All language subtitles for Weaving a Tale of Love 16 [China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:02,760 Come over 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,550 The pattern drawn by small beans 3 00:00:08,720 --> 00:00:09,910 Nothing special 4 00:00:10,080 --> 00:00:10,870 Just 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,680 Why does he start painting now 6 00:00:12,680 --> 00:00:13,600 That's right 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,910 It's nothing special 8 00:00:39,510 --> 00:00:40,120 Look at 9 00:00:40,600 --> 00:00:41,790 Not finished yet 10 00:00:42,070 --> 00:00:42,870 Yup 11 00:01:18,960 --> 00:01:19,760 Since you two 12 00:01:19,760 --> 00:01:21,320 All finished on time 13 00:01:21,870 --> 00:01:22,960 Then take 14 00:01:23,710 --> 00:01:25,840 The quality of embroidery 15 00:01:26,270 --> 00:01:26,960 Abi 16 00:01:27,710 --> 00:01:28,790 You start 17 00:01:39,230 --> 00:01:40,480 In a hurry 18 00:01:40,680 --> 00:01:41,920 Can these flowers 19 00:01:42,070 --> 00:01:43,630 Embroidered as lifelike 20 00:01:44,630 --> 00:01:46,400 Almost real 21 00:01:47,430 --> 00:01:48,630 Really rare 22 00:01:49,150 --> 00:01:51,120 It’s Zhuo who taught well 23 00:01:54,350 --> 00:01:54,990 it is good 24 00:01:55,350 --> 00:01:56,680 Together we will 25 00:01:57,200 --> 00:01:59,120 Take a look at Xiaodouzi's 26 00:02:09,320 --> 00:02:11,040 The embroidery is so good 27 00:02:11,320 --> 00:02:12,510 So lovely 28 00:02:18,840 --> 00:02:20,200 This is embroidered like real 29 00:02:20,200 --> 00:02:20,710 look 30 00:02:21,270 --> 00:02:21,630 I just said 31 00:02:21,630 --> 00:02:23,320 His embroidery is so realistic 32 00:02:23,430 --> 00:02:24,710 So lovely 33 00:02:24,760 --> 00:02:25,630 Too beautiful 34 00:02:25,630 --> 00:02:27,150 This is too powerful 35 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 Small beans 36 00:02:29,400 --> 00:02:30,790 Tell everyone 37 00:02:31,350 --> 00:02:32,870 Why do you embroider like this 38 00:02:34,990 --> 00:02:36,960 Zhuo everyone’s topic is Oiran 39 00:02:37,270 --> 00:02:38,600 The topic seems simple 40 00:02:38,630 --> 00:02:39,630 actually not 41 00:02:40,230 --> 00:02:41,840 Oiran 42 00:02:42,120 --> 00:02:43,520 Extraordinary meaning 43 00:02:43,760 --> 00:02:45,110 Plus embroidered 44 00:02:45,110 --> 00:02:46,800 Pillow towel for concubine 45 00:02:47,080 --> 00:02:48,550 So it is more meaningful 46 00:02:49,640 --> 00:02:50,870 I have been troubled for a long time 47 00:02:51,080 --> 00:02:53,110 I decided to change the flowers slightly 48 00:02:53,480 --> 00:02:54,520 Focus on portraying 49 00:02:54,520 --> 00:02:55,600 Oiran's delicate 50 00:02:55,830 --> 00:02:56,640 Cover up 51 00:02:56,640 --> 00:02:57,990 The edge of other flowers 52 00:02:58,430 --> 00:02:59,360 Thus 53 00:02:59,390 --> 00:03:00,520 Who is oiran 54 00:03:00,520 --> 00:03:01,670 Can be clear at a glance 55 00:03:01,920 --> 00:03:03,710 Harem concubine beauties three thousand 56 00:03:03,830 --> 00:03:05,480 Everyone wants to be superb 57 00:03:05,640 --> 00:03:06,830 A collection of holy favorites 58 00:03:06,990 --> 00:03:09,240 It's the same for wanting to come to Huaer 59 00:03:10,080 --> 00:03:11,550 Master takes Oiran as the title 60 00:03:11,600 --> 00:03:13,320 It turned out to be the meaning 61 00:03:16,040 --> 00:03:17,040 Small beans 62 00:03:17,640 --> 00:03:19,480 I didn't expect you to be young 63 00:03:19,800 --> 00:03:22,240 Not only embroidery 64 00:03:22,870 --> 00:03:23,990 This mind 65 00:03:24,110 --> 00:03:25,920 It's so meticulous 66 00:03:26,240 --> 00:03:27,670 Do not come to the service bureau 67 00:03:28,550 --> 00:03:30,150 What a pity 68 00:03:33,480 --> 00:03:34,430 Abi 69 00:03:35,200 --> 00:03:36,800 Xiaodouzi said just now 70 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 I have been with you today 71 00:03:37,800 --> 00:03:38,710 Said it once 72 00:03:38,710 --> 00:03:39,830 Do you remember 73 00:03:42,080 --> 00:03:43,110 Master asked you to use Wu Cairen 74 00:03:43,110 --> 00:03:44,110 Moire on the skirt 75 00:03:44,110 --> 00:03:45,080 Change a color 76 00:03:45,480 --> 00:03:46,110 And bean doctor 77 00:03:46,110 --> 00:03:47,480 Changed the color of the flowers 78 00:03:47,550 --> 00:03:48,760 Is the same reason 79 00:03:49,080 --> 00:03:49,990 Beautiful foil 80 00:03:50,240 --> 00:03:52,200 Don't overpower 81 00:03:54,480 --> 00:03:55,830 This test 82 00:03:56,360 --> 00:03:57,710 Xiaodouzi won 83 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 Small beans 84 00:04:00,640 --> 00:04:02,520 Abi’s position is yours 85 00:04:04,080 --> 00:04:04,990 Zhuo everyone 86 00:04:05,240 --> 00:04:06,550 Where do i sit 87 00:04:07,360 --> 00:04:08,600 On Capital Ranking 88 00:04:08,640 --> 00:04:10,800 It’s not right to let you sit at the end 89 00:04:11,800 --> 00:04:12,550 How about this 90 00:04:13,080 --> 00:04:14,600 You sit behind Xiaodouzi 91 00:04:14,760 --> 00:04:15,990 All the rest 92 00:04:16,430 --> 00:04:19,040 Step back one position in turn 93 00:04:20,149 --> 00:04:21,109 Why is it right 94 00:04:21,110 --> 00:04:21,760 That's right 95 00:04:25,270 --> 00:04:26,710 Doctor Bean is so awesome 96 00:04:26,990 --> 00:04:28,150 Step on our sisters 97 00:04:28,150 --> 00:04:29,150 Climb up 98 00:04:31,480 --> 00:04:32,550 Everyone hurry up to Doctor Bean 99 00:04:32,550 --> 00:04:33,520 Give way 100 00:04:34,040 --> 00:04:35,550 Pack things up 101 00:04:35,990 --> 00:04:37,320 Why 102 00:04:37,320 --> 00:04:38,150 That's right 103 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 Sisters 104 00:04:45,600 --> 00:04:47,430 I will be called Xiaodouzi from now on 105 00:04:47,600 --> 00:04:49,150 Xiaodouzi is reckless today 106 00:04:49,200 --> 00:04:50,480 Offended all sisters 107 00:04:50,640 --> 00:04:52,240 Apologize here 108 00:05:06,760 --> 00:05:08,240 Sister Qiniang, please stay 109 00:05:12,830 --> 00:05:13,800 Why are you looking for me 110 00:05:14,430 --> 00:05:15,990 After Xiaodouzi came out of Yeting 111 00:05:16,200 --> 00:05:16,990 Always looking for opportunities 112 00:05:16,990 --> 00:05:18,110 Thanks to sister 113 00:05:18,520 --> 00:05:19,710 If it's not for the kindness of sister, 114 00:05:19,710 --> 00:05:20,640 Secretly help 115 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 Xiaodouzi now 116 00:05:21,950 --> 00:05:23,480 May have died 117 00:05:23,670 --> 00:05:25,080 Sister Xiaodouzi Xie Qiniang 118 00:05:25,080 --> 00:05:25,990 Saviour 119 00:05:28,800 --> 00:05:30,360 Don't mention this in the future 120 00:05:30,800 --> 00:05:32,360 It’s bad if you know it 121 00:05:33,080 --> 00:05:34,480 I am only entrusted 122 00:05:34,520 --> 00:05:35,710 Loyalty thing 123 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 Kindness without saying thanks 124 00:05:37,390 --> 00:05:38,080 Sister later 125 00:05:38,080 --> 00:05:39,480 If it is useful 126 00:05:39,550 --> 00:05:41,550 Xiaodouzi must do his best 127 00:05:42,800 --> 00:05:43,710 As soon as you enter the service bureau 128 00:05:43,710 --> 00:05:44,800 Already majestic 129 00:05:44,800 --> 00:05:45,830 Kill the Quartet 130 00:05:46,040 --> 00:05:47,670 I dare not pray for your return 131 00:05:47,870 --> 00:05:48,830 I only look forward to myself 132 00:05:48,920 --> 00:05:50,920 Don't worry about raising tigers 133 00:06:04,150 --> 00:06:04,670 please 134 00:06:06,800 --> 00:06:07,520 Bean Doctor 135 00:06:08,040 --> 00:06:09,110 Zhuo everyone ordered 136 00:06:09,830 --> 00:06:10,830 You are from Buluyuan 137 00:06:10,990 --> 00:06:12,110 Borrowed to help us 138 00:06:12,110 --> 00:06:13,080 Improving skills 139 00:06:13,390 --> 00:06:14,670 Must give you a good rest 140 00:06:15,080 --> 00:06:16,550 This is a separate bedroom 141 00:06:16,670 --> 00:06:17,670 Assigned to you 142 00:06:18,640 --> 00:06:19,320 Have work 143 00:06:19,360 --> 00:06:20,640 Just call me Xiaodouzi 144 00:06:21,200 --> 00:06:22,040 My name is yunhai 145 00:06:22,200 --> 00:06:23,200 You came to Shangfu for the first time 146 00:06:23,240 --> 00:06:24,990 Just ask me if you need it 147 00:06:25,710 --> 00:06:26,830 Thank you Yunhai brother 148 00:07:17,630 --> 00:07:18,560 From the inner chamber 149 00:07:18,560 --> 00:07:20,070 This batch of silver thread is too thin 150 00:07:20,310 --> 00:07:21,040 Going to west market 151 00:07:21,040 --> 00:07:22,600 Buy some thick silver threads 152 00:07:22,750 --> 00:07:24,680 Which one of you has time to run 153 00:07:25,270 --> 00:07:26,510 I go 154 00:07:32,680 --> 00:07:33,830 Xiaodouzi is fast 155 00:07:33,830 --> 00:07:35,040 Good eyesight 156 00:07:35,950 --> 00:07:37,190 Let Xiaodouzi go 157 00:07:37,190 --> 00:07:38,150 I want to go too 158 00:07:38,390 --> 00:07:39,440 Why let him go 159 00:07:39,440 --> 00:07:40,390 Yeah yeah 160 00:07:40,390 --> 00:07:41,800 It's obviously my first hand 161 00:07:42,600 --> 00:07:43,390 Pay attention to everything 162 00:07:43,390 --> 00:07:44,440 First come first 163 00:07:44,880 --> 00:07:46,800 Good things like going out of the palace to buy 164 00:07:47,000 --> 00:07:47,800 Sister Qiniang 165 00:07:47,800 --> 00:07:49,120 I haven't played a few times 166 00:07:49,310 --> 00:07:50,510 He is a newcomer 167 00:07:50,750 --> 00:07:51,440 Why is it cheap 168 00:07:51,440 --> 00:07:52,800 Let him take it all alone 169 00:07:53,000 --> 00:07:53,830 Who to send 170 00:07:53,830 --> 00:07:55,000 Master's own opinion 171 00:07:55,190 --> 00:07:56,120 If you are not convinced 172 00:07:56,120 --> 00:07:57,040 Go tell Master 173 00:07:57,190 --> 00:07:58,390 Don't use me as an arrow 174 00:07:59,120 --> 00:08:00,830 Don't think you haven't changed the position 175 00:08:00,830 --> 00:08:01,800 You will be fine 176 00:08:02,040 --> 00:08:02,920 that is because 177 00:08:02,920 --> 00:08:04,000 He hasn't found a chance 178 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Compete with you 179 00:08:06,310 --> 00:08:07,240 do not talk 180 00:08:07,510 --> 00:08:09,360 Be careful to be heard by everyone 181 00:08:18,510 --> 00:08:19,600 Where is he going 182 00:08:19,630 --> 00:08:21,000 Would he tell everyone Zhuo 183 00:08:21,000 --> 00:08:21,950 Go to complain 184 00:08:23,240 --> 00:08:24,680 No way 185 00:08:45,270 --> 00:08:46,070 Zhuo everyone 186 00:08:47,040 --> 00:08:48,560 I have a ruthless please 187 00:08:49,040 --> 00:08:50,440 I want to invite everyone 188 00:08:50,480 --> 00:08:51,920 Sorting of retracted seats 189 00:08:52,270 --> 00:08:53,800 Going out of the palace today 190 00:08:54,120 --> 00:08:56,040 Please leave it to other sisters 191 00:08:58,800 --> 00:09:00,070 Why is this 192 00:09:01,040 --> 00:09:02,560 I came to Shangfu for the first time 193 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 I don't want to offend everyone 194 00:09:10,360 --> 00:09:12,190 You are honest enough 195 00:09:14,680 --> 00:09:16,120 Unfortunately 196 00:09:17,440 --> 00:09:19,750 You have offended everyone 197 00:09:19,950 --> 00:09:21,360 Want to back down again 198 00:09:21,750 --> 00:09:23,150 It's too late 199 00:09:24,630 --> 00:09:25,560 Know why 200 00:09:25,560 --> 00:09:26,800 Will offend people 201 00:09:29,120 --> 00:09:30,920 Because you are so capable 202 00:09:31,750 --> 00:09:34,190 Shake their current status 203 00:09:35,880 --> 00:09:38,120 If you want them to accept you again 204 00:09:38,150 --> 00:09:40,190 You have to show your true ability 205 00:09:40,480 --> 00:09:42,310 Convince them 206 00:09:42,950 --> 00:09:43,800 Shang Service Bureau 207 00:09:43,830 --> 00:09:45,880 Is a place where you can eat 208 00:09:46,190 --> 00:09:47,480 Capable person 209 00:09:47,630 --> 00:09:48,920 Will have privileges 210 00:09:48,920 --> 00:09:50,150 To climb up 211 00:09:50,190 --> 00:09:52,310 Will have good popularity 212 00:09:53,270 --> 00:09:54,360 otherwise 213 00:09:56,270 --> 00:09:57,920 Just by being a good person 214 00:09:57,920 --> 00:10:00,150 Is useless 215 00:10:00,880 --> 00:10:01,830 understood 216 00:10:03,560 --> 00:10:04,950 I just want to be a errand 217 00:10:05,240 --> 00:10:06,600 Do your part 218 00:10:06,950 --> 00:10:08,240 Don't want to fight with others 219 00:10:08,630 --> 00:10:09,680 Rob 220 00:10:15,190 --> 00:10:16,560 How do i listen to this 221 00:10:16,560 --> 00:10:18,480 So familiar 222 00:10:23,190 --> 00:10:24,630 Back then my master 223 00:10:26,190 --> 00:10:28,120 You are the world's first needle 224 00:10:28,120 --> 00:10:30,880 The Office of the Secretary-General is well-known all over the world 225 00:10:30,880 --> 00:10:32,440 How honorable 226 00:10:33,630 --> 00:10:35,480 But she just doesn't know the current affairs 227 00:10:36,880 --> 00:10:38,240 And what you just said 228 00:10:38,240 --> 00:10:39,630 Coincidentally 229 00:10:40,240 --> 00:10:42,440 Have to resign and leave the palace 230 00:10:42,710 --> 00:10:45,150 I've been there 231 00:10:46,150 --> 00:10:47,560 But the result 232 00:10:48,560 --> 00:10:49,800 No power 233 00:10:49,800 --> 00:10:51,480 Have a unique knowledge 234 00:10:51,800 --> 00:10:52,630 At last 235 00:10:53,510 --> 00:10:56,560 Ended up and ruined 236 00:10:56,600 --> 00:10:57,830 Even my own daughter 237 00:10:57,830 --> 00:10:59,120 Can't protect 238 00:11:00,190 --> 00:11:02,120 This is the first needle in the world 239 00:11:02,120 --> 00:11:03,830 Not to mention you 240 00:11:07,950 --> 00:11:08,830 Zhuo everyone 241 00:11:10,190 --> 00:11:10,800 I have heard 242 00:11:10,800 --> 00:11:12,440 The first needle in the world 243 00:11:12,630 --> 00:11:13,920 Guilty of conspiracy 244 00:11:13,950 --> 00:11:15,190 Suicide 245 00:11:16,560 --> 00:11:18,120 According to everyone 246 00:11:19,040 --> 00:11:20,310 Is another secret 247 00:11:20,630 --> 00:11:22,240 Ask so much what to do 248 00:11:23,240 --> 00:11:24,480 You just have to remember 249 00:11:24,710 --> 00:11:25,880 In this palace 250 00:11:26,240 --> 00:11:28,360 Must have an upward heart 251 00:11:29,270 --> 00:11:30,070 otherwise 252 00:11:30,270 --> 00:11:32,070 Even if it’s the world’s first needle 253 00:11:32,120 --> 00:11:33,950 Also like mit grass 254 00:11:33,950 --> 00:11:35,120 Fate 255 00:11:35,510 --> 00:11:37,240 Death is not a pity 256 00:11:43,120 --> 00:11:44,800 Thank you Zhuo for your teaching 257 00:12:11,190 --> 00:12:13,390 Actually said that A-niang is mit grass 258 00:12:13,800 --> 00:12:15,240 Death is not a pity 259 00:12:16,480 --> 00:12:17,440 Zhuo Jinniang 260 00:12:17,880 --> 00:12:20,120 I must pay you back 261 00:12:21,120 --> 00:12:23,070 Even if I burn with you 262 00:12:23,920 --> 00:12:25,830 I want to get justice for A-niang 263 00:12:26,150 --> 00:12:27,750 Clean up 264 00:12:36,360 --> 00:12:37,070 Come and have a look 265 00:12:37,070 --> 00:12:37,630 is it 266 00:12:38,310 --> 00:12:38,950 How do you sell it 267 00:12:38,950 --> 00:12:39,510 Come come 268 00:12:39,510 --> 00:12:40,310 Are these enough 269 00:12:50,880 --> 00:12:51,680 coming 270 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 coming 271 00:13:04,270 --> 00:13:04,950 Ani 272 00:13:05,190 --> 00:13:06,070 Liuli 273 00:13:07,560 --> 00:13:08,310 Ani 274 00:13:08,310 --> 00:13:09,150 I miss you 275 00:13:09,150 --> 00:13:10,190 I miss you too 276 00:13:13,270 --> 00:13:14,040 Are you today 277 00:13:14,040 --> 00:13:15,240 Ran out of the palace secretly again 278 00:13:15,680 --> 00:13:16,440 do not worry 279 00:13:16,600 --> 00:13:18,000 This time I was ordered to leave the palace 280 00:13:18,000 --> 00:13:19,120 Purchased for the Shangfu Bureau 281 00:13:19,310 --> 00:13:19,800 look 282 00:13:22,360 --> 00:13:22,950 Time is running out 283 00:13:23,070 --> 00:13:24,000 Do me a favor 284 00:13:24,070 --> 00:13:24,480 go 285 00:13:36,070 --> 00:13:38,070 You really plan to stay in the palace 286 00:13:40,950 --> 00:13:42,120 I want to stay in the palace 287 00:13:42,390 --> 00:13:43,630 Revenge for my mother 288 00:13:45,800 --> 00:13:46,390 Ani 289 00:13:47,310 --> 00:13:48,480 Uncle is okay 290 00:13:49,040 --> 00:13:50,270 I heard that I went back to the palace 291 00:13:50,630 --> 00:13:52,150 Is your uncle in a hurry? 292 00:13:52,600 --> 00:13:53,560 Still talking 293 00:13:53,830 --> 00:13:54,750 Shopkeeper for you 294 00:13:54,800 --> 00:13:56,190 Sighing all day long 295 00:13:56,710 --> 00:13:58,310 Said I didn't take care of you 296 00:13:58,510 --> 00:13:59,560 Ashamed of everyone 297 00:14:00,000 --> 00:14:01,240 It's my fault 298 00:14:01,710 --> 00:14:03,440 But I can't help it 299 00:14:04,830 --> 00:14:05,480 Ani 300 00:14:06,560 --> 00:14:08,800 I can't visit my uncle today 301 00:14:09,040 --> 00:14:11,070 Otherwise he will catch me 302 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 Won't let me go back 303 00:14:12,270 --> 00:14:14,600 Turn around you tell my uncle 304 00:14:14,800 --> 00:14:15,630 Now in the palace 305 00:14:15,750 --> 00:14:17,000 I'm not only taking care of Aon 306 00:14:17,150 --> 00:14:18,440 There are Wucai people taking care of 307 00:14:18,830 --> 00:14:19,950 I can't suffer a big loss 308 00:14:20,510 --> 00:14:22,360 Please don't worry, uncle 309 00:14:26,710 --> 00:14:28,390 Wu Cairen knows who you are 310 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 Wucai people are good people 311 00:14:32,480 --> 00:14:33,800 Although she doesn't know 312 00:14:34,040 --> 00:14:34,750 I was that year 313 00:14:34,750 --> 00:14:36,560 The kid who made her auspicious clothes 314 00:14:36,800 --> 00:14:37,680 But to me 315 00:14:37,920 --> 00:14:39,390 Still take good care of 316 00:14:40,630 --> 00:14:41,480 Liuli 317 00:14:42,630 --> 00:14:43,750 You go out of the palace today 318 00:14:44,150 --> 00:14:44,920 see you 319 00:14:44,950 --> 00:14:46,480 Although it's still like before 320 00:14:46,480 --> 00:14:47,710 Joking 321 00:14:48,310 --> 00:14:50,630 But I always feel that in your heart 322 00:14:50,750 --> 00:14:52,000 A little more heavy 323 00:14:53,480 --> 00:14:54,360 You tell me 324 00:14:54,750 --> 00:14:56,880 How did you plan afterwards 325 00:14:58,560 --> 00:14:59,880 What to plan 326 00:15:01,000 --> 00:15:02,390 Don't pretend to be confused with me 327 00:15:03,510 --> 00:15:03,880 You plan to 328 00:15:03,880 --> 00:15:05,270 How to avenge everyone An 329 00:15:07,240 --> 00:15:08,480 I haven't figured it out yet 330 00:15:09,120 --> 00:15:09,750 Not in a hurry 331 00:15:10,040 --> 00:15:11,120 I have time 332 00:15:11,630 --> 00:15:13,270 Always find opportunities and solutions 333 00:15:13,510 --> 00:15:14,150 But you 334 00:15:14,950 --> 00:15:15,630 Ani 335 00:15:15,880 --> 00:15:17,000 Can you borrow your beads 336 00:15:17,000 --> 00:15:17,880 Wear with me 337 00:15:18,120 --> 00:15:18,750 today 338 00:15:18,880 --> 00:15:20,360 I want to dress better 339 00:15:21,480 --> 00:15:22,120 Is it because 340 00:15:22,120 --> 00:15:23,390 Going to see Pei Langjun 341 00:15:23,750 --> 00:15:25,360 So I want to dress up 342 00:15:26,880 --> 00:15:28,510 I i want 343 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 This time back to the palace 344 00:15:30,270 --> 00:15:31,120 Maybe no chance 345 00:15:31,120 --> 00:15:32,400 Wear women's clothes again 346 00:15:32,790 --> 00:15:35,030 That's why I have to dress up 347 00:15:35,190 --> 00:15:36,280 Keep it as a memory 348 00:15:37,070 --> 00:15:38,600 It's all up to you 349 00:15:38,710 --> 00:15:40,120 I must dress you up today 350 00:15:40,120 --> 00:15:41,360 Beautiful 351 00:16:19,310 --> 00:16:21,120 I have already asked you about it 352 00:16:21,280 --> 00:16:23,640 Although Xuezi Pei was suspended, 353 00:16:24,000 --> 00:16:24,910 But he said 354 00:16:25,070 --> 00:16:26,600 I am the one to be investigated 355 00:16:26,640 --> 00:16:27,400 Therefore 356 00:16:27,430 --> 00:16:28,550 Come a day ago 357 00:16:28,550 --> 00:16:29,760 Four school sign-in 358 00:16:29,790 --> 00:16:30,640 Thunderous 359 00:16:31,360 --> 00:16:33,670 I do not come today for some reason 360 00:16:34,030 --> 00:16:35,430 Maybe something is delayed 361 00:16:35,600 --> 00:16:36,240 Two 362 00:16:36,280 --> 00:16:37,950 May as well come back another day 363 00:16:39,400 --> 00:16:40,640 Yuer is here today 364 00:16:41,000 --> 00:16:41,710 Is to revoke 365 00:16:41,710 --> 00:16:43,030 Scholar Pei’s status 366 00:16:43,400 --> 00:16:45,360 Yu'er was reckless last time 367 00:16:45,520 --> 00:16:46,480 Just misunderstood him 368 00:16:46,480 --> 00:16:47,760 Stealer 369 00:16:47,910 --> 00:16:49,480 Now the truth has been found out 370 00:16:49,670 --> 00:16:51,070 Yuer specially came to apologize to him 371 00:16:51,710 --> 00:16:53,030 Since Xuezi Pei is not here 372 00:16:53,160 --> 00:16:54,360 Then I'll go to Assistant Xue 373 00:16:54,360 --> 00:16:55,360 Withdraw the complaint 374 00:16:55,480 --> 00:16:56,550 What a coincidence 375 00:16:56,600 --> 00:16:58,310 Assistant Xue has something at home 376 00:16:58,520 --> 00:17:00,520 I saw him take leave at noon 377 00:17:00,520 --> 00:17:01,480 gone back 378 00:17:06,160 --> 00:17:07,430 I can only trouble you 379 00:17:07,599 --> 00:17:08,429 Send this letter for me 380 00:17:08,430 --> 00:17:09,310 Transfer to Pei Xuezi 381 00:17:09,310 --> 00:17:10,240 And Assistant Xue 382 00:17:10,400 --> 00:17:11,910 The whole story has been written 383 00:17:12,190 --> 00:17:13,550 I hope to help Pei students 384 00:17:13,550 --> 00:17:14,760 Clean up the injustice 385 00:17:15,030 --> 00:17:16,310 Don't worry 386 00:17:16,520 --> 00:17:18,480 Will be forwarded 387 00:17:32,430 --> 00:17:33,880 In the old days you passed by the West Market 388 00:17:34,030 --> 00:17:35,190 Like a holiday 389 00:17:35,480 --> 00:17:36,760 Eyes are too busy 390 00:17:37,550 --> 00:17:39,360 I haven't seen Pei Langjun today 391 00:17:39,760 --> 00:17:41,280 Why are you so tired? 392 00:17:41,950 --> 00:17:43,070 Want to come now 393 00:17:43,120 --> 00:17:44,280 Really regretful 394 00:17:44,520 --> 00:17:46,670 Pei Xingjian helped me over and over again 395 00:17:46,790 --> 00:17:48,120 I regard him as a thief 396 00:17:48,520 --> 00:17:49,710 In the past he said I was stupid 397 00:17:49,760 --> 00:17:50,880 I'm still not convinced 398 00:17:51,120 --> 00:17:53,400 Now it seems that I have not been wronged 399 00:17:55,830 --> 00:17:57,550 Liuli, look at that 400 00:18:05,400 --> 00:18:06,030 Liuli 401 00:18:07,000 --> 00:18:07,640 look at me 402 00:18:19,830 --> 00:18:21,430 Look at that little face man 403 00:18:32,520 --> 00:18:33,120 Ani 404 00:18:33,600 --> 00:18:34,830 Who do you think it looks like 405 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 More than like 406 00:18:39,880 --> 00:18:41,310 Isn't this Pei Langjun? 407 00:18:44,310 --> 00:18:46,160 I want this boss 408 00:18:50,550 --> 00:18:51,830 Pei Xuezi Pei Xuezi 409 00:18:52,280 --> 00:18:53,000 Pei Xuezi 410 00:18:54,000 --> 00:18:55,880 Miss Cai Yuer came to see you 411 00:18:56,070 --> 00:18:57,120 Send this 412 00:19:00,310 --> 00:19:02,070 She said she blamed good people 413 00:19:02,190 --> 00:19:04,190 Specifically to withdraw the complaint 414 00:19:05,550 --> 00:19:06,160 Where is she 415 00:19:06,400 --> 00:19:07,670 Not long after leaving 416 00:19:07,880 --> 00:19:08,790 Thanks Zhang Bo 417 00:19:19,240 --> 00:19:19,910 Step aside 418 00:19:32,640 --> 00:19:33,600 Pei Langjun 419 00:19:34,240 --> 00:19:34,670 Ani 420 00:19:35,160 --> 00:19:36,070 Has Yuer been here? 421 00:19:36,760 --> 00:19:38,000 But she has gone back 422 00:19:38,190 --> 00:19:38,760 How long have you gone 423 00:19:38,910 --> 00:19:39,760 It's been a while 424 00:19:39,910 --> 00:19:41,480 You should have entered the palace gate now 425 00:19:48,240 --> 00:19:48,910 Step aside 426 00:19:52,520 --> 00:19:53,360 Don't watch the road? 427 00:19:55,760 --> 00:19:56,640 Small beans 428 00:20:02,000 --> 00:20:02,790 Small beans 429 00:20:07,070 --> 00:20:07,910 Small beans 430 00:20:10,830 --> 00:20:12,160 Small beans 431 00:20:38,310 --> 00:20:39,030 excuse me 432 00:20:44,030 --> 00:20:44,520 Yuer 433 00:20:46,760 --> 00:20:48,430 Pei Xingjian, why are you here? 434 00:20:49,070 --> 00:20:50,120 I made a special trip to chase you 435 00:20:51,880 --> 00:20:52,880 Thought I missed it 436 00:21:05,310 --> 00:21:06,550 Out of the way 437 00:22:27,070 --> 00:22:28,400 What are you kicking him 438 00:22:28,710 --> 00:22:29,550 you're so dumb 439 00:22:29,880 --> 00:22:30,670 You a little lady 440 00:22:30,670 --> 00:22:32,070 How can a man touch it at will 441 00:22:32,790 --> 00:22:33,280 Hey 442 00:22:33,670 --> 00:22:34,790 Aren't you male too 443 00:22:37,760 --> 00:22:38,550 Colorful umbrella 444 00:22:38,790 --> 00:22:39,910 Look at the colorful umbrella 445 00:22:40,830 --> 00:22:41,830 I help him 446 00:22:42,000 --> 00:22:42,950 What are you kicking me 447 00:22:43,280 --> 00:22:44,030 excuse me 448 00:22:44,600 --> 00:22:45,550 ill 449 00:22:56,160 --> 00:22:57,480 Just your reckless character 450 00:22:58,160 --> 00:22:59,760 Going out is not to mistake someone else as a thief 451 00:23:00,070 --> 00:23:01,640 Just get hit by a carriage 452 00:23:02,280 --> 00:23:03,000 How can i rest assured 453 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 You go back to the palace alone 454 00:23:04,950 --> 00:23:06,600 I failed before 455 00:23:06,600 --> 00:23:07,910 Pei Langjun's kindness 456 00:23:07,950 --> 00:23:09,190 You got a lawsuit against you 457 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 Aggrieved 458 00:23:10,550 --> 00:23:12,070 Find a chance to go out of the palace today 459 00:23:12,070 --> 00:23:13,030 Just for sincerity 460 00:23:13,030 --> 00:23:13,950 Apologize to you 461 00:23:14,360 --> 00:23:16,550 I also hope that Pei Langjun is magnanimous 462 00:23:17,360 --> 00:23:18,640 If you still feel wronged 463 00:23:18,790 --> 00:23:19,670 Scold me a few words 464 00:23:19,790 --> 00:23:21,430 Or hit me a few times 465 00:23:21,550 --> 00:23:22,760 Degassing also makes 466 00:23:27,160 --> 00:23:28,400 Why do you have to say such things? 467 00:23:29,120 --> 00:23:30,240 Without this misunderstanding 468 00:23:30,640 --> 00:23:31,910 I also missed the chance to see the prince 469 00:23:32,480 --> 00:23:33,240 Speaking of 470 00:23:34,190 --> 00:23:35,070 I owe you 471 00:23:36,030 --> 00:23:37,030 One yard owned by a yard 472 00:23:37,190 --> 00:23:38,600 I'm sorry to you 473 00:23:38,760 --> 00:23:39,550 But this thank you 474 00:23:39,550 --> 00:23:40,640 I can still afford it 475 00:23:40,880 --> 00:23:42,550 Even if we are even 476 00:23:48,430 --> 00:23:48,910 correct 477 00:23:50,160 --> 00:23:51,190 Listen to the guards around the prince 478 00:23:51,190 --> 00:23:52,000 Huatian said 479 00:23:52,430 --> 00:23:53,520 Someone in the palace wants to kill you 480 00:23:54,280 --> 00:23:55,310 What is going on 481 00:23:56,240 --> 00:23:57,310 The one who wanted to kill me 482 00:23:57,360 --> 00:23:58,600 The one who stole my stuff 483 00:23:58,830 --> 00:24:00,000 He wants to kill 484 00:24:00,160 --> 00:24:01,400 Fortunately, I am lucky 485 00:24:01,430 --> 00:24:02,360 Escaped this disaster 486 00:24:02,640 --> 00:24:04,070 That man committed suicide in fear of sin 487 00:24:04,240 --> 00:24:05,600 The prince is in charge for me 488 00:24:05,830 --> 00:24:07,670 Pei Langjun don't have to worry about me 489 00:24:09,160 --> 00:24:11,550 I didn't expect the palace to be so dangerous 490 00:24:12,280 --> 00:24:14,120 Besides, you are a woman disguised as a man 491 00:24:14,640 --> 00:24:16,120 Risk of exposure at any time 492 00:24:17,310 --> 00:24:17,910 such 493 00:24:18,640 --> 00:24:19,950 You will be patient for a few more days 494 00:24:20,310 --> 00:24:21,830 I'll beg the prince to release you from the palace 495 00:24:23,280 --> 00:24:25,070 Thank you Pei Langjun for worrying about me 496 00:24:25,640 --> 00:24:27,830 But i can't go now 497 00:24:28,000 --> 00:24:28,640 why 498 00:24:30,000 --> 00:24:30,520 One more 499 00:24:30,520 --> 00:24:31,790 Important things to do 500 00:24:32,120 --> 00:24:33,400 I must stay in the palace 501 00:24:33,910 --> 00:24:35,030 What are you stupid 502 00:24:35,310 --> 00:24:35,790 What else 503 00:24:35,790 --> 00:24:37,000 More important than life 504 00:24:40,710 --> 00:24:41,880 I can't say yet 505 00:24:48,880 --> 00:24:50,120 I know you are in trouble 506 00:24:50,600 --> 00:24:52,520 Neither can I force it 507 00:24:53,120 --> 00:24:54,070 You are in the palace 508 00:24:54,120 --> 00:24:55,310 Be sure to pay attention everywhere 509 00:24:57,950 --> 00:24:58,640 This dagger 510 00:24:58,670 --> 00:24:59,600 Have been with me for many years 511 00:24:59,910 --> 00:25:01,120 Is my beloved 512 00:25:02,030 --> 00:25:02,910 You take self defense 513 00:25:03,550 --> 00:25:04,360 In the palace 514 00:25:05,030 --> 00:25:06,280 Must be careful 515 00:25:23,640 --> 00:25:24,520 It's getting late 516 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 You go into the palace quickly 517 00:25:35,240 --> 00:25:36,190 Then i'm going back 518 00:25:37,480 --> 00:25:38,790 We will have a hard time 519 00:25:39,070 --> 00:25:41,790 Please take care of Pei Langjun 520 00:25:57,790 --> 00:25:58,280 Yuer 521 00:26:10,760 --> 00:26:11,710 Maybe there will be one in the palace 522 00:26:11,710 --> 00:26:12,600 Rebellious 523 00:26:13,240 --> 00:26:13,760 remember 524 00:26:14,240 --> 00:26:16,000 You must stay away from King Cao 525 00:26:16,430 --> 00:26:17,760 Including those close to him 526 00:26:18,310 --> 00:26:19,950 Such as his mother Yang Fei 527 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 Don't take the lead 528 00:26:22,550 --> 00:26:23,520 Reactive 529 00:26:24,070 --> 00:26:25,600 Fang is the foundation of life 530 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 Someone is against the prince 531 00:26:29,030 --> 00:26:31,280 Is it the mother and son of Cao? 532 00:26:31,310 --> 00:26:32,190 Don't ask more 533 00:26:32,910 --> 00:26:33,910 Remember what i said 534 00:26:34,550 --> 00:26:35,910 You and me will have a period 535 00:27:24,310 --> 00:27:25,190 Pei Langjun 536 00:27:25,640 --> 00:27:26,670 I'm out of the palace this time 537 00:27:26,830 --> 00:27:28,190 Just to withdraw the complaint 538 00:27:28,240 --> 00:27:29,160 Return your innocence 539 00:27:29,710 --> 00:27:30,310 after 540 00:27:30,640 --> 00:27:32,000 I don't owe you anything anymore 541 00:27:35,160 --> 00:27:36,790 Pei chases to the palace gate 542 00:27:36,830 --> 00:27:38,400 Is a special painter to Xiang Yuer 543 00:27:38,400 --> 00:27:39,480 Thanks 544 00:27:40,000 --> 00:27:42,120 Yu'er painter has clear grievances 545 00:27:42,240 --> 00:27:43,310 Chivalrous 546 00:27:43,600 --> 00:27:45,120 Shino Heroine 547 00:27:45,120 --> 00:27:46,190 Female hero 548 00:27:46,520 --> 00:27:48,790 Pei was so disrespectful in the past 549 00:27:49,030 --> 00:27:50,710 Several offense painters 550 00:27:51,240 --> 00:27:52,310 Master painter 551 00:27:52,310 --> 00:27:53,790 Don't remember the villain 552 00:27:54,070 --> 00:27:56,000 Duoduohaihan 553 00:28:51,360 --> 00:28:52,430 What catches your eyes 554 00:28:52,830 --> 00:28:54,310 I am also anxious 555 00:29:00,910 --> 00:29:02,600 Your highness news 556 00:29:05,120 --> 00:29:05,910 You two go down 557 00:29:06,480 --> 00:29:07,600 Is your highness 558 00:29:09,710 --> 00:29:10,430 Pei Xingjian came 559 00:29:10,430 --> 00:29:11,360 News from Mo Kun 560 00:29:11,710 --> 00:29:12,760 New batch of paper rolls 561 00:29:12,790 --> 00:29:14,120 Has arrived outside Chang'an 562 00:29:14,360 --> 00:29:15,360 According to the current course 563 00:29:15,600 --> 00:29:17,190 Arrive in Chang'an at noon tomorrow 564 00:29:17,600 --> 00:29:18,790 Wang Cao’s people should be there 565 00:29:18,790 --> 00:29:19,880 Hands on tonight 566 00:29:20,070 --> 00:29:22,070 Mix the armor into the transport vehicle 567 00:29:22,400 --> 00:29:23,520 After the armor arrives 568 00:29:23,550 --> 00:29:24,280 Will be temporarily stored in 569 00:29:24,280 --> 00:29:25,280 Four schools warehouse 570 00:29:25,760 --> 00:29:27,280 Then take the opportunity to transport to the palace of Cao 571 00:29:27,790 --> 00:29:29,030 Cao Wang's private transport of armor 572 00:29:29,830 --> 00:29:31,190 This is related to the safety of the palace 573 00:29:31,240 --> 00:29:32,280 Your majesty's safety 574 00:29:33,360 --> 00:29:34,670 Never make a mistake this time 575 00:29:35,160 --> 00:29:36,070 We must be one step ahead 576 00:29:36,070 --> 00:29:37,160 Expose King Cao's conspiracy 577 00:29:37,950 --> 00:29:38,430 Yes 578 00:29:39,640 --> 00:29:41,480 Pei Xingjian asked when the prince would do it 579 00:29:41,760 --> 00:29:43,430 He and Mo Kun are in harmony with each other 580 00:29:43,670 --> 00:29:44,760 Cao Wangfu is difficult to enter 581 00:29:45,910 --> 00:29:47,000 Start with four schools 582 00:29:47,240 --> 00:29:48,400 Is the best time 583 00:29:49,710 --> 00:29:50,030 Yes 584 00:30:13,710 --> 00:30:15,480 Chen Canjun is getting late 585 00:30:15,950 --> 00:30:17,160 The front is open 586 00:30:17,310 --> 00:30:19,190 Why don't we stay here overnight 587 00:30:19,520 --> 00:30:20,670 Tomorrow early in the morning 588 00:30:20,910 --> 00:30:22,910 Arrive at Chang'an City at noon 589 00:30:23,670 --> 00:30:24,240 it is good 590 00:30:24,830 --> 00:30:26,240 Camp ahead 591 00:30:26,790 --> 00:30:28,000 Camp ahead 592 00:30:32,600 --> 00:30:33,360 Did you see that 593 00:30:45,830 --> 00:30:47,120 Join the army 594 00:30:50,640 --> 00:30:51,240 You said 595 00:30:51,910 --> 00:30:52,910 This Mo joined the army convoy 596 00:30:52,910 --> 00:30:53,880 just in front 597 00:30:54,790 --> 00:30:55,430 He doesn't follow 598 00:30:55,430 --> 00:30:57,120 The team responsible for the escort 599 00:30:57,430 --> 00:30:58,760 Instead follow us 600 00:31:00,430 --> 00:31:01,880 Is it smelling? 601 00:31:02,160 --> 00:31:03,190 Shouldn't 602 00:31:04,190 --> 00:31:06,360 The car is filled with paper rolls 603 00:31:07,240 --> 00:31:08,950 He has no reason to doubt us 604 00:31:20,360 --> 00:31:21,550 He has troubles all the way 605 00:31:21,830 --> 00:31:23,190 This delayed the trip 606 00:31:23,880 --> 00:31:25,520 Don't worry about joining the army 607 00:31:26,000 --> 00:31:27,120 I have already ordered 608 00:31:27,520 --> 00:31:28,520 There are strangers in the team 609 00:31:28,910 --> 00:31:29,830 Do not move rashly 610 00:31:31,430 --> 00:31:31,880 such 611 00:31:32,430 --> 00:31:33,760 When setting up a tent at night 612 00:31:34,000 --> 00:31:34,790 Take one less 613 00:31:35,550 --> 00:31:36,950 Just say that the tent is not prepared enough 614 00:31:37,430 --> 00:31:38,550 Let him squeeze with me 615 00:31:39,760 --> 00:31:40,240 Yes 616 00:32:05,710 --> 00:32:06,520 Mo Canjun 617 00:32:08,520 --> 00:32:09,310 Mo Canjun 618 00:34:14,750 --> 00:34:15,470 Feed the horse some grass 619 00:34:15,510 --> 00:34:15,920 Yes 620 00:34:39,360 --> 00:34:40,160 This batch of armour 621 00:34:40,199 --> 00:34:41,749 Will arrive in Chang'an today 622 00:34:42,199 --> 00:34:42,749 Prince 623 00:34:43,510 --> 00:34:44,360 What to do 624 00:34:44,750 --> 00:34:46,360 Prince plans to do it today 625 00:34:47,600 --> 00:34:48,270 today 626 00:34:48,880 --> 00:34:50,030 Obon will reach 627 00:34:50,199 --> 00:34:51,119 Your Majesty will meet today 628 00:34:51,159 --> 00:34:52,639 Convene the princes and concubines 629 00:34:52,920 --> 00:34:53,440 Go to Ganlu Temple 630 00:34:53,440 --> 00:34:54,920 Discuss the Obon 631 00:34:55,230 --> 00:34:56,880 Changsun Wuji and other important ministers are there 632 00:34:57,440 --> 00:34:58,200 Prince said 633 00:34:58,600 --> 00:34:59,440 This is publicly exposed 634 00:34:59,440 --> 00:35:00,960 A good time for King Cao's conspiracy 635 00:35:01,680 --> 00:35:02,790 Your majesty spoil him again 636 00:35:03,200 --> 00:35:04,440 It's not easy to cover up in public 637 00:35:05,160 --> 00:35:07,880 When does the prince plan to meet 638 00:35:08,270 --> 00:35:09,990 Your Majesty has the habit of taking a nap in the afternoon 639 00:35:10,270 --> 00:35:11,720 I will meet at Shen Shi 640 00:35:13,510 --> 00:35:15,120 This batch of scrolls with hidden armor 641 00:35:15,510 --> 00:35:16,400 Today noon 642 00:35:16,440 --> 00:35:17,720 Will be shipped to four schools 643 00:35:18,120 --> 00:35:19,070 Audience from Prince Edward 644 00:35:19,310 --> 00:35:20,360 Two hours early 645 00:35:21,440 --> 00:35:22,360 Just in time 646 00:35:22,750 --> 00:35:24,360 The prince asked me to tell Pei Langjun 647 00:35:24,830 --> 00:35:26,200 Within these two hours 648 00:35:26,440 --> 00:35:28,070 The armor that was transported to the warehouse of the four schools 649 00:35:28,120 --> 00:35:29,470 Don't make any mistakes 650 00:35:30,790 --> 00:35:31,990 Prince will be in the temple 651 00:35:32,120 --> 00:35:33,920 Publicly report Cao Wang's smuggling of armor 652 00:35:34,230 --> 00:35:34,790 Then 653 00:35:35,120 --> 00:35:36,230 Just learn from the four warehouses 654 00:35:36,230 --> 00:35:37,230 Find out the armor 655 00:35:37,830 --> 00:35:39,070 Prince can go further 656 00:35:39,360 --> 00:35:41,720 Please send someone to search the palace of Cao 657 00:35:42,270 --> 00:35:43,830 Cao Wang's private storage of armor 658 00:35:44,200 --> 00:35:45,120 Once verified 659 00:35:45,680 --> 00:35:46,830 Then this big crime of conspiracy 660 00:35:46,960 --> 00:35:48,120 You can sit down 661 00:35:50,160 --> 00:35:52,310 Pei must live up to the prince's mission 662 00:35:53,030 --> 00:35:53,830 Prince 663 00:35:54,030 --> 00:35:55,720 I wanted to give you more manpower 664 00:35:56,400 --> 00:35:58,470 But considering it’s not pleasant 665 00:35:58,680 --> 00:35:59,640 To make life suspicious 666 00:36:00,030 --> 00:36:01,790 So leave me 667 00:36:02,160 --> 00:36:03,070 By dispatch 668 00:36:03,990 --> 00:36:05,030 Then work 669 00:36:49,830 --> 00:36:52,160 Steamed buns 670 00:36:52,960 --> 00:36:54,720 Take a look, take a look 671 00:36:57,960 --> 00:36:58,960 Things are going well 672 00:37:01,120 --> 00:37:01,790 Who is this 673 00:37:03,200 --> 00:37:03,960 I'm by the Prince's side 674 00:37:03,960 --> 00:37:04,960 Serena 675 00:37:05,400 --> 00:37:06,310 Have seen Mo Junjun 676 00:37:07,400 --> 00:37:07,880 sorry 677 00:37:09,270 --> 00:37:10,270 They are in the camp 678 00:37:10,270 --> 00:37:11,550 Replace the roll of paper with armor 679 00:37:11,830 --> 00:37:12,920 Now going to four schools 680 00:37:12,920 --> 00:37:13,790 Warehouse handover 681 00:37:14,270 --> 00:37:15,200 Check it out 682 00:37:16,400 --> 00:37:16,960 Before departure in the morning 683 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 I have checked 684 00:37:18,120 --> 00:37:18,750 Sure 685 00:37:20,470 --> 00:37:21,400 very good 686 00:37:22,440 --> 00:37:23,230 You go to four schools immediately 687 00:37:23,230 --> 00:37:24,030 Treasury staring 688 00:37:24,550 --> 00:37:25,640 Make sure this batch of 689 00:37:26,270 --> 00:37:27,030 Stay in the warehouse 690 00:37:34,960 --> 00:37:35,750 Hurry up 691 00:37:39,360 --> 00:37:40,030 hurry up 692 00:37:44,230 --> 00:37:45,720 Hurry up 693 00:37:46,640 --> 00:37:47,230 Faster 694 00:37:49,640 --> 00:37:50,120 lighter 695 00:38:02,750 --> 00:38:03,600 Move in quickly 696 00:38:04,120 --> 00:38:04,680 Come come 697 00:38:05,830 --> 00:38:07,160 hurry up 698 00:38:17,830 --> 00:38:18,640 Two soldiers 699 00:38:19,400 --> 00:38:20,120 Two soldiers 700 00:38:21,120 --> 00:38:22,400 The two have worked hard for joining the army 701 00:38:22,790 --> 00:38:24,400 Xue was ordered to hand over 702 00:38:24,960 --> 00:38:25,920 Assistant Professor Rao Xue 703 00:38:26,310 --> 00:38:28,600 There are still three trucks unloaded 704 00:38:36,600 --> 00:38:37,310 hard 705 00:38:43,990 --> 00:38:44,920 By now 706 00:38:45,030 --> 00:38:46,200 Did everything 707 00:38:47,160 --> 00:38:48,640 Now I'm just waiting for the prince to arrive 708 00:38:49,360 --> 00:38:50,990 Then find out the evidence of King Cao 709 00:38:51,640 --> 00:38:52,830 You're done 710 00:38:53,920 --> 00:38:55,030 Put this inside 711 00:38:59,440 --> 00:39:00,070 go 712 00:39:02,030 --> 00:39:03,230 Everything is ready 713 00:39:06,920 --> 00:39:08,120 Was ready last night 714 00:39:08,600 --> 00:39:09,270 It's all here 715 00:39:12,310 --> 00:39:12,880 This one 716 00:39:13,510 --> 00:39:15,550 Xue Mou dare to ask 717 00:39:15,990 --> 00:39:17,470 How did King Cao know 718 00:39:18,310 --> 00:39:19,070 Know that Mokun 719 00:39:19,070 --> 00:39:20,200 Is the prince 720 00:39:20,230 --> 00:39:20,960 Except Prince 721 00:39:21,230 --> 00:39:22,750 Who would dare to control King Cao? 722 00:39:23,720 --> 00:39:25,550 The prince already knew about the armor 723 00:39:26,030 --> 00:39:27,830 I will definitely take the opportunity to attack King Cao 724 00:39:28,270 --> 00:39:29,920 Want people to get the money 725 00:39:30,640 --> 00:39:31,600 Cao Wang said 726 00:39:31,640 --> 00:39:32,640 Don't miss the opportunity 727 00:39:33,030 --> 00:39:34,200 Better take this opportunity 728 00:39:34,230 --> 00:39:35,440 Come and count 729 00:39:35,790 --> 00:39:38,230 Let the prince be a cocoon 730 00:39:38,720 --> 00:39:41,230 The prince is the prince after all 731 00:39:41,830 --> 00:39:43,200 How sure about King Cao? 732 00:39:43,990 --> 00:39:44,990 Xue's 733 00:39:45,200 --> 00:39:46,830 Don't you want to see the wind as the rudder? 734 00:39:46,960 --> 00:39:47,750 No no no 735 00:39:47,990 --> 00:39:50,120 How dare Xue have two hearts 736 00:39:50,360 --> 00:39:52,230 I'm all thinking about Wang Cao 737 00:39:53,070 --> 00:39:54,030 It's a big deal 738 00:39:54,270 --> 00:39:55,830 Must be foolproof 739 00:39:57,440 --> 00:39:58,680 This is reasonable 740 00:39:59,310 --> 00:40:00,470 Mo Kun's affair with Armor 741 00:40:00,470 --> 00:40:01,750 Seems to be aware 742 00:40:02,120 --> 00:40:03,880 So he planned 743 00:40:03,880 --> 00:40:04,990 Very thorough 744 00:40:05,790 --> 00:40:08,440 I don't know he is in Chang'an City 745 00:40:08,470 --> 00:40:09,880 Is there any other internal response 746 00:40:10,200 --> 00:40:11,070 Internal response 747 00:40:24,360 --> 00:40:25,470 Pei Xingjian 748 00:40:27,310 --> 00:40:27,720 Yes 749 00:40:28,030 --> 00:40:29,070 This is Pei Xingjian 750 00:40:29,360 --> 00:40:29,790 Pei Xingjian 751 00:40:29,790 --> 00:40:31,270 Is the inner response of the prince and Mo Kun 752 00:40:31,550 --> 00:40:32,880 Time is running out 753 00:40:33,600 --> 00:40:34,750 Leave it to me 754 00:40:34,750 --> 00:40:35,720 I'll leave it to you 755 00:40:37,200 --> 00:40:38,200 If you can't figure it out 756 00:40:38,790 --> 00:40:40,230 You and I are dead 757 00:41:11,830 --> 00:41:13,830 The emperor arrives 758 00:41:29,550 --> 00:41:30,960 Impeach Cao Wang Mou Ni 759 00:41:31,400 --> 00:41:32,400 This matter is not trivial 760 00:41:32,640 --> 00:41:34,070 Need to make a perfect plan 761 00:41:35,440 --> 00:41:37,920 Did the prince move in a hurry? 762 00:41:38,160 --> 00:41:39,160 I just did 763 00:41:39,160 --> 00:41:40,510 To remind the prince 764 00:41:40,880 --> 00:41:42,360 But the prince said that Cao Wang’s knife 765 00:41:42,360 --> 00:41:43,830 Is already on his neck 766 00:41:43,990 --> 00:41:45,030 He cannot retreat 767 00:41:45,270 --> 00:41:46,160 If you return 768 00:41:46,270 --> 00:41:47,880 The crown prince 769 00:41:47,880 --> 00:41:49,470 Hand over with people 770 00:41:51,270 --> 00:41:52,200 Take me to see the prince 771 00:41:52,960 --> 00:41:54,160 Wu Cairen 772 00:41:55,720 --> 00:41:57,030 Don't go 773 00:41:57,440 --> 00:41:58,990 His highness is determined 774 00:41:59,160 --> 00:42:00,270 Another hour 775 00:42:00,270 --> 00:42:01,470 He is going to the Temple of Ganlu 776 00:42:01,470 --> 00:42:02,510 Meet your majesty 777 00:42:02,640 --> 00:42:04,470 If you meet Wu Cairen at this time 778 00:42:04,750 --> 00:42:05,790 I'm afraid I'll mess with you 779 00:42:05,830 --> 00:42:06,960 unnecessary trouble 780 00:42:07,550 --> 00:42:08,880 That's why you sent me over 781 00:42:08,880 --> 00:42:10,030 Let me know 45196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.