Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,999 --> 00:04:09,124
Are you all right, young master?
2
00:04:23,249 --> 00:04:27,374
How do you do, Mr. Iron-plate.
3
00:04:27,416 --> 00:04:30,707
Oh yeah, young master,
how many relatives do you have?
4
00:04:30,707 --> 00:04:35,541
I have no parents, no brother or sister.
I'm alone.
5
00:04:35,541 --> 00:04:37,707
That's why I want to get married so early.
6
00:04:37,707 --> 00:04:40,291
To marry and to settle down
is the meaning of life.
7
00:04:40,291 --> 00:04:41,541
Very good!
8
00:04:41,666 --> 00:04:46,874
I don't like big family.
9
00:04:46,874 --> 00:04:51,582
A simple family is good to my daughter.
10
00:04:51,582 --> 00:04:54,999
I'll let you marry Hsiao-hsiang!
11
00:04:56,332 --> 00:04:58,374
Thank you so much, father-in-law!
12
00:04:58,707 --> 00:05:01,166
My wish finally come true.
13
00:05:01,666 --> 00:05:03,416
Young master!
14
00:05:04,041 --> 00:05:07,041
The marriage is decided.
15
00:07:36,666 --> 00:07:38,916
Oh God, I have married an iron-beauty.
16
00:08:03,541 --> 00:08:04,707
Are you hurt?
17
00:08:04,707 --> 00:08:06,541
Of course! It's painful!
18
00:08:06,541 --> 00:08:08,082
Let me have a kiss.
19
00:08:15,916 --> 00:08:17,541
What is this?
20
00:08:17,541 --> 00:08:18,957
I won't let you see!
21
00:08:19,374 --> 00:08:21,124
I've seen your whole body,
22
00:08:21,124 --> 00:08:23,707
Why can't I see
such a picture of mandarin ducks.
23
00:08:23,957 --> 00:08:25,541
You laugh at me.
24
00:08:25,541 --> 00:08:29,791
It's okay. I have something to show to you.
25
00:08:30,457 --> 00:08:32,332
The old memory of Han Palace.
26
00:08:32,999 --> 00:08:35,082
Han Palace? Is it also called the Back Palace?
27
00:08:35,124 --> 00:08:39,832
Three thousand girls
in the Back Palace for the king.
28
00:08:39,832 --> 00:08:41,499
Have a look!
29
00:08:42,749 --> 00:08:46,791
It is very beautiful! Won't you see?
30
00:08:46,791 --> 00:08:49,666
I won't! I won't!
31
00:08:54,041 --> 00:08:58,749
This is an old book from my ancestor.
It is invaluable.
32
00:08:59,332 --> 00:09:01,999
Take a glance! It's really beautiful.
33
00:09:01,999 --> 00:09:03,166
Come!
34
00:09:08,791 --> 00:09:11,666
Can't you see that the picture is so lively.
35
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
It's very embarrassing.
How can one do such a thing?
36
00:09:14,916 --> 00:09:18,291
Right!
These things are not made for ordinary man.
37
00:09:18,499 --> 00:09:20,916
It's as magical as god if we do these things.
38
00:09:21,124 --> 00:09:24,874
Let's be god for a while!
39
00:12:51,916 --> 00:12:55,874
Our master and mistress are so decadent?
40
00:12:55,874 --> 00:12:59,832
Yes, they even make love
in the garden in the daytime.
41
00:13:01,374 --> 00:13:04,707
I don't know that he's such a bad guy.
42
00:13:04,707 --> 00:13:07,416
He will not be great and good.
43
00:13:08,332 --> 00:13:10,582
I'm wrong to marry my daughter to him!
44
00:13:16,707 --> 00:13:17,957
You look!
45
00:13:22,624 --> 00:13:24,874
You're naughty, my baby!
46
00:13:25,374 --> 00:13:27,707
No...You laugh at me!
47
00:13:44,499 --> 00:13:45,957
Father-in-law!
48
00:13:47,332 --> 00:13:50,374
What's the matter, my son-in-law?
49
00:13:51,624 --> 00:13:54,499
I am living in such a place
that I know nothing about the world outside.
50
00:13:54,749 --> 00:13:57,124
I can find no good-teacher, and no good friend.
51
00:13:57,124 --> 00:13:59,624
I want to go to the capital
for a public-examination,
52
00:13:59,624 --> 00:14:01,666
so that I could be a government official.
53
00:14:01,749 --> 00:14:06,291
I think that you will be happy
to hear about this.
54
00:14:08,749 --> 00:14:11,499
Since you're been
my son-in-law for half a year,
55
00:14:11,499 --> 00:14:14,582
you have never said such a right word.
56
00:14:14,957 --> 00:14:18,916
I'm so happy that
you want to take this examination.
57
00:14:18,916 --> 00:14:21,249
Very good!
58
00:14:23,624 --> 00:14:26,166
We're just married,
59
00:14:26,166 --> 00:14:28,249
I'm afraid that
Hsiao-hsiang wouldn't let me go.
60
00:14:28,749 --> 00:14:32,791
Man is made for the world!
She couldn't say a word.
61
00:14:33,791 --> 00:14:37,207
My son-in-law, feel free to go to the capital!
62
00:14:37,207 --> 00:14:39,916
I will take care of Hsiao-hsiang!
63
00:14:40,332 --> 00:14:44,582
No, you can't...!
64
00:14:48,957 --> 00:14:50,832
I won't primose.
65
00:14:51,707 --> 00:14:52,874
If I haven't met you,
66
00:14:52,874 --> 00:14:56,249
I would never know that life is so joyful.
67
00:14:57,291 --> 00:14:59,166
You are leaving tomorrow.
68
00:14:59,957 --> 00:15:03,041
You may never come back!
69
00:15:03,707 --> 00:15:07,374
You can't go! ...You can't!
70
00:15:33,707 --> 00:15:40,207
My lord, this is my family's old treasure.
71
00:15:41,166 --> 00:15:44,207
It would make you safe in the journey.
72
00:15:45,166 --> 00:15:49,874
Take it with you!
73
00:15:51,291 --> 00:15:56,582
I wish that
you will thinking me when you see it.
74
00:16:07,332 --> 00:16:10,124
Yu-yi, you must take care of her.
75
00:16:11,332 --> 00:16:15,166
My lord, take care of yourself!
76
00:16:15,541 --> 00:16:17,041
I will.
77
00:16:39,416 --> 00:16:41,832
Young master, I don't understand.
78
00:16:42,166 --> 00:16:43,999
You've been married less than a year,
79
00:16:43,999 --> 00:16:47,041
and you love each other so much.
80
00:16:47,041 --> 00:16:49,457
How could you tolerate this separation
from your wife.
81
00:16:50,457 --> 00:16:52,499
I won't stick to a single flower,
82
00:16:52,499 --> 00:16:54,416
and give up one garden of delight.
83
00:16:55,457 --> 00:16:59,041
Waiter! I've been sitting here for an hour,
84
00:16:59,041 --> 00:17:01,249
why did the late-comer in the neighborhood
has the food first?
85
00:17:01,249 --> 00:17:02,749
This...
86
00:17:03,166 --> 00:17:05,791
Waiter, would you take back the food
to this gentleman?
87
00:17:06,374 --> 00:17:07,291
Thank you!
88
00:17:07,291 --> 00:17:08,499
Don't mention it!
89
00:17:10,916 --> 00:17:15,791
I'm sorry!
90
00:17:16,207 --> 00:17:19,707
Never mind!
91
00:17:19,999 --> 00:17:21,957
Master, you are very kind.
92
00:17:21,957 --> 00:17:24,791
Would you mind drinking with me?
93
00:17:24,791 --> 00:17:27,624
I dare not...
94
00:17:27,624 --> 00:17:29,166
It's my pleasure!
95
00:17:29,166 --> 00:17:32,082
You, a scholar, shouldn't be so discreet.
96
00:17:32,082 --> 00:17:34,541
Everyone in the world could become friend.
97
00:17:34,541 --> 00:17:38,041
I'm not knowledgeable
but I like meeting new friends.
98
00:17:38,041 --> 00:17:39,749
You're very generous.
99
00:17:41,291 --> 00:17:42,624
Let's drink!
100
00:17:45,916 --> 00:17:47,707
I will be the boss, Mister.
101
00:17:47,707 --> 00:17:50,249
No, I will be the boss!
102
00:17:50,499 --> 00:17:52,249
Sit down please!
103
00:17:52,791 --> 00:17:54,957
Would you mind telling me your name?
104
00:17:55,416 --> 00:17:57,832
I'm I Yun-sheng, and yours...
105
00:17:57,832 --> 00:18:00,791
I Yun-sheng, what a good name.
106
00:18:00,791 --> 00:18:03,999
My name is very poor. I'm Chen Chi-lin.
107
00:18:03,999 --> 00:18:06,166
What? Chen Chi-lin!
108
00:18:07,957 --> 00:18:09,874
Oh, young brother, are you frightened?
109
00:18:10,041 --> 00:18:11,791
You shouldn't be so careless.
110
00:18:11,874 --> 00:18:14,541
Does it matter?
111
00:18:15,624 --> 00:18:16,457
Nothing!
112
00:18:16,749 --> 00:18:23,749
He's that magic thief
who steals a thousand families in one night.
113
00:18:24,416 --> 00:18:25,582
Young master...
114
00:18:25,582 --> 00:18:29,541
I remember. He's that famous Chen Chi-lin.
115
00:18:29,541 --> 00:18:30,666
Dare not!
116
00:18:31,166 --> 00:18:33,707
You are a great hero really.
117
00:18:33,707 --> 00:18:35,249
I admire you very much!
118
00:18:36,082 --> 00:18:39,416
Mr. Chen, don't you afraid to be caught?
119
00:18:39,416 --> 00:18:41,957
I won't change my name in any occasion.
120
00:18:41,957 --> 00:18:44,624
I'm not a real hero if I'm afraid.
121
00:18:44,666 --> 00:18:48,832
To proof one is guilty, evidence is needed.
122
00:18:48,832 --> 00:18:51,832
Even if I go to the court myself
and tell than who I am,
123
00:18:51,832 --> 00:18:53,416
they cannot arrest me!
124
00:18:53,457 --> 00:18:56,832
Besides, everyone is trying to please me.
125
00:18:56,832 --> 00:19:01,916
They are afraid that I will steal their houses
if they make me angry.
126
00:19:01,916 --> 00:19:04,624
There must be some romantic events
127
00:19:04,624 --> 00:19:07,332
when you steal at night?
128
00:19:07,874 --> 00:19:10,416
Of course! It's no need to argue.
129
00:19:10,416 --> 00:19:14,291
Many lonely women didn't refuse my robbery,
130
00:19:14,541 --> 00:19:16,332
so as to sleep with me just for one night.
131
00:19:16,332 --> 00:19:18,166
And I won't refuse them either,
132
00:19:18,166 --> 00:19:20,624
and one that is as smart as you,
133
00:19:20,624 --> 00:19:22,749
would also have lots of romance.
134
00:19:28,874 --> 00:19:29,999
This way please!
135
00:19:29,999 --> 00:19:30,957
Sit down!
136
00:19:31,041 --> 00:19:32,124
Sit down please!
137
00:19:32,166 --> 00:19:33,707
Sit! Sit!
138
00:19:34,124 --> 00:19:35,499
What do you like, Sir?
139
00:19:36,041 --> 00:19:37,499
Give me two bowls of noodles.
140
00:19:37,499 --> 00:19:39,999
Noodles! O.K.!
141
00:19:42,332 --> 00:19:45,249
Mr. It Mr. I!
142
00:19:46,416 --> 00:19:48,249
What are you staring at?
143
00:19:48,249 --> 00:19:50,832
One proverb says
one shouls enjoy life while one is young.
144
00:19:51,041 --> 00:19:55,749
There'll be no regret in my life if I could
sleep with many girls when I am young.
145
00:19:56,874 --> 00:19:59,249
Mr. Chen, to speak frankly,
146
00:19:59,249 --> 00:20:02,624
I'm leaving home in the name of
taking the public examination.
147
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Instead, my aim is to search
for beautiful girls.
148
00:20:05,416 --> 00:20:07,916
Since you have such an idea,
149
00:20:07,916 --> 00:20:11,624
I'll keep my eye open for you
when I'm robbering.
150
00:20:11,874 --> 00:20:13,999
Thank you so much, Mr. Chen.
151
00:21:01,582 --> 00:21:07,374
I'm Bei Xiang-yu, 20 years old.
My husband is called Hsiao Hsiang-tsu,
152
00:21:07,374 --> 00:21:13,791
God bless me, please give me a child
so that my family can continue.
153
00:21:40,416 --> 00:21:42,207
How do you do, lady!
154
00:21:53,124 --> 00:21:54,957
Gut-cheung, let's go!
155
00:21:54,957 --> 00:21:56,291
Yes, Madam!
156
00:22:53,332 --> 00:22:56,374
Bei Xiang-yu, 20 years old!
157
00:23:13,082 --> 00:23:14,416
Who is it?
158
00:23:16,749 --> 00:23:17,707
Oh Mr. Chen!
159
00:23:17,707 --> 00:23:21,291
Your room are lighted up,
I know that you are not sleep.
160
00:23:21,291 --> 00:23:22,874
I couldn't sleep.
161
00:23:24,624 --> 00:23:26,332
You can tolerate such a small and bad room.
162
00:23:26,332 --> 00:23:29,457
Do you date beautiful girls frequently at this.
163
00:23:30,416 --> 00:23:31,874
Hey, long time no see!
164
00:23:31,874 --> 00:23:33,416
Let's drink happily!
165
00:23:33,416 --> 00:23:34,999
Good! Please!
166
00:23:37,791 --> 00:23:41,707
Mr. I, did you have any romance
when we were departed?
167
00:23:42,874 --> 00:23:45,457
No, I just stayed alone watching the sky.
168
00:23:45,624 --> 00:23:49,082
By the way,
did you find any beautiful girl for me?
169
00:23:49,082 --> 00:23:52,124
How can I forget! It's always on my mind.
170
00:23:52,374 --> 00:23:55,749
But most of them are just ordinary ones.
Few of them are extremely beautiful.
171
00:23:55,749 --> 00:23:57,374
Searching for such a long time,
172
00:23:57,791 --> 00:24:02,124
I see an excellent woman finally.
173
00:24:02,124 --> 00:24:04,041
Tell me quickly
which family does she belongs to.
174
00:24:04,207 --> 00:24:06,582
Listen to my description of her first.
175
00:24:08,249 --> 00:24:11,291
One day I discovered a rate beauty
176
00:24:11,291 --> 00:24:13,707
while I walked passing an alley.
177
00:24:13,749 --> 00:24:17,041
She is the most beautiful woman
I have ever seen.
178
00:24:17,707 --> 00:24:19,957
Her name is Yu-fen.
179
00:24:19,957 --> 00:24:23,041
Her husband is Kuan Lu-chih.
180
00:24:23,374 --> 00:24:28,541
He is rude and always let his wife alone.
181
00:24:28,749 --> 00:24:32,624
It's just a flower
being put upon some cow's dung.
182
00:24:38,041 --> 00:24:40,832
Then, when will I see this beautiful woman?
183
00:24:41,291 --> 00:24:44,499
But I still have a doubt.
184
00:24:46,749 --> 00:24:49,874
You are so enthusiastic
to look for other girls,
185
00:24:50,291 --> 00:24:54,916
then how long could you last
for every sexual intercourse?
186
00:24:56,291 --> 00:24:59,374
More or less an hour.
187
00:24:59,749 --> 00:25:01,499
An hour?!
188
00:25:02,499 --> 00:25:04,541
What are you laughing about? Chen?
189
00:25:04,832 --> 00:25:07,874
You are just at the ordinary level.
190
00:25:08,166 --> 00:25:11,749
If you just make love with your wife
and without compare to other,
191
00:25:11,749 --> 00:25:14,249
You are not that bad.
192
00:25:14,457 --> 00:25:18,666
But if you want to
have illicit sexual relations,
193
00:25:18,666 --> 00:25:23,416
You will be laughed
at with such sexual ability.
194
00:25:27,499 --> 00:25:29,541
Then, can I take medicine
to make myself stronger?
195
00:25:29,541 --> 00:25:33,124
In bed, real ability is most important.
196
00:25:33,582 --> 00:25:37,041
Both long duration and size of cock are needed.
197
00:25:38,707 --> 00:25:40,707
If you don't mind,
198
00:25:40,707 --> 00:25:43,166
Can I measure the length of your cock?
199
00:25:43,957 --> 00:25:46,207
I'm quite proud of my cock's size.
200
00:25:46,207 --> 00:25:48,457
Let's see after the measurement.
201
00:26:04,916 --> 00:26:08,291
You just overestimate your own ability.
202
00:26:08,541 --> 00:26:10,166
With such ability,
203
00:26:10,416 --> 00:26:15,666
you can satisfy your wife only.
204
00:26:15,916 --> 00:26:20,832
Stop dreaming about any sexual relation
outside marriage.
205
00:26:49,957 --> 00:26:53,957
Young master, why are you in such low spirit?
206
00:26:54,374 --> 00:26:56,041
Don't ask anymore!
207
00:26:59,166 --> 00:27:00,291
Sorry! Sorry!
208
00:27:00,291 --> 00:27:01,416
How can such things be written?
209
00:27:01,416 --> 00:27:03,249
Don't look, let's go...
210
00:27:04,416 --> 00:27:06,707
Look! Young master!
211
00:27:08,457 --> 00:27:12,041
A great physician,
teaching the art of making love,
212
00:27:12,374 --> 00:27:15,999
can enlarge male's genitals.
213
00:27:18,499 --> 00:27:20,749
Great! I'm saved!
214
00:27:29,207 --> 00:27:32,624
Do you want to learn the skill?
215
00:27:32,624 --> 00:27:34,582
Come in!
216
00:27:38,124 --> 00:27:41,541
Mister, generally, it is easy to teach you
how to make love in long duration
217
00:27:41,541 --> 00:27:43,416
but cannot enlarge your cock,
218
00:27:43,416 --> 00:27:45,374
I've just seen that words
219
00:27:45,374 --> 00:27:48,541
about enlarging male's genitals,
220
00:27:48,541 --> 00:27:50,332
so I come to visit you.
221
00:27:52,874 --> 00:27:57,957
There's several methods,
depend on what kind of man being treated.
222
00:27:58,624 --> 00:28:00,332
Could you explain clearly?
223
00:28:01,291 --> 00:28:04,749
It depends on how long is your cock originally,
224
00:28:05,082 --> 00:28:08,916
and how large do you want to enlarge?
225
00:28:10,207 --> 00:28:13,499
I am so fond of sleeping with beautiful girl,
226
00:28:13,499 --> 00:28:17,707
but with a small cock,
there's nothing I can do.
227
00:28:17,707 --> 00:28:20,957
Now I've met you, master, how lucky I am!
228
00:28:24,291 --> 00:28:27,832
It's like saving my life
if you can make my genitals bigger and longer.
229
00:28:29,582 --> 00:28:33,582
I'll try my best if you insist.
230
00:28:33,832 --> 00:28:36,082
Great! We'll count it settled.
231
00:29:17,707 --> 00:29:20,082
What a cock!...
232
00:29:23,582 --> 00:29:26,166
Mr. Chen, the physician
did a successful operation for me.
233
00:29:26,166 --> 00:29:28,499
Now, my small cock are turned large and long.
234
00:29:28,499 --> 00:29:30,999
Would you still look down on me?
235
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
You are immovable in sex romance.
236
00:29:34,416 --> 00:29:36,541
You just deserve my respect!
237
00:29:37,207 --> 00:29:40,082
Do the beautiful woman
live in this narrow alley?
238
00:29:40,082 --> 00:29:41,041
Right!
239
00:29:47,416 --> 00:29:49,541
I want to buy some white silk.
240
00:29:49,999 --> 00:29:52,791
Do those at the doorway satisfy you?
241
00:29:54,457 --> 00:29:56,374
Why not?
242
00:29:56,666 --> 00:29:59,082
I'm afraid you, lady, don't want to sell them!
243
00:30:09,457 --> 00:30:10,541
Please wait for a while.
244
00:30:10,541 --> 00:30:12,957
I'll get more silk for you to choose.
245
00:30:15,124 --> 00:30:16,916
Hey, you are making eyes at each other.
246
00:30:16,916 --> 00:30:19,624
I think that she's in love with you.
247
00:30:19,874 --> 00:30:22,582
This time, you will succeed definitely.
248
00:30:22,582 --> 00:30:24,374
I have this feeling also!
249
00:30:30,957 --> 00:30:33,499
Mister, please have a look.
250
00:30:35,499 --> 00:30:38,416
This piece of silk is yellowish.
It's not my cup of tea.
251
00:30:40,791 --> 00:30:43,082
This is really white!
252
00:30:44,291 --> 00:30:46,499
Why did you say that it is yellowish?
253
00:30:48,291 --> 00:30:52,624
Oh, I see! It's because
your hand is so white and beautiful that
254
00:30:52,624 --> 00:30:55,082
it makes me feel that the silk is yellowish!
255
00:30:57,041 --> 00:31:00,291
The silk seemed so white
when compared to his dark skin.
256
00:31:01,541 --> 00:31:04,457
Mister, you are humorous.
257
00:31:05,082 --> 00:31:08,207
My friend never joke.
258
00:31:08,916 --> 00:31:11,666
Madam, I want ti buy ten jin of white silk.
259
00:31:12,041 --> 00:31:16,124
But I need silk as white as your hands!
260
00:31:37,916 --> 00:31:40,457
Madam, do you need some deposit?
261
00:31:40,457 --> 00:31:42,249
There are, something, false money,
262
00:31:42,249 --> 00:31:47,541
but my silk is 100% real silk.
263
00:31:48,041 --> 00:31:49,749
We're first met,
264
00:31:49,749 --> 00:31:52,124
How did you know my ability?
265
00:31:52,874 --> 00:31:54,707
Let's go inside, have a drink and talk a white.
266
00:31:54,707 --> 00:31:55,999
Please!
267
00:32:10,124 --> 00:32:14,582
It's a great business.
I think I can enjoy a lot also.
268
00:32:18,124 --> 00:32:20,916
My darling wife!
Tonight is the Mid-autumn Festival.
269
00:32:20,916 --> 00:32:23,749
I go to see opera with my friend
and won't be back tonight.
270
00:32:25,874 --> 00:32:27,166
Honey!
271
00:32:44,499 --> 00:32:47,082
Don't be angry!
I'll stay with you tomorrow night.
272
00:32:47,082 --> 00:32:48,791
Go away!
273
00:32:48,791 --> 00:32:50,416
Don't be angry!
274
00:32:51,666 --> 00:32:52,999
Bullshit!
275
00:32:56,457 --> 00:32:59,582
Who's angry! I'll be mad if you don't go.
276
00:34:35,707 --> 00:34:39,082
Madam, I miss you so much!
277
00:34:59,082 --> 00:35:00,624
Madam!
278
00:35:35,082 --> 00:35:38,082
Madam, you are the best...
279
00:35:40,832 --> 00:35:42,791
Who are you?
280
00:35:42,791 --> 00:35:46,832
That's me. You are marvelous!
Let's make love once more.
281
00:35:46,832 --> 00:35:48,957
Where is my madam?
282
00:35:48,957 --> 00:35:50,249
I'm a vanguard!
283
00:35:50,249 --> 00:35:53,582
You must fight with a vanguard
before fighting with the real one.
284
00:35:54,207 --> 00:35:56,207
Where's my madam? The real one?
285
00:35:56,374 --> 00:35:59,999
Honey, I'm here!
286
00:36:00,291 --> 00:36:02,332
You cheated me!
287
00:36:03,916 --> 00:36:07,749
Yu-fen, this guy is really great!
288
00:36:07,749 --> 00:36:10,249
I've finished my job. I'll go now.
289
00:36:11,041 --> 00:36:12,791
Thank you, Sister Fa!
290
00:36:13,541 --> 00:36:17,541
Don't mention it, I've got my share too.
291
00:36:24,707 --> 00:36:25,916
I'm go now!
292
00:36:29,124 --> 00:36:31,749
Madam, why did you test me?
293
00:36:32,457 --> 00:36:34,249
To lost my chastity is a minor problem,
294
00:36:34,457 --> 00:36:38,207
I cannot stand one, like you,
that has a good appearance
295
00:36:38,207 --> 00:36:39,916
but has no ability,
296
00:36:39,916 --> 00:36:44,041
I won't satisfied in intercourse
297
00:36:44,041 --> 00:36:45,499
I can't afford such a loss.
298
00:36:45,499 --> 00:36:48,874
So you sent that monster to testify me!
299
00:36:52,749 --> 00:36:54,707
Wash yourself
with the bowel of water over there.
300
00:36:54,707 --> 00:36:55,957
Why?
301
00:36:55,957 --> 00:36:59,707
I don't want to be contaminated since
you're make love with the so-called monster.
302
00:37:01,332 --> 00:37:02,916
And don't forget to wash your mouth!
303
00:37:02,916 --> 00:37:04,332
Yes, Madam!
304
00:41:10,874 --> 00:41:14,957
I know, in the very beginning,
that she is a bitch.
305
00:41:14,957 --> 00:41:16,541
I cannot control her.
306
00:41:18,374 --> 00:41:24,874
Uncle Fa,
I just can't believe that she has the gut...
307
00:41:25,916 --> 00:41:29,082
to ask for a divorce.
308
00:41:29,082 --> 00:41:32,207
Ah Kuan, I'm very sorry to hear about this.
309
00:41:32,207 --> 00:41:35,041
It may be your fault
to have such a beautiful wife.
310
00:41:35,041 --> 00:41:37,166
Look what you are like in the mirror.
311
00:41:37,166 --> 00:41:39,124
You should know that
312
00:41:39,124 --> 00:41:42,791
She will love another man.
313
00:41:43,291 --> 00:41:45,332
What should I do now, Uncle Fa?
314
00:41:46,457 --> 00:41:50,624
Evidence is needed to proof her guilty.
315
00:41:50,624 --> 00:41:53,416
But you have no evidence,
316
00:41:53,416 --> 00:41:58,207
and I heard that the guy whom your wife loved
has a powerful friend.
317
00:41:58,582 --> 00:42:00,249
What kind of powerful friend?
318
00:42:00,249 --> 00:42:03,332
I heard it from my wife.
319
00:42:03,332 --> 00:42:04,791
That she saw, many times,
320
00:42:04,791 --> 00:42:08,541
that magic thief Chen,
321
00:42:09,624 --> 00:42:11,832
go in and out of your home!
322
00:42:11,832 --> 00:42:14,124
Damn it, I won't let them sleep well.
323
00:42:14,124 --> 00:42:15,832
I must kill them!
324
00:42:15,832 --> 00:42:18,374
Don't be so angry.
325
00:42:18,374 --> 00:42:20,541
Let's have a talk firstly.
326
00:42:20,541 --> 00:42:22,291
What else should we talk?
327
00:42:23,457 --> 00:42:25,124
Listen to me!
328
00:42:25,124 --> 00:42:28,791
Your wife didn't love you anymore.
329
00:42:28,791 --> 00:42:30,749
It's no use to kill her
330
00:42:30,749 --> 00:42:34,124
besides it will make the magic thief angry
and you will get into trouble.
331
00:42:34,124 --> 00:42:36,999
I think it's better to sell her to somebody,
332
00:42:36,999 --> 00:42:40,582
then you can have money to buy a new moman.
333
00:42:41,291 --> 00:42:44,374
So why not achieve two things at one stroke?
334
00:42:44,791 --> 00:42:46,416
Right?
335
00:42:52,499 --> 00:42:55,457
But, where can I find a buyer?
336
00:42:55,457 --> 00:42:56,666
Right!
337
00:42:58,416 --> 00:43:02,041
The one that we are talking about is coming.
338
00:43:13,916 --> 00:43:18,749
You must be Mr. Kuan, right?
339
00:43:19,707 --> 00:43:21,166
What do you want?
340
00:43:22,291 --> 00:43:26,707
I'm I Yun-sheng,
I want to have a drink with you.
341
00:43:26,707 --> 00:43:28,041
I'm not in mood!
342
00:43:28,041 --> 00:43:32,041
In fact, I want to make a deal with you.
343
00:43:34,041 --> 00:43:35,332
What kind of a deal?
344
00:43:38,499 --> 00:43:41,291
This is your wife's letter.
Please take a glance.
345
00:43:41,749 --> 00:43:42,916
I don't know a single word!
346
00:43:42,916 --> 00:43:44,749
Then, I tell you the truth.
347
00:43:44,749 --> 00:43:48,332
Your wife want to stay with my friend.
348
00:43:52,499 --> 00:43:56,207
I think you know that things has changed,
won't go backward.
349
00:44:01,374 --> 00:44:05,749
Here's the money to buy your wife! Take it!
350
00:44:21,749 --> 00:44:23,207
Thank you very much, my brother!
351
00:44:24,249 --> 00:44:25,749
Don't mention it!
352
00:44:28,124 --> 00:44:30,541
Tomorrow, I'll travel afar for my business.
353
00:44:30,541 --> 00:44:32,416
You take care of yourself! Brother!
354
00:44:33,207 --> 00:44:35,207
Let' drink!
355
00:44:44,874 --> 00:44:48,291
My husband have left for a long time
and didn't send me a letter.
356
00:44:49,166 --> 00:44:52,957
Didn't he forget about me?
357
00:44:53,207 --> 00:44:55,582
I miss him so much!
358
00:48:04,374 --> 00:48:10,457
Sir, I've heard that
there is a ruined garden in your house.
359
00:48:10,457 --> 00:48:14,207
I'm poor and want to get a job.
360
00:48:14,207 --> 00:48:17,041
Would you kindly employ me to be a gardener?
361
00:48:17,041 --> 00:48:20,957
To rebuild a ruined garden is a difficult task!
362
00:48:20,957 --> 00:48:23,416
You know!
363
00:48:24,249 --> 00:48:26,291
I've done hardwork since I was a kid.
364
00:48:26,791 --> 00:48:30,207
You can give me a few day of probation, Sir.
365
00:48:30,207 --> 00:48:31,957
You can dismiss me if I'm not suitable.
366
00:48:34,124 --> 00:48:36,916
You seem so honest.
367
00:48:37,291 --> 00:48:39,874
Okay, I give you this job!
368
00:48:40,874 --> 00:48:44,374
By the way,
you have to sleep in the story room.
369
00:48:44,874 --> 00:48:48,207
I'm a single-man, so I can sleep in any place.
370
00:48:49,374 --> 00:48:54,874
That's good! Besides gardening,
371
00:48:55,207 --> 00:48:59,249
you have to do anything casual of the house.
372
00:49:00,332 --> 00:49:02,749
Yes, of course! Sir!
373
00:49:06,416 --> 00:49:08,832
My lord, do I look good?
374
00:49:09,041 --> 00:49:10,374
Yes, very good!
375
00:49:10,374 --> 00:49:12,541
You should stay in bed, honey!
376
00:49:12,582 --> 00:49:14,999
Try not to disturb the foetus.
377
00:49:14,999 --> 00:49:16,416
Yes, I know.
378
00:49:17,082 --> 00:49:19,166
What are you doing?
379
00:49:19,332 --> 00:49:22,499
I'm studying? The examination is coming soon.
380
00:49:22,791 --> 00:49:25,249
I want to pass the examination
and become a government official.
381
00:49:25,749 --> 00:49:29,666
I'm afraid that you won't love me anymore
if you become an officer.
382
00:49:29,916 --> 00:49:32,207
Don't be silly!
383
00:49:32,207 --> 00:49:35,832
I swear that I love you, always!
384
00:49:36,666 --> 00:49:38,374
Swear?
385
00:49:38,374 --> 00:49:41,416
People like you always lie.
I won't believe you.
386
00:51:01,374 --> 00:51:03,457
Gut-cheung, let's go there and have a look.
387
00:51:03,457 --> 00:51:04,582
Yes!
388
00:51:08,166 --> 00:51:09,666
Madam, can I help you?
389
00:51:10,124 --> 00:51:11,291
I just look around.
390
00:51:19,916 --> 00:51:21,624
Please! Please!
391
00:51:37,457 --> 00:51:38,874
Let's go!
392
00:51:41,957 --> 00:51:44,707
Lady, don't go please!
393
00:51:52,291 --> 00:51:54,332
Isn't she living next to me?
394
00:52:06,249 --> 00:52:08,457
She must be at home at this time.
395
00:53:46,332 --> 00:53:46,999
Robber! Robber!
396
00:53:46,999 --> 00:53:47,832
Don't shout! It's me! Don't be afraid!
397
00:53:47,832 --> 00:53:52,457
Robber! ...Who are you?
398
00:53:52,457 --> 00:53:54,457
Get lost at once
or I call my servant to arrest you.
399
00:53:54,457 --> 00:53:57,166
Lady!
400
00:54:02,166 --> 00:54:03,457
Lady!
401
00:54:06,416 --> 00:54:07,916
How do you do!
402
00:54:08,541 --> 00:54:12,832
I've been searching you for a longtime
and finally I can get you at ease.
403
00:54:13,541 --> 00:54:16,499
Get lost! What do you want?
404
00:54:16,499 --> 00:54:18,749
I call the police if you don't go!
405
00:54:19,082 --> 00:54:21,416
Lady, it's destiny so that we've met.
406
00:54:21,416 --> 00:54:24,499
People living far apart will finally meet
because of destiny,
407
00:54:24,791 --> 00:54:27,124
beside, we're in the neighborhood.
408
00:54:29,541 --> 00:54:33,499
Since we've departed in the temple,
I miss you everyday.
409
00:54:33,499 --> 00:54:35,041
Where is my fan?
410
00:54:37,249 --> 00:54:39,582
I keep it in my pocket!
411
00:54:39,582 --> 00:54:41,749
We live in the neighborhood,
but you come to see me so late.
412
00:54:41,749 --> 00:54:42,791
I don't want it anymore!
413
00:54:43,666 --> 00:54:45,166
Why are you so painful?
414
00:54:46,207 --> 00:54:50,707
If I know you are next to me early enough,
415
00:54:51,207 --> 00:54:53,207
I won't be so sad and depressed,
416
00:54:53,207 --> 00:54:55,166
and climbed the wall, jumped thro the window
417
00:54:55,166 --> 00:54:57,416
and finally fell to the ground.
418
00:54:58,999 --> 00:55:01,457
Are you painful? Did you hurt?
419
00:55:01,457 --> 00:55:02,791
Yes, of course.
420
00:55:03,457 --> 00:55:05,874
You deserve it. God will punish you!
421
00:55:06,582 --> 00:55:10,416
I've done so many things and got hurt.
422
00:55:10,832 --> 00:55:13,457
It's time for me to get my fair share.
423
00:57:48,249 --> 00:57:49,541
Kuan!
424
00:57:50,582 --> 00:57:51,957
Yu-yi!
425
00:57:55,082 --> 00:57:56,332
Kuan!
426
00:57:57,332 --> 00:57:59,791
Yu-Yi, can I help you?
427
00:57:59,791 --> 00:58:03,416
Did...Did you have a wife?
428
00:58:04,249 --> 00:58:06,249
I'm not that fortune.
429
00:58:06,249 --> 00:58:08,166
You are a honest man.
430
00:58:08,332 --> 00:58:11,957
That's why my young madam
always talk about you.
431
00:58:13,041 --> 00:58:14,332
Do you know
432
00:58:14,332 --> 00:58:16,957
you are the only young man in this house?
433
00:58:18,041 --> 00:58:19,499
Where is the husband of the young madam?
434
00:58:19,707 --> 00:58:23,416
He is touring for a long time
and have not come back.
435
00:58:27,832 --> 00:58:29,791
Can I ask a question?
436
00:58:29,791 --> 00:58:32,874
Did her husband called I Yun-sheng?
437
00:58:32,874 --> 00:58:34,332
How did you know?
438
00:58:36,499 --> 00:58:38,499
I've heard other people said.
439
00:58:50,957 --> 00:58:54,957
Kuan, you are working hard.
440
00:58:54,957 --> 00:58:57,749
Do you want to get married?
441
00:58:58,582 --> 00:59:02,749
Sir, I'm just a poor servant.
I can only support myself.
442
00:59:03,166 --> 00:59:06,249
How can I manage to have a wife?
443
00:59:07,582 --> 00:59:11,707
I need a servant as honest
and hard working as you.
444
00:59:12,082 --> 00:59:13,874
If you don't mind,
445
00:59:14,166 --> 00:59:16,916
I employ you as a permanent worker.
446
00:59:17,166 --> 00:59:20,207
Beside, I let you marry Yu-yi.
447
00:59:20,207 --> 00:59:21,791
Do you like it?
448
00:59:23,416 --> 00:59:26,166
Thank you, Sir! I can settle down finally!
449
00:59:26,166 --> 00:59:27,832
Thank you, Sir!
450
00:59:43,957 --> 00:59:47,124
Yu-yi! It's cold! Let's go to bed earlier.
451
00:59:47,207 --> 00:59:49,082
I'm afraid that
young madam would call me to work!
452
00:59:49,582 --> 00:59:51,374
Tonight is our first night of marriage,
453
00:59:51,416 --> 00:59:52,832
Young madam is generous,
454
00:59:52,832 --> 00:59:54,624
she'll let you free tonight!
455
00:59:55,916 --> 00:59:57,707
Let's go!
456
01:00:04,791 --> 01:00:06,416
Let's get in the room!
457
01:00:10,874 --> 01:00:11,999
Come!
458
01:03:19,916 --> 01:03:22,082
Oh god! What date is today?
459
01:03:22,082 --> 01:03:23,791
The Fifth day of January, what's the matter?
460
01:03:23,957 --> 01:03:26,124
My husband would take his student home
461
01:03:26,124 --> 01:03:28,249
at this day every new year.
462
01:03:28,249 --> 01:03:30,082
He is probably coming back. Get up!
463
01:03:30,082 --> 01:03:32,332
I go back by climbing the wall.
464
01:03:33,541 --> 01:03:35,207
It's too late,
465
01:03:35,207 --> 01:03:36,707
you hide yourself under the bed.
466
01:03:36,707 --> 01:03:38,457
I haven't finished yet.
467
01:03:39,041 --> 01:03:40,499
I've got it.
468
01:03:42,916 --> 01:03:45,124
I sit on here
and you continue screwing underneath, O.K.
469
01:03:45,124 --> 01:03:46,416
Great!
470
01:04:16,874 --> 01:04:18,249
Master!
471
01:04:25,957 --> 01:04:29,332
My darling wife, I've brought two students
to greet you "happy new year".
472
01:04:29,499 --> 01:04:30,166
Come...
473
01:04:30,166 --> 01:04:31,666
How do you do!
474
01:04:38,957 --> 01:04:41,957
I just woke up and haven't get dressed up yet,
475
01:04:42,957 --> 01:04:45,457
I'm sorry that
I can't get out of bed to greet you.
476
01:04:45,749 --> 01:04:48,166
Daring, you love new-year-cake very much.
477
01:04:48,166 --> 01:04:50,666
See! They have brought you new-year-cake.
478
01:04:52,374 --> 01:04:54,166
I don't want to eat.
479
01:04:55,124 --> 01:04:57,957
Let's play cards.
480
01:04:57,957 --> 01:04:59,499
Play cards?
481
01:05:00,124 --> 01:05:02,749
Let's play beside the bed!
482
01:05:02,749 --> 01:05:04,457
Play beside the bed!
483
01:05:06,207 --> 01:05:09,166
All right! Are you ready?
484
01:05:09,166 --> 01:05:10,457
Yes!...
485
01:05:24,291 --> 01:05:26,624
Let me divide the cards?
486
01:05:30,124 --> 01:05:33,416
As you like it!
487
01:05:35,666 --> 01:05:40,041
One for you, one for him, one for me...
488
01:05:40,041 --> 01:05:43,832
One for you, one for him, one for him...
489
01:05:43,832 --> 01:05:47,166
One for me, one for you, one for him...
490
01:05:47,166 --> 01:05:54,749
Me...You...Him...
491
01:06:03,957 --> 01:06:06,291
My darling, are you alright?
492
01:06:09,957 --> 01:06:11,874
I'm game-over!
493
01:06:12,707 --> 01:06:14,166
Game-over?
494
01:06:16,332 --> 01:06:18,541
Yeah!... Yeah!...
495
01:06:41,957 --> 01:06:43,666
You are wrong!
496
01:09:04,499 --> 01:09:06,832
What are you doing? Do you want to rape me?
497
01:09:08,916 --> 01:09:12,249
Get lost! ...Help...
498
01:09:12,249 --> 01:09:14,082
Young madam, listen to me!
499
01:09:14,082 --> 01:09:16,207
I come to work in this house,
500
01:09:16,207 --> 01:09:17,707
because I want to see you and love you.
501
01:09:17,707 --> 01:09:20,791
I'm be witched by your beauty
and cannot get rid of it.
502
01:09:20,791 --> 01:09:23,582
I cannot tolerate anymore!
Please forgive me, madam!
503
01:10:24,457 --> 01:10:25,624
My lord!
504
01:10:26,916 --> 01:10:29,374
I've been living in the neighborhood
for half a year.
505
01:10:29,374 --> 01:10:33,166
Until tonight, we can't sit together
and appreciate the snow.
506
01:10:33,166 --> 01:10:34,624
We are lucky somehow.
507
01:10:34,791 --> 01:10:37,999
I'm busy in managing my school
and seldom have this leisure feeling.
508
01:10:37,999 --> 01:10:41,707
Your wife is pregnant.
When she gives birth to her baby,
509
01:10:41,707 --> 01:10:44,957
you must invite me your celebration party!
510
01:10:44,957 --> 01:10:46,499
Sure! Sure!
511
01:10:51,916 --> 01:10:54,082
We're so happy.
512
01:10:54,082 --> 01:10:56,582
Let's play game!
513
01:10:56,582 --> 01:10:59,624
Good! Drinking wine,
watching the snow, and playing game
514
01:10:59,624 --> 01:11:01,666
are the happiest things in life!
515
01:11:01,666 --> 01:11:03,374
Let me introduce a title.
516
01:11:03,916 --> 01:11:05,874
Everyone here is highly educated,
517
01:11:05,874 --> 01:11:07,582
I'm not that knowledgeable.
518
01:11:07,582 --> 01:11:09,457
I just sit and watch you playing!
519
01:11:09,457 --> 01:11:10,999
So, it's my turn first.
520
01:11:11,291 --> 01:11:16,624
It is clear with water,
becomes green without water.
521
01:11:16,624 --> 01:11:19,916
Omit water and add an heart,
then it become emotion.
522
01:11:19,916 --> 01:11:22,624
We look for Buddhist instead of gold,
523
01:11:22,707 --> 01:11:26,374
and look for the emotion of water
instead of the emotion of fish.
524
01:11:27,916 --> 01:11:29,541
It's my turn.
525
01:11:31,374 --> 01:11:35,457
It is a river with water,
a question mark without water,
526
01:11:35,916 --> 01:11:38,749
omit water and add a bird, it becomes a hen.
527
01:11:39,166 --> 01:11:41,124
Good words! Good words!
528
01:11:41,416 --> 01:11:44,166
It's a lucky wolf as brave as tiger,
529
01:11:44,624 --> 01:11:48,916
an unlucky phoenix even worst than a hen.
530
01:11:51,166 --> 01:11:53,707
Mr. I, it's your turn!
531
01:11:54,707 --> 01:11:55,957
Okay!
532
01:11:57,249 --> 01:11:59,249
It's a river named "key" with water,
533
01:11:59,249 --> 01:12:01,207
it still reads "key" without water.
534
01:12:01,541 --> 01:12:04,791
Omit water and add a character of "owing",
it become "humiliation".
535
01:12:05,332 --> 01:12:08,666
Just like a dragon is humiliated
by a small shrimp in shallow water,
536
01:12:08,957 --> 01:12:12,749
so as a tiger being humiliated
by a dog in a plain.
537
01:12:14,166 --> 01:12:16,582
Good! Very good!
538
01:12:17,207 --> 01:12:18,749
Let's drink!
539
01:12:18,749 --> 01:12:22,624
Cheers!
540
01:13:49,207 --> 01:13:52,874
We can't let my father know
what has happened between us.
541
01:13:52,874 --> 01:13:54,291
Of course!
542
01:13:55,749 --> 01:14:00,957
This morning your dad asked me
when will Yu-yi be pregnant,
543
01:14:00,957 --> 01:14:02,582
so that my family can expand.
544
01:14:03,832 --> 01:14:06,249
I just didn't know what to say!
545
01:14:07,249 --> 01:14:09,207
I won't let you have another woman,
546
01:14:09,499 --> 01:14:11,082
including Yu-yi!
547
01:14:13,541 --> 01:14:18,582
Hsiao-hsiang,
I've never known that you're so possessive.
548
01:14:19,416 --> 01:14:21,332
I won't let you leave me!
549
01:14:24,541 --> 01:14:27,874
Hsiao-hsiang, we can stay together everynight
550
01:14:28,374 --> 01:14:30,249
only if we're careful enough.
551
01:14:30,957 --> 01:14:35,332
In fact, I do not love Yu-vi.
552
01:14:35,957 --> 01:14:38,457
I'm not satisfied with her.
She is not my type, you are!
553
01:14:41,166 --> 01:14:42,457
Why are you crying?
554
01:14:43,582 --> 01:14:47,332
I don't want to meet you so secretly anymore.
555
01:14:49,999 --> 01:14:53,624
My dad is old-fashioned,
if he knows our relationship,
556
01:14:53,624 --> 01:14:56,041
and I'm having your child,
557
01:14:56,041 --> 01:14:57,999
he surely will kill me.
558
01:14:58,291 --> 01:15:01,291
You...You're having my child?
559
01:15:09,249 --> 01:15:13,332
The only way is to run-away, both of us!
560
01:15:28,499 --> 01:15:30,874
Why so long! Be quick!
561
01:15:30,874 --> 01:15:33,166
I'm tired!...
562
01:15:33,166 --> 01:15:35,666
I'm very tired...
563
01:15:39,749 --> 01:15:41,166
Hsiao-hsiang!...
564
01:15:43,207 --> 01:15:44,457
Hsiao-hsiang!...
565
01:15:46,957 --> 01:15:52,166
Hsiao-hsiang, are you all right?
Hsiao-hsiang...
566
01:16:06,457 --> 01:16:07,999
Lu-chin!
567
01:16:10,749 --> 01:16:12,041
You wake up, finally.
568
01:16:12,874 --> 01:16:15,832
Where am I?
569
01:16:17,041 --> 01:16:18,499
Don't worry.
570
01:16:20,541 --> 01:16:22,374
Why are we lying in this room?
571
01:16:22,999 --> 01:16:27,499
My baby? What happens to my baby?
572
01:16:27,707 --> 01:16:30,499
It's better,
573
01:16:31,041 --> 01:16:32,582
I'm free now.
574
01:16:33,999 --> 01:16:35,916
What did you say?
575
01:16:39,624 --> 01:16:41,166
Now listen!
576
01:16:41,499 --> 01:16:44,791
When you recover, you won't see me anymore.
577
01:16:45,249 --> 01:16:46,499
You are going to leave?
578
01:16:47,582 --> 01:16:50,041
Not me, it's you!
579
01:16:50,791 --> 01:16:52,999
Do you want to take me home? I won't go!
580
01:16:53,457 --> 01:16:56,582
I don't have the courage to see my dad!
581
01:16:57,541 --> 01:17:02,457
I know! So I've sold you ti Kuo Sin-leung.
582
01:17:03,749 --> 01:17:04,957
Who is Kuo Sin-leung?
583
01:17:04,957 --> 01:17:06,666
She is the hostess
and the boss of a whore-house.
584
01:17:06,666 --> 01:17:08,791
What?
585
01:17:10,832 --> 01:17:12,207
I tell you the truth,
586
01:17:12,874 --> 01:17:16,791
I took you away because I want to take revenge.
587
01:17:18,166 --> 01:17:21,832
Your husband had taken my wife away.
588
01:17:22,999 --> 01:17:26,457
So I decided to take an eye-for-eye revenge!
589
01:17:27,291 --> 01:17:30,207
Don't blame me!
It's your husband whom you should blame!
590
01:17:44,332 --> 01:17:45,999
Good! ...Really good...
591
01:17:45,999 --> 01:17:47,207
Quickly!
592
01:17:47,499 --> 01:17:48,332
Be quick!
593
01:17:48,332 --> 01:17:49,791
Be quick!...
594
01:17:49,791 --> 01:17:51,332
The customer is waiting.
595
01:17:51,332 --> 01:17:53,874
Be quick!
596
01:17:56,207 --> 01:17:58,832
Come on...
597
01:18:07,124 --> 01:18:08,957
Waiting for a long time.
598
01:18:11,541 --> 01:18:13,999
Hey, big spender, our girls have arrived.
599
01:18:13,999 --> 01:18:15,999
Let me introduce them to you.
600
01:18:17,249 --> 01:18:19,499
She is called Kam-chi. (Golden stem)
601
01:18:20,874 --> 01:18:22,666
She is called Yuk-yip. (Jade-leaf)
602
01:18:24,624 --> 01:18:26,666
She is called Chun-tao. (Spring-peach)
603
01:18:28,624 --> 01:18:30,791
She is called Fei-yin. (Flying sparrow)
604
01:18:32,791 --> 01:18:35,416
She is called Yan Yu-yuk. (Jade-face)
605
01:20:48,791 --> 01:20:50,082
Yu-fen, I...
606
01:20:50,082 --> 01:20:52,332
My lord, what's the matter?
607
01:20:52,749 --> 01:20:54,832
You are sweating heavily! Are you alright?
608
01:20:59,582 --> 01:21:01,082
I want to go back to my hometown!
609
01:21:14,416 --> 01:21:17,666
Shrine of Hsiao-hsiang...
610
01:21:18,416 --> 01:21:19,749
Father-in-law, she...
611
01:21:19,749 --> 01:21:22,124
You still have the gut to see me, don't you!
612
01:21:22,332 --> 01:21:27,041
She died because she missed you so much!
613
01:21:27,041 --> 01:21:28,457
My daring wife!
614
01:21:30,957 --> 01:21:38,124
Forgive me! My darling wife.
I don't mean to hurt you!
615
01:22:34,916 --> 01:22:37,499
Please, that way!
616
01:22:38,707 --> 01:22:42,041
I will come again! I will come again!
617
01:22:43,707 --> 01:22:46,124
Mr. I, Mr. ll!
618
01:22:46,999 --> 01:22:48,374
Mr. Hsiao!
619
01:22:49,041 --> 01:22:54,541
Why can I meet you in such a time and place!
620
01:22:55,374 --> 01:22:58,749
I don't know that
you do visit prostitute, either!
621
01:22:58,874 --> 01:23:00,666
We're both scholar.
622
01:23:00,666 --> 01:23:03,624
You do know that
there are gold houses in books,
623
01:23:03,624 --> 01:23:07,124
there are also beautiful girls in books.
(Jade-faces in books)
624
01:23:07,207 --> 01:23:13,707
It quite normal
to have some romance after studying.
625
01:23:14,207 --> 01:23:17,624
Besides,
there is a real Jade-face in this house.
626
01:23:17,916 --> 01:23:18,999
Jade-face?!
627
01:23:18,999 --> 01:23:24,499
Yes, she is more like
a high-class girl than a whore.
628
01:23:24,499 --> 01:23:26,791
But, it's very difficult to see her.
629
01:23:26,999 --> 01:23:28,041
Is she really that proud of herself?
630
01:23:28,041 --> 01:23:30,832
Yes! If you want to sleep with her,
631
01:23:30,832 --> 01:23:33,374
you must satisfy three requirements.
632
01:23:33,499 --> 01:23:34,916
What requirements?
633
01:23:35,249 --> 01:23:41,124
Knowledge, ability to drink,
and long duration in sexual intercourse.
634
01:23:43,082 --> 01:23:46,082
I have both knowledge and ability to drink.
635
01:23:46,332 --> 01:23:49,416
But, what is the definition of duration?
636
01:23:49,416 --> 01:23:51,499
I am always proud of my sexual ability.
637
01:23:51,499 --> 01:23:55,166
But I have been screwing her over night
638
01:23:55,166 --> 01:23:57,249
she was still not satisfied.
639
01:23:58,624 --> 01:24:00,791
Then, she is really my cup of tea!
640
01:24:01,124 --> 01:24:03,916
Mr. I,
are you really good enough to satisfy her?
641
01:24:03,916 --> 01:24:06,124
Go home and ask you wife if you don't believe.
642
01:24:07,541 --> 01:24:08,582
What?
643
01:24:09,207 --> 01:24:12,416
I mean asking my wife
who respects me very much.
644
01:24:16,166 --> 01:24:19,332
Mr. I, you are so humorous!
645
01:24:22,791 --> 01:24:25,166
Mr. I, this way please!
646
01:24:27,457 --> 01:24:28,582
This way please!
647
01:24:28,582 --> 01:24:32,082
I'm not exaggerating.
My girl, Jade-face, is really something.
648
01:24:32,082 --> 01:24:34,957
She won't see ordinary people.
649
01:24:34,957 --> 01:24:38,791
But you are so handsome, so educated,
650
01:24:38,791 --> 01:24:44,041
and so generous, I'll let you see Jade-face.
651
01:24:44,041 --> 01:24:45,582
Thank you, Sin-leung!
652
01:24:50,666 --> 01:24:54,916
Jade-face! I bring you a noble customer!
653
01:24:55,291 --> 01:24:57,999
Thank you, Sin-leung! Let him come in!
654
01:24:57,999 --> 01:25:00,082
Mr. I, You can go in!
655
01:25:00,082 --> 01:25:01,166
I'll leave you two alone.
656
01:25:01,166 --> 01:25:02,291
Okay!
657
01:25:19,499 --> 01:25:24,749
Ah! "Phoenix chasing each other"!
You play very well!
658
01:25:38,541 --> 01:25:41,166
Mister, please go away!
659
01:25:44,291 --> 01:25:46,249
Why do you send me away?
660
01:25:46,624 --> 01:25:49,124
Did I say something wrong?
661
01:25:52,249 --> 01:25:56,582
Please forgive me. I don't want you to stay.
662
01:25:59,082 --> 01:26:00,791
Lady, you're wrong.
663
01:26:01,082 --> 01:26:02,916
I know you have a strict regulation.
664
01:26:02,916 --> 01:26:05,416
I have both knowledge and ability to drink.
665
01:26:05,916 --> 01:26:08,541
But I satisfy all three requirements
especially sexual ability.
666
01:26:08,749 --> 01:26:12,541
We haven't go to bed, why didn't you accept me?
667
01:26:25,957 --> 01:26:29,999
Then you drink three glasses of wine firstly!
668
01:26:37,374 --> 01:26:38,874
Okay!
669
01:27:10,291 --> 01:27:13,582
Mister, don't you regret!
670
01:27:46,332 --> 01:27:49,832
Miss Jade-face, why are you crying?
671
01:27:50,707 --> 01:27:53,457
You must have a very painful experience.
672
01:27:57,207 --> 01:27:59,582
I'm as miserable as you are.
673
01:28:00,874 --> 01:28:04,249
We are all the same.
674
01:28:05,624 --> 01:28:08,707
Come on, let me hold you.
675
01:28:31,624 --> 01:28:32,666
My lord!
676
01:28:32,791 --> 01:28:37,791
My darling wife! ...You!
677
01:28:39,999 --> 01:28:41,582
My lord!
678
01:28:43,291 --> 01:28:46,166
Are you dead, aren't you?
Father-in-law told me so.
679
01:28:46,582 --> 01:28:53,957
Yes, I'm dead! I'm dead anyway!
680
01:28:54,957 --> 01:28:58,291
Why? Why in this whore-house?...
681
01:29:00,166 --> 01:29:02,041
Kou Sin-leung!...
682
01:29:03,166 --> 01:29:10,249
Kou Sin-leung!...
683
01:29:13,707 --> 01:29:14,457
Let me go!
684
01:29:14,457 --> 01:29:15,291
It's none of your business!
685
01:29:15,291 --> 01:29:16,166
Mister, what's the matter?
686
01:29:16,166 --> 01:29:18,207
What do you do?
687
01:29:20,416 --> 01:29:21,916
Kou Sin-leung!
688
01:29:21,999 --> 01:29:24,541
What's the matter?
689
01:29:24,541 --> 01:29:26,499
Why?
Why did Hsiao-hsiang become a prostitute here?
690
01:29:26,499 --> 01:29:29,499
Keep quiet! Tell me why?
691
01:29:30,374 --> 01:29:31,832
She ran-away from home with a man,
692
01:29:31,832 --> 01:29:32,582
and that man sold her to me.
693
01:29:32,582 --> 01:29:33,832
Who's that man?
694
01:29:33,832 --> 01:29:35,374
He is called Kuan Lu-chih!
695
01:29:39,291 --> 01:29:40,874
Kuan, Kuan Lu-chin!
696
01:29:53,749 --> 01:30:01,124
Oh! God! I deserve this punishment!
697
01:30:13,166 --> 01:30:16,207
Hsiao-hsiang!
698
01:30:16,207 --> 01:30:17,999
Leave me alone!
699
01:30:19,916 --> 01:30:21,999
My daling wife!
50323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.