All language subtitles for WandaVision-S01E06-English-Subtitles-STAGATV.COM_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:07,049 WANDA: Previously on WandaVision... 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,470 You made no effort to conceal your abilities. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,556 -Well, I'm tired of hiding, Vis. -What aren't you telling me? 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,933 You have to stop her. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,268 Just make her stop! 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,146 You can't control me the way you do them. 7 00:00:21,230 --> 00:00:22,231 Can't I? 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,191 DARCY: She has the world's only vibranium synthezoid 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,859 playing Father-Knows-Best-In-Suburbia. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,569 What happens when he learns the truth? 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,530 You've taken an entire town hostage. 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 Well, I'm not the one with the guns, Director. 13 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 -(GUNS COCKING) -Whoa, whoa, whoa, whoa! 14 00:00:39,122 --> 00:00:40,791 I had a brother. 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,628 His name was Pietro. 16 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 GERALDINE: He was killed by Ultron. 17 00:00:51,468 --> 00:00:54,513 Long lost bro get to squeeze his stinkin' sister to death or what? 18 00:00:54,596 --> 00:00:57,099 She recast Pietro? 19 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 (OPENING THEME SONG PLAYING) 20 00:01:39,433 --> 00:01:41,894 Wanda Wanda Vision 21 00:01:41,977 --> 00:01:46,481 Don't try to fight the chaos Don't question what you've done 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,109 The game can try to play us 23 00:01:49,193 --> 00:01:51,612 Don't let it stop the fun 24 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 Some days it's all confusion 25 00:01:54,072 --> 00:01:58,327 Easy come and easy go But if it's all illusion 26 00:01:58,410 --> 00:02:02,748 Sit back, enjoy the show 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,833 Let's keep it going 28 00:02:04,917 --> 00:02:07,294 Let's keep it going 29 00:02:07,377 --> 00:02:12,257 Through each distorted day 30 00:02:12,341 --> 00:02:14,384 Let's keep it going 31 00:02:14,468 --> 00:02:17,262 Though there may be no way of knowing 32 00:02:17,387 --> 00:02:23,310 Who's coming by to play 33 00:02:27,689 --> 00:02:29,733 Halloween's a magical holiday. 34 00:02:29,816 --> 00:02:34,238 All about family, friends, and the thrill of getting to be someone else for a day. 35 00:02:34,321 --> 00:02:36,907 Wrong! Halloween's about candy. 36 00:02:36,990 --> 00:02:39,201 And scaring people, but mostly candy. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,245 Where's your costume, Tommy? 38 00:02:41,328 --> 00:02:43,747 This is my costume. I'm the cool twin. 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,834 -What does that make me? -Hmm... 40 00:02:46,917 --> 00:02:47,960 (GAME MUSIC PLAYING) 41 00:02:48,627 --> 00:02:50,379 -Whoa! -(LAUGHS) 42 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 A dorksaurus rex. 43 00:02:51,839 --> 00:02:53,340 -Not a real dinosaur. -(CHUCKLES) 44 00:02:53,423 --> 00:02:55,092 (SNORING) 45 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Man 46 00:02:56,969 --> 00:02:58,720 He even snores cool. 47 00:02:59,429 --> 00:03:01,557 -I'm gonna go wake him up. -(WHISPERS) Don't! 48 00:03:02,808 --> 00:03:03,976 You scared? 49 00:03:05,102 --> 00:03:07,437 He's our uncle. Why would I be scared? 50 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 'Cause it's four o'clock in the afternoon. 51 00:03:09,481 --> 00:03:11,483 You're secretly afraid he's a vampire. 52 00:03:11,567 --> 00:03:12,943 -No, I'm not. -Yes, you are. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 No, I'm not. 54 00:03:14,111 --> 00:03:17,155 -Blood is thicker than water! I show you! -(BILLY AND TOMMY SCREAMING) 55 00:03:17,239 --> 00:03:20,200 -(ROARING) -(SCREAMING) 56 00:03:26,540 --> 00:03:30,919 Oh! Somebody better be bleeding, broken, or on fire. 57 00:03:31,003 --> 00:03:34,756 -Whoa, Mom. Are you old Red Riding Hood? -(PIETRO SNORTS) 58 00:03:35,799 --> 00:03:37,634 I'm a Sokovian fortune teller. 59 00:03:38,427 --> 00:03:40,596 Wow. That is so... 60 00:03:40,679 --> 00:03:41,889 -(CHUCKLING) Rad. -...lame. 61 00:03:41,972 --> 00:03:43,015 "Lame." 62 00:03:44,016 --> 00:03:46,602 Worse than the costumes mom made us the year we got typhus. 63 00:03:47,269 --> 00:03:48,437 (BOTH SPEAKING SOKOVIAN) 64 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 (EXCLAIMS) 65 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 (SPEAKS SOKOVIAN) 66 00:03:55,068 --> 00:03:57,196 (IN ENGLISH) That's not exactly how I remember it. 67 00:03:57,279 --> 00:03:59,239 You probably suppressed a lot of the trauma. 68 00:04:01,158 --> 00:04:04,203 Mom has been weird since Uncle Pietro got here. 69 00:04:04,286 --> 00:04:06,914 I think it's because she hasn't seen him in a long time. 70 00:04:06,997 --> 00:04:09,583 And he's what you call, "a man child." 71 00:04:12,127 --> 00:04:15,964 -(SIGHS WEARILY) -Whoa! Sweet costume bro-ham-in-law. 72 00:04:16,048 --> 00:04:18,592 Let me guess. Uh, traffic light. 73 00:04:18,675 --> 00:04:20,969 -(SIGHS) -Half-shucked corn. 74 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 A booger! 75 00:04:23,889 --> 00:04:25,224 -Yes. -Yes! 76 00:04:25,307 --> 00:04:29,436 Well, thank you for humoring me and wearing this ridiculous get-up, honey. 77 00:04:29,520 --> 00:04:32,105 Well, there were no other clothes in my closet, so... 78 00:04:34,525 --> 00:04:36,735 -You are incorrigible, darling. -(CHUCKLES) 79 00:04:36,818 --> 00:04:39,613 I know you have a secret thing for Mexican wrestlers. 80 00:04:39,696 --> 00:04:41,615 Mi gusta mucho. 81 00:04:41,698 --> 00:04:43,116 Chili con carne. 82 00:04:43,200 --> 00:04:45,536 Ooh! (GIGGLES) 83 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 What do you say, boys? 84 00:04:46,745 --> 00:04:50,082 Who's ready for that first hit of high fructose corn syrup? 85 00:04:50,165 --> 00:04:52,376 -Yes! Headlock! -Get out of here, get out of here. 86 00:04:52,459 --> 00:04:54,086 Never told me much about your brother. 87 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 I had no idea he'd be so... 88 00:04:55,963 --> 00:04:57,130 Go! 89 00:04:58,715 --> 00:05:01,552 -Great with kids. -(ALL BURPING) 90 00:05:01,635 --> 00:05:05,180 Yeah. He's just full of surprises. 91 00:05:06,181 --> 00:05:08,559 Well, you have fun tonight, darling. 92 00:05:08,642 --> 00:05:11,854 What? What do you mean? You're all dressed and ready to go. 93 00:05:11,937 --> 00:05:13,438 I'm undercover. 94 00:05:13,522 --> 00:05:16,525 Halloween is a bacchanal for adolescent trouble-makers 95 00:05:16,608 --> 00:05:19,069 and the neighborhood watch is the only thing that stands 96 00:05:19,152 --> 00:05:21,029 between the trees and the toilet paper. 97 00:05:21,113 --> 00:05:23,490 -No, that's not what you're supposed to-- -What? 98 00:05:23,574 --> 00:05:24,867 Well... (SIGHS) 99 00:05:25,742 --> 00:05:27,828 You didn't tell me you had plans. 100 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 Well, I am telling you now. 101 00:05:30,539 --> 00:05:35,669 Mom and Dad have been, not fighting, just, like, different. 102 00:05:35,752 --> 00:05:38,255 It's their first Halloween. You have to be there. 103 00:05:38,338 --> 00:05:40,757 Whoa, whoa, whoa. What's the big dealio? 104 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Big guy has a conflict, twins need a father figure for the night. 105 00:05:43,969 --> 00:05:46,638 Don't sweat it, sis. I got the old XY chromosome. 106 00:05:46,763 --> 00:05:49,391 -(CHUCKLES) -Uncle P to the rescue, huh? 107 00:05:49,474 --> 00:05:51,602 There you go. Problem solved. 108 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 You have a spooky time tonight, kids. 109 00:05:55,564 --> 00:05:56,940 -Goodnight, Dad! -Bye, Dad. 110 00:05:57,024 --> 00:05:58,567 (VIDEO GAME BEEPING) 111 00:05:58,650 --> 00:05:59,902 Wanda? 112 00:06:03,197 --> 00:06:04,406 Be good. 113 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 I smell crime. 114 00:06:14,458 --> 00:06:15,834 (SCREAMS) 115 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Don't do that! 116 00:06:17,878 --> 00:06:20,088 Where do you keep your water balloons? 117 00:06:20,172 --> 00:06:21,715 What? We don't have water balloons. 118 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 Where are we gonna put all this shaving cream? 119 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Oh. 120 00:06:25,552 --> 00:06:27,804 -It was Billy's idea. -I'm Tommy. 121 00:06:27,888 --> 00:06:29,264 And don't you forget it! 122 00:06:29,348 --> 00:06:31,391 You don't even have a costume. 123 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 (SCOFFS) 124 00:06:36,980 --> 00:06:42,277 Okay, but... (SIGHS) Just remember that this is a respectable family. 125 00:06:42,361 --> 00:06:43,779 If I see any funny business, 126 00:06:43,862 --> 00:06:45,822 I am going to magic you into a pickled herring. 127 00:06:51,620 --> 00:06:53,455 (INDISTINCT SHOUTING) 128 00:06:56,959 --> 00:06:59,503 (ELECTRICAL BUZZING) 129 00:07:03,382 --> 00:07:05,384 I wanna see a full work-up inside the hour. 130 00:07:05,467 --> 00:07:06,969 -SOLDIER: Yes, sir. -Hayward. 131 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 Hayward! 132 00:07:08,136 --> 00:07:11,098 You cut us off at the knees, sending in that missile. 133 00:07:11,181 --> 00:07:12,975 Now we know who we're dealing with. 134 00:07:14,017 --> 00:07:15,310 Hey, there he is. 135 00:07:15,394 --> 00:07:18,438 The guy who almost got murdered by his own murder squad. 136 00:07:21,483 --> 00:07:23,068 You work for me? 137 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 -I actually don't know. -She's with me. 138 00:07:25,237 --> 00:07:28,115 I see. And which one of you is the sassy best friend? 139 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 There is no time for you to diminish your colleagues 140 00:07:30,701 --> 00:07:32,744 when you're about to start a war you can't win. 141 00:07:32,828 --> 00:07:34,830 Maximoff was never gonna negotiate with us. 142 00:07:34,913 --> 00:07:37,040 We take her out, this whole nightmare ends. 143 00:07:37,124 --> 00:07:38,166 MONICA: We don't know that. 144 00:07:38,250 --> 00:07:40,502 We actually have no idea 145 00:07:40,586 --> 00:07:45,048 what will happen in there or out here if Wanda dies. 146 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 So, what? We just surrender to that? 147 00:07:48,177 --> 00:07:49,636 Not happening. 148 00:07:49,720 --> 00:07:51,096 We can't outgun her. 149 00:07:51,180 --> 00:07:54,808 And clearly antagonizing her is only making things worse. 150 00:07:54,892 --> 00:07:58,937 If Wanda is the problem, she has to be our solution. 151 00:07:59,021 --> 00:08:01,732 Captain Rambeau, you have become an impediment to this mission. 152 00:08:01,815 --> 00:08:02,858 (SIGHS) 153 00:08:02,941 --> 00:08:07,029 Constantly advocating on behalf of super-powered individuals. 154 00:08:07,112 --> 00:08:09,948 Yes, I know your history with Carol Danvers. 155 00:08:10,032 --> 00:08:12,159 You know, you people who left, 156 00:08:12,242 --> 00:08:14,578 still have the luxury of optimism. 157 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 You have no idea what it was like. 158 00:08:18,582 --> 00:08:20,626 What it took to keep the lights on. 159 00:08:20,709 --> 00:08:24,713 Don't use the last five years as an excuse to be a coward. 160 00:08:28,175 --> 00:08:31,470 Maybe it's a good thing you weren't here when your mother died. 161 00:08:32,262 --> 00:08:35,057 Because clearly you don't have the stomach for this job. 162 00:08:38,143 --> 00:08:41,939 Get her off my base. Now. All of 'em. 163 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 SOLDIER: All right. Come on. Let's go. 164 00:08:48,070 --> 00:08:51,073 Hayward is way overstepping his provisional authority. 165 00:08:51,156 --> 00:08:53,617 He was looking for a reason to sideline us. 166 00:08:53,700 --> 00:08:54,785 He's up to something. 167 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 SOLDIER: Let's go. Everybody in! 168 00:08:56,578 --> 00:08:57,955 (GRUNTS) 169 00:09:04,336 --> 00:09:05,796 -(MONICA YELLS) -(SOLDIER GROANS) 170 00:09:05,879 --> 00:09:07,339 (PANTING) 171 00:09:07,422 --> 00:09:09,883 Why didn't anyone tell me the plan? 172 00:09:09,967 --> 00:09:12,553 -You okay? -Yeah. Let's move. 173 00:09:30,529 --> 00:09:32,364 This is it. Game time. 174 00:09:32,447 --> 00:09:34,366 It's not a competition, Tommy. 175 00:09:34,449 --> 00:09:36,410 -It is if you're a winner. -Tommy. 176 00:09:36,493 --> 00:09:38,245 (SHOUTS) Unleash hell, demon spawn. 177 00:09:40,122 --> 00:09:41,623 (CHUCKLES SOFTLY) 178 00:09:41,707 --> 00:09:45,252 Do you remember when we were at the orphanage after mom and dad died? 179 00:09:45,335 --> 00:09:49,298 What was the name of that kid who was always trying to steal your boots? 180 00:09:49,381 --> 00:09:52,676 You know, he was the one... He had the... He had the skin thing. 181 00:09:52,759 --> 00:09:54,428 You're testing me. 182 00:09:54,511 --> 00:09:55,721 No, I'm not. 183 00:09:55,804 --> 00:09:58,557 Hey, it's cool. I know I look different. 184 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Why do you... look different? 185 00:10:02,603 --> 00:10:05,314 You tell me. I mean, if I found Shangri-La, 186 00:10:05,397 --> 00:10:07,441 I wouldn't wanna be reminded of the past either. 187 00:10:08,692 --> 00:10:10,652 (LAUGHS) Next house, Mom. 188 00:10:10,736 --> 00:10:12,237 Junior entrepreneur, over here. 189 00:10:12,321 --> 00:10:15,324 How about you let Uncle P help you maximize your candy acquisition, huh? 190 00:10:15,407 --> 00:10:16,658 (CHUCKLING) Yeah. Kick-ass! 191 00:10:16,742 --> 00:10:17,910 "I feel the need..." 192 00:10:17,993 --> 00:10:19,912 -"For speed." -(BOTH YELP) 193 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 Kick-ass. 194 00:10:21,496 --> 00:10:23,665 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 195 00:10:23,749 --> 00:10:25,542 -Oh, hey, Herb. -Oh, hey! 196 00:10:25,626 --> 00:10:26,752 How's patrol going? 197 00:10:26,877 --> 00:10:29,755 Eh, quiet, so far. Hold up, will you? 198 00:10:29,838 --> 00:10:32,049 -(MAN TALKING OVER RADIO) -Say again. 199 00:10:32,174 --> 00:10:35,385 -(MAN TALKING OVER RADIO) -All the candy has disappeared? 200 00:10:35,469 --> 00:10:36,970 What? Who took my candy? 201 00:10:39,640 --> 00:10:42,226 And now all the jack-o'-lanterns have been smashed. 202 00:10:42,309 --> 00:10:45,145 (PIETRO, BILLY AND TOMMY CHEERING) 203 00:10:46,396 --> 00:10:49,024 And now everyone's covered in silly string? 204 00:10:49,399 --> 00:10:51,235 PIETRO: Whoo! 205 00:10:53,946 --> 00:10:55,072 Sorry, Wanda, I gotta bounce. 206 00:10:55,155 --> 00:10:57,366 Well, maybe Vision can help you out. (CHUCKLES) 207 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 Vision? Oh, he's not on duty. 208 00:10:59,785 --> 00:11:03,872 Oh! I... I thought he... 209 00:11:03,956 --> 00:11:05,916 Is there something I can do for you, Wanda? 210 00:11:05,999 --> 00:11:09,044 Do you want something changed? 211 00:11:09,127 --> 00:11:13,715 (CHUCKLING) No. It's fine. Never mind. 212 00:11:13,799 --> 00:11:15,592 (CHUCKLES) All right. Peace. 213 00:11:21,181 --> 00:11:22,724 WOMAN: Hey! How's it going? 214 00:11:22,808 --> 00:11:24,476 Happy Halloween. 215 00:11:24,560 --> 00:11:26,562 (INDISTINCT CHATTER) 216 00:12:05,350 --> 00:12:08,478 I'm so hungry, I'd eat anything. 217 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 Hungry? I remember hungry. 218 00:12:14,067 --> 00:12:16,111 I used to be like that all the time. 219 00:12:16,195 --> 00:12:17,321 What did you do? 220 00:12:17,404 --> 00:12:19,781 Snacked on Yo-Magic, bro. 221 00:12:19,907 --> 00:12:21,742 Now I have time to hang fin. 222 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Can I have some? 223 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Here you go, little dude. 224 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 (GRUNTS) 225 00:12:36,924 --> 00:12:38,133 (GASPS WEAKLY) 226 00:12:43,013 --> 00:12:45,766 SHARK: Yo-Magic! The snack for survivors! 227 00:12:50,771 --> 00:12:54,274 This is so lame. I can't believe you're making them return all the candy. 228 00:12:54,358 --> 00:12:56,443 I can't believe what a bad influence you are. 229 00:12:56,527 --> 00:12:57,945 Who beefed in your borscht? 230 00:12:58,862 --> 00:13:00,739 I'm just trying to do my part, okay? 231 00:13:00,822 --> 00:13:03,784 Come to town unexpectedly, create tension with the brother-in-law, 232 00:13:03,867 --> 00:13:06,828 stir up trouble with the rugrats, and ultimately give you grief. 233 00:13:06,912 --> 00:13:09,831 I mean, that's what you wanted, isn't it? 234 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 What happened to your accent? 235 00:13:12,209 --> 00:13:13,877 What happened to yours? 236 00:13:14,837 --> 00:13:16,630 Details are fuzzy, man. 237 00:13:17,548 --> 00:13:20,759 I got shot like a chump on the street for no reason at all 238 00:13:20,843 --> 00:13:23,303 and the next thing I know, I heard you calling me. 239 00:13:25,055 --> 00:13:26,306 I knew you needed me. 240 00:13:27,683 --> 00:13:29,101 Uncle P, guess what? (CHUCKLES) 241 00:13:29,184 --> 00:13:33,230 They've got full-size candy bars a few blocks up. Mom, can we go? 242 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 Next stop, Cavity Town. 243 00:13:35,274 --> 00:13:37,067 Right on, little dude. 244 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 Chip off the old Maximoff block. 245 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 You've got super speed! 246 00:13:40,112 --> 00:13:41,488 -I do? -Yeah! 247 00:13:41,572 --> 00:13:43,198 WANDA: It's okay, baby. 248 00:13:43,282 --> 00:13:44,783 You can take it slow, and you can-- 249 00:13:44,867 --> 00:13:46,702 (CHEERING) 250 00:13:52,875 --> 00:13:56,545 If you're gonna break the sound barrier, please just take your brother with you. 251 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 -Really? -Really? 252 00:13:57,921 --> 00:14:01,550 Really. Yeah. And please just remember to-- 253 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 BOTH: Don't go past Ellis Avenue. 254 00:14:03,886 --> 00:14:05,512 We know, Mom. We know. 255 00:14:05,596 --> 00:14:07,222 Hey! Be careful. 256 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 PIETRO: I'm just trying to do my part, okay? 257 00:14:20,986 --> 00:14:24,281 Come to town unexpectedly, create tension with the brother-in-law... 258 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 MONICA: Who is that? 259 00:14:26,158 --> 00:14:27,826 Wanda's brother came to town. 260 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 He brought the wrong face. 261 00:14:30,120 --> 00:14:31,246 AGENT WOO: Over here. 262 00:14:31,330 --> 00:14:33,665 -What happened to your accent? -What happened to yours? 263 00:14:34,124 --> 00:14:35,125 (DARCY SIGHS) 264 00:14:35,209 --> 00:14:36,752 MONICA: We shouldn't hang out here too long. 265 00:14:36,835 --> 00:14:38,295 DARCY: Uh, give me two seconds. 266 00:14:38,378 --> 00:14:41,131 I just need to hack into the secure network on the base. 267 00:14:42,925 --> 00:14:44,009 Donezo. 268 00:14:44,092 --> 00:14:50,015 Now, should be able to access the data on Hayward's devices. 269 00:14:52,518 --> 00:14:55,020 Oh. That's interesting. 270 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 Guys, Hayward figured out a way to look through the boundary. 271 00:14:58,815 --> 00:15:00,526 And he didn't share it with the group. 272 00:15:03,445 --> 00:15:05,489 AGENT WOO: Is this Wanda, right here? 273 00:15:05,572 --> 00:15:08,867 No. The program is tracking the decay signature of vibranium. 274 00:15:09,743 --> 00:15:11,787 Vision. Wait. 275 00:15:11,870 --> 00:15:13,580 Why is Hayward tracking Vision? 276 00:15:13,664 --> 00:15:15,582 I don't know. This is all I can access so far. 277 00:15:15,666 --> 00:15:18,085 These other dots, those are Westview residents? 278 00:15:18,168 --> 00:15:20,170 The ones in Vision's immediate vicinity, yeah. 279 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 Hayward must have an accurate headcount by now. 280 00:15:22,297 --> 00:15:23,298 MONICA: Hmm. 281 00:15:23,382 --> 00:15:25,509 AGENT WOO: And some sense of their well-being. 282 00:15:27,511 --> 00:15:30,472 Huh... These people, near the edge of town... 283 00:15:30,597 --> 00:15:32,182 They're barely moving. 284 00:15:32,266 --> 00:15:33,559 Are they alive? 285 00:15:33,642 --> 00:15:36,395 (MONITOR BEEPING) 286 00:15:42,109 --> 00:15:45,445 (DOG BARKING IN DISTANCE) 287 00:16:05,674 --> 00:16:06,800 VISION: Say, excuse me. 288 00:16:09,344 --> 00:16:10,429 Ma'am? 289 00:16:13,765 --> 00:16:14,975 Are those your children? 290 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 Are you waiting for something? 291 00:17:06,610 --> 00:17:08,195 (INDISTINCT CHATTER) 292 00:17:09,238 --> 00:17:10,531 WOMAN: Happy Halloween! 293 00:17:11,406 --> 00:17:12,783 Trick-or-treat? 294 00:17:43,397 --> 00:17:44,398 Agnes? 295 00:17:50,404 --> 00:17:51,697 What are you doing here? 296 00:17:54,241 --> 00:17:57,786 Town Square Scare. Where is it? 297 00:17:58,829 --> 00:18:03,333 Oh, well, the Town Square. (CHUCKLES SOFTLY) I expect. 298 00:18:03,917 --> 00:18:05,169 (CHUCKLES EMOTIONLESSLY) 299 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 Took a wrong turn. 300 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 Got lost. 301 00:18:13,927 --> 00:18:15,804 In the town you grew up in? 302 00:18:26,356 --> 00:18:27,941 (GASPS) 303 00:18:28,025 --> 00:18:29,902 -It's all right. -(GASPS) 304 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 (SOFTLY) You... 305 00:18:33,947 --> 00:18:35,574 You're one of the Avengers. 306 00:18:35,657 --> 00:18:37,326 You're Vision. 307 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 Are you here to help us? 308 00:18:40,329 --> 00:18:42,581 I am Vision. I do want to help. 309 00:18:43,707 --> 00:18:45,042 But what's an Avenger? 310 00:18:45,876 --> 00:18:46,877 What? 311 00:18:47,794 --> 00:18:48,795 Why don't you know? 312 00:18:51,798 --> 00:18:53,300 (BREATH TREMBLING) 313 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 Am I dead? 314 00:18:56,887 --> 00:19:00,390 No, no. Why would you think that? 315 00:19:01,517 --> 00:19:02,768 Because you are. 316 00:19:04,353 --> 00:19:05,521 'Cause I'm what? 317 00:19:06,396 --> 00:19:07,397 Dead. 318 00:19:08,440 --> 00:19:09,441 Dead. 319 00:19:10,692 --> 00:19:11,777 (SHOUTS) Dead! 320 00:19:12,778 --> 00:19:13,862 Dead! 321 00:19:14,613 --> 00:19:19,618 Agnes, it is my intention to reach those outside of Westview 322 00:19:19,701 --> 00:19:21,370 and make sense of our situation. 323 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 (SOFTLY) How? 324 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 No one leaves. 325 00:19:29,169 --> 00:19:30,838 Wanda won't even let us think about it. 326 00:19:32,631 --> 00:19:36,260 (CHUCKLING) 327 00:19:36,343 --> 00:19:38,095 All is lost. 328 00:19:38,178 --> 00:19:39,763 -Agnes... -(LAUGHING MANIACALLY) 329 00:19:39,847 --> 00:19:41,265 Agnes, please calm down. 330 00:19:41,348 --> 00:19:44,393 -Agnes! Please... -(CONTINUES LAUGHING MANIACALLY) 331 00:19:47,187 --> 00:19:48,272 (LAUGHING STOPS) 332 00:19:49,064 --> 00:19:51,316 I will fix this, Agnes. I promise. 333 00:19:54,820 --> 00:19:56,613 Okey-dokey, neighbor. 334 00:20:06,456 --> 00:20:07,749 (TIRES SCREECH) 335 00:20:08,584 --> 00:20:10,419 Happy Halloweenie! 336 00:20:41,867 --> 00:20:46,413 (CELL PHONE RINGING) 337 00:20:47,873 --> 00:20:49,333 That's it. 338 00:20:49,416 --> 00:20:52,503 My way back into the Hex will be here in an hour. 339 00:20:52,586 --> 00:20:54,880 Just gotta meet my guy over the ridge. 340 00:20:54,963 --> 00:20:56,256 Let's roll. 341 00:20:56,340 --> 00:20:57,799 You can't do that. 342 00:20:57,883 --> 00:20:59,843 Sure we can. I'm a whiz at hot-wiring cars. 343 00:20:59,927 --> 00:21:01,678 You can't go back into the Hex. 344 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 Worst case scenario, 345 00:21:02,846 --> 00:21:06,600 Wanda removes my free will and puts me in ultra-low-rise jeans. 346 00:21:06,683 --> 00:21:08,268 Hayward has your blood work. 347 00:21:11,438 --> 00:21:13,857 You've gone through the boundary twice already, Monica. 348 00:21:13,982 --> 00:21:18,237 The energy inside has re-written your cells on a molecular level twice. 349 00:21:18,320 --> 00:21:20,197 It's changing you. 350 00:21:22,157 --> 00:21:24,159 Seen enough lab results to last me a lifetime. 351 00:21:25,160 --> 00:21:28,747 Cells metastasizing, cells in remission. 352 00:21:30,415 --> 00:21:34,920 I know what Wanda's feeling and I won't stop until I help her. 353 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 Okay. 354 00:21:40,509 --> 00:21:41,677 Okay. 355 00:21:42,970 --> 00:21:44,137 But I'm staying here. 356 00:21:44,263 --> 00:21:47,724 -Wait, you can't stay here. It's not safe. -What? Darcy, what are you talkin' about? 357 00:21:47,808 --> 00:21:49,852 I haven't made it through Hayward's last firewall. 358 00:21:49,935 --> 00:21:53,188 There's something big here. Something that can help us. I know it. 359 00:21:56,608 --> 00:21:58,318 Fine. Fine. 360 00:21:58,402 --> 00:22:02,865 I'll drop you the location, you meet us out there as soon as you can. 361 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 (INDISTINCT CHATTER) 362 00:22:30,726 --> 00:22:32,853 -PIETRO: Holy shmacaroni. -(WANDA CHUCKLES) 363 00:22:32,936 --> 00:22:34,605 PIETRO: Wow! WANDA: Isn't it great? 364 00:22:34,688 --> 00:22:37,608 PIETRO: Damn it, if Westview, New Jersey isn't charming as hell. 365 00:22:37,691 --> 00:22:41,069 Now, I know that you think that I've have gone full soccer mom. 366 00:22:41,153 --> 00:22:45,824 -Yeah. -But it really is nice, right? 367 00:22:45,908 --> 00:22:47,492 Yeah. (SIGHS HEAVILY) 368 00:22:49,953 --> 00:22:52,331 I think Mom and Dad would've loved it. 369 00:22:53,957 --> 00:22:57,503 Yeah. I think they would have. 370 00:22:59,213 --> 00:23:00,672 (CHILDREN LAUGHING) 371 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 Where were you hiding these kids up till now? 372 00:23:04,051 --> 00:23:05,052 -What? -I assume 373 00:23:05,135 --> 00:23:07,262 they were sleeping peacefully in their beds. 374 00:23:07,346 --> 00:23:10,557 No need to traumatize beyond the occasional holiday episode cameo, right? 375 00:23:10,641 --> 00:23:12,434 -No... -You were always the empathetic twin. 376 00:23:12,518 --> 00:23:14,311 -I don't... I didn't... -Don't get me wrong. 377 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 You've handled the ethical considerations of this scenario as best you could. 378 00:23:17,648 --> 00:23:19,107 Families and couples stay together, 379 00:23:19,191 --> 00:23:22,819 most personalities aren't far off from what's underneath, people got better jobs, 380 00:23:22,903 --> 00:23:24,404 better haircuts, for sure. 381 00:23:24,488 --> 00:23:29,910 -You don't think it's wrong? -What, are you kidding? 382 00:23:29,993 --> 00:23:32,037 I'm impressed! Seriously. 383 00:23:32,120 --> 00:23:33,997 It's a big leap from giving people nightmares 384 00:23:34,081 --> 00:23:36,250 and shooting red wiggly-woos out of your hands. 385 00:23:39,127 --> 00:23:40,671 How'd you even do all this? 386 00:23:43,966 --> 00:23:49,346 Hey, I'm not some stranger and I'm not your husband. 387 00:23:52,140 --> 00:23:53,392 You can talk to me. 388 00:24:01,275 --> 00:24:03,861 I don't know how I did it. 389 00:24:05,821 --> 00:24:07,281 I... 390 00:24:07,948 --> 00:24:13,412 I only remember feeling completely alone. 391 00:24:15,372 --> 00:24:17,541 Empty. I just... 392 00:24:19,793 --> 00:24:21,795 Endless nothingness. 393 00:24:26,466 --> 00:24:27,593 (SNIFFLES) 394 00:24:28,510 --> 00:24:29,595 (GASPS) 395 00:24:34,892 --> 00:24:36,393 Are you okay? 396 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 I'm fine. 397 00:24:40,606 --> 00:24:41,982 Uh-huh. 398 00:24:43,066 --> 00:24:45,068 (ELECTRONIC BEEPING) 399 00:24:50,949 --> 00:24:53,785 Hayward, you sneaky bastard. 400 00:25:09,426 --> 00:25:10,427 Move out. 401 00:25:12,846 --> 00:25:16,892 Vision. What's he doing? 402 00:26:27,588 --> 00:26:29,673 (VISION GRUNTING) 403 00:26:33,510 --> 00:26:36,054 He really does want out, doesn't he? 404 00:26:36,138 --> 00:26:38,432 (GRUNTING) 405 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 (GRUNTS) 406 00:26:47,858 --> 00:26:48,859 Oh, no. 407 00:26:50,110 --> 00:26:52,070 Why aren't you helping him? 408 00:26:52,154 --> 00:26:54,489 -Stop! He's coming apart! -Hey! 409 00:26:55,949 --> 00:26:58,243 (GRUNTING LOUDLY) 410 00:27:04,249 --> 00:27:06,168 HAYWARD: He really does want out doesn't he? 411 00:27:09,922 --> 00:27:12,090 -Whoa, Billy! -Shh! 412 00:27:12,174 --> 00:27:13,342 Are you okay? 413 00:27:13,467 --> 00:27:14,927 (VISION SCREAMING) 414 00:27:15,010 --> 00:27:16,011 Mom! 415 00:27:17,596 --> 00:27:20,557 Mom! Mom! Mom! Mom! 416 00:27:20,641 --> 00:27:21,975 What? What is it, Billy? 417 00:27:22,059 --> 00:27:25,771 (PANTING) I hear Dad in my head. He's in trouble. 418 00:27:25,854 --> 00:27:27,648 (GRUNTING) 419 00:27:27,731 --> 00:27:30,025 DARCY: Let me go! What are you doing? 420 00:27:30,108 --> 00:27:31,735 Help him! Let me go! 421 00:27:31,818 --> 00:27:32,903 Help! 422 00:27:33,278 --> 00:27:34,279 (SHUDDERS) 423 00:27:35,864 --> 00:27:38,116 The people need help. (GRUNTS) 424 00:27:41,036 --> 00:27:42,538 (GASPS) 425 00:27:45,165 --> 00:27:46,458 (WHIMPERS) 426 00:27:49,044 --> 00:27:50,128 (GROANS) 427 00:27:55,509 --> 00:27:57,469 I don't understand. What's happening to me? 428 00:27:57,553 --> 00:28:00,138 Where is he? Where's your dad? 429 00:28:00,264 --> 00:28:03,225 Hey, don't sweat it, sis. It's not like your dead husband can die twice. 430 00:28:03,767 --> 00:28:05,352 -(GRUNTS) -(YELPS) 431 00:28:09,940 --> 00:28:13,402 Billy, I need you to focus. 432 00:28:14,361 --> 00:28:16,446 (SHUDDERING) 433 00:28:16,530 --> 00:28:18,657 I can't tell. I see these... 434 00:28:18,782 --> 00:28:21,326 -(GRUNTS) -...soldiers. 435 00:28:22,828 --> 00:28:23,996 (SCREAMING) 436 00:28:25,163 --> 00:28:26,164 They think he's dying. 437 00:28:32,963 --> 00:28:34,381 (CHATTER STOPS) 438 00:28:43,974 --> 00:28:46,852 Jimmy. Jimmy, do you see that? Something's happening! 439 00:28:46,935 --> 00:28:48,061 It's moving! Go, go! 440 00:28:53,192 --> 00:28:54,735 (RUMBLING) 441 00:28:57,029 --> 00:29:00,115 Go, go, go! Move, move, move! 442 00:29:07,080 --> 00:29:08,790 Are you serious right now? 443 00:29:11,668 --> 00:29:13,420 SOLDIER: Hey! Stop! 444 00:29:22,596 --> 00:29:26,808 (GRUNTS) Oh, fudge. 445 00:29:37,027 --> 00:29:38,862 (SOLDIERS SCREAMING) 446 00:29:38,946 --> 00:29:40,113 (CLOWNS CHUCKLING) 447 00:29:40,197 --> 00:29:42,407 (ALL SCREAMING) 448 00:29:42,533 --> 00:29:44,034 (INDISTINCT CHATTER) 449 00:29:47,746 --> 00:29:49,164 Push it! Faster! 450 00:29:49,248 --> 00:29:51,166 (ENGINE ROARING) 451 00:29:53,252 --> 00:29:54,795 (TIRES SCREECHING) 452 00:30:05,347 --> 00:30:07,307 Come in. Anyone read me? 453 00:30:09,518 --> 00:30:10,602 Anyone hear my voice? 454 00:30:12,813 --> 00:30:14,273 Does anyone read me? 455 00:30:16,400 --> 00:30:17,860 Anyone read me? Over. 32723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.