All language subtitles for edd_fesunaud

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,765 --> 00:00:09,865 F. � UM CANALHA. 2 00:00:26,750 --> 00:00:29,100 Desculpe, me deixa passar, por favor. 3 00:00:35,110 --> 00:00:37,810 Seu pulso est� fraco, vamos logo. 4 00:00:50,285 --> 00:00:51,700 Pode me ouvir? 5 00:00:53,202 --> 00:00:54,201 Responda! 6 00:00:57,000 --> 00:01:03,500 Tradu��o/Legenda/Sincronia "edd_br" 7 00:01:04,500 --> 00:01:09,500 Revis�o "espantalho" 8 00:01:40,000 --> 00:01:50,000 http://principal.glsportugal.com/ 9 00:02:08,274 --> 00:02:12,473 Fui instantaneamente atra�do por ele. Sua m�sica realmente me pegou. 10 00:02:12,474 --> 00:02:16,700 Quando ouvi no r�dio pela primeira vez, n�o pude acreditar que era o cantor 11 00:02:16,850 --> 00:02:21,200 de uma banda Su��a! Quando o vi, logo me toquei: F�gi era uma estrela. 12 00:02:21,201 --> 00:02:24,101 Nunca tinha visto ningu�m como ele. 13 00:02:24,102 --> 00:02:28,250 E como imaginar que um dia seria t�o pr�ximo dele. 14 00:02:50,063 --> 00:02:52,030 Para. Reto, voc� est� por fora. 15 00:02:52,125 --> 00:02:53,225 O que est� errado? 16 00:02:53,342 --> 00:02:56,030 - Este cara me d� arrepios. - � uma quest�o de gosto. 17 00:02:56,984 --> 00:02:59,331 � este o seu problema: mau gosto. 18 00:02:59,619 --> 00:03:01,015 E Van Morrison? 19 00:03:01,198 --> 00:03:03,916 Entre Van Morrison e Neil Diamond tem um mundo de diferen�a. 20 00:03:04,017 --> 00:03:06,267 N�o h� nem como comparar os dois. 21 00:03:06,351 --> 00:03:10,219 Ao inv�s de ler revistas de adolescentes deveria fumar um baseado. 22 00:03:10,329 --> 00:03:11,505 Sch�fer. 23 00:03:19,329 --> 00:03:20,561 Vamos cair fora! 24 00:04:56,299 --> 00:04:59,982 Ao inv�s de bagun�ar tudo, poderia me ajudar. 25 00:05:00,794 --> 00:05:03,494 Poderia enrolar os cabos por exemplo. 26 00:05:13,171 --> 00:05:16,073 E eu n�o era nem aquilo tudo para enrolar os cabos. 27 00:05:15,926 --> 00:05:20,371 Mas mesmo assim eles me levaram para o show em Basle como ajudante. 28 00:05:20,372 --> 00:05:23,607 Algu�m trouxe algo para beber? Voc� n�o tem nada para beber? 29 00:05:23,473 --> 00:05:26,457 N�o acredito! Est� t�o quente... 30 00:05:26,635 --> 00:05:28,860 e n�o tem nada pra beber! 31 00:05:29,479 --> 00:05:33,061 - Isto � para ser uma piada? - O qu�, o chap�u? 32 00:05:33,407 --> 00:05:35,962 - Bem, � lindinho. - Estilo Marc Bolan, certo? 33 00:05:37,870 --> 00:05:39,813 Est� mais para Rainha da Inglaterra. 34 00:05:42,826 --> 00:05:44,303 W�de, m�sica! 35 00:05:44,684 --> 00:05:46,792 Tenho que voltar a fita primeiro. 36 00:05:46,907 --> 00:05:49,703 Espera, � melhor pegar esta fita. 37 00:05:49,819 --> 00:05:53,267 � o CCR, mais lixo pop americano. 38 00:05:53,268 --> 00:05:56,864 N�o � pop americano! Ei, d� esta fita para mim. 39 00:06:42,163 --> 00:06:43,343 Voc� percebe 40 00:06:43,344 --> 00:06:45,181 como est� tarde? 41 00:06:46,469 --> 00:06:49,982 - 3:15 - Da madrugada. Onde estava? 42 00:06:50,679 --> 00:06:52,803 - Em Basle. - Em Basle? 43 00:06:53,218 --> 00:06:56,474 Est� me gozando? Tenho que acreditar nisto? 44 00:06:56,475 --> 00:07:00,095 Voc� est� vivendo sob o meu teto. Portanto eu tenho o direito de saber. 45 00:07:00,257 --> 00:07:02,596 Onde voc� passou a noite toda. 46 00:07:02,752 --> 00:07:04,757 - Mais alguma coisa? - Pode apostar! 47 00:07:04,871 --> 00:07:06,571 N�o dormi um segundo at� agora. 48 00:07:06,735 --> 00:07:10,572 Fritz foi embora pois estava cheio da minha preocupa��o contigo. 49 00:07:10,782 --> 00:07:14,773 E voc� acha normal sair e voltar tranq�ilamente �s 3 da madrugada? 50 00:07:15,591 --> 00:07:19,574 Fritz � seu amigo, n�o meu. N�o dou a m�nima para a bosta do barco dele. 51 00:07:19,685 --> 00:07:21,375 Estamos melhor sem ele. 52 00:07:21,702 --> 00:07:24,756 E se n�o est� bom para voc�. Eu saio fora tamb�m. Entendeu? 53 00:07:24,953 --> 00:07:28,157 Ent�o agora quer ir embora? Posso saber para onde? 54 00:07:28,381 --> 00:07:30,608 E do que vai viver? 55 00:07:30,881 --> 00:07:31,909 Caro F�gi... 56 00:07:32,110 --> 00:07:36,060 Nem sei se sabe o meu nome. Andei ajudando nos bastidores 57 00:07:36,061 --> 00:07:39,694 de seu show em Basle. Nem ousei falar contigo, 58 00:07:39,731 --> 00:07:42,920 mas agora estou lhe escrevendo.Tenho seguido The Minks h� um bom tempo. 59 00:07:43,026 --> 00:07:46,365 J� vi quase todos os seus shows. Voc� � um cantor incr�vel. 60 00:07:46,366 --> 00:07:50,342 Mas n�o sou um f� qualquer. N�o te admiro s� porque � famoso. 61 00:07:50,501 --> 00:07:54,283 Voc� cria a sua m�sica sem se importar com o que os outros pensam. 62 00:07:54,317 --> 00:07:58,675 Ouvi que voc� � gay, mas eu n�o ligo. Eu te amo. Beni. 63 00:08:07,089 --> 00:08:08,176 Um momento. 64 00:08:12,150 --> 00:08:14,307 Para voc�, algu�m chamado F�gi. 65 00:08:41,199 --> 00:08:42,508 Est� aberta! 66 00:09:09,999 --> 00:09:11,815 - Te acordei? - Sim. 67 00:09:12,358 --> 00:09:14,876 - Desculpe. - Tudo bem. 68 00:09:15,196 --> 00:09:19,202 - Sempre acorda t�o cedo? - N�o. Foi s� hoje. 69 00:09:19,991 --> 00:09:22,603 Sobrou algum cigarro? 70 00:09:36,511 --> 00:09:38,822 Ou�a, estou completamente chapado. 71 00:09:40,324 --> 00:09:41,822 Deita aqui se quiser. 72 00:10:30,382 --> 00:10:32,042 Posso pegar um? 73 00:10:35,457 --> 00:10:39,587 Ainda n�o fumava na sua idade. E sim era um bom menino. 74 00:10:40,759 --> 00:10:44,559 - S� comecei a fumar... - T� certo. Estava s� brincando. 75 00:11:02,788 --> 00:11:04,844 Gostei muito da sua carta. 76 00:11:05,410 --> 00:11:06,510 Verdade? 77 00:11:07,329 --> 00:11:10,187 Nunca pensei que fosse me chamar. 78 00:11:10,201 --> 00:11:12,791 - Por que n�o chamaria? - Voc� tem tantos f�s. 79 00:11:14,782 --> 00:11:17,820 - Mas eles n�o s�o como voc�. - Por qu�? 80 00:11:19,671 --> 00:11:22,215 Voc� que disse isso na sua carta. 81 00:11:29,340 --> 00:11:30,823 Voc� � lindo! 82 00:11:42,057 --> 00:11:44,193 Tenho que ir ao banheiro. 83 00:11:46,871 --> 00:11:48,400 � esquerda. 84 00:15:35,325 --> 00:15:38,372 - Voc� est� bem? - Meio zonzo. 85 00:15:41,351 --> 00:15:43,195 � a respira��o. 86 00:15:43,462 --> 00:15:44,891 Sei. 87 00:15:46,986 --> 00:15:49,150 Oxig�nio demais pro seu c�rebro. 88 00:15:50,450 --> 00:15:53,281 Voc� respira como um boi enquanto fode. 89 00:15:55,228 --> 00:15:58,739 - Deve ser porque eu amo voc�... - Acha mesmo? 90 00:16:00,213 --> 00:16:02,178 N�o ri. � s�rio. 91 00:16:02,749 --> 00:16:04,968 Sim, Beni... Eu sei. 92 00:16:16,540 --> 00:16:20,603 Ele n�o entende. Escuta The Lords, Melanie, Neil Diamond e outras bostas. 93 00:16:22,246 --> 00:16:26,204 - Voc� tamb�m gostava do Lords. - Foi h� muito tempo. 94 00:16:26,733 --> 00:16:30,374 - N�o faz tanto tempo assim. - Para mim faz. 95 00:16:30,485 --> 00:16:34,186 Ainda nem fumava baseado e batia a punheta obrigat�ria toda noite. 96 00:16:34,320 --> 00:16:36,979 Quando ainda ouvia aquela merda. 97 00:16:37,008 --> 00:16:40,971 Este � problema de Reto, ele ficou preso l� e nem nota. 98 00:16:42,338 --> 00:16:45,959 Desde que te conheci, compreendi v�rias coisas. 99 00:16:46,105 --> 00:16:48,550 Pode acender o bagulho? 100 00:17:01,592 --> 00:17:03,118 Oh, sinto muito. 101 00:17:04,188 --> 00:17:05,259 Ol�, T�be. 102 00:17:07,239 --> 00:17:08,574 Trabalhando fora? 103 00:17:11,108 --> 00:17:12,235 E a van? 104 00:17:12,780 --> 00:17:14,881 O irm�o do Ritch vai nos emprestar. 105 00:17:17,614 --> 00:17:20,325 Bem... vou pra cozinha. 106 00:17:22,495 --> 00:17:24,026 Qual o problema dele? 107 00:17:24,435 --> 00:17:25,892 Um para F�gi. 108 00:17:27,959 --> 00:17:29,993 Unzinho para T�be 109 00:17:31,430 --> 00:17:33,607 e um para Beni. 110 00:17:34,784 --> 00:17:36,238 O que �? 111 00:17:37,848 --> 00:17:39,240 S�o estas viagens? 112 00:17:42,456 --> 00:17:46,127 Por que n�o me fala nada? Tamb�m estou interessado nisto. 113 00:17:46,413 --> 00:17:47,428 Est� �? 114 00:17:49,503 --> 00:17:51,301 J� usaram um? 115 00:17:51,523 --> 00:17:53,102 N�o, Beni, ainda n�o. 116 00:17:56,484 --> 00:17:58,646 Por que n�o provamos um? 117 00:17:59,322 --> 00:18:00,800 N�o, hoje n�o. 118 00:18:02,016 --> 00:18:04,082 - Por que n�o? - Porque... 119 00:18:04,422 --> 00:18:05,702 Por causa do qu�? 120 00:18:06,462 --> 00:18:08,193 Porque... agora n�o. 121 00:18:10,409 --> 00:18:13,173 - Mas eu nunca provei um. - Deixa isso! 122 00:18:13,308 --> 00:18:15,954 Eu disse: agora n�o, ok? 123 00:18:24,643 --> 00:18:27,100 Ouviu sobre The Alligators? 124 00:18:27,429 --> 00:18:31,550 Eles quase conseguiram abrir para a turn� do Eric Burdon na Alemanha. 125 00:18:31,687 --> 00:18:34,931 �, sabemos tudo disso. � porque eles t�m um empres�rio. 126 00:18:35,022 --> 00:18:36,931 e ele descola o melhor. 127 00:18:37,499 --> 00:18:40,152 Deixa ele. Ent�o, onde est� o problema? 128 00:18:40,873 --> 00:18:44,030 Realmente. � uma paran�ia desnecess�ria. Qual � o sentido disto? 129 00:18:44,120 --> 00:18:45,455 M�sica � neg�cio. 130 00:18:45,687 --> 00:18:49,557 O qu� mais? N�o vamos passar a vida pedindo o carro emprestado para meu irm�o. 131 00:18:49,996 --> 00:18:53,899 Um dia ele dir�: "Acabou, garotos, des�am, descarreguem e caiam fora! 132 00:18:54,000 --> 00:18:56,429 - E ficaremos l� com cara de bobos. - Aqui, ao inv�s disso toma uma bebida. 133 00:18:56,555 --> 00:18:58,560 N�o, obrigado. N�o preciso. 134 00:18:58,750 --> 00:19:00,321 - Vamos l�! - N�o. 135 00:19:00,568 --> 00:19:01,750 Por que n�o? 136 00:19:01,799 --> 00:19:04,440 Porque n�o consigo tocar quando estou b�bado. 137 00:19:04,685 --> 00:19:06,652 The Alligators s� tocam... 138 00:19:06,756 --> 00:19:09,925 quando est�o totalmente b�bados. Este � o segredo deles. Vamos l�! 139 00:19:10,873 --> 00:19:12,171 Isto vai te ajudar... 140 00:19:12,368 --> 00:19:14,250 a manter as coisas em perspectiva. 141 00:19:14,251 --> 00:19:15,810 Merda! Olha s�. 142 00:19:16,037 --> 00:19:17,790 voc� me sujou todo. 143 00:19:17,878 --> 00:19:19,200 Que imbecil! 144 00:19:20,085 --> 00:19:21,597 Voc� acha divertido, n�o �? 145 00:20:30,952 --> 00:20:34,060 #Estou esperando pelo meu homem 146 00:20:38,051 --> 00:20:41,050 #26 d�lares na minha m�o 147 00:20:44,450 --> 00:20:47,643 #Acima da Lexington, 125 148 00:20:48,256 --> 00:20:51,644 #sentindo-me enjoado e sujo, mais morto que vivo 149 00:20:52,985 --> 00:20:55,845 #Estou esperando pelo meu homem Tem um cigarro? 150 00:21:00,294 --> 00:21:01,484 Fogo? 151 00:21:02,950 --> 00:21:06,685 #Hey, garoto branco, o que faz no sub�rbio? 152 00:21:09,886 --> 00:21:14,586 #Hey, garoto branco, est� ca�ando nossas mulheres? 153 00:21:17,756 --> 00:21:20,755 #Oh perdoe-me senhor, isso est� o mais longe poss�vel 154 00:21:20,956 --> 00:21:24,756 #Eu s� estou esperando por um querido, querido amigo meu 155 00:21:25,900 --> 00:21:29,057 #Estou esperando pelo meu homem 156 00:21:36,189 --> 00:21:40,081 #A� vem ele, todo vestido em preto 157 00:21:43,672 --> 00:21:46,110 Voc� viu o filme com as vagens gigantes? 158 00:21:47,115 --> 00:21:48,215 "Body Snatchers". *Invasores de Corpos - 1956* 159 00:21:49,482 --> 00:21:52,965 Eles devoram sua identidade, suas emo��es. 160 00:21:56,596 --> 00:21:58,257 N�o, n�o � assim. 161 00:21:59,678 --> 00:22:03,068 Voc� pega o v�rus logo depois de nascer. 162 00:22:03,397 --> 00:22:05,647 Ent�o cresce bem devagar. 163 00:22:06,195 --> 00:22:09,688 dependendo da pessoa depois dos 30 fica perigoso. 164 00:22:10,332 --> 00:22:14,119 Aos 40 est� tudo acabado. Caras de 40 s�o como o deserto. 165 00:22:16,138 --> 00:22:19,230 Sem emo��es, s� continuam produzindo. 166 00:22:21,505 --> 00:22:22,930 Sem bondade. 167 00:22:23,100 --> 00:22:24,381 sem cora��o... 168 00:22:25,716 --> 00:22:27,382 Nada a n�o ser sacrif�cio. 169 00:22:30,580 --> 00:22:32,423 Uma vida cheia de sacrif�cios. 170 00:22:33,186 --> 00:22:35,959 - E sobre as mulheres? - A mesma coisa. 171 00:22:36,755 --> 00:22:40,195 Com poucas exce��es, mas para essas inventaram o Valium. 172 00:22:40,540 --> 00:22:44,540 - E sobre mim? - Voc�? Voc� chutaria o balde antes. 173 00:23:31,360 --> 00:23:32,960 N�o est� dormindo? 174 00:23:35,400 --> 00:23:36,630 Vem! 175 00:24:16,999 --> 00:24:19,108 Hei... T�be! 176 00:24:22,887 --> 00:24:24,109 Que �? 177 00:24:24,923 --> 00:24:27,229 Voc� viu o Beni? 178 00:24:28,294 --> 00:24:29,930 Qu�? Beni? 179 00:24:31,250 --> 00:24:33,298 N�o sei onde ele est�. 180 00:24:34,555 --> 00:24:35,799 Vem, vamos indo. 181 00:24:36,195 --> 00:24:37,800 - Agora? - Sim. 182 00:25:25,357 --> 00:25:26,977 Ele n�o est� aqui? 183 00:25:28,283 --> 00:25:29,953 Ele volta. 184 00:25:36,333 --> 00:25:38,602 T� tudo certo. T�be. 185 00:25:38,993 --> 00:25:40,378 Vai pra cama. 186 00:25:40,725 --> 00:25:42,870 Estou completamente exausto. 187 00:25:44,634 --> 00:25:47,014 Tudo bem se eu dormir aqui? 188 00:25:47,268 --> 00:25:50,745 Claro. Pega uma coberta. 189 00:27:05,317 --> 00:27:07,328 Ah... a� est� voc�. 190 00:27:09,491 --> 00:27:11,229 Desculpa. 191 00:27:12,396 --> 00:27:14,230 Onde estava? 192 00:27:15,930 --> 00:27:19,651 Peguei uma carona, mas fiquei preso em Baden. 193 00:27:20,175 --> 00:27:22,652 L� tive de esperar pelo primeiro trem. 194 00:27:25,395 --> 00:27:26,931 Venha pra cama. 195 00:27:50,420 --> 00:27:52,320 Voc� ainda me ama? 196 00:27:53,210 --> 00:27:55,510 Claro que ainda te amo. 197 00:27:57,935 --> 00:28:00,511 Sabe, eu n�o sou como voc�, F�gi. 198 00:28:02,115 --> 00:28:06,110 N�o quero ser ciumento, mas n�o suportei ver voc� com ele. 199 00:28:06,135 --> 00:28:07,711 Fiquei assustado 200 00:28:11,897 --> 00:28:14,312 E n�o est� mais assustado agora? 201 00:29:40,913 --> 00:29:43,223 Acordou? Est� tudo bem? 202 00:31:41,457 --> 00:31:44,260 No inverno as coisas n�o v�o t�o bem para The Minks. 203 00:31:44,447 --> 00:31:47,260 Ritch estava certo. � dif�cil sem um empres�rio. 204 00:31:47,301 --> 00:31:51,521 Mas F�gi queria se manter independente. Assim ele voltou a traficar drogas. 205 00:31:52,048 --> 00:31:54,602 E foi para o L�bano comprar haxixe barato. 206 00:33:10,018 --> 00:33:11,193 Ol�, Beni. 207 00:33:12,654 --> 00:33:15,901 Maneiro, cara. Faz tempo que est� aqui? N�s estamos l� em cima. 208 00:33:16,153 --> 00:33:18,002 Acabei de chegar. 209 00:33:18,137 --> 00:33:22,187 - Bem? Tem not�cias de F�gi? - Sim, ele me mandou um cart�o. 210 00:33:23,180 --> 00:33:25,002 O que te preocupa? 211 00:33:26,999 --> 00:33:29,587 Pirei desde que ele partiu. 212 00:33:29,904 --> 00:33:32,287 Ah, qual�! Ele vai ficar fora s� duas semanas. 213 00:33:33,348 --> 00:33:34,448 Eu sei... 214 00:33:38,870 --> 00:33:40,999 Mas sinto uma puta falta dele. 215 00:33:42,205 --> 00:33:46,355 Me preocupo que algo possa acontecer a ele, ser pego ou algo assim. 216 00:33:46,535 --> 00:33:50,146 N�o esquenta, ele � muito esperto nisso. Nunca ir�o peg�-lo. 217 00:33:50,497 --> 00:33:53,921 Hey, Beni - chegado! F�gi n�o te mandou nenhuma amostra ainda? 218 00:33:54,012 --> 00:33:55,012 Ol�, Ritch. 219 00:33:55,235 --> 00:33:59,240 Beni n�o est� legal se quer evitar um duplo suic�dio, 220 00:33:59,439 --> 00:34:01,639 nos deixe em paz. 221 00:35:57,312 --> 00:35:58,650 Tem um isqueiro? 222 00:36:07,766 --> 00:36:08,951 Est� frio, n�o? 223 00:36:15,999 --> 00:36:18,752 N�o te vi no Odeon? 224 00:36:19,209 --> 00:36:21,013 Sim, eu tava l�. 225 00:36:22,595 --> 00:36:25,553 Voc� ficou me encarando. 226 00:36:26,422 --> 00:36:27,854 � verdade. 227 00:36:29,955 --> 00:36:33,626 Voc� estava l� ontem tamb�m, n�o parecia estar muito bem. 228 00:36:33,790 --> 00:36:37,410 - E te vi duas vezes nesta semana. - � poss�vel. 229 00:36:43,275 --> 00:36:45,211 Venho notando voc� h� um bom tempo. 230 00:36:48,490 --> 00:36:50,490 J� at� sonhei com voc�. 231 00:36:54,385 --> 00:36:56,290 Quer tomar uma cerveja? 232 00:36:56,800 --> 00:37:00,550 - Eu s� quero ir pra casa. - S� uma cerveja. 233 00:37:00,606 --> 00:37:02,191 Ou o que preferir. 234 00:38:29,101 --> 00:38:30,251 Ol�, Beni. 235 00:38:31,603 --> 00:38:33,127 Como vai a vida? 236 00:39:07,678 --> 00:39:11,428 Estava totalmente chapado. Tudo que queria era ir pra casa. 237 00:39:12,135 --> 00:39:15,429 A� ele come�ou a falar comigo, e ent�o fui com ele. 238 00:39:16,255 --> 00:39:18,615 Ele me deu 50 francos. 239 00:39:19,910 --> 00:39:22,500 - Voc� esta com raiva? - N�o. 240 00:39:22,700 --> 00:39:26,901 N�o ag�ento quando n�o est� aqui. N�o consigo viver sem voc�. 241 00:39:27,135 --> 00:39:30,902 Se demorasse mais um pouco, n�o sei o que eu teria feito. 242 00:39:35,319 --> 00:39:36,770 Que foi? 243 00:39:39,420 --> 00:39:41,673 - Entendo. Voc� esta bravo. - N�o estou n�o. 244 00:39:47,865 --> 00:39:49,674 Sabe, em Beirute... 245 00:39:50,900 --> 00:39:53,200 tamb�m n�o me sentia grande coisa. 246 00:39:53,312 --> 00:39:54,301 Por qu�? 247 00:39:55,800 --> 00:39:58,302 Percebi que estava envelhecendo. 248 00:39:58,390 --> 00:40:01,000 Voc� est� louco? Voc� n�o � velho nada. 249 00:40:01,350 --> 00:40:05,070 Me toquei que isto n�o pode durar mais tempo. 250 00:40:07,138 --> 00:40:10,784 Diga logo duma vez que j� est� cheio de mim. 251 00:40:12,010 --> 00:40:14,425 Eu sei. N�o sou interessante o bastante para voc�. 252 00:40:14,595 --> 00:40:18,320 mas farei qualquer coisa por voc�. Por voc� suporto at� outros caras. 253 00:40:18,550 --> 00:40:21,439 Pare com loucuras. N�o tem nada a ver com voc�. 254 00:40:22,112 --> 00:40:25,440 Voc� sabe que n�o suporto pessoas velhas, 255 00:40:25,592 --> 00:40:29,641 esses cad�veres ambulantes. Preferia por um fim nisto antes. 256 00:40:30,563 --> 00:40:32,613 Voc� quer cometer suic�dio, � isto? 257 00:40:35,378 --> 00:40:37,904 Se for eu fa�o o mesmo comigo tamb�m. 258 00:40:38,035 --> 00:40:40,180 Vai, Beni, pega leve. 259 00:41:15,050 --> 00:41:17,317 Comprei refrigerante de laranja. 260 00:41:23,934 --> 00:41:25,318 e cigarros... 261 00:41:31,590 --> 00:41:35,777 E comprei isto tamb�m. E novo e bem pr�tico. 262 00:41:36,763 --> 00:41:38,978 S� tem que p�r no forno. 263 00:41:39,790 --> 00:41:41,043 Que forno? 264 00:41:58,717 --> 00:42:01,580 Se n�o tem vontade, Ritch, ent�o � s� dizer. 265 00:42:02,515 --> 00:42:06,558 Me diga o que tocar. N�o tenho no��o do que devo tocar. 266 00:42:06,867 --> 00:42:10,228 Me diga. N�o sei o que voc� quer. 267 00:42:10,397 --> 00:42:14,055 N�o sabe o que eu quero? � uma vergonha. 268 00:42:14,234 --> 00:42:16,415 Tocamos juntos h� tanto tempo. 269 00:42:16,977 --> 00:42:19,716 Ent�o o que quer? 270 00:42:19,980 --> 00:42:23,200 Ao menos sabe o que quer? 271 00:42:25,541 --> 00:42:27,059 Vamos, nos diga. 272 00:42:28,047 --> 00:42:30,291 Precisa ter uma raz�o para estar aqui. 273 00:42:30,801 --> 00:42:33,157 Ou n�o tem nada melhor pra fazer. 274 00:42:33,380 --> 00:42:35,615 N�o conseguiu ningu�m pra trepar hoje? 275 00:42:35,851 --> 00:42:38,566 J� chega F�gi, isto n�o vai nos levar a nada. 276 00:42:39,270 --> 00:42:40,663 Eu s� quero saber. 277 00:42:40,869 --> 00:42:42,230 Voc� � injusto. 278 00:42:44,500 --> 00:42:45,931 Ent�o � assim? 279 00:44:15,170 --> 00:44:17,932 Quer que eu esfregue suas costas? 280 00:44:28,840 --> 00:44:31,051 Acha que o Ritch vai sair? 281 00:44:36,107 --> 00:44:39,300 Voc� foi um pouco rude com ele, mas fez a coisa certa. 282 00:44:40,430 --> 00:44:43,031 Ele est� meio devagar ultimamente. 283 00:44:43,269 --> 00:44:44,532 Verdade? 284 00:44:44,633 --> 00:44:47,200 Sim, quero dizer, voc� n�o foi... 285 00:44:47,400 --> 00:44:51,064 para o L�bano fazer todo aquele dinheiro para que as coisa continuem iguais. 286 00:44:51,065 --> 00:44:54,865 Por favor, Beni, pare de falar besteira e me deixe sozinho. 287 00:44:55,969 --> 00:44:57,993 Por que, que foi que eu disse agora? 288 00:45:30,190 --> 00:45:33,702 Precisamos voltar aos palcos, dar shows. 289 00:45:34,594 --> 00:45:36,812 Certamente a inspira��o voltar�. 290 00:45:37,130 --> 00:45:40,372 - Nos deixe s�. - Ent�o vou jogar pimball. 291 00:45:45,272 --> 00:45:49,058 Somos uma banda para tocar ao vivo. Voc� sempre disse isso. 292 00:45:49,587 --> 00:45:53,370 As pessoas amam nossa m�sica. E agora que estamos cheios... 293 00:45:54,290 --> 00:45:55,953 Pro inferno com as pessoas. 294 00:45:58,020 --> 00:45:59,754 Esque�a, T�be. 295 00:45:59,990 --> 00:46:02,190 Pode ver que n�o h� nenhum sentido nisto. 296 00:46:02,470 --> 00:46:05,221 Porque insistir com algo que j� morreu? 297 00:46:10,600 --> 00:46:13,815 - Quando teve a reca�da? - N�o tem nada a ver com isso. 298 00:46:13,816 --> 00:46:17,103 - Tem certeza? - N�o se meta com isso. 299 00:46:18,247 --> 00:46:19,904 S� estou cheio. 300 00:46:37,137 --> 00:46:40,905 Voc� n�o me ama mais. � isso, n�o me ama mais. 301 00:46:45,245 --> 00:46:46,884 Me deixa quieto! 302 00:46:49,219 --> 00:46:50,885 N�o faz assim. 303 00:46:52,067 --> 00:46:53,149 Por favor... 304 00:46:58,777 --> 00:47:02,501 Fala alguma coisa. O que quer que eu fa�a? 305 00:47:03,670 --> 00:47:05,499 Voc� vai parar com isso! 306 00:47:07,418 --> 00:47:09,252 P�ra! Ok? 307 00:47:11,800 --> 00:47:13,700 Vai, sai fora! 308 00:47:27,886 --> 00:47:29,991 Me deixa sozinho! 309 00:49:42,281 --> 00:49:44,131 Voc� quer caf�? 310 00:49:50,203 --> 00:49:52,232 Nem eu tampouco. 311 00:50:19,820 --> 00:50:21,520 Se manda. 312 00:50:26,774 --> 00:50:28,995 Beni, est� me irritando. 313 00:50:29,027 --> 00:50:30,550 Mas eu n�o fiz nada. 314 00:50:30,625 --> 00:50:33,825 N�o suporto mais voc� rastejando por a� como um escravo. 315 00:50:35,870 --> 00:50:38,745 N�s dois tivemos s� uma aventura! 316 00:50:45,700 --> 00:50:46,777 Agora saia daqui! 317 00:51:31,492 --> 00:51:33,730 Me vende duas gramas? 318 00:51:38,020 --> 00:51:39,324 Conseguiu alguma coisa? 319 00:51:45,620 --> 00:51:47,950 Posso trocar haxixe por isto? 320 00:51:49,880 --> 00:51:52,380 100 francos e uma pe�a? 321 00:52:20,265 --> 00:52:23,381 At� quando pensa em brincar de cachorro? 322 00:52:58,770 --> 00:52:59,800 Come! 323 00:53:03,325 --> 00:53:05,076 Eu disse, coma! 324 00:54:53,452 --> 00:54:55,615 - Queria mais um. - Pode pedir. 325 00:54:56,083 --> 00:54:58,416 E fala para ele me trazer uma cerveja... 326 00:54:59,800 --> 00:55:01,040 e cigarros. 327 00:55:02,353 --> 00:55:06,253 Ol�, Beni, como est�? Voc� tem um tempinho? 328 00:55:06,486 --> 00:55:10,041 - N�o, estou aqui com um amigo. - Um amigo... 329 00:55:24,900 --> 00:55:27,422 - Quem � aquele? - Wirsling. 330 00:55:27,590 --> 00:55:28,790 Sei. 331 00:55:28,860 --> 00:55:32,302 - Sa�mos quando voc� estava fora. - E o que ele queria? 332 00:55:33,195 --> 00:55:35,348 Perguntou se eu tinha tempo. 333 00:56:06,541 --> 00:56:07,777 Oi! 334 00:56:07,890 --> 00:56:09,873 Sou F�gi, amigo de Beni. 335 00:56:10,040 --> 00:56:12,870 - Posso me sentar? - � vontade. 336 00:56:19,141 --> 00:56:21,671 Beni me disse que � psiquiatra. 337 00:56:23,328 --> 00:56:24,630 Isso deve ser interessante. 338 00:56:25,440 --> 00:56:26,973 Pode ser. 339 00:56:31,338 --> 00:56:33,255 Isso soa atraente. 340 00:56:33,380 --> 00:56:37,000 - Os m�todos mudaram um pouco ultimamente. - E verdade? 341 00:56:37,980 --> 00:56:41,872 - Nunca ouviu falar da Psiquiatria Suave? - N�o, mas deve ser bom. 342 00:56:42,351 --> 00:56:45,633 Isto quer dizer que voc� fica preso sem sentir dor? 343 00:56:46,205 --> 00:56:47,634 Ou�a, F�gi. 344 00:56:48,930 --> 00:56:53,065 minha profiss�o nem de longe � a monstruosidade que parece pensar. 345 00:56:54,650 --> 00:56:57,000 Desculpe, n�o � nada pessoal. 346 00:56:59,338 --> 00:57:03,305 De qualquer forma, n�o estou com pressa de visitar suas instala��es. 347 00:57:06,227 --> 00:57:08,606 Bem, tenho um servi�o a fazer. 348 00:57:12,074 --> 00:57:14,984 N�o quer ficar em companhia deste cavalheiro? 349 00:57:15,986 --> 00:57:19,898 - Voc� n�o se importa, n�o? - Isto �, Beni quem deve decidir. 350 00:57:21,361 --> 00:57:23,585 Em duas horas no Odeon. 351 00:57:25,550 --> 00:57:28,306 - Me deixe... - N�o, isto � por minha conta. 352 00:57:34,471 --> 00:57:38,347 Isto � um pouco... Quero dizer, n�o precisa ficar se n�o quiser. 353 00:57:38,445 --> 00:57:39,699 N�o, est� tudo certo. 354 00:57:42,450 --> 00:57:43,995 Bebemos alguma coisa? 355 00:57:45,401 --> 00:57:47,564 Para quem � este peda�o? 356 00:57:54,240 --> 00:57:55,565 Espera, espera. Aqui! 357 00:57:59,922 --> 00:58:01,921 R�pido, mais r�pido! 358 00:58:01,992 --> 00:58:03,614 Vai, pega! 359 00:58:11,210 --> 00:58:12,595 Pega, pega! 360 00:58:18,586 --> 00:58:20,187 Pega! Vai! 361 00:58:21,550 --> 00:58:23,101 Eu disse que na cama n�o! 362 00:58:23,102 --> 00:58:24,202 Desce! 363 00:58:35,571 --> 00:58:36,673 Vamos. 364 00:58:37,783 --> 00:58:38,984 Vem, agora! 365 00:58:39,870 --> 00:58:42,285 Se voc� for bom pode peg�-lo. 366 00:58:46,976 --> 00:58:49,250 Mas s� se for bom. 367 00:58:53,128 --> 00:58:56,383 Vamos ver qu�o bom cachorro voc� �. 368 00:58:57,859 --> 00:58:59,976 A�, assim. 369 00:59:01,900 --> 00:59:03,712 A�, bom cachorro. 370 00:59:07,350 --> 00:59:08,913 Voc� quer? 371 00:59:09,883 --> 00:59:10,914 F�cil. 372 00:59:18,612 --> 00:59:19,812 Bom cachorro. 373 00:59:29,957 --> 00:59:31,813 F�gi cuidou para... 374 00:59:31,911 --> 00:59:35,314 que eu mantivesse relacionamentos com homens ricos. 375 00:59:36,308 --> 00:59:40,333 Me fez andar pelas ruas e cuidou bem de mim. 376 00:59:41,600 --> 00:59:44,834 Naquela altura estava tudo acabado com The Minks. 377 00:59:45,000 --> 00:59:49,004 Mas F�gi nem ligava, eu ganhava dinheiro suficiente para n�s dois. 378 01:00:23,720 --> 01:00:25,905 O arquiteto ligou, 379 01:00:26,373 --> 01:00:28,373 Voc� tem um encontro para amanh�. 380 01:00:34,876 --> 01:00:36,374 Voc� foi nadar? 381 01:00:38,755 --> 01:00:40,375 Quantas voltas voc� deu? 382 01:00:42,011 --> 01:00:43,011 Dez. 383 01:00:43,600 --> 01:00:44,990 Voc� deve dar 15. 384 01:00:46,120 --> 01:00:48,200 Desenvolver seus m�sculos. 385 01:00:53,255 --> 01:00:55,128 Estarei na outra sala. 386 01:01:31,336 --> 01:01:35,604 �s vezes eu n�o digo uma palavra o dia todo a n�o ser "sim" e " n�o". 387 01:01:35,605 --> 01:01:40,202 E senti uma nova felicidade por n�o ser respons�vel por mais nada. 388 01:01:40,783 --> 01:01:44,905 N�o havia mais palavras na minha cabe�a, s� olhos, uma boca 389 01:01:45,343 --> 01:01:47,794 e o sonho de um cachorro que dorme. 390 01:05:24,621 --> 01:05:26,795 Deve ser Wirslng. 391 01:05:28,075 --> 01:05:30,096 Mas voc� vai ficar aqui esta noite. 392 01:05:30,500 --> 01:05:32,297 N�o, eu preciso ir. 393 01:05:40,135 --> 01:05:43,894 H� tamb�m uma for�a f�sica. Voc� a v�? 394 01:05:44,850 --> 01:05:47,895 A express�o quase er�tica desta pintura. 395 01:05:48,006 --> 01:05:49,896 Isto foi, claro, um desafio 396 01:05:50,080 --> 01:05:53,587 ao estilo de arte conservador e maneirista da �poca. 397 01:05:56,351 --> 01:05:58,871 Como uma imagem congelada em um filme. 398 01:06:02,098 --> 01:06:04,872 O que foi? N�o se sente bem? 399 01:06:07,417 --> 01:06:09,073 � a vodka. 400 01:06:13,429 --> 01:06:15,372 Vem, deite-se um pouco. 401 01:06:54,113 --> 01:06:55,688 Voc� n�o est� comendo? 402 01:06:56,357 --> 01:06:58,196 N�o, n�o tenho fome. 403 01:07:02,511 --> 01:07:05,598 - O que foi, Beni? - Nada, estou legal. 404 01:07:08,110 --> 01:07:10,191 Que droga est� usando? 405 01:07:11,270 --> 01:07:12,270 Hero�na? 406 01:07:12,371 --> 01:07:15,071 P�ra, Bruno! J� disse que estou bem. 407 01:07:15,272 --> 01:07:18,733 Usei um �cido e tive uma viagem ruim, s� isto. 408 01:07:23,595 --> 01:07:25,012 Aquele cara est�... 409 01:07:25,143 --> 01:07:27,513 lhe machucando... � o que penso. 410 01:07:29,998 --> 01:07:31,208 Preste aten��o... 411 01:07:33,520 --> 01:07:37,468 Te fiz uma proposta, que ainda vale. 412 01:07:37,679 --> 01:07:40,077 Posso te dar um apartamento. 413 01:07:40,107 --> 01:07:43,498 Voc� pode trabalhar na Galeria Robert quando quiser. 414 01:07:44,154 --> 01:07:46,999 Tenho que deixar ele me tocar tamb�m? 415 01:07:51,988 --> 01:07:54,100 Isto foi s�rdido, Beni. 416 01:08:13,950 --> 01:08:15,631 � voc�, Beni? 417 01:08:53,070 --> 01:08:57,068 Pobre T�be. Nos esquecemos totalmente e nem nos importamos com ele. 418 01:08:58,403 --> 01:09:02,179 Ele dizia que O Minks era a coisa mais importante da sua vida. 419 01:09:02,358 --> 01:09:05,823 Agora n�s vimos o que ele queria dizer. 420 01:09:12,688 --> 01:09:14,874 Ele me deixou uma carta. 421 01:09:16,382 --> 01:09:19,075 Voc� v�, ele fez isto. 422 01:09:22,086 --> 01:09:24,441 Ele fez para valer, compreende? 423 01:09:26,950 --> 01:09:28,680 O que a gente faz agora? 424 01:09:36,984 --> 01:09:39,484 Temos que chamar algu�m. 425 01:09:44,906 --> 01:09:48,406 Eu n�o sabia que ele iria t�o longe. 426 01:09:51,034 --> 01:09:53,034 Eu n�o estava triste pra valer, 427 01:09:53,035 --> 01:09:57,287 mas confuso como quem sempre esteve por perto e de repente tinha partido. 428 01:09:57,410 --> 01:10:01,910 E me senti culpado porque F�gi tinha largado T�be por minha causa. 429 01:10:10,637 --> 01:10:13,155 Arranjei um trabalho como modelo. 430 01:10:13,152 --> 01:10:16,584 Todos aqueles gays velhos e esquisitos come�aram a me irritar. 431 01:10:16,932 --> 01:10:19,432 Ent�o eu tentei algo mais s�rio. 432 01:10:20,875 --> 01:10:23,375 Bem... s�rio... 433 01:10:44,402 --> 01:10:46,151 Ol�, Sr. Sch�fter. 434 01:10:48,944 --> 01:10:50,344 Quando? 435 01:10:50,510 --> 01:10:51,910 7 da noite? 436 01:10:52,779 --> 01:10:55,629 Devo usar alguma roupa especial? 437 01:10:55,680 --> 01:10:57,304 Tudo bem. 438 01:10:59,087 --> 01:11:00,587 At� mais. 439 01:11:04,411 --> 01:11:06,911 N�o ouvi voc� chegar. 440 01:11:10,472 --> 01:11:12,472 N�o viu minha dose? 441 01:11:12,473 --> 01:11:15,473 Eu pus aqui hoje de manh�. 442 01:11:15,578 --> 01:11:17,478 - Eu peguei. - O qu�? 443 01:11:17,688 --> 01:11:19,688 Est� louco? Por que pegou... 444 01:11:19,865 --> 01:11:20,877 minha droga? 445 01:11:20,902 --> 01:11:24,302 O que quer dizer com "minha" droga? Eu paguei por ela. 446 01:11:28,311 --> 01:11:30,311 Voc� me faz um baseado? 447 01:11:36,435 --> 01:11:39,435 Fa�a voc� mesmo. Tenho um servi�o a fazer. 448 01:13:42,129 --> 01:13:45,129 Beni, me trouxe uma cerveja? 449 01:13:47,540 --> 01:13:50,540 Depressa, estou com sede! 450 01:13:52,531 --> 01:13:55,931 Se importaria de me trazer uma cerveja? 451 01:14:06,092 --> 01:14:08,592 Obrigado... Veja, � assim que se faz. 452 01:14:10,993 --> 01:14:12,133 Eu vi 453 01:14:12,493 --> 01:14:13,993 Reto hoje. 454 01:14:13,994 --> 01:14:16,760 Ele me perguntou o que estava fazendo. 455 01:14:17,822 --> 01:14:20,822 O que deveria dizer a ele? 456 01:14:23,784 --> 01:14:26,284 Voc� ao menos se lembra de Reto? 457 01:14:28,553 --> 01:14:30,553 Meu colega de escola. 458 01:14:32,520 --> 01:14:35,520 Eu tive um dia maravilhoso. 459 01:14:37,132 --> 01:14:41,132 Sch�fer me deu uma bela chupada. 460 01:14:42,551 --> 01:14:44,551 O que lhe preocupa? 461 01:14:44,555 --> 01:14:47,055 Mick Jagger est� morto. 462 01:14:47,179 --> 01:14:48,600 O qu�? 463 01:14:48,700 --> 01:14:51,680 Eles falaram na TV. 464 01:14:54,488 --> 01:14:56,988 Est� ferrando com a minha cabe�a? 465 01:14:57,653 --> 01:14:59,153 Pobre in�til. 466 01:15:00,057 --> 01:15:03,057 Olhe pra voc�! Me d� desgosto. 467 01:15:04,402 --> 01:15:07,402 Percebe o qu�o baixo voc� desceu? 468 01:15:08,123 --> 01:15:10,123 Mas n�o liga a m�nima, n�o? 469 01:15:10,683 --> 01:15:13,553 O qu�? Cai fora se n�o serve pra voc�. 470 01:15:13,684 --> 01:15:15,850 E o qu� vai ser de voc�? 471 01:15:15,851 --> 01:15:20,203 N�o te perguntei porra nenhuma! Vai se fuder! Some daqui. 472 01:15:20,274 --> 01:15:22,767 Eu te pedi para fazer a limpeza? 473 01:15:24,416 --> 01:15:27,416 Voc� n�o consegue cuidar por si mesmo. 474 01:15:28,700 --> 01:15:33,000 N�o � capaz de cuidar de si pr�prio. Voc� n�o � capaz de nada! 475 01:15:33,201 --> 01:15:37,013 Olhe para este lugar! Ele fede, d� nojo! 476 01:15:37,114 --> 01:15:38,314 D� nojo e fede! 477 01:15:38,415 --> 01:15:41,176 Fique calmo! 478 01:15:42,735 --> 01:15:45,235 S� olhe para voc�! 479 01:15:45,586 --> 01:15:47,586 P�ra com isso! 480 01:15:50,571 --> 01:15:53,571 Vai, quebra tudo o que tem aqui. 481 01:15:53,846 --> 01:15:55,846 Foda-se! 482 01:16:10,801 --> 01:16:14,240 Aonde p�s "O Banquete dos Mendigos", dos Stones? 483 01:16:15,483 --> 01:16:16,983 Merda... 484 01:16:27,496 --> 01:16:29,496 Vem c�, tome uma bebida comigo. 485 01:16:35,563 --> 01:16:37,563 Estou indo. 486 01:16:45,861 --> 01:16:47,861 Senta, Beni. 487 01:16:50,648 --> 01:16:53,721 Senta, eu disse. Eu disse, senta! 488 01:17:23,717 --> 01:17:27,217 - Beni, voc� � t�o gentil. - Tudo bem. 489 01:17:31,420 --> 01:17:34,420 N�o, voc� � um cara legal de verdade. 490 01:17:37,229 --> 01:17:39,729 Eu te amo demais, voc� sabe? 491 01:17:43,049 --> 01:17:45,049 Voc� sabe disso? 492 01:17:51,448 --> 01:17:54,100 Te amo mais do que a qualquer outra pessoa. 493 01:18:00,570 --> 01:18:03,070 Eu sinto tanto. 494 01:18:08,102 --> 01:18:11,102 Posso entender que n�o me ame mais. 495 01:18:12,022 --> 01:18:14,522 Mas eu ainda amo voc�. 496 01:18:19,081 --> 01:18:21,581 Te magoei demais. 497 01:18:22,147 --> 01:18:24,147 T� tudo bem. 498 01:18:25,275 --> 01:18:27,775 Tudo que eu quero � ficar contigo. 499 01:18:28,659 --> 01:18:31,159 Pro inferno todo o resto. 500 01:18:35,698 --> 01:18:38,198 Te magoei tanto. 501 01:19:00,135 --> 01:19:04,345 Sab�amos que nada nos restava a fazer a n�o ser deixar Zurich. 502 01:19:04,525 --> 01:19:06,130 Sabia que para F�gi... 503 01:19:06,633 --> 01:19:10,633 n�o seriam s� f�rias. Ele nunca tencionou voltar � Su��a. 504 01:19:23,548 --> 01:19:27,548 - Vamos nadar juntos? - Estou com vontade de tocar um pouco. 505 01:19:27,759 --> 01:19:30,209 - Ok. Vou nessa ent�o, at� mais. - Tchau. 506 01:20:22,033 --> 01:20:25,533 - Se chateia de ficar aqui. - Ah, n�o. 507 01:20:32,375 --> 01:20:35,154 Era espantoso. Eu juro. 508 01:20:41,044 --> 01:20:44,148 Li em um artigo do jornal... 509 01:20:44,150 --> 01:20:47,980 que em 2004 um meteorito ir� explodir na Terra. 510 01:20:48,933 --> 01:20:51,933 Toda a vida ser� dizimada. N�o estaremos mais por aqui. 511 01:20:52,754 --> 01:20:56,254 Um cientista que pesquisou isso. Ent�o todos devemos acabar. 512 01:20:56,255 --> 01:20:58,145 Eles falam disso como uma realidade? 513 01:20:58,145 --> 01:20:59,249 Sim, porque... 514 01:20:59,998 --> 01:21:01,998 h� uma for�a tremenda por tr�s disso. 515 01:21:05,230 --> 01:21:06,390 Neste caso... 516 01:21:06,405 --> 01:21:09,231 temos que aproveitar melhor a vida. 517 01:21:46,381 --> 01:21:50,881 N�o precisava falar disso. Sabia o que se passava na sua cabe�a. 518 01:21:51,381 --> 01:21:55,881 Ele j� havia decidido. E por isso ele estava t�o calmo, relaxado e contente. 519 01:21:56,655 --> 01:21:59,655 Mas eu estava com medo de morrer. 520 01:22:37,196 --> 01:22:38,196 Bem, 521 01:22:41,867 --> 01:22:43,367 Vamos? 522 01:24:30,437 --> 01:24:32,937 Voc� acha que � suficiente? 523 01:24:33,431 --> 01:24:36,431 Sim, o neg�cio � de primeira. 524 01:24:36,432 --> 01:24:45,077 Espere, segure a colher um pouco mais alto. 525 01:24:45,378 --> 01:24:46,878 Desse jeito. 526 01:24:48,404 --> 01:24:51,444 Se eu n�o fosse t�o medroso de agulhas... 527 01:24:51,585 --> 01:24:52,645 D�-me. 528 01:25:03,762 --> 01:25:07,562 N�o precisa ter medo. Voc� tem veias �timas. 529 01:25:07,763 --> 01:25:09,498 Tenho que mijar. 530 01:25:10,661 --> 01:25:12,661 Feche o punho. 531 01:25:13,279 --> 01:25:14,779 Como? 532 01:25:14,780 --> 01:25:16,941 Sim, desse jeito. 533 01:25:55,198 --> 01:25:56,698 Por favor, me deixa passar. 534 01:26:00,209 --> 01:26:02,829 Seu pulso est� fraco, vamos logo. 535 01:26:04,660 --> 01:26:08,160 F�gi n�o conseguiu, mas de algum modo me safei. 536 01:26:08,396 --> 01:26:12,796 Talvez porque n�o quisesse morrer, ou porque era mais novo, saud�vel. 537 01:26:13,025 --> 01:26:14,319 Talvez F�gi me deu 538 01:26:14,619 --> 01:26:15,649 uma quantidade menor. 539 01:26:15,780 --> 01:26:16,820 Eu n�o sei. 540 01:26:28,212 --> 01:26:29,991 Me sentia muito cansado. 541 01:26:30,102 --> 01:26:32,602 Como se n�o dormisse h� 100 anos. 542 01:26:33,183 --> 01:26:35,683 Pensei que nunca poderia recuperar todo o sono perdido. 543 01:26:36,242 --> 01:26:38,742 Mas este cansa�o tamb�m era um al�vio. 544 01:26:38,895 --> 01:26:42,395 Talvez fossem os rem�dios que me deram no hospital: 545 01:26:42,844 --> 01:26:44,944 Me sentia leve e tamb�m vazio. 546 01:26:45,007 --> 01:26:48,637 E neste vazio havia tristeza mas tamb�m consolo. 547 01:26:48,638 --> 01:26:52,383 E claro perguntava a mim mesmo muitas e muitas vezes, e ainda pergunto. 548 01:26:52,384 --> 01:26:57,133 Se o tivesse amado ainda mais, e de outro jeito, ele n�o teria morrido. 549 01:26:57,134 --> 01:27:01,204 Se nos cruzarmos de novo, F�gi, 550 01:27:01,205 --> 01:27:05,345 tentarei ainda mais forte: te amarei tanto que nada poder� nos separar. 551 01:27:05,661 --> 01:27:09,661 Na pr�xima vez serei forte. Eu juro, na pr�xima vez... 552 01:27:13,680 --> 01:27:21,965 # Eu era uma asa em c�u azul 553 01:27:22,408 --> 01:27:26,799 # Planando sobre o oceano 554 01:27:27,219 --> 01:27:31,611 # Planando sobre a Espanha 555 01:27:32,174 --> 01:27:36,300 # E eu era livre 556 01:27:36,980 --> 01:27:40,944 # N�o precisava de ningu�m 557 01:27:41,077 --> 01:27:45,499 # E era belo 558 01:27:47,135 --> 01:27:50,350 # E era belo 559 01:27:51,435 --> 01:27:55,466 # Eu era um pe�o 560 01:27:56,614 --> 01:27:59,026 # N�o tinha um movimento 561 01:28:00,878 --> 01:28:03,484 # N�o havia nenhum lugar 562 01:28:05,889 --> 01:28:08,296 # Que eu pudesse ir 563 01:28:09,717 --> 01:28:14,303 # Mas eu era livre 564 01:28:14,304 --> 01:28:18,874 # N�o precisava de ningu�m 565 01:28:20,386 --> 01:28:24,009 # E era belo 566 01:28:25,489 --> 01:28:28,498 # E era belo 567 01:28:29,464 --> 01:28:33,185 # E se h� uma coisa 568 01:28:34,175 --> 01:28:37,927 # Que pudesse fazer por voc� 569 01:28:38,947 --> 01:28:42,941 # Voc� seria uma asa 570 01:28:43,379 --> 01:28:47,249 # Em c�u azul 571 01:28:48,689 --> 01:28:52,400 # Eu era uma vis�o 572 01:28:53,250 --> 01:28:55,536 # De outro olho 573 01:28:58,057 --> 01:29:01,246 # E eles n�o viam nada 574 01:29:02,601 --> 01:29:04,861 # Nenhum futuro, nada 575 01:29:07,556 --> 01:29:11,243 # Ainda assim eu era livre 576 01:29:11,964 --> 01:29:15,496 # N�o precisava de ningu�m 577 01:29:17,087 --> 01:29:20,303 # E era belo 578 01:29:21,616 --> 01:29:25,133 # E era belo 579 01:29:26,941 --> 01:29:30,301 # E se h� uma coisa 580 01:29:31,196 --> 01:29:34,659 # Que pudesse fazer por voc� 581 01:29:35,793 --> 01:29:39,554 # Voc� seria uma asa 582 01:29:40,640 --> 01:29:43,929 # Em c�u azul 42902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.