Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,360 --> 00:01:07,630
Weichen is careless
2
00:01:07,830 --> 00:01:08,910
Please forgive the prince
3
00:01:09,190 --> 00:01:10,960
Weichen re-applies medicine to the prince
4
00:01:11,110 --> 00:01:12,520
Emperor Zong, please kneel down
5
00:01:12,960 --> 00:01:14,360
A Sheng will give me medicine
6
00:01:14,910 --> 00:01:16,320
Your majesty has a purpose
7
00:01:16,880 --> 00:01:19,110
The minister dedicated his heart to healing the prince
8
00:01:19,750 --> 00:01:21,360
Weichen dare not care
9
00:01:23,550 --> 00:01:24,630
In that case
10
00:01:25,520 --> 00:01:26,630
Then I will report to your majesty
11
00:01:26,630 --> 00:01:27,390
Say you are stupid
12
00:01:27,910 --> 00:01:29,360
Change to another imperial doctor
13
00:01:29,910 --> 00:01:31,440
His Royal Highness the Prince
14
00:01:31,440 --> 00:01:33,160
Weichen this this
15
00:01:35,080 --> 00:01:35,880
Royal Physician
16
00:01:36,520 --> 00:01:37,520
Your highness let you rest
17
00:01:37,520 --> 00:01:39,080
Is sympathetic to your hard work
18
00:01:39,720 --> 00:01:41,030
Small things like medicine
19
00:01:41,270 --> 00:01:42,630
I'll do it
20
00:01:44,000 --> 00:01:44,880
Thanks prince
21
00:01:45,160 --> 00:01:47,270
Then trouble the king's servant
22
00:01:47,600 --> 00:01:48,240
polite
23
00:01:49,030 --> 00:01:50,320
The minister retires
24
00:02:00,030 --> 00:02:00,630
Put these things
25
00:02:00,630 --> 00:02:01,720
Throw them all out
26
00:02:02,670 --> 00:02:03,440
Your highness calm down
27
00:02:03,440 --> 00:02:04,030
You still hurt
28
00:02:04,030 --> 00:02:05,030
Don't get angry
29
00:02:05,030 --> 00:02:06,360
Cao Wang dared to be conspicuous
30
00:02:06,360 --> 00:02:07,750
Kill me
31
00:02:08,630 --> 00:02:10,550
I want to plant a cron in my east palace
32
00:02:10,550 --> 00:02:11,440
Who knows if he will
33
00:02:11,440 --> 00:02:12,800
Kill me again
34
00:02:13,800 --> 00:02:14,270
Your Highness
35
00:02:15,190 --> 00:02:16,880
You don’t want to take medicine from the hospital
36
00:02:16,880 --> 00:02:18,270
But what about your wound
37
00:02:18,270 --> 00:02:19,360
Still bleeding
38
00:02:19,550 --> 00:02:21,030
It's going to be dark now
39
00:02:21,520 --> 00:02:22,910
Where shall we find the doctor
40
00:02:22,910 --> 00:02:23,670
That's better than unknown
41
00:02:23,670 --> 00:02:24,800
Strong in his hands
42
00:02:27,160 --> 00:02:29,080
Wu Cairen See You
43
00:02:44,350 --> 00:02:45,760
Mei Niang heard that the prince was injured
44
00:02:46,110 --> 00:02:47,110
Specially come to visit
45
00:02:48,550 --> 00:02:49,720
Xie Wucai is concerned
46
00:02:50,880 --> 00:02:51,790
This is Changan City Center
47
00:02:51,790 --> 00:02:52,920
Doctor Lu
48
00:02:53,390 --> 00:02:54,790
And the martial arts family
49
00:02:55,480 --> 00:02:57,160
If the Wu family is sick
50
00:02:57,510 --> 00:02:58,160
All rely on
51
00:02:58,160 --> 00:02:59,830
Doctor Lu's superb medical skills
52
00:03:00,600 --> 00:03:01,320
today
53
00:03:01,320 --> 00:03:02,640
Mei Niang heard that the prince was injured
54
00:03:03,110 --> 00:03:04,920
Specially invited Doctor Lu to the palace
55
00:03:05,670 --> 00:03:07,200
Doctor Lu's medical skills and character
56
00:03:07,830 --> 00:03:09,110
Mei Niang can be trusted
57
00:03:11,880 --> 00:03:13,110
Wu Cairen can trust
58
00:03:13,640 --> 00:03:14,830
I can believe it
59
00:03:15,880 --> 00:03:18,230
Cao Min met His Royal Highness
60
00:03:19,270 --> 00:03:21,070
Doctor Lu please
61
00:03:41,040 --> 00:03:42,110
The arrow in the prince
62
00:03:42,110 --> 00:03:43,070
Great strength
63
00:03:44,070 --> 00:03:45,550
But fortunately, the arrows are non-toxic
64
00:03:45,550 --> 00:03:46,320
No big deal
65
00:03:47,600 --> 00:03:49,350
Cao Min prescribes a prescription for the prince
66
00:03:49,640 --> 00:03:50,440
For internal use and external use
67
00:03:50,830 --> 00:03:51,670
Three days later
68
00:03:51,790 --> 00:03:53,550
The wound can stop bleeding and heal
69
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
One month later
70
00:03:55,510 --> 00:03:57,270
The arms can be used freely
71
00:03:58,270 --> 00:03:58,880
Shulan
72
00:03:59,350 --> 00:04:00,720
Quickly lead Doctor Lu to prescribe a prescription
73
00:04:01,200 --> 00:04:01,950
Yes
74
00:04:03,920 --> 00:04:05,600
Doctor Lu, please come with me
75
00:04:13,160 --> 00:04:13,760
Asheng
76
00:04:15,760 --> 00:04:16,320
Your Highness
77
00:04:18,200 --> 00:04:19,390
Buried Huatian for me
78
00:04:20,790 --> 00:04:22,350
Enshrine the memorial tablet in the temple
79
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Must be placed
80
00:04:25,000 --> 00:04:26,480
His wife and children
81
00:04:27,670 --> 00:04:28,390
Yes
82
00:04:28,720 --> 00:04:30,320
Huatian has been with me for many years
83
00:04:30,510 --> 00:04:31,510
To die
84
00:04:32,270 --> 00:04:33,600
Today he is in the Forbidden Garden Hunting Ground
85
00:04:33,600 --> 00:04:35,320
Insist on swapping clothes with me
86
00:04:35,950 --> 00:04:36,640
Just done
87
00:04:36,640 --> 00:04:38,070
Ready to die for me
88
00:04:41,070 --> 00:04:42,200
Not only Huatian
89
00:04:43,320 --> 00:04:44,760
There are others who died for me
90
00:04:45,070 --> 00:04:46,230
Or injured guard
91
00:04:46,950 --> 00:04:48,000
Be kind
92
00:04:49,720 --> 00:04:50,350
Yes
93
00:04:54,720 --> 00:04:55,670
Back to your highness
94
00:04:56,350 --> 00:04:58,830
Prince's wound is deep
95
00:04:59,510 --> 00:05:01,320
Fortunately, all skin injuries
96
00:05:01,670 --> 00:05:03,110
There is another good in the palace
97
00:05:03,110 --> 00:05:04,550
Medicine for trauma
98
00:05:04,550 --> 00:05:06,720
Just take the medicine on time and recuperate
99
00:05:06,720 --> 00:05:09,000
Prince will recover soon
100
00:05:14,550 --> 00:05:16,160
The slave and maid greeted His Royal Highness Cao Wang
101
00:05:16,320 --> 00:05:17,350
I have met the emperor Zong
102
00:05:17,670 --> 00:05:19,000
Concubine Yang asked me to invite your Highness
103
00:05:19,000 --> 00:05:20,390
Go to Jinle Palace to see her
104
00:05:37,550 --> 00:05:38,160
Child
105
00:05:39,670 --> 00:05:40,830
Greeting mother
106
00:05:53,320 --> 00:05:55,480
My son just went to see the emperor Zong
107
00:05:56,390 --> 00:05:58,160
Your back foot is here
108
00:05:59,070 --> 00:06:00,510
Mother's whereabouts of son
109
00:06:00,510 --> 00:06:02,200
Really knows everything
110
00:06:06,950 --> 00:06:08,510
I don't have time to go around with you
111
00:06:09,110 --> 00:06:10,390
Prince Edward Hunting Ground Injured
112
00:06:10,670 --> 00:06:11,920
But what you did
113
00:06:12,480 --> 00:06:13,600
You go to the emperor Zong
114
00:06:14,040 --> 00:06:14,880
But want to use him
115
00:06:14,880 --> 00:06:16,550
Kinship with our Yang family
116
00:06:16,950 --> 00:06:18,510
Forced him to murder the prince
117
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
Mother is too worried
118
00:06:21,950 --> 00:06:22,790
Knowing Imperial Physician
119
00:06:22,790 --> 00:06:24,350
Relatives with mother
120
00:06:24,760 --> 00:06:26,320
Son will avoid suspicion
121
00:06:26,950 --> 00:06:27,550
How stupid
122
00:06:27,550 --> 00:06:29,350
Let the emperor Zong act on the prince
123
00:06:30,350 --> 00:06:31,640
Son went to see the emperor Zong
124
00:06:32,350 --> 00:06:34,070
Just inquire about the prince's injury
125
00:06:34,600 --> 00:06:36,000
What about the hunting ground?
126
00:06:38,920 --> 00:06:40,390
You admit it
127
00:06:42,230 --> 00:06:43,510
Dare not deceive mother
128
00:06:44,320 --> 00:06:45,760
Son did it
129
00:06:58,110 --> 00:06:59,670
You are really crazy
130
00:07:01,520 --> 00:07:03,030
So bold
131
00:07:03,030 --> 00:07:04,400
Reckless
132
00:07:06,280 --> 00:07:08,080
Let me take you
133
00:07:08,790 --> 00:07:09,640
If mother really thinks
134
00:07:09,640 --> 00:07:11,000
Son deserves death
135
00:07:11,880 --> 00:07:13,520
I went to report to my son
136
00:07:13,520 --> 00:07:14,840
Son never complains
137
00:07:15,790 --> 00:07:17,320
My son is not as good as Li Zhi
138
00:07:18,760 --> 00:07:20,960
Obviously a weak and incompetent person
139
00:07:21,280 --> 00:07:22,710
And got that brilliant
140
00:07:22,710 --> 00:07:24,230
Wu Cairen support
141
00:07:24,520 --> 00:07:25,960
Mother's mind and wisdom
142
00:07:25,960 --> 00:07:27,350
Not lose to that Wucai man
143
00:07:28,760 --> 00:07:29,640
Eleven years ago
144
00:07:29,640 --> 00:07:31,470
Your majesty intends to make you the queen
145
00:07:32,470 --> 00:07:34,110
But you don't fight or grab
146
00:07:34,640 --> 00:07:36,760
I don’t think about my son’s future
147
00:07:37,150 --> 00:07:38,080
If the son can get
148
00:07:38,080 --> 00:07:39,320
Mother's help
149
00:07:40,550 --> 00:07:42,670
How can you be so isolated and helpless
150
00:07:45,550 --> 00:07:47,590
How do you want me to help you
151
00:07:48,400 --> 00:07:49,790
Will mother help her son?
152
00:07:52,320 --> 00:07:53,790
By now
153
00:07:54,840 --> 00:07:56,760
Do i have another choice
154
00:07:57,960 --> 00:07:59,520
After privately hoarding armor
155
00:07:59,520 --> 00:08:01,150
Fight with the hunting ground
156
00:08:01,440 --> 00:08:02,470
Between you and the prince
157
00:08:02,470 --> 00:08:04,320
It's already incompatible
158
00:08:06,320 --> 00:08:07,350
If you fail
159
00:08:07,880 --> 00:08:09,550
No doubt
160
00:08:10,470 --> 00:08:12,550
Although you were born with me
161
00:08:13,200 --> 00:08:14,640
I brought you up
162
00:08:15,200 --> 00:08:17,150
Treat you as your own
163
00:08:17,790 --> 00:08:19,790
There is no mother in the world
164
00:08:20,440 --> 00:08:21,710
Can watch
165
00:08:21,710 --> 00:08:23,670
Die for one's own child
166
00:08:34,909 --> 00:08:36,549
Son Xie mother Chengquan
167
00:09:11,760 --> 00:09:12,710
Maybe there will be one in the palace
168
00:09:12,710 --> 00:09:13,760
Rebellious
169
00:09:14,230 --> 00:09:14,840
remember
170
00:09:15,350 --> 00:09:17,000
You must stay away from King Cao
171
00:09:17,470 --> 00:09:18,760
Including those close to him
172
00:09:19,350 --> 00:09:20,910
Such as his mother Yang Fei
173
00:09:22,110 --> 00:09:23,110
Don't take the lead
174
00:09:23,520 --> 00:09:24,470
Reactive
175
00:09:25,000 --> 00:09:26,470
Fang is the foundation of life
176
00:09:33,200 --> 00:09:34,840
Pei Xingjian said the prince is in trouble
177
00:09:35,320 --> 00:09:36,550
Sure enough
178
00:09:37,350 --> 00:09:38,350
It seems that King Cao is the one
179
00:09:38,350 --> 00:09:39,840
People who want to embarrass the prince
180
00:09:48,550 --> 00:09:49,110
No wonder A Niang
181
00:09:49,110 --> 00:09:50,520
Want to stay away from the palace
182
00:09:51,280 --> 00:09:53,030
This is really a place of right and wrong
183
00:09:54,080 --> 00:09:55,960
Even the prince would be in danger
184
00:09:56,400 --> 00:09:57,840
I am a little medical officer
185
00:09:58,280 --> 00:10:00,200
Why do you avenge A-niang?
186
00:10:13,440 --> 00:10:14,200
Big deal
187
00:10:15,110 --> 00:10:17,230
Fight with them for life and death
188
00:10:38,910 --> 00:10:39,840
Qiniang Ajian
189
00:10:40,910 --> 00:10:41,880
Shulan Ajian
190
00:10:43,840 --> 00:10:44,350
This
191
00:10:44,910 --> 00:10:45,760
This is not just a messenger
192
00:10:45,760 --> 00:10:46,440
For the prince
193
00:10:46,440 --> 00:10:47,320
Two sets of underwear?
194
00:10:47,790 --> 00:10:48,840
Why did you send it back again
195
00:10:49,200 --> 00:10:49,880
You still serve the bureau
196
00:10:49,880 --> 00:10:51,000
How bad
197
00:10:51,110 --> 00:10:52,230
I will explain again and again
198
00:10:52,400 --> 00:10:53,550
Prince has injuries
199
00:10:53,710 --> 00:10:55,320
The cuffs of the clothes should be bigger
200
00:10:55,760 --> 00:10:56,960
The result is still small
201
00:10:57,200 --> 00:10:58,640
The prince screamed as soon as he put it on
202
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Who made this dress
203
00:11:00,110 --> 00:11:01,150
So careless
204
00:11:04,550 --> 00:11:06,350
It’s not difficult to make the clothes bigger
205
00:11:06,520 --> 00:11:07,760
I'm afraid the prince is wearing
206
00:11:07,760 --> 00:11:08,710
Won't look good
207
00:11:09,320 --> 00:11:10,760
Make you bigger, bigger
208
00:11:11,230 --> 00:11:12,280
Why do you ask so much
209
00:11:12,400 --> 00:11:13,470
We have reason
210
00:11:13,670 --> 00:11:14,110
Yes
211
00:11:14,350 --> 00:11:15,640
Qiniang is negligent
212
00:11:15,790 --> 00:11:17,150
Jian Shulan, please rest assured
213
00:11:17,320 --> 00:11:18,910
I will let people redo it as soon as possible
214
00:11:19,280 --> 00:11:19,670
and also
215
00:11:20,000 --> 00:11:21,110
Two in a day is not enough
216
00:11:21,230 --> 00:11:21,910
From today
217
00:11:22,230 --> 00:11:23,200
Plus one more
218
00:11:23,320 --> 00:11:23,790
Yes
219
00:11:24,000 --> 00:11:24,840
After the clothes are made
220
00:11:25,000 --> 00:11:26,640
Will be sent to the East Palace as soon as possible
221
00:11:32,550 --> 00:11:33,520
Sister Qiniang
222
00:11:33,670 --> 00:11:34,590
I will redo it
223
00:11:36,000 --> 00:11:36,520
Good
224
00:11:36,710 --> 00:11:37,760
You go to the fine material warehouse
225
00:11:37,760 --> 00:11:38,400
Did you give it to the prince?
226
00:11:38,400 --> 00:11:39,320
Fabrics for clothing
227
00:11:39,440 --> 00:11:40,110
if there is not
228
00:11:40,110 --> 00:11:41,110
Just go to the internal hospital
229
00:11:41,110 --> 00:11:41,760
Yes
230
00:11:44,710 --> 00:11:45,840
These days endlessly
231
00:11:45,840 --> 00:11:46,910
Get clothes for the prince
232
00:11:47,230 --> 00:11:48,200
Embroidery in Obon
233
00:11:48,200 --> 00:11:48,960
All delayed
234
00:11:49,200 --> 00:11:50,080
Not settled yet
235
00:11:55,640 --> 00:11:56,200
Abi
236
00:11:56,590 --> 00:11:57,710
Are you ready to embroider?
237
00:11:58,030 --> 00:11:59,230
Swaying back and forth
238
00:11:59,550 --> 00:12:01,320
I'm not afraid that Master saw the admonishment
239
00:12:02,550 --> 00:12:03,710
Can you keep your voice down
240
00:12:04,030 --> 00:12:05,350
Master is upset
241
00:12:05,590 --> 00:12:06,350
Order me now
242
00:12:06,350 --> 00:12:07,550
Make her a cup of snow plum tea
243
00:12:07,710 --> 00:12:08,840
So refreshing
244
00:12:09,790 --> 00:12:11,350
Zhuo Da Home Furnishing Use Xuemei Tea
245
00:12:11,350 --> 00:12:12,400
Come to clear your mind
246
00:12:12,760 --> 00:12:13,790
It seems this time
247
00:12:13,790 --> 00:12:15,230
It's a tricky job
248
00:12:15,760 --> 00:12:17,470
Isn’t the master working for Concubine Yang?
249
00:12:17,470 --> 00:12:19,440
Do you make a skirt for Obon?
250
00:12:20,280 --> 00:12:21,550
Why are you upset
251
00:12:22,230 --> 00:12:23,670
Concubine Yang always has a good temper
252
00:12:23,790 --> 00:12:25,150
Never pick on dresses
253
00:12:25,520 --> 00:12:26,550
Don't know why
254
00:12:26,550 --> 00:12:28,110
But got serious this time
255
00:12:28,280 --> 00:12:28,790
name
256
00:12:28,790 --> 00:12:31,030
Let Zhuo design embroidery for her
257
00:12:31,790 --> 00:12:33,320
Zhuo everyone designed the sample
258
00:12:33,320 --> 00:12:34,470
Sent to Jinle Palace
259
00:12:35,000 --> 00:12:36,760
But Concubine Yang is still not satisfied
260
00:12:36,760 --> 00:12:38,280
All returned
261
00:12:38,280 --> 00:12:39,640
Concubine Yang, what's wrong?
262
00:12:40,470 --> 00:12:41,030
Is it because
263
00:12:41,030 --> 00:12:42,350
Wucai people have been favored recently
264
00:12:42,350 --> 00:12:43,840
So I don't want to lose the momentum
265
00:12:43,840 --> 00:12:44,710
To be in Obon
266
00:12:44,710 --> 00:12:45,640
Compete?
267
00:12:45,960 --> 00:12:46,550
Twin
268
00:12:47,400 --> 00:12:48,520
You go back to work
269
00:13:00,520 --> 00:13:01,470
Sister Abi
270
00:13:03,670 --> 00:13:04,440
Sister Abi
271
00:13:04,640 --> 00:13:05,710
Fengcha is such a rough job
272
00:13:05,710 --> 00:13:06,710
Just leave it to me
273
00:13:07,350 --> 00:13:08,200
You guy
274
00:13:08,200 --> 00:13:09,520
Climb up when you see Zhuo
275
00:13:10,000 --> 00:13:11,400
Even making tea
276
00:13:11,400 --> 00:13:12,200
You don't miss it
277
00:13:13,000 --> 00:13:14,520
I just want to do some work for my sister
278
00:13:14,640 --> 00:13:15,960
Sister Pan Yipan's Gao Zhi
279
00:13:16,790 --> 00:13:17,710
very eloquent
280
00:13:18,000 --> 00:13:19,550
No wonder the above like you
281
00:13:19,880 --> 00:13:21,910
But leave this to you
282
00:13:22,200 --> 00:13:23,350
You can't do it either
283
00:13:23,640 --> 00:13:24,350
why
284
00:13:24,640 --> 00:13:25,400
Zhuo everyone used
285
00:13:25,400 --> 00:13:26,760
Refreshing tea
286
00:13:26,760 --> 00:13:28,110
It's not ordinary tea
287
00:13:28,550 --> 00:13:29,590
Three to nine cold winters every year
288
00:13:30,000 --> 00:13:31,470
Zhuo everyone will personally
289
00:13:31,470 --> 00:13:32,960
Put the snow on the winter plum petals
290
00:13:32,960 --> 00:13:33,880
Accumulate
291
00:13:34,200 --> 00:13:36,030
Put it in a tank and bury it underground
292
00:13:36,400 --> 00:13:38,000
The altar can be taken out after three years
293
00:13:38,470 --> 00:13:40,440
Then use the winter plum root
294
00:13:40,440 --> 00:13:41,550
Boil the snow water
295
00:13:42,000 --> 00:13:43,400
In this hot Futian
296
00:13:43,520 --> 00:13:44,470
Will be dried
297
00:13:44,470 --> 00:13:45,710
Winter plum blossom tea
298
00:13:46,030 --> 00:13:47,400
That's called clearing away heat and relieving heat
299
00:13:47,400 --> 00:13:48,670
Lip and teeth
300
00:13:48,960 --> 00:13:51,230
A sip of tea costs so many things
301
00:13:51,440 --> 00:13:52,520
That's not
302
00:13:52,710 --> 00:13:54,840
This tea is not only refreshing
303
00:13:55,400 --> 00:13:56,670
Can also help ingenuity
304
00:13:57,110 --> 00:13:58,440
This altar of snow water
305
00:13:58,440 --> 00:13:59,670
Can only make one cup of tea
306
00:13:59,670 --> 00:14:00,670
So everyone
307
00:14:00,670 --> 00:14:02,320
Never willing to give others a drink
308
00:14:02,840 --> 00:14:03,790
Moreover
309
00:14:04,080 --> 00:14:05,280
Making tea
310
00:14:05,400 --> 00:14:06,760
What is stressful is the heat
311
00:14:07,000 --> 00:14:09,200
The fire is big and small
312
00:14:09,550 --> 00:14:11,000
Such delicate work
313
00:14:11,790 --> 00:14:12,880
Can you do it
314
00:14:14,320 --> 00:14:15,230
Sister Abi
315
00:14:16,110 --> 00:14:17,030
I'm clumsy
316
00:14:17,030 --> 00:14:18,550
But help sister run an errand
317
00:14:18,550 --> 00:14:20,150
It also makes
318
00:14:20,150 --> 00:14:21,880
The delicate work of serving tea
319
00:14:21,880 --> 00:14:23,110
Sister still comes
320
00:14:24,150 --> 00:14:25,000
OK then
321
00:14:25,150 --> 00:14:25,960
You go to that house
322
00:14:25,960 --> 00:14:27,520
Help me get the snow water for making tea
323
00:14:27,910 --> 00:14:29,230
In the small jar on the top of the cabinet
324
00:14:30,150 --> 00:14:31,110
Be careful not to fall
325
00:14:31,910 --> 00:14:33,280
I know, sister, don't worry
326
00:15:08,880 --> 00:15:09,760
Small beans
327
00:15:10,230 --> 00:15:11,150
Did you find it?
328
00:15:11,910 --> 00:15:12,670
Coming
329
00:15:28,030 --> 00:15:28,710
It is said that
330
00:15:28,790 --> 00:15:30,280
Your Majesty's respect for this year's Obon
331
00:15:30,280 --> 00:15:31,040
Extra care
332
00:15:31,680 --> 00:15:33,430
The concubines in the harem are holding back
333
00:15:33,800 --> 00:15:35,310
To dress up this year
334
00:15:35,310 --> 00:15:36,190
Work hard
335
00:15:36,640 --> 00:15:38,110
This year Wucai people are favored again
336
00:15:38,110 --> 00:15:38,800
Become Concubine Yang
337
00:15:38,800 --> 00:15:39,760
Deputy in Obon
338
00:15:40,190 --> 00:15:41,230
Harem concubines
339
00:15:41,230 --> 00:15:42,350
All looked at her with admiration
340
00:15:42,350 --> 00:15:43,310
Compete for flattery
341
00:15:43,560 --> 00:15:44,520
Concubine Yang sees it
342
00:15:44,830 --> 00:15:45,880
Naturally will pay extra attention
343
00:15:46,160 --> 00:15:47,230
Don't want to be compared
344
00:15:48,110 --> 00:15:49,350
Zhuo everyone's garment making skills
345
00:15:49,350 --> 00:15:50,680
Has reached the top
346
00:15:50,830 --> 00:15:51,560
Why Yang Fei
347
00:15:51,560 --> 00:15:53,110
Still dissatisfied with her
348
00:15:53,760 --> 00:15:55,160
That's because you haven't seen it with your own eyes
349
00:15:55,160 --> 00:15:55,880
The world's first needle
350
00:15:55,880 --> 00:15:57,070
An's clothing method
351
00:15:57,070 --> 00:15:58,710
That's called astonishing
352
00:15:59,950 --> 00:16:01,070
Fei Yang, everyone
353
00:16:01,070 --> 00:16:02,760
Compared with the Ancestors back then
354
00:16:02,760 --> 00:16:04,470
Talk about everyone's craftsmanship and ingenuity
355
00:16:04,470 --> 00:16:05,560
Far less than her master
356
00:16:05,880 --> 00:16:07,470
Do you think everyone Zhuo is not depressed?
357
00:16:07,830 --> 00:16:09,110
So good craftsmanship
358
00:16:09,520 --> 00:16:10,310
My grandfather and mother
359
00:16:10,310 --> 00:16:11,640
Warned me since I was young
360
00:16:11,640 --> 00:16:13,640
No matter how sophisticated the craft is
361
00:16:13,640 --> 00:16:15,160
Not as good as good conduct
362
00:16:15,560 --> 00:16:16,880
Peace of mind
363
00:16:17,070 --> 00:16:18,190
Conspiracy
364
00:16:18,350 --> 00:16:19,430
Hurt self and others
365
00:16:19,710 --> 00:16:20,640
Such a sinner
366
00:16:20,760 --> 00:16:21,520
How can it be worthy
367
00:16:21,520 --> 00:16:23,160
The reputation of the world's first needle
368
00:16:24,680 --> 00:16:26,070
Zhuo Jinniang is dead
369
00:16:26,880 --> 00:16:28,070
But if she died like this
370
00:16:28,760 --> 00:16:30,230
Even if I take revenge
371
00:16:31,070 --> 00:16:32,040
A Niang's grievance
372
00:16:32,470 --> 00:16:34,230
It can't be washed away forever
373
00:16:35,110 --> 00:16:36,760
Isn't A-niang dead and staring at her?
374
00:16:38,280 --> 00:16:39,160
Sister Abi
375
00:16:40,230 --> 00:16:40,520
what's happenin
376
00:16:40,520 --> 00:16:41,400
This tea tray is too heavy
377
00:16:41,640 --> 00:16:42,920
Let me help you serve it
378
00:16:43,470 --> 00:16:43,950
no need
379
00:16:45,350 --> 00:16:46,800
I don't need to take it myself
380
00:16:49,640 --> 00:16:51,160
What's going on
381
00:16:51,520 --> 00:16:52,310
What did you do
382
00:16:52,310 --> 00:16:52,920
You slippery
383
00:16:52,920 --> 00:16:54,230
Want to grab some credits
384
00:16:54,400 --> 00:16:55,310
Why are you doing this
385
00:16:55,310 --> 00:16:56,830
Doing wrong things will hurt me
386
00:16:58,000 --> 00:16:58,920
Abi Xiaodouzi
387
00:16:59,160 --> 00:17:00,160
What did you two do
388
00:17:00,350 --> 00:17:01,710
Make a tea can make this mistake
389
00:17:02,190 --> 00:17:03,710
Sister Qiniang is not good for me
390
00:17:03,710 --> 00:17:04,920
It has nothing to do with Sister Abi
391
00:17:05,069 --> 00:17:06,679
I'm going to make tea again
392
00:17:09,400 --> 00:17:10,280
You killed me
393
00:17:10,520 --> 00:17:11,760
Now I'm here to pretend
394
00:17:11,950 --> 00:17:13,280
I don't need to care about my affairs from now on
395
00:17:13,640 --> 00:17:14,520
Stop talking
396
00:17:14,829 --> 00:17:15,799
Don't be seen by the master
397
00:17:15,800 --> 00:17:16,680
Beg
398
00:17:16,950 --> 00:17:17,880
You go cook another cup
399
00:17:45,710 --> 00:17:46,950
Why am I so unlucky
400
00:17:47,470 --> 00:17:49,040
Seeing that the Bon will be around
401
00:17:49,400 --> 00:17:50,230
You one by one
402
00:17:50,310 --> 00:17:51,590
Are busy in front of the harem concubine
403
00:17:51,590 --> 00:17:52,760
Call for credit
404
00:17:53,310 --> 00:17:54,230
Make this disgusting
405
00:17:54,230 --> 00:17:55,590
Push me alive and scolded
406
00:17:56,430 --> 00:17:57,800
This is hard to modify
407
00:17:58,310 --> 00:17:59,400
If it gets dirty again
408
00:17:59,830 --> 00:18:00,680
I'm going to suffer from Shulan's supervisor again
409
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
A good meal
410
00:18:03,070 --> 00:18:03,920
I'll go for you
411
00:18:04,680 --> 00:18:05,000
I
412
00:18:23,590 --> 00:18:24,710
Follow this recipe to West Market
413
00:18:24,710 --> 00:18:25,950
Buy two more medicines
414
00:18:26,350 --> 00:18:27,190
Stay away
415
00:18:27,190 --> 00:18:28,310
Hurry up
416
00:18:31,430 --> 00:18:32,350
King servant
417
00:18:37,800 --> 00:18:39,310
Doctor Bean, why are you here?
418
00:18:39,950 --> 00:18:41,470
Everyone appreciates that I can make clothes
419
00:18:41,800 --> 00:18:43,350
I was seconded from Buluyuan
420
00:18:43,800 --> 00:18:44,400
now
421
00:18:44,400 --> 00:18:45,880
I'll be listening to the staff at Shangfu Bureau for now
422
00:18:46,310 --> 00:18:48,350
The king's servant calls me little bean
423
00:18:49,640 --> 00:18:51,070
I heard that the prince was injured
424
00:18:51,280 --> 00:18:52,590
Take advantage of the opportunity to send clothes
425
00:18:52,590 --> 00:18:53,640
Come and see
426
00:18:53,640 --> 00:18:55,190
I don't know how the prince is injured
427
00:18:55,190 --> 00:18:56,160
Was better
428
00:19:03,830 --> 00:19:04,880
You came just right
429
00:19:05,190 --> 00:19:07,160
Your Highness is upset because of injury
430
00:19:07,160 --> 00:19:08,950
You came just to coax him for me
431
00:19:08,950 --> 00:19:10,110
You are better than me
432
00:19:10,110 --> 00:19:10,830
Walk around
433
00:19:22,230 --> 00:19:23,520
Wait for your highness to change the medicine
434
00:19:38,760 --> 00:19:40,230
The prince was hurt so badly
435
00:19:40,760 --> 00:19:42,040
What do the doctors say
436
00:19:43,400 --> 00:19:45,350
Your Royal Highness can't trust the imperial doctor in the palace
437
00:19:45,710 --> 00:19:47,000
It's Wu Cairen from outside the palace
438
00:19:47,000 --> 00:19:47,800
The doctor I got
439
00:19:47,800 --> 00:19:49,040
For the prince
440
00:19:49,680 --> 00:19:51,070
Said that the wound is fine
441
00:19:51,160 --> 00:19:52,160
No poison on the arrow
442
00:19:52,310 --> 00:19:53,950
Prescribed internal and external medicine
443
00:19:54,430 --> 00:19:55,430
This first two days
444
00:19:55,430 --> 00:19:56,640
Okay
445
00:19:57,110 --> 00:19:58,560
From the third day
446
00:19:58,950 --> 00:20:00,680
The wound started to deteriorate
447
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
High fever
448
00:20:02,800 --> 00:20:03,680
Your Highness won't let
449
00:20:03,680 --> 00:20:05,280
Go to the hospital
450
00:20:05,880 --> 00:20:07,680
How is this good
451
00:20:11,350 --> 00:20:12,000
Prince
452
00:20:12,280 --> 00:20:12,950
Prince
453
00:20:13,590 --> 00:20:14,400
King servant
454
00:20:14,760 --> 00:20:15,830
Prince fainted again
455
00:20:19,040 --> 00:20:19,680
Your Highness
456
00:20:20,190 --> 00:20:20,830
Your Highness
457
00:20:22,680 --> 00:20:23,520
King servant
458
00:20:23,760 --> 00:20:25,280
Although I am an epidemic prevention medical officer
459
00:20:25,350 --> 00:20:27,110
But I have read a few medical books
460
00:20:27,350 --> 00:20:28,280
Can i have a look
461
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
Prince's wound
462
00:20:29,590 --> 00:20:30,880
Yes, you are also a medical officer
463
00:20:31,160 --> 00:20:32,350
Come and take a look
464
00:20:36,560 --> 00:20:38,560
Wound ulcerated blood stained black
465
00:20:39,000 --> 00:20:40,710
This is like a symptom of poisoning
466
00:20:41,590 --> 00:20:42,920
The doctor said last time
467
00:20:43,070 --> 00:20:44,920
The arrow that wounded the prince was not poisonous
468
00:20:46,040 --> 00:20:48,400
And the wound healed after the treatment
469
00:20:48,800 --> 00:20:50,880
But after two days it started to deteriorate again
470
00:20:52,280 --> 00:20:53,760
There must be something strange in this
471
00:20:55,110 --> 00:20:55,710
Can reach
472
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
Items from Prince's wound
473
00:20:56,710 --> 00:20:57,470
What are there
474
00:20:57,680 --> 00:20:59,160
Nothing more than drug gauze
475
00:20:59,160 --> 00:20:59,950
And underwear
476
00:21:00,920 --> 00:21:02,400
Doctor Lu gave this medicine
477
00:21:02,520 --> 00:21:03,880
Very good results in the first two days
478
00:21:04,070 --> 00:21:05,640
The gauze is from Donggong stock
479
00:21:05,830 --> 00:21:07,430
It's all boiled in boiling water
480
00:21:08,040 --> 00:21:09,430
Clothes is Shangfu Bureau
481
00:21:09,430 --> 00:21:10,710
Prepared and delivered daily
482
00:21:10,950 --> 00:21:12,310
Everywhere is cautious
483
00:21:12,310 --> 00:21:14,000
Don't dare to make a mistake
484
00:21:15,280 --> 00:21:16,160
The king's servant
485
00:21:16,350 --> 00:21:17,920
Wu Cairen came to visit the prince
486
00:21:18,230 --> 00:21:19,310
Please hurry up
487
00:21:24,560 --> 00:21:25,070
How
488
00:21:25,430 --> 00:21:26,800
The prince is better today
489
00:21:26,800 --> 00:21:28,070
Wu Cairen, you came just right
490
00:21:28,310 --> 00:21:29,560
Prince fainted just now
491
00:21:29,560 --> 00:21:31,000
Hurry up and get an idea
492
00:21:33,590 --> 00:21:35,230
Xiaodouzi's greetings to Wu Cairen
493
00:21:37,190 --> 00:21:37,680
This
494
00:21:38,640 --> 00:21:39,430
The doctor in this city
495
00:21:39,430 --> 00:21:40,640
I invited
496
00:21:41,350 --> 00:21:42,400
How about the Prince's injury
497
00:21:42,400 --> 00:21:43,880
Getting worse every day
498
00:21:44,590 --> 00:21:46,400
I dare not come up easily
499
00:21:47,760 --> 00:21:48,680
Excuse me for talking
500
00:21:48,950 --> 00:21:50,000
Listen to the king's servant
501
00:21:50,110 --> 00:21:51,680
The prince met in the first two days
502
00:21:51,830 --> 00:21:52,560
Explain that the doctor
503
00:21:52,560 --> 00:21:53,710
Probably no problem
504
00:21:53,880 --> 00:21:54,830
Maybe somewhere else
505
00:21:54,830 --> 00:21:55,830
Something went wrong
506
00:21:56,110 --> 00:21:57,520
Now the prince is unconscious
507
00:21:57,680 --> 00:21:58,430
No delay
508
00:21:59,070 --> 00:22:00,000
If the last doctor
509
00:22:00,000 --> 00:22:00,710
Poor medical skills
510
00:22:00,830 --> 00:22:02,350
Just change to another doctor
511
00:22:02,520 --> 00:22:03,590
The size of Chang'an City
512
00:22:03,760 --> 00:22:05,350
There must be many famous doctors
513
00:22:06,190 --> 00:22:07,470
Xiaodouzi is right
514
00:22:08,040 --> 00:22:08,800
King servant
515
00:22:09,110 --> 00:22:10,950
Go out of the palace to find Pei Xingjian
516
00:22:11,230 --> 00:22:12,070
Let him search
517
00:22:12,280 --> 00:22:13,800
The best doctor in Anjo
518
00:22:14,230 --> 00:22:16,000
Go to the palace together to diagnose and treat the prince
519
00:22:16,350 --> 00:22:17,920
Several doctors diagnose together
520
00:22:17,920 --> 00:22:19,430
You can't go wrong
521
00:22:20,430 --> 00:22:22,040
If there is no problem with the prescription
522
00:22:22,470 --> 00:22:23,640
Then it must be somewhere else
523
00:22:23,640 --> 00:22:24,560
Something went wrong
524
00:22:25,160 --> 00:22:26,040
We check one by one
525
00:22:26,520 --> 00:22:27,880
Surely find out
526
00:22:28,190 --> 00:22:29,470
Ok i will go please
527
00:22:32,920 --> 00:22:33,800
I will kill people when I go back
528
00:22:33,800 --> 00:22:34,920
Find Doctor Lu
529
00:22:35,560 --> 00:22:36,950
If there is a problem with his prescription
530
00:22:37,040 --> 00:22:38,070
I will not forgive him
531
00:22:39,230 --> 00:22:40,350
You are an idea
532
00:22:40,590 --> 00:22:41,920
You are here to guard the prince
533
00:22:42,230 --> 00:22:43,470
Can't make any mistakes
534
00:22:43,920 --> 00:22:44,430
Yes
535
00:23:42,520 --> 00:23:43,110
Hey
536
00:23:46,350 --> 00:23:47,830
Why close your eyes
537
00:23:48,880 --> 00:23:50,310
Are you despising me?
538
00:23:51,040 --> 00:23:52,190
The prince woke up
539
00:23:53,040 --> 00:23:54,110
what do you think
540
00:23:54,230 --> 00:23:55,350
Is it better
541
00:23:56,680 --> 00:23:58,070
I close my eyes
542
00:23:59,760 --> 00:24:01,710
That's because i'm dizzy
543
00:24:03,400 --> 00:24:05,190
The doctor is still fainted
544
00:24:06,560 --> 00:24:08,680
I'm the doctor
545
00:24:09,190 --> 00:24:10,350
I have never seen
546
00:24:10,350 --> 00:24:11,920
Such a serious wound
547
00:24:12,070 --> 00:24:14,400
Think about making clothes suitable for me
548
00:24:15,830 --> 00:24:16,830
troubled you
549
00:24:18,520 --> 00:24:19,470
Don't talk about you
550
00:24:20,520 --> 00:24:21,830
I am very scared myself
551
00:24:23,760 --> 00:24:25,160
Shed so much blood
552
00:24:26,520 --> 00:24:27,800
I'm really afraid of sleeping
553
00:24:28,400 --> 00:24:29,880
I can't wake up anymore
554
00:24:32,190 --> 00:24:33,110
Small beans
555
00:24:35,190 --> 00:24:36,830
I just dreamed of the queen mother
556
00:24:38,310 --> 00:24:39,040
You said
557
00:24:40,000 --> 00:24:41,470
Did she come to pick me up
558
00:24:42,190 --> 00:24:43,160
of course not
559
00:24:45,160 --> 00:24:46,520
How do you know it's not
560
00:24:56,760 --> 00:24:58,230
when I was young
561
00:24:58,880 --> 00:25:00,310
My mother died
562
00:25:01,190 --> 00:25:02,830
My mother-in-law is a very smart
563
00:25:03,280 --> 00:25:04,710
Very kind woman
564
00:25:06,350 --> 00:25:08,000
A-niang often tells me
565
00:25:08,560 --> 00:25:10,430
Life is the most precious thing
566
00:25:11,310 --> 00:25:12,800
But for a mother
567
00:25:13,160 --> 00:25:15,560
Children are more precious than life
568
00:25:16,520 --> 00:25:17,350
and so
569
00:25:17,560 --> 00:25:19,280
I want to be a filial child
570
00:25:20,430 --> 00:25:21,800
Can't just be good to her
571
00:25:22,070 --> 00:25:23,190
Be nice to yourself
572
00:25:23,920 --> 00:25:25,070
protect yourself
573
00:25:26,190 --> 00:25:26,950
Only in this way
574
00:25:27,560 --> 00:25:28,830
To make A-niang feel at ease
575
00:25:32,430 --> 00:25:33,470
So queen first
576
00:25:33,920 --> 00:25:35,280
Motherly heart to the prince
577
00:25:35,280 --> 00:25:36,310
Must be like this
578
00:25:37,400 --> 00:25:38,920
She came to visit the prince in her dream
579
00:25:39,280 --> 00:25:41,110
Just to encourage the prince
580
00:25:43,280 --> 00:25:44,000
so
581
00:25:44,710 --> 00:25:46,640
No matter how dangerous the road ahead is
582
00:25:46,710 --> 00:25:48,070
How daunting is the goal
583
00:25:48,800 --> 00:25:50,040
As long as there is a glimmer of hope
584
00:25:50,190 --> 00:25:51,710
We can't just give up
585
00:25:52,520 --> 00:25:53,280
Can't let the sky
586
00:25:53,280 --> 00:25:54,590
Looking at our mother's disappointment
587
00:25:55,920 --> 00:25:57,520
We not only have to live in peace
588
00:25:57,920 --> 00:25:58,470
Still alive
589
00:25:58,470 --> 00:25:59,800
The way A-nang hopes
590
00:26:00,230 --> 00:26:00,800
such
591
00:26:01,190 --> 00:26:03,040
It’s the greatest relief for them
592
00:26:06,520 --> 00:26:07,430
you are right
593
00:26:09,350 --> 00:26:10,800
Don't let the queen down
594
00:26:15,040 --> 00:26:16,430
But do you know how difficult it is
595
00:26:20,040 --> 00:26:21,950
I'm the crown prince
596
00:26:22,520 --> 00:26:24,280
Risk of being murdered by others
597
00:26:26,070 --> 00:26:27,470
But still pretend to be nonchalant
598
00:26:27,470 --> 00:26:28,560
Deal with
599
00:26:30,190 --> 00:26:32,070
I'm really aggrieved
600
00:26:32,470 --> 00:26:34,160
Don't know how to troubleshoot
601
00:26:38,160 --> 00:26:39,190
Small beans
602
00:26:40,590 --> 00:26:41,280
I remember you have
603
00:26:41,280 --> 00:26:42,800
The ability to lift weights lightly
604
00:26:44,590 --> 00:26:45,280
I ask you
605
00:26:47,040 --> 00:26:48,880
If this matter rests on you
606
00:26:50,470 --> 00:26:51,760
Can you still see
607
00:26:58,680 --> 00:26:59,880
Bad guys want me to die
608
00:27:00,350 --> 00:27:01,560
And i'm not dead
609
00:27:01,950 --> 00:27:03,350
Wouldn't the bad guys lose
610
00:27:04,070 --> 00:27:04,950
That's it
611
00:27:05,190 --> 00:27:06,710
I should live well
612
00:27:07,230 --> 00:27:08,800
So that the bad guys won't be proud
613
00:27:09,830 --> 00:27:11,470
It's not too late for a gentleman to take revenge for ten years
614
00:27:12,280 --> 00:27:13,710
They worry that I will get revenge
615
00:27:14,310 --> 00:27:14,950
after
616
00:27:15,110 --> 00:27:16,800
And live in fear
617
00:27:17,680 --> 00:27:18,470
so
618
00:27:18,760 --> 00:27:20,560
They should be afraid
619
00:27:21,470 --> 00:27:22,400
You mean
620
00:27:24,590 --> 00:27:26,520
The people who hurt me are also afraid
621
00:27:28,280 --> 00:27:28,710
Correct
622
00:27:29,230 --> 00:27:30,310
Prince is right
623
00:27:36,470 --> 00:27:37,590
Think so
624
00:27:39,160 --> 00:27:40,800
I feel more comfortable
625
00:28:04,680 --> 00:28:05,400
Pei Langjun
626
00:28:05,880 --> 00:28:06,520
You are taking us
627
00:28:06,520 --> 00:28:07,520
Brought the palace
628
00:28:07,710 --> 00:28:09,070
Who do we want to see?
629
00:28:09,470 --> 00:28:10,350
Tell you the truth
630
00:28:11,350 --> 00:28:12,430
What you are going to see today
631
00:28:12,950 --> 00:28:14,000
Is the prince
632
00:28:15,400 --> 00:28:15,830
This
633
00:28:16,520 --> 00:28:18,070
Prince this
634
00:28:19,520 --> 00:28:21,110
I can speak ugly
635
00:28:21,800 --> 00:28:23,830
The prince is healed and rewarded
636
00:28:24,280 --> 00:28:25,880
If you dare to have a half-point difference
637
00:28:26,310 --> 00:28:28,040
The lives of your family
638
00:28:28,040 --> 00:28:29,950
But it's all in my own hands
639
00:28:30,190 --> 00:28:31,040
do you understand
640
00:28:33,160 --> 00:28:34,310
Yes yes
641
00:29:11,430 --> 00:29:12,640
You be careful
642
00:29:19,110 --> 00:29:20,070
Your Highness Qi
643
00:29:20,350 --> 00:29:21,710
Your wound is festering
644
00:29:21,710 --> 00:29:23,430
Bleeding does not stop bleeding
645
00:29:23,830 --> 00:29:25,400
It is indeed a symptom of poisoning
646
00:29:26,160 --> 00:29:27,070
But His Royal Highness
647
00:29:27,070 --> 00:29:28,040
When just injured
648
00:29:28,160 --> 00:29:29,310
The wound is not poisonous
649
00:29:29,880 --> 00:29:31,040
I used it for His Royal Highness
650
00:29:31,040 --> 00:29:32,430
Are the best Jinchuang drugs
651
00:29:32,430 --> 00:29:33,680
Absolutely no toxicity
652
00:29:33,950 --> 00:29:34,830
If your highness doesn't believe it
653
00:29:35,110 --> 00:29:36,470
You can ask these three doctors
654
00:29:37,230 --> 00:29:38,160
I have seen Doctor Lu
655
00:29:38,160 --> 00:29:39,400
The prescription for the prince
656
00:29:39,520 --> 00:29:41,190
I also saw the medicine left by Doctor Lu
657
00:29:41,190 --> 00:29:42,560
Really no problem
658
00:29:43,110 --> 00:29:44,110
Right
659
00:29:44,520 --> 00:29:45,830
The medicine that Doctor Lu prescribed to the Prince
660
00:29:46,070 --> 00:29:47,280
It is indeed the right medicine
661
00:29:47,680 --> 00:29:48,590
Except expensive
662
00:29:48,760 --> 00:29:49,880
No other problems
663
00:29:50,160 --> 00:29:51,110
Since Doctor Lu's medicine
664
00:29:51,110 --> 00:29:52,040
no problem
665
00:29:52,350 --> 00:29:53,400
Prince's wound
666
00:29:53,560 --> 00:29:54,520
Why is poisoned
667
00:30:08,310 --> 00:30:08,880
Your Highness
668
00:30:09,280 --> 00:30:10,430
The doctors are right
669
00:30:10,950 --> 00:30:13,040
Jinchuang medicated gauze shirt
670
00:30:13,400 --> 00:30:14,070
These three
671
00:30:14,070 --> 00:30:15,230
What went wrong
672
00:30:16,070 --> 00:30:17,040
Know after you try
673
00:30:19,310 --> 00:30:20,110
How to try
674
00:31:36,190 --> 00:31:36,830
Your Highness
675
00:31:37,800 --> 00:31:39,070
Wounds that have been covered with gold medicine
676
00:31:39,070 --> 00:31:40,310
Has stopped the bleeding
677
00:31:41,430 --> 00:31:42,160
So to say
678
00:31:42,590 --> 00:31:43,520
Doctor Lu's Jinchuang Medicine
679
00:31:43,520 --> 00:31:44,430
no problem
680
00:31:47,560 --> 00:31:48,920
No problem with Jinchuang medicine
681
00:31:49,400 --> 00:31:51,310
There is no problem with gauze and clothes
682
00:31:51,800 --> 00:31:52,880
This is weird
683
00:31:55,520 --> 00:31:56,000
Your Highness
684
00:31:56,800 --> 00:31:57,760
Give me some more time
685
00:31:58,430 --> 00:31:59,920
The humble job must be clear
686
00:33:06,560 --> 00:33:07,080
Good
687
00:33:07,360 --> 00:33:08,430
You go to the fine material warehouse
688
00:33:08,430 --> 00:33:09,080
Did you give it to the prince?
689
00:33:09,080 --> 00:33:09,840
Fabrics for clothing
690
00:33:10,120 --> 00:33:10,600
if there is not
691
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
Just go to the internal hospital
692
00:33:12,360 --> 00:33:12,910
Yes
693
00:33:20,630 --> 00:33:22,630
Let's go to the fine stock library
694
00:34:23,670 --> 00:34:24,190
Who
695
00:34:55,429 --> 00:34:56,429
Why are you here
696
00:35:05,800 --> 00:35:06,760
I thought for a long time
697
00:35:07,710 --> 00:35:08,950
I think Prince's clothes
698
00:35:09,280 --> 00:35:10,710
Most likely to be manipulated
699
00:35:11,360 --> 00:35:12,040
So I took advantage of the night
700
00:35:12,040 --> 00:35:13,150
Investigate in Shangfu Bureau
701
00:35:13,630 --> 00:35:14,870
I happened to meet the court lady
702
00:35:14,870 --> 00:35:15,840
Come in with cloth
703
00:35:16,760 --> 00:35:17,710
Sneakily all the way
704
00:35:17,710 --> 00:35:18,520
To the fine stock library
705
00:35:20,560 --> 00:35:21,870
If you didn't act recklessly
706
00:35:22,560 --> 00:35:23,670
I find out now
707
00:35:23,670 --> 00:35:24,870
Which palace's maid is she?
708
00:35:26,000 --> 00:35:26,710
I recognize her
709
00:35:27,280 --> 00:35:28,150
Her name is Caiyue
710
00:35:28,150 --> 00:35:29,630
The person in front of Lin Shangfu
711
00:35:30,910 --> 00:35:31,710
so
712
00:35:32,320 --> 00:35:33,360
Lin Shangfu out of ten
713
00:35:33,360 --> 00:35:34,360
Be informed
714
00:35:35,560 --> 00:35:36,910
A mere suit
715
00:35:37,320 --> 00:35:39,150
How dare you attack the prince?
716
00:35:41,080 --> 00:35:42,000
I remember
717
00:35:42,670 --> 00:35:43,430
one day
718
00:35:43,950 --> 00:35:45,520
Abi and Shuang'er chew the roots of the tongue
719
00:35:45,710 --> 00:35:47,630
Said Caiyue relied on herself
720
00:35:47,630 --> 00:35:49,280
It's from the Cao Wangfu
721
00:35:49,600 --> 00:35:50,950
Obviously even the embroidery needle can't be held firmly
722
00:35:51,230 --> 00:35:51,630
It became
723
00:35:51,630 --> 00:35:53,040
The celebrity in front of Lin Shangfu
724
00:35:53,360 --> 00:35:54,430
People of Cao Wangfu
725
00:35:58,470 --> 00:35:59,390
now it's right
726
00:37:26,670 --> 00:37:27,470
Reply to the Prince
727
00:37:28,280 --> 00:37:29,800
The arrow in the prince is non-toxic
728
00:37:30,080 --> 00:37:31,280
Jinchuang medicine is also non-toxic
729
00:37:31,870 --> 00:37:33,360
Even the herbs soaked in cloth
730
00:37:33,360 --> 00:37:34,280
Not poisonous
731
00:37:35,390 --> 00:37:37,600
But this medicinal material is very unique
732
00:37:38,120 --> 00:37:39,600
Once used with Jinchuang medicine
733
00:37:39,840 --> 00:37:41,120
Will change the medicine
734
00:37:41,120 --> 00:37:42,150
Emit toxins
735
00:37:43,390 --> 00:37:44,190
This poison does not
736
00:37:44,190 --> 00:37:45,560
Kill people immediately
737
00:37:45,840 --> 00:37:47,710
But it can cause the wound to bleed
738
00:37:48,320 --> 00:37:49,760
Toxic enters the flesh and blood
739
00:37:49,760 --> 00:37:50,800
Fester
740
00:37:51,190 --> 00:37:52,710
Eventually cause sepsis
741
00:37:53,870 --> 00:37:54,600
Until then
742
00:37:55,080 --> 00:37:56,430
Even if Hua Tuo reborn
743
00:37:56,670 --> 00:37:57,910
I can't make it back
744
00:38:07,870 --> 00:38:09,600
Cao Wang's internal response through Shangfu Bureau
745
00:38:09,950 --> 00:38:11,560
Put poison on Prince's clothes
746
00:38:11,840 --> 00:38:13,670
This matter is certain
747
00:38:14,520 --> 00:38:15,320
According to subordinates
748
00:38:15,520 --> 00:38:16,870
Your Highness, don't stun the snake
749
00:38:17,470 --> 00:38:18,390
It's better to count
750
00:38:18,800 --> 00:38:20,600
Let Cao Wang mistakenly think that the trickery is done
751
00:38:21,080 --> 00:38:22,230
Prince used this time
752
00:38:22,800 --> 00:38:23,670
Take care of your body
753
00:38:24,320 --> 00:38:25,560
Picture later
754
00:38:27,910 --> 00:38:28,910
Xiaodouzi will secretly
755
00:38:28,910 --> 00:38:30,190
Making new clothes for the Prince
756
00:38:30,870 --> 00:38:32,630
Embroidered with the unique mark of small beans
757
00:38:33,390 --> 00:38:33,950
Prince found
758
00:38:33,950 --> 00:38:35,150
Clothes embroidered with this mark
759
00:38:35,470 --> 00:38:36,760
You can wear it with confidence
760
00:39:36,870 --> 00:39:37,710
Talented for years
761
00:39:37,710 --> 00:39:39,280
Not so radiant
762
00:39:39,670 --> 00:39:41,280
Look at you just now
763
00:39:41,520 --> 00:39:42,760
The slave and maid shook God
764
00:39:43,000 --> 00:39:44,760
It seems to be back when I first entered the palace
765
00:39:44,910 --> 00:39:46,430
Cairen dressed in auspicious clothes
766
00:39:46,670 --> 00:39:47,840
To be married
767
00:39:48,910 --> 00:39:49,840
You girl
768
00:39:49,840 --> 00:39:51,670
Talking more and more unruly
769
00:39:51,870 --> 00:39:53,000
See your majesty today
770
00:39:53,000 --> 00:39:54,600
Why is Cairen so happy?
771
00:39:55,000 --> 00:39:56,560
Who said I went to see your majesty
772
00:39:57,520 --> 00:39:59,280
The prince is almost safe these days
773
00:40:00,150 --> 00:40:01,470
I went to visit
774
00:40:07,870 --> 00:40:08,710
Gifted person
775
00:40:09,040 --> 00:40:10,320
The high servant sent someone to ask
776
00:40:10,390 --> 00:40:11,840
The talented person can pass today
777
00:40:11,840 --> 00:40:12,950
Serve your majesty
778
00:40:13,280 --> 00:40:14,150
Gao Naibu said
779
00:40:14,280 --> 00:40:15,840
Your majesty is taking a nap after this afternoon
780
00:40:16,230 --> 00:40:17,470
In four quarters of an hour
781
00:40:17,470 --> 00:40:18,390
Time to wake up
782
00:40:19,910 --> 00:40:21,560
Just say that I was tired yesterday
783
00:40:22,230 --> 00:40:23,230
Go there later
784
00:40:23,800 --> 00:40:24,470
Yes
785
00:40:50,670 --> 00:40:51,320
Your Highness
786
00:40:51,950 --> 00:40:53,080
Wu Cairen is here
787
00:40:53,360 --> 00:40:53,800
Please
788
00:40:54,280 --> 00:40:54,910
Yes
789
00:41:05,840 --> 00:41:06,470
Wu Cairen
790
00:41:09,230 --> 00:41:10,710
Prince Edward looks good today
791
00:41:11,120 --> 00:41:13,080
It must be Daan
792
00:41:13,870 --> 00:41:15,040
Xie Wucai people miss
793
00:41:15,840 --> 00:41:16,950
Wound has healed
794
00:41:17,520 --> 00:41:19,230
In a few days you will be able to act as usual
795
00:41:20,710 --> 00:41:22,320
Just hiding in this palace all day
796
00:41:22,320 --> 00:41:23,470
Pretend to be unhealed
797
00:41:23,840 --> 00:41:24,760
I'm afraid the arrow will heal
798
00:41:24,760 --> 00:41:25,870
People are covered up
799
00:41:26,230 --> 00:41:28,000
Please bear with him for a few more days
800
00:41:28,390 --> 00:41:30,230
I still need to send people to the Shangfu Bureau every day
801
00:41:30,470 --> 00:41:32,080
I want to change clothes
802
00:41:33,000 --> 00:41:33,870
Only in this way
803
00:41:34,120 --> 00:41:35,430
To hide from King Cao
804
00:41:35,430 --> 00:41:36,870
And the eyes and ears of Concubine Yang
805
00:41:36,870 --> 00:41:38,040
So as not to regenerate
806
00:41:38,320 --> 00:41:39,520
Please rest assured that Wu Cairen
807
00:41:39,870 --> 00:41:41,390
I just went to Shangfu Bureau yesterday
808
00:41:41,390 --> 00:41:42,470
Make a big fuss
809
00:41:42,870 --> 00:41:44,600
I said the prince's injury is getting worse
810
00:41:44,840 --> 00:41:46,560
Asked them to make more clothes
811
00:41:46,800 --> 00:41:47,630
So good
812
00:41:58,840 --> 00:41:59,560
Could it be
813
00:42:01,120 --> 00:42:02,040
This is Boa
49005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.