All language subtitles for WALZ -1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,410 --> 00:00:39,740 Hoy, mami se convirtió en polvo. 2 00:00:39,910 --> 00:00:42,120 Mi papi también. 3 00:00:42,910 --> 00:00:48,590 Polvorientos como parmesano en un plato de boloñesa. 4 00:00:48,840 --> 00:00:51,170 Ellos estaban tan vivos. 5 00:00:51,300 --> 00:00:54,720 Pero murieron y se convirtieron en polvo 6 00:00:54,840 --> 00:00:57,090 Llevados por una brisa en el cielo, 7 00:00:57,180 --> 00:01:00,600 hasta que no quede nada de su existencia física. 8 00:01:05,390 --> 00:01:07,770 - ¿Estás llorando? - ¿Eh? No. 9 00:01:07,980 --> 00:01:09,650 - ¿De quién es el funeral? - De mi mamá y papá. 10 00:01:09,860 --> 00:01:12,990 - ¿En serio?, el mío también. - el mío también. 11 00:01:13,070 --> 00:01:14,530 Los míos estaban en un accidente automovilístico. 12 00:01:14,700 --> 00:01:16,200 - Incendio. - Los míos estaban... 13 00:01:16,360 --> 00:01:18,320 ¿Dijiste "mami?" 14 00:01:18,490 --> 00:01:20,620 - No, no lo hice. - Si lo hiciste. 15 00:01:20,740 --> 00:01:23,160 - El niño de mamá. - No, no lo soy. 16 00:01:23,330 --> 00:01:27,170 - Apuesto a que también dices "Mami". - Totalmente. 17 00:01:27,330 --> 00:01:30,210 - Pregúntale a mi mami. - Acabas de hacerlo. 18 00:01:30,420 --> 00:01:34,170 - Tu mamá está muerta. - Así que no podemos preguntarle. 19 00:01:34,380 --> 00:01:37,010 - Pregúntale a mi papá. - Él también está muerto. 20 00:01:37,180 --> 00:01:39,180 - ¿Estás siendo gracioso? A - le gusta bromear. 21 00:01:39,300 --> 00:01:40,970 - En los funerales? - Especialmente en los funerales. 22 00:01:41,100 --> 00:01:44,180 - Oh, lo entiendo. - Los funerales necesitan más humor. 23 00:01:44,350 --> 00:01:47,480 - Tienes un punto. - Será mejor que vuelva con mis padres. 24 00:01:47,600 --> 00:01:49,060 - Yo también volvere. - Yo también. 25 00:01:50,150 --> 00:01:53,530 ¡Espera, nuestros padres están muertos! 26 00:01:55,690 --> 00:01:58,240 ¿Has oído hablar de los Little Zombies? 27 00:01:58,410 --> 00:02:02,700 Sí, esta es la historia de ese legendario cuarteto. 28 00:02:03,200 --> 00:02:05,290 Son solo niños ordinarios. 29 00:02:06,000 --> 00:02:11,290 Libres, pero frágiles. El tipo de niños que ves en todas partes. 30 00:02:11,670 --> 00:02:14,800 Pero antes de comenzar, aquí hay un breve prólogo. 31 00:02:15,380 --> 00:02:20,800 Me gustaría comenzar esta película con la historia de un niño. 32 00:02:21,390 --> 00:02:24,060 Es sobre mí, de hecho. 33 00:02:24,260 --> 00:02:28,980 PROLOGO: POR QUÉ NO PODÍA LLORAR CUANDO MIS PADRES MURIERON 34 00:02:29,810 --> 00:02:31,980 HACE TRES DÍAS 35 00:02:36,900 --> 00:02:38,320 Esto acaba de llegar. 36 00:02:38,570 --> 00:02:42,240 Se produjo un accidente con un camión volcado... 37 00:02:42,410 --> 00:02:45,040 Esta mañana en la ruta de la autopista Fuji. 38 00:02:45,290 --> 00:02:48,290 - Los detalles no están confirmados. - Woah. 39 00:02:48,410 --> 00:02:52,000 La policía local está presente. 40 00:02:59,970 --> 00:03:01,130 ¿Si? 41 00:03:01,840 --> 00:03:05,600 Ellos son mis padres. 42 00:03:05,970 --> 00:03:07,970 OK. 43 00:03:11,310 --> 00:03:12,770 De ninguna manera. 44 00:03:14,270 --> 00:03:17,530 Era un lugar húmedo y espeluznante. 45 00:03:18,240 --> 00:03:20,450 Como una puerta de entrada a la infelicidad. 46 00:03:30,410 --> 00:03:33,040 ¡Has sido engañado! 47 00:03:33,670 --> 00:03:36,290 Espera, ¿es esto "Has sido engañado?" 48 00:03:36,460 --> 00:03:40,510 ¿He sido engañado? Chicos, ¡Me tenían yendo allí!... 49 00:03:40,670 --> 00:03:43,890 Por supuesto, no hubo tal giro 50 00:03:54,980 --> 00:03:56,770 ¿Has identificado el cuerpo? 51 00:03:58,690 --> 00:04:02,530 Fue entonces cuando supe que era real. 52 00:04:06,990 --> 00:04:08,870 Ella tiene frío. 53 00:04:09,290 --> 00:04:11,500 Ofrecemos nuestras más sinceras disculpas por esta tragedia, 54 00:04:11,660 --> 00:04:15,830 que ocurrió en nuestro recorrido "Todas las fresas que puedas comer" ... 55 00:04:16,000 --> 00:04:20,340 "'Super Wild Coach Tours. Destino: ¡Felicidad!”... 56 00:04:20,670 --> 00:04:26,930 Mis padres murieron en el peor paquete turístico llamado de todos los tiempos. 57 00:04:27,350 --> 00:04:30,930 Fue demasiada felicidad. que se fueron directamente al infierno. ... 58 00:04:31,220 --> 00:04:34,190 Estúpido. Estúpido. Estúpido. 59 00:04:34,520 --> 00:04:36,560 Lo sentimos mucho. 60 00:04:36,690 --> 00:04:38,360 Oh, perdón... 61 00:04:40,530 --> 00:04:43,740 La realidad es demasiado estúpida como para llorar. 62 00:04:43,860 --> 00:04:45,320 Y eso esta hecho. 63 00:04:46,200 --> 00:04:50,450 No estoy triste. No estoy triste. No estoy triste.... 64 00:04:55,870 --> 00:05:00,630 Los funerales son ocasiones aburridas en las que estamos hechos para solo escuchar discursos... 65 00:05:00,840 --> 00:05:02,210 Qué nadie entiende. 66 00:05:03,090 --> 00:05:08,930 Es cinco veces más aburrido que la clase de historia. 67 00:05:48,180 --> 00:05:50,470 ¿Estas dormido, Hikari? 68 00:05:51,100 --> 00:05:54,810 Es media noche. 69 00:05:54,930 --> 00:05:56,640 Estoy en casa. 70 00:05:56,940 --> 00:06:00,310 Papá no volverá a casa otra vez esta noche.... 71 00:06:00,770 --> 00:06:03,530 Tal vez está trabajando. Quién sabe. 72 00:06:05,150 --> 00:06:06,700 Oye... 73 00:06:07,650 --> 00:06:10,950 Si mami y papi... 74 00:06:13,950 --> 00:06:15,830 Se separarán... 75 00:06:15,950 --> 00:06:18,710 ¿Con quién te gustaría vivir? 76 00:06:18,920 --> 00:06:21,500 Estás dormido, lo sé. 77 00:06:22,290 --> 00:06:23,960 Yo... 78 00:06:25,630 --> 00:06:27,840 Creo que preferiría ... 79 00:06:30,470 --> 00:06:33,140 Vivir sola y ser libre. 80 00:06:33,970 --> 00:06:36,310 Solo bromeo. 81 00:06:37,310 --> 00:06:40,020 Buenas noches... 82 00:06:44,360 --> 00:06:46,070 Hikari. 83 00:06:46,570 --> 00:06:47,490 ¿Estas bien? 84 00:06:48,490 --> 00:06:49,740 Si. 85 00:06:52,240 --> 00:06:57,040 El aburrimiento es peligroso porque trae recuerdos. 86 00:07:00,080 --> 00:07:03,500 - ¡Bang! -¡Un camaron en camino! 87 00:07:03,670 --> 00:07:09,010 Después del servicio, hay sushi. Una oportunidad para compartir nuestra tristeza. 88 00:07:09,840 --> 00:07:13,680 Y ahora nos queda lidiar con su desorden.... 89 00:07:20,770 --> 00:07:23,860 Ninguno de los adultos me habló. 90 00:07:24,020 --> 00:07:27,730 Pero chico, ellos estaban sentimentales. 91 00:07:29,690 --> 00:07:34,700 El jugo de naranja fúnebre es oficialmente LA PEOR BEBIDA que he probado. 92 00:07:36,200 --> 00:07:41,000 Recordé cuando toqué la piel fría de mis padres. 93 00:07:41,370 --> 00:07:44,420 Sentían frío, pero ahora que lo pienso... 94 00:07:44,580 --> 00:07:49,010 No recuerdo la cálida mano de mamá o el cálido pecho de papá. 95 00:07:49,130 --> 00:07:52,380 Lo que quiero decir es que nunca he conocido esta calidez. 96 00:07:52,630 --> 00:07:55,850 Porque nunca FUI AMADO. 97 00:07:56,640 --> 00:07:59,220 ¿Qué haces, Hikari? 98 00:07:59,600 --> 00:08:02,230 Me voy a casa. 99 00:08:02,520 --> 00:08:07,230 Vuelve con nosotros esta noche. 100 00:08:07,440 --> 00:08:09,860 Podemos terminar aquí en aproximadamente una hora. 101 00:08:10,070 --> 00:08:12,740 Dejé algo en casa. Me tengo que ir. 102 00:08:12,820 --> 00:08:14,910 Espera, Hikari... 103 00:08:21,580 --> 00:08:23,120 Hola silencio, ¡estoy en casa! 104 00:08:38,600 --> 00:08:40,680 La cena está en el microondas. Mamá. 105 00:08:40,810 --> 00:08:43,940 Apenas una lágrima en cuanto a las últimas palabras. 106 00:08:44,520 --> 00:08:46,520 A LA MAÑANA SIGUIENTE 107 00:08:47,270 --> 00:08:51,280 Oye. Di algo. 108 00:08:51,610 --> 00:08:56,870 ¿Nadie te enseñó que es grosero ignorar a las personas? 109 00:08:57,120 --> 00:08:58,990 Al menos podrías responderme. 110 00:08:59,450 --> 00:09:01,290 No te mueras 111 00:09:02,450 --> 00:09:04,960 "Prithee, no mueras". 112 00:09:05,170 --> 00:09:09,380 Mírame, citando poesía. 113 00:09:10,500 --> 00:09:13,840 ¿Hikari? 114 00:09:14,470 --> 00:09:17,800 Sé que es difícil, pero es hora. 115 00:09:17,970 --> 00:09:19,220 OK. 116 00:09:20,810 --> 00:09:23,600 Lo siento. El siguiente grupo está esperando. 117 00:09:24,180 --> 00:09:27,230 - El negocio debe estar en auge. - No, no ... 118 00:09:28,190 --> 00:09:32,440 Al igual que la vigilia, la ceremonia del funeral es aburrida. 119 00:10:02,930 --> 00:10:05,140 Los ataúdes ahora estarán cerrados. 120 00:10:05,520 --> 00:10:08,100 Los caballeros podrían echar una mano. 121 00:10:08,690 --> 00:10:11,110 Los niños no tienen que hacerlo. 122 00:10:13,070 --> 00:10:17,780 Los muertos se colocan en cajas y se suben a un auto gigante de oro. 123 00:10:17,950 --> 00:10:19,910 Dios, eso parece estrecho. 124 00:10:55,230 --> 00:10:59,400 ¿Cómo puede estar soleado en un día como este? 125 00:11:02,950 --> 00:11:07,750 Docenas de cuerpos son incinerados aquí todos los días. 126 00:11:07,950 --> 00:11:11,250 Las manos, piernas, cofres de mis padres ... 127 00:11:11,420 --> 00:11:14,340 estómagos, caras, corazones ... 128 00:11:14,500 --> 00:11:19,010 pronto desaparecerán en llamas de alta intensidad. 129 00:11:31,940 --> 00:11:34,730 ¿A alguien le gustaría decir unas palabras de despedida? 130 00:11:35,270 --> 00:11:37,530 Vamos, Hikari. 131 00:11:39,990 --> 00:11:42,450 Estoy bien, gracias. 132 00:11:53,460 --> 00:11:55,790 Nos despedimos de ellos. 133 00:11:58,840 --> 00:12:01,470 Así que no pude llorar. 134 00:12:02,050 --> 00:12:06,970 Mientras se incineran los cuerpos, por favor disfruta de un piano fantasma. 135 00:12:15,980 --> 00:12:17,820 ¿Que pasa ahora? 136 00:12:18,820 --> 00:12:23,150 Se queman hasta que solo quedan los huesos. 137 00:12:23,490 --> 00:12:26,320 - ¿Hace calor? - Sí. 138 00:12:26,490 --> 00:12:29,330 ¿Más caliente que Kamchatka? 139 00:12:29,490 --> 00:12:32,830 ¿Qué es eso? 140 00:12:33,000 --> 00:12:35,580 El lugar más caluroso del mundo. 141 00:12:35,710 --> 00:12:38,880 Sería más caliente que Kamchatka. 142 00:12:39,050 --> 00:12:43,170 Pero está bien. No pueden sentirlo porque están muertos. 143 00:12:43,680 --> 00:12:46,470 Entonces me alegro de que estén muertos. 144 00:12:57,360 --> 00:13:00,860 Disculpe, ¿es esa mi mamá? 145 00:13:02,570 --> 00:13:05,610 Es solo humo. 146 00:13:05,950 --> 00:13:10,030 pensé que podría ser de la cremación de mi madre. 147 00:13:13,870 --> 00:13:18,210 Hacen varias cremaciones a la vez, por lo que podría ser mezclado. 148 00:13:20,040 --> 00:13:24,800 - Pero en realidad es solo humo. - Supongo que sí. 149 00:13:29,140 --> 00:13:32,020 No nos sentimos bien con tomar las ofrendas... 150 00:13:32,270 --> 00:13:35,640 pero espero que aprecies nuestra posición. 151 00:13:35,890 --> 00:13:38,600 Nuestras manos están atadas. 152 00:13:40,230 --> 00:13:43,070 Por favor, trata de entender. 153 00:13:48,280 --> 00:13:50,910 Eso fue duro. 154 00:13:51,080 --> 00:13:53,240 - ¿Qué era? - Sabes ... 155 00:13:53,410 --> 00:13:56,330 Cobrar deudas de la familia de un hombre fallecido. 156 00:13:56,460 --> 00:13:58,420 ¿Te has vuelto blando? 157 00:13:58,750 --> 00:14:02,550 No, pero decir eso hace sentirme menos culpable. 158 00:14:02,750 --> 00:14:05,670 Sé lo que quieres decir. 159 00:14:08,930 --> 00:14:10,600 ¡Cuidado! 160 00:14:10,970 --> 00:14:13,260 ¿Qué fue eso? 161 00:14:14,770 --> 00:14:17,310 - Come. - Eso es raro ... 162 00:14:18,270 --> 00:14:19,810 ¿Perdiste el apetito? 163 00:14:24,980 --> 00:14:27,200 Parece que ya es hora. 164 00:14:27,610 --> 00:14:29,610 Por favor. 165 00:14:30,030 --> 00:14:33,200 Nos dijeron que estos eran los restos de mis padres. 166 00:14:33,790 --> 00:14:37,410 No se sentía real. 167 00:14:37,910 --> 00:14:41,630 Son solo grumos blancos y polvo, 168 00:14:42,460 --> 00:14:46,300 Dos seres humanos, empaquetados en una olla pequeña. 169 00:14:46,510 --> 00:14:48,380 Es una locura. 170 00:14:48,800 --> 00:14:52,140 ¿No vas a llorar? 171 00:14:52,300 --> 00:14:54,640 Tus padres estan muertos 172 00:14:55,470 --> 00:14:58,560 ¿No estás triste? Debes estar triste. 173 00:14:58,730 --> 00:15:02,980 Deberías estar llorando. ¿Estás muerto por dentro? 174 00:15:03,230 --> 00:15:06,480 - ¿Tienes un segundo? - Sólo un momento. 175 00:15:08,190 --> 00:15:11,700 No tuve la oportunidad de explicarlo antes pero... 176 00:15:11,860 --> 00:15:15,450 vas a vivir con nosotros de ahora en adelante, como nuestro hijo. 177 00:15:16,240 --> 00:15:17,830 Se ha decidido 178 00:15:22,000 --> 00:15:26,250 ¿Existe realmente la tristeza? 179 00:15:26,550 --> 00:15:32,760 Los bebés lloran para indicar que necesitan ayuda. 180 00:15:33,010 --> 00:15:38,470 Como nadie puede ayudarme, no tiene sentido llorar. 181 00:15:40,770 --> 00:15:44,360 - ¿Estás llorando? - ¿Eh? No. 182 00:15:45,690 --> 00:15:47,900 Perdón por el largo prólogo. 183 00:15:48,030 --> 00:15:50,530 Esta es la historia de cuatro personas sin emociones. 184 00:15:50,610 --> 00:15:54,530 - ¿Podrías tomar una foto? - Claro. 185 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 ¡Todos sonrían! 186 00:15:58,240 --> 00:16:01,290 Anímate, tú pareces zombi. 187 00:16:01,410 --> 00:16:03,540 ¡Digan queso! 188 00:16:05,540 --> 00:16:09,210 ¿Por qué no nos vamos a alguna otra parte? 189 00:16:09,300 --> 00:16:12,840 - Eso es lo que estaba pensando. - Suena bien. 190 00:16:13,510 --> 00:16:17,930 Y así los cuatro de nosotros FORMAMOS UNA FIESTA. 191 00:17:50,690 --> 00:17:53,480 APARTAMENTOS BABEL TOWER 192 00:17:55,360 --> 00:17:58,660 - Es demasiado dificil. - No, es un nivel fácil. 193 00:17:58,820 --> 00:18:01,370 No es el juego, son nuestras vidas. 194 00:18:01,530 --> 00:18:04,040 Oh, vida 195 00:18:05,200 --> 00:18:08,170 - "¿Adelante, guerreros"? - Este juego se ve raro. 196 00:18:08,250 --> 00:18:13,550 Es un viejo juego sobre zombies que se encuentran en un cementerio. 197 00:18:13,800 --> 00:18:15,420 - ¿Como nosotros? - Nos conocimos en un funeral. 198 00:18:15,840 --> 00:18:20,010 - ¿Para qué es esta opción? - Convierte el juego en una historia de amor. 199 00:18:20,140 --> 00:18:23,430 - Eso suena más divertido. - Los hombres preferimos la aventura. 200 00:18:23,600 --> 00:18:26,180 - También las mujeres. - Deberían apegarse al amor. 201 00:18:26,390 --> 00:18:28,850 - ¡Vete al diablo!. - Nunca he estado en un taxi. 202 00:18:28,940 --> 00:18:31,190 ¿Dónde estamos? ¿Nos hemos detenido? 203 00:18:32,360 --> 00:18:33,860 Es una luz roja. 204 00:18:38,450 --> 00:18:39,740 ¿Iremos a tu casa? 205 00:18:39,860 --> 00:18:43,370 Necesitamos obtener dinero y un kit para nuestra aventura. 206 00:18:43,530 --> 00:18:46,540 - Este apartamento es increíble. - ¿Qué hicieron tus padres? 207 00:18:46,700 --> 00:18:49,210 Papá hizo comerciales y esas cosas. 208 00:18:49,370 --> 00:18:51,290 - ¿Y tu madre? - Fue periodista. 209 00:18:51,420 --> 00:18:55,550 - Suena ocupado. - Casi nunca estaban en casa. 210 00:18:55,710 --> 00:18:57,470 Entonces estoy acostumbrado a estar solo. 211 00:18:57,590 --> 00:18:59,470 Soy un solo jugador. 212 00:18:59,720 --> 00:19:02,930 No sé cómo se siente estar solo. 213 00:19:09,060 --> 00:19:10,560 Idiotas. 214 00:19:14,480 --> 00:19:17,190 - ¡Hola silencio, estoy en casa! - ¿Qué es eso? 215 00:19:17,280 --> 00:19:18,820 Algo que suelo decir. 216 00:19:21,240 --> 00:19:24,280 - ¡Woah! - Tienes demasiados juegos. 217 00:19:24,450 --> 00:19:27,240 - ¿Qué es esto? - Famicom y Super Famicom. 218 00:19:27,330 --> 00:19:29,960 Eso es un disk system y este es un juego de bolsillo. 219 00:19:30,120 --> 00:19:32,830 - ¿Cuántos tienes? - ¿Puedo probarlos? 220 00:19:32,960 --> 00:19:36,920 - Mis padres siempre me dan todo lo que pido. - Eres demasiado afortunado. 221 00:19:37,130 --> 00:19:39,550 ¿Es por eso que tienes una mala vista? 222 00:19:39,670 --> 00:19:42,260 - Los juegos son mis únicos amigos. - Eso es deprimente. 223 00:19:42,430 --> 00:19:44,010 No, no lo es. 224 00:19:44,300 --> 00:19:47,600 ¿Puedo cambiar a mis padres por tus padres? 225 00:19:47,770 --> 00:19:49,770 Encontré un cordón umbilical. 226 00:19:49,930 --> 00:19:51,310 No mires a través de mis cosas. 227 00:19:51,440 --> 00:19:53,270 Es muy aterrador. 228 00:19:54,110 --> 00:19:57,610 Cuando nací, estaba torcido alrededor de mi cuello. 229 00:19:57,820 --> 00:19:59,360 Estaba tratando de matarme. 230 00:19:59,780 --> 00:20:02,110 - Tienes suerte de estar vivo. - ¿Lo crees? 231 00:20:02,280 --> 00:20:06,120 - Mira cómo salieron las cosas. - Tienes mala suerte de estar vivo. 232 00:20:07,950 --> 00:20:10,450 - Teléfono. - Déjalo. 233 00:20:10,540 --> 00:20:14,250 - Es ruidoso. - Ella no dirá nada. 234 00:20:14,380 --> 00:20:16,460 Es la amante de mi papá. 235 00:20:17,250 --> 00:20:19,460 - ¿Hola? - Hey! 236 00:20:19,760 --> 00:20:22,300 ¿Hola? ¿Quien es? 237 00:20:23,840 --> 00:20:25,850 Hola. Soy el hijo 238 00:20:26,010 --> 00:20:29,270 Ese no es el punto. papi está muerto. 239 00:20:29,350 --> 00:20:30,640 - ¿Qué? - Mami también. 240 00:20:30,850 --> 00:20:32,640 Estás perdiendo tu tiempo. 241 00:20:32,770 --> 00:20:33,770 ¡Estás mintiendo! 242 00:20:35,650 --> 00:20:37,520 Nunca he escuchado su voz antes. 243 00:20:41,650 --> 00:20:45,780 Papi solía decir... 244 00:20:47,990 --> 00:20:51,500 El amor es como el dinero. 245 00:20:52,580 --> 00:20:55,420 Mucha gente lo da y lo recibe. 246 00:20:57,210 --> 00:21:02,880 Las personas que son ricas en el amor no pueden darlo a mucha gente. 247 00:21:05,340 --> 00:21:09,720 Las personas que no tienen mucho amor para dar... 248 00:21:09,890 --> 00:21:15,100 solo pueden permitirse amar a una persona. 249 00:21:17,810 --> 00:21:19,520 Eso es lo que pienso. 250 00:21:19,690 --> 00:21:24,360 Sé que papá fue amado por muchas personas. 251 00:21:24,610 --> 00:21:31,830 Por sus colegas, jefes, amigos, novias, mami. 252 00:21:32,540 --> 00:21:34,210 Me pregunto si amaba a alguien. 253 00:21:36,370 --> 00:21:39,880 Me pregunto si él me amaba. 254 00:21:46,130 --> 00:21:48,390 ¡Llego tarde a la escuela Crammer! 255 00:21:48,550 --> 00:21:52,010 ¿Tus padres están muertos y vas a ir a clase? 256 00:21:52,140 --> 00:21:53,850 ¿Qué hay de nuestra aventura? 257 00:21:53,970 --> 00:21:57,060 Mira, tenemos todo este espacio. 258 00:21:57,140 --> 00:22:01,070 ¿Por qué no todos vivimos aquí? Es una buena idea ¿no? 259 00:22:01,400 --> 00:22:04,360 Nos vemos más tarde. Hay spaghetti por si tienen hambre. 260 00:22:04,440 --> 00:22:06,070 ¡He rallado parmesano! 261 00:22:11,080 --> 00:22:14,370 ¿Come esta basura todos los días? 262 00:22:15,410 --> 00:22:18,420 - ¿Puedo probar un bocado? - Solo uno. 263 00:22:24,090 --> 00:22:26,260 No sabe a nada. 264 00:22:26,420 --> 00:22:29,640 Sí, lo tiene. Sabe a aditivos. 265 00:22:29,800 --> 00:22:31,100 Hey. 266 00:22:32,600 --> 00:22:34,430 ¿Quién eres tú? 267 00:22:44,110 --> 00:22:45,940 ¿Por qué no estabas en clase? 268 00:22:46,110 --> 00:22:49,150 Lleva una semana ponerse al día en tres días perdidos. 269 00:22:49,450 --> 00:22:51,200 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 270 00:22:51,320 --> 00:22:54,660 Señor, la verdad es que mi madre y padre... 271 00:22:55,120 --> 00:22:56,540 ¿Que hay de ellos? 272 00:22:56,700 --> 00:22:59,790 - Ellos murieron. - No seas absurdo. 273 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 - No mientas. - Lo siento. 274 00:23:02,130 --> 00:23:03,790 Vete a casa. 275 00:23:04,630 --> 00:23:08,630 ¿Por qué te vas? ¿Solo porque te lo dije? 276 00:23:08,800 --> 00:23:13,300 Si te vas ahora ¡te quedarás atrás! 277 00:23:13,470 --> 00:23:17,430 ¡Si reduces la velocidadl nunca alcanzaras tu objetivo! 278 00:23:17,560 --> 00:23:20,060 ¡Todos los demás están corriendo! 279 00:23:26,320 --> 00:23:30,150 Parece la Torre de Babel desde este ángulo. 280 00:23:37,200 --> 00:23:39,750 ¿Qué estás haciendo? Vamos adentro. 281 00:23:40,330 --> 00:23:42,880 - ¿Qué le ocurrió a tus lentes? - Nada. 282 00:23:43,130 --> 00:23:48,010 Una mujer que dice ser su nueva madre nos echó. 283 00:23:48,210 --> 00:23:49,470 ¿Cuál es su problema? 284 00:23:49,550 --> 00:23:51,510 ¿Cuál es su problema? 285 00:23:53,340 --> 00:23:56,100 No quiero volver a vivir con ella. 286 00:23:56,220 --> 00:23:58,180 Entonces andando. 287 00:24:02,520 --> 00:24:04,480 Olvidé algo. 288 00:24:05,980 --> 00:24:08,440 RECUPERAR LOS ARTÍCULOS OLVIDADOS 289 00:24:48,570 --> 00:24:50,070 ¿No te atraparon? 290 00:24:50,230 --> 00:24:53,070 Siempre he sido bueno en ser invisible. 291 00:24:54,410 --> 00:24:56,740 - ¿Qué es eso? - Es un pez Betta.... 292 00:24:57,070 --> 00:24:58,910 Mami me lo compró. 293 00:24:59,080 --> 00:25:02,830 Si pones más de uno en un tazón, se matan entre sí. 294 00:25:02,960 --> 00:25:04,960 Ellos son un solo jugador. 295 00:25:05,580 --> 00:25:06,920 Adiós. 296 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 Morirá allí. 297 00:25:12,920 --> 00:25:15,090 Mejor que estar atrapado En un tazón.... 298 00:25:21,770 --> 00:25:25,060 Y así, me llevé el recuerdo de mis padres... 299 00:25:25,190 --> 00:25:28,650 y lo arrojé al sucio río. 300 00:25:30,440 --> 00:25:33,440 Todo lo que quiero llevar conmigo es mi juego de bolsillo. 301 00:25:35,490 --> 00:25:38,280 Recuerdo la escena final. 302 00:25:38,570 --> 00:25:40,740 ESCENA FINAL 303 00:25:41,160 --> 00:25:44,120 ¿Estás escuchando, Hikari? 304 00:25:44,790 --> 00:25:48,460 Nosotros tenemos que encargarnos de unos asuntos. 305 00:25:48,630 --> 00:25:50,790 Solo será una noche. 306 00:25:51,170 --> 00:25:53,300 ¿Estarás bien solo? 307 00:25:55,220 --> 00:25:58,300 Estarás bien, ¿verdad? 308 00:25:58,970 --> 00:26:00,180 Si. 309 00:26:16,490 --> 00:26:19,820 ¿Debería haberles pedido que me llevaran con ellos? 310 00:26:20,120 --> 00:26:24,160 Si lo hubiera hecho, también estaría muerto. 311 00:26:24,830 --> 00:26:28,670 En cualquier caso, estaré bien por mi cuenta. 312 00:26:29,750 --> 00:26:32,000 Mami dijo que lo estaría. 313 00:26:33,960 --> 00:26:37,420 JUEGO DE BOLSILLO ADQUIRIDO 314 00:26:37,510 --> 00:26:40,180 STIR FRIES AND SUNSETS 315 00:26:40,640 --> 00:26:43,140 Y después de eso fuimos a mi casa.... 316 00:26:43,260 --> 00:26:46,520 No es que quedara cerca, nada de eso. 317 00:26:46,890 --> 00:26:50,520 Comenzaré con el día en que nuestra casa desapareció. 318 00:27:13,290 --> 00:27:21,390 El otro día escuché que un pulpo puede ser tan inteligente como un niño de tres años. 319 00:27:21,550 --> 00:27:24,300 Mi hijo murió cuando tenía tres años. 320 00:27:24,470 --> 00:27:28,890 Fue hace mucho tiempo, pero lloré. Sí, lloré... 321 00:27:29,060 --> 00:27:30,890 Tú sabes cómo es... 322 00:27:31,060 --> 00:27:35,820 No sé cómo murió. 323 00:27:36,070 --> 00:27:41,490 Pero intenté aceptarlo. Quiero decir, ¿qué más podría hacer? 324 00:27:41,610 --> 00:27:43,910 Aquí está la cosa... 325 00:27:43,990 --> 00:27:47,790 Los niños de tres años pueden hacer chistes... 326 00:27:48,000 --> 00:27:52,330 Pueden burlarse de las cosas. Al igual que los adultos. 327 00:27:52,500 --> 00:27:54,840 Y eso me hace pensar sobre los pulpos... 328 00:27:54,960 --> 00:27:57,420 Con la mente de un niño de tres años. 329 00:27:57,500 --> 00:28:04,260 Cuando se cortan, deben gritar , "¡no me maten!" 330 00:28:04,430 --> 00:28:08,100 Dolería ¿verdad? Dolería mucho. 331 00:28:08,270 --> 00:28:12,770 ¡No me mates! ¡No me comas crudo! 332 00:28:12,940 --> 00:28:15,270 ¡No me hiervas! 333 00:28:15,440 --> 00:28:18,730 ¡Eso es lo que están gritando! 334 00:28:18,940 --> 00:28:20,740 ¡La mente de un niño de tres años! 335 00:28:20,820 --> 00:28:25,530 ¡Un pulpo es tan inteligente como un niño de tres años! 336 00:28:25,820 --> 00:28:28,490 ¡Soy tan inteligente como un niño de cuatro años! 337 00:28:28,620 --> 00:28:31,250 ¡Un pulpo tiene ocho patas! 338 00:28:31,370 --> 00:28:33,790 Un pulpo es tan inteligente como un niño de tres años. 339 00:28:33,960 --> 00:28:36,000 Soy tan listo como un - - 340 00:28:36,790 --> 00:28:39,500 - Estoy en casa. - Hola. 341 00:28:41,260 --> 00:28:43,970 - Hola chico, ¿qué te parece? - ¿Eh? 342 00:28:44,130 --> 00:28:49,680 Un pulpo es tan inteligente como un niño de tres años. 343 00:28:49,810 --> 00:28:52,980 Déjalo en paz. 344 00:28:54,020 --> 00:28:56,810 ¿No tienes una opinión? 345 00:28:58,770 --> 00:29:00,650 ¿Te acabas de tirar un gas? 346 00:29:00,820 --> 00:29:03,700 ¿Eso es lo que les gusta a los niños? 347 00:29:03,820 --> 00:29:05,490 ¿Lo es? 348 00:29:06,490 --> 00:29:09,490 - ¿Respondiendo con pedos? - Chico tonto. 349 00:29:17,000 --> 00:29:19,170 ¿No deberías estar en karate? 350 00:29:20,170 --> 00:29:23,220 ¿Por qué tengo que ir a karate? 351 00:29:23,420 --> 00:29:25,550 ¿Por qué necesito ser fuerte? 352 00:29:26,680 --> 00:29:28,550 ¿No quieres ir? 353 00:29:31,680 --> 00:29:33,350 Entonces déjalo. 354 00:29:33,810 --> 00:29:37,730 Las personas fuertes toman sus propias decisiones. 355 00:29:38,860 --> 00:29:40,690 ¿Eres fuerte, papá? 356 00:29:43,570 --> 00:29:45,360 No estoy seguro 357 00:29:50,330 --> 00:29:51,450 Hace mucho tiempo... 358 00:29:53,200 --> 00:29:58,460 Dos veces engañe a tu madre con otra mujer que era más de mi tipo. 359 00:29:58,580 --> 00:30:02,210 - Eso es terrible. - Sí. 360 00:30:02,550 --> 00:30:07,220 Entonces tu madre quedó embarazada. Por eso nos casamos. 361 00:30:07,840 --> 00:30:12,220 Solo me hice cargo de este restaurante Porque mi hermano se escapó. 362 00:30:12,640 --> 00:30:14,060 En otras palabras... 363 00:30:14,220 --> 00:30:18,730 Nunca he tomado ninguna decisión por mí mismo. 364 00:30:19,440 --> 00:30:24,480 Supongo que eso significa que soy débil. 365 00:30:27,110 --> 00:30:28,070 ¿Quieres probarlo? 366 00:30:28,740 --> 00:30:29,910 No, gracias. 367 00:30:30,120 --> 00:30:32,580 ¿Ves? Eres fuerte. 368 00:30:33,410 --> 00:30:35,410 Hiciste un signo de paz. 369 00:30:35,910 --> 00:30:37,460 ¿Qué? 370 00:30:49,470 --> 00:30:52,760 - Lleva calzoncillos blancos. - ¡Son holgados! 371 00:31:05,150 --> 00:31:07,820 Un pulpo es tan inteligente como un niño de tres años. 372 00:31:07,940 --> 00:31:10,610 Los hombres fuertes toman sus propias decisiones. 373 00:31:13,830 --> 00:31:15,830 Wow, mira esa ardiente puesta de sol. 374 00:31:18,330 --> 00:31:21,630 Pero espera, ¿no se puso el sol hace horas? 375 00:31:21,960 --> 00:31:25,300 Resulta que tenía razón. 376 00:31:27,210 --> 00:31:32,140 Fue una explosión de gas. Algo se incendió. 377 00:31:32,800 --> 00:31:35,850 Todos los días después de la escuela cocinaba salteado. 378 00:31:36,470 --> 00:31:39,430 Hubiera sido el mismo ese día. 379 00:31:40,020 --> 00:31:44,310 pero entonces el fuego había comenzado cuando estaba cocinando. 380 00:31:45,980 --> 00:31:48,360 Jamas quiero volver a comer salteado otra vez. 381 00:31:48,570 --> 00:31:51,150 No he podido probar nada desde entonces. 382 00:31:51,660 --> 00:31:53,700 Genial, perderás peso. 383 00:31:54,160 --> 00:31:55,370 Cierto. 384 00:32:01,370 --> 00:32:02,710 ¿Que has encontrado? 385 00:32:04,420 --> 00:32:07,380 ¡Nuestro Wok! No se quemó. 386 00:32:11,840 --> 00:32:13,720 Echa un vistazo a este color. 387 00:32:16,560 --> 00:32:20,640 Acabo de comer un poco de hielo raspado pero no pude probar el jarabe. 388 00:32:20,770 --> 00:32:23,560 A partir de ahora mi vida será sin sabor. 389 00:32:23,690 --> 00:32:25,860 No me impedirá comer. 390 00:32:25,980 --> 00:32:27,860 Todavía tendré hambre. 391 00:32:28,190 --> 00:32:32,490 Mamá, papá, cielo rojo, wok, yo. 392 00:32:33,530 --> 00:32:35,780 ¿Por qué mamá y papá? 393 00:32:36,030 --> 00:32:39,410 Otros personas en el mundo merecen morir más. 394 00:32:39,790 --> 00:32:42,000 Como ese viejo borracho. 395 00:32:42,120 --> 00:32:44,290 O yo. 396 00:32:44,620 --> 00:32:46,880 ¿Por qué crees eso? 397 00:32:47,090 --> 00:32:50,550 Supongo que no es justo preguntarte. Lo siento. 398 00:32:53,970 --> 00:32:57,010 WOK ADQUIRIDO 399 00:32:57,100 --> 00:32:59,720 MILK IS LOVE 400 00:33:00,930 --> 00:33:03,770 Todo lo que se necesita en la vida puede encontrarse en una tienda de conveniencia. 401 00:33:03,890 --> 00:33:06,230 Hay más en la vida que está basura. 402 00:33:06,310 --> 00:33:10,230 Es un profundo vacío. No hay nada que quiera aquí. 403 00:33:10,320 --> 00:33:13,110 ¿Por qué estamos robando en tiendas cuando tenemos dinero? 404 00:33:13,240 --> 00:33:15,410 - Exactamente. - Buena pregunta. 405 00:33:15,570 --> 00:33:18,580 ¿Cuál es la única cosa que falta en esta tienda? 406 00:33:19,240 --> 00:33:20,660 Ni idea. 407 00:33:20,830 --> 00:33:22,500 Emoción. 408 00:33:23,080 --> 00:33:26,960 La emoción de robar hace de esta la tienda perfecta. 409 00:33:28,590 --> 00:33:30,300 ¿Han elegido algo? 410 00:33:32,130 --> 00:33:33,510 En sus marcas, prepárense... 411 00:34:00,160 --> 00:34:01,410 ¡Oigan! 412 00:34:07,790 --> 00:34:09,460 Todo esto, está fuera de lugar. 413 00:34:09,630 --> 00:34:11,130 Nada de esto es útil. 414 00:34:12,960 --> 00:34:14,380 Inútiles. 415 00:34:16,720 --> 00:34:21,180 La luz de la luna no puede alcanzarnos 416 00:34:21,680 --> 00:34:26,140 Estoy triste pero no con dolor 417 00:34:26,390 --> 00:34:28,480 ¿Cuál es esa canción? 418 00:34:28,650 --> 00:34:30,310 Está es mi escuela. 419 00:34:31,310 --> 00:34:32,650 ya no vengo aquí. 420 00:34:32,820 --> 00:34:35,240 - ¿Jugamos a "causa de muerte"?” - Si quieres. 421 00:34:35,400 --> 00:34:36,820 ¡Causa de muerte! 422 00:34:38,530 --> 00:34:40,030 En el sentido de las agujas de reloj, comenzando por tí. 423 00:34:41,990 --> 00:34:42,830 ¡Vamos! 424 00:34:44,040 --> 00:34:46,660 - Accidente automovilístico. - Incendio. 425 00:34:47,660 --> 00:34:50,250 - Suicidio. -Asfixia. 426 00:34:51,330 --> 00:34:52,630 Ahogo. 427 00:34:53,340 --> 00:34:56,010 Um... devorado por un oso. 428 00:34:56,130 --> 00:34:57,720 - ¿Un oso? - ¿Por qué un oso? 429 00:34:57,840 --> 00:35:00,340 - Estás fuera. - Espera... 430 00:35:00,430 --> 00:35:04,350 - El suicidio no es una causa de muerte. - Buen punto. 431 00:35:05,020 --> 00:35:07,270 ¡Hola silencio, estoy en casa! 432 00:35:07,520 --> 00:35:10,020 - Este es mi auto. - Tu bicicleta, quieres decir. 433 00:35:10,190 --> 00:35:13,230 ¿Robaste esto también? 434 00:35:13,520 --> 00:35:15,730 ¿de un mercedes? 435 00:35:15,860 --> 00:35:18,900 - No, mi papá lo hizo. - ¿Lo hizo? 436 00:35:19,070 --> 00:35:20,860 Es nuestro negocio familiar. 437 00:35:21,030 --> 00:35:23,870 - ¿Haciendo emblemas? - Sí. 438 00:35:24,030 --> 00:35:27,040 Como este emblema de Mercedes. 439 00:35:27,580 --> 00:35:28,870 o Jaguar. 440 00:35:29,120 --> 00:35:30,540 o Peugeot. 441 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 -o Rolls Royce. - Wow. 442 00:35:32,880 --> 00:35:36,050 Esta es la única parte de un automóvil que me gustaría tener. 443 00:35:36,210 --> 00:35:37,090 Lo entiendo. 444 00:35:57,780 --> 00:35:59,240 Estoy en casa. 445 00:36:00,740 --> 00:36:02,570 Llegas tarde. 446 00:36:03,070 --> 00:36:04,780 - ¿Has comido? - No. 447 00:36:04,990 --> 00:36:07,490 No tenemos nada 448 00:36:07,700 --> 00:36:10,290 No tengo hambre. Mami, ¿te golpeó de nuevo? 449 00:36:10,500 --> 00:36:11,410 ¿No puedes ver? 450 00:36:11,750 --> 00:36:15,290 ¡Mira lo que tengo! 451 00:36:15,630 --> 00:36:17,250 Vuelvo en un segundo. 452 00:36:17,920 --> 00:36:21,090 ¡Yuki! ¡Dejalo! 453 00:36:21,760 --> 00:36:24,970 Por favor... lo siento... 454 00:36:26,140 --> 00:36:30,600 Solo necesito una semana más. 455 00:36:30,810 --> 00:36:32,310 Por favor... 456 00:36:35,230 --> 00:36:37,190 Sal de aquí. 457 00:36:42,240 --> 00:36:44,950 ¿Qué crees que estás haciendo? 458 00:36:45,240 --> 00:36:47,660 ¿A qué estás jugando? 459 00:37:17,980 --> 00:37:24,360 ¿Para qué crees que es el dinero? 460 00:37:26,200 --> 00:37:33,160 pensé que el dinero podría comprar la felicidad. 461 00:37:36,210 --> 00:37:39,340 - Pero es todo lo contrario. - Totalmente. 462 00:37:40,170 --> 00:37:45,800 Tengo que hacer una llamada. Dile que apague esa raqueta. 463 00:37:46,340 --> 00:37:48,890 ¡La leche es amor! ¡El amor de una madre vaca! 464 00:37:49,050 --> 00:37:51,720 Amor amor amor! ¡El amor es blanco! 465 00:37:55,190 --> 00:37:58,900 La leche es una prueba de que todavía hay amor en el mundo. 466 00:38:00,400 --> 00:38:03,690 ¡El amor es blanco! ¡blanco blanco blanco! 467 00:38:03,860 --> 00:38:07,320 ¡La leche es amor! ¡El amor de una madre vaca! 468 00:38:07,490 --> 00:38:09,910 ¡¡El amor es blanco!! 469 00:38:12,240 --> 00:38:14,580 - Te voy a matar! - Ooh que miedo. 470 00:38:17,540 --> 00:38:19,750 - ¿Qué estás mirando? - Cállate. 471 00:38:19,880 --> 00:38:21,800 Esa mierda de música. ¿A quién estás copiando? 472 00:38:22,050 --> 00:38:23,710 Es algo original, idiota. 473 00:38:23,960 --> 00:38:26,760 Entonces eres una mierda. Incluso yo tengo más talento. 474 00:38:26,930 --> 00:38:27,800 ¡Callate! 475 00:38:30,390 --> 00:38:32,470 Muere, idiota. 476 00:38:33,220 --> 00:38:34,890 Supongo que es un poco duro. 477 00:38:35,980 --> 00:38:39,100 ¡La leche es amor! ¡El amor de una madre vaca! ¡Amor, amor, amor! 478 00:38:39,400 --> 00:38:41,900 ¡El amor es blanco! 479 00:38:44,730 --> 00:38:48,660 La leche es una prueba de que todavía hay amor en el mundo. 480 00:38:49,910 --> 00:38:53,080 El amor es blanco! blanco blanco blanco! 481 00:38:53,370 --> 00:38:56,750 La leche es amor! El amor de una madre vaca! Love love love! 482 00:38:56,910 --> 00:39:00,420 ¡El amor es blanco! 483 00:39:12,760 --> 00:39:17,520 Cuanto más robo, menos tengo. 484 00:39:17,930 --> 00:39:21,940 Todo lo que me importa desaparece. 485 00:39:31,110 --> 00:39:33,120 Esta leche se ha estropeado. 486 00:39:35,450 --> 00:39:37,330 La leche es amor. 487 00:39:38,790 --> 00:39:41,290 La leche es amor. 488 00:39:42,420 --> 00:39:43,540 Tienes habilidades 489 00:39:45,000 --> 00:39:46,920 Sabía que sería bueno. 490 00:39:49,340 --> 00:39:54,220 - ¿Dónde están tus hermanos? - Probablemente los tienen ya en cuidado. 491 00:39:54,640 --> 00:39:57,310 Mi hermano mayor debe estar por algún lado. 492 00:39:59,980 --> 00:40:02,810 Aquí es donde mis padres se suicidaron.... 493 00:40:03,150 --> 00:40:05,980 Me desperté una mañana y estaban muertos, sus cuerpos apestaban. 494 00:40:06,440 --> 00:40:10,570 ¿Morir resuelve tus problemas? ¿no crees que eso es hacer trampa? 495 00:40:11,360 --> 00:40:13,740 Todos los padres son tramposos. 496 00:40:14,660 --> 00:40:16,830 ¿Hay alguien en casa? 497 00:40:16,990 --> 00:40:17,990 Mierda. 498 00:40:18,830 --> 00:40:21,500 ¡Sé que estás ahí! 499 00:40:29,710 --> 00:40:31,840 ¡Vamonos! 500 00:40:34,840 --> 00:40:37,680 Si el amor existe, ¿de qué color sería? 501 00:40:37,850 --> 00:40:41,020 La mayoría de la gente piensa que es rojo. Mi hermano dijo que era blanco. 502 00:40:41,180 --> 00:40:44,230 Tal vez es rosa. como sangre mezclada con leche. 503 00:40:44,600 --> 00:40:48,360 En ese caso, el rosa apesta. 504 00:41:01,580 --> 00:41:04,420 GUITARRA DE BAJO ELÉCTRICO ADQUIRIDA 505 00:41:04,500 --> 00:41:07,380 LECCIÓN DE PIANO 506 00:42:05,060 --> 00:42:06,770 Él solo tiene trece años. 507 00:42:13,610 --> 00:42:17,780 ¿Entonces eres el campeón mundial de skate más joven? 508 00:42:17,950 --> 00:42:20,620 - Sí. - Debes ser popular en la escuela. 509 00:42:20,780 --> 00:42:24,200 - No realmente. - ¿No realmente? 510 00:42:24,500 --> 00:42:27,580 - Sí. - ¿Tienes muchos amigos? 511 00:42:27,790 --> 00:42:29,790 Menos que la mayoría de las personas. 512 00:42:30,130 --> 00:42:32,840 ¿Cómo uno o dos? 513 00:42:33,630 --> 00:42:35,380 No... 514 00:42:35,510 --> 00:42:38,630 No tengo amigos. 515 00:42:40,510 --> 00:42:41,800 ¿Estás solo? 516 00:42:42,310 --> 00:42:44,470 De ningún modo. 517 00:42:46,020 --> 00:42:48,140 - ¿No estás solo? - No. 518 00:42:51,650 --> 00:42:55,490 - Mira lo que tengo. - No soy un niño. 519 00:42:55,900 --> 00:43:00,160 - Todavía eres un niño. - No lo soy, ¿verdad mamá? 520 00:43:01,700 --> 00:43:04,990 Me llamaron de tu escuela el otro día. 521 00:43:05,160 --> 00:43:08,660 Dijeron que estabas intimidando a uno de tus compañeros de clase. 522 00:43:08,920 --> 00:43:11,830 - No soy un bully. - Está bien. 523 00:43:12,000 --> 00:43:15,670 - Qué alivió escucharlo. - ¿Huh? 524 00:43:16,010 --> 00:43:20,470 Porque significaba que no estás siendo intimidada. 525 00:43:20,640 --> 00:43:25,140 - Eso es raro. - Me siento mal por la víctima. 526 00:43:25,560 --> 00:43:28,480 Pero así es como piensan los padres. 527 00:43:33,400 --> 00:43:35,070 Está volando lejos. 528 00:43:35,530 --> 00:43:36,610 Oh bueno. 529 00:43:38,070 --> 00:43:42,370 Los globos están hechos para volar. 530 00:44:08,310 --> 00:44:12,600 ¿Sería mejor en piano si no me faltara un dedo? 531 00:44:12,730 --> 00:44:14,190 Para nada. 532 00:44:14,690 --> 00:44:19,400 Es lo que te da tu propio estilo distintivo. 533 00:44:19,610 --> 00:44:22,820 El ser distinto no es algo bueno. 534 00:44:26,580 --> 00:44:31,250 Los defectos son los que nos hacen humanos. 535 00:44:32,080 --> 00:44:37,250 Tómame - Solo soy bueno para enseñar piano. 536 00:44:37,420 --> 00:44:39,630 Pero así es como te conocí. 537 00:44:43,340 --> 00:44:46,510 Me alegro de no ser un genio. 538 00:44:47,310 --> 00:44:49,310 Porque te conocí. 539 00:44:49,770 --> 00:44:51,270 Ya lo has dicho. 540 00:44:51,480 --> 00:44:54,270 ¿Por qué estas acercandote así a un niño? es aterrador. 541 00:44:56,360 --> 00:44:58,230 Supongo que es aterrador. 542 00:45:04,530 --> 00:45:07,120 ¿Qué quieres para tu cumpleaños? 543 00:45:07,780 --> 00:45:10,790 Te daré todo lo que desees. 544 00:45:11,620 --> 00:45:12,500 En ese caso... 545 00:45:18,630 --> 00:45:20,000 ¡Toto! 546 00:45:24,300 --> 00:45:25,800 Papá. 547 00:45:28,390 --> 00:45:31,970 ¿Te casarás conmigo cuando crezcas? 548 00:45:34,020 --> 00:45:35,480 Solo bromeo. 549 00:45:36,400 --> 00:45:39,320 No puedo casarme porque no tengo un dedo anular. 550 00:45:39,980 --> 00:45:40,980 ¿Ves? 551 00:45:41,650 --> 00:45:43,150 Ya veo. 552 00:45:56,080 --> 00:46:00,170 -Mira. - ¿Qué es esto, mamá? 553 00:46:29,570 --> 00:46:31,580 Ellos fueron asesinados. 554 00:46:31,830 --> 00:46:33,870 - ¿Por un extraño? - Alguien que conocemos. 555 00:46:34,040 --> 00:46:37,040 - Todavía está huyendo. - Eso está jodido. 556 00:46:37,120 --> 00:46:41,210 Mamá una vez me dijo que desearia que no existiera. 557 00:46:41,340 --> 00:46:43,880 - Eso es terrible. - ¿Qué tipo de padre dice eso? 558 00:46:44,050 --> 00:46:45,050 Lo sé. 559 00:46:45,210 --> 00:46:48,880 Ella dijo: "tienes un efecto extraño en las personas". 560 00:46:49,050 --> 00:46:50,930 "Estaríamos mejor sin ti". 561 00:46:51,550 --> 00:46:55,270 Ella dijo que era como una mujer fatal. 562 00:46:55,770 --> 00:46:59,100 Las personas se sienten atraídas por mí y eso causa problemas. 563 00:46:59,400 --> 00:47:02,570 - ¿Mujer fatal? - Sí. 564 00:47:05,070 --> 00:47:12,070 M-u-j-e-r f-a-t-a-l. 565 00:47:14,120 --> 00:47:18,120 No quiero decir que suceda. 566 00:47:22,080 --> 00:47:23,750 Mi piano 567 00:47:26,960 --> 00:47:29,430 Está en relativamente buenas condiciones. 568 00:47:30,260 --> 00:47:32,010 Veamos... 569 00:47:32,510 --> 00:47:36,430 Estamos cargados y listos para funcionar. 570 00:47:36,600 --> 00:47:39,100 Debería volver en unos 30 minutos. 571 00:47:41,190 --> 00:47:45,150 Otra colección en el camino de regreso? OK... 572 00:47:47,650 --> 00:47:49,450 ¿Cuál es la dirección? 573 00:48:35,700 --> 00:48:37,740 - Genial. - ¿Cómo se llama? 574 00:48:38,240 --> 00:48:40,000 "Un buen día." 575 00:48:42,540 --> 00:48:44,540 Sr. Oyamada 576 00:48:45,000 --> 00:48:46,840 ¡Oigan! Pequeños mocosos! 577 00:48:48,840 --> 00:48:51,170 ¡Hey! ¡Esperen! 578 00:48:54,340 --> 00:48:58,180 - Hola, señor. - Ikuk... 579 00:48:58,510 --> 00:49:01,270 - ¿Dónde estás? - No puedo decirte. 580 00:49:01,390 --> 00:49:04,350 ¿Por qué lo hiciste? 581 00:49:05,350 --> 00:49:06,520 ¿Por qué? 582 00:49:17,870 --> 00:49:21,540 Te quiero. ¡Te quiero! 583 00:49:24,120 --> 00:49:27,080 Es lo que deseabas. Es por eso que yo 584 00:49:27,210 --> 00:49:29,670 Aparentemente, el amor es un concepto occidental. 585 00:49:29,800 --> 00:49:32,510 Donde no hay tal cosa como el amor en los viejos tiempos. 586 00:49:32,590 --> 00:49:35,510 - ¿Incluso el amor de los padres? - Sí, incluso eso. 587 00:49:36,430 --> 00:49:38,050 ¿Me prestas esto? 588 00:49:38,510 --> 00:49:40,430 Ikuko, ¿con quién estás? 589 00:49:44,310 --> 00:49:50,020 Deseabas que tus padres desaparecieran. 590 00:49:50,320 --> 00:49:52,070 ¡Ikuko! 591 00:49:54,110 --> 00:49:55,740 Oh bueno. 592 00:49:56,240 --> 00:49:58,740 ¡Tienes que correr alrededor después de golpearlo! 593 00:50:13,420 --> 00:50:15,590 Estoy toda sudada. 594 00:50:17,470 --> 00:50:21,180 HOTEL DREAMLAND 595 00:50:23,600 --> 00:50:26,770 El check out es a las 10 am. No le llamaremos. 596 00:50:27,690 --> 00:50:30,190 El tiempo adicional se cargara automáticamente. 597 00:50:38,360 --> 00:50:43,120 La luz de la luna no puede alcanzarnos 598 00:50:43,370 --> 00:50:47,580 Estoy triste pero no con dolor 599 00:51:08,230 --> 00:51:11,980 - No hay ventanas. - Los hoteles del amor no tienen ventanas. 600 00:51:14,690 --> 00:51:15,820 ¿En serio? 601 00:51:19,820 --> 00:51:22,160 Afuera había fuegos artificiales. 602 00:51:22,320 --> 00:51:24,950 Podía escuchar los estruendos en la distancia. 603 00:51:25,080 --> 00:51:28,290 Pero el mundo exterior ya no nos preocupaba. 604 00:51:29,000 --> 00:51:31,750 Este lugar es como un ataúd, aislado del mundo. 605 00:51:34,250 --> 00:51:36,340 Me recuerda a ese lugar. 606 00:51:36,960 --> 00:51:39,840 DREAMLAND 607 00:51:39,930 --> 00:51:42,850 SUEÑOS DEL AULA No. 1 608 00:51:45,680 --> 00:51:49,730 Mi compañero de otra escuela roba en tiendas. 609 00:51:52,270 --> 00:51:55,270 Sin embargo, es muy inteligente, tiene las mejores calificaciones. 610 00:51:56,190 --> 00:51:58,360 Siéntense. 611 00:52:00,360 --> 00:52:02,530 ¿Dónde está Hikari? 612 00:52:04,200 --> 00:52:08,700 ¡Hola oscuridad! Estás siendo convocado. 613 00:52:08,870 --> 00:52:12,040 ¿Dónde estás, oscuridad? 614 00:52:12,460 --> 00:52:16,380 Ese lugar también era como un ataúd. 615 00:52:30,890 --> 00:52:34,900 - Vamos a bajarlo. - ¡Espera! 616 00:52:37,900 --> 00:52:40,070 ¡Nos vemos en el más allá! 617 00:52:42,240 --> 00:52:44,110 Tal vez lo matamos. 618 00:52:49,950 --> 00:52:53,040 - Mami, ¡un vampiro! - ¿Un vampiro? 619 00:52:58,340 --> 00:53:01,760 - Eso no es un vampiro. - Olvidalo. 620 00:53:03,590 --> 00:53:05,510 Lo siento. 621 00:53:15,060 --> 00:53:17,860 SUEÑOS DEL AULA No. 2 622 00:53:17,940 --> 00:53:21,280 MUERE, MUERE, MUERE 623 00:53:21,440 --> 00:53:31,450 "Shi-ne (muere)" "Shi-ne (muere)" ... 624 00:53:32,250 --> 00:53:35,870 Hey, olvidaron el guión. 625 00:53:37,790 --> 00:53:41,130 - Uh-oh, se está riendo. - Oscuridad ha perdido la cabeza.... 626 00:53:41,260 --> 00:53:44,260 - Es inestable. - Totalmente. 627 00:53:45,470 --> 00:53:46,970 Que raro. 628 00:53:50,640 --> 00:53:52,640 ¿Qué es eso? 629 00:54:01,610 --> 00:54:04,490 SUEÑOS DEL AULA No. 3 630 00:54:04,570 --> 00:54:07,450 SUEÑOS. ESPERANZA. 631 00:54:10,280 --> 00:54:13,160 - Oh. - Todos se saltaron la clase. 632 00:54:14,370 --> 00:54:16,500 ¿Qué hay de tí? 633 00:54:16,920 --> 00:54:20,040 Te acosarán si no te unes. 634 00:54:20,290 --> 00:54:22,670 Ya estoy siendo acosado. 635 00:54:23,300 --> 00:54:25,010 Lo sé. 636 00:54:25,220 --> 00:54:28,430 Eres demasiado amable. 637 00:54:28,890 --> 00:54:32,180 Realmente no soy amable. 638 00:54:32,810 --> 00:54:35,890 Simplemente no me importa el mundo real. 639 00:54:36,020 --> 00:54:37,600 La realidad es estúpida. 640 00:54:57,120 --> 00:55:00,420 Estabas llorando mientras dormías. LOL 641 00:55:03,380 --> 00:55:06,920 Pero nunca he llorado en toda mi vida. 642 00:55:09,130 --> 00:55:11,390 Lo siento, ¿que dijiste? 643 00:55:16,480 --> 00:55:18,770 ¿No sería genial si saliéramos del hotel... 644 00:55:18,890 --> 00:55:21,810 para descubrir que una guerra nuclear ha arrasado con el mundo? 645 00:55:22,060 --> 00:55:24,070 No digas cosas así. 646 00:55:24,730 --> 00:55:30,070 ¿No querías que tu escuela y tus padres también desaparecieran? 647 00:55:31,370 --> 00:55:32,990 ¿Como supiste? 648 00:55:33,870 --> 00:55:37,910 Ahí va la bomba. Este búnker nuclear está a salvo. 649 00:55:38,080 --> 00:55:41,170 Incluso si el mundo entero termina todavía estaríamos a salvo. 650 00:55:42,290 --> 00:55:46,760 Los cuatro seríamos los únicos que quedaríamos. 651 00:55:47,970 --> 00:55:49,260 Exactamente. 652 00:55:49,880 --> 00:55:53,300 - Eso sería increíble. - ¿No te parece? 653 00:56:15,700 --> 00:56:19,710 Estábamos tan cansados, qué dormimos durante 40 horas. 654 00:56:19,910 --> 00:56:22,040 CONOCE A LA FAMILIA 655 00:56:22,210 --> 00:56:26,500 - ¿Ya es domingo? - Dormimos mucho. 656 00:56:29,880 --> 00:56:31,930 ¿No lucen felices? 657 00:56:34,390 --> 00:56:35,890 86,350 Yenes 658 00:56:35,970 --> 00:56:37,140 Eso es caro. 659 00:56:37,560 --> 00:56:40,390 TRASH TOWN 660 00:56:46,570 --> 00:56:50,650 Sería malo tener mala vista durante un desastre natural. 661 00:56:50,740 --> 00:56:55,030 - ¿Qué pasa con la cirugía ocular con láser? - Me gusta ser miope. 662 00:56:55,160 --> 00:56:59,830 - Puedes arreglarlo. - No hay necesidad. 663 00:57:00,000 --> 00:57:02,750 Me gusta despertar en un mundo borroso. 664 00:57:04,460 --> 00:57:09,250 Además, el único amor que recibí de mis padres fue a través de los juegos. 665 00:57:09,380 --> 00:57:11,880 Eso fue lo que arruinó mi vista. 666 00:57:12,090 --> 00:57:15,550 Entonces mi miopía me conecta con mis padres. 667 00:57:16,090 --> 00:57:20,060 En todo caso, evito activamente la cirugía ocular con láser. 668 00:57:22,390 --> 00:57:24,520 Estoy sediento. 669 00:57:24,650 --> 00:57:27,230 Gastamos todo nuestro dinero en el hotel. 670 00:57:27,360 --> 00:57:29,360 - ¿Qué? - ¿En serio? 671 00:57:30,190 --> 00:57:32,070 ¡Todos nos quedamos dormidos! 672 00:57:32,280 --> 00:57:36,490 Nosotros vamos a terminar en las calles. 673 00:58:13,940 --> 00:58:17,610 Toquen sus instrumentos: botellas, latas, cajas de cartón 674 00:58:17,910 --> 00:58:21,080 ¡Limpien, golpeen, froten y escuchen la música! 675 00:58:21,240 --> 00:58:23,910 ¡Juega y deja de ser basura! 676 00:58:26,040 --> 00:58:28,670 Bueno, como parte de las medidas anti-indigentes de Tokio... 677 00:58:28,830 --> 00:58:31,960 Ya no podemos sentarnos en los bancos del parque por largos períodos de tiempo. 678 00:58:32,170 --> 00:58:36,430 Ni siquiera podemos acostarnos. ¡Es demasiado para el diseño moderno! 679 00:58:36,630 --> 00:58:40,010 Puede parecer que no tenemos casas, pero ... 680 00:58:40,140 --> 00:58:46,480 ¡El mundo entero es nuestro hogar! 681 00:58:47,350 --> 00:58:58,110 ¡El mundo entero es nuestro hogar! 682 00:59:01,200 --> 00:59:02,950 Se ve divertido. 683 00:59:03,120 --> 00:59:05,290 Nunca quise convertime en una persona sin hogar. 684 00:59:05,450 --> 00:59:06,290 ¿De verdad? 685 00:59:13,840 --> 00:59:15,670 Es solo una leve anemia. 686 00:59:16,010 --> 00:59:18,760 Nos asustaste. ¿Vas a morir? 687 00:59:19,010 --> 00:59:21,680 No es la gran cosa. 688 00:59:22,140 --> 00:59:25,640 De todos modos, somos zombies. Estamos muertos. 689 00:59:25,810 --> 00:59:30,270 Pero estamos vivos. No sé cuál es la diferencia. 690 00:59:30,400 --> 00:59:33,480 Así que también podríamos hacer lo que queramos. 691 00:59:34,150 --> 00:59:37,490 - Así que vamos, hagámoslo. - ¿Hacer qué? 692 00:59:37,650 --> 00:59:41,410 No podemos escuchar su monólogo interno. 693 00:59:41,660 --> 00:59:47,660 Feliz futuro 694 00:59:47,870 --> 00:59:51,040 No es genial no tener futuro, bebé 695 00:59:51,370 --> 00:59:58,130 Solo sal, camina, vive, y luego... 696 00:59:58,260 --> 01:00:02,180 Todo será solo color de rosa 697 01:00:11,900 --> 01:00:13,900 De acuerdo. Vamos a hacerlo. 698 01:00:16,530 --> 01:00:18,070 Primero lo primero. 699 01:00:18,280 --> 01:00:20,450 RECOGER LA BASURA 700 01:00:23,200 --> 01:00:24,030 Hey, Fatso. 701 01:00:24,200 --> 01:00:25,830 APLASTAR LOS ESPEJOS LATERALES 702 01:00:31,580 --> 01:00:33,790 Klepto, eres el siguiente.52314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.