All language subtitles for Yu.Pui.Tsuen.1987.BluRay.1080p.AAC.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,999 --> 00:04:09,124 Are you all right, young master? 2 00:04:23,249 --> 00:04:27,374 How do you do, Mr. Iron-plate. 3 00:04:27,416 --> 00:04:30,707 Oh yeah, young master, how many relatives do you have? 4 00:04:30,707 --> 00:04:35,541 I have no parents, no brother or sister. I'm alone. 5 00:04:35,541 --> 00:04:37,707 That's why I want to get married so early. 6 00:04:37,707 --> 00:04:40,291 To marry and to settle down is the meaning of life. 7 00:04:40,291 --> 00:04:41,541 Very good! 8 00:04:41,666 --> 00:04:46,874 I don't like big family. 9 00:04:46,874 --> 00:04:51,582 A simple family is good to my daughter. 10 00:04:51,582 --> 00:04:54,999 I'll let you marry Hsiao-hsiang! 11 00:04:56,332 --> 00:04:58,374 Thank you so much, father-in-law! 12 00:04:58,707 --> 00:05:01,166 My wish finally come true. 13 00:05:01,666 --> 00:05:03,416 Young master! 14 00:05:04,041 --> 00:05:07,041 The marriage is decided. 15 00:07:36,666 --> 00:07:38,916 Oh God, I have married an iron-beauty. 16 00:08:03,541 --> 00:08:04,707 Are you hurt? 17 00:08:04,707 --> 00:08:06,541 Of course! It's painful! 18 00:08:06,541 --> 00:08:08,082 Let me have a kiss. 19 00:08:15,916 --> 00:08:17,541 What is this? 20 00:08:17,541 --> 00:08:18,957 I won't let you see! 21 00:08:19,374 --> 00:08:21,124 I've seen your whole body, 22 00:08:21,124 --> 00:08:23,707 Why can't I see such a picture of mandarin ducks. 23 00:08:23,957 --> 00:08:25,541 You laugh at me. 24 00:08:25,541 --> 00:08:29,791 It's okay. I have something to show to you. 25 00:08:30,457 --> 00:08:32,332 The old memory of Han Palace. 26 00:08:32,999 --> 00:08:35,082 Han Palace? Is it also called the Back Palace? 27 00:08:35,124 --> 00:08:39,832 Three thousand girls in the Back Palace for the king. 28 00:08:39,832 --> 00:08:41,499 Have a look! 29 00:08:42,749 --> 00:08:46,791 It is very beautiful! Won't you see? 30 00:08:46,791 --> 00:08:49,666 I won't! I won't! 31 00:08:54,041 --> 00:08:58,749 This is an old book from my ancestor. It is invaluable. 32 00:08:59,332 --> 00:09:01,999 Take a glance! It's really beautiful. 33 00:09:01,999 --> 00:09:03,166 Come! 34 00:09:08,791 --> 00:09:11,666 Can't you see that the picture is so lively. 35 00:09:12,291 --> 00:09:14,916 It's very embarrassing. How can one do such a thing? 36 00:09:14,916 --> 00:09:18,291 Right! These things are not made for ordinary man. 37 00:09:18,499 --> 00:09:20,916 It's as magical as god if we do these things. 38 00:09:21,124 --> 00:09:24,874 Let's be god for a while! 39 00:12:51,916 --> 00:12:55,874 Our master and mistress are so decadent? 40 00:12:55,874 --> 00:12:59,832 Yes, they even make love in the garden in the daytime. 41 00:13:01,374 --> 00:13:04,707 I don't know that he's such a bad guy. 42 00:13:04,707 --> 00:13:07,416 He will not be great and good. 43 00:13:08,332 --> 00:13:10,582 I'm wrong to marry my daughter to him! 44 00:13:16,707 --> 00:13:17,957 You look! 45 00:13:22,624 --> 00:13:24,874 You're naughty, my baby! 46 00:13:25,374 --> 00:13:27,707 No...You laugh at me! 47 00:13:44,499 --> 00:13:45,957 Father-in-law! 48 00:13:47,332 --> 00:13:50,374 What's the matter, my son-in-law? 49 00:13:51,624 --> 00:13:54,499 I am living in such a place that I know nothing about the world outside. 50 00:13:54,749 --> 00:13:57,124 I can find no good-teacher, and no good friend. 51 00:13:57,124 --> 00:13:59,624 I want to go to the capital for a public-examination, 52 00:13:59,624 --> 00:14:01,666 so that I could be a government official. 53 00:14:01,749 --> 00:14:06,291 I think that you will be happy to hear about this. 54 00:14:08,749 --> 00:14:11,499 Since you're been my son-in-law for half a year, 55 00:14:11,499 --> 00:14:14,582 you have never said such a right word. 56 00:14:14,957 --> 00:14:18,916 I'm so happy that you want to take this examination. 57 00:14:18,916 --> 00:14:21,249 Very good! 58 00:14:23,624 --> 00:14:26,166 We're just married, 59 00:14:26,166 --> 00:14:28,249 I'm afraid that Hsiao-hsiang wouldn't let me go. 60 00:14:28,749 --> 00:14:32,791 Man is made for the world! She couldn't say a word. 61 00:14:33,791 --> 00:14:37,207 My son-in-law, feel free to go to the capital! 62 00:14:37,207 --> 00:14:39,916 I will take care of Hsiao-hsiang! 63 00:14:40,332 --> 00:14:44,582 No, you can't...! 64 00:14:48,957 --> 00:14:50,832 I won't primose. 65 00:14:51,707 --> 00:14:52,874 If I haven't met you, 66 00:14:52,874 --> 00:14:56,249 I would never know that life is so joyful. 67 00:14:57,291 --> 00:14:59,166 You are leaving tomorrow. 68 00:14:59,957 --> 00:15:03,041 You may never come back! 69 00:15:03,707 --> 00:15:07,374 You can't go! ...You can't! 70 00:15:33,707 --> 00:15:40,207 My lord, this is my family's old treasure. 71 00:15:41,166 --> 00:15:44,207 It would make you safe in the journey. 72 00:15:45,166 --> 00:15:49,874 Take it with you! 73 00:15:51,291 --> 00:15:56,582 I wish that you will thinking me when you see it. 74 00:16:07,332 --> 00:16:10,124 Yu-yi, you must take care of her. 75 00:16:11,332 --> 00:16:15,166 My lord, take care of yourself! 76 00:16:15,541 --> 00:16:17,041 I will. 77 00:16:39,416 --> 00:16:41,832 Young master, I don't understand. 78 00:16:42,166 --> 00:16:43,999 You've been married less than a year, 79 00:16:43,999 --> 00:16:47,041 and you love each other so much. 80 00:16:47,041 --> 00:16:49,457 How could you tolerate this separation from your wife. 81 00:16:50,457 --> 00:16:52,499 I won't stick to a single flower, 82 00:16:52,499 --> 00:16:54,416 and give up one garden of delight. 83 00:16:55,457 --> 00:16:59,041 Waiter! I've been sitting here for an hour, 84 00:16:59,041 --> 00:17:01,249 why did the late-comer in the neighborhood has the food first? 85 00:17:01,249 --> 00:17:02,749 This... 86 00:17:03,166 --> 00:17:05,791 Waiter, would you take back the food to this gentleman? 87 00:17:06,374 --> 00:17:07,291 Thank you! 88 00:17:07,291 --> 00:17:08,499 Don't mention it! 89 00:17:10,916 --> 00:17:15,791 I'm sorry! 90 00:17:16,207 --> 00:17:19,707 Never mind! 91 00:17:19,999 --> 00:17:21,957 Master, you are very kind. 92 00:17:21,957 --> 00:17:24,791 Would you mind drinking with me? 93 00:17:24,791 --> 00:17:27,624 I dare not... 94 00:17:27,624 --> 00:17:29,166 It's my pleasure! 95 00:17:29,166 --> 00:17:32,082 You, a scholar, shouldn't be so discreet. 96 00:17:32,082 --> 00:17:34,541 Everyone in the world could become friend. 97 00:17:34,541 --> 00:17:38,041 I'm not knowledgeable but I like meeting new friends. 98 00:17:38,041 --> 00:17:39,749 You're very generous. 99 00:17:41,291 --> 00:17:42,624 Let's drink! 100 00:17:45,916 --> 00:17:47,707 I will be the boss, Mister. 101 00:17:47,707 --> 00:17:50,249 No, I will be the boss! 102 00:17:50,499 --> 00:17:52,249 Sit down please! 103 00:17:52,791 --> 00:17:54,957 Would you mind telling me your name? 104 00:17:55,416 --> 00:17:57,832 I'm I Yun-sheng, and yours... 105 00:17:57,832 --> 00:18:00,791 I Yun-sheng, what a good name. 106 00:18:00,791 --> 00:18:03,999 My name is very poor. I'm Chen Chi-lin. 107 00:18:03,999 --> 00:18:06,166 What? Chen Chi-lin! 108 00:18:07,957 --> 00:18:09,874 Oh, young brother, are you frightened? 109 00:18:10,041 --> 00:18:11,791 You shouldn't be so careless. 110 00:18:11,874 --> 00:18:14,541 Does it matter? 111 00:18:15,624 --> 00:18:16,457 Nothing! 112 00:18:16,749 --> 00:18:23,749 He's that magic thief who steals a thousand families in one night. 113 00:18:24,416 --> 00:18:25,582 Young master... 114 00:18:25,582 --> 00:18:29,541 I remember. He's that famous Chen Chi-lin. 115 00:18:29,541 --> 00:18:30,666 Dare not! 116 00:18:31,166 --> 00:18:33,707 You are a great hero really. 117 00:18:33,707 --> 00:18:35,249 I admire you very much! 118 00:18:36,082 --> 00:18:39,416 Mr. Chen, don't you afraid to be caught? 119 00:18:39,416 --> 00:18:41,957 I won't change my name in any occasion. 120 00:18:41,957 --> 00:18:44,624 I'm not a real hero if I'm afraid. 121 00:18:44,666 --> 00:18:48,832 To proof one is guilty, evidence is needed. 122 00:18:48,832 --> 00:18:51,832 Even if I go to the court myself and tell than who I am, 123 00:18:51,832 --> 00:18:53,416 they cannot arrest me! 124 00:18:53,457 --> 00:18:56,832 Besides, everyone is trying to please me. 125 00:18:56,832 --> 00:19:01,916 They are afraid that I will steal their houses if they make me angry. 126 00:19:01,916 --> 00:19:04,624 There must be some romantic events 127 00:19:04,624 --> 00:19:07,332 when you steal at night? 128 00:19:07,874 --> 00:19:10,416 Of course! It's no need to argue. 129 00:19:10,416 --> 00:19:14,291 Many lonely women didn't refuse my robbery, 130 00:19:14,541 --> 00:19:16,332 so as to sleep with me just for one night. 131 00:19:16,332 --> 00:19:18,166 And I won't refuse them either, 132 00:19:18,166 --> 00:19:20,624 and one that is as smart as you, 133 00:19:20,624 --> 00:19:22,749 would also have lots of romance. 134 00:19:28,874 --> 00:19:29,999 This way please! 135 00:19:29,999 --> 00:19:30,957 Sit down! 136 00:19:31,041 --> 00:19:32,124 Sit down please! 137 00:19:32,166 --> 00:19:33,707 Sit! Sit! 138 00:19:34,124 --> 00:19:35,499 What do you like, Sir? 139 00:19:36,041 --> 00:19:37,499 Give me two bowls of noodles. 140 00:19:37,499 --> 00:19:39,999 Noodles! O.K.! 141 00:19:42,332 --> 00:19:45,249 Mr. It Mr. I! 142 00:19:46,416 --> 00:19:48,249 What are you staring at? 143 00:19:48,249 --> 00:19:50,832 One proverb says one shouls enjoy life while one is young. 144 00:19:51,041 --> 00:19:55,749 There'll be no regret in my life if I could sleep with many girls when I am young. 145 00:19:56,874 --> 00:19:59,249 Mr. Chen, to speak frankly, 146 00:19:59,249 --> 00:20:02,624 I'm leaving home in the name of taking the public examination. 147 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Instead, my aim is to search for beautiful girls. 148 00:20:05,416 --> 00:20:07,916 Since you have such an idea, 149 00:20:07,916 --> 00:20:11,624 I'll keep my eye open for you when I'm robbering. 150 00:20:11,874 --> 00:20:13,999 Thank you so much, Mr. Chen. 151 00:21:01,582 --> 00:21:07,374 I'm Bei Xiang-yu, 20 years old. My husband is called Hsiao Hsiang-tsu, 152 00:21:07,374 --> 00:21:13,791 God bless me, please give me a child so that my family can continue. 153 00:21:40,416 --> 00:21:42,207 How do you do, lady! 154 00:21:53,124 --> 00:21:54,957 Gut-cheung, let's go! 155 00:21:54,957 --> 00:21:56,291 Yes, Madam! 156 00:22:53,332 --> 00:22:56,374 Bei Xiang-yu, 20 years old! 157 00:23:13,082 --> 00:23:14,416 Who is it? 158 00:23:16,749 --> 00:23:17,707 Oh Mr. Chen! 159 00:23:17,707 --> 00:23:21,291 Your room are lighted up, I know that you are not sleep. 160 00:23:21,291 --> 00:23:22,874 I couldn't sleep. 161 00:23:24,624 --> 00:23:26,332 You can tolerate such a small and bad room. 162 00:23:26,332 --> 00:23:29,457 Do you date beautiful girls frequently at this. 163 00:23:30,416 --> 00:23:31,874 Hey, long time no see! 164 00:23:31,874 --> 00:23:33,416 Let's drink happily! 165 00:23:33,416 --> 00:23:34,999 Good! Please! 166 00:23:37,791 --> 00:23:41,707 Mr. I, did you have any romance when we were departed? 167 00:23:42,874 --> 00:23:45,457 No, I just stayed alone watching the sky. 168 00:23:45,624 --> 00:23:49,082 By the way, did you find any beautiful girl for me? 169 00:23:49,082 --> 00:23:52,124 How can I forget! It's always on my mind. 170 00:23:52,374 --> 00:23:55,749 But most of them are just ordinary ones. Few of them are extremely beautiful. 171 00:23:55,749 --> 00:23:57,374 Searching for such a long time, 172 00:23:57,791 --> 00:24:02,124 I see an excellent woman finally. 173 00:24:02,124 --> 00:24:04,041 Tell me quickly which family does she belongs to. 174 00:24:04,207 --> 00:24:06,582 Listen to my description of her first. 175 00:24:08,249 --> 00:24:11,291 One day I discovered a rate beauty 176 00:24:11,291 --> 00:24:13,707 while I walked passing an alley. 177 00:24:13,749 --> 00:24:17,041 She is the most beautiful woman I have ever seen. 178 00:24:17,707 --> 00:24:19,957 Her name is Yu-fen. 179 00:24:19,957 --> 00:24:23,041 Her husband is Kuan Lu-chih. 180 00:24:23,374 --> 00:24:28,541 He is rude and always let his wife alone. 181 00:24:28,749 --> 00:24:32,624 It's just a flower being put upon some cow's dung. 182 00:24:38,041 --> 00:24:40,832 Then, when will I see this beautiful woman? 183 00:24:41,291 --> 00:24:44,499 But I still have a doubt. 184 00:24:46,749 --> 00:24:49,874 You are so enthusiastic to look for other girls, 185 00:24:50,291 --> 00:24:54,916 then how long could you last for every sexual intercourse? 186 00:24:56,291 --> 00:24:59,374 More or less an hour. 187 00:24:59,749 --> 00:25:01,499 An hour?! 188 00:25:02,499 --> 00:25:04,541 What are you laughing about? Chen? 189 00:25:04,832 --> 00:25:07,874 You are just at the ordinary level. 190 00:25:08,166 --> 00:25:11,749 If you just make love with your wife and without compare to other, 191 00:25:11,749 --> 00:25:14,249 You are not that bad. 192 00:25:14,457 --> 00:25:18,666 But if you want to have illicit sexual relations, 193 00:25:18,666 --> 00:25:23,416 You will be laughed at with such sexual ability. 194 00:25:27,499 --> 00:25:29,541 Then, can I take medicine to make myself stronger? 195 00:25:29,541 --> 00:25:33,124 In bed, real ability is most important. 196 00:25:33,582 --> 00:25:37,041 Both long duration and size of cock are needed. 197 00:25:38,707 --> 00:25:40,707 If you don't mind, 198 00:25:40,707 --> 00:25:43,166 Can I measure the length of your cock? 199 00:25:43,957 --> 00:25:46,207 I'm quite proud of my cock's size. 200 00:25:46,207 --> 00:25:48,457 Let's see after the measurement. 201 00:26:04,916 --> 00:26:08,291 You just overestimate your own ability. 202 00:26:08,541 --> 00:26:10,166 With such ability, 203 00:26:10,416 --> 00:26:15,666 you can satisfy your wife only. 204 00:26:15,916 --> 00:26:20,832 Stop dreaming about any sexual relation outside marriage. 205 00:26:49,957 --> 00:26:53,957 Young master, why are you in such low spirit? 206 00:26:54,374 --> 00:26:56,041 Don't ask anymore! 207 00:26:59,166 --> 00:27:00,291 Sorry! Sorry! 208 00:27:00,291 --> 00:27:01,416 How can such things be written? 209 00:27:01,416 --> 00:27:03,249 Don't look, let's go... 210 00:27:04,416 --> 00:27:06,707 Look! Young master! 211 00:27:08,457 --> 00:27:12,041 A great physician, teaching the art of making love, 212 00:27:12,374 --> 00:27:15,999 can enlarge male's genitals. 213 00:27:18,499 --> 00:27:20,749 Great! I'm saved! 214 00:27:29,207 --> 00:27:32,624 Do you want to learn the skill? 215 00:27:32,624 --> 00:27:34,582 Come in! 216 00:27:38,124 --> 00:27:41,541 Mister, generally, it is easy to teach you how to make love in long duration 217 00:27:41,541 --> 00:27:43,416 but cannot enlarge your cock, 218 00:27:43,416 --> 00:27:45,374 I've just seen that words 219 00:27:45,374 --> 00:27:48,541 about enlarging male's genitals, 220 00:27:48,541 --> 00:27:50,332 so I come to visit you. 221 00:27:52,874 --> 00:27:57,957 There's several methods, depend on what kind of man being treated. 222 00:27:58,624 --> 00:28:00,332 Could you explain clearly? 223 00:28:01,291 --> 00:28:04,749 It depends on how long is your cock originally, 224 00:28:05,082 --> 00:28:08,916 and how large do you want to enlarge? 225 00:28:10,207 --> 00:28:13,499 I am so fond of sleeping with beautiful girl, 226 00:28:13,499 --> 00:28:17,707 but with a small cock, there's nothing I can do. 227 00:28:17,707 --> 00:28:20,957 Now I've met you, master, how lucky I am! 228 00:28:24,291 --> 00:28:27,832 It's like saving my life if you can make my genitals bigger and longer. 229 00:28:29,582 --> 00:28:33,582 I'll try my best if you insist. 230 00:28:33,832 --> 00:28:36,082 Great! We'll count it settled. 231 00:29:17,707 --> 00:29:20,082 What a cock!... 232 00:29:23,582 --> 00:29:26,166 Mr. Chen, the physician did a successful operation for me. 233 00:29:26,166 --> 00:29:28,499 Now, my small cock are turned large and long. 234 00:29:28,499 --> 00:29:30,999 Would you still look down on me? 235 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 You are immovable in sex romance. 236 00:29:34,416 --> 00:29:36,541 You just deserve my respect! 237 00:29:37,207 --> 00:29:40,082 Do the beautiful woman live in this narrow alley? 238 00:29:40,082 --> 00:29:41,041 Right! 239 00:29:47,416 --> 00:29:49,541 I want to buy some white silk. 240 00:29:49,999 --> 00:29:52,791 Do those at the doorway satisfy you? 241 00:29:54,457 --> 00:29:56,374 Why not? 242 00:29:56,666 --> 00:29:59,082 I'm afraid you, lady, don't want to sell them! 243 00:30:09,457 --> 00:30:10,541 Please wait for a while. 244 00:30:10,541 --> 00:30:12,957 I'll get more silk for you to choose. 245 00:30:15,124 --> 00:30:16,916 Hey, you are making eyes at each other. 246 00:30:16,916 --> 00:30:19,624 I think that she's in love with you. 247 00:30:19,874 --> 00:30:22,582 This time, you will succeed definitely. 248 00:30:22,582 --> 00:30:24,374 I have this feeling also! 249 00:30:30,957 --> 00:30:33,499 Mister, please have a look. 250 00:30:35,499 --> 00:30:38,416 This piece of silk is yellowish. It's not my cup of tea. 251 00:30:40,791 --> 00:30:43,082 This is really white! 252 00:30:44,291 --> 00:30:46,499 Why did you say that it is yellowish? 253 00:30:48,291 --> 00:30:52,624 Oh, I see! It's because your hand is so white and beautiful that 254 00:30:52,624 --> 00:30:55,082 it makes me feel that the silk is yellowish! 255 00:30:57,041 --> 00:31:00,291 The silk seemed so white when compared to his dark skin. 256 00:31:01,541 --> 00:31:04,457 Mister, you are humorous. 257 00:31:05,082 --> 00:31:08,207 My friend never joke. 258 00:31:08,916 --> 00:31:11,666 Madam, I want ti buy ten jin of white silk. 259 00:31:12,041 --> 00:31:16,124 But I need silk as white as your hands! 260 00:31:37,916 --> 00:31:40,457 Madam, do you need some deposit? 261 00:31:40,457 --> 00:31:42,249 There are, something, false money, 262 00:31:42,249 --> 00:31:47,541 but my silk is 100% real silk. 263 00:31:48,041 --> 00:31:49,749 We're first met, 264 00:31:49,749 --> 00:31:52,124 How did you know my ability? 265 00:31:52,874 --> 00:31:54,707 Let's go inside, have a drink and talk a white. 266 00:31:54,707 --> 00:31:55,999 Please! 267 00:32:10,124 --> 00:32:14,582 It's a great business. I think I can enjoy a lot also. 268 00:32:18,124 --> 00:32:20,916 My darling wife! Tonight is the Mid-autumn Festival. 269 00:32:20,916 --> 00:32:23,749 I go to see opera with my friend and won't be back tonight. 270 00:32:25,874 --> 00:32:27,166 Honey! 271 00:32:44,499 --> 00:32:47,082 Don't be angry! I'll stay with you tomorrow night. 272 00:32:47,082 --> 00:32:48,791 Go away! 273 00:32:48,791 --> 00:32:50,416 Don't be angry! 274 00:32:51,666 --> 00:32:52,999 Bullshit! 275 00:32:56,457 --> 00:32:59,582 Who's angry! I'll be mad if you don't go. 276 00:34:35,707 --> 00:34:39,082 Madam, I miss you so much! 277 00:34:59,082 --> 00:35:00,624 Madam! 278 00:35:35,082 --> 00:35:38,082 Madam, you are the best... 279 00:35:40,832 --> 00:35:42,791 Who are you? 280 00:35:42,791 --> 00:35:46,832 That's me. You are marvelous! Let's make love once more. 281 00:35:46,832 --> 00:35:48,957 Where is my madam? 282 00:35:48,957 --> 00:35:50,249 I'm a vanguard! 283 00:35:50,249 --> 00:35:53,582 You must fight with a vanguard before fighting with the real one. 284 00:35:54,207 --> 00:35:56,207 Where's my madam? The real one? 285 00:35:56,374 --> 00:35:59,999 Honey, I'm here! 286 00:36:00,291 --> 00:36:02,332 You cheated me! 287 00:36:03,916 --> 00:36:07,749 Yu-fen, this guy is really great! 288 00:36:07,749 --> 00:36:10,249 I've finished my job. I'll go now. 289 00:36:11,041 --> 00:36:12,791 Thank you, Sister Fa! 290 00:36:13,541 --> 00:36:17,541 Don't mention it, I've got my share too. 291 00:36:24,707 --> 00:36:25,916 I'm go now! 292 00:36:29,124 --> 00:36:31,749 Madam, why did you test me? 293 00:36:32,457 --> 00:36:34,249 To lost my chastity is a minor problem, 294 00:36:34,457 --> 00:36:38,207 I cannot stand one, like you, that has a good appearance 295 00:36:38,207 --> 00:36:39,916 but has no ability, 296 00:36:39,916 --> 00:36:44,041 I won't satisfied in intercourse 297 00:36:44,041 --> 00:36:45,499 I can't afford such a loss. 298 00:36:45,499 --> 00:36:48,874 So you sent that monster to testify me! 299 00:36:52,749 --> 00:36:54,707 Wash yourself with the bowel of water over there. 300 00:36:54,707 --> 00:36:55,957 Why? 301 00:36:55,957 --> 00:36:59,707 I don't want to be contaminated since you're make love with the so-called monster. 302 00:37:01,332 --> 00:37:02,916 And don't forget to wash your mouth! 303 00:37:02,916 --> 00:37:04,332 Yes, Madam! 304 00:41:10,874 --> 00:41:14,957 I know, in the very beginning, that she is a bitch. 305 00:41:14,957 --> 00:41:16,541 I cannot control her. 306 00:41:18,374 --> 00:41:24,874 Uncle Fa, I just can't believe that she has the gut... 307 00:41:25,916 --> 00:41:29,082 to ask for a divorce. 308 00:41:29,082 --> 00:41:32,207 Ah Kuan, I'm very sorry to hear about this. 309 00:41:32,207 --> 00:41:35,041 It may be your fault to have such a beautiful wife. 310 00:41:35,041 --> 00:41:37,166 Look what you are like in the mirror. 311 00:41:37,166 --> 00:41:39,124 You should know that 312 00:41:39,124 --> 00:41:42,791 She will love another man. 313 00:41:43,291 --> 00:41:45,332 What should I do now, Uncle Fa? 314 00:41:46,457 --> 00:41:50,624 Evidence is needed to proof her guilty. 315 00:41:50,624 --> 00:41:53,416 But you have no evidence, 316 00:41:53,416 --> 00:41:58,207 and I heard that the guy whom your wife loved has a powerful friend. 317 00:41:58,582 --> 00:42:00,249 What kind of powerful friend? 318 00:42:00,249 --> 00:42:03,332 I heard it from my wife. 319 00:42:03,332 --> 00:42:04,791 That she saw, many times, 320 00:42:04,791 --> 00:42:08,541 that magic thief Chen, 321 00:42:09,624 --> 00:42:11,832 go in and out of your home! 322 00:42:11,832 --> 00:42:14,124 Damn it, I won't let them sleep well. 323 00:42:14,124 --> 00:42:15,832 I must kill them! 324 00:42:15,832 --> 00:42:18,374 Don't be so angry. 325 00:42:18,374 --> 00:42:20,541 Let's have a talk firstly. 326 00:42:20,541 --> 00:42:22,291 What else should we talk? 327 00:42:23,457 --> 00:42:25,124 Listen to me! 328 00:42:25,124 --> 00:42:28,791 Your wife didn't love you anymore. 329 00:42:28,791 --> 00:42:30,749 It's no use to kill her 330 00:42:30,749 --> 00:42:34,124 besides it will make the magic thief angry and you will get into trouble. 331 00:42:34,124 --> 00:42:36,999 I think it's better to sell her to somebody, 332 00:42:36,999 --> 00:42:40,582 then you can have money to buy a new moman. 333 00:42:41,291 --> 00:42:44,374 So why not achieve two things at one stroke? 334 00:42:44,791 --> 00:42:46,416 Right? 335 00:42:52,499 --> 00:42:55,457 But, where can I find a buyer? 336 00:42:55,457 --> 00:42:56,666 Right! 337 00:42:58,416 --> 00:43:02,041 The one that we are talking about is coming. 338 00:43:13,916 --> 00:43:18,749 You must be Mr. Kuan, right? 339 00:43:19,707 --> 00:43:21,166 What do you want? 340 00:43:22,291 --> 00:43:26,707 I'm I Yun-sheng, I want to have a drink with you. 341 00:43:26,707 --> 00:43:28,041 I'm not in mood! 342 00:43:28,041 --> 00:43:32,041 In fact, I want to make a deal with you. 343 00:43:34,041 --> 00:43:35,332 What kind of a deal? 344 00:43:38,499 --> 00:43:41,291 This is your wife's letter. Please take a glance. 345 00:43:41,749 --> 00:43:42,916 I don't know a single word! 346 00:43:42,916 --> 00:43:44,749 Then, I tell you the truth. 347 00:43:44,749 --> 00:43:48,332 Your wife want to stay with my friend. 348 00:43:52,499 --> 00:43:56,207 I think you know that things has changed, won't go backward. 349 00:44:01,374 --> 00:44:05,749 Here's the money to buy your wife! Take it! 350 00:44:21,749 --> 00:44:23,207 Thank you very much, my brother! 351 00:44:24,249 --> 00:44:25,749 Don't mention it! 352 00:44:28,124 --> 00:44:30,541 Tomorrow, I'll travel afar for my business. 353 00:44:30,541 --> 00:44:32,416 You take care of yourself! Brother! 354 00:44:33,207 --> 00:44:35,207 Let' drink! 355 00:44:44,874 --> 00:44:48,291 My husband have left for a long time and didn't send me a letter. 356 00:44:49,166 --> 00:44:52,957 Didn't he forget about me? 357 00:44:53,207 --> 00:44:55,582 I miss him so much! 358 00:48:04,374 --> 00:48:10,457 Sir, I've heard that there is a ruined garden in your house. 359 00:48:10,457 --> 00:48:14,207 I'm poor and want to get a job. 360 00:48:14,207 --> 00:48:17,041 Would you kindly employ me to be a gardener? 361 00:48:17,041 --> 00:48:20,957 To rebuild a ruined garden is a difficult task! 362 00:48:20,957 --> 00:48:23,416 You know! 363 00:48:24,249 --> 00:48:26,291 I've done hardwork since I was a kid. 364 00:48:26,791 --> 00:48:30,207 You can give me a few day of probation, Sir. 365 00:48:30,207 --> 00:48:31,957 You can dismiss me if I'm not suitable. 366 00:48:34,124 --> 00:48:36,916 You seem so honest. 367 00:48:37,291 --> 00:48:39,874 Okay, I give you this job! 368 00:48:40,874 --> 00:48:44,374 By the way, you have to sleep in the story room. 369 00:48:44,874 --> 00:48:48,207 I'm a single-man, so I can sleep in any place. 370 00:48:49,374 --> 00:48:54,874 That's good! Besides gardening, 371 00:48:55,207 --> 00:48:59,249 you have to do anything casual of the house. 372 00:49:00,332 --> 00:49:02,749 Yes, of course! Sir! 373 00:49:06,416 --> 00:49:08,832 My lord, do I look good? 374 00:49:09,041 --> 00:49:10,374 Yes, very good! 375 00:49:10,374 --> 00:49:12,541 You should stay in bed, honey! 376 00:49:12,582 --> 00:49:14,999 Try not to disturb the foetus. 377 00:49:14,999 --> 00:49:16,416 Yes, I know. 378 00:49:17,082 --> 00:49:19,166 What are you doing? 379 00:49:19,332 --> 00:49:22,499 I'm studying? The examination is coming soon. 380 00:49:22,791 --> 00:49:25,249 I want to pass the examination and become a government official. 381 00:49:25,749 --> 00:49:29,666 I'm afraid that you won't love me anymore if you become an officer. 382 00:49:29,916 --> 00:49:32,207 Don't be silly! 383 00:49:32,207 --> 00:49:35,832 I swear that I love you, always! 384 00:49:36,666 --> 00:49:38,374 Swear? 385 00:49:38,374 --> 00:49:41,416 People like you always lie. I won't believe you. 386 00:51:01,374 --> 00:51:03,457 Gut-cheung, let's go there and have a look. 387 00:51:03,457 --> 00:51:04,582 Yes! 388 00:51:08,166 --> 00:51:09,666 Madam, can I help you? 389 00:51:10,124 --> 00:51:11,291 I just look around. 390 00:51:19,916 --> 00:51:21,624 Please! Please! 391 00:51:37,457 --> 00:51:38,874 Let's go! 392 00:51:41,957 --> 00:51:44,707 Lady, don't go please! 393 00:51:52,291 --> 00:51:54,332 Isn't she living next to me? 394 00:52:06,249 --> 00:52:08,457 She must be at home at this time. 395 00:53:46,332 --> 00:53:46,999 Robber! Robber! 396 00:53:46,999 --> 00:53:47,832 Don't shout! It's me! Don't be afraid! 397 00:53:47,832 --> 00:53:52,457 Robber! ...Who are you? 398 00:53:52,457 --> 00:53:54,457 Get lost at once or I call my servant to arrest you. 399 00:53:54,457 --> 00:53:57,166 Lady! 400 00:54:02,166 --> 00:54:03,457 Lady! 401 00:54:06,416 --> 00:54:07,916 How do you do! 402 00:54:08,541 --> 00:54:12,832 I've been searching you for a longtime and finally I can get you at ease. 403 00:54:13,541 --> 00:54:16,499 Get lost! What do you want? 404 00:54:16,499 --> 00:54:18,749 I call the police if you don't go! 405 00:54:19,082 --> 00:54:21,416 Lady, it's destiny so that we've met. 406 00:54:21,416 --> 00:54:24,499 People living far apart will finally meet because of destiny, 407 00:54:24,791 --> 00:54:27,124 beside, we're in the neighborhood. 408 00:54:29,541 --> 00:54:33,499 Since we've departed in the temple, I miss you everyday. 409 00:54:33,499 --> 00:54:35,041 Where is my fan? 410 00:54:37,249 --> 00:54:39,582 I keep it in my pocket! 411 00:54:39,582 --> 00:54:41,749 We live in the neighborhood, but you come to see me so late. 412 00:54:41,749 --> 00:54:42,791 I don't want it anymore! 413 00:54:43,666 --> 00:54:45,166 Why are you so painful? 414 00:54:46,207 --> 00:54:50,707 If I know you are next to me early enough, 415 00:54:51,207 --> 00:54:53,207 I won't be so sad and depressed, 416 00:54:53,207 --> 00:54:55,166 and climbed the wall, jumped thro the window 417 00:54:55,166 --> 00:54:57,416 and finally fell to the ground. 418 00:54:58,999 --> 00:55:01,457 Are you painful? Did you hurt? 419 00:55:01,457 --> 00:55:02,791 Yes, of course. 420 00:55:03,457 --> 00:55:05,874 You deserve it. God will punish you! 421 00:55:06,582 --> 00:55:10,416 I've done so many things and got hurt. 422 00:55:10,832 --> 00:55:13,457 It's time for me to get my fair share. 423 00:57:48,249 --> 00:57:49,541 Kuan! 424 00:57:50,582 --> 00:57:51,957 Yu-yi! 425 00:57:55,082 --> 00:57:56,332 Kuan! 426 00:57:57,332 --> 00:57:59,791 Yu-Yi, can I help you? 427 00:57:59,791 --> 00:58:03,416 Did...Did you have a wife? 428 00:58:04,249 --> 00:58:06,249 I'm not that fortune. 429 00:58:06,249 --> 00:58:08,166 You are a honest man. 430 00:58:08,332 --> 00:58:11,957 That's why my young madam always talk about you. 431 00:58:13,041 --> 00:58:14,332 Do you know 432 00:58:14,332 --> 00:58:16,957 you are the only young man in this house? 433 00:58:18,041 --> 00:58:19,499 Where is the husband of the young madam? 434 00:58:19,707 --> 00:58:23,416 He is touring for a long time and have not come back. 435 00:58:27,832 --> 00:58:29,791 Can I ask a question? 436 00:58:29,791 --> 00:58:32,874 Did her husband called I Yun-sheng? 437 00:58:32,874 --> 00:58:34,332 How did you know? 438 00:58:36,499 --> 00:58:38,499 I've heard other people said. 439 00:58:50,957 --> 00:58:54,957 Kuan, you are working hard. 440 00:58:54,957 --> 00:58:57,749 Do you want to get married? 441 00:58:58,582 --> 00:59:02,749 Sir, I'm just a poor servant. I can only support myself. 442 00:59:03,166 --> 00:59:06,249 How can I manage to have a wife? 443 00:59:07,582 --> 00:59:11,707 I need a servant as honest and hard working as you. 444 00:59:12,082 --> 00:59:13,874 If you don't mind, 445 00:59:14,166 --> 00:59:16,916 I employ you as a permanent worker. 446 00:59:17,166 --> 00:59:20,207 Beside, I let you marry Yu-yi. 447 00:59:20,207 --> 00:59:21,791 Do you like it? 448 00:59:23,416 --> 00:59:26,166 Thank you, Sir! I can settle down finally! 449 00:59:26,166 --> 00:59:27,832 Thank you, Sir! 450 00:59:43,957 --> 00:59:47,124 Yu-yi! It's cold! Let's go to bed earlier. 451 00:59:47,207 --> 00:59:49,082 I'm afraid that young madam would call me to work! 452 00:59:49,582 --> 00:59:51,374 Tonight is our first night of marriage, 453 00:59:51,416 --> 00:59:52,832 Young madam is generous, 454 00:59:52,832 --> 00:59:54,624 she'll let you free tonight! 455 00:59:55,916 --> 00:59:57,707 Let's go! 456 01:00:04,791 --> 01:00:06,416 Let's get in the room! 457 01:00:10,874 --> 01:00:11,999 Come! 458 01:03:19,916 --> 01:03:22,082 Oh god! What date is today? 459 01:03:22,082 --> 01:03:23,791 The Fifth day of January, what's the matter? 460 01:03:23,957 --> 01:03:26,124 My husband would take his student home 461 01:03:26,124 --> 01:03:28,249 at this day every new year. 462 01:03:28,249 --> 01:03:30,082 He is probably coming back. Get up! 463 01:03:30,082 --> 01:03:32,332 I go back by climbing the wall. 464 01:03:33,541 --> 01:03:35,207 It's too late, 465 01:03:35,207 --> 01:03:36,707 you hide yourself under the bed. 466 01:03:36,707 --> 01:03:38,457 I haven't finished yet. 467 01:03:39,041 --> 01:03:40,499 I've got it. 468 01:03:42,916 --> 01:03:45,124 I sit on here and you continue screwing underneath, O.K. 469 01:03:45,124 --> 01:03:46,416 Great! 470 01:04:16,874 --> 01:04:18,249 Master! 471 01:04:25,957 --> 01:04:29,332 My darling wife, I've brought two students to greet you "happy new year". 472 01:04:29,499 --> 01:04:30,166 Come... 473 01:04:30,166 --> 01:04:31,666 How do you do! 474 01:04:38,957 --> 01:04:41,957 I just woke up and haven't get dressed up yet, 475 01:04:42,957 --> 01:04:45,457 I'm sorry that I can't get out of bed to greet you. 476 01:04:45,749 --> 01:04:48,166 Daring, you love new-year-cake very much. 477 01:04:48,166 --> 01:04:50,666 See! They have brought you new-year-cake. 478 01:04:52,374 --> 01:04:54,166 I don't want to eat. 479 01:04:55,124 --> 01:04:57,957 Let's play cards. 480 01:04:57,957 --> 01:04:59,499 Play cards? 481 01:05:00,124 --> 01:05:02,749 Let's play beside the bed! 482 01:05:02,749 --> 01:05:04,457 Play beside the bed! 483 01:05:06,207 --> 01:05:09,166 All right! Are you ready? 484 01:05:09,166 --> 01:05:10,457 Yes!... 485 01:05:24,291 --> 01:05:26,624 Let me divide the cards? 486 01:05:30,124 --> 01:05:33,416 As you like it! 487 01:05:35,666 --> 01:05:40,041 One for you, one for him, one for me... 488 01:05:40,041 --> 01:05:43,832 One for you, one for him, one for him... 489 01:05:43,832 --> 01:05:47,166 One for me, one for you, one for him... 490 01:05:47,166 --> 01:05:54,749 Me...You...Him... 491 01:06:03,957 --> 01:06:06,291 My darling, are you alright? 492 01:06:09,957 --> 01:06:11,874 I'm game-over! 493 01:06:12,707 --> 01:06:14,166 Game-over? 494 01:06:16,332 --> 01:06:18,541 Yeah!... Yeah!... 495 01:06:41,957 --> 01:06:43,666 You are wrong! 496 01:09:04,499 --> 01:09:06,832 What are you doing? Do you want to rape me? 497 01:09:08,916 --> 01:09:12,249 Get lost! ...Help... 498 01:09:12,249 --> 01:09:14,082 Young madam, listen to me! 499 01:09:14,082 --> 01:09:16,207 I come to work in this house, 500 01:09:16,207 --> 01:09:17,707 because I want to see you and love you. 501 01:09:17,707 --> 01:09:20,791 I'm be witched by your beauty and cannot get rid of it. 502 01:09:20,791 --> 01:09:23,582 I cannot tolerate anymore! Please forgive me, madam! 503 01:10:24,457 --> 01:10:25,624 My lord! 504 01:10:26,916 --> 01:10:29,374 I've been living in the neighborhood for half a year. 505 01:10:29,374 --> 01:10:33,166 Until tonight, we can't sit together and appreciate the snow. 506 01:10:33,166 --> 01:10:34,624 We are lucky somehow. 507 01:10:34,791 --> 01:10:37,999 I'm busy in managing my school and seldom have this leisure feeling. 508 01:10:37,999 --> 01:10:41,707 Your wife is pregnant. When she gives birth to her baby, 509 01:10:41,707 --> 01:10:44,957 you must invite me your celebration party! 510 01:10:44,957 --> 01:10:46,499 Sure! Sure! 511 01:10:51,916 --> 01:10:54,082 We're so happy. 512 01:10:54,082 --> 01:10:56,582 Let's play game! 513 01:10:56,582 --> 01:10:59,624 Good! Drinking wine, watching the snow, and playing game 514 01:10:59,624 --> 01:11:01,666 are the happiest things in life! 515 01:11:01,666 --> 01:11:03,374 Let me introduce a title. 516 01:11:03,916 --> 01:11:05,874 Everyone here is highly educated, 517 01:11:05,874 --> 01:11:07,582 I'm not that knowledgeable. 518 01:11:07,582 --> 01:11:09,457 I just sit and watch you playing! 519 01:11:09,457 --> 01:11:10,999 So, it's my turn first. 520 01:11:11,291 --> 01:11:16,624 It is clear with water, becomes green without water. 521 01:11:16,624 --> 01:11:19,916 Omit water and add an heart, then it become emotion. 522 01:11:19,916 --> 01:11:22,624 We look for Buddhist instead of gold, 523 01:11:22,707 --> 01:11:26,374 and look for the emotion of water instead of the emotion of fish. 524 01:11:27,916 --> 01:11:29,541 It's my turn. 525 01:11:31,374 --> 01:11:35,457 It is a river with water, a question mark without water, 526 01:11:35,916 --> 01:11:38,749 omit water and add a bird, it becomes a hen. 527 01:11:39,166 --> 01:11:41,124 Good words! Good words! 528 01:11:41,416 --> 01:11:44,166 It's a lucky wolf as brave as tiger, 529 01:11:44,624 --> 01:11:48,916 an unlucky phoenix even worst than a hen. 530 01:11:51,166 --> 01:11:53,707 Mr. I, it's your turn! 531 01:11:54,707 --> 01:11:55,957 Okay! 532 01:11:57,249 --> 01:11:59,249 It's a river named "key" with water, 533 01:11:59,249 --> 01:12:01,207 it still reads "key" without water. 534 01:12:01,541 --> 01:12:04,791 Omit water and add a character of "owing", it become "humiliation". 535 01:12:05,332 --> 01:12:08,666 Just like a dragon is humiliated by a small shrimp in shallow water, 536 01:12:08,957 --> 01:12:12,749 so as a tiger being humiliated by a dog in a plain. 537 01:12:14,166 --> 01:12:16,582 Good! Very good! 538 01:12:17,207 --> 01:12:18,749 Let's drink! 539 01:12:18,749 --> 01:12:22,624 Cheers! 540 01:13:49,207 --> 01:13:52,874 We can't let my father know what has happened between us. 541 01:13:52,874 --> 01:13:54,291 Of course! 542 01:13:55,749 --> 01:14:00,957 This morning your dad asked me when will Yu-yi be pregnant, 543 01:14:00,957 --> 01:14:02,582 so that my family can expand. 544 01:14:03,832 --> 01:14:06,249 I just didn't know what to say! 545 01:14:07,249 --> 01:14:09,207 I won't let you have another woman, 546 01:14:09,499 --> 01:14:11,082 including Yu-yi! 547 01:14:13,541 --> 01:14:18,582 Hsiao-hsiang, I've never known that you're so possessive. 548 01:14:19,416 --> 01:14:21,332 I won't let you leave me! 549 01:14:24,541 --> 01:14:27,874 Hsiao-hsiang, we can stay together everynight 550 01:14:28,374 --> 01:14:30,249 only if we're careful enough. 551 01:14:30,957 --> 01:14:35,332 In fact, I do not love Yu-vi. 552 01:14:35,957 --> 01:14:38,457 I'm not satisfied with her. She is not my type, you are! 553 01:14:41,166 --> 01:14:42,457 Why are you crying? 554 01:14:43,582 --> 01:14:47,332 I don't want to meet you so secretly anymore. 555 01:14:49,999 --> 01:14:53,624 My dad is old-fashioned, if he knows our relationship, 556 01:14:53,624 --> 01:14:56,041 and I'm having your child, 557 01:14:56,041 --> 01:14:57,999 he surely will kill me. 558 01:14:58,291 --> 01:15:01,291 You...You're having my child? 559 01:15:09,249 --> 01:15:13,332 The only way is to run-away, both of us! 560 01:15:28,499 --> 01:15:30,874 Why so long! Be quick! 561 01:15:30,874 --> 01:15:33,166 I'm tired!... 562 01:15:33,166 --> 01:15:35,666 I'm very tired... 563 01:15:39,749 --> 01:15:41,166 Hsiao-hsiang!... 564 01:15:43,207 --> 01:15:44,457 Hsiao-hsiang!... 565 01:15:46,957 --> 01:15:52,166 Hsiao-hsiang, are you all right? Hsiao-hsiang... 566 01:16:06,457 --> 01:16:07,999 Lu-chin! 567 01:16:10,749 --> 01:16:12,041 You wake up, finally. 568 01:16:12,874 --> 01:16:15,832 Where am I? 569 01:16:17,041 --> 01:16:18,499 Don't worry. 570 01:16:20,541 --> 01:16:22,374 Why are we lying in this room? 571 01:16:22,999 --> 01:16:27,499 My baby? What happens to my baby? 572 01:16:27,707 --> 01:16:30,499 It's better, 573 01:16:31,041 --> 01:16:32,582 I'm free now. 574 01:16:33,999 --> 01:16:35,916 What did you say? 575 01:16:39,624 --> 01:16:41,166 Now listen! 576 01:16:41,499 --> 01:16:44,791 When you recover, you won't see me anymore. 577 01:16:45,249 --> 01:16:46,499 You are going to leave? 578 01:16:47,582 --> 01:16:50,041 Not me, it's you! 579 01:16:50,791 --> 01:16:52,999 Do you want to take me home? I won't go! 580 01:16:53,457 --> 01:16:56,582 I don't have the courage to see my dad! 581 01:16:57,541 --> 01:17:02,457 I know! So I've sold you ti Kuo Sin-leung. 582 01:17:03,749 --> 01:17:04,957 Who is Kuo Sin-leung? 583 01:17:04,957 --> 01:17:06,666 She is the hostess and the boss of a whore-house. 584 01:17:06,666 --> 01:17:08,791 What? 585 01:17:10,832 --> 01:17:12,207 I tell you the truth, 586 01:17:12,874 --> 01:17:16,791 I took you away because I want to take revenge. 587 01:17:18,166 --> 01:17:21,832 Your husband had taken my wife away. 588 01:17:22,999 --> 01:17:26,457 So I decided to take an eye-for-eye revenge! 589 01:17:27,291 --> 01:17:30,207 Don't blame me! It's your husband whom you should blame! 590 01:17:44,332 --> 01:17:45,999 Good! ...Really good... 591 01:17:45,999 --> 01:17:47,207 Quickly! 592 01:17:47,499 --> 01:17:48,332 Be quick! 593 01:17:48,332 --> 01:17:49,791 Be quick!... 594 01:17:49,791 --> 01:17:51,332 The customer is waiting. 595 01:17:51,332 --> 01:17:53,874 Be quick! 596 01:17:56,207 --> 01:17:58,832 Come on... 597 01:18:07,124 --> 01:18:08,957 Waiting for a long time. 598 01:18:11,541 --> 01:18:13,999 Hey, big spender, our girls have arrived. 599 01:18:13,999 --> 01:18:15,999 Let me introduce them to you. 600 01:18:17,249 --> 01:18:19,499 She is called Kam-chi. (Golden stem) 601 01:18:20,874 --> 01:18:22,666 She is called Yuk-yip. (Jade-leaf) 602 01:18:24,624 --> 01:18:26,666 She is called Chun-tao. (Spring-peach) 603 01:18:28,624 --> 01:18:30,791 She is called Fei-yin. (Flying sparrow) 604 01:18:32,791 --> 01:18:35,416 She is called Yan Yu-yuk. (Jade-face) 605 01:20:48,791 --> 01:20:50,082 Yu-fen, I... 606 01:20:50,082 --> 01:20:52,332 My lord, what's the matter? 607 01:20:52,749 --> 01:20:54,832 You are sweating heavily! Are you alright? 608 01:20:59,582 --> 01:21:01,082 I want to go back to my hometown! 609 01:21:14,416 --> 01:21:17,666 Shrine of Hsiao-hsiang... 610 01:21:18,416 --> 01:21:19,749 Father-in-law, she... 611 01:21:19,749 --> 01:21:22,124 You still have the gut to see me, don't you! 612 01:21:22,332 --> 01:21:27,041 She died because she missed you so much! 613 01:21:27,041 --> 01:21:28,457 My daring wife! 614 01:21:30,957 --> 01:21:38,124 Forgive me! My darling wife. I don't mean to hurt you! 615 01:22:34,916 --> 01:22:37,499 Please, that way! 616 01:22:38,707 --> 01:22:42,041 I will come again! I will come again! 617 01:22:43,707 --> 01:22:46,124 Mr. I, Mr. ll! 618 01:22:46,999 --> 01:22:48,374 Mr. Hsiao! 619 01:22:49,041 --> 01:22:54,541 Why can I meet you in such a time and place! 620 01:22:55,374 --> 01:22:58,749 I don't know that you do visit prostitute, either! 621 01:22:58,874 --> 01:23:00,666 We're both scholar. 622 01:23:00,666 --> 01:23:03,624 You do know that there are gold houses in books, 623 01:23:03,624 --> 01:23:07,124 there are also beautiful girls in books. (Jade-faces in books) 624 01:23:07,207 --> 01:23:13,707 It quite normal to have some romance after studying. 625 01:23:14,207 --> 01:23:17,624 Besides, there is a real Jade-face in this house. 626 01:23:17,916 --> 01:23:18,999 Jade-face?! 627 01:23:18,999 --> 01:23:24,499 Yes, she is more like a high-class girl than a whore. 628 01:23:24,499 --> 01:23:26,791 But, it's very difficult to see her. 629 01:23:26,999 --> 01:23:28,041 Is she really that proud of herself? 630 01:23:28,041 --> 01:23:30,832 Yes! If you want to sleep with her, 631 01:23:30,832 --> 01:23:33,374 you must satisfy three requirements. 632 01:23:33,499 --> 01:23:34,916 What requirements? 633 01:23:35,249 --> 01:23:41,124 Knowledge, ability to drink, and long duration in sexual intercourse. 634 01:23:43,082 --> 01:23:46,082 I have both knowledge and ability to drink. 635 01:23:46,332 --> 01:23:49,416 But, what is the definition of duration? 636 01:23:49,416 --> 01:23:51,499 I am always proud of my sexual ability. 637 01:23:51,499 --> 01:23:55,166 But I have been screwing her over night 638 01:23:55,166 --> 01:23:57,249 she was still not satisfied. 639 01:23:58,624 --> 01:24:00,791 Then, she is really my cup of tea! 640 01:24:01,124 --> 01:24:03,916 Mr. I, are you really good enough to satisfy her? 641 01:24:03,916 --> 01:24:06,124 Go home and ask you wife if you don't believe. 642 01:24:07,541 --> 01:24:08,582 What? 643 01:24:09,207 --> 01:24:12,416 I mean asking my wife who respects me very much. 644 01:24:16,166 --> 01:24:19,332 Mr. I, you are so humorous! 645 01:24:22,791 --> 01:24:25,166 Mr. I, this way please! 646 01:24:27,457 --> 01:24:28,582 This way please! 647 01:24:28,582 --> 01:24:32,082 I'm not exaggerating. My girl, Jade-face, is really something. 648 01:24:32,082 --> 01:24:34,957 She won't see ordinary people. 649 01:24:34,957 --> 01:24:38,791 But you are so handsome, so educated, 650 01:24:38,791 --> 01:24:44,041 and so generous, I'll let you see Jade-face. 651 01:24:44,041 --> 01:24:45,582 Thank you, Sin-leung! 652 01:24:50,666 --> 01:24:54,916 Jade-face! I bring you a noble customer! 653 01:24:55,291 --> 01:24:57,999 Thank you, Sin-leung! Let him come in! 654 01:24:57,999 --> 01:25:00,082 Mr. I, You can go in! 655 01:25:00,082 --> 01:25:01,166 I'll leave you two alone. 656 01:25:01,166 --> 01:25:02,291 Okay! 657 01:25:19,499 --> 01:25:24,749 Ah! "Phoenix chasing each other"! You play very well! 658 01:25:38,541 --> 01:25:41,166 Mister, please go away! 659 01:25:44,291 --> 01:25:46,249 Why do you send me away? 660 01:25:46,624 --> 01:25:49,124 Did I say something wrong? 661 01:25:52,249 --> 01:25:56,582 Please forgive me. I don't want you to stay. 662 01:25:59,082 --> 01:26:00,791 Lady, you're wrong. 663 01:26:01,082 --> 01:26:02,916 I know you have a strict regulation. 664 01:26:02,916 --> 01:26:05,416 I have both knowledge and ability to drink. 665 01:26:05,916 --> 01:26:08,541 But I satisfy all three requirements especially sexual ability. 666 01:26:08,749 --> 01:26:12,541 We haven't go to bed, why didn't you accept me? 667 01:26:25,957 --> 01:26:29,999 Then you drink three glasses of wine firstly! 668 01:26:37,374 --> 01:26:38,874 Okay! 669 01:27:10,291 --> 01:27:13,582 Mister, don't you regret! 670 01:27:46,332 --> 01:27:49,832 Miss Jade-face, why are you crying? 671 01:27:50,707 --> 01:27:53,457 You must have a very painful experience. 672 01:27:57,207 --> 01:27:59,582 I'm as miserable as you are. 673 01:28:00,874 --> 01:28:04,249 We are all the same. 674 01:28:05,624 --> 01:28:08,707 Come on, let me hold you. 675 01:28:31,624 --> 01:28:32,666 My lord! 676 01:28:32,791 --> 01:28:37,791 My darling wife! ...You! 677 01:28:39,999 --> 01:28:41,582 My lord! 678 01:28:43,291 --> 01:28:46,166 Are you dead, aren't you? Father-in-law told me so. 679 01:28:46,582 --> 01:28:53,957 Yes, I'm dead! I'm dead anyway! 680 01:28:54,957 --> 01:28:58,291 Why? Why in this whore-house?... 681 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 Kou Sin-leung!... 682 01:29:03,166 --> 01:29:10,249 Kou Sin-leung!... 683 01:29:13,707 --> 01:29:14,457 Let me go! 684 01:29:14,457 --> 01:29:15,291 It's none of your business! 685 01:29:15,291 --> 01:29:16,166 Mister, what's the matter? 686 01:29:16,166 --> 01:29:18,207 What do you do? 687 01:29:20,416 --> 01:29:21,916 Kou Sin-leung! 688 01:29:21,999 --> 01:29:24,541 What's the matter? 689 01:29:24,541 --> 01:29:26,499 Why? Why did Hsiao-hsiang become a prostitute here? 690 01:29:26,499 --> 01:29:29,499 Keep quiet! Tell me why? 691 01:29:30,374 --> 01:29:31,832 She ran-away from home with a man, 692 01:29:31,832 --> 01:29:32,582 and that man sold her to me. 693 01:29:32,582 --> 01:29:33,832 Who's that man? 694 01:29:33,832 --> 01:29:35,374 He is called Kuan Lu-chih! 695 01:29:39,291 --> 01:29:40,874 Kuan, Kuan Lu-chin! 696 01:29:53,749 --> 01:30:01,124 Oh! God! I deserve this punishment! 697 01:30:13,166 --> 01:30:16,207 Hsiao-hsiang! 698 01:30:16,207 --> 01:30:17,999 Leave me alone! 699 01:30:19,916 --> 01:30:21,999 My daling wife! 50323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.