengo intenci�n de enamorarme. 387 00:35:23,284 --> 00:35:25,407 Escucha lo que dice. 388 00:35:25,494 --> 00:35:30,203 Es una buena persona. Somos amigos. Y pienso hacer que siga as�. 389 00:35:30,708 --> 00:35:35,168 Con todo lo que est� ocurriendo, �cree que Hong Kong es seguro? 390 00:35:35,253 --> 00:35:39,631 - �Hay alg�n lugar seguro? - �Hablabais de nosotras? 391 00:35:39,716 --> 00:35:43,714 - No, de China. - Olvid�monos de China. 392 00:35:43,803 --> 00:35:46,341 Pongamos m�sica. 393 00:35:49,392 --> 00:35:54,812 No hay escapatoria. No olvidemos que China est� detr�s de la colina. 394 00:35:57,024 --> 00:36:01,733 Yo opino que la relaci�n entre Oriente y Occidente deber�a ser m�s estrecha. 395 00:36:01,820 --> 00:36:03,896 �No cree, doctora? 396 00:36:59,667 --> 00:37:01,743 Sabes a sal. 397 00:37:02,712 --> 00:37:04,704 Mark... 398 00:37:04,797 --> 00:37:07,502 Hay un proverbio chino que dice: 399 00:37:07,592 --> 00:37:10,592 "No despiertes a un tigre que duerme". 400 00:37:10,678 --> 00:37:12,966 Sobre todo en un bote as�. 401 00:37:13,054 --> 00:37:16,922 - No hablo en broma. - Yo tampoco. 402 00:37:18,018 --> 00:37:20,509 Creo que estoy enamorado de ti. 403 00:37:20,604 --> 00:37:23,308 Mark, no sabes nada de m�. 404 00:37:23,398 --> 00:37:28,274 Besar a una chica no significa nada para ti. Es s�lo un beso. 405 00:37:28,361 --> 00:37:30,733 Pero para m� no es as�. 406 00:37:30,822 --> 00:37:33,063 Siento... 407 00:37:33,157 --> 00:37:38,910 - No es que no me gustes. Me gustas. - No quiero que te enfades conmigo. 408 00:37:38,996 --> 00:37:42,531 Nunca he conocido a otro hombre que no fuera mi marido. 409 00:37:43,792 --> 00:37:46,580 Noto que va a ocurrirme algo. 410 00:37:46,670 --> 00:37:50,668 No quiero sentirme as�. Me asusta. 411 00:37:52,592 --> 00:37:55,427 No quiero que te enfr�es. 412 00:38:38,219 --> 00:38:39,761 �Suyin? 413 00:38:43,683 --> 00:38:47,182 Lo siento. Estaba en pleno debate. 414 00:38:47,270 --> 00:38:49,309 �Debate? 415 00:38:49,397 --> 00:38:54,105 Mi parte china contra mi parte europea. 416 00:38:54,192 --> 00:38:56,185 �Sobre qu� tema? 417 00:38:56,278 --> 00:38:58,354 Sobre tigres durmientes. 418 00:38:59,698 --> 00:39:01,240 Mark... 419 00:39:02,284 --> 00:39:04,490 �Me das un cigarrillo? 420 00:39:20,259 --> 00:39:22,548 Nunca te he visto fumar. 421 00:39:24,221 --> 00:39:26,297 No suelo hacerlo. 422 00:39:28,767 --> 00:39:32,432 �Sigues pensando que no tenemos futuro juntos? 423 00:39:32,520 --> 00:39:35,142 He decidido una cosa: 424 00:39:35,231 --> 00:39:39,561 Que debes ser t� quien decida, porque eres m�s fuerte que yo. 425 00:39:40,612 --> 00:39:43,185 No, creo que t� eres la fuerte. 426 00:39:43,281 --> 00:39:47,231 Te equivocas. T� eres tierno, 427 00:39:47,327 --> 00:39:50,991 y no existe nada m�s fuerte en el mundo que la ternura. 428 00:40:09,889 --> 00:40:14,302 Sabes lo que va a pasar si seguimos vi�ndonos. 429 00:40:14,393 --> 00:40:18,225 S� que vamos a seguir vi�ndonos. 430 00:40:18,314 --> 00:40:21,315 Ser�a mejor que no contaras conmigo. 431 00:40:21,400 --> 00:40:24,604 Que te alejases de m� mientras pudieras. 432 00:40:24,695 --> 00:40:26,818 A�n est�s a tiempo. 433 00:40:31,535 --> 00:40:34,785 Uno empieza estas cosas fingiendo que no importan. 434 00:40:34,871 --> 00:40:37,196 No te preocupes m�s, querida. 435 00:40:37,290 --> 00:40:39,698 �D�nde nos vemos ma�ana? 436 00:40:41,586 --> 00:40:44,872 Hay un �rbol en la colina que est� detr�s del hospital 437 00:40:44,965 --> 00:40:47,919 y un camino que sube desde la carretera. 438 00:40:48,009 --> 00:40:52,172 - Nos veremos all� a las cinco. - Te estar� esperando. 439 00:41:24,127 --> 00:41:26,203 Al habla la Dra. Han. 440 00:41:27,589 --> 00:41:28,667 Buenas noches. 441 00:41:31,466 --> 00:41:32,546 Buenas noches. 442 00:42:56,798 --> 00:43:00,926 Llego tarde. Al no verte, he temido que te hubieras ido. 443 00:43:01,010 --> 00:43:03,584 Has llegado pronto. Los dos lo hemos hecho. 444 00:43:05,515 --> 00:43:07,590 Dame la mano. 445 00:43:14,189 --> 00:43:17,807 El tiempo pasa muy r�pido y no quer�a llegar tarde. 446 00:43:17,901 --> 00:43:20,475 Yo no pensaba en el tiempo. 447 00:43:21,196 --> 00:43:24,399 Qu� gusto da conocer a un hombre que no se pasa la vida 448 00:43:24,491 --> 00:43:26,898 midiendo el tiempo. 449 00:43:26,993 --> 00:43:29,069 Me encanta. 450 00:43:32,957 --> 00:43:35,626 Hong Kong. El tesoro de un ladr�n de joyas. 451 00:43:46,511 --> 00:43:48,718 Tienes unas manos incre�bles. 452 00:43:48,805 --> 00:43:51,759 Tienen las curvas de una bailarina de Bali. 453 00:43:51,850 --> 00:43:54,257 Siempre me han dado miedo las manos. 454 00:43:54,352 --> 00:43:58,599 Las manos de los hombres. Pero las tuyas no me dan miedo. 455 00:44:06,989 --> 00:44:10,738 - No te muevas. Qu�date quieto. - �Por qu�? 456 00:44:12,036 --> 00:44:15,286 Tienes una mariposa en el hombro. 457 00:44:16,207 --> 00:44:18,495 Es se�al de buena suerte. 458 00:44:21,128 --> 00:44:25,078 No has debido darte la vuelta. Era un buen augurio. 459 00:44:26,633 --> 00:44:29,836 Eres muy supersticiosa para ser m�dico. 460 00:44:29,928 --> 00:44:32,383 Nac� rodeada de superstici�n. 461 00:44:32,472 --> 00:44:34,548 Cuando un campesino tiene un hijo, 462 00:44:34,641 --> 00:44:37,926 lo viste con ropa de ni�a y le pone nombre de ni�a, 463 00:44:38,019 --> 00:44:41,886 porque teme que los dioses, celosos, quieran llev�rselo. 464 00:44:41,981 --> 00:44:45,100 Cuando la cosecha es abundante, 465 00:44:45,192 --> 00:44:48,395 se pone en una acequia, agita la cabeza y grita: 466 00:44:48,487 --> 00:44:50,693 "Arroz malo, arroz malo". 467 00:44:50,781 --> 00:44:54,399 Es para propiciarse la voluntad de los dioses, para enga�arles. 468 00:44:55,994 --> 00:44:58,153 Y lo mismo ocurre conmigo. 469 00:44:58,247 --> 00:45:00,916 Deber�a enga�ar a los dioses. 470 00:45:00,999 --> 00:45:04,333 Si me ven as�, podr�an ponerse celosos. 471 00:45:07,338 --> 00:45:09,710 Que los dioses furiosos no nos vean. 472 00:45:09,799 --> 00:45:13,713 - Arroz malo, arroz malo. - C�llate. 473 00:45:13,803 --> 00:45:15,879 Lo digo muy en serio. 474 00:45:17,014 --> 00:45:19,387 Yo tambi�n. 475 00:45:29,734 --> 00:45:34,147 Dr. Sen, este caballero busca a la Dra. Han. 476 00:45:35,198 --> 00:45:37,487 - La Dra. Han est� de guardia. - S�, lo s�. 477 00:45:37,576 --> 00:45:40,149 Ha dejado recado urgente de que la llamara. 478 00:45:40,245 --> 00:45:44,028 - �Urgente? - S�. Soy Mark Elliott. 479 00:45:44,123 --> 00:45:48,121 - Dr. Sen. Venga conmigo. - Gracias. 480 00:45:55,718 --> 00:45:58,505 - Dra. Han, el Sr. Elliott. - Gracias. 481 00:45:58,596 --> 00:46:01,929 - �Qu� haces aqu�? - He recibido tu mensaje en el despacho. 482 00:46:02,016 --> 00:46:05,882 Estabas en el quir�fano y he decidido venir en vez de esperar. 483 00:46:05,977 --> 00:46:08,053 No era tan urgente. 484 00:46:08,146 --> 00:46:10,815 No pasa nada. Gracias. 485 00:46:10,899 --> 00:46:15,940 - �Qu� ha pasado? - Aqu� no. Casi he terminado. 486 00:46:16,029 --> 00:46:18,946 - �Quieres ver c�mo vivo? - Claro. 487 00:46:27,331 --> 00:46:31,993 Magn�fico, �verdad? Las tuber�as de agua caliente pasan bajo el suelo. 488 00:46:32,085 --> 00:46:35,869 Las cucarachas se hacen enormes y libran grandes batallas. 489 00:46:35,964 --> 00:46:38,965 Les encanta el DDT, as� que las dejo en paz. 490 00:46:39,051 --> 00:46:42,171 Ahora podr� ver d�nde est�s cuando est� de viaje. 491 00:46:42,262 --> 00:46:46,176 Tienes cara de sue�o y marcas de cansancio debajo de los ojos. 492 00:46:46,265 --> 00:46:51,805 Ahora escribo por las noches. As� puedo pasar m�s tiempo contigo. 493 00:46:52,772 --> 00:46:55,061 �Quieres que te haga un caf�? 494 00:47:01,113 --> 00:47:03,438 �Qu� te pasa? �Por qu� me has llamado? 495 00:47:03,532 --> 00:47:07,481 - Me voy a Chungking por la ma�ana. - �Por qu�? 496 00:47:07,577 --> 00:47:11,195 He recibido un telegrama urgente de mi t�o. 497 00:47:11,289 --> 00:47:15,157 Desde que murieron mis padres, �l es el cabeza de familia. 498 00:47:15,252 --> 00:47:18,917 Ha ocurrido algo en casa. Se trata de Suchen. 499 00:47:19,005 --> 00:47:22,373 - �Qui�n es Suchen? - Mi hermana peque�a. 500 00:47:22,466 --> 00:47:26,879 No la he visto desde... desde hace muchos a�os. 501 00:47:26,971 --> 00:47:30,055 �No puedes arreglarlo sin ir? 502 00:47:30,140 --> 00:47:33,723 Mark, no es s�lo por Suchen. 503 00:47:33,811 --> 00:47:37,096 Quiero ver China otra vez. 504 00:47:37,189 --> 00:47:40,890 Quiero saber si es en realidad el lugar al que quiero volver. 505 00:47:40,985 --> 00:47:45,278 Y tambi�n creo que debo alejarme de ti una temporada. 506 00:47:45,363 --> 00:47:48,234 �Alejarte de m�? �Por qu�? 507 00:47:48,324 --> 00:47:52,192 Para adaptarme a ciertas verdades y no permitir que me preocupen. 508 00:47:52,287 --> 00:47:55,738 Eso son bobadas, a menos que no pienses lo mismo de m�. 509 00:47:55,832 --> 00:48:00,328 No puedo evitar preguntarme qu� saco yo de todo esto, 510 00:48:00,420 --> 00:48:04,796 salvo ser una mujerzuela eurasi�tica de Hong Kong. 511 00:48:04,882 --> 00:48:07,420 Eso no es verdad y no quiero que lo digas. 512 00:48:07,509 --> 00:48:09,585 Pues lo digo. 513 00:48:10,679 --> 00:48:14,463 Me hab�a equivocado contigo. No entiendo tu modo de pensar. 514 00:48:14,558 --> 00:48:20,596 No puedes. No eres eurasi�tico. Tu orgullo y tu dignidad no est�n en juego. 515 00:48:20,689 --> 00:48:24,733 Pues claro que lo est�n. No te he encontrado en la calle. 516 00:48:24,817 --> 00:48:29,230 - Te afecta demasiado ser eurasi�tica. - S�lo intento ser sensata. 517 00:48:29,322 --> 00:48:33,106 T� eres americano. Mi coraz�n es chino. 518 00:48:33,201 --> 00:48:36,652 T� est�s casado y yo soy viuda. T� eres periodista, 519 00:48:36,746 --> 00:48:39,700 un espectador de primera fila. No te comprometes. 520 00:48:39,790 --> 00:48:43,834 Yo soy una doctora comprometida y tengo un deber hacia mi pueblo. 521 00:48:43,919 --> 00:48:48,711 - No quiero que nada oscurezca... - �Oscurecer? Estoy enamorado de ti. 522 00:48:48,798 --> 00:48:51,468 �No lo entiendes? Te quiero. 523 00:48:51,551 --> 00:48:55,631 Ambos sabemos que hasta la gente menos agraciada de este mundo 524 00:48:55,722 --> 00:49:00,218 cree que enamorarse los embellece y lo justifica todo. 525 00:49:00,310 --> 00:49:02,515 Yo quiero algo mejor. 526 00:49:02,603 --> 00:49:06,814 Bien, me comer� hasta los dedos mientras decides si valgo la pena. 527 00:49:06,899 --> 00:49:10,897 No dejes que tu vanidad masculina se inmiscuya en esto. 528 00:49:10,986 --> 00:49:14,770 No te hace falta ir a Chungking para apartarme de tu conciencia. 529 00:49:14,865 --> 00:49:18,032 - Me voy ahora mismo. - No me amenaces, Mark. 530 00:49:19,203 --> 00:49:21,278 No es ninguna amenaza. 531 00:50:03,202 --> 00:50:07,152 - �Est� ocupado este asiento? - Suyin, si�ntate. 532 00:50:07,248 --> 00:50:09,786 Suzanne, �vas a Chungking? 533 00:50:09,876 --> 00:50:13,743 - No, vamos a Kwajalein. - �Vamos? 534 00:50:13,838 --> 00:50:16,127 No viajo sola. 535 00:50:16,215 --> 00:50:19,169 Hemos pensado que ser�a mejor sentarnos separados. 536 00:50:27,559 --> 00:50:30,679 Es uno de los directores del hospital. 537 00:50:30,770 --> 00:50:33,096 Te conseguir� un aumento de sueldo. 538 00:50:33,190 --> 00:50:35,016 �No pasar� nada si nos ve juntas? 539 00:50:35,108 --> 00:50:38,477 - Sospechar� que no eres inglesa. - Ya lo ha descubierto. 540 00:50:38,570 --> 00:50:43,278 Pens� que lo hac�a por �l, as� que me compr� esto. 541 00:50:43,365 --> 00:50:45,773 - �A que es bonito? - Precioso. 542 00:50:45,868 --> 00:50:48,074 Son diamantes de verdad. 543 00:51:43,422 --> 00:51:45,498 La-loo. 544 00:51:48,970 --> 00:51:50,512 - Tercer t�o. - Suyin. 545 00:51:50,596 --> 00:51:52,470 Tercera t�a. 546 00:51:53,724 --> 00:51:57,721 - Primo Lee Foo. - May Yin, la prima Suyin. 547 00:51:58,854 --> 00:52:02,388 - Primo Lee Chung. - Shaw Fong, la prima Suyin. 548 00:52:03,900 --> 00:52:05,098 Primo Lee Wong. 549 00:52:05,193 --> 00:52:07,269 Yen Feng, la prima Suyin. 550 00:52:11,241 --> 00:52:13,399 Hemos esperado mucho este momento. 551 00:52:13,493 --> 00:52:16,696 Esperamos que tu interior no haya cambiado. 552 00:52:16,788 --> 00:52:20,037 Yo soy la misma persona, y est�is tal como os recuerdo. 553 00:52:20,124 --> 00:52:23,125 - Tienes la cara m�s redonda. - Ha pasado mucho tiempo. 554 00:52:23,210 --> 00:52:28,287 Algunos familiares pensaban que quiz� ser�as una extranjera. No lo pareces. 555 00:52:28,382 --> 00:52:31,549 Me siento como una langosta que acaba de mudar la piel. 556 00:52:31,635 --> 00:52:36,843 Est�s en casa. Tomaremos t� y hablaremos de cosas f�tiles. 557 00:52:54,574 --> 00:52:57,859 �Podemos hablar de Suchen, tercer t�o? 558 00:52:57,951 --> 00:53:00,489 Suchen nos ha deshonrado. 559 00:53:00,579 --> 00:53:03,070 Se ha ido a vivir a casa de un extranjero. 560 00:53:03,165 --> 00:53:08,621 Vive a 50 metros de nuestra casa, bajo la protecci�n de ese extra�o. 561 00:53:08,712 --> 00:53:10,123 �Por qu�? 562 00:53:10,214 --> 00:53:14,377 Teme que los comunistas la maten cuando tomen Chungking 563 00:53:14,468 --> 00:53:17,421 y cree que no le har�n nada en casa de un extranjero. 564 00:53:17,512 --> 00:53:21,094 Nunca le hemos suplicado a ning�n extranjero. 565 00:53:21,182 --> 00:53:23,258 �Puedo verla, tercer t�o? 566 00:53:25,770 --> 00:53:29,720 Es de noche. Enviar� a un criado para que te ilumine el camino. 567 00:53:40,784 --> 00:53:43,619 Soy yo, Suyin, tu hermana mayor. 568 00:53:54,422 --> 00:53:56,497 No pensaba que fueras a venir. 569 00:53:57,633 --> 00:53:59,709 Pues claro que he venido. 570 00:54:16,776 --> 00:54:22,233 Dime, �qu� deshonra es �sa que has tra�do a la familia? 571 00:54:22,323 --> 00:54:26,321 �Y t� me acusas? Te has convertido en una extranjera. 572 00:54:26,411 --> 00:54:30,788 Eres libre. Puedes volver a Hong Kong. 573 00:54:30,874 --> 00:54:33,993 El tercer t�o no me deja obtener el pasaporte, 574 00:54:34,085 --> 00:54:37,998 as� que me quedar� aqu� a morir cuando vengan los comunistas. 575 00:54:38,088 --> 00:54:41,255 �Te quedar�as bajo la protecci�n de ese extranjero 576 00:54:41,341 --> 00:54:44,461 a mirar c�mo matan a tu familia? 577 00:54:44,553 --> 00:54:47,388 Pueden huir, pero no lo har�n. 578 00:54:47,472 --> 00:54:49,465 Estoy harta de Chungking. 579 00:54:49,558 --> 00:54:54,764 Quiero ser tan libre como t�, vivir mi vida y olvidar China. 580 00:54:55,980 --> 00:54:59,016 Si te consigo un pasaporte, 581 00:54:59,108 --> 00:55:04,269 �volver�s con nuestra familia y romper�s con ese extranjero? 582 00:55:04,363 --> 00:55:06,439 S�lo quiero salir de aqu�. 583 00:55:08,117 --> 00:55:10,608 Pues tendr�s un pasaporte. 584 00:55:22,589 --> 00:55:23,834 �S�? 585 00:56:04,337 --> 00:56:09,758 No pod�a permitir que te alejaras de mi lado, as� que te he seguido. 586 00:56:10,969 --> 00:56:15,215 �Hay alg�n lugar donde podamos hablar? 587 00:56:18,809 --> 00:56:23,518 Tercer t�o, querr�amos salir al patio a hablar en privado. 588 00:56:23,605 --> 00:56:26,440 �Ser�a tan amable de darnos permiso? 589 00:56:26,525 --> 00:56:31,103 Esta noche hace fresco. Prepararemos un t�. 590 00:56:46,752 --> 00:56:48,828 Suyin, �quieres casarte conmigo? 591 00:56:49,672 --> 00:56:52,044 Pero si no eres libre... 592 00:56:52,133 --> 00:56:55,715 Conseguir� mi libertad en cuanto regresemos. 593 00:56:55,802 --> 00:57:00,179 No quiero obligarte a hacer nada que haga da�o a otros. 594 00:57:00,265 --> 00:57:03,266 Eso no te gustar�a. 595 00:57:03,351 --> 00:57:05,427 Y tampoco yo te gustar�a. 596 00:57:11,234 --> 00:57:14,270 He de saber si quieres casarte conmigo. 597 00:57:14,361 --> 00:57:17,861 Har� lo que quieras que haga. 598 00:57:17,948 --> 00:57:20,570 Entonces, est� decidido. 599 00:57:20,659 --> 00:57:24,657 Est� decidido, pero me gustar�a contar con la aprobaci�n de mi t�o. 600 00:57:24,747 --> 00:57:27,950 Le har�a da�o si no se la pidiera. 601 00:57:37,842 --> 00:57:40,879 Si�ntate aqu�, Suyin. Usted ah�, Sr. Elliott. 602 00:57:55,859 --> 00:57:57,852 Tercer t�o... 603 00:57:57,945 --> 00:58:03,948 Con todo respeto, le pido permiso para ser la esposa de Mark Elliott. 604 00:58:04,034 --> 00:58:08,246 - �D�nde vivir�as? - En Hong Kong, con Mark. 605 00:58:09,289 --> 00:58:13,749 �Romper�s tu juramento hipocr�tico para dedicarte al Sr. Elliott? 606 00:58:13,835 --> 00:58:18,295 Se�or, no pedir� a Suyin que deje su profesi�n para ser mi esposa. 607 00:58:18,381 --> 00:58:24,964 Suyin, eres ciudadana china. Cuando caduque tu pasaporte, 608 00:58:25,054 --> 00:58:28,719 puede que no te concedan el derecho a ejercer en Hong Kong. 609 00:58:28,808 --> 00:58:30,468 �Ad�nde ir�s? 610 00:58:30,560 --> 00:58:34,307 Si Suyin quisiera ser m�dico en China, vivir�amos aqu�. 611 00:58:34,396 --> 00:58:37,266 La nueva situaci�n ser� muy complicada. 612 00:58:37,357 --> 00:58:40,275 No tendr�a sitio en su entramado. 613 00:58:40,360 --> 00:58:42,981 Siempre podr�amos ir a Am�rica. 614 00:58:43,071 --> 00:58:44,482 Eso. 615 00:58:44,573 --> 00:58:50,492 Podr�a empezar volando, echar ra�ces, y luego marchitarse y morir. 616 00:58:50,579 --> 00:58:54,160 Tercera t�a, �crees que est� mal? 617 00:58:54,248 --> 00:58:57,581 Ya que me has preguntado, te responder�. 618 00:58:57,668 --> 00:58:59,957 Es extranjero. 619 00:59:00,588 --> 00:59:05,297 - Eso no lo puedo cambiar. - Este problema no nos es ajeno. 620 00:59:05,384 --> 00:59:09,298 El padre de Suyin dej� la tierra de sus antepasados por una europea. 621 00:59:09,388 --> 00:59:12,008 Dej� aqu� parte de su coraz�n. 622 00:59:12,098 --> 00:59:18,433 Prefiero un futuro sin esperanza que el presente sin Mark. 623 00:59:18,521 --> 00:59:21,095 Entonces, haz lo que tengas que hacer. 624 00:59:21,191 --> 00:59:24,560 No podemos contener la marea de los cambios. 625 00:59:25,111 --> 00:59:28,314 No dejes nada con nosotros, Suyin. 626 00:59:30,324 --> 00:59:33,657 Desp�sate con todo tu coraz�n. 627 01:00:08,319 --> 01:00:13,739 El jade, si uno se lo pone mucho tiempo, se convierte en la persona que lo lleva. 628 01:00:13,824 --> 01:00:18,485 Todos me han dado algo para que me lo lleve. 629 01:00:41,016 --> 01:00:43,686 Ya estamos en tierra. 630 01:00:43,769 --> 01:00:46,853 Ha salido el sol. Es un buen augurio. 631 01:00:46,939 --> 01:00:51,933 Olv�date de los augurios. El destino no nos tiene celos. 632 01:00:55,989 --> 01:00:59,488 Ya que estamos aqu�, reservar� mi vuelo a Singapur. 633 01:00:59,576 --> 01:01:01,367 �Ahora? 634 01:01:01,452 --> 01:01:04,703 No puedo dec�rselo por carta. Tengo que ir a verla. 635 01:01:04,789 --> 01:01:08,620 Claro. Y yo comprobar� si te echo de menos. 636 01:01:10,127 --> 01:01:12,203 Te muerdes las u�as. 637 01:01:13,380 --> 01:01:14,874 S�, ya lo s�. 638 01:01:14,965 --> 01:01:18,215 Si dejas de mord�rtelas, ser� porque est�s en paz 639 01:01:18,302 --> 01:01:20,508 y eres completamente m�o. 640 01:01:20,596 --> 01:01:26,634 Rogamos a los pasajeros que no dejen objetos personales a bordo. 641 01:01:28,519 --> 01:01:30,595 Eso va por ti. 642 01:01:36,486 --> 01:01:40,863 Has cambiado desde la �ltima vez. Est�s radiante. Preciosa. 643 01:01:40,948 --> 01:01:43,024 Es Mark. 644 01:01:44,368 --> 01:01:47,488 Antes eras t�mida y vergonzosa. 645 01:01:47,580 --> 01:01:48,954 Es Mark. 646 01:01:49,039 --> 01:01:51,494 Deja ya de decir: "Es Mark", 647 01:01:51,583 --> 01:01:55,248 - como si fuera algo �nico. - Para m� lo es. 648 01:01:55,337 --> 01:01:59,548 - �Cu�ndo vuelve Mark? - En cuanto obtenga el divorcio. 649 01:01:59,633 --> 01:02:01,625 No lo conseguir�. 650 01:02:01,718 --> 01:02:04,589 - �Por qu� no? - Soy realista. Conoc� a su mujer. 651 01:02:04,679 --> 01:02:08,676 No le quiere, pero no le dejar� hasta que encuentre a otro. 652 01:02:08,766 --> 01:02:12,217 Creo que Mark vendr� libre para casarse con Suyin. 653 01:02:12,311 --> 01:02:16,261 Ann, si t� fueras Mark, �sacrificar�as tanto por m�? 654 01:02:16,357 --> 01:02:19,144 No. Lo considero una idiotez. 655 01:02:19,235 --> 01:02:22,651 Y lo mismo digo de ti. Est�s feliz tal como est�s. 656 01:02:22,738 --> 01:02:25,490 �Por qu� estropearlo todo? 657 01:02:25,574 --> 01:02:28,111 La diversi�n se va cuando se vuelve serio. 658 01:02:28,201 --> 01:02:33,622 No es f�cil para Mark. Y menos a�n teniendo en cuenta que eres china. 659 01:02:33,706 --> 01:02:37,325 - Habl�is demasiado. - Todas habl�is demasiado. 660 01:02:37,418 --> 01:02:41,582 Suyin, es del hospital. Hay un cablegrama para ti. 661 01:02:46,136 --> 01:02:48,672 Al habla la Dra. Han. 662 01:02:48,762 --> 01:02:51,467 L�ame el cablegrama, por favor. 663 01:02:57,604 --> 01:02:59,478 Gracias. 664 01:03:08,698 --> 01:03:11,568 �Qu� pasa, querida? 665 01:03:11,659 --> 01:03:13,984 - Era Mark. - �Qu� dec�a? 666 01:03:15,163 --> 01:03:20,916 S�lo: "He dejado de morderme las u�as". 667 01:04:41,537 --> 01:04:44,454 - Mark... - No acepta el divorcio. 668 01:04:44,540 --> 01:04:47,456 Lo he adivinado al verte la cara. 669 01:04:47,542 --> 01:04:50,080 �Qu� vamos a hacer, Suyin? 670 01:04:50,169 --> 01:04:53,918 Ya estaba preparada para un posible fracaso. 671 01:04:54,006 --> 01:04:56,129 No ha cambiado nada. 672 01:04:56,217 --> 01:05:00,215 Para ti sigo siendo la dicha que te doy. 673 01:05:00,304 --> 01:05:04,764 Cuando te envi� el cable, me hab�a concedido el divorcio. 674 01:05:04,850 --> 01:05:07,423 Despu�s, cambi� de opini�n. 675 01:05:15,152 --> 01:05:18,521 Tienes raz�n. No ha cambiado nada. 676 01:05:18,613 --> 01:05:23,655 A�n podemos esperar que vuelva a cambiar de opini�n. 677 01:05:35,754 --> 01:05:39,799 Vete a casa y descansa. Te ver� ma�ana. 678 01:06:10,120 --> 01:06:12,327 No has dormido suficiente. 679 01:06:12,414 --> 01:06:14,490 �C�mo lo sabes? 680 01:06:14,583 --> 01:06:17,335 S� cu�ndo no duermes suficiente, 681 01:06:17,419 --> 01:06:21,037 o si trabajas o comes demasiado. 682 01:06:21,882 --> 01:06:24,419 Hab�a un cable esper�ndome. 683 01:06:24,509 --> 01:06:27,509 He de ir a trabajar a Macao. 684 01:06:28,554 --> 01:06:30,630 Por supuesto. 685 01:06:33,976 --> 01:06:36,052 Entonces, tienes que irte. 686 01:06:36,979 --> 01:06:39,980 S�, pero no quiero separarme de ti una semana. 687 01:06:40,066 --> 01:06:42,142 No estar�s muy lejos. 688 01:06:43,110 --> 01:06:45,398 Es una semana entera, Suyin. 689 01:06:51,827 --> 01:06:55,030 �Crees que podr�as venir conmigo unos d�as? 690 01:06:56,706 --> 01:06:59,707 S�. Ya me las arreglar�. 691 01:07:00,669 --> 01:07:04,119 Si crees que es una insensatez, lo entender�. 692 01:07:04,213 --> 01:07:09,005 Para seguir viviendo, a veces hay que ser insensato. 693 01:07:09,093 --> 01:07:12,343 - �Por qu� sonr�es? - No lo s�. 694 01:07:13,722 --> 01:07:16,640 Tu manera de andar, tu modo de hablar. 695 01:07:16,725 --> 01:07:18,801 Todo. 696 01:07:20,146 --> 01:07:22,222 Te quiero, Suyin. 697 01:07:34,284 --> 01:07:37,450 - Al habla la Dra. Han. - �Dra. Han? 698 01:07:37,537 --> 01:07:40,028 Soy Adeline Palmer-Jones. 699 01:07:40,123 --> 01:07:43,325 �Podr�a venir a verme esta ma�ana? 700 01:07:43,417 --> 01:07:46,786 �Le importa si va el Dr. Sen? 701 01:07:46,879 --> 01:07:49,749 Me voy de vacaciones. Estaba a punto de salir. 702 01:07:49,840 --> 01:07:53,007 Es importante. Un esguince de tobillo. 703 01:07:53,635 --> 01:07:57,254 Est� bien. Pasar� a verla de camino hacia el barco. 704 01:08:20,161 --> 01:08:22,947 Gracias por venir, Dra. Han. 705 01:08:23,997 --> 01:08:27,033 - No lo entiendo, yo... - No tengo ning�n esguince. 706 01:08:27,125 --> 01:08:30,459 Quer�a hablar con usted. �No quiere sentarse? 707 01:08:31,546 --> 01:08:35,840 Tengo un taxi esper�ndome. Voy a tomar el barco a Macao. 708 01:08:35,926 --> 01:08:40,089 De eso quiero hablarle. Si�ntese. 709 01:08:41,806 --> 01:08:46,966 Nadie odia los cotilleos m�s que yo y nadie es m�s tolerante que yo. 710 01:08:47,061 --> 01:08:50,228 Pero debemos respetar ciertos convencionalismos, 711 01:08:50,314 --> 01:08:54,228 sobre todo con lo delicada que es la situaci�n en China. 712 01:08:54,318 --> 01:08:57,652 Se dicen muchas cosas feas sobre usted y el Sr. Elliott. 713 01:08:57,738 --> 01:09:01,865 - �Qu� tipo de cosas? - Las de siempre. 714 01:09:01,950 --> 01:09:04,867 El Sr. Elliott est� casado, �sabe? 715 01:09:04,953 --> 01:09:08,072 Lo he sabido desde el principio. 716 01:09:10,208 --> 01:09:16,460 El Sr. Palmer-Jones cree que el personal del hospital no deber�a ser indiscreto. 717 01:09:16,548 --> 01:09:20,248 - Pens� que deb�a avisarla, querida. - Gracias. 718 01:09:22,052 --> 01:09:26,714 No dude en llamarme si se hace un esguince. 719 01:10:03,383 --> 01:10:05,542 - Soy la Dra. Han. - S�, Dra. Han. 720 01:10:05,635 --> 01:10:09,384 Ha llamado el Sr. Elliott. Llegar� con retraso. 721 01:10:11,433 --> 01:10:14,138 Espero que se encuentre c�moda. 722 01:11:26,546 --> 01:11:31,540 Lamento haberte hecho esperar. No lo suelo hacer. 723 01:11:32,468 --> 01:11:34,675 Te hab�as encerrado. �Por qu�? 724 01:11:34,762 --> 01:11:36,838 Hab�a encerrado al mundo. 725 01:11:39,891 --> 01:11:43,841 Mark, no s� qu� me ha pasado. 726 01:11:45,147 --> 01:11:49,275 Soy como una semilla que brota y se aferra a la vida. 727 01:11:49,359 --> 01:11:52,942 Incluso oigo y huelo el sol. 728 01:11:57,908 --> 01:12:01,953 Noto las superficies y las texturas. 729 01:12:03,038 --> 01:12:05,956 Me siento enormemente receptiva. 730 01:12:08,961 --> 01:12:11,832 Me dan pena los pobres, con sus caras tristes, 731 01:12:11,922 --> 01:12:14,709 que se pierden lo que tenemos. 732 01:12:14,800 --> 01:12:19,675 Anoche record� un verso de un poema de Thompson: 733 01:12:19,763 --> 01:12:23,712 "Sois vosotros, con vuestros rostros distantes, 734 01:12:23,808 --> 01:12:27,142 los que os perd�is algo esplendoroso". 735 01:12:27,228 --> 01:12:33,183 Soy tan feliz que me da miedo. Presiento que el Cielo es injusto 736 01:12:33,276 --> 01:12:38,103 y nos depara una enorme tristeza, 737 01:12:38,197 --> 01:12:41,198 porque nos ha dado mucho. 738 01:12:43,535 --> 01:12:47,153 Querida, pase lo que pase, recuerda siempre una cosa: 739 01:12:47,247 --> 01:12:50,782 No hay nada justo ni injusto bajo el cielo. 740 01:13:11,145 --> 01:13:14,312 Es una procesi�n funeraria. 741 01:13:14,398 --> 01:13:17,482 Lo celebran como una fiesta. 742 01:13:17,567 --> 01:13:20,817 Fue un buen hombre, que tuvo una buena vida. 743 01:13:21,738 --> 01:13:26,067 - �Te lo est�s inventando? - No. Es lo que dice la pancarta. 744 01:13:31,873 --> 01:13:36,451 Nunca he sabido por qu� los parientes caminan tapados. 745 01:13:36,544 --> 01:13:38,620 Para esconder su pena. 746 01:13:45,469 --> 01:13:47,758 Qu� bueno es estar vivo. 747 01:13:57,021 --> 01:14:00,936 Esos dos eran ex generales, viejos amigos de la familia. 748 01:14:02,610 --> 01:14:05,860 - Pues no te han saludado. - Porque me han visto contigo. 749 01:14:05,947 --> 01:14:08,983 No era de buena educaci�n hablarme. 750 01:14:09,075 --> 01:14:11,447 - Buenas noches, se�or. - Mesa para dos. 751 01:14:11,536 --> 01:14:13,944 �Tiene mesa reservada? 752 01:14:14,038 --> 01:14:15,580 No. 753 01:14:17,916 --> 01:14:19,992 Por aqu�, por favor. 754 01:14:48,571 --> 01:14:52,699 Sr. Elliott, no se sienten aqu�. Les conseguir� una mesa mejor. 755 01:14:52,784 --> 01:14:54,575 No se preocupe, Sr. Vicente. 756 01:14:54,660 --> 01:14:58,443 Le presento a la Dra. Han. El Sr. Vicente es el due�o. 757 01:14:58,538 --> 01:15:00,365 �Una doctora? �Le va bien? 758 01:15:00,457 --> 01:15:02,331 No paso consulta privada. 759 01:15:02,417 --> 01:15:06,629 Qu� pena. Podr�a ganar mucho dinero. Una doctora ganar�a una fortuna. 760 01:15:06,713 --> 01:15:09,667 Nadie quiere que a su esposa la trate un hombre. 761 01:15:09,758 --> 01:15:13,625 - Qu�dese en Macao. - Lo pensar�. Gracias. 762 01:15:13,720 --> 01:15:16,127 �Cu�nto tiempo estaremos en Macao? 763 01:15:16,222 --> 01:15:17,930 �Puedes quedarte una semana? 764 01:15:18,015 --> 01:15:20,720 No puedo, pero lo har�. 765 01:15:22,520 --> 01:15:26,517 �Estar� bien que nos vean juntos? 766 01:15:26,607 --> 01:15:29,525 Quiero que todos mis amigos digan: 767 01:15:29,610 --> 01:15:33,145 "�Qui�n es esa china tan guapa que est� con Mark?". 768 01:15:33,239 --> 01:15:35,314 Eurasi�tica. 769 01:15:35,406 --> 01:15:37,483 �Les apetece champ�n? 770 01:15:37,575 --> 01:15:41,110 No. Dos martinis muy secos. Muy secos. 771 01:15:41,204 --> 01:15:43,280 Conf�e en m�. Los m�s secos que hay. 772 01:15:44,249 --> 01:15:46,621 �Sabes qu� me gustar�a hacer luego? 773 01:15:46,709 --> 01:15:52,962 Visitar a un adivino chino y o�r sus estupendas mentiras. 774 01:16:25,037 --> 01:16:27,707 La se�ora desea que le adivine el futuro. 775 01:16:27,790 --> 01:16:30,910 El futuro est� escrito en la arena. 776 01:16:32,837 --> 01:16:36,169 Querr�a un futuro precioso, por favor. 777 01:16:45,974 --> 01:16:48,643 Usted mucha suerte. 778 01:16:48,727 --> 01:16:51,514 Tendr� casa grande. 779 01:16:51,605 --> 01:16:53,680 No demasiado. 780 01:17:06,077 --> 01:17:08,402 Muchos ni�os. 781 01:17:08,496 --> 01:17:10,702 �Cu�ntos? 782 01:17:10,790 --> 01:17:13,030 Diez ni�os. Tal vez 15. 783 01:17:14,793 --> 01:17:17,034 �Cu�ntos? 784 01:17:17,128 --> 01:17:19,251 Demasiados. Mirar otra vez. 785 01:17:19,339 --> 01:17:21,415 Cuatro ni�os. 786 01:17:22,467 --> 01:17:26,299 �Viviremos felices mucho tiempo? 787 01:17:27,430 --> 01:17:30,217 A�os, muy dif�cil de ver. 788 01:17:31,518 --> 01:17:32,927 Cuesta m�s. 789 01:17:35,145 --> 01:17:40,851 Yo creo que va a ser �l quien se compre la mansi�n. 790 01:17:44,238 --> 01:17:46,989 En caja, escarabajo azul y escarabajo blanco. 791 01:17:47,074 --> 01:17:49,280 Blanco, mujer. Azul, hombre. 792 01:17:49,368 --> 01:17:53,032 Si ambos ir a otra caja, pasar larga vida juntos. 793 01:17:53,121 --> 01:17:55,197 Miren. 794 01:18:14,015 --> 01:18:17,965 Pasar larga vida juntos. 87 a�os. 795 01:18:19,521 --> 01:18:22,854 Gracias por un futuro feliz. 796 01:18:23,942 --> 01:18:26,647 Y gracias a sus benditos escarabajos. 797 01:18:49,133 --> 01:18:50,592 Un cable para usted. 798 01:18:50,676 --> 01:18:52,751 - Gracias. - De nada. 799 01:18:59,768 --> 01:19:01,844 Esp�rame aqu�, �quieres? 800 01:19:04,647 --> 01:19:09,190 - �El pr�ximo barco a Hong Kong? - Dentro de una hora y 50 minutos. 801 01:19:09,277 --> 01:19:11,897 - Res�rveme dos pasajes. - S�, se�or. 802 01:19:17,534 --> 01:19:19,693 Pero, �por qu� Corea? 803 01:19:20,746 --> 01:19:24,281 Corea del Norte ha invadido el sur. Ha cruzado el paralelo 38. 804 01:19:24,374 --> 01:19:28,503 No tenemos mucho tiempo. Hemos de hacer las maletas. 805 01:19:28,587 --> 01:19:30,911 Ser� s�lo una escaramuza, �no? 806 01:19:31,005 --> 01:19:33,081 Eso es dif�cil de decir. 807 01:19:34,008 --> 01:19:36,416 �Durar� mucho? 808 01:19:36,511 --> 01:19:38,503 No creo que dure mucho. 809 01:19:38,596 --> 01:19:41,087 Un par de semanas. Tal vez tres. 810 01:19:42,475 --> 01:19:45,180 �Ser�a posible que no fueras? 811 01:19:47,480 --> 01:19:50,184 No, ser�a imposible. 812 01:19:51,441 --> 01:19:53,517 Me lo imaginaba. 813 01:19:55,195 --> 01:19:59,027 Nuestra preciosa mentira no ha durado ni una noche. 814 01:20:12,044 --> 01:20:14,203 Me marcho a la redacci�n. 815 01:20:14,296 --> 01:20:18,246 Te llamar� en cuanto sepa algo. 816 01:20:37,110 --> 01:20:40,977 - Buenos d�as, Dra. Han. - Buenos d�as, Sra. Palmer-Jones. 817 01:20:41,072 --> 01:20:43,907 �Le ha gustado su viaje a Macao? 818 01:20:43,992 --> 01:20:45,486 S�, gracias. 819 01:20:45,577 --> 01:20:48,531 Hubo una explosi�n mientras usted estaba fuera. 820 01:20:48,621 --> 01:20:50,494 Nos hac�a mucha falta aqu�. 821 01:20:50,581 --> 01:20:55,159 A mi marido no le gust� nada que no estuviera presente. 822 01:20:55,252 --> 01:20:57,743 Pero me alegro de que haya vuelto. 823 01:21:01,008 --> 01:21:04,341 - Buenos d�as, Dra. Han. - Buenos d�as, Dr. Sen. 824 01:21:05,429 --> 01:21:07,421 �Se lo ha dicho? 825 01:21:07,514 --> 01:21:10,431 S�. Lamento no haber estado en una emergencia as�. 826 01:21:10,516 --> 01:21:14,348 �Le ha dicho que no van a renovarle el contrato? 827 01:21:14,437 --> 01:21:16,097 No. 828 01:21:17,190 --> 01:21:21,353 Tampoco importa demasiado. Mi deber era estar aqu�. 829 01:21:21,444 --> 01:21:25,276 �Cree que �sa es la raz�n por la que la van a despedir? 830 01:21:25,364 --> 01:21:29,147 No. Es porque es usted eurasi�tica. 831 01:21:29,242 --> 01:21:31,318 No, lo dudo mucho, Sen. 832 01:21:32,287 --> 01:21:35,074 �ste no es el �nico hospital que hay en Hong Kong. 833 01:21:35,165 --> 01:21:38,415 No le ofrecer�n ning�n puesto. 834 01:21:38,502 --> 01:21:40,909 Pues abrir� una consulta privada. 835 01:21:41,004 --> 01:21:44,669 �Cree que los ingleses la querr�n? Ellos acuden a los suyos. 836 01:21:44,758 --> 01:21:47,427 Eso no es asunto suyo, Sen. 837 01:21:47,511 --> 01:21:52,337 Vuelva a China, Suyin. Tendr� un hospital para usted sola. 838 01:21:52,431 --> 01:21:54,507 Vuelva a China. 839 01:22:04,985 --> 01:22:06,943 Creo que ha engordado. 840 01:22:07,029 --> 01:22:09,650 El jab�n y el cari�o se notan. 841 01:22:09,739 --> 01:22:12,313 La van a dejar a mi cargo. 842 01:22:13,368 --> 01:22:16,155 �No tienes ya suficientes problemas? 843 01:22:16,246 --> 01:22:19,496 Soy la Dra. Han. Espero una llamada. 844 01:22:19,582 --> 01:22:22,583 �Le importar�a pas�rmela aqu�? 845 01:22:22,669 --> 01:22:24,377 Gracias. 846 01:22:24,462 --> 01:22:26,538 Extensi�n 3-1. 847 01:22:27,381 --> 01:22:30,002 �C�mo se dice "respira hondo"? 848 01:22:30,092 --> 01:22:32,250 �No ser�a mejor si cantase? 849 01:22:32,344 --> 01:22:34,420 S�. 850 01:22:51,988 --> 01:22:53,862 Al habla la Dra. Han. 851 01:22:53,948 --> 01:22:57,032 Suyin, me acaban de comunicar que tengo que irme. 852 01:22:57,118 --> 01:22:59,407 �Podemos quedar dentro de media hora? 853 01:22:59,495 --> 01:23:02,247 S�. Te ver� en el aeropuerto. 854 01:23:02,331 --> 01:23:05,997 No, no quiero despedirme en el aeropuerto. 855 01:23:06,085 --> 01:23:08,836 Dentro de media hora en la colina, cari�o. 856 01:23:17,637 --> 01:23:19,713 �C�mo se apaga? 857 01:23:38,365 --> 01:23:40,442 Dame la mano. 858 01:23:53,254 --> 01:23:56,421 Todas las enamoradas deber�an tener un jard�n secreto. 859 01:23:56,508 --> 01:23:59,177 Y todos los enamorados, una monta�a. 860 01:23:59,260 --> 01:24:04,088 Mark, �te acuerdas del hombre al que quer�as entrevistar? 861 01:24:04,182 --> 01:24:08,345 El que dijiste que era la persona m�s rica del mundo. 862 01:24:08,435 --> 01:24:11,721 - Pues no lo es. - Eres t�. 863 01:24:11,814 --> 01:24:15,977 - �C�mo lo sab�as? - He aprendido a leerte el pensamiento. 864 01:24:24,076 --> 01:24:26,862 Ojala seamos p�jaros en la pr�xima vida. 865 01:24:27,912 --> 01:24:30,154 Seg�n las leyes de la reencarnaci�n, 866 01:24:30,248 --> 01:24:33,118 yo ser� una mujer y t� un hombre. 867 01:24:33,209 --> 01:24:36,376 No, me niego a ser hombre. 868 01:24:36,462 --> 01:24:39,297 Has hecho que no me importe ser mujer. 869 01:24:39,382 --> 01:24:42,217 Est� bien, te aceptar� como seas. 870 01:24:43,177 --> 01:24:48,515 Al verte en la pr�xima vida, tambi�n me temblar�n las piernas. 871 01:24:51,476 --> 01:24:55,391 �Qu� tipo de art�culos escribir�s en Corea? 872 01:24:55,480 --> 01:25:00,142 Ser�n como los que escrib� en �frica y en Indonesia. 873 01:25:00,235 --> 01:25:02,940 Hechos puros y duros. La guerra. 874 01:25:03,029 --> 01:25:08,403 Hablar�n de hombres que tienen miedo, que sufren, 875 01:25:08,492 --> 01:25:11,612 de gente que se ve metida en asuntos que no entiende. 876 01:25:11,704 --> 01:25:15,322 Mark, �alguna vez muere alg�n corresponsal? 877 01:25:17,251 --> 01:25:20,869 A un amigo m�o lo mat� un autob�s en Tokio. 878 01:25:22,506 --> 01:25:25,210 Si te ocurre algo, 879 01:25:25,300 --> 01:25:28,005 dejar� la medicina. 880 01:25:28,094 --> 01:25:30,929 Odiar�a al pr�jimo por haberte hecho da�o. 881 01:25:31,014 --> 01:25:36,803 Entonces me convertir�a en lo peor que te ha ocurrido jam�s, y lo sabr�a. 882 01:25:39,689 --> 01:25:43,639 - �A qu� hora ten�as que irte? - Hace diez minutos. 883 01:25:47,154 --> 01:25:50,025 La guerra te ha atado a un reloj. 884 01:25:50,115 --> 01:25:54,065 Es una pena que mi avi�n sea puntual. 885 01:25:56,080 --> 01:26:00,243 Quer�a traerte un regalo, pero no he tenido tiempo. 886 01:26:00,334 --> 01:26:02,907 �Sabes que nunca te he dado nada? 887 01:26:03,003 --> 01:26:06,703 Mark, qu� cosa m�s horrible has dicho. 888 01:26:08,633 --> 01:26:10,922 Y qu� respuesta m�s bonita. 889 01:26:12,220 --> 01:26:15,055 Tengo que irme. No quiero que est�s triste. 890 01:26:15,139 --> 01:26:18,888 No lo estar�. La tristeza es muy ingrata. 891 01:26:20,478 --> 01:26:23,478 No quiero que bajes conmigo por el camino. 892 01:26:23,563 --> 01:26:27,098 Quiero mirar atr�s y verte aqu�. 893 01:26:27,192 --> 01:26:31,356 Estar� aqu� cuando vuelvas a m�, te lo prometo. 894 01:26:49,046 --> 01:26:54,289 �Te acuerdas del escarabajo azul? Nos prometi� una vida larga y feliz. 895 01:27:27,916 --> 01:27:29,992 Nora, soy Suyin. 896 01:27:31,462 --> 01:27:36,966 Mark se ha ido y he perdido mi puesto en el hospital. 897 01:27:37,051 --> 01:27:39,376 �Podr�a vivir una temporada contigo? 898 01:27:39,470 --> 01:27:41,628 Por el amor de Dios, Suyin. 899 01:27:41,722 --> 01:27:44,259 Qu�date el tiempo que quieras. 900 01:27:44,348 --> 01:27:47,136 �Puedo llevarme a la peque�a Oh-No? 901 01:27:47,226 --> 01:27:49,634 Las dos necesitamos amigas. 902 01:27:49,729 --> 01:27:54,972 Tr�ete a Oh-No, al tercer t�o, a tu novena t�a, a quien quieras. 903 01:27:55,068 --> 01:27:58,768 Gracias, Nora. No ser� mucho tiempo. 904 01:27:58,863 --> 01:28:00,523 Adelante. 905 01:28:00,698 --> 01:28:03,188 �S�? Gracias, querida. 906 01:28:03,283 --> 01:28:04,694 Adi�s. 907 01:28:04,785 --> 01:28:08,403 - �Puedo hablar con usted un momento? - Por supuesto, Dr. Sen. 908 01:28:16,254 --> 01:28:19,540 - �Cu�ndo se marcha del hospital? - Ma�ana. 909 01:28:19,633 --> 01:28:21,755 Volver� a China dentro de una semana. 910 01:28:21,842 --> 01:28:24,380 �Ha pensado en volver? 911 01:28:24,470 --> 01:28:28,135 - Debo quedarme en Hong Kong. - �Es por el Sr. Elliott? 912 01:28:28,224 --> 01:28:29,932 Pues, de hecho, s�. 913 01:28:30,017 --> 01:28:35,260 �Est� dispuesta a sacrificar su pa�s por una relaci�n con un hombre? 914 01:28:35,356 --> 01:28:39,021 Alguien que no ser� su esposo. �D�nde ha puesto su orgullo? 915 01:28:39,110 --> 01:28:42,809 No dejar� que me haga sentirme mezquina, ego�sta ni avergonzada. 916 01:28:42,904 --> 01:28:44,980 Olvide a ese hombre, Suyin. 917 01:28:45,073 --> 01:28:47,149 Es una debilidad indigna de usted. 918 01:28:47,242 --> 01:28:49,993 En este mundo ya no cabe la debilidad. 919 01:28:50,078 --> 01:28:54,621 Entonces tampoco caben los m�dicos, pues hemos de comprender la debilidad. 920 01:28:54,708 --> 01:28:56,996 Es una de nosotros. La he observado. 921 01:28:57,085 --> 01:29:00,002 Odia la pobreza y el dolor que hay aqu�. 922 01:29:00,088 --> 01:29:04,416 Los odio en todas partes, pero eso no me hace ser comunista como usted. 923 01:29:04,508 --> 01:29:06,880 Me hace intentar ser mejor m�dico. 924 01:29:06,969 --> 01:29:09,507 China ha vuelto a nacer, Suyin. 925 01:29:09,596 --> 01:29:12,052 Nuestro pueblo est� por fin libre. 926 01:29:12,141 --> 01:29:17,930 Sen, cada d�a llegan a Hong Kong una media de 3.000 refugiados. 927 01:29:18,021 --> 01:29:20,772 Como defensor de este nuevo orden, 928 01:29:20,857 --> 01:29:23,692 �no le inquieta que tanta gente huya de la libertad? 929 01:29:23,776 --> 01:29:27,644 Usted ya no es china. No quiere ver la verdad. 930 01:29:27,739 --> 01:29:31,072 M�rese en el espejo. 931 01:29:32,702 --> 01:29:36,569 Tal vez sea �sa la diferencia entre nuestros puntos de vista. 932 01:29:36,664 --> 01:29:39,950 Usted se mira al espejo y ve la verdad reflejada. 933 01:29:40,042 --> 01:29:42,579 Pero para m� es una ilusi�n. 934 01:29:42,669 --> 01:29:45,291 En el espejo, la derecha es la izquierda, 935 01:29:45,380 --> 01:29:47,456 y la izquierda es la derecha. 936 01:30:11,906 --> 01:30:15,986 Hemos pasado a verte y no estabas en casa. �Ad�nde has ido? 937 01:30:16,077 --> 01:30:18,828 - A buscar trabajo. - �Ha habido suerte? 938 01:30:18,913 --> 01:30:23,241 S�, me han ofrecido un puesto pasando a m�quina partes m�dicos. 939 01:30:23,333 --> 01:30:27,911 Suyin, si te concertara una cita, �ir�as a ver al Sr. Palmer-Jones? 940 01:30:28,004 --> 01:30:30,542 Hace un mes me habr�a negado. 941 01:30:30,632 --> 01:30:34,795 - Pero el tiempo ha minado mi orgullo. - Lo llamar� ma�ana. 942 01:30:45,312 --> 01:30:49,476 Ve a leer la carta y prepararemos un t�. 943 01:30:54,196 --> 01:30:56,521 �Se est� cuidando? 944 01:30:56,615 --> 01:30:58,655 Parece preocupada y cansada. 945 01:30:58,741 --> 01:31:03,736 Pues yo la encuentro preciosa para tener s�lo medio coraz�n. 946 01:31:12,547 --> 01:31:15,998 He recibido tus cartas, la n�mero ocho y la once, 947 01:31:16,092 --> 01:31:18,546 pero faltan la nueve y la diez. 948 01:31:18,635 --> 01:31:21,969 La Luna est� preciosa, y cada noche crece un poco m�s, 949 01:31:22,055 --> 01:31:24,380 sale un poco m�s a la izquierda 950 01:31:24,474 --> 01:31:28,092 y tarda un poco m�s en llegar a los �rboles de la derecha. 951 01:31:28,186 --> 01:31:33,181 Leo tus cartas dos veces bajo su luz, como un ritual. 952 01:31:33,275 --> 01:31:35,184 Anoche fue una maravilla: 953 01:31:35,277 --> 01:31:37,815 No s�lo dorm� en una cama limpia, 954 01:31:37,904 --> 01:31:41,189 sino que pude colocarla frente a una ventana abierta 955 01:31:41,282 --> 01:31:43,358 y frente a nuestra amiga, la Luna. 956 01:32:40,463 --> 01:32:42,919 Voy a recoger a Robert. �Me acompa�as? 957 01:32:43,007 --> 01:32:44,799 No, me quedo aqu�. 958 01:32:44,884 --> 01:32:48,798 - Iremos a una pasteler�a. - No te preocupes m�s por m�. 959 01:32:48,888 --> 01:32:52,174 Me resulta bastante dif�cil con lo amable que eres conmigo. 960 01:32:52,266 --> 01:32:54,555 No soy amable. S�lo soy pr�ctica. 961 01:32:54,644 --> 01:32:59,020 Con un hogar lleno de ni�os, quer�a una doctora en la casa. 962 01:32:59,106 --> 01:33:01,513 �Qu� est�s haciendo? 963 01:33:01,608 --> 01:33:05,191 Una oraci�n de buena suerte para Mark. 964 01:33:05,278 --> 01:33:10,984 Es una bobada, pero me gusta sentir que hago algo para protegerle. 965 01:34:02,082 --> 01:34:05,582 �Gracias a Dios! Por fin han llegado las cartas. 966 01:34:05,669 --> 01:34:08,291 Est�n ajadas, pero es un placer recibirlas. 967 01:34:08,380 --> 01:34:11,002 Espero estar ma�ana en Se�l. 968 01:34:11,091 --> 01:34:16,001 Tengo el trasero desgastado de tanto ir por carreteras llenas de baches. 969 01:34:18,014 --> 01:34:22,592 Llegu� a pensar que me quedar�a sin cosas que contarte. Qu� tonto... 970 01:34:57,051 --> 01:35:00,669 No es culpa de nadie. Son cosas que pasan. 971 01:35:13,651 --> 01:35:18,395 Las tropas de la ONU se han retirado a Pusan. 972 01:35:18,488 --> 01:35:22,735 - Se espera que Corea del Norte lance... - Deja ya de escuchar eso. 973 01:35:22,826 --> 01:35:24,569 - Carta de Mark. - Gracias. 974 01:35:24,661 --> 01:35:28,112 Tienes suficientes cartas como para hacer una hoguera. 975 01:35:28,206 --> 01:35:33,793 No las quemar�a, pero seguro que dar�an una luz preciosa. 976 01:35:33,878 --> 01:35:40,165 Parece que Mark est� m�s cerca de m� cuando est� fuera que cuando est� aqu�. 977 01:35:40,259 --> 01:35:43,462 - �Es raro? - No. 978 01:35:45,305 --> 01:35:47,927 - Nora. - Ha venido Ann. 979 01:35:48,976 --> 01:35:51,265 Nora, ven aqu� un momento. 980 01:35:55,273 --> 01:35:57,978 - �Qu� pasa, Ann? - Hola, Ann. 981 01:36:00,111 --> 01:36:02,684 �Qu� diablos ocurre? 982 01:36:02,780 --> 01:36:04,524 Una noticia en el peri�dico. 983 01:36:04,615 --> 01:36:07,403 - �Qu�? - Suyin, es sobre Mark. 984 01:36:07,493 --> 01:36:11,194 - �Qu� pasa con Mark? - No, no lo mires, Suyin. 985 01:36:11,289 --> 01:36:13,695 �Muerto o prisionero? 986 01:36:13,790 --> 01:36:16,910 - Est� muerto. - No es cierto. 987 01:36:20,464 --> 01:36:22,540 No es cierto. 988 01:36:24,259 --> 01:36:27,011 Nora, es mentira. 989 01:36:32,351 --> 01:36:34,426 No me lo creo. 990 01:36:38,939 --> 01:36:42,640 No s� qu� va a ocurrir, querida. 991 01:36:42,735 --> 01:36:45,356 Pero s� muy bien una cosa: 992 01:36:45,446 --> 01:36:49,064 La mayor tragedia de la vida es no ser amado. 993 01:36:50,284 --> 01:36:52,857 Dios ha sido bueno con nosotros, Suyin. 994 01:37:13,472 --> 01:37:15,797 Est� muerto. 995 01:37:15,891 --> 01:37:19,640 Pero sus cartas llegar�n, una a una. 996 01:37:23,607 --> 01:37:26,810 Seguir�n llegando, 997 01:37:26,902 --> 01:37:28,978 una a una. 998 01:37:44,627 --> 01:37:49,585 Suyin, no hay nada justo ni injusto bajo el cielo. 999 01:37:52,884 --> 01:37:55,458 Dios ha sido bueno con nosotros, Suyin. 1000 01:37:57,931 --> 01:38:02,178 Me siento orgulloso de ti al saber que, sea cual sea tu pena, 1001 01:38:02,269 --> 01:38:05,887 no te cegar� ante el dolor de los dem�s. 1002 01:38:55,069 --> 01:38:57,145 Dame la mano. 1003 01:40:00,172 --> 01:40:04,170 A menudo pienso que la curaci�n es la salvaci�n del hombre, 1004 01:40:04,260 --> 01:40:07,380 y te envidio por tu capacidad para ayudar. 1005 01:40:07,471 --> 01:40:09,759 T� te enfrentas al sufrimiento, 1006 01:40:09,848 --> 01:40:12,635 pero puedes hacer algo contra �l. 1007 01:40:12,726 --> 01:40:15,014 Yo s�lo puedo mirar. 1008 01:40:35,372 --> 01:40:38,955 No nos lo hemos perdido. 1009 01:40:39,043 --> 01:40:43,206 No nos hemos perdido ese algo tan esplendoroso. 83375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.