All language subtitles for Walker Texas Ranger - 521

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:18,085 --> 00:00:19,796 According to the legend, 3 00:00:19,820 --> 00:00:22,599 some time back in the 16th century, 4 00:00:22,623 --> 00:00:24,701 during the Tong dynasty, 5 00:00:24,725 --> 00:00:27,937 a beautiful jade dragon was presented 6 00:00:27,961 --> 00:00:30,007 to the great Chinese emperor 7 00:00:30,031 --> 00:00:33,732 Huang Ti by the Goddess Pa. 8 00:00:35,469 --> 00:00:39,483 This dragon was reported to have magical abilities: 9 00:00:39,507 --> 00:00:43,220 the ability to heal the sick and prolong life. 10 00:00:43,244 --> 00:00:45,989 Some time in the late 1800s, 11 00:00:46,013 --> 00:00:48,058 it disappeared from the temple 12 00:00:48,082 --> 00:00:51,528 and found its way to America, 13 00:00:51,552 --> 00:00:54,231 smuggled into this country by Chinese laborers 14 00:00:54,255 --> 00:00:57,234 working on the railroad in Texas. 15 00:00:57,258 --> 00:01:00,770 But the magic of the statue, which had been good in China, 16 00:01:00,794 --> 00:01:03,507 turned evil on this side of the ocean. 17 00:01:03,531 --> 00:01:04,941 A tong war erupted 18 00:01:04,965 --> 00:01:07,944 and ripped through the Chinese community. 19 00:01:07,968 --> 00:01:09,312 Hundreds of men were killed 20 00:01:09,336 --> 00:01:11,814 trying to control the jade dragon 21 00:01:11,838 --> 00:01:14,584 and its terrible magic. 22 00:01:14,608 --> 00:01:16,886 The elders of the two most powerful tong 23 00:01:16,910 --> 00:01:20,524 came up with a solution to end the bloodshed. 24 00:01:20,548 --> 00:01:22,692 They hired a stonecutter 25 00:01:22,716 --> 00:01:25,250 to remove the heart of the dragon. 26 00:01:27,088 --> 00:01:29,499 And then the two pieces 27 00:01:29,523 --> 00:01:31,935 were divided between the tongs, 28 00:01:31,959 --> 00:01:33,970 so that neither tong would control 29 00:01:33,994 --> 00:01:35,838 the magic of the jade dragon 30 00:01:35,862 --> 00:01:37,941 and both would have to work together 31 00:01:37,965 --> 00:01:39,976 and live in peace. 32 00:01:40,000 --> 00:01:41,545 And though no one knows for sure 33 00:01:41,569 --> 00:01:44,081 what became of the jade dragon, 34 00:01:44,105 --> 00:01:47,484 rumor has it that the statue, in its divided form, 35 00:01:47,508 --> 00:01:49,319 has been retained by two 36 00:01:49,343 --> 00:01:52,021 of the most powerful tong families 37 00:01:52,045 --> 00:01:54,891 right up to the present day. 38 00:01:56,150 --> 00:01:57,927 Give us the heart of the dragon. 39 00:01:57,951 --> 00:01:59,629 We'll die before we let you take it. 40 00:02:39,326 --> 00:02:41,304 I'm taking the heart of the dragon. 41 00:03:15,229 --> 00:03:17,440 Well, your father's lecture on the statue 42 00:03:17,464 --> 00:03:18,808 was really interesting. 43 00:03:18,832 --> 00:03:20,510 For a fairy tale. 44 00:03:20,534 --> 00:03:22,245 It's a magic statue. 45 00:03:22,269 --> 00:03:23,613 Don't be such a skeptic. 46 00:03:23,637 --> 00:03:24,947 I'm not a skeptic. I just... 47 00:03:24,971 --> 00:03:26,550 You know, Ranger Trivette, 48 00:03:26,574 --> 00:03:29,286 I used to have a hard time believing too, 49 00:03:29,310 --> 00:03:30,920 until I had a little boy 50 00:03:30,944 --> 00:03:33,223 who could make flowers bloom with his breath 51 00:03:33,247 --> 00:03:34,991 and heal wounds with his heart. 52 00:03:35,015 --> 00:03:37,827 Yeah, I remember, I remember. 53 00:03:37,851 --> 00:03:40,463 Father, I'd like you to meet some friends of mine. 54 00:03:40,487 --> 00:03:41,698 This is Alex Cahill. 55 00:03:41,722 --> 00:03:43,500 - It's a pleasure. - Ranger Trivette. 56 00:03:43,524 --> 00:03:44,701 Very nice to meet you, sir. 57 00:03:44,725 --> 00:03:46,035 And Ranger Walker. 58 00:03:46,059 --> 00:03:47,870 My pleasure. 59 00:03:47,894 --> 00:03:49,706 Though we have only just met, 60 00:03:49,730 --> 00:03:52,975 I feel as if I know all of you already. Heh-heh. 61 00:03:52,999 --> 00:03:55,912 Susan told me what you did for her and my grandson. 62 00:03:55,936 --> 00:03:59,782 Well, you have a lovely daughter and an extraordinary grandson. 63 00:03:59,806 --> 00:04:01,751 Yes, I'm very fortunate. 64 00:04:01,775 --> 00:04:05,054 We were just saying how interesting the lecture was. 65 00:04:05,078 --> 00:04:06,823 Really. MAN: Excuse me. 66 00:04:06,847 --> 00:04:08,124 Excuse me, Dr. Lee. 67 00:04:08,148 --> 00:04:12,061 Oh, Henry, you cannot keep following me wherever I go. 68 00:04:12,085 --> 00:04:14,931 Dr. Lee, please, I need to speak with you. 69 00:04:14,955 --> 00:04:17,667 All right, Henry, we'll talk in the morning. 70 00:04:17,691 --> 00:04:20,337 No, I need to speak with you now. 71 00:04:20,361 --> 00:04:23,240 Henry, as I told you before, 72 00:04:23,264 --> 00:04:27,043 the jade dragon may or may not still exist, 73 00:04:27,067 --> 00:04:29,601 but the magic is just a myth. 74 00:04:30,904 --> 00:04:33,204 I'll see you in the morning, all right? 75 00:04:39,680 --> 00:04:42,058 I apologize. 76 00:04:42,082 --> 00:04:44,261 The myth of the dragon affects people 77 00:04:44,285 --> 00:04:46,396 in many strange ways. 78 00:05:24,358 --> 00:05:26,838 The dragon of our ancestors is restored. 79 00:05:31,765 --> 00:05:34,299 The Golden tong is now all-powerful. 80 00:05:50,150 --> 00:05:52,696 d In the eyes of a Ranger d 81 00:05:52,720 --> 00:05:55,264 d The unsuspecting stranger d 82 00:05:55,288 --> 00:05:56,733 d Had better know the truth d 83 00:05:56,757 --> 00:05:59,302 d Of wrong from right d 84 00:05:59,326 --> 00:06:02,138 d 'Cause the eyes Of the Ranger d 85 00:06:02,162 --> 00:06:04,641 d Are upon you d 86 00:06:04,665 --> 00:06:07,766 d Any wrong you do He's gonna see d 87 00:06:09,269 --> 00:06:13,383 d When you're in Texas Look behind you d 88 00:06:13,407 --> 00:06:16,908 d 'Cause that's where The Ranger's gonna be d 89 00:06:29,155 --> 00:06:33,202 Yes, sirree. Metroplex Chili For Charity Cook-off. 90 00:06:33,226 --> 00:06:36,806 I've won that thing nine years in a row, Mr. Lee. 91 00:06:36,830 --> 00:06:40,410 All I've got to do is win it one more time, 92 00:06:40,434 --> 00:06:42,178 and that son of a gun's mine. 93 00:06:42,202 --> 00:06:43,613 Actually, Mr. Parker, 94 00:06:43,637 --> 00:06:47,083 my daughter has told me about your world-famous chili. 95 00:06:47,107 --> 00:06:50,353 She said it was among the best she's ever tasted. 96 00:06:50,377 --> 00:06:52,121 "Among the best"? 97 00:06:52,145 --> 00:06:55,458 Oh, please, Mr. Parker, do not take offense. 98 00:06:55,482 --> 00:06:59,396 My daughter is merely showing her family loyalty. 99 00:06:59,420 --> 00:07:01,498 The dish to which she's referring to 100 00:07:01,522 --> 00:07:04,033 is a dish of my own creation. 101 00:07:04,057 --> 00:07:06,569 I call it Shanghai Surprise. 102 00:07:06,593 --> 00:07:07,771 Shanghai Surprise. 103 00:07:07,795 --> 00:07:09,939 Just rolls off your tongue. I like it. 104 00:07:09,963 --> 00:07:12,942 Well, would you cook us up a batch of it some time? 105 00:07:12,966 --> 00:07:14,377 It would be my pleasure. 106 00:07:14,401 --> 00:07:15,879 Hey, I have an idea. 107 00:07:15,903 --> 00:07:18,548 Dr. Lee, why don't you enter the cook-off competition? 108 00:07:18,572 --> 00:07:22,084 Yeah, and, uh, let the judges decide. 109 00:07:22,108 --> 00:07:23,252 That's a good idea. 110 00:07:23,276 --> 00:07:24,687 Not only that, but it would add 111 00:07:24,711 --> 00:07:26,523 an international flair to it. 112 00:07:26,547 --> 00:07:28,391 Come on, doctor, how about entering? 113 00:07:28,415 --> 00:07:32,328 Actually, that does sound rather interesting. 114 00:07:32,352 --> 00:07:35,732 After all, I never won a competition here in Texas. 115 00:07:38,892 --> 00:07:40,291 Yeah, Jimmy. 116 00:07:43,630 --> 00:07:45,263 All right, we'll be right there. 117 00:08:03,484 --> 00:08:04,594 Hey, Kim. 118 00:08:04,618 --> 00:08:06,162 Walker. Trivette. 119 00:08:06,186 --> 00:08:07,797 What have we got? 120 00:08:07,821 --> 00:08:11,067 A Jackie Chan movie gone completely out of control. 121 00:08:11,091 --> 00:08:12,435 Six dead. 122 00:08:12,459 --> 00:08:14,804 Two more who'll be lucky to make it to the hospital. 123 00:08:14,828 --> 00:08:16,339 Who's the investigating officer? 124 00:08:16,363 --> 00:08:17,941 Detective Cho. 125 00:08:17,965 --> 00:08:20,445 Thanks, Kim. 126 00:08:21,602 --> 00:08:23,746 Hey, Walker, Trivette. 127 00:08:23,770 --> 00:08:25,014 Hey, Danny. Danny. 128 00:08:25,038 --> 00:08:26,983 Boys, glad you guys are here. 129 00:08:27,007 --> 00:08:28,117 Who are these guys? 130 00:08:28,141 --> 00:08:30,186 Well, they're the Fighting Ghost tong. 131 00:08:30,210 --> 00:08:31,588 Bad bunch of amigos. 132 00:08:31,612 --> 00:08:33,456 Trace their roots back to the labor gangs 133 00:08:33,480 --> 00:08:35,257 that worked the railroads in the 1800s. 134 00:08:35,281 --> 00:08:36,759 Any idea what this is all about? 135 00:08:36,783 --> 00:08:38,928 None. It's kind of strange though. 136 00:08:38,952 --> 00:08:40,763 Things between the tongs have been peaceful 137 00:08:40,787 --> 00:08:42,431 for as long as I can remember. 138 00:08:42,455 --> 00:08:43,900 Think another tong did this? 139 00:08:43,924 --> 00:08:46,736 Oh, yeah. They left a calling card. 140 00:08:48,328 --> 00:08:49,448 What's that say? 141 00:08:51,398 --> 00:08:53,643 How should I know? I grew up in Fort Worth. 142 00:08:53,667 --> 00:08:55,578 I mean, I speak a little bit, but I can't read it. 143 00:08:55,602 --> 00:08:57,547 I think I know someone who can. 144 00:08:57,571 --> 00:08:58,803 Let me see your phone. 145 00:09:17,057 --> 00:09:18,801 Hello, Henry. 146 00:09:18,825 --> 00:09:20,258 How is she? 147 00:09:21,327 --> 00:09:23,139 She's still in a coma, Henry. 148 00:09:23,163 --> 00:09:24,163 She's stable, but... 149 00:09:25,732 --> 00:09:28,545 Come on now, you've got to focus on the positive. 150 00:09:28,569 --> 00:09:30,446 Her physical injuries are very minor, 151 00:09:30,470 --> 00:09:32,749 and she could come out of it at any time. 152 00:09:32,773 --> 00:09:35,139 Or she could stay in it until she dies. 153 00:09:36,342 --> 00:09:37,987 Right? 154 00:09:38,011 --> 00:09:40,144 Why don't you go on in and see her? 155 00:09:56,129 --> 00:09:57,929 Jasmine? 156 00:09:58,865 --> 00:10:00,977 Jasmine. 157 00:10:01,001 --> 00:10:03,935 The jade dragon's in Dallas. 158 00:10:04,938 --> 00:10:07,505 It's real. I know it is. 159 00:10:09,743 --> 00:10:11,142 I'll find it. 160 00:10:27,694 --> 00:10:29,338 What does it say, Dr. Lee? 161 00:10:29,362 --> 00:10:32,396 It says, "What became two is one again." 162 00:10:33,566 --> 00:10:34,844 What's that mean? 163 00:10:34,868 --> 00:10:36,646 The jade dragon. 164 00:10:36,670 --> 00:10:38,280 The what? WALKER: Didn't you say 165 00:10:38,304 --> 00:10:40,883 the Fighting Ghost tong dates back to the 1800s? 166 00:10:40,907 --> 00:10:43,052 That's right. Back to the railroad workers. 167 00:10:43,076 --> 00:10:45,588 The dragon has regained its heart, 168 00:10:45,612 --> 00:10:48,925 and history has already begun to repeat itself. 169 00:10:48,949 --> 00:10:52,228 Wait a minute. You said that jade dragon stuff was a myth. 170 00:10:52,252 --> 00:10:54,664 Uh, guys, could somebody clue me in around here? 171 00:10:54,688 --> 00:10:56,633 Like what's going on? What's this all about? 172 00:10:56,657 --> 00:10:58,367 Magic statue. 173 00:10:58,391 --> 00:11:00,336 Magic statue? 174 00:11:00,360 --> 00:11:02,505 Come on, who's gonna believe that? 175 00:11:02,529 --> 00:11:05,041 This isn't about what we believe, Danny. 176 00:11:05,065 --> 00:11:06,542 That's right. This is about 177 00:11:06,566 --> 00:11:09,067 what the people who stole it believe. 178 00:11:57,483 --> 00:11:59,495 My understanding about the information 179 00:11:59,519 --> 00:12:01,130 that Detective Cho gave me 180 00:12:01,154 --> 00:12:02,999 is that the tongs control virtually 181 00:12:03,023 --> 00:12:06,202 all the criminal activity in the Asian community. 182 00:12:06,226 --> 00:12:09,271 It means they got the drugs, the gambling, the extortion... 183 00:12:09,295 --> 00:12:12,141 They got the prostitution, they got everything. 184 00:12:12,165 --> 00:12:14,811 Because they've always operated as a secret society. 185 00:12:14,835 --> 00:12:16,478 And they've become very rich and powerful, 186 00:12:16,502 --> 00:12:18,347 and practically invincible. 187 00:12:18,371 --> 00:12:19,816 Exactly. Now it seems one of them 188 00:12:19,840 --> 00:12:21,350 wants a bigger piece of that pie. 189 00:12:21,374 --> 00:12:23,086 No, they don't want a bigger piece of the pie. 190 00:12:23,110 --> 00:12:24,587 They want the whole pie. 191 00:12:24,611 --> 00:12:26,089 Anything else? 192 00:12:26,113 --> 00:12:27,590 Yeah. The investigation team, 193 00:12:27,614 --> 00:12:30,093 they found one of those throwing stars at the crime scene. 194 00:12:30,117 --> 00:12:31,360 Yeah, the shuriken. 195 00:12:31,384 --> 00:12:33,696 Apparently it's got some identifying markings on it, 196 00:12:33,720 --> 00:12:36,199 so as soon as Forensics is done, they're gonna send it here. 197 00:12:36,223 --> 00:12:38,835 I'm gonna run it through NCIC's national computer database 198 00:12:38,859 --> 00:12:40,669 for known gang signs. 199 00:12:40,693 --> 00:12:42,571 Long shot. Might find somethin'. 200 00:12:42,595 --> 00:12:44,774 Good idea. All right. 201 00:13:53,834 --> 00:13:56,578 We are the Golden tong. 202 00:13:56,602 --> 00:13:59,070 We now control the power of the jade dragon, 203 00:14:00,240 --> 00:14:04,420 so from this point on, we control you. 204 00:14:04,444 --> 00:14:07,111 And you will pay tribute directly to us. 205 00:14:09,382 --> 00:14:11,660 You have restored the dragon. 206 00:14:11,684 --> 00:14:14,363 Do you know what you have done? 207 00:14:14,387 --> 00:14:18,890 Yes, I know exactly what I have done. 208 00:14:19,826 --> 00:14:22,205 Then you are a fool. 209 00:14:22,229 --> 00:14:25,541 You do not control the jade dragon. 210 00:14:25,565 --> 00:14:28,032 The jade dragon controls you. 211 00:14:29,936 --> 00:14:31,914 No, Chan Ho. 212 00:14:31,938 --> 00:14:34,516 It is you who is the fool. 213 00:14:46,887 --> 00:14:50,188 No one defies the power of the jade dragon. 214 00:14:56,029 --> 00:14:57,962 Were they tall or short? 215 00:15:03,904 --> 00:15:05,882 You don't understand a word I'm saying, do you? 216 00:15:05,906 --> 00:15:07,683 We don't speak English. 217 00:15:07,707 --> 00:15:09,747 I must be crazy. Must be crazy. 218 00:15:11,444 --> 00:15:12,955 Those guys don't speak English, 219 00:15:12,979 --> 00:15:15,758 and those that do aren't gonna talk. 220 00:15:15,782 --> 00:15:17,593 Ah, they're too afraid to talk. 221 00:15:25,926 --> 00:15:27,569 So what'd he say? 222 00:15:27,593 --> 00:15:29,538 I didn't get all of it, but I think he said something 223 00:15:29,562 --> 00:15:30,672 about the dragon's touch. 224 00:15:30,696 --> 00:15:32,041 What dragon's touch? 225 00:15:32,065 --> 00:15:33,175 Well, I could be wrong. 226 00:15:33,199 --> 00:15:34,643 I mean, I told you guys that I only know 227 00:15:34,667 --> 00:15:35,978 enough to get me by. 228 00:15:36,002 --> 00:15:37,713 But I'm pretty sure that that's what he said: 229 00:15:37,737 --> 00:15:39,848 "the dragon's touch." 230 00:15:39,872 --> 00:15:41,940 I'll ask him some more questions. 231 00:15:43,944 --> 00:15:46,389 No one's gonna talk. Let's go. 232 00:17:35,088 --> 00:17:38,934 Hey, Father, you still have the moves of a young man. 233 00:17:38,958 --> 00:17:40,769 Sometimes what you see, Susan, 234 00:17:40,793 --> 00:17:43,994 is not always what is. 235 00:17:53,806 --> 00:17:55,339 What are you talkin' about? 236 00:17:57,310 --> 00:17:59,055 I have cancer. 237 00:18:05,017 --> 00:18:07,763 You have cancer? 238 00:18:07,787 --> 00:18:10,688 The doctor told me I have six months to live. 239 00:18:12,092 --> 00:18:14,403 Of course, the same doctor also told me 240 00:18:14,427 --> 00:18:18,006 that the New York Jets were going to win the Super Bowl. 241 00:18:18,030 --> 00:18:19,297 Hm. 242 00:18:21,734 --> 00:18:23,468 What are we gonna do? 243 00:18:24,504 --> 00:18:28,617 Susan, we're born and we die. 244 00:18:28,641 --> 00:18:32,054 Of these two things, we have no control, 245 00:18:32,078 --> 00:18:34,612 so they do not matter much. 246 00:18:35,948 --> 00:18:39,495 What matters is what's in between, 247 00:18:39,519 --> 00:18:43,632 like having a wonderful, loving daughter, 248 00:18:43,656 --> 00:18:46,991 and winning chili cook-off in Texas. 249 00:19:06,912 --> 00:19:10,158 Well, I'll be dipped in... - What? 250 00:19:10,182 --> 00:19:13,428 Now, Chili Times Magazine here. 251 00:19:13,452 --> 00:19:14,863 This is their annual edition 252 00:19:14,887 --> 00:19:18,333 where they cover all the chili cook-offs and competitions. 253 00:19:18,357 --> 00:19:19,701 Take a look at this. 254 00:19:19,725 --> 00:19:22,504 "Boston Chili Festival, Dr. David Lee, 255 00:19:22,528 --> 00:19:25,907 "first prize for Shanghai Surprise. 256 00:19:25,931 --> 00:19:27,643 "Paris Chili Festival, first prize, 257 00:19:27,667 --> 00:19:30,679 Dr. Lee with Shanghai Surprise." 258 00:19:30,703 --> 00:19:33,749 It goes on. Mexico City, Moscow, 259 00:19:33,773 --> 00:19:36,117 New York, Los Angeles. 260 00:19:36,141 --> 00:19:38,720 I'll tell you, Susan's dad must be pretty good. 261 00:19:38,744 --> 00:19:41,456 Of course, he's never won anything here in Texas. 262 00:19:41,480 --> 00:19:44,726 He don't stand a chance against you, C.D. 263 00:19:44,750 --> 00:19:47,184 It's the doggonedest thing I ever saw. 264 00:19:50,022 --> 00:19:52,033 I just took a look at the autopsy report 265 00:19:52,057 --> 00:19:54,869 from the death at the gambling hall, 266 00:19:54,893 --> 00:19:57,439 and I think it's kind of special. 267 00:19:57,463 --> 00:20:01,242 There was a small burn mark on the chest, 268 00:20:01,266 --> 00:20:03,144 and the coroner lists the cause of death 269 00:20:03,168 --> 00:20:04,979 as a massive coronary arrest 270 00:20:05,003 --> 00:20:08,305 brought on by acute electrical trauma. 271 00:20:09,608 --> 00:20:10,985 So why doesn't he just say 272 00:20:11,009 --> 00:20:12,776 the man was electrocuted? 273 00:20:15,214 --> 00:20:16,391 And I ask you: 274 00:20:16,415 --> 00:20:17,559 Do you think there's something 275 00:20:17,583 --> 00:20:19,561 to this dragon's-touch business? 276 00:20:19,585 --> 00:20:23,131 Well, Trivette, I've read books about ancient monks 277 00:20:23,155 --> 00:20:25,033 who could focus their chi 278 00:20:25,057 --> 00:20:27,469 to a single point, 279 00:20:27,493 --> 00:20:31,373 releasing that energy through their fingertips like a... 280 00:20:31,397 --> 00:20:33,107 Like a lightning bolt. 281 00:20:33,131 --> 00:20:35,043 So you believe it. 282 00:20:35,067 --> 00:20:36,244 Well, I've never done it. 283 00:20:36,268 --> 00:20:38,148 Of course, I'm not an ancient monk. 284 00:20:42,941 --> 00:20:46,555 For those who believe, an object such as the jade dragon 285 00:20:46,579 --> 00:20:50,091 becomes like the tube in a laser. 286 00:20:50,115 --> 00:20:54,095 Much as a laser takes diffused light 287 00:20:54,119 --> 00:20:56,798 and transforms it into something 288 00:20:56,822 --> 00:21:00,769 both powerful and potentially dangerous, 289 00:21:00,793 --> 00:21:04,239 the statue serves to focus chi, 290 00:21:04,263 --> 00:21:07,075 the life energy of an individual, 291 00:21:07,099 --> 00:21:11,513 and thus transforms it in the same manner, 292 00:21:11,537 --> 00:21:14,115 giving the owner not only 293 00:21:14,139 --> 00:21:16,084 a sense of, uh, tremendous power, 294 00:21:16,108 --> 00:21:18,319 but a sense of, uh, 295 00:21:18,343 --> 00:21:20,977 virtual invincibility as well. 296 00:21:41,834 --> 00:21:44,501 So you guys have really seen nothing around here, huh? 297 00:21:46,004 --> 00:21:48,038 Okay, well, I appreciate your time. 298 00:21:50,142 --> 00:21:52,053 No one around here wants to talk. 299 00:21:52,077 --> 00:21:54,122 Yeah, it's the same with me. 300 00:21:54,146 --> 00:21:56,680 You know, Walker, that was about as useful as... 301 00:22:09,428 --> 00:22:12,073 Shh. Huh? 302 00:22:12,097 --> 00:22:13,842 This is the kind of thing that can happen 303 00:22:13,866 --> 00:22:16,177 when you don't have protection. 304 00:22:16,201 --> 00:22:18,713 They do have protection. 305 00:22:54,306 --> 00:22:56,417 You all right? 306 00:22:56,441 --> 00:22:58,801 Yeah, you gotta start teaching me some of that stuff. 307 00:23:09,054 --> 00:23:10,732 All right, let's see. The charges are 308 00:23:10,756 --> 00:23:13,301 extortion, criminal mischief, assault, and resisting arrest. 309 00:23:13,325 --> 00:23:15,285 Is that right, Walker? You got it. 310 00:23:15,861 --> 00:23:17,271 Excuse me. Listen to this. 311 00:23:17,295 --> 00:23:19,941 "Take stock of great riches that are coming your way." 312 00:23:19,965 --> 00:23:21,576 Take stock, great riches. 313 00:23:21,600 --> 00:23:23,945 I'm gonna make a killing in the stock market. 314 00:23:23,969 --> 00:23:27,015 How many fortune cookies did it take to find that one? 315 00:23:27,039 --> 00:23:29,417 One. How many? 316 00:23:29,441 --> 00:23:30,441 Four. 317 00:23:32,244 --> 00:23:34,044 Five. 318 00:23:36,682 --> 00:23:38,359 Could it help? 319 00:23:38,383 --> 00:23:39,528 The jade dragon. 320 00:23:39,552 --> 00:23:41,462 The story you told at the university 321 00:23:41,486 --> 00:23:44,399 about its magic, could it help you? 322 00:23:44,423 --> 00:23:47,591 For a scientist, you are becoming quite a believer. 323 00:23:48,761 --> 00:23:50,839 Well, if believing can make it happen... 324 00:23:50,863 --> 00:23:54,843 Believing is the only thing that does make a difference. 325 00:24:04,877 --> 00:24:07,143 Danny, any luck? 326 00:24:08,380 --> 00:24:10,425 No, not yet. These are two tough nuts to crack. 327 00:24:10,449 --> 00:24:13,962 They won't say a word. No names, addresses, nothin'. 328 00:24:13,986 --> 00:24:15,363 Hey, Jimmy. 329 00:24:15,387 --> 00:24:16,464 Alex. 330 00:24:16,488 --> 00:24:18,266 Do you know where Walker is? 331 00:24:18,290 --> 00:24:19,634 Yeah, he's talking to Dr. Lee. 332 00:24:19,658 --> 00:24:21,636 What's up? I got bad news. 333 00:24:21,660 --> 00:24:24,138 The restaurant owner refuses to press charges. 334 00:24:24,162 --> 00:24:25,774 What? 335 00:24:25,798 --> 00:24:28,443 She says it's some big misunderstanding, 336 00:24:28,467 --> 00:24:29,811 and without her cooperation 337 00:24:29,835 --> 00:24:32,513 all we had on them was resisting arrest. 338 00:24:32,537 --> 00:24:34,838 They just made bail. 339 00:24:37,209 --> 00:24:38,642 Puts us back at square one. 340 00:25:16,281 --> 00:25:19,001 Dr. Lee, the night of your lecture, 341 00:25:19,484 --> 00:25:21,195 we were in the lobby and a young man 342 00:25:21,219 --> 00:25:23,598 walked up to you. 343 00:25:23,622 --> 00:25:25,900 He seemed extremely interested 344 00:25:25,924 --> 00:25:27,702 in the jade dragon. 345 00:25:27,726 --> 00:25:30,271 Yes, his name is Henry Wu. 346 00:25:30,295 --> 00:25:32,306 Uh, some months ago, 347 00:25:32,330 --> 00:25:34,843 his parents were returning home from a party 348 00:25:34,867 --> 00:25:36,778 with his young sister. 349 00:25:36,802 --> 00:25:39,748 Their car was hit by a drunk driver. 350 00:25:39,772 --> 00:25:41,482 The parents were killed, 351 00:25:41,506 --> 00:25:44,519 and the little girl is in a coma. 352 00:25:44,543 --> 00:25:48,156 Henry's sister is the only family he has left. 353 00:25:48,180 --> 00:25:50,158 Does he think that if he gets the jade dragon 354 00:25:50,182 --> 00:25:52,448 that it can bring his sister out of her coma? 355 00:25:53,585 --> 00:25:55,752 It's very possible, yes. 356 00:25:57,956 --> 00:25:59,790 Okay. Thank you, Dr. Lee. 357 00:26:02,161 --> 00:26:03,805 What do you mean, "getting worse"? 358 00:26:03,829 --> 00:26:05,907 You told me she was stable. She was, but... 359 00:26:05,931 --> 00:26:07,108 I'm sorry, Henry. 360 00:26:07,132 --> 00:26:08,932 We're doing everything we can. 361 00:26:23,415 --> 00:26:26,494 Hang on, Jasmine. 362 00:26:26,518 --> 00:26:28,318 I know you could hear me. 363 00:26:31,489 --> 00:26:32,734 I've found the jade dragon, 364 00:26:32,758 --> 00:26:34,925 and I'm gonna bring it to you tonight, okay? 365 00:26:38,764 --> 00:26:40,630 Please hang on. 366 00:26:57,015 --> 00:26:59,493 Any luck? Not yet. 367 00:26:59,517 --> 00:27:01,129 Heard about the guys from the restaurant? 368 00:27:01,153 --> 00:27:02,230 Yeah, I did. 369 00:27:02,254 --> 00:27:03,798 You remember that young guy 370 00:27:03,822 --> 00:27:06,467 that came up to Dr. Lee after the lecture? 371 00:27:06,491 --> 00:27:07,602 Yeah. 372 00:27:07,626 --> 00:27:09,570 Yeah, well, his name is Henry Wu. 373 00:27:09,594 --> 00:27:12,841 His younger sister was the victim of a DWI. 374 00:27:12,865 --> 00:27:14,709 Left her in a coma. 375 00:27:14,733 --> 00:27:16,377 She's in some hospital. 376 00:27:16,401 --> 00:27:18,446 See if you can find out which one she's in. 377 00:27:18,470 --> 00:27:21,716 Also, see if you can get me an address on this Henry Wu. 378 00:27:21,740 --> 00:27:22,917 All right. Think this Henry Wu 379 00:27:22,941 --> 00:27:25,787 knows the whereabouts of the jade dragon? 380 00:27:25,811 --> 00:27:27,588 Well, White Eagle always says 381 00:27:27,612 --> 00:27:29,490 that if you're lost in the desert, 382 00:27:29,514 --> 00:27:32,949 and you're looking for water, follow a thirsty coyote. 383 00:27:36,789 --> 00:27:37,966 And Confucius say: 384 00:27:37,990 --> 00:27:39,433 "Confused Texas Ranger 385 00:27:39,457 --> 00:27:42,192 should keep questions to himself." 386 00:28:13,292 --> 00:28:15,892 You're dead, thief. 387 00:29:45,750 --> 00:29:48,662 Hang in there, Father. 388 00:29:48,686 --> 00:29:50,186 Don't give up. 389 00:29:53,558 --> 00:29:56,137 Whoever stole the jade dragon 390 00:29:56,161 --> 00:29:59,640 has brought shame to the Golden tong, 391 00:29:59,664 --> 00:30:01,798 and he must pay with his life. 392 00:30:04,469 --> 00:30:05,469 Jagga, 393 00:30:07,172 --> 00:30:09,483 put the word out on the street: 394 00:30:09,507 --> 00:30:11,819 Ten thousand dollar reward 395 00:30:11,843 --> 00:30:14,022 for the one who recovers the jade dragon 396 00:30:14,046 --> 00:30:15,924 and brings the thief back to me. 397 00:30:15,948 --> 00:30:19,394 Vengeance is mine and mine alone. 398 00:30:21,586 --> 00:30:22,919 I understand. 399 00:30:33,298 --> 00:30:36,344 We'll get her to ICU stat. 400 00:30:36,368 --> 00:30:38,980 Jasmine? No, no! 401 00:30:39,004 --> 00:30:40,181 She's had a crisis. 402 00:30:40,205 --> 00:30:42,783 What do you mean, a crisis? No, no. 403 00:30:42,807 --> 00:30:44,919 Go, go. 404 00:30:44,943 --> 00:30:46,354 Wait, I have to talk to her. 405 00:30:46,378 --> 00:30:48,511 Just as soon as she's stabilized. 406 00:31:14,473 --> 00:31:16,106 You can see her now. 407 00:31:36,328 --> 00:31:37,938 Jasmine? 408 00:31:37,962 --> 00:31:40,163 Jas? 409 00:31:45,570 --> 00:31:46,836 Look, I got it. 410 00:31:49,941 --> 00:31:51,508 Come on, Jasmine. 411 00:31:53,978 --> 00:31:55,278 Jasmine. 412 00:31:57,715 --> 00:31:59,049 Come on. 413 00:32:00,885 --> 00:32:02,318 Come on. 414 00:33:01,779 --> 00:33:04,792 Hey, I got something on that name you asked me for. 415 00:33:04,816 --> 00:33:07,183 Her name's Jasmine. She's 10 years old. 416 00:33:09,387 --> 00:33:10,698 What hospital is she in? 417 00:33:10,722 --> 00:33:12,700 St. Mathew's. 418 00:33:12,724 --> 00:33:13,934 Get an address on her brother? 419 00:33:13,958 --> 00:33:17,105 2427 Mitchell, third floor. 420 00:33:17,129 --> 00:33:18,495 Think I'll go talk to him. 421 00:33:22,800 --> 00:33:25,546 I want you to get a second opinion. 422 00:33:25,570 --> 00:33:27,515 I made a few phone calls. 423 00:33:27,539 --> 00:33:29,783 One of the top cancer doctors in the country 424 00:33:29,807 --> 00:33:33,154 is here in Dallas at St. Mathew's Hospital. 425 00:33:33,178 --> 00:33:36,824 You'll like the doctor. Her name is Dr. Brunell. 426 00:33:36,848 --> 00:33:38,392 She's a friend of a friend, 427 00:33:38,416 --> 00:33:40,128 and she's agreed to see you tomorrow. 428 00:33:42,854 --> 00:33:45,855 And I won't take no for an answer. 429 00:33:50,295 --> 00:33:52,673 Can I speak with Dr. Lee? 430 00:33:52,697 --> 00:33:54,775 He's not feeling well. 431 00:33:54,799 --> 00:33:55,909 No, you don't understand. 432 00:33:55,933 --> 00:33:58,012 I really need to speak with Dr. Lee. 433 00:33:58,036 --> 00:34:00,470 It's all right, Susan, let him in. 434 00:34:03,808 --> 00:34:05,088 Thank you. 435 00:34:21,926 --> 00:34:23,926 Where did you get this? 436 00:34:25,163 --> 00:34:26,840 Oh, my God. 437 00:34:26,864 --> 00:34:29,384 You stole it from the tong. 438 00:34:29,834 --> 00:34:31,646 Don't you know what will happen now? 439 00:34:31,670 --> 00:34:34,282 They'll come after it. They'll come after us. 440 00:34:34,306 --> 00:34:36,284 You have to help me, doctor. 441 00:34:36,308 --> 00:34:38,919 My sister's getting worse. I think she's dying. 442 00:34:38,943 --> 00:34:41,503 I brought her the dragon, but it didn't do anything. 443 00:34:58,630 --> 00:35:00,230 I knew you could do it. 444 00:35:16,314 --> 00:35:17,947 I don't understand. 445 00:35:22,220 --> 00:35:24,164 How come it works for you and not for me? 446 00:35:24,188 --> 00:35:27,022 The dragon responds to chi. 447 00:35:30,428 --> 00:35:31,639 But I have chi. 448 00:35:31,663 --> 00:35:33,507 Oh, I'm sure you do, 449 00:35:33,531 --> 00:35:37,478 but you have not yet learned to completely focus your chi. 450 00:35:37,502 --> 00:35:38,579 Then teach me. 451 00:35:38,603 --> 00:35:40,080 No, I'm afraid that is a lesson 452 00:35:40,104 --> 00:35:43,484 you must learn on your own. 453 00:35:43,508 --> 00:35:45,386 Will you go to the hospital with me, then? 454 00:35:45,410 --> 00:35:47,921 Yes, Henry, I will come. 455 00:35:51,449 --> 00:35:52,526 Are you okay to go? 456 00:35:52,550 --> 00:35:54,194 No. 457 00:35:54,218 --> 00:35:56,163 I won't allow it. 458 00:35:56,187 --> 00:36:00,100 You're sick, and you need to sleep. 459 00:36:00,124 --> 00:36:01,969 We'll be at St. Mathew's in the morning. 460 00:36:01,993 --> 00:36:03,504 We'll see you then. 461 00:36:03,528 --> 00:36:05,728 First thing in the morning, Henry. 462 00:36:17,776 --> 00:36:21,555 Here, take these vitamins. 463 00:36:21,579 --> 00:36:23,479 Yes, mom. 464 00:36:24,482 --> 00:36:26,560 And don't stay up too late. 465 00:36:26,584 --> 00:36:28,462 No. 466 00:36:40,765 --> 00:36:43,210 Ranger Walker, come in. 467 00:36:43,234 --> 00:36:44,412 This is Walker. 468 00:36:44,436 --> 00:36:46,647 There's a call for you from Susan Lee. 469 00:36:46,671 --> 00:36:47,648 Patch her through. 470 00:36:47,672 --> 00:36:49,016 Uh, Ranger Walker? 471 00:36:49,040 --> 00:36:50,518 Walker, the tong, they're here. 472 00:36:50,542 --> 00:36:52,720 Henry Wu, he brought the jade dragon here 473 00:36:52,744 --> 00:36:55,189 and now what do we do? 474 00:36:55,213 --> 00:36:57,057 I'll be right there. 475 00:36:57,081 --> 00:36:58,826 Okay. 476 00:36:58,850 --> 00:37:00,795 Susan? 477 00:37:35,253 --> 00:37:36,686 Dr. Lee? 478 00:37:38,156 --> 00:37:39,522 Susan? 479 00:37:50,969 --> 00:37:52,735 Where's the dragon? 480 00:37:54,172 --> 00:37:56,284 I told you. 481 00:37:56,308 --> 00:37:57,540 I don't know. 482 00:38:05,717 --> 00:38:07,150 You're lying. 483 00:38:09,121 --> 00:38:11,032 Leave her alone. 484 00:38:11,056 --> 00:38:13,534 Tell me where the dragon is. 485 00:38:13,558 --> 00:38:14,558 No. 486 00:38:15,693 --> 00:38:17,138 Then you will die. 487 00:38:17,162 --> 00:38:20,341 Remember, Susan, believe. 488 00:38:20,365 --> 00:38:22,646 That's very touching, doctor. 489 00:38:26,338 --> 00:38:29,017 You do not scare me. 490 00:38:29,041 --> 00:38:31,819 A life force that is turned to the darkness 491 00:38:31,843 --> 00:38:34,822 will never be as strong as one that is turned to the light. 492 00:38:34,846 --> 00:38:37,058 We'll see about that. 493 00:38:49,061 --> 00:38:51,494 The power of the dragon is within you. 494 00:38:55,867 --> 00:38:57,011 Jagga. 495 00:39:00,372 --> 00:39:02,083 Tell me where it is, 496 00:39:02,107 --> 00:39:04,374 or your father's head will be in your lap. 497 00:39:06,611 --> 00:39:08,656 Susan, don't tell them anything. 498 00:39:15,220 --> 00:39:17,631 Please. 499 00:39:17,655 --> 00:39:19,655 I'll tell you what you want. 500 00:39:32,937 --> 00:39:35,816 Henry, hold it. I'm Ranger Walker. 501 00:39:35,840 --> 00:39:38,386 I know who you are, and I know why you're here. 502 00:39:38,410 --> 00:39:40,354 I don't think you do. 503 00:39:40,378 --> 00:39:42,557 Dr. Lee and Susan were kidnapped. 504 00:39:42,581 --> 00:39:44,058 What? 505 00:39:44,082 --> 00:39:45,693 By the Golden tong. 506 00:39:45,717 --> 00:39:47,528 I'm sorry, Ranger, I can't help you. 507 00:39:47,552 --> 00:39:49,163 I can't give you that dragon. 508 00:39:49,187 --> 00:39:52,600 Look, Henry, I know about your family, 509 00:39:52,624 --> 00:39:55,369 and I know about your younger sister. 510 00:39:55,393 --> 00:39:57,605 And I know you think the statue can heal her. 511 00:39:57,629 --> 00:39:58,739 No, it can heal her. 512 00:39:58,763 --> 00:40:00,908 It's magic. I've seen it work. 513 00:40:00,932 --> 00:40:02,810 Henry, the only magic the statue has, 514 00:40:02,834 --> 00:40:04,200 is the magic we give it. 515 00:40:34,566 --> 00:40:35,846 Nice shot, junior. 516 00:41:21,246 --> 00:41:22,823 Give me the dragon. 517 00:41:22,847 --> 00:41:25,059 You're gonna have to kill me first. 518 00:41:25,083 --> 00:41:27,483 That can be arranged. 519 00:41:38,296 --> 00:41:39,329 No! 520 00:41:59,517 --> 00:42:01,284 Now we'll never know. 521 00:42:02,220 --> 00:42:06,589 Faith is the healer, Henry, not the statue. 522 00:42:29,414 --> 00:42:30,591 Jasmine? 523 00:42:30,615 --> 00:42:32,460 No. 524 00:42:32,484 --> 00:42:33,694 Henry. 525 00:42:35,853 --> 00:42:37,253 Jasmine. 526 00:42:38,923 --> 00:42:41,969 I came in this morning, and she was lying there smiling. 527 00:42:41,993 --> 00:42:44,071 The attending nurse said she just woke up 528 00:42:44,095 --> 00:42:45,939 around 1:00 this morning. 529 00:42:45,963 --> 00:42:47,642 One o'clock? 530 00:42:47,666 --> 00:42:48,643 Mm-hm. 531 00:42:48,667 --> 00:42:50,600 That's when the... 532 00:42:51,736 --> 00:42:52,835 Yeah. 533 00:42:56,007 --> 00:42:57,318 How's your father? 534 00:42:57,342 --> 00:42:59,019 He's fine. 535 00:42:59,043 --> 00:43:01,121 Fine? Yes. 536 00:43:01,145 --> 00:43:03,658 I just saw your expert, Dr. Brunell. 537 00:43:03,682 --> 00:43:07,060 She took x-rays and ran tests. 538 00:43:07,084 --> 00:43:10,130 She said the cancer is gone. 539 00:43:10,154 --> 00:43:12,232 It's gone? TRIVETTE: Wait a minute. 540 00:43:12,256 --> 00:43:14,935 Um, I mean, 541 00:43:14,959 --> 00:43:17,226 don't get me wrong, Dr. Lee, but Susan, she... 542 00:43:19,564 --> 00:43:21,676 All right, what happened? 543 00:43:21,700 --> 00:43:24,512 I've been thinking about that myself. 544 00:43:24,536 --> 00:43:28,916 Perhaps when Jiang sent me his bad chi, 545 00:43:28,940 --> 00:43:32,152 I sent back some of my own. 546 00:43:32,176 --> 00:43:35,389 Of course, it could have just been misdiagnosis. 547 00:43:35,413 --> 00:43:36,957 Like I told Susan, 548 00:43:36,981 --> 00:43:39,460 my doctor in Boston is not too smart. 549 00:43:39,484 --> 00:43:41,829 Always betting on Jets and Mets and... 550 00:44:01,673 --> 00:44:03,917 Well, I-I never thought I'd say this, 551 00:44:03,941 --> 00:44:05,653 but the best chili won. 552 00:44:05,677 --> 00:44:08,723 That Shanghai Surprise of yours is somethin' else. 553 00:44:08,747 --> 00:44:10,491 Thank you, Mr. Parker. 554 00:44:10,515 --> 00:44:13,361 And in honor of your good sportsmanship, 555 00:44:13,385 --> 00:44:15,518 I have something for you. 556 00:44:17,221 --> 00:44:18,788 Oh, my goodness. 557 00:44:19,624 --> 00:44:21,068 Well, hah. 558 00:44:21,092 --> 00:44:23,136 It is my special recipe, 559 00:44:23,160 --> 00:44:25,706 complete with secret ingredient. 560 00:44:25,730 --> 00:44:27,408 Let me see here. What do we got here? 561 00:44:30,635 --> 00:44:32,368 Goodness gracious, it's... 562 00:44:34,105 --> 00:44:35,571 There we go. 563 00:44:37,542 --> 00:44:39,809 My Lord, it's... 564 00:44:43,314 --> 00:44:44,658 It's in Chinese. 565 00:44:47,886 --> 00:44:51,020 It's in Chinese. 566 00:45:09,474 --> 00:45:11,652 d 'Cause the eyes Of the Ranger d 567 00:45:11,676 --> 00:45:14,422 d Are upon you d 568 00:45:14,446 --> 00:45:18,893 d Any wrong you do He's gonna see d 569 00:45:18,917 --> 00:45:22,897 d When you're in Texas Look behind you d 570 00:45:22,921 --> 00:45:26,522 d 'Cause that's where The Ranger's gonna be d 570 00:45:27,305 --> 00:46:27,392 from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 40273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.