All language subtitles for WandaVision.S01E06.720p.WEBRip.x265-MiNX[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,063 --> 00:00:06,982 Previously on WandaVision... 2 00:00:09,278 --> 00:00:11,565 You made no effort to conceal your abilities. 3 00:00:11,567 --> 00:00:14,571 - Well, I'm tired of hiding, Vis. - What aren't you telling me? 4 00:00:14,573 --> 00:00:15,947 You have to stop her. 5 00:00:15,949 --> 00:00:18,201 Just make her stop! 6 00:00:19,119 --> 00:00:21,765 - You can't control me the way you do them. - Can't I? 7 00:00:21,767 --> 00:00:24,126 She has the world's only vibranium synthezoid 8 00:00:24,128 --> 00:00:26,114 playing Father-Knows-Best-In-Suburbia. 9 00:00:26,116 --> 00:00:27,502 What happens when he learns the truth? 10 00:00:27,504 --> 00:00:29,582 You've taken an entire town hostage. 11 00:00:29,584 --> 00:00:32,464 Well, I'm not the one with the guns, Director. 12 00:00:32,466 --> 00:00:35,010 Whoa, whoa, whoa, whoa! 13 00:00:39,055 --> 00:00:40,724 I had a brother. 14 00:00:42,589 --> 00:00:44,466 His name was Pietro. 15 00:00:46,021 --> 00:00:47,981 He was killed by Ultron. 16 00:00:51,401 --> 00:00:54,527 Long lost bro get to squeeze his stinkin' sister to death or what? 17 00:00:54,529 --> 00:00:57,032 She recast Pietro? 18 00:00:59,002 --> 00:01:02,002 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 19 00:01:39,285 --> 00:01:41,908 ♪ Wanda Wanda Vision ♪ 20 00:01:41,910 --> 00:01:44,370 ♪ Don't try to fight the chaos ♪ 21 00:01:44,372 --> 00:01:46,596 ♪ Don't question what you've done ♪ 22 00:01:46,598 --> 00:01:49,124 ♪ The game can try to play us ♪ 23 00:01:49,126 --> 00:01:51,626 ♪ Don't let it stop the fun ♪ 24 00:01:51,628 --> 00:01:54,003 ♪ Some days it's all confusion ♪ 25 00:01:54,005 --> 00:01:56,312 ♪ Easy come and easy go ♪ 26 00:01:56,314 --> 00:01:58,641 ♪ But if it's all illusion ♪ 27 00:01:58,643 --> 00:02:02,382 ♪ Sit back, enjoy the show ♪ 28 00:02:02,384 --> 00:02:04,848 ♪ Let's keep it going ♪ 29 00:02:04,850 --> 00:02:07,308 ♪ Let's keep it going ♪ 30 00:02:07,310 --> 00:02:11,991 ♪ Through each distorted day ♪ 31 00:02:11,993 --> 00:02:14,399 ♪ Let's keep it going ♪ 32 00:02:14,401 --> 00:02:17,318 ♪ Though there may be no way of knowing ♪ 33 00:02:17,320 --> 00:02:23,243 ♪ Who's coming by to play ♪ 34 00:02:27,622 --> 00:02:29,747 Halloween's a magical holiday. 35 00:02:29,749 --> 00:02:31,691 All about family, friends, 36 00:02:31,693 --> 00:02:34,252 and the thrill of getting to be someone else for a day. 37 00:02:34,254 --> 00:02:36,921 Wrong! Halloween's about candy. 38 00:02:36,923 --> 00:02:39,134 And scaring people, but mostly candy. 39 00:02:39,926 --> 00:02:41,259 Where's your costume, Tommy? 40 00:02:41,261 --> 00:02:43,761 This is my costume. I'm the cool twin. 41 00:02:43,763 --> 00:02:46,848 - What does that make me? - Hmm... 42 00:02:48,560 --> 00:02:50,393 Whoa! 43 00:02:50,395 --> 00:02:51,770 A dorksaurus rex. 44 00:02:51,772 --> 00:02:53,354 Not a real dinosaur. 45 00:02:55,108 --> 00:02:56,109 Man 46 00:02:56,902 --> 00:02:59,360 He even snores cool. 47 00:02:59,362 --> 00:03:01,490 - I'm gonna go wake him up. - Don't! 48 00:03:02,741 --> 00:03:03,909 You scared? 49 00:03:05,035 --> 00:03:07,381 He's our uncle. Why would I be scared? 50 00:03:07,383 --> 00:03:09,261 'Cause it's four o'clock in the afternoon. 51 00:03:09,263 --> 00:03:11,498 You're secretly afraid he's a vampire. 52 00:03:11,500 --> 00:03:12,957 - No, I'm not. - Yes, you are. 53 00:03:12,959 --> 00:03:14,042 No, I'm not. 54 00:03:14,044 --> 00:03:17,170 Blood is thicker than water! I show you! 55 00:03:26,473 --> 00:03:30,934 Oh! Somebody better be bleeding, broken, or on fire. 56 00:03:30,936 --> 00:03:32,092 Whoa, Mom. 57 00:03:32,094 --> 00:03:34,689 Are you old Red Riding Hood? 58 00:03:35,732 --> 00:03:37,567 I'm a Sokovian fortune teller. 59 00:03:38,360 --> 00:03:40,530 Wow. That is so... 60 00:03:40,532 --> 00:03:41,943 - Rad. - ... lame. 61 00:03:41,945 --> 00:03:43,681 "Lame". 62 00:03:43,683 --> 00:03:46,269 Worse than the costumes mom made us the year we got typhus. 63 00:03:55,001 --> 00:03:57,210 That's not exactly how I remember it. 64 00:03:57,212 --> 00:03:59,172 You probably suppressed a lot of the trauma. 65 00:04:01,091 --> 00:04:04,217 Mom has been weird since Uncle Pietro got here. 66 00:04:04,219 --> 00:04:06,848 I think it's because she hasn't seen him in a long time. 67 00:04:06,850 --> 00:04:09,736 And he's what you call, "a man child". 68 00:04:12,060 --> 00:04:15,979 Whoa! Sweet costume bro-ham-in-law. 69 00:04:15,981 --> 00:04:18,606 Let me guess. Uh, traffic light. 70 00:04:18,608 --> 00:04:20,902 Half-shucked corn. 71 00:04:21,820 --> 00:04:22,821 A booger! 72 00:04:23,822 --> 00:04:25,238 - Yes. - Yes! 73 00:04:25,240 --> 00:04:27,047 Well, thank you for humoring me 74 00:04:27,049 --> 00:04:29,470 and wearing this ridiculous get-up, honey. 75 00:04:29,472 --> 00:04:32,057 Well, there were no other clothes in my closet, so... 76 00:04:34,458 --> 00:04:36,796 You are incorrigible, darling. 77 00:04:36,798 --> 00:04:39,707 I know you have a secret thing for Mexican wrestlers. 78 00:04:39,709 --> 00:04:41,629 Mi gusta mucho. 79 00:04:41,631 --> 00:04:43,311 Chili con carne. 80 00:04:43,313 --> 00:04:45,550 Ooh! 81 00:04:45,552 --> 00:04:46,676 What do you say, boys? 82 00:04:46,678 --> 00:04:50,096 Who's ready for that first hit of high fructose corn syrup? 83 00:04:50,098 --> 00:04:52,390 - Yes! Headlock! - Get out of here, get out of here. 84 00:04:52,392 --> 00:04:54,131 Never told me much about your brother. 85 00:04:54,133 --> 00:04:55,844 I had no idea he'd be so... 86 00:04:55,846 --> 00:04:57,013 Go! 87 00:04:58,648 --> 00:05:01,566 Great with kids. 88 00:05:01,568 --> 00:05:05,113 Yeah. He's just full of surprises. 89 00:05:06,114 --> 00:05:08,573 Well, you have fun tonight, darling. 90 00:05:08,575 --> 00:05:11,868 What? What do you mean? You're all dressed and ready to go. 91 00:05:11,870 --> 00:05:13,533 I'm undercover. 92 00:05:13,535 --> 00:05:16,839 Halloween is a bacchanal for adolescent trouble-makers 93 00:05:16,841 --> 00:05:18,903 and the neighborhood watch is the only thing that stands 94 00:05:18,905 --> 00:05:20,983 between the trees and the toilet paper. 95 00:05:20,985 --> 00:05:23,363 - No, that's not what you're supposed to... - What? 96 00:05:23,365 --> 00:05:24,658 Well... 97 00:05:25,675 --> 00:05:27,912 You didn't tell me you had plans. 98 00:05:27,914 --> 00:05:29,959 Well, I am telling you now. 99 00:05:29,961 --> 00:05:35,392 Mom and Dad have been, not fighting, just, like, different. 100 00:05:35,394 --> 00:05:38,298 It's their first Halloween. You have to be there. 101 00:05:38,300 --> 00:05:40,720 Whoa, whoa, whoa. What's the big dealio? 102 00:05:40,722 --> 00:05:41,881 Big guy has a conflict, 103 00:05:41,883 --> 00:05:43,726 twins need a father figure for the night. 104 00:05:43,728 --> 00:05:46,774 Don't sweat it, sis. I got the old XY chromosome. 105 00:05:46,776 --> 00:05:49,405 Uncle P to the rescue, huh? 106 00:05:49,407 --> 00:05:51,835 There you go. Problem solved. 107 00:05:53,120 --> 00:05:55,495 You have a spooky time tonight, kids. 108 00:05:55,497 --> 00:05:56,955 - Goodnight, Dad! - Bye, Dad. 109 00:05:58,583 --> 00:05:59,835 Wanda? 110 00:06:03,387 --> 00:06:04,596 Be good. 111 00:06:06,508 --> 00:06:07,843 I smell crime. 112 00:06:16,888 --> 00:06:18,290 Don't do that! 113 00:06:18,292 --> 00:06:20,103 Where do you keep your water balloons? 114 00:06:20,105 --> 00:06:21,729 What? We don't have water balloons. 115 00:06:21,731 --> 00:06:23,982 Where are we gonna put all this shaving cream? 116 00:06:23,984 --> 00:06:25,483 Oh. 117 00:06:25,485 --> 00:06:27,819 - It was Billy's idea. - I'm Tommy. 118 00:06:27,821 --> 00:06:29,279 And don't you forget it! 119 00:06:29,281 --> 00:06:31,406 You don't even have a costume. 120 00:06:36,913 --> 00:06:38,583 Okay, but... 121 00:06:38,585 --> 00:06:42,292 Just remember that this is a respectable family. 122 00:06:42,294 --> 00:06:43,793 If I see any funny business, 123 00:06:43,795 --> 00:06:46,055 I am going to magic you into a pickled herring. 124 00:07:03,315 --> 00:07:05,444 I wanna see a full work-up inside the hour. 125 00:07:05,446 --> 00:07:06,983 - Yes, sir. - Hayward. 126 00:07:06,985 --> 00:07:08,067 Hayward! 127 00:07:08,069 --> 00:07:11,112 You cut us off at the knees, sending in that missile. 128 00:07:11,114 --> 00:07:12,908 Now we know who we're dealing with. 129 00:07:14,031 --> 00:07:15,325 Hey, there he is. 130 00:07:15,327 --> 00:07:18,371 The guy who almost got murdered by his own murder squad. 131 00:07:21,416 --> 00:07:23,082 You work for me? 132 00:07:23,084 --> 00:07:25,168 - I actually don't know. - She's with me. 133 00:07:25,170 --> 00:07:28,210 I see. And which one of you is the sassy best friend? 134 00:07:28,212 --> 00:07:30,632 There is no time for you to diminish your colleagues 135 00:07:30,634 --> 00:07:32,759 when you're about to start a war you can't win. 136 00:07:32,761 --> 00:07:34,922 Maximoff was never gonna negotiate with us. 137 00:07:34,924 --> 00:07:37,055 We take her out, this whole nightmare ends. 138 00:07:37,057 --> 00:07:38,181 We don't know that. 139 00:07:38,183 --> 00:07:40,571 We actually have no idea 140 00:07:40,573 --> 00:07:45,063 what will happen in there or out here if Wanda dies. 141 00:07:45,065 --> 00:07:48,108 So, what? We just surrender to that? 142 00:07:48,110 --> 00:07:49,651 Not happening. 143 00:07:49,653 --> 00:07:51,111 We can't outgun her. 144 00:07:51,113 --> 00:07:54,878 And clearly antagonizing her is only making things worse. 145 00:07:54,880 --> 00:07:58,952 If Wanda is the problem, she has to be our solution. 146 00:07:58,954 --> 00:08:01,746 Captain Rambeau, you have become an impediment to this mission. 147 00:08:02,874 --> 00:08:07,043 Constantly advocating on behalf of super-powered individuals. 148 00:08:07,045 --> 00:08:09,963 Yes, I know your history with Carol Danvers. 149 00:08:09,965 --> 00:08:12,173 You know, you people who left, 150 00:08:12,175 --> 00:08:14,511 still have the luxury of optimism. 151 00:08:15,929 --> 00:08:17,639 You have no idea what it was like. 152 00:08:18,515 --> 00:08:20,890 What it took to keep the lights on. 153 00:08:20,892 --> 00:08:24,896 Don't use the last five years as an excuse to be a coward. 154 00:08:28,108 --> 00:08:31,203 Maybe it's a good thing you weren't here when your mother died. 155 00:08:32,195 --> 00:08:34,990 Because clearly you don't have the stomach for this job. 156 00:08:38,076 --> 00:08:41,872 Get her off my base. Now. All of 'em. 157 00:08:42,998 --> 00:08:44,518 All right. Come on. Let's go. 158 00:08:48,003 --> 00:08:51,087 Hayward is way overstepping his provisional authority. 159 00:08:51,089 --> 00:08:53,551 He was looking for a reason to sideline us. 160 00:08:53,553 --> 00:08:54,799 He's up to something. 161 00:08:54,801 --> 00:08:56,509 Let's go. Everybody in! 162 00:09:07,355 --> 00:09:09,817 Why didn't anyone tell me the plan? 163 00:09:09,819 --> 00:09:12,405 - You okay? - Yeah. Let's move. 164 00:09:30,462 --> 00:09:32,378 This is it. Game time. 165 00:09:32,380 --> 00:09:34,380 It's not a competition, Tommy. 166 00:09:34,382 --> 00:09:36,424 - It is if you're a winner. - Tommy. 167 00:09:36,426 --> 00:09:38,178 Unleash hell, demon spawn. 168 00:09:41,640 --> 00:09:43,001 Do you remember 169 00:09:43,003 --> 00:09:45,266 when we were at the orphanage after mom and dad died? 170 00:09:45,268 --> 00:09:47,907 What was the name of that kid 171 00:09:47,909 --> 00:09:49,360 who was always trying to steal your boots? 172 00:09:49,362 --> 00:09:51,298 You know, he was the one... He had the... 173 00:09:51,300 --> 00:09:52,850 He had the skin thing. 174 00:09:52,852 --> 00:09:54,522 You're testing me. 175 00:09:54,524 --> 00:09:55,735 No, I'm not. 176 00:09:55,737 --> 00:09:59,030 Hey, it's cool. I know I look different. 177 00:09:59,032 --> 00:10:02,453 Why do you... look different? 178 00:10:02,455 --> 00:10:05,267 You tell me. I mean, if I found Shangri-La, 179 00:10:05,269 --> 00:10:07,313 I wouldn't wanna be reminded of the past either. 180 00:10:08,625 --> 00:10:10,667 Next house, Mom. 181 00:10:10,669 --> 00:10:12,252 Junior entrepreneur, over here. 182 00:10:12,254 --> 00:10:13,394 How about you let Uncle P help you 183 00:10:13,396 --> 00:10:15,338 maximize your candy acquisition, huh? 184 00:10:15,340 --> 00:10:16,673 Yeah. Kick-ass! 185 00:10:16,675 --> 00:10:17,844 "I feel the need..." 186 00:10:17,846 --> 00:10:19,926 "For speed". 187 00:10:19,928 --> 00:10:21,347 Kick-ass. 188 00:10:23,521 --> 00:10:25,557 - Oh, hey, Herb. - Oh, hey! 189 00:10:25,559 --> 00:10:26,810 How's patrol going? 190 00:10:26,812 --> 00:10:30,091 Eh, quiet, so far. Hold up, will you? 191 00:10:30,093 --> 00:10:32,105 Say again. 192 00:10:32,107 --> 00:10:35,319 All the candy has disappeared? 193 00:10:35,321 --> 00:10:37,122 What? Who took my candy? 194 00:10:39,573 --> 00:10:42,240 And now all the jack-o'-lanterns have been smashed. 195 00:10:46,329 --> 00:10:49,330 And now everyone's covered in silly string? 196 00:10:49,332 --> 00:10:51,168 Whoo! 197 00:10:53,879 --> 00:10:55,086 Sorry, Wanda, I gotta bounce. 198 00:10:55,088 --> 00:10:57,380 Well, maybe Vision can help you out. 199 00:10:57,382 --> 00:10:59,716 Vision? Oh, he's not on duty. 200 00:10:59,718 --> 00:11:03,806 Oh! I... I thought he... 201 00:11:03,808 --> 00:11:05,930 Is there something I can do for you, Wanda? 202 00:11:05,932 --> 00:11:09,058 Do you want something changed? 203 00:11:09,060 --> 00:11:13,649 No. It's fine. Never mind. 204 00:11:13,651 --> 00:11:15,444 All right. Peace. 205 00:11:21,114 --> 00:11:22,739 Hey! How's it going? 206 00:11:22,741 --> 00:11:24,491 Happy Halloween. 207 00:12:05,283 --> 00:12:08,411 I'm so hungry, I'd eat anything. 208 00:12:11,998 --> 00:12:13,998 Hungry? I remember hungry. 209 00:12:14,000 --> 00:12:16,126 I used to be like that all the time. 210 00:12:16,128 --> 00:12:17,335 What did you do? 211 00:12:17,337 --> 00:12:19,838 Snacked on Yo-Magic, bro. 212 00:12:19,840 --> 00:12:21,675 Now I have time to hang fin. 213 00:12:22,509 --> 00:12:23,758 Can I have some? 214 00:12:23,760 --> 00:12:25,679 Here you go, little dude. 215 00:12:42,891 --> 00:12:46,044 Yo-Magic! The snack for survivors! 216 00:12:50,704 --> 00:12:52,297 This is so lame. 217 00:12:52,299 --> 00:12:54,300 I can't believe you're making them return all the candy. 218 00:12:54,302 --> 00:12:56,489 I can't believe what a bad influence you are. 219 00:12:56,491 --> 00:12:57,909 Who beefed in your borscht? 220 00:12:58,875 --> 00:13:00,753 I'm just trying to do my part, okay? 221 00:13:00,755 --> 00:13:02,402 Come to town unexpectedly, 222 00:13:02,404 --> 00:13:03,718 create tension with the brother-in-law, 223 00:13:03,720 --> 00:13:06,682 stir up trouble with the rugrats, and ultimately give you grief. 224 00:13:06,684 --> 00:13:09,846 I mean, that's what you wanted, isn't it? 225 00:13:09,848 --> 00:13:12,140 What happened to your accent? 226 00:13:12,142 --> 00:13:13,810 What happened to yours? 227 00:13:15,074 --> 00:13:16,567 Details are fuzzy, man. 228 00:13:17,362 --> 00:13:20,774 I got shot like a chump on the street for no reason at all 229 00:13:20,776 --> 00:13:23,236 and the next thing I know, I heard you calling me. 230 00:13:24,956 --> 00:13:26,207 I knew you needed me. 231 00:13:27,396 --> 00:13:28,815 Uncle P, guess what? 232 00:13:28,817 --> 00:13:31,488 They've got full-size candy bars a few blocks up. 233 00:13:31,490 --> 00:13:32,490 Mom, can we go? 234 00:13:33,246 --> 00:13:35,205 Next stop, Cavity Town. 235 00:13:35,207 --> 00:13:37,081 Right on, little dude. 236 00:13:37,083 --> 00:13:38,792 Chip off the old Maximoff block. 237 00:13:38,794 --> 00:13:39,987 You've got super speed! 238 00:13:39,989 --> 00:13:41,366 - I do? - Yeah! 239 00:13:41,368 --> 00:13:42,795 It's okay, baby. 240 00:13:42,797 --> 00:13:44,798 You can take it slow, and you can... 241 00:13:52,808 --> 00:13:54,776 If you're gonna break the sound barrier, 242 00:13:54,778 --> 00:13:56,479 please just take your brother with you. 243 00:13:56,481 --> 00:13:57,692 - Really? - Really? 244 00:13:57,694 --> 00:14:01,595 Really. Yeah. And please just remember to... 245 00:14:01,597 --> 00:14:03,817 Don't go past Ellis Avenue. 246 00:14:03,819 --> 00:14:05,527 We know, Mom. We know. 247 00:14:05,529 --> 00:14:07,155 Hey! Be careful. 248 00:14:18,792 --> 00:14:20,917 I'm just trying to do my part, okay? 249 00:14:20,919 --> 00:14:22,234 Come to town unexpectedly, 250 00:14:22,236 --> 00:14:24,295 create tension with the brother-in-law... 251 00:14:24,297 --> 00:14:26,089 Who is that? 252 00:14:26,091 --> 00:14:27,759 Wanda's brother came to town. 253 00:14:28,552 --> 00:14:30,051 He brought the wrong face. 254 00:14:30,053 --> 00:14:31,261 Over here. 255 00:14:31,263 --> 00:14:34,055 - What happened to your accent? - What happened to yours? 256 00:14:35,142 --> 00:14:36,766 We shouldn't hang out here too long. 257 00:14:36,768 --> 00:14:38,324 Uh, give me two seconds. 258 00:14:38,326 --> 00:14:41,079 I just need to hack into the secure network on the base. 259 00:14:42,858 --> 00:14:43,943 Donezo. 260 00:14:43,945 --> 00:14:49,868 Now, should be able to access the data on Hayward's devices. 261 00:14:52,395 --> 00:14:55,034 Oh. That's interesting. 262 00:14:55,036 --> 00:14:58,746 Guys, Hayward figured out a way to look through the boundary. 263 00:14:58,748 --> 00:15:00,459 And he didn't share it with the group. 264 00:15:03,378 --> 00:15:05,423 Is this Wanda, right here? 265 00:15:05,425 --> 00:15:08,920 No. The program is tracking the decay signature of vibranium. 266 00:15:09,756 --> 00:15:11,801 Vision. Wait. 267 00:15:11,803 --> 00:15:13,595 Why is Hayward tracking Vision? 268 00:15:13,597 --> 00:15:15,698 I don't know. This is all I can access so far. 269 00:15:15,700 --> 00:15:18,020 These other dots, those are Westview residents? 270 00:15:18,022 --> 00:15:20,025 The ones in Vision's immediate vicinity, yeah. 271 00:15:20,027 --> 00:15:22,288 So, Hayward must have an accurate headcount by now. 272 00:15:22,290 --> 00:15:23,292 Hmm. 273 00:15:23,294 --> 00:15:25,421 And some sense of their well-being. 274 00:15:27,444 --> 00:15:30,406 Huh... These people, near the edge of town... 275 00:15:30,408 --> 00:15:31,994 They're barely moving. 276 00:15:31,996 --> 00:15:33,573 Are they alive? 277 00:16:05,607 --> 00:16:06,733 Say, excuse me. 278 00:16:09,277 --> 00:16:10,362 Ma'am? 279 00:16:13,698 --> 00:16:14,908 Are those your children? 280 00:16:17,577 --> 00:16:19,079 Are you waiting for something? 281 00:17:09,171 --> 00:17:10,464 Happy Halloween! 282 00:17:11,339 --> 00:17:12,716 Trick-or-treat? 283 00:17:43,330 --> 00:17:44,331 Agnes? 284 00:17:50,337 --> 00:17:51,630 What are you doing here? 285 00:17:54,174 --> 00:17:57,719 Town Square Scare. Where is it? 286 00:17:58,715 --> 00:18:03,219 - Oh, well, the Town Square. - I expect. 287 00:18:07,020 --> 00:18:08,021 Took a wrong turn. 288 00:18:10,398 --> 00:18:11,566 Got lost. 289 00:18:13,860 --> 00:18:15,737 In the town you grew up in? 290 00:18:27,846 --> 00:18:29,723 It's all right. 291 00:18:30,961 --> 00:18:31,962 You... 292 00:18:33,880 --> 00:18:35,588 You're one of the Avengers. 293 00:18:35,590 --> 00:18:37,259 You're Vision. 294 00:18:38,718 --> 00:18:40,179 Are you here to help us? 295 00:18:40,181 --> 00:18:42,433 I am Vision. I do want to help. 296 00:18:43,640 --> 00:18:44,975 But what's an Avenger? 297 00:18:45,809 --> 00:18:46,810 What? 298 00:18:47,727 --> 00:18:48,728 Why don't you know? 299 00:18:55,816 --> 00:18:56,818 Am I dead? 300 00:18:56,820 --> 00:19:00,323 No, no. Why would you think that? 301 00:19:01,450 --> 00:19:02,701 Because you are. 302 00:19:04,286 --> 00:19:05,454 'Cause I'm what? 303 00:19:06,329 --> 00:19:07,330 Dead. 304 00:19:08,373 --> 00:19:09,374 Dead. 305 00:19:10,625 --> 00:19:11,710 Dead! 306 00:19:12,711 --> 00:19:13,795 Dead! 307 00:19:14,546 --> 00:19:17,320 Agnes, it is my intention 308 00:19:17,322 --> 00:19:19,632 to reach those outside of Westview 309 00:19:19,634 --> 00:19:21,303 and make sense of our situation. 310 00:19:22,721 --> 00:19:23,722 How? 311 00:19:25,640 --> 00:19:26,975 No one leaves. 312 00:19:29,102 --> 00:19:30,771 Wanda won't even let us think about it. 313 00:19:36,276 --> 00:19:38,109 All is lost. 314 00:19:38,111 --> 00:19:39,778 Agnes... 315 00:19:39,780 --> 00:19:41,279 Agnes, please calm down. 316 00:19:41,281 --> 00:19:44,326 Agnes! Please... 317 00:19:48,997 --> 00:19:51,249 I will fix this, Agnes. I promise. 318 00:19:54,753 --> 00:19:56,546 Okey-dokey, neighbor. 319 00:20:08,517 --> 00:20:10,352 Happy Halloweenie! 320 00:20:47,806 --> 00:20:49,347 That's it. 321 00:20:49,349 --> 00:20:52,517 My way back into the Hex will be here in an hour. 322 00:20:52,519 --> 00:20:54,894 Just gotta meet my guy over the ridge. 323 00:20:54,896 --> 00:20:56,271 Let's roll. 324 00:20:56,273 --> 00:20:57,733 You can't do that. 325 00:20:57,735 --> 00:20:59,858 Sure we can. I'm a whiz at hot-wiring cars. 326 00:20:59,860 --> 00:21:01,612 You can't go back into the Hex. 327 00:21:01,614 --> 00:21:02,616 Worst case scenario, 328 00:21:02,618 --> 00:21:06,373 Wanda removes my free will and puts me in ultra-low-rise jeans. 329 00:21:06,375 --> 00:21:07,960 Hayward has your blood work. 330 00:21:11,371 --> 00:21:13,791 You've gone through the boundary twice already, Monica. 331 00:21:13,793 --> 00:21:16,398 The energy inside has re-written your cells 332 00:21:16,400 --> 00:21:18,249 on a molecular level twice. 333 00:21:18,251 --> 00:21:20,128 It's changing you. 334 00:21:22,090 --> 00:21:24,292 Seen enough lab results to last me a lifetime. 335 00:21:25,093 --> 00:21:28,680 Cells metastasizing, cells in remission. 336 00:21:30,348 --> 00:21:32,689 I know what Wanda's feeling 337 00:21:32,691 --> 00:21:34,853 and I won't stop until I help her. 338 00:21:37,898 --> 00:21:38,899 Okay. 339 00:21:40,442 --> 00:21:41,610 Okay. 340 00:21:42,903 --> 00:21:44,194 But I'm staying here. 341 00:21:44,196 --> 00:21:46,394 - Wait, you can't stay here. It's not safe. - What? 342 00:21:46,396 --> 00:21:47,739 Darcy, what are you talkin' about? 343 00:21:47,741 --> 00:21:49,866 I haven't made it through Hayward's last firewall. 344 00:21:49,868 --> 00:21:50,984 There's something big here. 345 00:21:50,986 --> 00:21:53,121 Something that can help us. I know it. 346 00:21:56,541 --> 00:21:58,333 Fine. Fine. 347 00:21:58,335 --> 00:21:59,902 I'll drop you the location, 348 00:21:59,904 --> 00:22:02,798 you meet us out there as soon as you can. 349 00:22:30,479 --> 00:22:32,843 Holy shmacaroni. 350 00:22:32,845 --> 00:22:34,515 - Wow! - Isn't it great? 351 00:22:34,517 --> 00:22:37,622 Damn it, if Westview, New Jersey isn't charming as hell. 352 00:22:37,624 --> 00:22:41,084 Now, I know that you think that I've have gone full soccer mom. 353 00:22:41,086 --> 00:22:45,839 - Yeah. - But it really is nice, right? 354 00:22:45,841 --> 00:22:47,425 Yeah. 355 00:22:49,886 --> 00:22:52,264 I think Mom and Dad would've loved it. 356 00:22:53,890 --> 00:22:57,436 Yeah. I think they would have. 357 00:23:01,940 --> 00:23:04,600 - Where were you hiding these kids up till now? - What? 358 00:23:04,602 --> 00:23:07,196 I assume they were sleeping peacefully in their beds. 359 00:23:07,198 --> 00:23:08,384 No need to traumatize 360 00:23:08,386 --> 00:23:10,510 beyond the occasional holiday episode cameo, right? 361 00:23:10,512 --> 00:23:12,313 - No... - You were always the empathetic twin. 362 00:23:12,315 --> 00:23:14,216 - I don't... I didn't... - Hey. Don't get me wrong. 363 00:23:14,218 --> 00:23:15,689 You've handled the ethical considerations 364 00:23:15,691 --> 00:23:17,289 of this scenario as best you could. 365 00:23:17,291 --> 00:23:18,951 Families and couples stay together, 366 00:23:18,953 --> 00:23:20,897 most personalities aren't far off from what's underneath, 367 00:23:20,899 --> 00:23:22,834 people got better jobs, 368 00:23:22,836 --> 00:23:24,419 better haircuts, for sure. 369 00:23:24,421 --> 00:23:29,924 - You don't think it's wrong? - What, are you kidding? 370 00:23:29,926 --> 00:23:32,051 I'm impressed! Seriously. 371 00:23:32,053 --> 00:23:33,931 It's a big leap from giving people nightmares 372 00:23:33,933 --> 00:23:36,102 and shooting red wiggly-woos out of your hands. 373 00:23:39,060 --> 00:23:40,604 How'd you even do all this? 374 00:23:43,899 --> 00:23:49,279 Hey, I'm not some stranger and I'm not your husband. 375 00:23:52,073 --> 00:23:53,325 You can talk to me. 376 00:24:01,208 --> 00:24:03,794 I don't know how I did it. 377 00:24:05,754 --> 00:24:06,914 I... 378 00:24:07,881 --> 00:24:12,881 I only remember feeling completely alone. 379 00:24:15,305 --> 00:24:17,474 Empty. I just... 380 00:24:19,726 --> 00:24:21,728 Endless nothingness. 381 00:24:34,825 --> 00:24:36,326 Are you okay? 382 00:24:38,662 --> 00:24:39,830 I'm fine. 383 00:24:40,695 --> 00:24:41,771 Uh-huh. 384 00:24:50,882 --> 00:24:53,718 Hayward, you sneaky bastard. 385 00:25:09,359 --> 00:25:10,360 Move out. 386 00:25:12,779 --> 00:25:16,825 Vision. What's he doing? 387 00:26:33,443 --> 00:26:36,069 He really does want out, doesn't he? 388 00:26:47,791 --> 00:26:48,792 Oh, no. 389 00:26:50,124 --> 00:26:52,085 Why aren't you helping him? 390 00:26:52,087 --> 00:26:54,422 - Stop! He's coming apart! - Hey! 391 00:27:04,182 --> 00:27:06,101 He really does want out doesn't he? 392 00:27:09,855 --> 00:27:12,105 - Whoa, Billy! - Shh! 393 00:27:12,107 --> 00:27:13,398 Are you okay? 394 00:27:14,943 --> 00:27:15,944 Mom! 395 00:27:17,529 --> 00:27:20,572 Mom! Mom! Mom! Mom! 396 00:27:20,574 --> 00:27:21,990 What? What is it, Billy? 397 00:27:21,992 --> 00:27:25,785 I hear Dad in my head. He's in trouble. 398 00:27:27,584 --> 00:27:29,779 Let me go! What are you doing? 399 00:27:29,781 --> 00:27:31,749 Help him! Let me go! 400 00:27:31,751 --> 00:27:33,209 Help! 401 00:27:35,797 --> 00:27:38,049 The people need help. 402 00:27:55,523 --> 00:27:57,484 I don't understand. What's happening to me? 403 00:27:57,486 --> 00:27:59,972 Where is he? Where's your dad? 404 00:27:59,974 --> 00:28:01,498 Hey, don't sweat it, sis. 405 00:28:01,500 --> 00:28:03,815 It's not like your dead husband can die twice. 406 00:28:09,873 --> 00:28:13,335 Billy, I need you to focus. 407 00:28:16,463 --> 00:28:18,713 I can't tell. I see these... 408 00:28:18,715 --> 00:28:21,259 ... soldiers. 409 00:28:25,096 --> 00:28:26,297 They think he's dying. 410 00:28:43,907 --> 00:28:46,786 Jimmy. Jimmy, do you see that? Something's happening! 411 00:28:46,788 --> 00:28:48,514 It's moving! Go, go! 412 00:28:56,962 --> 00:29:00,048 Go, go, go! Move, move, move! 413 00:29:07,013 --> 00:29:08,823 Are you serious right now? 414 00:29:11,507 --> 00:29:13,242 Hey! Stop! 415 00:29:22,529 --> 00:29:26,741 Oh, fudge. 416 00:29:47,679 --> 00:29:49,179 Push it! Faster! 417 00:30:05,280 --> 00:30:07,240 Come in. Anyone read me? 418 00:30:09,451 --> 00:30:10,735 Anyone hear my voice? 419 00:30:12,746 --> 00:30:14,206 Does anyone read me? 420 00:30:16,333 --> 00:30:17,793 Anyone read me? Over. 421 00:34:39,700 --> 00:34:42,700 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 29701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.