Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,410 --> 00:00:39,740
Hoy, mami se convirtió en polvo.
2
00:00:39,910 --> 00:00:42,120
Mi papi también.
3
00:00:42,910 --> 00:00:48,590
Polvorientos como parmesano en
un plato de boloñesa.
4
00:00:48,840 --> 00:00:51,170
Ellos estaban tan vivos.
5
00:00:51,300 --> 00:00:54,720
Pero murieron y
se convirtieron en polvo
6
00:00:54,840 --> 00:00:57,090
Llevados por una brisa en el cielo,
7
00:00:57,180 --> 00:01:00,600
hasta que no quede nada de su existencia física.
8
00:01:05,390 --> 00:01:07,770
- ¿Estás llorando?
- ¿Eh? No.
9
00:01:07,980 --> 00:01:09,650
- ¿De quién es el funeral?
- De mi mamá y papá.
10
00:01:09,860 --> 00:01:12,990
- ¿En serio?, el mío también.
- el mío también.
11
00:01:13,070 --> 00:01:14,530
Los míos estaban en un accidente automovilístico.
12
00:01:14,700 --> 00:01:16,200
- Incendio.
- Los míos estaban...
13
00:01:16,360 --> 00:01:18,320
¿Dijiste "mami?"
14
00:01:18,490 --> 00:01:20,620
- No, no lo hice.
- Si lo hiciste.
15
00:01:20,740 --> 00:01:23,160
- El niño de mamá.
- No, no lo soy.
16
00:01:23,330 --> 00:01:27,170
- Apuesto a que también dices "Mami".
- Totalmente.
17
00:01:27,330 --> 00:01:30,210
- Pregúntale a mi mami.
- Acabas de hacerlo.
18
00:01:30,420 --> 00:01:34,170
- Tu mamá está muerta.
- Así que no podemos preguntarle.
19
00:01:34,380 --> 00:01:37,010
- Pregúntale a mi papá.
- Él también está muerto.
20
00:01:37,180 --> 00:01:39,180
- ¿Estás siendo gracioso? A
- le gusta bromear.
21
00:01:39,300 --> 00:01:40,970
- En los funerales?
- Especialmente en los funerales.
22
00:01:41,100 --> 00:01:44,180
- Oh, lo entiendo.
- Los funerales necesitan más humor.
23
00:01:44,350 --> 00:01:47,480
- Tienes un punto.
- Será mejor que vuelva con mis padres.
24
00:01:47,600 --> 00:01:49,060
- Yo también volvere.
- Yo también.
25
00:01:50,150 --> 00:01:53,530
¡Espera, nuestros padres están muertos!
26
00:01:55,690 --> 00:01:58,240
¿Has oído hablar de los
Little Zombies?
27
00:01:58,410 --> 00:02:02,700
Sí, esta es la historia de ese
legendario cuarteto.
28
00:02:03,200 --> 00:02:05,290
Son solo niños ordinarios.
29
00:02:06,000 --> 00:02:11,290
Libres, pero frágiles. El tipo de
niños que ves en todas partes.
30
00:02:11,670 --> 00:02:14,800
Pero antes de comenzar, aquí hay un breve prólogo.
31
00:02:15,380 --> 00:02:20,800
Me gustaría comenzar esta película con la historia de un niño.
32
00:02:21,390 --> 00:02:24,060
Es sobre mí, de hecho.
33
00:02:24,260 --> 00:02:28,980
PROLOGO: POR QUÉ NO PODÍA LLORAR
CUANDO MIS PADRES MURIERON
34
00:02:29,810 --> 00:02:31,980
HACE TRES DÍAS
35
00:02:36,900 --> 00:02:38,320
Esto acaba de llegar.
36
00:02:38,570 --> 00:02:42,240
Se produjo un accidente con un camión volcado...
37
00:02:42,410 --> 00:02:45,040
Esta mañana en la ruta de la autopista
Fuji.
38
00:02:45,290 --> 00:02:48,290
- Los detalles no están confirmados.
- Woah.
39
00:02:48,410 --> 00:02:52,000
La policía local está presente.
40
00:02:59,970 --> 00:03:01,130
¿Si?
41
00:03:01,840 --> 00:03:05,600
Ellos son mis padres.
42
00:03:05,970 --> 00:03:07,970
OK.
43
00:03:11,310 --> 00:03:12,770
De ninguna manera.
44
00:03:14,270 --> 00:03:17,530
Era un lugar húmedo y espeluznante.
45
00:03:18,240 --> 00:03:20,450
Como una puerta de entrada
a la infelicidad.
46
00:03:30,410 --> 00:03:33,040
¡Has sido engañado!
47
00:03:33,670 --> 00:03:36,290
Espera, ¿es esto "Has sido engañado?"
48
00:03:36,460 --> 00:03:40,510
¿He sido engañado? Chicos,
¡Me tenían yendo allí!...
49
00:03:40,670 --> 00:03:43,890
Por supuesto, no hubo tal giro
50
00:03:54,980 --> 00:03:56,770
¿Has identificado el cuerpo?
51
00:03:58,690 --> 00:04:02,530
Fue entonces cuando supe que era real.
52
00:04:06,990 --> 00:04:08,870
Ella tiene frío.
53
00:04:09,290 --> 00:04:11,500
Ofrecemos nuestras más sinceras disculpas por esta tragedia,
54
00:04:11,660 --> 00:04:15,830
que ocurrió en nuestro recorrido
"Todas las fresas que puedas comer" ...
55
00:04:16,000 --> 00:04:20,340
"'Super Wild Coach Tours.
Destino: ¡Felicidad!”...
56
00:04:20,670 --> 00:04:26,930
Mis padres murieron en el peor paquete turístico llamado
de todos los tiempos.
57
00:04:27,350 --> 00:04:30,930
Fue demasiada felicidad.
que se fueron directamente al infierno. ...
58
00:04:31,220 --> 00:04:34,190
Estúpido. Estúpido. Estúpido.
59
00:04:34,520 --> 00:04:36,560
Lo sentimos mucho.
60
00:04:36,690 --> 00:04:38,360
Oh, perdón...
61
00:04:40,530 --> 00:04:43,740
La realidad es demasiado estúpida como para llorar.
62
00:04:43,860 --> 00:04:45,320
Y eso esta hecho.
63
00:04:46,200 --> 00:04:50,450
No estoy triste. No estoy triste. No estoy triste....
64
00:04:55,870 --> 00:05:00,630
Los funerales son ocasiones aburridas en las que estamos hechos para solo escuchar discursos...
65
00:05:00,840 --> 00:05:02,210
Qué nadie entiende.
66
00:05:03,090 --> 00:05:08,930
Es cinco veces más aburrido que la clase de historia.
67
00:05:48,180 --> 00:05:50,470
¿Estas dormido, Hikari?
68
00:05:51,100 --> 00:05:54,810
Es media noche.
69
00:05:54,930 --> 00:05:56,640
Estoy en casa.
70
00:05:56,940 --> 00:06:00,310
Papá no volverá a casa
otra vez esta noche....
71
00:06:00,770 --> 00:06:03,530
Tal vez está trabajando.
Quién sabe.
72
00:06:05,150 --> 00:06:06,700
Oye...
73
00:06:07,650 --> 00:06:10,950
Si mami y papi...
74
00:06:13,950 --> 00:06:15,830
Se separarán...
75
00:06:15,950 --> 00:06:18,710
¿Con quién te gustaría vivir?
76
00:06:18,920 --> 00:06:21,500
Estás dormido, lo sé.
77
00:06:22,290 --> 00:06:23,960
Yo...
78
00:06:25,630 --> 00:06:27,840
Creo que preferiría ...
79
00:06:30,470 --> 00:06:33,140
Vivir sola
y ser libre.
80
00:06:33,970 --> 00:06:36,310
Solo bromeo.
81
00:06:37,310 --> 00:06:40,020
Buenas noches...
82
00:06:44,360 --> 00:06:46,070
Hikari.
83
00:06:46,570 --> 00:06:47,490
¿Estas bien?
84
00:06:48,490 --> 00:06:49,740
Si.
85
00:06:52,240 --> 00:06:57,040
El aburrimiento es peligroso porque trae recuerdos.
86
00:07:00,080 --> 00:07:03,500
- ¡Bang!
-¡Un camaron en camino!
87
00:07:03,670 --> 00:07:09,010
Después del servicio, hay sushi.
Una oportunidad para compartir nuestra tristeza.
88
00:07:09,840 --> 00:07:13,680
Y ahora nos queda
lidiar con su desorden....
89
00:07:20,770 --> 00:07:23,860
Ninguno de los adultos me habló.
90
00:07:24,020 --> 00:07:27,730
Pero chico, ellos estaban sentimentales.
91
00:07:29,690 --> 00:07:34,700
El jugo de naranja fúnebre es oficialmente LA PEOR BEBIDA que he probado.
92
00:07:36,200 --> 00:07:41,000
Recordé cuando toqué la piel fría de mis padres.
93
00:07:41,370 --> 00:07:44,420
Sentían frío, pero ahora que lo pienso...
94
00:07:44,580 --> 00:07:49,010
No recuerdo la cálida mano de mamá o el cálido pecho de papá.
95
00:07:49,130 --> 00:07:52,380
Lo que quiero decir es que nunca he conocido esta calidez.
96
00:07:52,630 --> 00:07:55,850
Porque nunca FUI AMADO.
97
00:07:56,640 --> 00:07:59,220
¿Qué haces, Hikari?
98
00:07:59,600 --> 00:08:02,230
Me voy a casa.
99
00:08:02,520 --> 00:08:07,230
Vuelve con nosotros esta noche.
100
00:08:07,440 --> 00:08:09,860
Podemos terminar aquí en aproximadamente una hora.
101
00:08:10,070 --> 00:08:12,740
Dejé algo en casa. Me tengo que ir.
102
00:08:12,820 --> 00:08:14,910
Espera, Hikari...
103
00:08:21,580 --> 00:08:23,120
Hola silencio, ¡estoy en casa!
104
00:08:38,600 --> 00:08:40,680
La cena está en el microondas. Mamá.
105
00:08:40,810 --> 00:08:43,940
Apenas una lágrima en cuanto a las últimas palabras.
106
00:08:44,520 --> 00:08:46,520
A LA MAÑANA SIGUIENTE
107
00:08:47,270 --> 00:08:51,280
Oye. Di algo.
108
00:08:51,610 --> 00:08:56,870
¿Nadie te enseñó que es grosero ignorar a las personas?
109
00:08:57,120 --> 00:08:58,990
Al menos podrías responderme.
110
00:08:59,450 --> 00:09:01,290
No te mueras
111
00:09:02,450 --> 00:09:04,960
"Prithee, no mueras".
112
00:09:05,170 --> 00:09:09,380
Mírame, citando poesía.
113
00:09:10,500 --> 00:09:13,840
¿Hikari?
114
00:09:14,470 --> 00:09:17,800
Sé que es difícil, pero es hora.
115
00:09:17,970 --> 00:09:19,220
OK.
116
00:09:20,810 --> 00:09:23,600
Lo siento. El siguiente grupo está esperando.
117
00:09:24,180 --> 00:09:27,230
- El negocio debe estar en auge.
- No, no ...
118
00:09:28,190 --> 00:09:32,440
Al igual que la vigilia, la ceremonia del funeral
es aburrida.
119
00:10:02,930 --> 00:10:05,140
Los ataúdes ahora estarán cerrados.
120
00:10:05,520 --> 00:10:08,100
Los caballeros podrían
echar una mano.
121
00:10:08,690 --> 00:10:11,110
Los niños no tienen que hacerlo.
122
00:10:13,070 --> 00:10:17,780
Los muertos se colocan en cajas y
se suben a un auto gigante de oro.
123
00:10:17,950 --> 00:10:19,910
Dios, eso parece estrecho.
124
00:10:55,230 --> 00:10:59,400
¿Cómo puede estar soleado
en un día como este?
125
00:11:02,950 --> 00:11:07,750
Docenas de cuerpos son
incinerados aquí todos los días.
126
00:11:07,950 --> 00:11:11,250
Las manos, piernas, cofres de mis padres ...
127
00:11:11,420 --> 00:11:14,340
estómagos, caras, corazones ...
128
00:11:14,500 --> 00:11:19,010
pronto desaparecerán en llamas de alta intensidad.
129
00:11:31,940 --> 00:11:34,730
¿A alguien le gustaría decir unas palabras de despedida?
130
00:11:35,270 --> 00:11:37,530
Vamos, Hikari.
131
00:11:39,990 --> 00:11:42,450
Estoy bien, gracias.
132
00:11:53,460 --> 00:11:55,790
Nos despedimos de ellos.
133
00:11:58,840 --> 00:12:01,470
Así que no pude llorar.
134
00:12:02,050 --> 00:12:06,970
Mientras se incineran los cuerpos,
por favor disfruta de un piano fantasma.
135
00:12:15,980 --> 00:12:17,820
¿Que pasa ahora?
136
00:12:18,820 --> 00:12:23,150
Se queman hasta que
solo quedan los huesos.
137
00:12:23,490 --> 00:12:26,320
- ¿Hace calor?
- Sí.
138
00:12:26,490 --> 00:12:29,330
¿Más caliente que Kamchatka?
139
00:12:29,490 --> 00:12:32,830
¿Qué es eso?
140
00:12:33,000 --> 00:12:35,580
El lugar más caluroso del mundo.
141
00:12:35,710 --> 00:12:38,880
Sería más caliente que
Kamchatka.
142
00:12:39,050 --> 00:12:43,170
Pero está bien. No pueden sentirlo
porque están muertos.
143
00:12:43,680 --> 00:12:46,470
Entonces me alegro de que estén muertos.
144
00:12:57,360 --> 00:13:00,860
Disculpe, ¿es esa mi mamá?
145
00:13:02,570 --> 00:13:05,610
Es solo humo.
146
00:13:05,950 --> 00:13:10,030
pensé que podría ser de
la cremación de mi madre.
147
00:13:13,870 --> 00:13:18,210
Hacen varias cremaciones
a la vez, por lo que podría ser mezclado.
148
00:13:20,040 --> 00:13:24,800
- Pero en realidad es solo humo.
- Supongo que sí.
149
00:13:29,140 --> 00:13:32,020
No nos sentimos bien con
tomar las ofrendas...
150
00:13:32,270 --> 00:13:35,640
pero espero que aprecies
nuestra posición.
151
00:13:35,890 --> 00:13:38,600
Nuestras manos están atadas.
152
00:13:40,230 --> 00:13:43,070
Por favor, trata de entender.
153
00:13:48,280 --> 00:13:50,910
Eso fue duro.
154
00:13:51,080 --> 00:13:53,240
- ¿Qué era?
- Sabes ...
155
00:13:53,410 --> 00:13:56,330
Cobrar deudas de
la familia de un hombre fallecido.
156
00:13:56,460 --> 00:13:58,420
¿Te has vuelto blando?
157
00:13:58,750 --> 00:14:02,550
No, pero decir eso hace
sentirme menos culpable.
158
00:14:02,750 --> 00:14:05,670
Sé lo que quieres decir.
159
00:14:08,930 --> 00:14:10,600
¡Cuidado!
160
00:14:10,970 --> 00:14:13,260
¿Qué fue eso?
161
00:14:14,770 --> 00:14:17,310
- Come.
- Eso es raro ...
162
00:14:18,270 --> 00:14:19,810
¿Perdiste el apetito?
163
00:14:24,980 --> 00:14:27,200
Parece que ya es hora.
164
00:14:27,610 --> 00:14:29,610
Por favor.
165
00:14:30,030 --> 00:14:33,200
Nos dijeron que estos eran los restos
de mis padres.
166
00:14:33,790 --> 00:14:37,410
No se sentía real.
167
00:14:37,910 --> 00:14:41,630
Son solo grumos blancos y polvo,
168
00:14:42,460 --> 00:14:46,300
Dos seres humanos,
empaquetados en una olla pequeña.
169
00:14:46,510 --> 00:14:48,380
Es una locura.
170
00:14:48,800 --> 00:14:52,140
¿No vas a llorar?
171
00:14:52,300 --> 00:14:54,640
Tus padres estan muertos
172
00:14:55,470 --> 00:14:58,560
¿No estás triste? Debes estar triste.
173
00:14:58,730 --> 00:15:02,980
Deberías estar llorando.
¿Estás muerto por dentro?
174
00:15:03,230 --> 00:15:06,480
- ¿Tienes un segundo?
- Sólo un momento.
175
00:15:08,190 --> 00:15:11,700
No tuve la oportunidad
de explicarlo antes pero...
176
00:15:11,860 --> 00:15:15,450
vas a vivir con nosotros
de ahora en adelante, como nuestro hijo.
177
00:15:16,240 --> 00:15:17,830
Se ha decidido
178
00:15:22,000 --> 00:15:26,250
¿Existe realmente la tristeza?
179
00:15:26,550 --> 00:15:32,760
Los bebés lloran para indicar que necesitan ayuda.
180
00:15:33,010 --> 00:15:38,470
Como nadie puede ayudarme,
no tiene sentido llorar.
181
00:15:40,770 --> 00:15:44,360
- ¿Estás llorando?
- ¿Eh? No.
182
00:15:45,690 --> 00:15:47,900
Perdón por el largo prólogo.
183
00:15:48,030 --> 00:15:50,530
Esta es la historia de cuatro personas sin emociones.
184
00:15:50,610 --> 00:15:54,530
- ¿Podrías tomar una foto?
- Claro.
185
00:15:55,620 --> 00:15:58,080
¡Todos sonrían!
186
00:15:58,240 --> 00:16:01,290
Anímate, tú
pareces zombi.
187
00:16:01,410 --> 00:16:03,540
¡Digan queso!
188
00:16:05,540 --> 00:16:09,210
¿Por qué no nos vamos a alguna otra
parte?
189
00:16:09,300 --> 00:16:12,840
- Eso es lo que estaba pensando.
- Suena bien.
190
00:16:13,510 --> 00:16:17,930
Y así los cuatro de nosotros FORMAMOS UNA FIESTA.
191
00:17:50,690 --> 00:17:53,480
APARTAMENTOS BABEL TOWER
192
00:17:55,360 --> 00:17:58,660
- Es demasiado dificil.
- No, es un nivel fácil.
193
00:17:58,820 --> 00:18:01,370
No es el juego, son nuestras vidas.
194
00:18:01,530 --> 00:18:04,040
Oh, vida
195
00:18:05,200 --> 00:18:08,170
- "¿Adelante, guerreros"?
- Este juego se ve raro.
196
00:18:08,250 --> 00:18:13,550
Es un viejo juego sobre zombies
que se encuentran en un cementerio.
197
00:18:13,800 --> 00:18:15,420
- ¿Como nosotros?
- Nos conocimos en un funeral.
198
00:18:15,840 --> 00:18:20,010
- ¿Para qué es esta opción?
- Convierte el juego en una historia de amor.
199
00:18:20,140 --> 00:18:23,430
- Eso suena más divertido.
- Los hombres preferimos la aventura.
200
00:18:23,600 --> 00:18:26,180
- También las mujeres.
- Deberían apegarse al amor.
201
00:18:26,390 --> 00:18:28,850
- ¡Vete al diablo!.
- Nunca he estado en un taxi.
202
00:18:28,940 --> 00:18:31,190
¿Dónde estamos?
¿Nos hemos detenido?
203
00:18:32,360 --> 00:18:33,860
Es una luz roja.
204
00:18:38,450 --> 00:18:39,740
¿Iremos a tu casa?
205
00:18:39,860 --> 00:18:43,370
Necesitamos obtener dinero y
un kit para nuestra aventura.
206
00:18:43,530 --> 00:18:46,540
- Este apartamento es increíble.
- ¿Qué hicieron tus padres?
207
00:18:46,700 --> 00:18:49,210
Papá hizo comerciales
y esas cosas.
208
00:18:49,370 --> 00:18:51,290
- ¿Y tu madre?
- Fue periodista.
209
00:18:51,420 --> 00:18:55,550
- Suena ocupado.
- Casi nunca estaban en casa.
210
00:18:55,710 --> 00:18:57,470
Entonces estoy acostumbrado a estar solo.
211
00:18:57,590 --> 00:18:59,470
Soy un solo jugador.
212
00:18:59,720 --> 00:19:02,930
No sé cómo se siente
estar solo.
213
00:19:09,060 --> 00:19:10,560
Idiotas.
214
00:19:14,480 --> 00:19:17,190
- ¡Hola silencio, estoy en casa!
- ¿Qué es eso?
215
00:19:17,280 --> 00:19:18,820
Algo que suelo decir.
216
00:19:21,240 --> 00:19:24,280
- ¡Woah!
- Tienes demasiados juegos.
217
00:19:24,450 --> 00:19:27,240
- ¿Qué es esto?
- Famicom y Super Famicom.
218
00:19:27,330 --> 00:19:29,960
Eso es un disk system y
este es un juego de bolsillo.
219
00:19:30,120 --> 00:19:32,830
- ¿Cuántos tienes?
- ¿Puedo probarlos?
220
00:19:32,960 --> 00:19:36,920
- Mis padres siempre me dan todo lo que pido.
- Eres demasiado afortunado.
221
00:19:37,130 --> 00:19:39,550
¿Es por eso que tienes una mala vista?
222
00:19:39,670 --> 00:19:42,260
- Los juegos son mis únicos amigos.
- Eso es deprimente.
223
00:19:42,430 --> 00:19:44,010
No, no lo es.
224
00:19:44,300 --> 00:19:47,600
¿Puedo cambiar a mis padres
por tus padres?
225
00:19:47,770 --> 00:19:49,770
Encontré un cordón umbilical.
226
00:19:49,930 --> 00:19:51,310
No mires a través de mis cosas.
227
00:19:51,440 --> 00:19:53,270
Es muy aterrador.
228
00:19:54,110 --> 00:19:57,610
Cuando nací, estaba
torcido alrededor de mi cuello.
229
00:19:57,820 --> 00:19:59,360
Estaba tratando de matarme.
230
00:19:59,780 --> 00:20:02,110
- Tienes suerte de estar vivo.
- ¿Lo crees?
231
00:20:02,280 --> 00:20:06,120
- Mira cómo salieron las cosas.
- Tienes mala suerte de estar vivo.
232
00:20:07,950 --> 00:20:10,450
- Teléfono.
- Déjalo.
233
00:20:10,540 --> 00:20:14,250
- Es ruidoso.
- Ella no dirá nada.
234
00:20:14,380 --> 00:20:16,460
Es la amante de mi papá.
235
00:20:17,250 --> 00:20:19,460
- ¿Hola?
- Hey!
236
00:20:19,760 --> 00:20:22,300
¿Hola? ¿Quien es?
237
00:20:23,840 --> 00:20:25,850
Hola. Soy el hijo
238
00:20:26,010 --> 00:20:29,270
Ese no es el punto.
papi está muerto.
239
00:20:29,350 --> 00:20:30,640
- ¿Qué?
- Mami también.
240
00:20:30,850 --> 00:20:32,640
Estás perdiendo tu tiempo.
241
00:20:32,770 --> 00:20:33,770
¡Estás mintiendo!
242
00:20:35,650 --> 00:20:37,520
Nunca he escuchado su voz
antes.
243
00:20:41,650 --> 00:20:45,780
Papi solía decir...
244
00:20:47,990 --> 00:20:51,500
El amor es como el dinero.
245
00:20:52,580 --> 00:20:55,420
Mucha gente lo da y lo recibe.
246
00:20:57,210 --> 00:21:02,880
Las personas que son ricas en el amor no pueden
darlo a mucha gente.
247
00:21:05,340 --> 00:21:09,720
Las personas que no tienen
mucho amor para dar...
248
00:21:09,890 --> 00:21:15,100
solo pueden permitirse
amar a una persona.
249
00:21:17,810 --> 00:21:19,520
Eso es lo que pienso.
250
00:21:19,690 --> 00:21:24,360
Sé que papá fue
amado por muchas personas.
251
00:21:24,610 --> 00:21:31,830
Por sus colegas, jefes, amigos,
novias, mami.
252
00:21:32,540 --> 00:21:34,210
Me pregunto si amaba a alguien.
253
00:21:36,370 --> 00:21:39,880
Me pregunto si él me amaba.
254
00:21:46,130 --> 00:21:48,390
¡Llego tarde a la escuela Crammer!
255
00:21:48,550 --> 00:21:52,010
¿Tus padres están muertos y
vas a ir a clase?
256
00:21:52,140 --> 00:21:53,850
¿Qué hay de nuestra aventura?
257
00:21:53,970 --> 00:21:57,060
Mira, tenemos todo este espacio.
258
00:21:57,140 --> 00:22:01,070
¿Por qué no todos vivimos aquí?
Es una buena idea ¿no?
259
00:22:01,400 --> 00:22:04,360
Nos vemos más tarde. Hay
spaghetti por si tienen hambre.
260
00:22:04,440 --> 00:22:06,070
¡He rallado parmesano!
261
00:22:11,080 --> 00:22:14,370
¿Come esta basura todos los días?
262
00:22:15,410 --> 00:22:18,420
- ¿Puedo probar un bocado?
- Solo uno.
263
00:22:24,090 --> 00:22:26,260
No sabe a nada.
264
00:22:26,420 --> 00:22:29,640
Sí, lo tiene.
Sabe a aditivos.
265
00:22:29,800 --> 00:22:31,100
Hey.
266
00:22:32,600 --> 00:22:34,430
¿Quién eres tú?
267
00:22:44,110 --> 00:22:45,940
¿Por qué no estabas en clase?
268
00:22:46,110 --> 00:22:49,150
Lleva una semana ponerse al día en tres días perdidos.
269
00:22:49,450 --> 00:22:51,200
¿Cuántas veces
te lo he dicho?
270
00:22:51,320 --> 00:22:54,660
Señor, la verdad es que
mi madre y padre...
271
00:22:55,120 --> 00:22:56,540
¿Que hay de ellos?
272
00:22:56,700 --> 00:22:59,790
- Ellos murieron.
- No seas absurdo.
273
00:22:59,960 --> 00:23:01,960
- No mientas.
- Lo siento.
274
00:23:02,130 --> 00:23:03,790
Vete a casa.
275
00:23:04,630 --> 00:23:08,630
¿Por qué te vas?
¿Solo porque te lo dije?
276
00:23:08,800 --> 00:23:13,300
Si te vas ahora
¡te quedarás atrás!
277
00:23:13,470 --> 00:23:17,430
¡Si reduces la velocidadl
nunca alcanzaras tu objetivo!
278
00:23:17,560 --> 00:23:20,060
¡Todos los demás están corriendo!
279
00:23:26,320 --> 00:23:30,150
Parece la Torre
de Babel desde este ángulo.
280
00:23:37,200 --> 00:23:39,750
¿Qué estás haciendo?
Vamos adentro.
281
00:23:40,330 --> 00:23:42,880
- ¿Qué le ocurrió a tus lentes?
- Nada.
282
00:23:43,130 --> 00:23:48,010
Una mujer que dice ser
su nueva madre nos echó.
283
00:23:48,210 --> 00:23:49,470
¿Cuál es su problema?
284
00:23:49,550 --> 00:23:51,510
¿Cuál es su problema?
285
00:23:53,340 --> 00:23:56,100
No quiero volver a
vivir con ella.
286
00:23:56,220 --> 00:23:58,180
Entonces andando.
287
00:24:02,520 --> 00:24:04,480
Olvidé algo.
288
00:24:05,980 --> 00:24:08,440
RECUPERAR LOS ARTÍCULOS OLVIDADOS
289
00:24:48,570 --> 00:24:50,070
¿No te atraparon?
290
00:24:50,230 --> 00:24:53,070
Siempre he sido bueno en
ser invisible.
291
00:24:54,410 --> 00:24:56,740
- ¿Qué es eso?
- Es un pez Betta....
292
00:24:57,070 --> 00:24:58,910
Mami me lo compró.
293
00:24:59,080 --> 00:25:02,830
Si pones más de uno en un tazón,
se matan entre sí.
294
00:25:02,960 --> 00:25:04,960
Ellos son un solo jugador.
295
00:25:05,580 --> 00:25:06,920
Adiós.
296
00:25:09,920 --> 00:25:11,920
Morirá allí.
297
00:25:12,920 --> 00:25:15,090
Mejor que estar atrapado
En un tazón....
298
00:25:21,770 --> 00:25:25,060
Y así, me llevé el recuerdo
de mis padres...
299
00:25:25,190 --> 00:25:28,650
y lo arrojé al sucio río.
300
00:25:30,440 --> 00:25:33,440
Todo lo que quiero llevar conmigo
es mi juego de bolsillo.
301
00:25:35,490 --> 00:25:38,280
Recuerdo la escena final.
302
00:25:38,570 --> 00:25:40,740
ESCENA FINAL
303
00:25:41,160 --> 00:25:44,120
¿Estás escuchando, Hikari?
304
00:25:44,790 --> 00:25:48,460
Nosotros tenemos que
encargarnos de unos asuntos.
305
00:25:48,630 --> 00:25:50,790
Solo será una noche.
306
00:25:51,170 --> 00:25:53,300
¿Estarás bien solo?
307
00:25:55,220 --> 00:25:58,300
Estarás bien, ¿verdad?
308
00:25:58,970 --> 00:26:00,180
Si.
309
00:26:16,490 --> 00:26:19,820
¿Debería haberles pedido que me
llevaran con ellos?
310
00:26:20,120 --> 00:26:24,160
Si lo hubiera hecho, también estaría muerto.
311
00:26:24,830 --> 00:26:28,670
En cualquier caso,
estaré bien por mi cuenta.
312
00:26:29,750 --> 00:26:32,000
Mami dijo que lo estaría.
313
00:26:33,960 --> 00:26:37,420
JUEGO DE BOLSILLO ADQUIRIDO
314
00:26:37,510 --> 00:26:40,180
STIR FRIES AND SUNSETS
315
00:26:40,640 --> 00:26:43,140
Y después de eso fuimos
a mi casa....
316
00:26:43,260 --> 00:26:46,520
No es que quedara cerca,
nada de eso.
317
00:26:46,890 --> 00:26:50,520
Comenzaré con el día en que nuestra casa
desapareció.
318
00:27:13,290 --> 00:27:21,390
El otro día escuché que un pulpo puede
ser tan inteligente como un niño de tres años.
319
00:27:21,550 --> 00:27:24,300
Mi hijo murió cuando tenía
tres años.
320
00:27:24,470 --> 00:27:28,890
Fue hace mucho tiempo,
pero lloré. Sí, lloré...
321
00:27:29,060 --> 00:27:30,890
Tú sabes cómo es...
322
00:27:31,060 --> 00:27:35,820
No sé cómo murió.
323
00:27:36,070 --> 00:27:41,490
Pero intenté aceptarlo.
Quiero decir, ¿qué más podría hacer?
324
00:27:41,610 --> 00:27:43,910
Aquí está la cosa...
325
00:27:43,990 --> 00:27:47,790
Los niños de tres años pueden hacer chistes...
326
00:27:48,000 --> 00:27:52,330
Pueden burlarse de las cosas.
Al igual que los adultos.
327
00:27:52,500 --> 00:27:54,840
Y eso me hace pensar
sobre los pulpos...
328
00:27:54,960 --> 00:27:57,420
Con la mente de un niño de tres
años.
329
00:27:57,500 --> 00:28:04,260
Cuando se cortan, deben gritar
, "¡no me maten!"
330
00:28:04,430 --> 00:28:08,100
Dolería ¿verdad?
Dolería mucho.
331
00:28:08,270 --> 00:28:12,770
¡No me mates!
¡No me comas crudo!
332
00:28:12,940 --> 00:28:15,270
¡No me hiervas!
333
00:28:15,440 --> 00:28:18,730
¡Eso es lo que están gritando!
334
00:28:18,940 --> 00:28:20,740
¡La mente de un niño de
tres años!
335
00:28:20,820 --> 00:28:25,530
¡Un pulpo es tan inteligente como un niño de tres años!
336
00:28:25,820 --> 00:28:28,490
¡Soy tan inteligente como
un niño de cuatro años!
337
00:28:28,620 --> 00:28:31,250
¡Un pulpo tiene ocho patas!
338
00:28:31,370 --> 00:28:33,790
Un pulpo es tan inteligente como un niño de tres años.
339
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
Soy tan listo como un - -
340
00:28:36,790 --> 00:28:39,500
- Estoy en casa.
- Hola.
341
00:28:41,260 --> 00:28:43,970
- Hola chico, ¿qué te parece?
- ¿Eh?
342
00:28:44,130 --> 00:28:49,680
Un pulpo es tan inteligente
como un niño de tres años.
343
00:28:49,810 --> 00:28:52,980
Déjalo en paz.
344
00:28:54,020 --> 00:28:56,810
¿No tienes una opinión?
345
00:28:58,770 --> 00:29:00,650
¿Te acabas de tirar un gas?
346
00:29:00,820 --> 00:29:03,700
¿Eso es lo que les gusta a los niños?
347
00:29:03,820 --> 00:29:05,490
¿Lo es?
348
00:29:06,490 --> 00:29:09,490
- ¿Respondiendo con pedos?
- Chico tonto.
349
00:29:17,000 --> 00:29:19,170
¿No deberías estar en karate?
350
00:29:20,170 --> 00:29:23,220
¿Por qué tengo que ir a karate?
351
00:29:23,420 --> 00:29:25,550
¿Por qué necesito ser fuerte?
352
00:29:26,680 --> 00:29:28,550
¿No quieres ir?
353
00:29:31,680 --> 00:29:33,350
Entonces déjalo.
354
00:29:33,810 --> 00:29:37,730
Las personas fuertes toman sus
propias decisiones.
355
00:29:38,860 --> 00:29:40,690
¿Eres fuerte, papá?
356
00:29:43,570 --> 00:29:45,360
No estoy seguro
357
00:29:50,330 --> 00:29:51,450
Hace mucho tiempo...
358
00:29:53,200 --> 00:29:58,460
Dos veces engañe a tu madre con otra mujer
que era más de mi tipo.
359
00:29:58,580 --> 00:30:02,210
- Eso es terrible.
- Sí.
360
00:30:02,550 --> 00:30:07,220
Entonces tu madre quedó embarazada.
Por eso nos casamos.
361
00:30:07,840 --> 00:30:12,220
Solo me hice cargo de este restaurante
Porque mi hermano se escapó.
362
00:30:12,640 --> 00:30:14,060
En otras palabras...
363
00:30:14,220 --> 00:30:18,730
Nunca he tomado ninguna decisión
por mí mismo.
364
00:30:19,440 --> 00:30:24,480
Supongo que eso significa que soy débil.
365
00:30:27,110 --> 00:30:28,070
¿Quieres probarlo?
366
00:30:28,740 --> 00:30:29,910
No, gracias.
367
00:30:30,120 --> 00:30:32,580
¿Ves? Eres fuerte.
368
00:30:33,410 --> 00:30:35,410
Hiciste un signo de paz.
369
00:30:35,910 --> 00:30:37,460
¿Qué?
370
00:30:49,470 --> 00:30:52,760
- Lleva calzoncillos blancos.
- ¡Son holgados!
371
00:31:05,150 --> 00:31:07,820
Un pulpo es tan inteligente como un niño de tres años.
372
00:31:07,940 --> 00:31:10,610
Los hombres fuertes toman sus
propias decisiones.
373
00:31:13,830 --> 00:31:15,830
Wow, mira esa
ardiente puesta de sol.
374
00:31:18,330 --> 00:31:21,630
Pero espera, ¿no se puso el sol
hace horas?
375
00:31:21,960 --> 00:31:25,300
Resulta que tenía razón.
376
00:31:27,210 --> 00:31:32,140
Fue una explosión de gas.
Algo se incendió.
377
00:31:32,800 --> 00:31:35,850
Todos los días después de la escuela
cocinaba salteado.
378
00:31:36,470 --> 00:31:39,430
Hubiera sido
el mismo ese día.
379
00:31:40,020 --> 00:31:44,310
pero entonces el fuego había comenzado
cuando estaba cocinando.
380
00:31:45,980 --> 00:31:48,360
Jamas quiero volver a comer
salteado otra vez.
381
00:31:48,570 --> 00:31:51,150
No he podido
probar nada desde entonces.
382
00:31:51,660 --> 00:31:53,700
Genial, perderás peso.
383
00:31:54,160 --> 00:31:55,370
Cierto.
384
00:32:01,370 --> 00:32:02,710
¿Que has encontrado?
385
00:32:04,420 --> 00:32:07,380
¡Nuestro Wok! No se quemó.
386
00:32:11,840 --> 00:32:13,720
Echa un vistazo a este color.
387
00:32:16,560 --> 00:32:20,640
Acabo de comer un poco de hielo raspado pero
no pude probar el jarabe.
388
00:32:20,770 --> 00:32:23,560
A partir de ahora mi vida será
sin sabor.
389
00:32:23,690 --> 00:32:25,860
No me impedirá comer.
390
00:32:25,980 --> 00:32:27,860
Todavía tendré hambre.
391
00:32:28,190 --> 00:32:32,490
Mamá, papá, cielo rojo, wok, yo.
392
00:32:33,530 --> 00:32:35,780
¿Por qué mamá y papá?
393
00:32:36,030 --> 00:32:39,410
Otros personas en el mundo
merecen morir más.
394
00:32:39,790 --> 00:32:42,000
Como ese viejo borracho.
395
00:32:42,120 --> 00:32:44,290
O yo.
396
00:32:44,620 --> 00:32:46,880
¿Por qué crees eso?
397
00:32:47,090 --> 00:32:50,550
Supongo que no es justo preguntarte.
Lo siento.
398
00:32:53,970 --> 00:32:57,010
WOK ADQUIRIDO
399
00:32:57,100 --> 00:32:59,720
MILK IS LOVE
400
00:33:00,930 --> 00:33:03,770
Todo lo que se necesita en la vida puede
encontrarse en una tienda de conveniencia.
401
00:33:03,890 --> 00:33:06,230
Hay más en la vida que
está basura.
402
00:33:06,310 --> 00:33:10,230
Es un profundo vacío.
No hay nada que quiera aquí.
403
00:33:10,320 --> 00:33:13,110
¿Por qué estamos robando en tiendas
cuando tenemos dinero?
404
00:33:13,240 --> 00:33:15,410
- Exactamente.
- Buena pregunta.
405
00:33:15,570 --> 00:33:18,580
¿Cuál es la única cosa
que falta en esta tienda?
406
00:33:19,240 --> 00:33:20,660
Ni idea.
407
00:33:20,830 --> 00:33:22,500
Emoción.
408
00:33:23,080 --> 00:33:26,960
La emoción de robar
hace de esta la tienda perfecta.
409
00:33:28,590 --> 00:33:30,300
¿Han elegido algo?
410
00:33:32,130 --> 00:33:33,510
En sus marcas, prepárense...
411
00:34:00,160 --> 00:34:01,410
¡Oigan!
412
00:34:07,790 --> 00:34:09,460
Todo esto, está fuera de lugar.
413
00:34:09,630 --> 00:34:11,130
Nada de esto es útil.
414
00:34:12,960 --> 00:34:14,380
Inútiles.
415
00:34:16,720 --> 00:34:21,180
La luz de la luna no puede alcanzarnos
416
00:34:21,680 --> 00:34:26,140
Estoy triste pero no con dolor
417
00:34:26,390 --> 00:34:28,480
¿Cuál es esa canción?
418
00:34:28,650 --> 00:34:30,310
Está es mi escuela.
419
00:34:31,310 --> 00:34:32,650
ya no vengo aquí.
420
00:34:32,820 --> 00:34:35,240
- ¿Jugamos a "causa de muerte"?”
- Si quieres.
421
00:34:35,400 --> 00:34:36,820
¡Causa de muerte!
422
00:34:38,530 --> 00:34:40,030
En el sentido de las agujas de reloj, comenzando por tí.
423
00:34:41,990 --> 00:34:42,830
¡Vamos!
424
00:34:44,040 --> 00:34:46,660
- Accidente automovilístico.
- Incendio.
425
00:34:47,660 --> 00:34:50,250
- Suicidio.
-Asfixia.
426
00:34:51,330 --> 00:34:52,630
Ahogo.
427
00:34:53,340 --> 00:34:56,010
Um... devorado por un oso.
428
00:34:56,130 --> 00:34:57,720
- ¿Un oso?
- ¿Por qué un oso?
429
00:34:57,840 --> 00:35:00,340
- Estás fuera.
- Espera...
430
00:35:00,430 --> 00:35:04,350
- El suicidio no es una causa de muerte.
- Buen punto.
431
00:35:05,020 --> 00:35:07,270
¡Hola silencio, estoy en casa!
432
00:35:07,520 --> 00:35:10,020
- Este es mi auto.
- Tu bicicleta, quieres decir.
433
00:35:10,190 --> 00:35:13,230
¿Robaste esto también?
434
00:35:13,520 --> 00:35:15,730
¿de un mercedes?
435
00:35:15,860 --> 00:35:18,900
- No, mi papá lo hizo.
- ¿Lo hizo?
436
00:35:19,070 --> 00:35:20,860
Es nuestro negocio familiar.
437
00:35:21,030 --> 00:35:23,870
- ¿Haciendo emblemas?
- Sí.
438
00:35:24,030 --> 00:35:27,040
Como este emblema de Mercedes.
439
00:35:27,580 --> 00:35:28,870
o Jaguar.
440
00:35:29,120 --> 00:35:30,540
o Peugeot.
441
00:35:30,920 --> 00:35:32,380
-o Rolls Royce.
- Wow.
442
00:35:32,880 --> 00:35:36,050
Esta es la única parte de un automóvil
que me gustaría tener.
443
00:35:36,210 --> 00:35:37,090
Lo entiendo.
444
00:35:57,780 --> 00:35:59,240
Estoy en casa.
445
00:36:00,740 --> 00:36:02,570
Llegas tarde.
446
00:36:03,070 --> 00:36:04,780
- ¿Has comido?
- No.
447
00:36:04,990 --> 00:36:07,490
No tenemos nada
448
00:36:07,700 --> 00:36:10,290
No tengo hambre.
Mami, ¿te golpeó de nuevo?
449
00:36:10,500 --> 00:36:11,410
¿No puedes ver?
450
00:36:11,750 --> 00:36:15,290
¡Mira lo que tengo!
451
00:36:15,630 --> 00:36:17,250
Vuelvo en un segundo.
452
00:36:17,920 --> 00:36:21,090
¡Yuki! ¡Dejalo!
453
00:36:21,760 --> 00:36:24,970
Por favor... lo siento...
454
00:36:26,140 --> 00:36:30,600
Solo necesito una semana más.
455
00:36:30,810 --> 00:36:32,310
Por favor...
456
00:36:35,230 --> 00:36:37,190
Sal de aquí.
457
00:36:42,240 --> 00:36:44,950
¿Qué crees que estás haciendo?
458
00:36:45,240 --> 00:36:47,660
¿A qué estás jugando?
459
00:37:17,980 --> 00:37:24,360
¿Para qué crees que es
el dinero?
460
00:37:26,200 --> 00:37:33,160
pensé que el dinero podría
comprar la felicidad.
461
00:37:36,210 --> 00:37:39,340
- Pero es todo lo contrario.
- Totalmente.
462
00:37:40,170 --> 00:37:45,800
Tengo que hacer una llamada.
Dile que apague esa raqueta.
463
00:37:46,340 --> 00:37:48,890
¡La leche es amor!
¡El amor de una madre vaca!
464
00:37:49,050 --> 00:37:51,720
Amor amor amor!
¡El amor es blanco!
465
00:37:55,190 --> 00:37:58,900
La leche es una prueba de que todavía hay amor en el mundo.
466
00:38:00,400 --> 00:38:03,690
¡El amor es blanco!
¡blanco blanco blanco!
467
00:38:03,860 --> 00:38:07,320
¡La leche es amor!
¡El amor de una madre vaca!
468
00:38:07,490 --> 00:38:09,910
¡¡El amor es blanco!!
469
00:38:12,240 --> 00:38:14,580
- Te voy a matar!
- Ooh que miedo.
470
00:38:17,540 --> 00:38:19,750
- ¿Qué estás mirando?
- Cállate.
471
00:38:19,880 --> 00:38:21,800
Esa mierda de música.
¿A quién estás copiando?
472
00:38:22,050 --> 00:38:23,710
Es algo original, idiota.
473
00:38:23,960 --> 00:38:26,760
Entonces eres una mierda.
Incluso yo tengo más talento.
474
00:38:26,930 --> 00:38:27,800
¡Callate!
475
00:38:30,390 --> 00:38:32,470
Muere, idiota.
476
00:38:33,220 --> 00:38:34,890
Supongo que es un poco duro.
477
00:38:35,980 --> 00:38:39,100
¡La leche es amor! ¡El amor de una madre vaca!
¡Amor, amor, amor!
478
00:38:39,400 --> 00:38:41,900
¡El amor es blanco!
479
00:38:44,730 --> 00:38:48,660
La leche es una prueba de que
todavía hay amor en el mundo.
480
00:38:49,910 --> 00:38:53,080
El amor es blanco!
blanco blanco blanco!
481
00:38:53,370 --> 00:38:56,750
La leche es amor! El amor de una madre vaca!
Love love love!
482
00:38:56,910 --> 00:39:00,420
¡El amor es blanco!
483
00:39:12,760 --> 00:39:17,520
Cuanto más robo,
menos tengo.
484
00:39:17,930 --> 00:39:21,940
Todo lo que me importa
desaparece.
485
00:39:31,110 --> 00:39:33,120
Esta leche se ha estropeado.
486
00:39:35,450 --> 00:39:37,330
La leche es amor.
487
00:39:38,790 --> 00:39:41,290
La leche es amor.
488
00:39:42,420 --> 00:39:43,540
Tienes habilidades
489
00:39:45,000 --> 00:39:46,920
Sabía que sería bueno.
490
00:39:49,340 --> 00:39:54,220
- ¿Dónde están tus hermanos?
- Probablemente los tienen ya en cuidado.
491
00:39:54,640 --> 00:39:57,310
Mi hermano mayor
debe estar por algún lado.
492
00:39:59,980 --> 00:40:02,810
Aquí es donde mis padres se
suicidaron....
493
00:40:03,150 --> 00:40:05,980
Me desperté una mañana y
estaban muertos, sus cuerpos apestaban.
494
00:40:06,440 --> 00:40:10,570
¿Morir resuelve tus problemas?
¿no crees que eso es hacer trampa?
495
00:40:11,360 --> 00:40:13,740
Todos los padres son tramposos.
496
00:40:14,660 --> 00:40:16,830
¿Hay alguien en casa?
497
00:40:16,990 --> 00:40:17,990
Mierda.
498
00:40:18,830 --> 00:40:21,500
¡Sé que estás ahí!
499
00:40:29,710 --> 00:40:31,840
¡Vamonos!
500
00:40:34,840 --> 00:40:37,680
Si el amor existe, ¿de qué color
sería?
501
00:40:37,850 --> 00:40:41,020
La mayoría de la gente piensa que es rojo.
Mi hermano dijo que era blanco.
502
00:40:41,180 --> 00:40:44,230
Tal vez es rosa.
como sangre mezclada con leche.
503
00:40:44,600 --> 00:40:48,360
En ese caso, el rosa apesta.
504
00:41:01,580 --> 00:41:04,420
GUITARRA DE BAJO ELÉCTRICO ADQUIRIDA
505
00:41:04,500 --> 00:41:07,380
LECCIÓN DE PIANO
506
00:42:05,060 --> 00:42:06,770
Él solo tiene trece años.
507
00:42:13,610 --> 00:42:17,780
¿Entonces eres el campeón mundial de skate más joven?
508
00:42:17,950 --> 00:42:20,620
- Sí.
- Debes ser popular en la escuela.
509
00:42:20,780 --> 00:42:24,200
- No realmente.
- ¿No realmente?
510
00:42:24,500 --> 00:42:27,580
- Sí.
- ¿Tienes muchos amigos?
511
00:42:27,790 --> 00:42:29,790
Menos que la mayoría de las personas.
512
00:42:30,130 --> 00:42:32,840
¿Cómo uno o dos?
513
00:42:33,630 --> 00:42:35,380
No...
514
00:42:35,510 --> 00:42:38,630
No tengo amigos.
515
00:42:40,510 --> 00:42:41,800
¿Estás solo?
516
00:42:42,310 --> 00:42:44,470
De ningún modo.
517
00:42:46,020 --> 00:42:48,140
- ¿No estás solo?
- No.
518
00:42:51,650 --> 00:42:55,490
- Mira lo que tengo.
- No soy un niño.
519
00:42:55,900 --> 00:43:00,160
- Todavía eres un niño.
- No lo soy, ¿verdad mamá?
520
00:43:01,700 --> 00:43:04,990
Me llamaron de tu escuela
el otro día.
521
00:43:05,160 --> 00:43:08,660
Dijeron que estabas intimidando a
uno de tus compañeros de clase.
522
00:43:08,920 --> 00:43:11,830
- No soy un bully.
- Está bien.
523
00:43:12,000 --> 00:43:15,670
- Qué alivió escucharlo.
- ¿Huh?
524
00:43:16,010 --> 00:43:20,470
Porque significaba que no
estás siendo intimidada.
525
00:43:20,640 --> 00:43:25,140
- Eso es raro.
- Me siento mal por la víctima.
526
00:43:25,560 --> 00:43:28,480
Pero así es como piensan los padres.
527
00:43:33,400 --> 00:43:35,070
Está volando lejos.
528
00:43:35,530 --> 00:43:36,610
Oh bueno.
529
00:43:38,070 --> 00:43:42,370
Los globos están hechos para volar.
530
00:44:08,310 --> 00:44:12,600
¿Sería mejor en piano
si no me faltara un dedo?
531
00:44:12,730 --> 00:44:14,190
Para nada.
532
00:44:14,690 --> 00:44:19,400
Es lo que te da tu propio estilo distintivo.
533
00:44:19,610 --> 00:44:22,820
El ser distinto no es algo bueno.
534
00:44:26,580 --> 00:44:31,250
Los defectos son los que nos hacen humanos.
535
00:44:32,080 --> 00:44:37,250
Tómame
- Solo soy bueno para enseñar piano.
536
00:44:37,420 --> 00:44:39,630
Pero así es como te conocí.
537
00:44:43,340 --> 00:44:46,510
Me alegro de no ser un genio.
538
00:44:47,310 --> 00:44:49,310
Porque te conocí.
539
00:44:49,770 --> 00:44:51,270
Ya lo has dicho.
540
00:44:51,480 --> 00:44:54,270
¿Por qué estas acercandote así a un niño?
es aterrador.
541
00:44:56,360 --> 00:44:58,230
Supongo que es aterrador.
542
00:45:04,530 --> 00:45:07,120
¿Qué quieres
para tu cumpleaños?
543
00:45:07,780 --> 00:45:10,790
Te daré todo lo
que desees.
544
00:45:11,620 --> 00:45:12,500
En ese caso...
545
00:45:18,630 --> 00:45:20,000
¡Toto!
546
00:45:24,300 --> 00:45:25,800
Papá.
547
00:45:28,390 --> 00:45:31,970
¿Te casarás conmigo cuando
crezcas?
548
00:45:34,020 --> 00:45:35,480
Solo bromeo.
549
00:45:36,400 --> 00:45:39,320
No puedo casarme porque
no tengo un dedo anular.
550
00:45:39,980 --> 00:45:40,980
¿Ves?
551
00:45:41,650 --> 00:45:43,150
Ya veo.
552
00:45:56,080 --> 00:46:00,170
-Mira.
- ¿Qué es esto, mamá?
553
00:46:29,570 --> 00:46:31,580
Ellos fueron asesinados.
554
00:46:31,830 --> 00:46:33,870
- ¿Por un extraño?
- Alguien que conocemos.
555
00:46:34,040 --> 00:46:37,040
- Todavía está huyendo.
- Eso está jodido.
556
00:46:37,120 --> 00:46:41,210
Mamá una vez me dijo
que desearia que no existiera.
557
00:46:41,340 --> 00:46:43,880
- Eso es terrible.
- ¿Qué tipo de padre dice eso?
558
00:46:44,050 --> 00:46:45,050
Lo sé.
559
00:46:45,210 --> 00:46:48,880
Ella dijo: "tienes un
efecto extraño en las personas".
560
00:46:49,050 --> 00:46:50,930
"Estaríamos mejor sin ti".
561
00:46:51,550 --> 00:46:55,270
Ella dijo que era como
una mujer fatal.
562
00:46:55,770 --> 00:46:59,100
Las personas se sienten atraídas por mí
y eso causa problemas.
563
00:46:59,400 --> 00:47:02,570
- ¿Mujer fatal?
- Sí.
564
00:47:05,070 --> 00:47:12,070
M-u-j-e-r f-a-t-a-l.
565
00:47:14,120 --> 00:47:18,120
No quiero decir que suceda.
566
00:47:22,080 --> 00:47:23,750
Mi piano
567
00:47:26,960 --> 00:47:29,430
Está en relativamente buenas condiciones.
568
00:47:30,260 --> 00:47:32,010
Veamos...
569
00:47:32,510 --> 00:47:36,430
Estamos cargados y
listos para funcionar.
570
00:47:36,600 --> 00:47:39,100
Debería volver en unos
30 minutos.
571
00:47:41,190 --> 00:47:45,150
Otra colección en
el camino de regreso? OK...
572
00:47:47,650 --> 00:47:49,450
¿Cuál es la dirección?
573
00:48:35,700 --> 00:48:37,740
- Genial.
- ¿Cómo se llama?
574
00:48:38,240 --> 00:48:40,000
"Un buen día."
575
00:48:42,540 --> 00:48:44,540
Sr. Oyamada
576
00:48:45,000 --> 00:48:46,840
¡Oigan! Pequeños mocosos!
577
00:48:48,840 --> 00:48:51,170
¡Hey! ¡Esperen!
578
00:48:54,340 --> 00:48:58,180
- Hola, señor.
- Ikuk...
579
00:48:58,510 --> 00:49:01,270
- ¿Dónde estás?
- No puedo decirte.
580
00:49:01,390 --> 00:49:04,350
¿Por qué lo hiciste?
581
00:49:05,350 --> 00:49:06,520
¿Por qué?
582
00:49:17,870 --> 00:49:21,540
Te quiero. ¡Te quiero!
583
00:49:24,120 --> 00:49:27,080
Es lo que deseabas.
Es por eso que yo
584
00:49:27,210 --> 00:49:29,670
Aparentemente, el amor es un concepto occidental.
585
00:49:29,800 --> 00:49:32,510
Donde no hay tal cosa
como el amor en los viejos tiempos.
586
00:49:32,590 --> 00:49:35,510
- ¿Incluso el amor de los padres?
- Sí, incluso eso.
587
00:49:36,430 --> 00:49:38,050
¿Me prestas esto?
588
00:49:38,510 --> 00:49:40,430
Ikuko, ¿con quién estás?
589
00:49:44,310 --> 00:49:50,020
Deseabas que tus padres
desaparecieran.
590
00:49:50,320 --> 00:49:52,070
¡Ikuko!
591
00:49:54,110 --> 00:49:55,740
Oh bueno.
592
00:49:56,240 --> 00:49:58,740
¡Tienes que correr alrededor
después de golpearlo!
593
00:50:13,420 --> 00:50:15,590
Estoy toda sudada.
594
00:50:17,470 --> 00:50:21,180
HOTEL DREAMLAND
595
00:50:23,600 --> 00:50:26,770
El check out es a las 10 am.
No le llamaremos.
596
00:50:27,690 --> 00:50:30,190
El tiempo adicional se
cargara automáticamente.
597
00:50:38,360 --> 00:50:43,120
La luz de la luna no puede alcanzarnos
598
00:50:43,370 --> 00:50:47,580
Estoy triste pero no con dolor
599
00:51:08,230 --> 00:51:11,980
- No hay ventanas.
- Los hoteles del amor no tienen ventanas.
600
00:51:14,690 --> 00:51:15,820
¿En serio?
601
00:51:19,820 --> 00:51:22,160
Afuera había fuegos artificiales.
602
00:51:22,320 --> 00:51:24,950
Podía escuchar los estruendos
en la distancia.
603
00:51:25,080 --> 00:51:28,290
Pero el mundo exterior
ya no nos preocupaba.
604
00:51:29,000 --> 00:51:31,750
Este lugar es como un ataúd,
aislado del mundo.
605
00:51:34,250 --> 00:51:36,340
Me recuerda a ese lugar.
606
00:51:36,960 --> 00:51:39,840
DREAMLAND
607
00:51:39,930 --> 00:51:42,850
SUEÑOS DEL AULA
No. 1
608
00:51:45,680 --> 00:51:49,730
Mi compañero de otra escuela
roba en tiendas.
609
00:51:52,270 --> 00:51:55,270
Sin embargo, es muy inteligente,
tiene las mejores calificaciones.
610
00:51:56,190 --> 00:51:58,360
Siéntense.
611
00:52:00,360 --> 00:52:02,530
¿Dónde está Hikari?
612
00:52:04,200 --> 00:52:08,700
¡Hola oscuridad!
Estás siendo convocado.
613
00:52:08,870 --> 00:52:12,040
¿Dónde estás, oscuridad?
614
00:52:12,460 --> 00:52:16,380
Ese lugar también era como un ataúd.
615
00:52:30,890 --> 00:52:34,900
- Vamos a bajarlo.
- ¡Espera!
616
00:52:37,900 --> 00:52:40,070
¡Nos vemos en el más allá!
617
00:52:42,240 --> 00:52:44,110
Tal vez lo matamos.
618
00:52:49,950 --> 00:52:53,040
- Mami, ¡un vampiro!
- ¿Un vampiro?
619
00:52:58,340 --> 00:53:01,760
- Eso no es un vampiro.
- Olvidalo.
620
00:53:03,590 --> 00:53:05,510
Lo siento.
621
00:53:15,060 --> 00:53:17,860
SUEÑOS DEL AULA
No. 2
622
00:53:17,940 --> 00:53:21,280
MUERE, MUERE, MUERE
623
00:53:21,440 --> 00:53:31,450
"Shi-ne (muere)"
"Shi-ne (muere)" ...
624
00:53:32,250 --> 00:53:35,870
Hey, olvidaron el guión.
625
00:53:37,790 --> 00:53:41,130
- Uh-oh, se está riendo.
- Oscuridad ha perdido la cabeza....
626
00:53:41,260 --> 00:53:44,260
- Es inestable.
- Totalmente.
627
00:53:45,470 --> 00:53:46,970
Que raro.
628
00:53:50,640 --> 00:53:52,640
¿Qué es eso?
629
00:54:01,610 --> 00:54:04,490
SUEÑOS DEL AULA
No. 3
630
00:54:04,570 --> 00:54:07,450
SUEÑOS. ESPERANZA.
631
00:54:10,280 --> 00:54:13,160
- Oh.
- Todos se saltaron la clase.
632
00:54:14,370 --> 00:54:16,500
¿Qué hay de tí?
633
00:54:16,920 --> 00:54:20,040
Te acosarán si
no te unes.
634
00:54:20,290 --> 00:54:22,670
Ya estoy siendo acosado.
635
00:54:23,300 --> 00:54:25,010
Lo sé.
636
00:54:25,220 --> 00:54:28,430
Eres demasiado amable.
637
00:54:28,890 --> 00:54:32,180
Realmente no soy amable.
638
00:54:32,810 --> 00:54:35,890
Simplemente no me importa
el mundo real.
639
00:54:36,020 --> 00:54:37,600
La realidad es estúpida.
640
00:54:57,120 --> 00:55:00,420
Estabas llorando
mientras dormías. LOL
641
00:55:03,380 --> 00:55:06,920
Pero nunca he llorado
en toda mi vida.
642
00:55:09,130 --> 00:55:11,390
Lo siento, ¿que dijiste?
643
00:55:16,480 --> 00:55:18,770
¿No sería genial si
saliéramos del hotel...
644
00:55:18,890 --> 00:55:21,810
para descubrir que una guerra nuclear
ha arrasado con el mundo?
645
00:55:22,060 --> 00:55:24,070
No digas cosas así.
646
00:55:24,730 --> 00:55:30,070
¿No querías que tu escuela
y tus padres también desaparecieran?
647
00:55:31,370 --> 00:55:32,990
¿Como supiste?
648
00:55:33,870 --> 00:55:37,910
Ahí va la bomba.
Este búnker nuclear está a salvo.
649
00:55:38,080 --> 00:55:41,170
Incluso si el mundo entero termina
todavía estaríamos a salvo.
650
00:55:42,290 --> 00:55:46,760
Los cuatro seríamos
los únicos que quedaríamos.
651
00:55:47,970 --> 00:55:49,260
Exactamente.
652
00:55:49,880 --> 00:55:53,300
- Eso sería increíble.
- ¿No te parece?
653
00:56:15,700 --> 00:56:19,710
Estábamos tan cansados,
qué dormimos durante 40 horas.
654
00:56:19,910 --> 00:56:22,040
CONOCE A LA FAMILIA
655
00:56:22,210 --> 00:56:26,500
- ¿Ya es domingo?
- Dormimos mucho.
656
00:56:29,880 --> 00:56:31,930
¿No lucen felices?
657
00:56:34,390 --> 00:56:35,890
86,350 Yenes
658
00:56:35,970 --> 00:56:37,140
Eso es caro.
659
00:56:37,560 --> 00:56:40,390
TRASH TOWN
660
00:56:46,570 --> 00:56:50,650
Sería malo tener mala vista
durante un desastre natural.
661
00:56:50,740 --> 00:56:55,030
- ¿Qué pasa con la cirugía ocular con láser?
- Me gusta ser miope.
662
00:56:55,160 --> 00:56:59,830
- Puedes arreglarlo.
- No hay necesidad.
663
00:57:00,000 --> 00:57:02,750
Me gusta despertar en
un mundo borroso.
664
00:57:04,460 --> 00:57:09,250
Además, el único amor que recibí de
mis padres fue a través de los juegos.
665
00:57:09,380 --> 00:57:11,880
Eso fue lo que arruinó mi vista.
666
00:57:12,090 --> 00:57:15,550
Entonces mi miopía
me conecta con mis padres.
667
00:57:16,090 --> 00:57:20,060
En todo caso,
evito activamente la cirugía ocular con láser.
668
00:57:22,390 --> 00:57:24,520
Estoy sediento.
669
00:57:24,650 --> 00:57:27,230
Gastamos todo nuestro dinero
en el hotel.
670
00:57:27,360 --> 00:57:29,360
- ¿Qué?
- ¿En serio?
671
00:57:30,190 --> 00:57:32,070
¡Todos nos quedamos dormidos!
672
00:57:32,280 --> 00:57:36,490
Nosotros vamos a terminar
en las calles.
673
00:58:13,940 --> 00:58:17,610
Toquen sus instrumentos:
botellas, latas, cajas de cartón
674
00:58:17,910 --> 00:58:21,080
¡Limpien, golpeen, froten y escuchen la música!
675
00:58:21,240 --> 00:58:23,910
¡Juega y deja de ser basura!
676
00:58:26,040 --> 00:58:28,670
Bueno, como parte de las medidas
anti-indigentes de Tokio...
677
00:58:28,830 --> 00:58:31,960
Ya no podemos sentarnos en los bancos del parque
por largos períodos de tiempo.
678
00:58:32,170 --> 00:58:36,430
Ni siquiera podemos acostarnos.
¡Es demasiado para el diseño moderno!
679
00:58:36,630 --> 00:58:40,010
Puede parecer que no tenemos casas, pero ...
680
00:58:40,140 --> 00:58:46,480
¡El mundo entero es nuestro hogar!
681
00:58:47,350 --> 00:58:58,110
¡El mundo entero es nuestro hogar!
682
00:59:01,200 --> 00:59:02,950
Se ve divertido.
683
00:59:03,120 --> 00:59:05,290
Nunca quise convertime en una
persona sin hogar.
684
00:59:05,450 --> 00:59:06,290
¿De verdad?
685
00:59:13,840 --> 00:59:15,670
Es solo una leve anemia.
686
00:59:16,010 --> 00:59:18,760
Nos asustaste.
¿Vas a morir?
687
00:59:19,010 --> 00:59:21,680
No es la gran cosa.
688
00:59:22,140 --> 00:59:25,640
De todos modos, somos zombies.
Estamos muertos.
689
00:59:25,810 --> 00:59:30,270
Pero estamos vivos.
No sé cuál es la diferencia.
690
00:59:30,400 --> 00:59:33,480
Así que también podríamos hacer
lo que queramos.
691
00:59:34,150 --> 00:59:37,490
- Así que vamos, hagámoslo.
- ¿Hacer qué?
692
00:59:37,650 --> 00:59:41,410
No podemos escuchar su
monólogo interno.
693
00:59:41,660 --> 00:59:47,660
Feliz futuro
694
00:59:47,870 --> 00:59:51,040
No es genial no tener
futuro, bebé
695
00:59:51,370 --> 00:59:58,130
Solo sal,
camina, vive, y luego...
696
00:59:58,260 --> 01:00:02,180
Todo será solo color de rosa
697
01:00:11,900 --> 01:00:13,900
De acuerdo. Vamos a hacerlo.
698
01:00:16,530 --> 01:00:18,070
Primero lo primero.
699
01:00:18,280 --> 01:00:20,450
RECOGER LA BASURA
700
01:00:23,200 --> 01:00:24,030
Hey, Fatso.
701
01:00:24,200 --> 01:00:25,830
APLASTAR LOS ESPEJOS LATERALES
702
01:00:31,580 --> 01:00:33,790
Klepto, eres el siguiente.52314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.