All language subtitles for Weaving a Tale of Love 18 [China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,360 --> 00:01:07,630 Weichen is careless 2 00:01:07,830 --> 00:01:08,910 Please forgive the prince 3 00:01:09,190 --> 00:01:10,960 Weichen re-applies medicine to the prince 4 00:01:11,110 --> 00:01:12,520 Emperor Zong, please kneel down 5 00:01:12,960 --> 00:01:14,360 A Sheng will give me medicine 6 00:01:14,910 --> 00:01:16,320 Your majesty has a purpose 7 00:01:16,880 --> 00:01:19,110 The minister dedicated his heart to healing the prince 8 00:01:19,750 --> 00:01:21,360 Weichen dare not care 9 00:01:23,550 --> 00:01:24,630 In that case 10 00:01:25,520 --> 00:01:26,630 Then I will report to your majesty 11 00:01:26,630 --> 00:01:27,390 Say you are stupid 12 00:01:27,910 --> 00:01:29,360 Change to another imperial doctor 13 00:01:29,910 --> 00:01:31,440 His Royal Highness the Prince 14 00:01:31,440 --> 00:01:33,160 Weichen this this 15 00:01:35,080 --> 00:01:35,880 Royal Physician 16 00:01:36,520 --> 00:01:37,520 Your highness let you rest 17 00:01:37,520 --> 00:01:39,080 Is sympathetic to your hard work 18 00:01:39,720 --> 00:01:41,030 Small things like medicine 19 00:01:41,270 --> 00:01:42,630 I'll do it 20 00:01:44,000 --> 00:01:44,880 Thanks prince 21 00:01:45,160 --> 00:01:47,270 Then trouble the king's servant 22 00:01:47,600 --> 00:01:48,240 polite 23 00:01:49,030 --> 00:01:50,320 The minister retires 24 00:02:00,030 --> 00:02:00,630 Put these things 25 00:02:00,630 --> 00:02:01,720 Throw them all out 26 00:02:02,670 --> 00:02:03,440 Your highness calm down 27 00:02:03,440 --> 00:02:04,030 You still hurt 28 00:02:04,030 --> 00:02:05,030 Don't get angry 29 00:02:05,030 --> 00:02:06,360 Cao Wang dared to be conspicuous 30 00:02:06,360 --> 00:02:07,750 Kill me 31 00:02:08,630 --> 00:02:10,550 I want to plant a cron in my east palace 32 00:02:10,550 --> 00:02:11,440 Who knows if he will 33 00:02:11,440 --> 00:02:12,800 Kill me again 34 00:02:13,800 --> 00:02:14,270 Your Highness 35 00:02:15,190 --> 00:02:16,880 You don’t want to take medicine from the hospital 36 00:02:16,880 --> 00:02:18,270 But what about your wound 37 00:02:18,270 --> 00:02:19,360 Still bleeding 38 00:02:19,550 --> 00:02:21,030 It's going to be dark now 39 00:02:21,520 --> 00:02:22,910 Where shall we find the doctor 40 00:02:22,910 --> 00:02:23,670 That's better than unknown 41 00:02:23,670 --> 00:02:24,800 Strong in his hands 42 00:02:27,160 --> 00:02:29,080 Wu Cairen See You 43 00:02:44,350 --> 00:02:45,760 Mei Niang heard that the prince was injured 44 00:02:46,110 --> 00:02:47,110 Specially come to visit 45 00:02:48,550 --> 00:02:49,720 Xie Wucai is concerned 46 00:02:50,880 --> 00:02:51,790 This is Changan City Center 47 00:02:51,790 --> 00:02:52,920 Doctor Lu 48 00:02:53,390 --> 00:02:54,790 And the martial arts family 49 00:02:55,480 --> 00:02:57,160 If the Wu family is sick 50 00:02:57,510 --> 00:02:58,160 All rely on 51 00:02:58,160 --> 00:02:59,830 Doctor Lu's superb medical skills 52 00:03:00,600 --> 00:03:01,320 today 53 00:03:01,320 --> 00:03:02,640 Mei Niang heard that the prince was injured 54 00:03:03,110 --> 00:03:04,920 Specially invited Doctor Lu to the palace 55 00:03:05,670 --> 00:03:07,200 Doctor Lu's medical skills and character 56 00:03:07,830 --> 00:03:09,110 Mei Niang can be trusted 57 00:03:11,880 --> 00:03:13,110 Wu Cairen can trust 58 00:03:13,640 --> 00:03:14,830 I can believe it 59 00:03:15,880 --> 00:03:18,230 Cao Min met His Royal Highness 60 00:03:19,270 --> 00:03:21,070 Doctor Lu please 61 00:03:41,040 --> 00:03:42,110 The arrow in the prince 62 00:03:42,110 --> 00:03:43,070 Great strength 63 00:03:44,070 --> 00:03:45,550 But fortunately, the arrows are non-toxic 64 00:03:45,550 --> 00:03:46,320 No big deal 65 00:03:47,600 --> 00:03:49,350 Cao Min prescribes a prescription for the prince 66 00:03:49,640 --> 00:03:50,440 For internal use and external use 67 00:03:50,830 --> 00:03:51,670 Three days later 68 00:03:51,790 --> 00:03:53,550 The wound can stop bleeding and heal 69 00:03:53,920 --> 00:03:54,920 One month later 70 00:03:55,510 --> 00:03:57,270 The arms can be used freely 71 00:03:58,270 --> 00:03:58,880 Shulan 72 00:03:59,350 --> 00:04:00,720 Quickly lead Doctor Lu to prescribe a prescription 73 00:04:01,200 --> 00:04:01,950 Yes 74 00:04:03,920 --> 00:04:05,600 Doctor Lu, please come with me 75 00:04:13,160 --> 00:04:13,760 Asheng 76 00:04:15,760 --> 00:04:16,320 Your Highness 77 00:04:18,200 --> 00:04:19,390 Buried Huatian for me 78 00:04:20,790 --> 00:04:22,350 Enshrine the memorial tablet in the temple 79 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Must be placed 80 00:04:25,000 --> 00:04:26,480 His wife and children 81 00:04:27,670 --> 00:04:28,390 Yes 82 00:04:28,720 --> 00:04:30,320 Huatian has been with me for many years 83 00:04:30,510 --> 00:04:31,510 To die 84 00:04:32,270 --> 00:04:33,600 Today he is in the Forbidden Garden Hunting Ground 85 00:04:33,600 --> 00:04:35,320 Insist on swapping clothes with me 86 00:04:35,950 --> 00:04:36,640 Just done 87 00:04:36,640 --> 00:04:38,070 Ready to die for me 88 00:04:41,070 --> 00:04:42,200 Not only Huatian 89 00:04:43,320 --> 00:04:44,760 There are others who died for me 90 00:04:45,070 --> 00:04:46,230 Or injured guard 91 00:04:46,950 --> 00:04:48,000 Be kind 92 00:04:49,720 --> 00:04:50,350 Yes 93 00:04:54,720 --> 00:04:55,670 Back to your highness 94 00:04:56,350 --> 00:04:58,830 Prince's wound is deep 95 00:04:59,510 --> 00:05:01,320 Fortunately, all skin injuries 96 00:05:01,670 --> 00:05:03,110 There is another good in the palace 97 00:05:03,110 --> 00:05:04,550 Medicine for trauma 98 00:05:04,550 --> 00:05:06,720 Just take the medicine on time and recuperate 99 00:05:06,720 --> 00:05:09,000 Prince will recover soon 100 00:05:14,550 --> 00:05:16,160 The slave and maid greeted His Royal Highness Cao Wang 101 00:05:16,320 --> 00:05:17,350 I have met the emperor Zong 102 00:05:17,670 --> 00:05:19,000 Concubine Yang asked me to invite your Highness 103 00:05:19,000 --> 00:05:20,390 Go to Jinle Palace to see her 104 00:05:37,550 --> 00:05:38,160 Child 105 00:05:39,670 --> 00:05:40,830 Greeting mother 106 00:05:53,320 --> 00:05:55,480 My son just went to see the emperor Zong 107 00:05:56,390 --> 00:05:58,160 Your back foot is here 108 00:05:59,070 --> 00:06:00,510 Mother's whereabouts of son 109 00:06:00,510 --> 00:06:02,200 Really knows everything 110 00:06:06,950 --> 00:06:08,510 I don't have time to go around with you 111 00:06:09,110 --> 00:06:10,390 Prince Edward Hunting Ground Injured 112 00:06:10,670 --> 00:06:11,920 But what you did 113 00:06:12,480 --> 00:06:13,600 You go to the emperor Zong 114 00:06:14,040 --> 00:06:14,880 But want to use him 115 00:06:14,880 --> 00:06:16,550 Kinship with our Yang family 116 00:06:16,950 --> 00:06:18,510 Forced him to murder the prince 117 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 Mother is too worried 118 00:06:21,950 --> 00:06:22,790 Knowing Imperial Physician 119 00:06:22,790 --> 00:06:24,350 Relatives with mother 120 00:06:24,760 --> 00:06:26,320 Son will avoid suspicion 121 00:06:26,950 --> 00:06:27,550 How stupid 122 00:06:27,550 --> 00:06:29,350 Let the emperor Zong act on the prince 123 00:06:30,350 --> 00:06:31,640 Son went to see the emperor Zong 124 00:06:32,350 --> 00:06:34,070 Just inquire about the prince's injury 125 00:06:34,600 --> 00:06:36,000 What about the hunting ground? 126 00:06:38,920 --> 00:06:40,390 You admit it 127 00:06:42,230 --> 00:06:43,510 Dare not deceive mother 128 00:06:44,320 --> 00:06:45,760 Son did it 129 00:06:58,110 --> 00:06:59,670 You are really crazy 130 00:07:01,520 --> 00:07:03,030 So bold 131 00:07:03,030 --> 00:07:04,400 Reckless 132 00:07:06,280 --> 00:07:08,080 Let me take you 133 00:07:08,790 --> 00:07:09,640 If mother really thinks 134 00:07:09,640 --> 00:07:11,000 Son deserves death 135 00:07:11,880 --> 00:07:13,520 I went to report to my son 136 00:07:13,520 --> 00:07:14,840 Son never complains 137 00:07:15,790 --> 00:07:17,320 My son is not as good as Li Zhi 138 00:07:18,760 --> 00:07:20,960 Obviously a weak and incompetent person 139 00:07:21,280 --> 00:07:22,710 And got that brilliant 140 00:07:22,710 --> 00:07:24,230 Wu Cairen support 141 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Mother's mind and wisdom 142 00:07:25,960 --> 00:07:27,350 Not lose to that Wucai man 143 00:07:28,760 --> 00:07:29,640 Eleven years ago 144 00:07:29,640 --> 00:07:31,470 Your majesty intends to make you the queen 145 00:07:32,470 --> 00:07:34,110 But you don't fight or grab 146 00:07:34,640 --> 00:07:36,760 I don’t think about my son’s future 147 00:07:37,150 --> 00:07:38,080 If the son can get 148 00:07:38,080 --> 00:07:39,320 Mother's help 149 00:07:40,550 --> 00:07:42,670 How can you be so isolated and helpless 150 00:07:45,550 --> 00:07:47,590 How do you want me to help you 151 00:07:48,400 --> 00:07:49,790 Will mother help her son? 152 00:07:52,320 --> 00:07:53,790 By now 153 00:07:54,840 --> 00:07:56,760 Do i have another choice 154 00:07:57,960 --> 00:07:59,520 After privately hoarding armor 155 00:07:59,520 --> 00:08:01,150 Fight with the hunting ground 156 00:08:01,440 --> 00:08:02,470 Between you and the prince 157 00:08:02,470 --> 00:08:04,320 It's already incompatible 158 00:08:06,320 --> 00:08:07,350 If you fail 159 00:08:07,880 --> 00:08:09,550 No doubt 160 00:08:10,470 --> 00:08:12,550 Although you were born with me 161 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 I brought you up 162 00:08:15,200 --> 00:08:17,150 Treat you as your own 163 00:08:17,790 --> 00:08:19,790 There is no mother in the world 164 00:08:20,440 --> 00:08:21,710 Can watch 165 00:08:21,710 --> 00:08:23,670 Die for one's own child 166 00:08:34,909 --> 00:08:36,549 Son Xie mother Chengquan 167 00:09:11,760 --> 00:09:12,710 Maybe there will be one in the palace 168 00:09:12,710 --> 00:09:13,760 Rebellious 169 00:09:14,230 --> 00:09:14,840 remember 170 00:09:15,350 --> 00:09:17,000 You must stay away from King Cao 171 00:09:17,470 --> 00:09:18,760 Including those close to him 172 00:09:19,350 --> 00:09:20,910 Such as his mother Yang Fei 173 00:09:22,110 --> 00:09:23,110 Don't take the lead 174 00:09:23,520 --> 00:09:24,470 Reactive 175 00:09:25,000 --> 00:09:26,470 Fang is the foundation of life 176 00:09:33,200 --> 00:09:34,840 Pei Xingjian said the prince is in trouble 177 00:09:35,320 --> 00:09:36,550 Sure enough 178 00:09:37,350 --> 00:09:38,350 It seems that King Cao is the one 179 00:09:38,350 --> 00:09:39,840 People who want to embarrass the prince 180 00:09:48,550 --> 00:09:49,110 No wonder A Niang 181 00:09:49,110 --> 00:09:50,520 Want to stay away from the palace 182 00:09:51,280 --> 00:09:53,030 This is really a place of right and wrong 183 00:09:54,080 --> 00:09:55,960 Even the prince would be in danger 184 00:09:56,400 --> 00:09:57,840 I am a little medical officer 185 00:09:58,280 --> 00:10:00,200 Why do you avenge A-niang? 186 00:10:13,440 --> 00:10:14,200 Big deal 187 00:10:15,110 --> 00:10:17,230 Fight with them for life and death 188 00:10:38,910 --> 00:10:39,840 Qiniang Ajian 189 00:10:40,910 --> 00:10:41,880 Shulan Ajian 190 00:10:43,840 --> 00:10:44,350 This 191 00:10:44,910 --> 00:10:45,760 This is not just a messenger 192 00:10:45,760 --> 00:10:46,440 For the prince 193 00:10:46,440 --> 00:10:47,320 Two sets of underwear? 194 00:10:47,790 --> 00:10:48,840 Why did you send it back again 195 00:10:49,200 --> 00:10:49,880 You still serve the bureau 196 00:10:49,880 --> 00:10:51,000 How bad 197 00:10:51,110 --> 00:10:52,230 I will explain again and again 198 00:10:52,400 --> 00:10:53,550 Prince has injuries 199 00:10:53,710 --> 00:10:55,320 The cuffs of the clothes should be bigger 200 00:10:55,760 --> 00:10:56,960 The result is still small 201 00:10:57,200 --> 00:10:58,640 The prince screamed as soon as he put it on 202 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Who made this dress 203 00:11:00,110 --> 00:11:01,150 So careless 204 00:11:04,550 --> 00:11:06,350 It’s not difficult to make the clothes bigger 205 00:11:06,520 --> 00:11:07,760 I'm afraid the prince is wearing 206 00:11:07,760 --> 00:11:08,710 Won't look good 207 00:11:09,320 --> 00:11:10,760 Make you bigger, bigger 208 00:11:11,230 --> 00:11:12,280 Why do you ask so much 209 00:11:12,400 --> 00:11:13,470 We have reason 210 00:11:13,670 --> 00:11:14,110 Yes 211 00:11:14,350 --> 00:11:15,640 Qiniang is negligent 212 00:11:15,790 --> 00:11:17,150 Jian Shulan, please rest assured 213 00:11:17,320 --> 00:11:18,910 I will let people redo it as soon as possible 214 00:11:19,280 --> 00:11:19,670 and also 215 00:11:20,000 --> 00:11:21,110 Two in a day is not enough 216 00:11:21,230 --> 00:11:21,910 From today 217 00:11:22,230 --> 00:11:23,200 Plus one more 218 00:11:23,320 --> 00:11:23,790 Yes 219 00:11:24,000 --> 00:11:24,840 After the clothes are made 220 00:11:25,000 --> 00:11:26,640 Will be sent to the East Palace as soon as possible 221 00:11:32,550 --> 00:11:33,520 Sister Qiniang 222 00:11:33,670 --> 00:11:34,590 I will redo it 223 00:11:36,000 --> 00:11:36,520 Good 224 00:11:36,710 --> 00:11:37,760 You go to the fine material warehouse 225 00:11:37,760 --> 00:11:38,400 Did you give it to the prince? 226 00:11:38,400 --> 00:11:39,320 Fabrics for clothing 227 00:11:39,440 --> 00:11:40,110 if there is not 228 00:11:40,110 --> 00:11:41,110 Just go to the internal hospital 229 00:11:41,110 --> 00:11:41,760 Yes 230 00:11:44,710 --> 00:11:45,840 These days endlessly 231 00:11:45,840 --> 00:11:46,910 Get clothes for the prince 232 00:11:47,230 --> 00:11:48,200 Embroidery in Obon 233 00:11:48,200 --> 00:11:48,960 All delayed 234 00:11:49,200 --> 00:11:50,080 Not settled yet 235 00:11:55,640 --> 00:11:56,200 Abi 236 00:11:56,590 --> 00:11:57,710 Are you ready to embroider? 237 00:11:58,030 --> 00:11:59,230 Swaying back and forth 238 00:11:59,550 --> 00:12:01,320 I'm not afraid that Master saw the admonishment 239 00:12:02,550 --> 00:12:03,710 Can you keep your voice down 240 00:12:04,030 --> 00:12:05,350 Master is upset 241 00:12:05,590 --> 00:12:06,350 Order me now 242 00:12:06,350 --> 00:12:07,550 Make her a cup of snow plum tea 243 00:12:07,710 --> 00:12:08,840 So refreshing 244 00:12:09,790 --> 00:12:11,350 Zhuo Da Home Furnishing Use Xuemei Tea 245 00:12:11,350 --> 00:12:12,400 Come to clear your mind 246 00:12:12,760 --> 00:12:13,790 It seems this time 247 00:12:13,790 --> 00:12:15,230 It's a tricky job 248 00:12:15,760 --> 00:12:17,470 Isn’t the master working for Concubine Yang? 249 00:12:17,470 --> 00:12:19,440 Do you make a skirt for Obon? 250 00:12:20,280 --> 00:12:21,550 Why are you upset 251 00:12:22,230 --> 00:12:23,670 Concubine Yang always has a good temper 252 00:12:23,790 --> 00:12:25,150 Never pick on dresses 253 00:12:25,520 --> 00:12:26,550 Don't know why 254 00:12:26,550 --> 00:12:28,110 But got serious this time 255 00:12:28,280 --> 00:12:28,790 name 256 00:12:28,790 --> 00:12:31,030 Let Zhuo design embroidery for her 257 00:12:31,790 --> 00:12:33,320 Zhuo everyone designed the sample 258 00:12:33,320 --> 00:12:34,470 Sent to Jinle Palace 259 00:12:35,000 --> 00:12:36,760 But Concubine Yang is still not satisfied 260 00:12:36,760 --> 00:12:38,280 All returned 261 00:12:38,280 --> 00:12:39,640 Concubine Yang, what's wrong? 262 00:12:40,470 --> 00:12:41,030 Is it because 263 00:12:41,030 --> 00:12:42,350 Wucai people have been favored recently 264 00:12:42,350 --> 00:12:43,840 So I don't want to lose the momentum 265 00:12:43,840 --> 00:12:44,710 To be in Obon 266 00:12:44,710 --> 00:12:45,640 Compete? 267 00:12:45,960 --> 00:12:46,550 Twin 268 00:12:47,400 --> 00:12:48,520 You go back to work 269 00:13:00,520 --> 00:13:01,470 Sister Abi 270 00:13:03,670 --> 00:13:04,440 Sister Abi 271 00:13:04,640 --> 00:13:05,710 Fengcha is such a rough job 272 00:13:05,710 --> 00:13:06,710 Just leave it to me 273 00:13:07,350 --> 00:13:08,200 You guy 274 00:13:08,200 --> 00:13:09,520 Climb up when you see Zhuo 275 00:13:10,000 --> 00:13:11,400 Even making tea 276 00:13:11,400 --> 00:13:12,200 You don't miss it 277 00:13:13,000 --> 00:13:14,520 I just want to do some work for my sister 278 00:13:14,640 --> 00:13:15,960 Sister Pan Yipan's Gao Zhi 279 00:13:16,790 --> 00:13:17,710 very eloquent 280 00:13:18,000 --> 00:13:19,550 No wonder the above like you 281 00:13:19,880 --> 00:13:21,910 But leave this to you 282 00:13:22,200 --> 00:13:23,350 You can't do it either 283 00:13:23,640 --> 00:13:24,350 why 284 00:13:24,640 --> 00:13:25,400 Zhuo everyone used 285 00:13:25,400 --> 00:13:26,760 Refreshing tea 286 00:13:26,760 --> 00:13:28,110 It's not ordinary tea 287 00:13:28,550 --> 00:13:29,590 Three to nine cold winters every year 288 00:13:30,000 --> 00:13:31,470 Zhuo everyone will personally 289 00:13:31,470 --> 00:13:32,960 Put the snow on the winter plum petals 290 00:13:32,960 --> 00:13:33,880 Accumulate 291 00:13:34,200 --> 00:13:36,030 Put it in a tank and bury it underground 292 00:13:36,400 --> 00:13:38,000 The altar can be taken out after three years 293 00:13:38,470 --> 00:13:40,440 Then use the winter plum root 294 00:13:40,440 --> 00:13:41,550 Boil the snow water 295 00:13:42,000 --> 00:13:43,400 In this hot Futian 296 00:13:43,520 --> 00:13:44,470 Will be dried 297 00:13:44,470 --> 00:13:45,710 Winter plum blossom tea 298 00:13:46,030 --> 00:13:47,400 That's called clearing away heat and relieving heat 299 00:13:47,400 --> 00:13:48,670 Lip and teeth 300 00:13:48,960 --> 00:13:51,230 A sip of tea costs so many things 301 00:13:51,440 --> 00:13:52,520 That's not 302 00:13:52,710 --> 00:13:54,840 This tea is not only refreshing 303 00:13:55,400 --> 00:13:56,670 Can also help ingenuity 304 00:13:57,110 --> 00:13:58,440 This altar of snow water 305 00:13:58,440 --> 00:13:59,670 Can only make one cup of tea 306 00:13:59,670 --> 00:14:00,670 So everyone 307 00:14:00,670 --> 00:14:02,320 Never willing to give others a drink 308 00:14:02,840 --> 00:14:03,790 Moreover 309 00:14:04,080 --> 00:14:05,280 Making tea 310 00:14:05,400 --> 00:14:06,760 What is stressful is the heat 311 00:14:07,000 --> 00:14:09,200 The fire is big and small 312 00:14:09,550 --> 00:14:11,000 Such delicate work 313 00:14:11,790 --> 00:14:12,880 Can you do it 314 00:14:14,320 --> 00:14:15,230 Sister Abi 315 00:14:16,110 --> 00:14:17,030 I'm clumsy 316 00:14:17,030 --> 00:14:18,550 But help sister run an errand 317 00:14:18,550 --> 00:14:20,150 It also makes 318 00:14:20,150 --> 00:14:21,880 The delicate work of serving tea 319 00:14:21,880 --> 00:14:23,110 Sister still comes 320 00:14:24,150 --> 00:14:25,000 OK then 321 00:14:25,150 --> 00:14:25,960 You go to that house 322 00:14:25,960 --> 00:14:27,520 Help me get the snow water for making tea 323 00:14:27,910 --> 00:14:29,230 In the small jar on the top of the cabinet 324 00:14:30,150 --> 00:14:31,110 Be careful not to fall 325 00:14:31,910 --> 00:14:33,280 I know, sister, don't worry 326 00:15:08,880 --> 00:15:09,760 Small beans 327 00:15:10,230 --> 00:15:11,150 Did you find it? 328 00:15:11,910 --> 00:15:12,670 Coming 329 00:15:28,030 --> 00:15:28,710 It is said that 330 00:15:28,790 --> 00:15:30,280 Your Majesty's respect for this year's Obon 331 00:15:30,280 --> 00:15:31,040 Extra care 332 00:15:31,680 --> 00:15:33,430 The concubines in the harem are holding back 333 00:15:33,800 --> 00:15:35,310 To dress up this year 334 00:15:35,310 --> 00:15:36,190 Work hard 335 00:15:36,640 --> 00:15:38,110 This year Wucai people are favored again 336 00:15:38,110 --> 00:15:38,800 Become Concubine Yang 337 00:15:38,800 --> 00:15:39,760 Deputy in Obon 338 00:15:40,190 --> 00:15:41,230 Harem concubines 339 00:15:41,230 --> 00:15:42,350 All looked at her with admiration 340 00:15:42,350 --> 00:15:43,310 Compete for flattery 341 00:15:43,560 --> 00:15:44,520 Concubine Yang sees it 342 00:15:44,830 --> 00:15:45,880 Naturally will pay extra attention 343 00:15:46,160 --> 00:15:47,230 Don't want to be compared 344 00:15:48,110 --> 00:15:49,350 Zhuo everyone's garment making skills 345 00:15:49,350 --> 00:15:50,680 Has reached the top 346 00:15:50,830 --> 00:15:51,560 Why Yang Fei 347 00:15:51,560 --> 00:15:53,110 Still dissatisfied with her 348 00:15:53,760 --> 00:15:55,160 That's because you haven't seen it with your own eyes 349 00:15:55,160 --> 00:15:55,880 The world's first needle 350 00:15:55,880 --> 00:15:57,070 An's clothing method 351 00:15:57,070 --> 00:15:58,710 That's called astonishing 352 00:15:59,950 --> 00:16:01,070 Fei Yang, everyone 353 00:16:01,070 --> 00:16:02,760 Compared with the Ancestors back then 354 00:16:02,760 --> 00:16:04,470 Talk about everyone's craftsmanship and ingenuity 355 00:16:04,470 --> 00:16:05,560 Far less than her master 356 00:16:05,880 --> 00:16:07,470 Do you think everyone Zhuo is not depressed? 357 00:16:07,830 --> 00:16:09,110 So good craftsmanship 358 00:16:09,520 --> 00:16:10,310 My grandfather and mother 359 00:16:10,310 --> 00:16:11,640 Warned me since I was young 360 00:16:11,640 --> 00:16:13,640 No matter how sophisticated the craft is 361 00:16:13,640 --> 00:16:15,160 Not as good as good conduct 362 00:16:15,560 --> 00:16:16,880 Peace of mind 363 00:16:17,070 --> 00:16:18,190 Conspiracy 364 00:16:18,350 --> 00:16:19,430 Hurt self and others 365 00:16:19,710 --> 00:16:20,640 Such a sinner 366 00:16:20,760 --> 00:16:21,520 How can it be worthy 367 00:16:21,520 --> 00:16:23,160 The reputation of the world's first needle 368 00:16:24,680 --> 00:16:26,070 Zhuo Jinniang is dead 369 00:16:26,880 --> 00:16:28,070 But if she died like this 370 00:16:28,760 --> 00:16:30,230 Even if I take revenge 371 00:16:31,070 --> 00:16:32,040 A Niang's grievance 372 00:16:32,470 --> 00:16:34,230 It can't be washed away forever 373 00:16:35,110 --> 00:16:36,760 Isn't A-niang dead and staring at her? 374 00:16:38,280 --> 00:16:39,160 Sister Abi 375 00:16:40,230 --> 00:16:40,520 what's happenin 376 00:16:40,520 --> 00:16:41,400 This tea tray is too heavy 377 00:16:41,640 --> 00:16:42,920 Let me help you serve it 378 00:16:43,470 --> 00:16:43,950 no need 379 00:16:45,350 --> 00:16:46,800 I don't need to take it myself 380 00:16:49,640 --> 00:16:51,160 What's going on 381 00:16:51,520 --> 00:16:52,310 What did you do 382 00:16:52,310 --> 00:16:52,920 You slippery 383 00:16:52,920 --> 00:16:54,230 Want to grab some credits 384 00:16:54,400 --> 00:16:55,310 Why are you doing this 385 00:16:55,310 --> 00:16:56,830 Doing wrong things will hurt me 386 00:16:58,000 --> 00:16:58,920 Abi Xiaodouzi 387 00:16:59,160 --> 00:17:00,160 What did you two do 388 00:17:00,350 --> 00:17:01,710 Make a tea can make this mistake 389 00:17:02,190 --> 00:17:03,710 Sister Qiniang is not good for me 390 00:17:03,710 --> 00:17:04,920 It has nothing to do with Sister Abi 391 00:17:05,069 --> 00:17:06,679 I'm going to make tea again 392 00:17:09,400 --> 00:17:10,280 You killed me 393 00:17:10,520 --> 00:17:11,760 Now I'm here to pretend 394 00:17:11,950 --> 00:17:13,280 I don't need to care about my affairs from now on 395 00:17:13,640 --> 00:17:14,520 Stop talking 396 00:17:14,829 --> 00:17:15,799 Don't be seen by the master 397 00:17:15,800 --> 00:17:16,680 Beg 398 00:17:16,950 --> 00:17:17,880 You go cook another cup 399 00:17:45,710 --> 00:17:46,950 Why am I so unlucky 400 00:17:47,470 --> 00:17:49,040 Seeing that the Bon will be around 401 00:17:49,400 --> 00:17:50,230 You one by one 402 00:17:50,310 --> 00:17:51,590 Are busy in front of the harem concubine 403 00:17:51,590 --> 00:17:52,760 Call for credit 404 00:17:53,310 --> 00:17:54,230 Make this disgusting 405 00:17:54,230 --> 00:17:55,590 Push me alive and scolded 406 00:17:56,430 --> 00:17:57,800 This is hard to modify 407 00:17:58,310 --> 00:17:59,400 If it gets dirty again 408 00:17:59,830 --> 00:18:00,680 I'm going to suffer from Shulan's supervisor again 409 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 A good meal 410 00:18:03,070 --> 00:18:03,920 I'll go for you 411 00:18:04,680 --> 00:18:05,000 I 412 00:18:23,590 --> 00:18:24,710 Follow this recipe to West Market 413 00:18:24,710 --> 00:18:25,950 Buy two more medicines 414 00:18:26,350 --> 00:18:27,190 Stay away 415 00:18:27,190 --> 00:18:28,310 Hurry up 416 00:18:31,430 --> 00:18:32,350 King servant 417 00:18:37,800 --> 00:18:39,310 Doctor Bean, why are you here? 418 00:18:39,950 --> 00:18:41,470 Everyone appreciates that I can make clothes 419 00:18:41,800 --> 00:18:43,350 I was seconded from Buluyuan 420 00:18:43,800 --> 00:18:44,400 now 421 00:18:44,400 --> 00:18:45,880 I'll be listening to the staff at Shangfu Bureau for now 422 00:18:46,310 --> 00:18:48,350 The king's servant calls me little bean 423 00:18:49,640 --> 00:18:51,070 I heard that the prince was injured 424 00:18:51,280 --> 00:18:52,590 Take advantage of the opportunity to send clothes 425 00:18:52,590 --> 00:18:53,640 Come and see 426 00:18:53,640 --> 00:18:55,190 I don't know how the prince is injured 427 00:18:55,190 --> 00:18:56,160 Was better 428 00:19:03,830 --> 00:19:04,880 You came just right 429 00:19:05,190 --> 00:19:07,160 Your Highness is upset because of injury 430 00:19:07,160 --> 00:19:08,950 You came just to coax him for me 431 00:19:08,950 --> 00:19:10,110 You are better than me 432 00:19:10,110 --> 00:19:10,830 Walk around 433 00:19:22,230 --> 00:19:23,520 Wait for your highness to change the medicine 434 00:19:38,760 --> 00:19:40,230 The prince was hurt so badly 435 00:19:40,760 --> 00:19:42,040 What do the doctors say 436 00:19:43,400 --> 00:19:45,350 Your Royal Highness can't trust the imperial doctor in the palace 437 00:19:45,710 --> 00:19:47,000 It's Wu Cairen from outside the palace 438 00:19:47,000 --> 00:19:47,800 The doctor I got 439 00:19:47,800 --> 00:19:49,040 For the prince 440 00:19:49,680 --> 00:19:51,070 Said that the wound is fine 441 00:19:51,160 --> 00:19:52,160 No poison on the arrow 442 00:19:52,310 --> 00:19:53,950 Prescribed internal and external medicine 443 00:19:54,430 --> 00:19:55,430 This first two days 444 00:19:55,430 --> 00:19:56,640 Okay 445 00:19:57,110 --> 00:19:58,560 From the third day 446 00:19:58,950 --> 00:20:00,680 The wound started to deteriorate 447 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 High fever 448 00:20:02,800 --> 00:20:03,680 Your Highness won't let 449 00:20:03,680 --> 00:20:05,280 Go to the hospital 450 00:20:05,880 --> 00:20:07,680 How is this good 451 00:20:11,350 --> 00:20:12,000 Prince 452 00:20:12,280 --> 00:20:12,950 Prince 453 00:20:13,590 --> 00:20:14,400 King servant 454 00:20:14,760 --> 00:20:15,830 Prince fainted again 455 00:20:19,040 --> 00:20:19,680 Your Highness 456 00:20:20,190 --> 00:20:20,830 Your Highness 457 00:20:22,680 --> 00:20:23,520 King servant 458 00:20:23,760 --> 00:20:25,280 Although I am an epidemic prevention medical officer 459 00:20:25,350 --> 00:20:27,110 But I have read a few medical books 460 00:20:27,350 --> 00:20:28,280 Can i have a look 461 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 Prince's wound 462 00:20:29,590 --> 00:20:30,880 Yes, you are also a medical officer 463 00:20:31,160 --> 00:20:32,350 Come and take a look 464 00:20:36,560 --> 00:20:38,560 Wound ulcerated blood stained black 465 00:20:39,000 --> 00:20:40,710 This is like a symptom of poisoning 466 00:20:41,590 --> 00:20:42,920 The doctor said last time 467 00:20:43,070 --> 00:20:44,920 The arrow that wounded the prince was not poisonous 468 00:20:46,040 --> 00:20:48,400 And the wound healed after the treatment 469 00:20:48,800 --> 00:20:50,880 But after two days it started to deteriorate again 470 00:20:52,280 --> 00:20:53,760 There must be something strange in this 471 00:20:55,110 --> 00:20:55,710 Can reach 472 00:20:55,710 --> 00:20:56,710 Items from Prince's wound 473 00:20:56,710 --> 00:20:57,470 What are there 474 00:20:57,680 --> 00:20:59,160 Nothing more than drug gauze 475 00:20:59,160 --> 00:20:59,950 And underwear 476 00:21:00,920 --> 00:21:02,400 Doctor Lu gave this medicine 477 00:21:02,520 --> 00:21:03,880 Very good results in the first two days 478 00:21:04,070 --> 00:21:05,640 The gauze is from Donggong stock 479 00:21:05,830 --> 00:21:07,430 It's all boiled in boiling water 480 00:21:08,040 --> 00:21:09,430 Clothes is Shangfu Bureau 481 00:21:09,430 --> 00:21:10,710 Prepared and delivered daily 482 00:21:10,950 --> 00:21:12,310 Everywhere is cautious 483 00:21:12,310 --> 00:21:14,000 Don't dare to make a mistake 484 00:21:15,280 --> 00:21:16,160 The king's servant 485 00:21:16,350 --> 00:21:17,920 Wu Cairen came to visit the prince 486 00:21:18,230 --> 00:21:19,310 Please hurry up 487 00:21:24,560 --> 00:21:25,070 How 488 00:21:25,430 --> 00:21:26,800 The prince is better today 489 00:21:26,800 --> 00:21:28,070 Wu Cairen, you came just right 490 00:21:28,310 --> 00:21:29,560 Prince fainted just now 491 00:21:29,560 --> 00:21:31,000 Hurry up and get an idea 492 00:21:33,590 --> 00:21:35,230 Xiaodouzi's greetings to Wu Cairen 493 00:21:37,190 --> 00:21:37,680 This 494 00:21:38,640 --> 00:21:39,430 The doctor in this city 495 00:21:39,430 --> 00:21:40,640 I invited 496 00:21:41,350 --> 00:21:42,400 How about the Prince's injury 497 00:21:42,400 --> 00:21:43,880 Getting worse every day 498 00:21:44,590 --> 00:21:46,400 I dare not come up easily 499 00:21:47,760 --> 00:21:48,680 Excuse me for talking 500 00:21:48,950 --> 00:21:50,000 Listen to the king's servant 501 00:21:50,110 --> 00:21:51,680 The prince met in the first two days 502 00:21:51,830 --> 00:21:52,560 Explain that the doctor 503 00:21:52,560 --> 00:21:53,710 Probably no problem 504 00:21:53,880 --> 00:21:54,830 Maybe somewhere else 505 00:21:54,830 --> 00:21:55,830 Something went wrong 506 00:21:56,110 --> 00:21:57,520 Now the prince is unconscious 507 00:21:57,680 --> 00:21:58,430 No delay 508 00:21:59,070 --> 00:22:00,000 If the last doctor 509 00:22:00,000 --> 00:22:00,710 Poor medical skills 510 00:22:00,830 --> 00:22:02,350 Just change to another doctor 511 00:22:02,520 --> 00:22:03,590 The size of Chang'an City 512 00:22:03,760 --> 00:22:05,350 There must be many famous doctors 513 00:22:06,190 --> 00:22:07,470 Xiaodouzi is right 514 00:22:08,040 --> 00:22:08,800 King servant 515 00:22:09,110 --> 00:22:10,950 Go out of the palace to find Pei Xingjian 516 00:22:11,230 --> 00:22:12,070 Let him search 517 00:22:12,280 --> 00:22:13,800 The best doctor in Anjo 518 00:22:14,230 --> 00:22:16,000 Go to the palace together to diagnose and treat the prince 519 00:22:16,350 --> 00:22:17,920 Several doctors diagnose together 520 00:22:17,920 --> 00:22:19,430 You can't go wrong 521 00:22:20,430 --> 00:22:22,040 If there is no problem with the prescription 522 00:22:22,470 --> 00:22:23,640 Then it must be somewhere else 523 00:22:23,640 --> 00:22:24,560 Something went wrong 524 00:22:25,160 --> 00:22:26,040 We check one by one 525 00:22:26,520 --> 00:22:27,880 Surely find out 526 00:22:28,190 --> 00:22:29,470 Ok i will go please 527 00:22:32,920 --> 00:22:33,800 I will kill people when I go back 528 00:22:33,800 --> 00:22:34,920 Find Doctor Lu 529 00:22:35,560 --> 00:22:36,950 If there is a problem with his prescription 530 00:22:37,040 --> 00:22:38,070 I will not forgive him 531 00:22:39,230 --> 00:22:40,350 You are an idea 532 00:22:40,590 --> 00:22:41,920 You are here to guard the prince 533 00:22:42,230 --> 00:22:43,470 Can't make any mistakes 534 00:22:43,920 --> 00:22:44,430 Yes 535 00:23:42,520 --> 00:23:43,110 Hey 536 00:23:46,350 --> 00:23:47,830 Why close your eyes 537 00:23:48,880 --> 00:23:50,310 Are you despising me? 538 00:23:51,040 --> 00:23:52,190 The prince woke up 539 00:23:53,040 --> 00:23:54,110 what do you think 540 00:23:54,230 --> 00:23:55,350 Is it better 541 00:23:56,680 --> 00:23:58,070 I close my eyes 542 00:23:59,760 --> 00:24:01,710 That's because i'm dizzy 543 00:24:03,400 --> 00:24:05,190 The doctor is still fainted 544 00:24:06,560 --> 00:24:08,680 I'm the doctor 545 00:24:09,190 --> 00:24:10,350 I have never seen 546 00:24:10,350 --> 00:24:11,920 Such a serious wound 547 00:24:12,070 --> 00:24:14,400 Think about making clothes suitable for me 548 00:24:15,830 --> 00:24:16,830 troubled you 549 00:24:18,520 --> 00:24:19,470 Don't talk about you 550 00:24:20,520 --> 00:24:21,830 I am very scared myself 551 00:24:23,760 --> 00:24:25,160 Shed so much blood 552 00:24:26,520 --> 00:24:27,800 I'm really afraid of sleeping 553 00:24:28,400 --> 00:24:29,880 I can't wake up anymore 554 00:24:32,190 --> 00:24:33,110 Small beans 555 00:24:35,190 --> 00:24:36,830 I just dreamed of the queen mother 556 00:24:38,310 --> 00:24:39,040 You said 557 00:24:40,000 --> 00:24:41,470 Did she come to pick me up 558 00:24:42,190 --> 00:24:43,160 of course not 559 00:24:45,160 --> 00:24:46,520 How do you know it's not 560 00:24:56,760 --> 00:24:58,230 when I was young 561 00:24:58,880 --> 00:25:00,310 My mother died 562 00:25:01,190 --> 00:25:02,830 My mother-in-law is a very smart 563 00:25:03,280 --> 00:25:04,710 Very kind woman 564 00:25:06,350 --> 00:25:08,000 A-niang often tells me 565 00:25:08,560 --> 00:25:10,430 Life is the most precious thing 566 00:25:11,310 --> 00:25:12,800 But for a mother 567 00:25:13,160 --> 00:25:15,560 Children are more precious than life 568 00:25:16,520 --> 00:25:17,350 and so 569 00:25:17,560 --> 00:25:19,280 I want to be a filial child 570 00:25:20,430 --> 00:25:21,800 Can't just be good to her 571 00:25:22,070 --> 00:25:23,190 Be nice to yourself 572 00:25:23,920 --> 00:25:25,070 protect yourself 573 00:25:26,190 --> 00:25:26,950 Only in this way 574 00:25:27,560 --> 00:25:28,830 To make A-niang feel at ease 575 00:25:32,430 --> 00:25:33,470 So queen first 576 00:25:33,920 --> 00:25:35,280 Motherly heart to the prince 577 00:25:35,280 --> 00:25:36,310 Must be like this 578 00:25:37,400 --> 00:25:38,920 She came to visit the prince in her dream 579 00:25:39,280 --> 00:25:41,110 Just to encourage the prince 580 00:25:43,280 --> 00:25:44,000 so 581 00:25:44,710 --> 00:25:46,640 No matter how dangerous the road ahead is 582 00:25:46,710 --> 00:25:48,070 How daunting is the goal 583 00:25:48,800 --> 00:25:50,040 As long as there is a glimmer of hope 584 00:25:50,190 --> 00:25:51,710 We can't just give up 585 00:25:52,520 --> 00:25:53,280 Can't let the sky 586 00:25:53,280 --> 00:25:54,590 Looking at our mother's disappointment 587 00:25:55,920 --> 00:25:57,520 We not only have to live in peace 588 00:25:57,920 --> 00:25:58,470 Still alive 589 00:25:58,470 --> 00:25:59,800 The way A-nang hopes 590 00:26:00,230 --> 00:26:00,800 such 591 00:26:01,190 --> 00:26:03,040 It’s the greatest relief for them 592 00:26:06,520 --> 00:26:07,430 you are right 593 00:26:09,350 --> 00:26:10,800 Don't let the queen down 594 00:26:15,040 --> 00:26:16,430 But do you know how difficult it is 595 00:26:20,040 --> 00:26:21,950 I'm the crown prince 596 00:26:22,520 --> 00:26:24,280 Risk of being murdered by others 597 00:26:26,070 --> 00:26:27,470 But still pretend to be nonchalant 598 00:26:27,470 --> 00:26:28,560 Deal with 599 00:26:30,190 --> 00:26:32,070 I'm really aggrieved 600 00:26:32,470 --> 00:26:34,160 Don't know how to troubleshoot 601 00:26:38,160 --> 00:26:39,190 Small beans 602 00:26:40,590 --> 00:26:41,280 I remember you have 603 00:26:41,280 --> 00:26:42,800 The ability to lift weights lightly 604 00:26:44,590 --> 00:26:45,280 I ask you 605 00:26:47,040 --> 00:26:48,880 If this matter rests on you 606 00:26:50,470 --> 00:26:51,760 Can you still see 607 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 Bad guys want me to die 608 00:27:00,350 --> 00:27:01,560 And i'm not dead 609 00:27:01,950 --> 00:27:03,350 Wouldn't the bad guys lose 610 00:27:04,070 --> 00:27:04,950 That's it 611 00:27:05,190 --> 00:27:06,710 I should live well 612 00:27:07,230 --> 00:27:08,800 So that the bad guys won't be proud 613 00:27:09,830 --> 00:27:11,470 It's not too late for a gentleman to take revenge for ten years 614 00:27:12,280 --> 00:27:13,710 They worry that I will get revenge 615 00:27:14,310 --> 00:27:14,950 after 616 00:27:15,110 --> 00:27:16,800 And live in fear 617 00:27:17,680 --> 00:27:18,470 so 618 00:27:18,760 --> 00:27:20,560 They should be afraid 619 00:27:21,470 --> 00:27:22,400 You mean 620 00:27:24,590 --> 00:27:26,520 The people who hurt me are also afraid 621 00:27:28,280 --> 00:27:28,710 Correct 622 00:27:29,230 --> 00:27:30,310 Prince is right 623 00:27:36,470 --> 00:27:37,590 Think so 624 00:27:39,160 --> 00:27:40,800 I feel more comfortable 625 00:28:04,680 --> 00:28:05,400 Pei Langjun 626 00:28:05,880 --> 00:28:06,520 You are taking us 627 00:28:06,520 --> 00:28:07,520 Brought the palace 628 00:28:07,710 --> 00:28:09,070 Who do we want to see? 629 00:28:09,470 --> 00:28:10,350 Tell you the truth 630 00:28:11,350 --> 00:28:12,430 What you are going to see today 631 00:28:12,950 --> 00:28:14,000 Is the prince 632 00:28:15,400 --> 00:28:15,830 This 633 00:28:16,520 --> 00:28:18,070 Prince this 634 00:28:19,520 --> 00:28:21,110 I can speak ugly 635 00:28:21,800 --> 00:28:23,830 The prince is healed and rewarded 636 00:28:24,280 --> 00:28:25,880 If you dare to have a half-point difference 637 00:28:26,310 --> 00:28:28,040 The lives of your family 638 00:28:28,040 --> 00:28:29,950 But it's all in my own hands 639 00:28:30,190 --> 00:28:31,040 do you understand 640 00:28:33,160 --> 00:28:34,310 Yes yes 641 00:29:11,430 --> 00:29:12,640 You be careful 642 00:29:19,110 --> 00:29:20,070 Your Highness Qi 643 00:29:20,350 --> 00:29:21,710 Your wound is festering 644 00:29:21,710 --> 00:29:23,430 Bleeding does not stop bleeding 645 00:29:23,830 --> 00:29:25,400 It is indeed a symptom of poisoning 646 00:29:26,160 --> 00:29:27,070 But His Royal Highness 647 00:29:27,070 --> 00:29:28,040 When just injured 648 00:29:28,160 --> 00:29:29,310 The wound is not poisonous 649 00:29:29,880 --> 00:29:31,040 I used it for His Royal Highness 650 00:29:31,040 --> 00:29:32,430 Are the best Jinchuang drugs 651 00:29:32,430 --> 00:29:33,680 Absolutely no toxicity 652 00:29:33,950 --> 00:29:34,830 If your highness doesn't believe it 653 00:29:35,110 --> 00:29:36,470 You can ask these three doctors 654 00:29:37,230 --> 00:29:38,160 I have seen Doctor Lu 655 00:29:38,160 --> 00:29:39,400 The prescription for the prince 656 00:29:39,520 --> 00:29:41,190 I also saw the medicine left by Doctor Lu 657 00:29:41,190 --> 00:29:42,560 Really no problem 658 00:29:43,110 --> 00:29:44,110 Right 659 00:29:44,520 --> 00:29:45,830 The medicine that Doctor Lu prescribed to the Prince 660 00:29:46,070 --> 00:29:47,280 It is indeed the right medicine 661 00:29:47,680 --> 00:29:48,590 Except expensive 662 00:29:48,760 --> 00:29:49,880 No other problems 663 00:29:50,160 --> 00:29:51,110 Since Doctor Lu's medicine 664 00:29:51,110 --> 00:29:52,040 no problem 665 00:29:52,350 --> 00:29:53,400 Prince's wound 666 00:29:53,560 --> 00:29:54,520 Why is poisoned 667 00:30:08,310 --> 00:30:08,880 Your Highness 668 00:30:09,280 --> 00:30:10,430 The doctors are right 669 00:30:10,950 --> 00:30:13,040 Jinchuang medicated gauze shirt 670 00:30:13,400 --> 00:30:14,070 These three 671 00:30:14,070 --> 00:30:15,230 What went wrong 672 00:30:16,070 --> 00:30:17,040 Know after you try 673 00:30:19,310 --> 00:30:20,110 How to try 674 00:31:36,190 --> 00:31:36,830 Your Highness 675 00:31:37,800 --> 00:31:39,070 Wounds that have been covered with gold medicine 676 00:31:39,070 --> 00:31:40,310 Has stopped the bleeding 677 00:31:41,430 --> 00:31:42,160 So to say 678 00:31:42,590 --> 00:31:43,520 Doctor Lu's Jinchuang Medicine 679 00:31:43,520 --> 00:31:44,430 no problem 680 00:31:47,560 --> 00:31:48,920 No problem with Jinchuang medicine 681 00:31:49,400 --> 00:31:51,310 There is no problem with gauze and clothes 682 00:31:51,800 --> 00:31:52,880 This is weird 683 00:31:55,520 --> 00:31:56,000 Your Highness 684 00:31:56,800 --> 00:31:57,760 Give me some more time 685 00:31:58,430 --> 00:31:59,920 The humble job must be clear 686 00:33:06,560 --> 00:33:07,080 Good 687 00:33:07,360 --> 00:33:08,430 You go to the fine material warehouse 688 00:33:08,430 --> 00:33:09,080 Did you give it to the prince? 689 00:33:09,080 --> 00:33:09,840 Fabrics for clothing 690 00:33:10,120 --> 00:33:10,600 if there is not 691 00:33:10,600 --> 00:33:11,600 Just go to the internal hospital 692 00:33:12,360 --> 00:33:12,910 Yes 693 00:33:20,630 --> 00:33:22,630 Let's go to the fine stock library 694 00:34:23,670 --> 00:34:24,190 Who 695 00:34:55,429 --> 00:34:56,429 Why are you here 696 00:35:05,800 --> 00:35:06,760 I thought for a long time 697 00:35:07,710 --> 00:35:08,950 I think Prince's clothes 698 00:35:09,280 --> 00:35:10,710 Most likely to be manipulated 699 00:35:11,360 --> 00:35:12,040 So I took advantage of the night 700 00:35:12,040 --> 00:35:13,150 Investigate in Shangfu Bureau 701 00:35:13,630 --> 00:35:14,870 I happened to meet the court lady 702 00:35:14,870 --> 00:35:15,840 Come in with cloth 703 00:35:16,760 --> 00:35:17,710 Sneakily all the way 704 00:35:17,710 --> 00:35:18,520 To the fine stock library 705 00:35:20,560 --> 00:35:21,870 If you didn't act recklessly 706 00:35:22,560 --> 00:35:23,670 I find out now 707 00:35:23,670 --> 00:35:24,870 Which palace's maid is she? 708 00:35:26,000 --> 00:35:26,710 I recognize her 709 00:35:27,280 --> 00:35:28,150 Her name is Caiyue 710 00:35:28,150 --> 00:35:29,630 The person in front of Lin Shangfu 711 00:35:30,910 --> 00:35:31,710 so 712 00:35:32,320 --> 00:35:33,360 Lin Shangfu out of ten 713 00:35:33,360 --> 00:35:34,360 Be informed 714 00:35:35,560 --> 00:35:36,910 A mere suit 715 00:35:37,320 --> 00:35:39,150 How dare you attack the prince? 716 00:35:41,080 --> 00:35:42,000 I remember 717 00:35:42,670 --> 00:35:43,430 one day 718 00:35:43,950 --> 00:35:45,520 Abi and Shuang'er chew the roots of the tongue 719 00:35:45,710 --> 00:35:47,630 Said Caiyue relied on herself 720 00:35:47,630 --> 00:35:49,280 It's from the Cao Wangfu 721 00:35:49,600 --> 00:35:50,950 Obviously even the embroidery needle can't be held firmly 722 00:35:51,230 --> 00:35:51,630 It became 723 00:35:51,630 --> 00:35:53,040 The celebrity in front of Lin Shangfu 724 00:35:53,360 --> 00:35:54,430 People of Cao Wangfu 725 00:35:58,470 --> 00:35:59,390 now it's right 726 00:37:26,670 --> 00:37:27,470 Reply to the Prince 727 00:37:28,280 --> 00:37:29,800 The arrow in the prince is non-toxic 728 00:37:30,080 --> 00:37:31,280 Jinchuang medicine is also non-toxic 729 00:37:31,870 --> 00:37:33,360 Even the herbs soaked in cloth 730 00:37:33,360 --> 00:37:34,280 Not poisonous 731 00:37:35,390 --> 00:37:37,600 But this medicinal material is very unique 732 00:37:38,120 --> 00:37:39,600 Once used with Jinchuang medicine 733 00:37:39,840 --> 00:37:41,120 Will change the medicine 734 00:37:41,120 --> 00:37:42,150 Emit toxins 735 00:37:43,390 --> 00:37:44,190 This poison does not 736 00:37:44,190 --> 00:37:45,560 Kill people immediately 737 00:37:45,840 --> 00:37:47,710 But it can cause the wound to bleed 738 00:37:48,320 --> 00:37:49,760 Toxic enters the flesh and blood 739 00:37:49,760 --> 00:37:50,800 Fester 740 00:37:51,190 --> 00:37:52,710 Eventually cause sepsis 741 00:37:53,870 --> 00:37:54,600 Until then 742 00:37:55,080 --> 00:37:56,430 Even if Hua Tuo reborn 743 00:37:56,670 --> 00:37:57,910 I can't make it back 744 00:38:07,870 --> 00:38:09,600 Cao Wang's internal response through Shangfu Bureau 745 00:38:09,950 --> 00:38:11,560 Put poison on Prince's clothes 746 00:38:11,840 --> 00:38:13,670 This matter is certain 747 00:38:14,520 --> 00:38:15,320 According to subordinates 748 00:38:15,520 --> 00:38:16,870 Your Highness, don't stun the snake 749 00:38:17,470 --> 00:38:18,390 It's better to count 750 00:38:18,800 --> 00:38:20,600 Let Cao Wang mistakenly think that the trickery is done 751 00:38:21,080 --> 00:38:22,230 Prince used this time 752 00:38:22,800 --> 00:38:23,670 Take care of your body 753 00:38:24,320 --> 00:38:25,560 Picture later 754 00:38:27,910 --> 00:38:28,910 Xiaodouzi will secretly 755 00:38:28,910 --> 00:38:30,190 Making new clothes for the Prince 756 00:38:30,870 --> 00:38:32,630 Embroidered with the unique mark of small beans 757 00:38:33,390 --> 00:38:33,950 Prince found 758 00:38:33,950 --> 00:38:35,150 Clothes embroidered with this mark 759 00:38:35,470 --> 00:38:36,760 You can wear it with confidence 760 00:39:36,870 --> 00:39:37,710 Talented for years 761 00:39:37,710 --> 00:39:39,280 Not so radiant 762 00:39:39,670 --> 00:39:41,280 Look at you just now 763 00:39:41,520 --> 00:39:42,760 The slave and maid shook God 764 00:39:43,000 --> 00:39:44,760 It seems to be back when I first entered the palace 765 00:39:44,910 --> 00:39:46,430 Cairen dressed in auspicious clothes 766 00:39:46,670 --> 00:39:47,840 To be married 767 00:39:48,910 --> 00:39:49,840 You girl 768 00:39:49,840 --> 00:39:51,670 Talking more and more unruly 769 00:39:51,870 --> 00:39:53,000 See your majesty today 770 00:39:53,000 --> 00:39:54,600 Why is Cairen so happy? 771 00:39:55,000 --> 00:39:56,560 Who said I went to see your majesty 772 00:39:57,520 --> 00:39:59,280 The prince is almost safe these days 773 00:40:00,150 --> 00:40:01,470 I went to visit 774 00:40:07,870 --> 00:40:08,710 Gifted person 775 00:40:09,040 --> 00:40:10,320 The high servant sent someone to ask 776 00:40:10,390 --> 00:40:11,840 The talented person can pass today 777 00:40:11,840 --> 00:40:12,950 Serve your majesty 778 00:40:13,280 --> 00:40:14,150 Gao Naibu said 779 00:40:14,280 --> 00:40:15,840 Your majesty is taking a nap after this afternoon 780 00:40:16,230 --> 00:40:17,470 In four quarters of an hour 781 00:40:17,470 --> 00:40:18,390 Time to wake up 782 00:40:19,910 --> 00:40:21,560 Just say that I was tired yesterday 783 00:40:22,230 --> 00:40:23,230 Go there later 784 00:40:23,800 --> 00:40:24,470 Yes 785 00:40:50,670 --> 00:40:51,320 Your Highness 786 00:40:51,950 --> 00:40:53,080 Wu Cairen is here 787 00:40:53,360 --> 00:40:53,800 Please 788 00:40:54,280 --> 00:40:54,910 Yes 789 00:41:05,840 --> 00:41:06,470 Wu Cairen 790 00:41:09,230 --> 00:41:10,710 Prince Edward looks good today 791 00:41:11,120 --> 00:41:13,080 It must be Daan 792 00:41:13,870 --> 00:41:15,040 Xie Wucai people miss 793 00:41:15,840 --> 00:41:16,950 Wound has healed 794 00:41:17,520 --> 00:41:19,230 In a few days you will be able to act as usual 795 00:41:20,710 --> 00:41:22,320 Just hiding in this palace all day 796 00:41:22,320 --> 00:41:23,470 Pretend to be unhealed 797 00:41:23,840 --> 00:41:24,760 I'm afraid the arrow will heal 798 00:41:24,760 --> 00:41:25,870 People are covered up 799 00:41:26,230 --> 00:41:28,000 Please bear with him for a few more days 800 00:41:28,390 --> 00:41:30,230 I still need to send people to the Shangfu Bureau every day 801 00:41:30,470 --> 00:41:32,080 I want to change clothes 802 00:41:33,000 --> 00:41:33,870 Only in this way 803 00:41:34,120 --> 00:41:35,430 To hide from King Cao 804 00:41:35,430 --> 00:41:36,870 And the eyes and ears of Concubine Yang 805 00:41:36,870 --> 00:41:38,040 So as not to regenerate 806 00:41:38,320 --> 00:41:39,520 Please rest assured that Wu Cairen 807 00:41:39,870 --> 00:41:41,390 I just went to Shangfu Bureau yesterday 808 00:41:41,390 --> 00:41:42,470 Make a big fuss 809 00:41:42,870 --> 00:41:44,600 I said the prince's injury is getting worse 810 00:41:44,840 --> 00:41:46,560 Asked them to make more clothes 811 00:41:46,800 --> 00:41:47,630 So good 812 00:41:58,840 --> 00:41:59,560 Could it be 813 00:42:01,120 --> 00:42:02,040 This is Boa 49005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.