All language subtitles for Weaving a Tale of Love 20 [China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:04,650 Prince has great ambitions 2 00:00:05,100 --> 00:00:05,570 Positive value 3 00:00:05,570 --> 00:00:07,330 Vigorous good years 4 00:00:08,180 --> 00:00:09,700 Mei Niang always sees the prince 5 00:00:10,380 --> 00:00:12,250 I remembered myself when I first entered the palace 6 00:00:12,820 --> 00:00:14,010 Unfortunately 7 00:00:14,890 --> 00:00:16,329 The days that Mei Niang can be in this palace 8 00:00:16,329 --> 00:00:17,250 Not much 9 00:00:17,890 --> 00:00:20,610 Inevitably going to Ganye Temple in the future 10 00:00:20,970 --> 00:00:22,650 Accompanied by the ancient Buddha 11 00:00:23,180 --> 00:00:25,250 The miserable ending of this remnant life 12 00:00:28,060 --> 00:00:29,380 Mei Niang only wants the prince 13 00:00:29,890 --> 00:00:31,460 Can live up to good years 14 00:00:32,210 --> 00:00:34,890 Seize the opportunity to show your ambition 15 00:00:36,300 --> 00:00:37,300 The situation of Wucai people 16 00:00:37,300 --> 00:00:38,250 Li Zhi understands 17 00:00:40,810 --> 00:00:41,860 If one day 18 00:00:42,300 --> 00:00:42,780 Li Zhi is capable 19 00:00:42,780 --> 00:00:44,140 Change the situation for Wucai people 20 00:00:44,530 --> 00:00:45,250 Sure to shoot 21 00:00:45,610 --> 00:00:46,860 Repay Wu Cairen's kindness 22 00:00:52,170 --> 00:00:53,890 His Royal Highness can have this intention 23 00:00:54,810 --> 00:00:56,420 Mei Niang is so grateful 24 00:00:57,020 --> 00:00:57,660 What Wu Cai said 25 00:00:57,660 --> 00:00:58,580 It's too far apart 26 00:00:59,450 --> 00:01:00,370 Li Zhi is always in danger 27 00:01:00,370 --> 00:01:01,730 They all rely on Wucai people to help 28 00:01:01,730 --> 00:01:02,890 To get through 29 00:01:03,170 --> 00:01:03,810 Wu Cairen to me 30 00:01:03,810 --> 00:01:04,810 Like a sister 31 00:01:08,730 --> 00:01:10,890 Don't be abrupt with Li Zhi 32 00:01:12,370 --> 00:01:13,730 Although Wucai is young 33 00:01:14,450 --> 00:01:15,810 But Li Zhi's elder 34 00:01:16,530 --> 00:01:17,450 In this palace 35 00:01:17,780 --> 00:01:18,530 Except your majesty 36 00:01:18,530 --> 00:01:19,940 The only one who cares about my safety 37 00:01:20,700 --> 00:01:21,530 from now on 38 00:01:22,090 --> 00:01:23,330 Anything about Wucai people 39 00:01:23,940 --> 00:01:25,370 Li Zhiding will not stand by 40 00:01:30,140 --> 00:01:31,330 The friendship of the prince 41 00:01:32,140 --> 00:01:33,450 Mei Niang remembered 42 00:01:57,420 --> 00:01:58,370 It's time for dinner 43 00:01:58,660 --> 00:01:59,730 Everyone go eat 44 00:02:00,610 --> 00:02:01,170 it is good 45 00:02:02,020 --> 00:02:02,500 Let's go 46 00:02:10,530 --> 00:02:11,530 Go away 47 00:02:17,370 --> 00:02:18,890 The stitch you taught me last time 48 00:02:18,940 --> 00:02:20,450 I haven't learned it yet 49 00:02:20,530 --> 00:02:21,060 Let's go 50 00:02:21,090 --> 00:02:22,220 What do you see him doing 51 00:03:23,860 --> 00:03:24,930 I don't know Pei Xingjian 52 00:03:24,930 --> 00:03:26,090 how is it now 53 00:03:27,210 --> 00:03:28,370 Prince and Wu Cairen 54 00:03:28,770 --> 00:03:30,140 I will find the best doctor 55 00:03:30,140 --> 00:03:30,930 Save him 56 00:03:32,050 --> 00:03:33,700 Pei Xingjian will be fine 57 00:04:06,740 --> 00:04:09,300 Buddha and gods 58 00:04:09,770 --> 00:04:11,050 Liuli please 59 00:04:11,860 --> 00:04:13,490 I beg you to bless Pei Xingjian 60 00:04:13,490 --> 00:04:14,490 Get through this 61 00:04:15,090 --> 00:04:16,460 get well soon 62 00:04:21,089 --> 00:04:22,770 Pei Langjun 63 00:04:24,460 --> 00:04:25,300 Yuer 64 00:04:26,810 --> 00:04:29,530 Yuer, let me save you 65 00:04:32,810 --> 00:04:34,140 Yuer 66 00:04:36,740 --> 00:04:38,580 I'm safe, don't worry 67 00:04:39,180 --> 00:04:40,050 Do not worry 68 00:04:41,090 --> 00:04:41,930 I'm safe 69 00:04:53,210 --> 00:04:55,340 This Pei Langjun is so sick 70 00:04:56,300 --> 00:04:57,050 Never forget 71 00:04:57,050 --> 00:04:58,700 The girl named Yuer 72 00:05:00,370 --> 00:05:01,490 This jade 73 00:05:02,930 --> 00:05:05,370 Isn't it Pei Langjun's sweetheart? 74 00:05:08,860 --> 00:05:10,020 Yuer 75 00:05:41,490 --> 00:05:43,090 You are in the martial arts field today 76 00:05:43,090 --> 00:05:44,490 What on earth happened 77 00:05:45,090 --> 00:05:45,700 Why are you 78 00:05:45,700 --> 00:05:46,970 I want to cut myself with a sword 79 00:05:47,300 --> 00:05:48,460 Still cut so hard 80 00:05:49,420 --> 00:05:50,490 Hurt so badly 81 00:05:51,340 --> 00:05:52,420 It must hurt 82 00:05:56,340 --> 00:05:57,140 you still need to ask 83 00:05:57,860 --> 00:05:59,180 You try to cut yourself a sword 84 00:05:59,740 --> 00:06:00,650 Does it hurt? 85 00:06:03,860 --> 00:06:04,900 You are all hurt 86 00:06:05,650 --> 00:06:06,930 And i can't do anything 87 00:06:07,530 --> 00:06:08,490 But I can only watch 88 00:06:08,490 --> 00:06:09,580 Watching you hurt 89 00:06:10,460 --> 00:06:11,650 I'm so useless 90 00:06:13,300 --> 00:06:14,490 You can go see me 91 00:06:18,020 --> 00:06:18,490 Yup 92 00:06:19,250 --> 00:06:20,580 Pei Xingjian has entered the palace 93 00:06:21,090 --> 00:06:22,370 Became the prince's attendant 94 00:06:22,770 --> 00:06:23,970 If i want to see him 95 00:06:24,300 --> 00:06:25,580 You can see it 96 00:06:41,530 --> 00:06:42,370 Small beans 97 00:06:42,810 --> 00:06:44,180 I heard from the little internal officer 98 00:06:44,370 --> 00:06:45,050 Your day is dark 99 00:06:45,050 --> 00:06:46,050 Come to the gate of the East Palace 100 00:06:46,050 --> 00:06:46,930 Waiting to see me 101 00:06:47,620 --> 00:06:48,420 What's the matter 102 00:06:49,900 --> 00:06:51,740 I saw Pei Xingjian got hurt yesterday 103 00:06:52,020 --> 00:06:53,090 I am very worried 104 00:06:53,530 --> 00:06:55,090 So I want to ask the king's servant 105 00:06:55,530 --> 00:06:57,090 Can i see him 106 00:06:58,700 --> 00:07:00,170 You are Pei Langjun's friend 107 00:07:00,170 --> 00:07:02,050 It's human nature to want to visit 108 00:07:02,660 --> 00:07:03,610 After the East Palace opens 109 00:07:03,780 --> 00:07:05,370 Just ask someone to report it 110 00:07:05,660 --> 00:07:06,370 It doesn't need to be dark 111 00:07:06,370 --> 00:07:07,250 Just come here and wait 112 00:07:08,340 --> 00:07:09,410 Thank you, the servant king 113 00:07:10,810 --> 00:07:11,540 By the way, Xiaodouzi 114 00:07:11,700 --> 00:07:12,810 You are Pei Langjun's friend 115 00:07:13,340 --> 00:07:14,340 Recognize it outside the palace 116 00:07:15,250 --> 00:07:15,700 You can recognize 117 00:07:15,700 --> 00:07:17,140 A girl named Yuer 118 00:07:17,730 --> 00:07:18,540 Yuer 119 00:07:20,340 --> 00:07:20,980 You recognize 120 00:07:22,250 --> 00:07:23,700 Is it Pei Langjun's sweetheart? 121 00:07:23,980 --> 00:07:25,250 Pei Langjun's sweetheart 122 00:07:25,980 --> 00:07:28,250 I don't recognize 123 00:07:30,730 --> 00:07:31,490 Pei Langjun last night 124 00:07:31,490 --> 00:07:32,700 Hurt 125 00:07:33,020 --> 00:07:34,540 Keep calling 126 00:07:35,050 --> 00:07:37,810 Yuer, I'll save you Yuer 127 00:07:38,220 --> 00:07:39,900 I seem to be very worried 128 00:07:40,460 --> 00:07:41,340 I guess 129 00:07:41,340 --> 00:07:42,900 This little lady named Yuer 130 00:07:43,660 --> 00:07:45,170 Must be Pei Langjun's sweetheart 131 00:08:00,490 --> 00:08:02,100 Pei Langjun has a sweetheart 132 00:08:02,490 --> 00:08:03,810 What are you stupid about? 133 00:08:19,410 --> 00:08:20,930 I've been in a coma all day 134 00:08:20,930 --> 00:08:22,250 Why are you still awake? 135 00:08:23,020 --> 00:08:24,730 He said he lost too much blood and was poisoned 136 00:08:25,730 --> 00:08:26,490 I have something else 137 00:08:26,610 --> 00:08:27,220 I'll go first 138 00:08:27,410 --> 00:08:28,050 You watch here 139 00:08:28,610 --> 00:08:29,460 King servant 140 00:08:29,900 --> 00:08:31,250 Time to change Pei Langjun's dressing 141 00:08:32,490 --> 00:08:33,289 I have something in the front hall 142 00:08:33,289 --> 00:08:34,459 Waiting for me to dispatch 143 00:08:34,809 --> 00:08:35,339 Shulan 144 00:08:35,659 --> 00:08:36,809 Go and change Pei Langjun's dressing 145 00:08:37,250 --> 00:08:39,220 Me as a woman 146 00:08:39,409 --> 00:08:40,779 This is not right 147 00:08:44,460 --> 00:08:46,140 Xiaodouzi, you came just right 148 00:08:46,370 --> 00:08:47,490 Go and change Pei Langjun's dressing 149 00:08:48,140 --> 00:08:48,850 I 150 00:08:50,490 --> 00:08:51,170 Be careful 151 00:08:53,170 --> 00:08:54,780 Xiaodouzi will trouble you 152 00:08:55,220 --> 00:08:56,700 This this 153 00:08:57,810 --> 00:08:59,290 Don't use me 154 00:09:00,580 --> 00:09:01,100 This 155 00:09:03,580 --> 00:09:04,100 I 156 00:10:27,100 --> 00:10:27,900 You wake up 157 00:10:30,850 --> 00:10:31,930 You really woke up 158 00:10:32,980 --> 00:10:34,850 How uncomfortable? 159 00:10:38,700 --> 00:10:39,780 How did you come 160 00:10:43,140 --> 00:10:44,020 I'm fine 161 00:10:45,340 --> 00:10:46,370 Do not be sad 162 00:10:48,490 --> 00:10:50,410 You are awake by keeping the promise 163 00:10:50,930 --> 00:10:52,050 Royal Highness exempts the gift 164 00:10:52,050 --> 00:10:53,580 Xiaodouzi see His Royal Highness the Prince 165 00:10:57,900 --> 00:10:58,540 Small beans 166 00:10:59,170 --> 00:11:00,170 You are such a lucky star 167 00:11:02,020 --> 00:11:02,850 You come this way 168 00:11:02,850 --> 00:11:03,780 Wake up after keeping the promise 169 00:11:08,660 --> 00:11:09,850 Keep your promise 170 00:11:09,850 --> 00:11:10,700 Take a good rest 171 00:11:11,340 --> 00:11:12,050 heads up 172 00:11:12,410 --> 00:11:13,930 Keeping the contract is okay 173 00:11:14,220 --> 00:11:15,410 Worried the prince 174 00:11:16,810 --> 00:11:19,220 Xiaodouzi, go home soon 175 00:11:19,660 --> 00:11:20,980 Otherwise, I'll be scolded later 176 00:11:21,490 --> 00:11:22,780 I slipped out 177 00:11:22,980 --> 00:11:24,900 I'll be scolded anyway 178 00:11:24,900 --> 00:11:26,610 I won't stay long 179 00:11:32,340 --> 00:11:34,020 How are your hands sore 180 00:11:34,610 --> 00:11:35,930 But when I was on the medicine just now 181 00:11:35,930 --> 00:11:36,730 Something went wrong 182 00:11:39,810 --> 00:11:42,050 No serious injury 183 00:11:44,290 --> 00:11:46,610 Xiaodouzi go home soon 184 00:11:49,340 --> 00:11:49,900 Small beans 185 00:11:51,340 --> 00:11:52,050 I have taken Doctor Lu 186 00:11:52,050 --> 00:11:52,850 Stayed in the East Palace 187 00:11:53,220 --> 00:11:54,610 Can be treated at any time for compliance 188 00:11:54,930 --> 00:11:56,730 Don't worry about going back 189 00:11:59,220 --> 00:11:59,580 such 190 00:12:00,340 --> 00:12:01,050 I grant you 191 00:12:01,410 --> 00:12:02,460 You can come to the East Palace anytime 192 00:12:02,460 --> 00:12:03,250 Keep the appointment 193 00:12:04,020 --> 00:12:04,700 Really 194 00:12:07,490 --> 00:12:08,290 Small beans 195 00:12:09,170 --> 00:12:10,170 You don't come to see me 196 00:12:10,610 --> 00:12:12,020 Don't come to the East Palace casually 197 00:12:17,460 --> 00:12:18,980 Many people in the harem 198 00:12:19,490 --> 00:12:20,780 Xiaodouzi often comes to the East Palace 199 00:12:21,140 --> 00:12:21,900 Others think 200 00:12:21,900 --> 00:12:23,220 He has the prince as a backer 201 00:12:23,980 --> 00:12:25,020 Will be jealous 202 00:12:25,580 --> 00:12:26,700 Hated by villains 203 00:12:28,170 --> 00:12:28,610 Correct 204 00:12:30,140 --> 00:12:30,730 Small beans 205 00:12:32,810 --> 00:12:33,660 I will find some reasons in the future 206 00:12:33,660 --> 00:12:34,490 Announce you here 207 00:12:34,810 --> 00:12:36,020 Others will not notice 208 00:12:36,540 --> 00:12:38,100 So good 209 00:13:05,930 --> 00:13:06,540 Aon 210 00:13:08,490 --> 00:13:09,050 Small beans 211 00:13:09,410 --> 00:13:10,900 Aon, why are you here? 212 00:13:11,250 --> 00:13:12,660 I'm still thinking about these few days 213 00:13:12,780 --> 00:13:14,100 Find a chance to go back to Buluyuan 214 00:13:14,100 --> 00:13:15,460 To see you and Shunzi 215 00:13:16,370 --> 00:13:17,980 I think you have a lot of trouble in Shangfu 216 00:13:18,410 --> 00:13:20,020 Not necessarily easy to get out 217 00:13:21,170 --> 00:13:22,340 Awung had to find a way 218 00:13:22,540 --> 00:13:23,700 Looking for a chance to see you 219 00:13:26,460 --> 00:13:27,660 Your favorite osmanthus cake 220 00:13:28,340 --> 00:13:29,610 I know Aweng loves me the most 221 00:13:29,810 --> 00:13:30,980 I miss Aon too 222 00:13:32,050 --> 00:13:32,730 Small beans 223 00:13:33,540 --> 00:13:34,410 Your recent days 224 00:13:34,900 --> 00:13:36,410 But he frequently enters and exits the East Palace 225 00:13:37,540 --> 00:13:38,290 Aon knows 226 00:13:39,020 --> 00:13:40,140 You are grateful to the prince 227 00:13:40,580 --> 00:13:41,850 Rescue you from Ye Ting 228 00:13:42,460 --> 00:13:43,730 Want to repay 229 00:13:44,490 --> 00:13:45,540 But the situation in this palace 230 00:13:45,540 --> 00:13:46,460 Do you understand 231 00:13:47,780 --> 00:13:48,930 Cao Wang's position as a prince 232 00:13:48,930 --> 00:13:49,780 Look at 233 00:13:50,540 --> 00:13:52,290 Prince Edward is unstable 234 00:13:53,020 --> 00:13:54,660 In the future may not be able to ascend to the big position 235 00:13:56,100 --> 00:13:58,580 If you get too close to the prince 236 00:13:59,460 --> 00:14:00,900 That is against Cao Wang 237 00:14:01,460 --> 00:14:03,410 I understand what Aon said 238 00:14:04,370 --> 00:14:05,460 Since you all understand 239 00:14:05,810 --> 00:14:07,410 Don't worry Aon again 240 00:14:08,050 --> 00:14:08,850 In this harem 241 00:14:09,050 --> 00:14:10,580 The most important rule of survival 242 00:14:10,780 --> 00:14:11,900 Mingzhe protects oneself 243 00:14:13,020 --> 00:14:14,610 Aon because of this 244 00:14:14,780 --> 00:14:15,850 I have to help the prince 245 00:14:15,850 --> 00:14:17,490 Avoiding the conspiracy of King Cao 246 00:14:17,810 --> 00:14:19,170 Prince is gentle and kind 247 00:14:19,170 --> 00:14:20,700 Must be a good emperor in the future 248 00:14:20,930 --> 00:14:22,140 There is an emperor like him 249 00:14:22,370 --> 00:14:24,220 Maybe we can find out in the future 250 00:14:24,220 --> 00:14:25,170 The truth back then 251 00:14:25,170 --> 00:14:26,340 Help me reverse the case 252 00:14:27,660 --> 00:14:28,290 The future prince 253 00:14:28,290 --> 00:14:29,290 If I can't help you 254 00:14:30,540 --> 00:14:31,730 Then I have to do my best 255 00:14:31,730 --> 00:14:32,810 Help him and Pei Xingjian 256 00:14:33,290 --> 00:14:34,490 I thought about it many times 257 00:14:35,100 --> 00:14:36,730 If in A-niang's unjust case 258 00:14:36,730 --> 00:14:38,610 Few wise protectors 259 00:14:38,900 --> 00:14:40,540 More loyal and upright people 260 00:14:40,810 --> 00:14:42,660 Maybe the result is different 261 00:14:43,170 --> 00:14:44,780 So i don't want to do that 262 00:14:44,780 --> 00:14:46,220 The timid turtle 263 00:14:46,460 --> 00:14:47,810 Help whoever treats me 264 00:14:48,220 --> 00:14:50,140 One child lives one child 265 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 Many things in this world 266 00:14:52,020 --> 00:14:53,100 Are all destined 267 00:14:54,140 --> 00:14:55,660 Royal family and nobles 268 00:14:56,100 --> 00:14:57,100 Your gender identity 269 00:14:57,100 --> 00:14:58,050 The little medical officer who has to hide 270 00:14:58,340 --> 00:14:59,540 What can be done 271 00:15:02,100 --> 00:15:03,730 Do as much as you can 272 00:15:04,700 --> 00:15:05,730 Even if it fails 273 00:15:05,730 --> 00:15:06,900 I will not regret it in the future 274 00:15:07,170 --> 00:15:07,580 you 275 00:15:10,930 --> 00:15:11,900 You you 276 00:15:12,340 --> 00:15:12,980 Is stubborn 277 00:15:15,170 --> 00:15:16,930 Thanks Aweng for the sweet-scented osmanthus cake 278 00:15:16,930 --> 00:15:18,490 I know, don't worry 279 00:15:20,810 --> 00:15:22,610 Master asked me to ask Wu talented people 280 00:15:22,810 --> 00:15:23,490 About this year 281 00:15:23,490 --> 00:15:24,660 Obon dress 282 00:15:24,660 --> 00:15:25,930 What do Cairen require 283 00:15:26,140 --> 00:15:27,980 Master makes arrangements for people to start preparations 284 00:15:29,460 --> 00:15:30,700 Zhuo, everyone is interested 285 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 I am not high 286 00:15:32,500 --> 00:15:33,170 Hold on 287 00:15:33,170 --> 00:15:34,620 High-ranking concubines do it first 288 00:15:35,050 --> 00:15:35,860 I am not in a hurry 289 00:15:37,410 --> 00:15:38,290 Back to Wu Cairen 290 00:15:38,530 --> 00:15:40,290 Your Majesty's respect for this year's Obon 291 00:15:40,290 --> 00:15:41,130 Pay special attention to 292 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 So the harem concubine 293 00:15:42,500 --> 00:15:44,340 I'm particularly concerned about dressing up 294 00:15:44,700 --> 00:15:46,050 Shangfu Bureau has limited manpower 295 00:15:46,380 --> 00:15:48,260 The harem is rushing to the Shangfu Bureau 296 00:15:48,260 --> 00:15:49,340 Pick people and patterns 297 00:15:49,810 --> 00:15:51,500 Only you respectfully and politely 298 00:15:51,770 --> 00:15:52,860 Admiration in the slave's heart 299 00:15:53,010 --> 00:15:54,890 But I'm more afraid of neglecting 300 00:15:55,890 --> 00:15:57,290 I think everyone picked those 301 00:15:57,290 --> 00:15:58,410 An experienced embroiderer 302 00:16:01,810 --> 00:16:02,740 Then I will choose 303 00:16:02,980 --> 00:16:04,500 Xiaodouzi who just joined the Shangfu Bureau 304 00:16:05,340 --> 00:16:07,010 As for the pattern style 305 00:16:07,580 --> 00:16:08,410 Wait for him to finish 306 00:16:08,580 --> 00:16:09,260 When empty 307 00:16:09,260 --> 00:16:10,530 Talk to me again 308 00:16:11,340 --> 00:16:13,050 The slave and maid retire 309 00:16:13,500 --> 00:16:14,340 Give me a gift 310 00:16:15,130 --> 00:16:15,650 Yes 311 00:16:26,620 --> 00:16:27,220 Talented person 312 00:16:27,410 --> 00:16:29,130 The Shangfu Bureau has urged twice 313 00:16:29,410 --> 00:16:29,930 Why are you 314 00:16:29,930 --> 00:16:31,460 I haven't been in a hurry to make clothes 315 00:16:33,380 --> 00:16:34,130 Since Pei Xingjian 316 00:16:34,130 --> 00:16:35,500 When competing with Pubanube 317 00:16:35,650 --> 00:16:36,740 I felt 318 00:16:36,860 --> 00:16:38,260 Concubine Yang is not like before 319 00:16:38,260 --> 00:16:39,530 So uncontested 320 00:16:40,340 --> 00:16:41,860 Target the Prince everywhere 321 00:16:41,860 --> 00:16:42,930 Help Cao Wang 322 00:16:43,410 --> 00:16:44,260 Recent days 323 00:16:45,050 --> 00:16:46,460 I go to the Temple of Ganlu 324 00:16:46,770 --> 00:16:48,580 I saw Concubine Yang was also in front of the imperial court 325 00:16:48,890 --> 00:16:49,860 Still trying to 326 00:16:49,860 --> 00:16:51,340 Not let me approach your majesty 327 00:16:52,620 --> 00:16:53,500 Want to come 328 00:16:53,580 --> 00:16:55,380 The Shangfu Bureau is very anxious these days 329 00:16:55,860 --> 00:16:56,620 Out of ten 330 00:16:56,620 --> 00:16:58,380 It's also because Concubine Yang wants to know 331 00:16:58,380 --> 00:16:59,500 I'm on Obon 332 00:16:59,500 --> 00:17:00,340 What will wear 333 00:17:00,980 --> 00:17:02,460 The sooner we prepare 334 00:17:02,860 --> 00:17:04,530 The more time they have to spoil 335 00:17:05,220 --> 00:17:06,700 No harm 336 00:17:07,050 --> 00:17:08,580 Defenses can not do without 337 00:17:09,290 --> 00:17:10,410 Fortunately, Xiaodouzi's craftsmanship 338 00:17:10,410 --> 00:17:11,170 not bad 339 00:17:11,290 --> 00:17:12,130 A few days later 340 00:17:12,380 --> 00:17:13,260 We too have time 341 00:17:14,500 --> 00:17:15,740 The servant understands 342 00:17:21,130 --> 00:17:22,100 Jiayue 343 00:17:23,050 --> 00:17:24,380 Mrs. Gao's dress this year 344 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 Customized by you 345 00:17:25,619 --> 00:17:26,259 Yes 346 00:17:26,740 --> 00:17:27,380 Xier 347 00:17:29,740 --> 00:17:33,260 You can customize Liu Fei's dress 348 00:17:33,580 --> 00:17:34,220 Yes 349 00:17:35,770 --> 00:17:36,650 Twin 350 00:17:36,740 --> 00:17:37,460 Zhuo everyone 351 00:17:37,770 --> 00:17:38,810 Last year's bon festival 352 00:17:38,810 --> 00:17:40,130 I also gave Madam Wei 353 00:17:40,130 --> 00:17:40,980 Dress 354 00:17:41,130 --> 00:17:42,530 Assign it to me this year 355 00:17:43,580 --> 00:17:44,220 Wei Fei the year before 356 00:17:44,220 --> 00:17:44,980 Obon dress 357 00:17:44,980 --> 00:17:46,100 I made it 358 00:17:46,530 --> 00:17:47,410 To say so 359 00:17:47,530 --> 00:17:49,290 Fei Wei's clothes should be sent to me 360 00:17:49,700 --> 00:17:51,220 Shut me up 361 00:17:54,220 --> 00:17:55,500 All of you 362 00:17:55,580 --> 00:17:56,410 Are all vying 363 00:17:56,410 --> 00:17:57,530 For high-ranking concubines 364 00:17:57,530 --> 00:17:58,500 Make a dress 365 00:17:58,980 --> 00:18:00,700 But whoever of you can tell 366 00:18:00,930 --> 00:18:02,930 Which cloud can rain 367 00:18:03,980 --> 00:18:05,500 For example, Wu Cairen 368 00:18:06,170 --> 00:18:08,170 Although the rank is not high 369 00:18:08,740 --> 00:18:10,010 But now in the palace 370 00:18:10,380 --> 00:18:12,580 That's a face 371 00:18:13,860 --> 00:18:14,580 Zhuo everyone 372 00:18:15,010 --> 00:18:16,010 I am a Wucai 373 00:18:16,010 --> 00:18:17,500 Ready the dress pattern 374 00:18:18,410 --> 00:18:19,340 Please have a look 375 00:18:20,170 --> 00:18:21,050 Wu Cairen's dress 376 00:18:21,050 --> 00:18:22,340 You don't have to worry about it 377 00:18:22,740 --> 00:18:23,530 this year 378 00:18:24,930 --> 00:18:25,740 You give it to Mrs. Yin 379 00:18:25,740 --> 00:18:26,650 Prepare the dress 380 00:18:27,260 --> 00:18:28,010 Zhuo everyone 381 00:18:28,650 --> 00:18:30,340 The dresses of Wu Cairen in the past few years 382 00:18:30,340 --> 00:18:31,380 I did it all 383 00:18:31,650 --> 00:18:32,130 why 384 00:18:32,130 --> 00:18:33,810 Now that Wu Cairen gains power, 385 00:18:33,930 --> 00:18:35,260 Don't let me do it 386 00:18:37,930 --> 00:18:39,930 You have to ask yourself this 387 00:18:40,740 --> 00:18:42,650 Am i doing something wrong 388 00:18:43,010 --> 00:18:45,050 You have made clothes for Wu Cairen for many years 389 00:18:45,530 --> 00:18:46,500 But now Wu Cairen 390 00:18:46,500 --> 00:18:48,050 But we hand-picked little beans to make for her 391 00:18:48,050 --> 00:18:49,580 Obon dress 392 00:18:50,500 --> 00:18:51,530 Who can you blame 393 00:18:52,100 --> 00:18:52,810 To blame 394 00:18:53,290 --> 00:18:54,530 I can only blame you 395 00:18:54,530 --> 00:18:55,410 Not skilled 396 00:18:55,980 --> 00:18:57,220 Make a newcomer 397 00:18:57,220 --> 00:18:58,460 Give it a go 398 00:19:03,930 --> 00:19:04,700 Where's the little bean? 399 00:19:05,050 --> 00:19:06,010 Where's this little bean man 400 00:19:06,010 --> 00:19:07,130 Why haven't you come until now? 401 00:19:07,650 --> 00:19:08,290 Back to master 402 00:19:08,530 --> 00:19:09,530 Shulan from the East Palace just now 403 00:19:09,530 --> 00:19:10,700 Called Xiaodouzi away 404 00:19:10,890 --> 00:19:12,130 Say the prince has something to ask him 405 00:19:13,170 --> 00:19:14,260 I see Xiaodouzi 406 00:19:14,260 --> 00:19:15,530 Not that the craft is better than us 407 00:19:15,860 --> 00:19:16,770 But Xiaodouzi 408 00:19:16,770 --> 00:19:18,220 Will be more inflamed than us 409 00:19:18,740 --> 00:19:20,130 This prince today 410 00:19:20,130 --> 00:19:21,460 Tomorrow that Wucai 411 00:19:21,810 --> 00:19:22,740 Keep going 412 00:19:23,220 --> 00:19:24,170 Not only our limelight 413 00:19:24,170 --> 00:19:25,100 To be snatched 414 00:19:25,290 --> 00:19:26,650 Even the whole Shangfu Bureau 415 00:19:26,770 --> 00:19:27,810 And master your limelight 416 00:19:27,810 --> 00:19:28,340 Will be robbed 417 00:19:28,340 --> 00:19:29,260 shut up 418 00:19:30,650 --> 00:19:31,100 Weekdays 419 00:19:31,100 --> 00:19:32,290 How i taught you 420 00:19:33,170 --> 00:19:34,620 Be cautious 421 00:19:34,620 --> 00:19:36,130 Be careful 422 00:19:36,530 --> 00:19:37,460 Work quickly 423 00:19:39,890 --> 00:19:41,530 Xiaodouzi is protected by the prince 424 00:19:41,530 --> 00:19:42,980 None of you 425 00:19:58,700 --> 00:19:59,810 Didn't I tell you 426 00:20:00,380 --> 00:20:01,460 Don’t come to the East Palace 427 00:20:02,580 --> 00:20:03,580 Today is your first day 428 00:20:03,580 --> 00:20:04,620 Work in the East Palace 429 00:20:04,890 --> 00:20:05,810 I come and have a look 430 00:20:05,810 --> 00:20:07,260 Is your injury completely healed? 431 00:20:08,860 --> 00:20:09,500 so 432 00:20:10,890 --> 00:20:11,890 You worry about me 433 00:20:12,410 --> 00:20:13,500 That's why I came to the East Palace 434 00:20:14,650 --> 00:20:15,770 Don't appreciate it 435 00:20:18,340 --> 00:20:19,050 Appreciate 436 00:20:20,500 --> 00:20:21,100 Do not worry 437 00:20:21,620 --> 00:20:22,500 I have good health 438 00:20:22,860 --> 00:20:23,930 This little injury is nothing 439 00:20:24,810 --> 00:20:26,010 I congratulate you on healing 440 00:20:26,010 --> 00:20:27,460 Congratulations on becoming a leftback 441 00:20:27,890 --> 00:20:29,050 To be with the prince 442 00:20:29,050 --> 00:20:30,980 Realize your ideal for the country and the people 443 00:20:32,930 --> 00:20:34,290 Congratulations just say so 444 00:20:34,890 --> 00:20:35,980 Is it too perfunctory? 445 00:20:37,460 --> 00:20:38,620 Do you want to send gifts? 446 00:20:40,220 --> 00:20:41,130 Then listen to it 447 00:20:41,220 --> 00:20:42,050 what do you want 448 00:20:42,410 --> 00:20:42,930 but 449 00:20:43,130 --> 00:20:44,620 Don't you want the lion to speak up 450 00:20:44,620 --> 00:20:45,650 I am very poor 451 00:20:46,770 --> 00:20:48,050 Then I have to seize the opportunity 452 00:20:48,050 --> 00:20:49,220 Seriously think about it 453 00:20:50,340 --> 00:20:51,890 I heard from the servant king before 454 00:20:51,890 --> 00:20:53,170 The bedclothes you made for the prince 455 00:20:53,460 --> 00:20:54,810 Prince full of praise 456 00:20:55,170 --> 00:20:56,380 Say you made clothes 457 00:20:56,380 --> 00:20:57,860 Comfortable and fit 458 00:20:57,860 --> 00:20:58,890 Even worn out 459 00:20:59,100 --> 00:21:00,220 And let Shulan clean up 460 00:21:00,220 --> 00:21:00,890 Keep it 461 00:21:03,290 --> 00:21:04,770 Want to make me make clothes 462 00:21:04,770 --> 00:21:06,130 Why go around such a big circle 463 00:21:06,620 --> 00:21:07,410 Good talk 464 00:21:07,700 --> 00:21:09,130 I am best at making clothes 465 00:21:09,130 --> 00:21:10,340 Wrap it on me 466 00:21:15,220 --> 00:21:15,860 what are you doing 467 00:21:17,410 --> 00:21:18,770 Of course it's waist measurement 468 00:21:18,770 --> 00:21:19,770 What else 469 00:21:25,410 --> 00:21:26,980 You made clothes for the prince 470 00:21:27,100 --> 00:21:28,650 Is it the same size? 471 00:21:29,460 --> 00:21:30,460 Of course not 472 00:21:30,620 --> 00:21:31,980 Prince's clothes size 473 00:21:31,980 --> 00:21:32,460 Shang Service Bureau 474 00:21:32,460 --> 00:21:33,930 But it is well documented 475 00:21:41,460 --> 00:21:42,380 You open 476 00:21:43,130 --> 00:21:44,650 I just measured the waist circumference 477 00:21:44,650 --> 00:21:45,980 The measurement is the bust now 478 00:21:46,260 --> 00:21:46,740 turn on 479 00:21:54,580 --> 00:21:56,050 It doesn't matter if you measure me like this 480 00:21:56,890 --> 00:21:57,890 Not for others 481 00:21:58,770 --> 00:21:59,930 This is not a special case 482 00:21:59,930 --> 00:22:00,980 Didn't bring a ruler 483 00:22:02,380 --> 00:22:02,860 Don't you 484 00:22:02,860 --> 00:22:04,220 Underestimate my garment making skills 485 00:22:04,500 --> 00:22:05,860 My hand test is also very accurate 486 00:22:06,930 --> 00:22:07,620 really do not know 487 00:22:07,770 --> 00:22:09,050 Where should i teach you 488 00:22:10,050 --> 00:22:11,500 Anyway you must 489 00:22:11,500 --> 00:22:12,890 Remember what i said 490 00:22:15,260 --> 00:22:15,650 bring it on 491 00:22:16,580 --> 00:22:17,620 Measured 492 00:22:35,100 --> 00:22:37,010 Are all old styles 493 00:22:37,170 --> 00:22:38,340 Nothing new 494 00:22:39,410 --> 00:22:40,620 You just use these goods 495 00:22:40,620 --> 00:22:41,930 Perfunct me 496 00:22:42,650 --> 00:22:43,620 Report to Fei Yang 497 00:22:44,740 --> 00:22:46,650 I have tried my best 498 00:22:46,650 --> 00:22:48,260 Imaginable pattern 499 00:22:48,380 --> 00:22:49,460 All drawn 500 00:22:49,580 --> 00:22:50,890 No perfunctory meaning 501 00:22:51,930 --> 00:22:53,130 Not perfunctory 502 00:22:53,460 --> 00:22:54,740 It means you are incompetent 503 00:22:54,860 --> 00:22:56,010 Embarrassed 504 00:22:59,460 --> 00:23:00,500 That's it 505 00:23:00,770 --> 00:23:02,530 It's better to abdicate earlier 506 00:23:02,890 --> 00:23:04,460 Put everyone's position 507 00:23:04,460 --> 00:23:05,290 Free up 508 00:23:07,500 --> 00:23:08,650 Concubine Yang, please calm down 509 00:23:08,890 --> 00:23:10,380 I will go back and redraw 510 00:23:10,500 --> 00:23:11,100 Must be designed 511 00:23:11,100 --> 00:23:12,650 A dress that satisfies Concubine Yang 512 00:23:20,460 --> 00:23:21,220 and many more 513 00:23:24,050 --> 00:23:24,810 I ask you 514 00:23:25,260 --> 00:23:26,500 Wu Cairen's dress 515 00:23:26,500 --> 00:23:27,700 How are you ready 516 00:23:28,890 --> 00:23:30,010 Back to Concubine Yang 517 00:23:30,860 --> 00:23:33,460 Wu Cairen has not yet begun preparations 518 00:23:33,890 --> 00:23:34,930 Just roll call 519 00:23:35,260 --> 00:23:37,170 Let Xiaodouzi make clothes for her 520 00:23:37,740 --> 00:23:39,170 Who is Xiaodouzi 521 00:23:39,620 --> 00:23:41,220 Xiaodouzi is not long ago 522 00:23:41,460 --> 00:23:42,340 From Buluin 523 00:23:42,530 --> 00:23:44,380 Temporarily seconded to the Shangfu Bureau 524 00:23:44,740 --> 00:23:45,980 I haven't given it to my concubines before 525 00:23:45,980 --> 00:23:47,010 Made clothes 526 00:23:48,650 --> 00:23:49,530 understood 527 00:23:51,010 --> 00:23:53,010 What kind of dress is Wu Cairen? 528 00:23:53,170 --> 00:23:54,340 You pay more attention 529 00:23:54,930 --> 00:23:55,740 Yes 530 00:23:57,130 --> 00:23:58,220 I can't take it out next time 531 00:23:58,220 --> 00:23:59,500 Decent design 532 00:24:00,100 --> 00:24:01,980 I'm not so good-tempered 533 00:24:14,860 --> 00:24:17,050 On weekdays, you all fight 534 00:24:17,050 --> 00:24:18,260 Making clothes for Fei Yang 535 00:24:18,620 --> 00:24:20,410 Want more benefits 536 00:24:21,620 --> 00:24:22,810 Now gives you a chance 537 00:24:22,810 --> 00:24:24,530 Why are they all dumb? 538 00:24:25,460 --> 00:24:26,340 speak 539 00:24:27,130 --> 00:24:27,650 Qiniang 540 00:24:31,260 --> 00:24:31,860 You said 541 00:24:34,170 --> 00:24:35,500 Master painted before 542 00:24:35,500 --> 00:24:36,460 Every pattern 543 00:24:36,460 --> 00:24:37,740 All exquisite 544 00:24:38,340 --> 00:24:40,130 Concubine Yang is not satisfied 545 00:24:40,740 --> 00:24:41,930 Low apprenticeship 546 00:24:42,290 --> 00:24:44,010 How dare you be in front of Master 547 00:24:44,010 --> 00:24:45,050 Bugu Lemen 548 00:25:00,740 --> 00:25:01,620 You said 549 00:25:02,340 --> 00:25:03,650 Do you have any good idea 550 00:25:05,860 --> 00:25:06,770 I'm thinking 551 00:25:07,410 --> 00:25:09,220 Zhuo's garment making skills 552 00:25:09,220 --> 00:25:10,170 Superb 553 00:25:10,410 --> 00:25:12,050 No one can match Shangfu 554 00:25:12,580 --> 00:25:14,260 Concubine Yang is still not satisfied 555 00:25:14,740 --> 00:25:15,980 Maybe these patterns 556 00:25:16,130 --> 00:25:16,770 Failed to figure out 557 00:25:16,770 --> 00:25:18,100 Fei Yang's mind 558 00:25:22,010 --> 00:25:23,130 Go on 559 00:25:24,130 --> 00:25:25,500 What thoughts does Concubine Yang have? 560 00:25:27,260 --> 00:25:27,860 This 561 00:25:28,290 --> 00:25:29,980 I haven't figured it out yet 562 00:25:36,100 --> 00:25:37,500 Give me thoughts 563 00:25:39,100 --> 00:25:40,500 Yes 564 00:26:12,130 --> 00:26:12,980 Lang Shiwei 565 00:26:14,650 --> 00:26:15,170 Lang 566 00:26:19,530 --> 00:26:20,620 Don't do this 567 00:26:21,050 --> 00:26:22,220 We haven't seen each other for so long 568 00:26:22,460 --> 00:26:23,500 Talk more 569 00:26:24,530 --> 00:26:25,580 I think you think tightly 570 00:26:25,650 --> 00:26:26,650 How to let go 571 00:26:27,260 --> 00:26:28,740 Pull and pull like this 572 00:26:28,890 --> 00:26:30,700 It's not good to be seen 573 00:26:33,460 --> 00:26:34,500 broad daylight 574 00:26:34,500 --> 00:26:35,620 Which house servant girl is this 575 00:26:35,770 --> 00:26:37,460 How dare to have a private meeting with the guard 576 00:26:40,010 --> 00:26:41,050 Who do i think 577 00:26:41,410 --> 00:26:41,770 Turned out to be 578 00:26:41,770 --> 00:26:43,410 Songtao from Wucai's family 579 00:26:46,050 --> 00:26:47,130 Song Tao was confused for a while 580 00:26:47,530 --> 00:26:48,890 I beg Danqing Ajian let go 581 00:26:51,500 --> 00:26:53,260 Please let him go 582 00:26:54,260 --> 00:26:55,980 Ask Ajian to raise your hand 583 00:26:56,770 --> 00:26:58,170 If I saw it alone 584 00:26:58,580 --> 00:26:59,810 Just open one eye and close one eye 585 00:26:59,810 --> 00:27:00,930 Let you go 586 00:27:01,290 --> 00:27:03,340 But now many people 587 00:27:03,340 --> 00:27:04,740 I saw your nasty things 588 00:27:05,740 --> 00:27:08,530 I'm afraid I want Concubine Yang to speak up 589 00:27:08,530 --> 00:27:09,770 To block their mouths 590 00:27:11,340 --> 00:27:12,770 Concubine Yang for mercy 591 00:27:12,770 --> 00:27:13,810 Beg Ajian for mercy 592 00:27:14,170 --> 00:27:15,650 If you can spare me this time 593 00:27:15,650 --> 00:27:17,100 Songtao is willing to be a cow and a horse 594 00:27:17,740 --> 00:27:18,860 Return Yang Fei 595 00:27:19,130 --> 00:27:20,410 You don't need to be a cow or a horse 596 00:27:20,810 --> 00:27:21,890 As long as you promise 597 00:27:22,100 --> 00:27:23,890 Help us Yang Fei do something 598 00:27:24,170 --> 00:27:25,890 The matter of your fornication with guard Lang 599 00:27:25,890 --> 00:27:27,580 No one will know 600 00:27:29,770 --> 00:27:31,620 How do you recognize guard Lang 601 00:27:44,100 --> 00:27:45,980 I'm in vain for you 602 00:27:46,650 --> 00:27:47,770 You colluded with outsiders 603 00:27:47,770 --> 00:27:49,050 Come to frame me 604 00:27:49,530 --> 00:27:50,100 We Yang Fei 605 00:27:50,100 --> 00:27:51,340 I used to be too lazy to take care of things 606 00:27:51,860 --> 00:27:52,860 To you Xianchi Hall 607 00:27:52,860 --> 00:27:53,980 Open one eye and close one eye 608 00:27:54,620 --> 00:27:55,580 Now Concubine Yang is interested 609 00:27:55,580 --> 00:27:56,740 Zhiyizhi Xianchi Hall 610 00:27:57,010 --> 00:27:57,860 Your affair 611 00:27:57,860 --> 00:27:59,290 Naturally can't escape Concubine Yang's eyes 612 00:27:59,890 --> 00:28:02,220 But guard Lang is smarter than you 613 00:28:03,100 --> 00:28:03,380 know 614 00:28:03,380 --> 00:28:05,100 The reason why good birds choose wood and live 615 00:28:06,890 --> 00:28:07,700 Song Tao 616 00:28:08,930 --> 00:28:09,930 Don't blame me 617 00:28:10,260 --> 00:28:10,980 I do 618 00:28:11,500 --> 00:28:11,890 All for 619 00:28:11,890 --> 00:28:12,810 Let's get better in the future 620 00:28:13,340 --> 00:28:14,580 As long as you work for Concubine Yang 621 00:28:15,220 --> 00:28:16,410 Concubine Yang won't treat us badly 622 00:28:18,170 --> 00:28:19,810 I blame Songtao for being blind 623 00:28:20,380 --> 00:28:21,260 This life 624 00:28:23,860 --> 00:28:25,770 Won't have anything to do with you anymore 625 00:28:25,930 --> 00:28:26,620 Song Tao 626 00:28:35,860 --> 00:28:37,460 I fell into Jian's hands today 627 00:28:38,700 --> 00:28:39,890 What do you need 628 00:28:41,050 --> 00:28:41,860 Even though 629 00:28:47,580 --> 00:28:48,410 I knew it 630 00:28:48,410 --> 00:28:50,700 Miss Songtao is a person who knows current affairs 631 00:29:10,500 --> 00:29:11,410 Talented person 632 00:29:12,770 --> 00:29:14,530 Why are you still in the mood to read? 633 00:29:16,770 --> 00:29:17,860 what's happenin 634 00:29:19,460 --> 00:29:21,050 This Obon Festival is approaching 635 00:29:21,620 --> 00:29:22,810 Concubines 636 00:29:22,810 --> 00:29:24,100 I have tried my best 637 00:29:24,620 --> 00:29:25,980 I want to dress up 638 00:29:25,980 --> 00:29:26,930 Better 639 00:29:27,580 --> 00:29:29,220 I heard that the threshold of the Shangfu Bureau 640 00:29:29,220 --> 00:29:30,620 Almost flattened 641 00:29:31,460 --> 00:29:32,700 You have been with me for so many years 642 00:29:33,530 --> 00:29:35,050 How can I become so uncomfortable 643 00:29:36,260 --> 00:29:37,260 Could it be 644 00:29:37,700 --> 00:29:39,740 Cairen already has an idea in his mind 645 00:29:41,100 --> 00:29:42,740 Talented people naturally have plans 646 00:29:43,050 --> 00:29:44,050 What are you worried about 647 00:29:46,170 --> 00:29:47,650 I'm not for the sake of talent 648 00:29:48,010 --> 00:29:49,010 Right 649 00:30:04,890 --> 00:30:05,620 Danqing 650 00:30:06,650 --> 00:30:08,010 Is there any news from Songtao? 651 00:30:08,130 --> 00:30:08,930 not yet 652 00:30:10,290 --> 00:30:10,980 Fei Yang 653 00:30:11,620 --> 00:30:12,980 Do you want to know where Wu Cairen 654 00:30:12,980 --> 00:30:14,460 What kind of dress to prepare 655 00:30:14,810 --> 00:30:16,410 Just ask Zhuo directly 656 00:30:17,050 --> 00:30:18,930 Why do you want me to force Songtao 657 00:30:18,930 --> 00:30:19,770 Do internal response 658 00:30:20,580 --> 00:30:22,740 I have always been patient and yield 659 00:30:23,770 --> 00:30:25,410 Leading to the servants in this palace 660 00:30:25,770 --> 00:30:27,340 Thought I was a soft persimmon 661 00:30:28,410 --> 00:30:30,100 I want to borrow this Obon 662 00:30:30,100 --> 00:30:30,980 Liliwei 663 00:30:31,500 --> 00:30:32,740 Let everyone know 664 00:30:33,340 --> 00:30:35,930 My place in this harem 665 00:30:36,500 --> 00:30:39,010 I did this for Minger 666 00:30:41,580 --> 00:30:43,260 Wu Meiniang is thoughtful 667 00:30:43,770 --> 00:30:45,890 I always plan for us 668 00:30:45,980 --> 00:30:47,340 In order to survive 669 00:31:00,170 --> 00:31:01,130 His Royal Highness 670 00:31:01,410 --> 00:31:03,100 You want to invite me and Xiaodouzi to have a drink 671 00:31:05,100 --> 00:31:06,290 This difference 672 00:31:07,010 --> 00:31:08,050 We dare not be 673 00:31:09,580 --> 00:31:10,930 His Royal Highness said 674 00:31:11,220 --> 00:31:13,260 Fortunately, Pei Langjun 675 00:31:13,260 --> 00:31:14,580 Xiaodouzi help 676 00:31:15,010 --> 00:31:15,930 Dodge one after another 677 00:31:15,930 --> 00:31:17,740 Cao Wang and Concubine Yang's plot 678 00:31:18,170 --> 00:31:19,930 Now your highness has healed from his injuries 679 00:31:20,260 --> 00:31:21,260 Pei Langjun 680 00:31:21,260 --> 00:31:22,580 You can do it 681 00:31:22,810 --> 00:31:24,410 Very happy 682 00:31:25,530 --> 00:31:26,410 So I invite you 683 00:31:26,410 --> 00:31:27,770 Go to the east palace 684 00:31:29,860 --> 00:31:30,380 Unfortunately 685 00:31:30,380 --> 00:31:32,130 Wu Cairen is your majesty's concubine 686 00:31:32,380 --> 00:31:33,170 How inconvenient 687 00:31:33,700 --> 00:31:35,700 So I only invited you and Xiaodouzi 688 00:31:47,580 --> 00:31:48,170 Pei Langjun 689 00:31:48,860 --> 00:31:49,860 I have something 690 00:31:50,100 --> 00:31:51,410 I don't know when to ask 691 00:31:51,620 --> 00:31:52,500 Please tell me 692 00:31:53,500 --> 00:31:55,130 When Pei Langjun was in a coma 693 00:31:55,890 --> 00:31:56,930 I'm waiting 694 00:31:57,810 --> 00:31:59,340 In a coma 695 00:31:59,340 --> 00:32:01,980 Keep calling Yu'er 696 00:32:02,810 --> 00:32:03,380 Yuer 697 00:32:04,340 --> 00:32:04,890 I don't know this 698 00:32:04,890 --> 00:32:06,380 The little lady named Yuer 699 00:32:06,700 --> 00:32:08,530 But Langjun’s sweetheart 700 00:32:10,810 --> 00:32:11,290 I 701 00:32:13,130 --> 00:32:13,770 I 702 00:32:15,410 --> 00:32:16,170 When I was in a coma 703 00:32:16,620 --> 00:32:17,700 Thank you for your care 704 00:32:18,890 --> 00:32:20,260 Thank you for keeping the promise 705 00:32:22,340 --> 00:32:23,860 The gibberish in this coma 706 00:32:24,380 --> 00:32:25,460 Made you laugh 707 00:32:26,170 --> 00:32:27,500 Pei Langjun misunderstood 708 00:32:27,890 --> 00:32:29,770 The big man should be married, the big woman should be married 709 00:32:30,170 --> 00:32:32,220 How can I laugh at Pei Langjun? 710 00:32:34,580 --> 00:32:36,130 I want to remind you 711 00:32:36,650 --> 00:32:37,260 If there is 712 00:32:37,260 --> 00:32:38,650 A woman of the same mind 713 00:32:39,170 --> 00:32:40,740 Find a suitable opportunity 714 00:32:41,060 --> 00:32:43,330 Let Your Highness Do the Marriage for You 715 00:32:43,980 --> 00:32:45,850 This is great grace 716 00:32:46,850 --> 00:32:47,930 Until then 717 00:32:47,930 --> 00:32:50,090 Where is Ren Nayu'er's lady? 718 00:32:50,780 --> 00:32:52,500 Also be sure 719 00:32:53,890 --> 00:32:54,820 Xie Wang's servant 720 00:32:56,130 --> 00:32:56,820 just 721 00:33:00,260 --> 00:33:01,300 Pei Langjun 722 00:33:02,170 --> 00:33:04,220 This is unspeakable 723 00:33:09,890 --> 00:33:11,570 Pei Langjun is handsome 724 00:33:11,570 --> 00:33:12,930 Civil and military 725 00:33:13,370 --> 00:33:15,980 Just promoted to the prince leftback rate 726 00:33:16,540 --> 00:33:18,260 How honorable 727 00:33:19,650 --> 00:33:21,060 Which girl is this 728 00:33:21,060 --> 00:33:23,300 Can make Pei Langjun be so embarrassed 729 00:33:25,610 --> 00:33:26,610 Which one 730 00:33:29,090 --> 00:33:30,060 Long story 731 00:33:31,890 --> 00:33:32,780 Don't talk about it 732 00:33:34,610 --> 00:33:35,370 look at me 733 00:33:43,220 --> 00:33:44,060 His Royal Highness 734 00:33:44,300 --> 00:33:45,220 Xiaodouzi is here 735 00:33:45,780 --> 00:33:47,740 Xiaodouzi see His Royal Highness the Prince 736 00:33:48,500 --> 00:33:49,090 Small beans 737 00:33:50,330 --> 00:33:50,780 You and keep the promise 738 00:33:50,780 --> 00:33:52,020 Today is my guest 739 00:33:52,330 --> 00:33:53,090 Don't have to be restrained 740 00:33:53,090 --> 00:33:53,890 No need to be polite 741 00:33:54,610 --> 00:33:56,220 Xiaodouzi thanks the prince's grace 742 00:33:57,370 --> 00:33:58,890 If this matter spreads out 743 00:33:58,890 --> 00:34:00,330 Detrimental to the prince 744 00:34:00,890 --> 00:34:01,820 Shulan and A Sheng 745 00:34:02,330 --> 00:34:03,260 All my confidant 746 00:34:04,260 --> 00:34:06,060 Today’s matter will not be spread 747 00:34:08,820 --> 00:34:10,570 Xiaodouzi thanks the prince for his seat 748 00:34:16,370 --> 00:34:17,220 This distress 749 00:34:17,780 --> 00:34:18,820 Thanks to you and keeping the promise 750 00:34:19,300 --> 00:34:20,260 To turn danger into a bargain 751 00:34:20,739 --> 00:34:21,649 I got the country 752 00:34:21,650 --> 00:34:22,980 Premium wine 753 00:34:23,540 --> 00:34:23,850 Just thinking 754 00:34:23,850 --> 00:34:25,300 Must drink with you 755 00:34:25,500 --> 00:34:26,820 I didn't disappoint this wine 756 00:34:27,500 --> 00:34:28,300 When I was young 757 00:34:28,570 --> 00:34:29,260 I don't know A Niang 758 00:34:29,260 --> 00:34:31,060 Where did you get a bottle of wine 759 00:34:31,370 --> 00:34:32,930 That was the first time i saw wine 760 00:34:33,130 --> 00:34:34,300 Especially want to taste 761 00:34:34,610 --> 00:34:35,500 But A Niang said 762 00:34:35,610 --> 00:34:37,130 Children are not allowed to drink 763 00:34:37,500 --> 00:34:38,090 I will do it every day 764 00:34:38,090 --> 00:34:39,460 Staring at the glass bottle 765 00:34:39,610 --> 00:34:41,370 The more I look, the more I feel the color 766 00:34:41,370 --> 00:34:42,370 Really beautiful 767 00:34:42,699 --> 00:34:44,609 I finally couldn't hold back one day 768 00:34:44,929 --> 00:34:45,929 Secretly open to drink 769 00:34:46,460 --> 00:34:48,540 The taste is really sweet and fragrant 770 00:34:49,130 --> 00:34:49,820 What happened later 771 00:34:50,060 --> 00:34:50,980 Did your mother find out 772 00:34:52,460 --> 00:34:53,930 I drank too much for a while 773 00:34:54,170 --> 00:34:56,020 Finally holding a glass bottle 774 00:34:56,020 --> 00:34:57,020 Sleep deeply 775 00:34:57,260 --> 00:34:58,610 Was caught by A-niang 776 00:34:58,930 --> 00:35:00,410 After a long lesson 777 00:35:02,780 --> 00:35:03,890 Today's grape wine in Donggong 778 00:35:04,260 --> 00:35:05,170 Let you drink enough 779 00:35:05,370 --> 00:35:05,820 Good 780 00:35:06,060 --> 00:35:06,540 it is good 781 00:35:11,370 --> 00:35:13,460 Your Highness Pei Langjun is here 782 00:35:14,500 --> 00:35:16,260 The humble post has met His Royal Highness 783 00:35:16,260 --> 00:35:17,330 Keep the contract just right 784 00:35:17,610 --> 00:35:19,090 I just told Xiaodouzi 785 00:35:19,330 --> 00:35:20,780 Today you are all my guests 786 00:35:20,780 --> 00:35:22,060 You don’t have to be more courteous 787 00:35:22,410 --> 00:35:22,980 Just with me 788 00:35:22,980 --> 00:35:24,170 Taste this wine 789 00:35:24,780 --> 00:35:25,740 Come sit down 790 00:35:25,930 --> 00:35:26,410 Yes 791 00:35:34,020 --> 00:35:34,410 Asheng 792 00:35:35,170 --> 00:35:35,780 All full 793 00:35:36,060 --> 00:35:36,540 Yes 794 00:35:37,500 --> 00:35:38,170 Pour wine 795 00:36:00,020 --> 00:36:01,330 This time I am in danger one after another 796 00:36:01,930 --> 00:36:03,500 Fortunately, the two gave their lives to help 797 00:36:03,500 --> 00:36:04,540 To turn the crisis into peace 798 00:36:05,020 --> 00:36:06,130 Friendship between you two 799 00:36:06,130 --> 00:36:07,330 I keep in mind one by one 800 00:36:08,540 --> 00:36:10,130 Come, let me offer two 801 00:36:19,370 --> 00:36:20,780 This wine is produced in the Western Regions 802 00:36:21,700 --> 00:36:22,700 Where this country 803 00:36:22,700 --> 00:36:23,980 The offering is particularly luscious 804 00:36:25,370 --> 00:36:26,060 Small beans 805 00:36:27,090 --> 00:36:29,300 This is better than the wine you stole when you were a kid 806 00:36:30,060 --> 00:36:30,890 How does it taste 807 00:36:37,610 --> 00:36:38,300 Small beans 808 00:36:39,020 --> 00:36:40,740 Sweet wine in the mouth 809 00:36:40,890 --> 00:36:41,780 But great stamina 810 00:36:42,330 --> 00:36:43,460 Don't drink too much 811 00:36:43,930 --> 00:36:44,540 Later 812 00:36:45,170 --> 00:36:46,540 Go back to the Shangfu Bureau as a errand 813 00:36:48,130 --> 00:36:48,650 Keep the contract 814 00:36:49,500 --> 00:36:50,370 Don't disappoint 815 00:36:51,060 --> 00:36:52,260 What am i afraid of 816 00:36:52,700 --> 00:36:53,090 drink 817 00:36:57,410 --> 00:36:58,300 How does it taste 818 00:36:59,500 --> 00:37:01,740 This tribute fruit is really sweet and delicious 819 00:37:02,500 --> 00:37:03,820 Really want to compare 820 00:37:04,410 --> 00:37:05,370 This wine 821 00:37:05,370 --> 00:37:06,500 While drinking secretly 822 00:37:06,780 --> 00:37:07,850 Taste the best 823 00:37:10,500 --> 00:37:11,700 Come and fill him 824 00:37:19,850 --> 00:37:20,500 Keep the contract 825 00:37:21,020 --> 00:37:21,890 Why don't you drink it 826 00:37:22,930 --> 00:37:23,570 Almost dry 827 00:37:29,540 --> 00:37:30,260 Xie 828 00:37:31,500 --> 00:37:32,170 Small beans 829 00:37:32,890 --> 00:37:34,060 You say my toast 830 00:37:34,060 --> 00:37:35,780 Not as good as the wine you stole 831 00:37:36,370 --> 00:37:37,930 I'm going to punish you three cups 832 00:37:40,090 --> 00:37:41,570 Prince has something to say first 833 00:37:41,570 --> 00:37:42,700 Don't be restrained today 834 00:37:42,700 --> 00:37:43,500 No courtesy 835 00:37:43,700 --> 00:37:44,330 Now take 836 00:37:44,330 --> 00:37:45,610 The prince's identity pressed me 837 00:37:45,820 --> 00:37:47,410 Is there a fine of three drinks 838 00:37:49,020 --> 00:37:49,570 Small beans 839 00:37:50,370 --> 00:37:51,300 We are slaves 840 00:37:51,780 --> 00:37:52,700 Prince wine appreciation 841 00:37:52,890 --> 00:37:54,090 That's the face of heaven 842 00:37:54,330 --> 00:37:55,650 How dare you let the prince punish alcohol? 843 00:37:55,650 --> 00:37:56,540 Quickly apologize 844 00:37:57,930 --> 00:37:58,980 Xiaodouzi is right 845 00:37:59,460 --> 00:38:00,060 I admit punishment 846 00:38:00,650 --> 00:38:01,570 We each fined three cups 847 00:38:02,060 --> 00:38:02,370 Come 848 00:38:04,220 --> 00:38:04,700 Come 849 00:38:09,610 --> 00:38:12,170 Your Highness, Little Bean, Can't Be Powerful 850 00:38:12,170 --> 00:38:13,930 If I drink too much, I'm afraid I will run into your Highness 851 00:38:13,930 --> 00:38:14,780 These three cups 852 00:38:15,060 --> 00:38:16,570 Better to be punished by a humble job 853 00:38:19,780 --> 00:38:20,610 Keep the contract 854 00:38:21,220 --> 00:38:23,930 You are particularly partial to Xiaodouzi 855 00:38:27,020 --> 00:38:29,780 I don't know why your Highness said this 856 00:38:29,780 --> 00:38:30,820 Also fine 857 00:38:31,130 --> 00:38:32,090 You get punished for Xiaodouzi 858 00:38:32,090 --> 00:38:32,570 Then why are you 859 00:38:32,570 --> 00:38:33,540 Don't stop the wine for me 860 00:38:35,260 --> 00:38:36,700 Yes yes yes, your highness is right 861 00:38:36,890 --> 00:38:38,820 Pei Langjun should also fine three drinks 862 00:38:39,740 --> 00:38:40,370 well said 863 00:38:40,610 --> 00:38:42,260 The three of us fined three drinks together 864 00:38:42,610 --> 00:38:43,300 No one loses 865 00:38:43,700 --> 00:38:45,500 Pei Xingjian should also be punished 866 00:38:45,500 --> 00:38:46,130 Drink together 867 00:38:47,170 --> 00:38:47,570 Come 868 00:39:01,330 --> 00:39:01,700 dry 869 00:39:49,980 --> 00:39:53,020 Little Douzi respects His Royal Highness the Prince 870 00:40:01,260 --> 00:40:01,820 Asheng 871 00:40:05,370 --> 00:40:05,980 Your Highness 872 00:40:06,090 --> 00:40:07,820 I drank too much today 873 00:40:09,890 --> 00:40:10,570 Yes 874 00:40:13,650 --> 00:40:14,260 Your Highness 875 00:40:14,700 --> 00:40:16,980 It's better to drink here today 876 00:40:17,700 --> 00:40:18,570 You soon healed 877 00:40:18,980 --> 00:40:21,020 I'm afraid it will hurt you 878 00:40:22,370 --> 00:40:23,060 Keep the contract 879 00:40:23,650 --> 00:40:25,570 Why are you always disappointed today? 880 00:40:26,370 --> 00:40:28,090 Sing 881 00:40:28,410 --> 00:40:29,330 You are catching up with A Sheng 882 00:40:29,330 --> 00:40:30,220 do you know 883 00:40:34,650 --> 00:40:35,260 Your Highness 884 00:40:36,060 --> 00:40:38,060 Humble job just worry about your body 885 00:40:38,850 --> 00:40:40,130 Also worried about Xiaodouzi 886 00:40:41,060 --> 00:40:43,090 After all he is in office 887 00:40:43,650 --> 00:40:45,460 If you leave Shangfu Bureau for too long 888 00:40:45,460 --> 00:40:46,610 I'm afraid I will be punished 889 00:40:53,370 --> 00:40:53,980 Small beans 890 00:40:54,300 --> 00:40:55,410 You really can't drink anymore 891 00:40:56,780 --> 00:40:57,850 Be careful of your daughter 892 00:41:00,570 --> 00:41:01,090 Your Highness 893 00:41:01,980 --> 00:41:03,650 Xiaodouzi really can't drink anymore 894 00:41:04,300 --> 00:41:04,780 If 895 00:41:04,780 --> 00:41:06,220 Was discovered by the steward of Shangfu Bureau 896 00:41:06,220 --> 00:41:07,170 He is drunk 897 00:41:08,220 --> 00:41:09,130 Will be punished 898 00:41:09,820 --> 00:41:12,370 I'll let your Highness down 899 00:41:12,570 --> 00:41:14,060 The kindness of asking him to drink 900 00:41:14,820 --> 00:41:16,980 There is some truth to your concerns 901 00:41:17,780 --> 00:41:20,220 But I drink with you 902 00:41:20,220 --> 00:41:21,370 So happy 903 00:41:21,930 --> 00:41:24,740 Just time is too short 904 00:41:25,540 --> 00:41:27,540 Xiaodouzi should retire 905 00:41:27,650 --> 00:41:29,410 There are still many things in the Shangfu Bureau 906 00:41:29,410 --> 00:41:30,540 Waiting for me to do it 907 00:41:30,540 --> 00:41:32,020 Thank you Prince for hospitality 908 00:41:33,260 --> 00:41:33,820 Your Highness 909 00:41:35,220 --> 00:41:36,330 I quit my humble job first 910 00:41:46,980 --> 00:41:47,740 Come 53569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.