All language subtitles for Violet.Evergarden.Eternity.and.the.Auto.Memories.Doll.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,367 --> 00:02:40,036 My name is Isabella York. 2 00:02:40,245 --> 00:02:42,455 This is the prison that I am living in. 3 00:02:48,670 --> 00:02:53,633 Except for the ladies and their handmaidens and the female tutors, there is no one else. 4 00:02:53,842 --> 00:02:58,304 The secluded courtyard is surrounded by tall walls. 5 00:02:58,513 --> 00:03:02,809 Students here will either gain a place in the society of high status 6 00:03:03,017 --> 00:03:05,812 or get married to a man with said status. 7 00:03:06,020 --> 00:03:08,648 I'm afraid it will be the latter for my case. 8 00:03:08,857 --> 00:03:11,276 But that girl is different. 9 00:03:11,484 --> 00:03:13,444 She can go anywhere she wants. 10 00:03:14,070 --> 00:03:21,578 "Violet Evergarden I: Eternity and the Auto Memory Doll" 11 00:03:24,873 --> 00:03:27,125 It is my pleasure to meet you. 12 00:03:27,333 --> 00:03:30,837 Should you need any assistance, I will travel to wherever you are. 13 00:03:31,045 --> 00:03:33,339 I am an Auto Memory Doll. 14 00:03:33,548 --> 00:03:35,884 Violet Evergarden. 15 00:03:45,476 --> 00:03:47,729 Why did a Doll come to this place? 16 00:03:47,937 --> 00:03:50,481 Lady Isabella, I received a request from the York Family 17 00:03:50,690 --> 00:03:54,986 to give you the guidance that you need to succeed in your debutante ball. 18 00:03:55,904 --> 00:03:57,614 Debutante ball... 19 00:03:57,822 --> 00:03:59,365 The one in three months? 20 00:03:59,574 --> 00:04:00,575 Yes. 21 00:04:00,783 --> 00:04:06,664 They hope that you can learn proper mannerisms and etiquette, 22 00:04:06,873 --> 00:04:09,417 as well as speaking and dancing. 23 00:04:09,626 --> 00:04:12,921 So from today onwards, I will be your private tutor. 24 00:04:13,129 --> 00:04:15,548 Dolls provide such services, too? 25 00:04:15,757 --> 00:04:19,761 No, my job was to write letters for others only. 26 00:04:19,969 --> 00:04:24,599 But requests from the Drossel royal family are best not declined. 27 00:04:24,807 --> 00:04:25,975 Is that so? 28 00:04:26,184 --> 00:04:28,478 You think you are so high and mighty. 29 00:04:28,686 --> 00:04:31,981 I despise the likes of you. 30 00:04:34,984 --> 00:04:36,945 I heard that you have poor health. 31 00:04:37,153 --> 00:04:38,696 Don't touch me! 32 00:04:49,415 --> 00:04:51,209 That arm... 33 00:04:54,003 --> 00:04:55,421 It is a prosthetic arm. 34 00:04:57,006 --> 00:04:59,550 I lost my arm in the war not long ago. 35 00:05:01,761 --> 00:05:04,138 You are a Doll that serves the royals? 36 00:05:04,347 --> 00:05:06,724 No, I serve the people. 37 00:05:06,933 --> 00:05:09,644 The company I work for is in Leidenschaftlich. 38 00:05:09,852 --> 00:05:11,270 Leiden? 39 00:05:11,479 --> 00:05:13,856 It is located at the southernmost end of the continent. 40 00:05:14,065 --> 00:05:18,319 It takes four days to reach Leiden from here by the train 41 00:05:18,528 --> 00:05:20,405 that travels across the whole continent. 42 00:05:23,157 --> 00:05:27,078 You could travel all around the world. 43 00:05:27,286 --> 00:05:28,955 Only if I am given a task. 44 00:05:31,124 --> 00:05:33,418 It doesn't matter. 45 00:05:33,626 --> 00:05:37,630 I will be staying here until I complete my task. 46 00:05:39,340 --> 00:05:41,509 I don't plan to get friendly with you. 47 00:05:41,718 --> 00:05:45,972 Only talk to me when it's absolutely necessary to teach me. 48 00:05:50,560 --> 00:05:52,937 Why do you look so troubled? 49 00:05:53,146 --> 00:05:55,398 Is it a difficult task? 50 00:05:55,606 --> 00:05:56,899 Right. 51 00:05:57,108 --> 00:06:02,447 Someone wanted Evergarden to be a private tutor for the daughter of a noble family. 52 00:06:02,655 --> 00:06:04,991 Private tutor? 53 00:06:05,199 --> 00:06:07,994 For three months, even. 54 00:06:08,202 --> 00:06:10,329 We can't refuse the royals. 55 00:06:10,538 --> 00:06:12,248 But three months is too... 56 00:06:12,457 --> 00:06:16,002 I will go and visit her from time to time. 57 00:06:16,210 --> 00:06:19,839 It is an all-girls boarding school that prohibits any males from entering. 58 00:06:20,048 --> 00:06:23,051 An all-girls boarding school... 59 00:06:24,844 --> 00:06:28,473 This open love letter is written beautifully. 60 00:06:30,725 --> 00:06:32,477 I made this a few days ago. 61 00:06:32,685 --> 00:06:33,853 It's pretty. 62 00:06:34,062 --> 00:06:36,314 Do accept it if you like it. 63 00:06:36,522 --> 00:06:38,733 Look at her. 64 00:06:41,402 --> 00:06:43,154 Who is she? 65 00:06:43,362 --> 00:06:44,864 I've never seen her before. 66 00:06:45,073 --> 00:06:45,990 Do you know who she is? 67 00:06:46,199 --> 00:06:49,160 I have no idea, either. 68 00:07:00,129 --> 00:07:02,757 Greetings, Miss York. 69 00:07:02,965 --> 00:07:06,385 Greetings, Miss York. 70 00:07:06,594 --> 00:07:08,513 Who is that girl over there? 71 00:07:09,722 --> 00:07:11,224 --About that... --From today onwards... 72 00:07:11,432 --> 00:07:14,185 ...I am Lady Isabella's handmaiden. 73 00:07:17,146 --> 00:07:20,274 My name is Violet Evergarden. 74 00:07:20,483 --> 00:07:21,984 Nice to meet you, I am-- 75 00:07:22,193 --> 00:07:24,320 Miss Lancaster. 76 00:07:25,780 --> 00:07:28,116 I've heard so much about you. 77 00:07:28,324 --> 00:07:30,743 She has such good etiquette. 78 00:07:30,952 --> 00:07:34,872 She is more like a lady than a handmaiden. 79 00:08:10,825 --> 00:08:13,744 Please use the knife on the far side. 80 00:08:27,008 --> 00:08:30,136 My lady, you stopped. 81 00:08:32,388 --> 00:08:34,390 You cannot stop training. 82 00:08:34,599 --> 00:08:36,893 It is compulsory. 83 00:08:37,101 --> 00:08:38,394 I... 84 00:08:38,603 --> 00:08:42,481 You have to talk in a more feminine manner. 85 00:09:08,966 --> 00:09:10,426 Taylor. 86 00:09:19,936 --> 00:09:21,520 Big sister! 87 00:09:24,190 --> 00:09:25,858 Taylor. 88 00:09:28,402 --> 00:09:32,073 Taylor, you are the most important person to me. 89 00:09:58,975 --> 00:10:02,687 Miss York, which beauty salon do you go to? 90 00:10:04,981 --> 00:10:08,651 For sure, it's Miss Lancaster's salon. 91 00:10:08,859 --> 00:10:11,821 The Minister's Lancaster Family and the trading giants of the York Family 92 00:10:12,029 --> 00:10:14,907 are both related to the Drossel royal family-- 93 00:10:20,121 --> 00:10:22,331 I deeply apologise. 94 00:10:22,540 --> 00:10:24,834 Lady Isabella has always been ill. 95 00:10:25,042 --> 00:10:28,754 Thus, she had been living in solitude. 96 00:10:28,963 --> 00:10:33,050 She is still adjusting to living in an organisation. 97 00:10:33,259 --> 00:10:36,887 Can you give her more time? 98 00:10:37,096 --> 00:10:38,764 Sure. 99 00:10:38,973 --> 00:10:43,936 How gracious. She is like a knight from the tales. 100 00:10:47,565 --> 00:10:49,233 Lady Isabella. 101 00:10:50,359 --> 00:10:53,779 I am very sorry for not being by your side just now. 102 00:10:55,364 --> 00:10:57,616 Looking at you... 103 00:10:57,825 --> 00:11:00,119 ...makes me realise how pathetic I am. 104 00:11:17,303 --> 00:11:18,804 Taylor. 105 00:11:29,148 --> 00:11:31,609 Greetings, Miss York. 106 00:11:31,817 --> 00:11:36,405 The girls' dormitory will be holding a tea party. 107 00:11:36,614 --> 00:11:37,531 If you will, I am hoping to-- 108 00:11:37,740 --> 00:11:39,575 Shut up. 109 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 What did you say? 110 00:11:43,204 --> 00:11:45,623 I apologise. 111 00:11:45,831 --> 00:11:48,376 His lordship says that there's no need 112 00:11:48,584 --> 00:11:53,255 for unnecessary interactions until the debutante ball. 113 00:11:53,464 --> 00:11:55,424 A true lady knight. 114 00:11:55,633 --> 00:11:57,009 Well, then. 115 00:11:57,218 --> 00:12:00,179 That's it for today. 116 00:12:00,388 --> 00:12:01,847 Farewell. 117 00:12:06,268 --> 00:12:09,855 They only care about my background. 118 00:12:10,064 --> 00:12:12,608 They're seeking status. 119 00:12:12,817 --> 00:12:14,944 Is that so? 120 00:12:15,152 --> 00:12:17,488 Aren't you the same? 121 00:12:17,696 --> 00:12:20,658 I am just carrying out my duty. 122 00:12:20,866 --> 00:12:24,120 You are too flawless. 123 00:12:24,328 --> 00:12:27,998 I won't be surprised if you turn out to be a royal. 124 00:12:28,207 --> 00:12:30,167 I am an orphan. 125 00:12:50,104 --> 00:12:53,065 Is it fine for you to stay here for three months? 126 00:12:58,487 --> 00:13:00,281 Are you ignoring me? 127 00:13:00,489 --> 00:13:07,163 You said to talk to you only when it's absolutely necessary. 128 00:13:08,247 --> 00:13:09,999 Forget it for now. 129 00:13:10,207 --> 00:13:13,752 Our company has other Dolls, so the work would not be stalled-- 130 00:13:13,961 --> 00:13:16,589 Forget about work. 131 00:13:16,797 --> 00:13:20,259 Don't you have someone you wish to see? 132 00:13:23,262 --> 00:13:24,889 You do. 133 00:13:26,098 --> 00:13:28,350 Indeed, there is someone I wish to see... 134 00:13:29,852 --> 00:13:32,688 ...but I cannot. 135 00:13:37,443 --> 00:13:38,736 I see. 136 00:13:52,958 --> 00:13:56,921 Is Violet doing okay? 137 00:15:24,758 --> 00:15:26,552 Taylor. 138 00:15:27,678 --> 00:15:30,431 No, I am Violet. 139 00:15:33,684 --> 00:15:35,477 Are you feeling better? 140 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 Yes. 141 00:15:40,357 --> 00:15:42,359 You were up all night? 142 00:15:42,568 --> 00:15:45,195 I was trained for endurance. 143 00:15:45,404 --> 00:15:47,823 A little bit of sleep... 144 00:15:51,452 --> 00:15:53,370 ...is enough for me. 145 00:16:02,129 --> 00:16:07,551 You can relax when you are with me. 146 00:16:07,760 --> 00:16:10,262 You can speak normally. 147 00:16:16,477 --> 00:16:18,228 Understood. 148 00:16:20,022 --> 00:16:24,568 That being said, what is normal? 149 00:16:25,569 --> 00:16:27,988 It's like... 150 00:16:29,114 --> 00:16:29,865 What is it? 151 00:16:30,074 --> 00:16:32,284 If you do not get ready now... 152 00:16:36,664 --> 00:16:38,624 ...you will be late for class. 153 00:16:43,837 --> 00:16:50,344 Students here normally learn the waltz in both roles. 154 00:16:50,552 --> 00:16:53,806 Lady Isabella, you will start by dancing as the lady. 155 00:16:54,014 --> 00:16:56,517 I will be the gentleman. 156 00:16:56,725 --> 00:16:59,228 Lady Knight dances so well. 157 00:16:59,436 --> 00:17:01,271 I'm envious. 158 00:17:02,398 --> 00:17:05,776 But I will definitely step on your foot. 159 00:17:05,984 --> 00:17:11,949 To master a skill fast, stop thinking and just obey the instructions. 160 00:17:33,053 --> 00:17:34,847 Lady Isabella. 161 00:17:40,227 --> 00:17:43,105 Just come bathe with me. 162 00:17:43,313 --> 00:17:44,815 I'm fine. 163 00:17:46,483 --> 00:17:49,778 It's normal to bathe with friends. 164 00:17:51,447 --> 00:17:53,782 Is it true? 165 00:17:56,577 --> 00:17:59,079 Yes, it is true. 166 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 So are you getting in here? 167 00:18:26,607 --> 00:18:31,403 This is actually my first time bathing with someone. 168 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Really? 169 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 Come here. 170 00:18:41,371 --> 00:18:43,665 This is what friends do, too? 171 00:18:46,627 --> 00:18:48,378 I don't know. 172 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 But my sister and I did this. 173 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 Did you? 174 00:18:59,932 --> 00:19:01,225 Yes. 175 00:19:17,741 --> 00:19:19,576 Taylor, have a bite. 176 00:19:24,248 --> 00:19:25,666 Is it good? 177 00:19:27,709 --> 00:19:29,294 Big sister! 178 00:19:32,756 --> 00:19:34,383 What is it? 179 00:20:24,266 --> 00:20:27,936 You have learnt the basic dance steps. 180 00:20:28,145 --> 00:20:32,274 Today, we will learn switching dance steps. 181 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Okay. 182 00:20:36,320 --> 00:20:37,905 It's done. 183 00:20:38,113 --> 00:20:39,740 Thank you. 184 00:20:41,533 --> 00:20:44,703 You always wear the same hairstyle. 185 00:20:44,912 --> 00:20:46,872 Yes. 186 00:20:47,080 --> 00:20:48,624 Lady Isabella? 187 00:20:49,875 --> 00:20:51,710 How about this? 188 00:20:54,004 --> 00:20:55,172 This is troublesome. 189 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 You will miss the morning class. 190 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 It's fine, it's fine. 191 00:21:00,135 --> 00:21:04,389 I always helped with my sister's hair. 192 00:21:05,849 --> 00:21:08,810 Your hair is so silky. 193 00:21:09,019 --> 00:21:10,979 I'm sure it could sell for a good price. 194 00:21:11,188 --> 00:21:12,981 Do you want to sell it? 195 00:21:14,149 --> 00:21:17,152 No, I don't. 196 00:21:18,153 --> 00:21:19,863 It's done. 197 00:21:20,072 --> 00:21:21,907 How does it look? 198 00:21:22,115 --> 00:21:25,202 These will obstruct my vision during an emergency. 199 00:21:25,410 --> 00:21:27,663 Aw, but they look so cute. 200 00:21:27,871 --> 00:21:31,083 How about this? 201 00:21:31,291 --> 00:21:32,709 Sheep horns hairstyle. 202 00:21:32,918 --> 00:21:36,213 Lady Isabella. You are amusing yourself, aren't you? 203 00:21:36,421 --> 00:21:37,965 You realised it, eh? 204 00:21:47,724 --> 00:21:52,980 Let's skip class and play elsewhere. 205 00:21:54,231 --> 00:21:55,565 Where should we go? 206 00:21:55,774 --> 00:21:57,859 Anywhere is fine. 207 00:21:59,069 --> 00:22:01,029 Just the two of us. 208 00:22:02,781 --> 00:22:04,866 We are not going anywhere. 209 00:22:06,535 --> 00:22:08,245 Lady Isabella. 210 00:22:40,152 --> 00:22:43,405 Repeat that movement. 211 00:22:48,118 --> 00:22:49,661 Lady Isabella. 212 00:22:49,870 --> 00:22:51,538 I'm through. 213 00:22:51,747 --> 00:22:55,417 It's impossible for me to be a lady anyway. 214 00:22:56,418 --> 00:22:58,378 --You are almost done with dancing and etiquette. 215 00:22:58,378 --> 00:23:00,380 --Stop it with the courtesy. --You are almost done with dancing and etiquette. 216 00:23:02,215 --> 00:23:05,343 I can't be perfect like you. 217 00:23:06,762 --> 00:23:09,765 You and I are different. 218 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Different? 219 00:23:11,475 --> 00:23:14,770 Yes, completely different. 220 00:23:14,978 --> 00:23:18,023 It's not fair. 221 00:23:18,231 --> 00:23:20,984 You are blessed. 222 00:23:25,697 --> 00:23:27,074 I'm sorry. 223 00:23:33,830 --> 00:23:37,250 I suppose you're feeling a little tired. 224 00:23:46,134 --> 00:23:49,137 What kind of letters have you written so far? 225 00:23:51,973 --> 00:23:54,643 There are a lot. 226 00:23:54,851 --> 00:23:57,479 Letters from children to their parents. Letters from parents to their children. 227 00:23:57,687 --> 00:23:59,397 Letters from sisters to their brothers. 228 00:23:59,606 --> 00:24:01,191 Also some love letters. 229 00:24:01,399 --> 00:24:02,734 Love letters? 230 00:24:02,943 --> 00:24:04,694 But you always look so emotionless. 231 00:24:04,903 --> 00:24:07,072 Yes, but they were quite well-received. 232 00:24:07,280 --> 00:24:09,491 Is that so? 233 00:24:09,699 --> 00:24:15,038 Each letter holds a different kind of love. 234 00:24:15,247 --> 00:24:18,250 Love that only letters can convey. 235 00:24:18,458 --> 00:24:21,169 Love that could not be expressed verbally. 236 00:24:27,342 --> 00:24:30,137 Why? 237 00:24:31,388 --> 00:24:37,894 Why are you so kind to me when I was being so mean to you? 238 00:24:38,103 --> 00:24:40,147 Am I kind? 239 00:24:40,355 --> 00:24:42,566 You are. 240 00:24:42,774 --> 00:24:47,154 I am just imitating someone. 241 00:24:51,032 --> 00:24:56,872 Lady Isabella, if you cannot sleep, shall I tell you about constellations? 242 00:24:57,080 --> 00:25:00,500 I learnt some while working in the observatory. 243 00:25:00,709 --> 00:25:02,127 Sure. 244 00:25:02,335 --> 00:25:08,300 Then I will tell you stories about the stars in the night sky. 245 00:25:15,473 --> 00:25:17,017 What are these? 246 00:25:17,225 --> 00:25:22,522 Your father prepared these for your debutante ball. 247 00:25:40,207 --> 00:25:42,042 This one is for you. 248 00:25:48,256 --> 00:25:49,424 What is it? 249 00:25:49,633 --> 00:25:51,885 "Are you having fun?" 250 00:25:52,093 --> 00:25:53,595 What is this? 251 00:25:53,803 --> 00:25:56,723 The company sent me a dress. 252 00:25:56,932 --> 00:26:01,603 I think it's from my colleague. 253 00:26:02,646 --> 00:26:06,483 They can't wait to have you back. 254 00:26:10,862 --> 00:26:13,114 You are going back after the ball, right? 255 00:26:13,323 --> 00:26:16,117 Yes, I will depart at night. 256 00:26:16,326 --> 00:26:17,869 Well, then... 257 00:26:18,912 --> 00:26:22,666 Let's enjoy the ball. 258 00:26:24,709 --> 00:26:27,295 You will be escorting me, right? 259 00:26:35,720 --> 00:26:37,347 It will be my pleasure. 260 00:27:05,458 --> 00:27:07,794 Everyone is looking at you. 261 00:27:08,003 --> 00:27:10,922 Do I look weird? 262 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 No, you don't. 263 00:27:12,757 --> 00:27:14,426 It's because you look beautiful. 264 00:27:14,634 --> 00:27:17,220 Everyone is dressed up nicely. 265 00:27:17,429 --> 00:27:20,098 But you are the most beautiful of all. 266 00:27:21,766 --> 00:27:25,228 There... Can you stay by my side? 267 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Yes, I promise you. 268 00:27:43,455 --> 00:27:45,040 Lady Isabella. 269 00:28:08,980 --> 00:28:12,442 Violet, thank you. 270 00:28:16,363 --> 00:28:17,697 You are welcome. 271 00:29:58,256 --> 00:29:59,966 Are you tired? 272 00:30:00,175 --> 00:30:01,885 I am. 273 00:30:02,093 --> 00:30:04,179 But... 274 00:30:04,387 --> 00:30:06,222 I had fun. 275 00:30:07,098 --> 00:30:10,018 I didn't step on your foot, either. 276 00:30:10,226 --> 00:30:11,561 You did not. 277 00:30:14,314 --> 00:30:16,065 What are you going to do next? 278 00:30:16,274 --> 00:30:19,569 I will continue to write letters. 279 00:30:23,281 --> 00:30:24,699 There... 280 00:30:26,576 --> 00:30:30,997 Can you help me... write a letter? 281 00:30:31,206 --> 00:30:32,749 For who? 282 00:30:34,834 --> 00:30:36,544 For my sister. 283 00:30:38,796 --> 00:30:43,134 I was not born a York. 284 00:30:52,435 --> 00:30:53,853 Amy. 285 00:30:55,480 --> 00:30:58,691 Bring me something better next time. 286 00:31:03,863 --> 00:31:07,909 Can't find good stuff when there's a war on. 287 00:31:22,382 --> 00:31:24,133 Where's your mother? 288 00:31:35,937 --> 00:31:37,522 Another abandoned child? 289 00:31:37,730 --> 00:31:41,859 I can't even sell her for a good price. 290 00:32:12,932 --> 00:32:14,392 I have decided. 291 00:32:16,185 --> 00:32:18,062 I will take you as my sister. 292 00:32:18,271 --> 00:32:21,065 What nonsense are you talking about? 293 00:32:21,274 --> 00:32:24,694 You just barely make ends meet... 294 00:32:24,902 --> 00:32:28,948 ...and you are just a kid. 295 00:32:29,157 --> 00:32:31,117 This is my revenge. 296 00:32:31,326 --> 00:32:34,746 I will not let her live like that. 297 00:32:34,954 --> 00:32:40,918 Without a doubt, she would have lived miserably, but I will make her happy. 298 00:32:41,127 --> 00:32:46,299 A nobody like me will give her a new choice in life. 299 00:32:46,507 --> 00:32:48,593 This is your revenge? 300 00:32:50,178 --> 00:32:52,722 Don't blame me if you both die. 301 00:32:56,351 --> 00:32:58,853 From now on, you are my sister. 302 00:32:59,062 --> 00:33:00,438 "Amy." 303 00:33:03,941 --> 00:33:07,612 Then... call me sister. 304 00:33:11,074 --> 00:33:13,868 Sis... Sis... 305 00:33:16,412 --> 00:33:17,997 Big sister! 306 00:34:09,841 --> 00:34:10,800 I am back. 307 00:34:11,008 --> 00:34:12,927 Big sister! 308 00:34:23,187 --> 00:34:24,939 Here you go, Taylor. 309 00:34:28,985 --> 00:34:30,486 Is it good? 310 00:34:32,947 --> 00:34:34,657 Big sister! 311 00:34:38,578 --> 00:34:44,625 A filthy house... without any pretty decorations. 312 00:34:46,127 --> 00:34:51,758 But I had no choice. 313 00:35:03,227 --> 00:35:04,687 Big sister... 314 00:35:11,027 --> 00:35:13,321 You must be Amy Bartlett. 315 00:35:13,529 --> 00:35:15,656 Why did all of you barge in suddenly? 316 00:35:15,865 --> 00:35:18,826 You were that woman's child? 317 00:35:19,035 --> 00:35:23,456 The one with the York blood. 318 00:35:23,664 --> 00:35:25,917 My daughter. 319 00:35:30,630 --> 00:35:35,802 Abandon your name and your past. Follow me. Listen to my words. 320 00:35:36,010 --> 00:35:39,931 I will help to take care of that kid. 321 00:35:43,392 --> 00:35:46,229 She'll be better off that way, too. 322 00:35:46,437 --> 00:35:50,733 Surely you don't think you two can keep living like this? 323 00:35:56,113 --> 00:35:57,782 Big sister... 324 00:36:01,494 --> 00:36:04,121 I have nothing in my life. 325 00:36:04,330 --> 00:36:07,458 Neither passion nor hope. 326 00:36:07,667 --> 00:36:12,755 If there was but one good thing I could ever have... 327 00:36:14,507 --> 00:36:19,637 Big sister! Big sister! 328 00:36:19,846 --> 00:36:22,390 Big sister! 329 00:36:22,598 --> 00:36:25,393 It's my desire to protect her 330 00:36:25,601 --> 00:36:27,854 --and save her from harm. --Big sister! 331 00:36:28,062 --> 00:36:30,106 That is what kept me living. 332 00:36:30,314 --> 00:36:33,484 Big sister! 333 00:36:33,693 --> 00:36:39,240 I gave my life to the man claiming to be my father. 334 00:36:41,659 --> 00:36:45,162 This is who I am. Amy's past. 335 00:36:45,371 --> 00:36:49,709 I've been separated from Taylor ever since. 336 00:36:49,917 --> 00:36:52,378 I am not even allowed to see her. 337 00:36:53,921 --> 00:36:58,467 Sounds similar to mine. 338 00:36:59,635 --> 00:37:01,554 I never knew my parents, either. 339 00:37:01,762 --> 00:37:04,765 I was just adopted and raised as a weapon, 340 00:37:04,974 --> 00:37:08,185 until I met someone. 341 00:37:08,394 --> 00:37:10,855 He taught me to read. 342 00:37:11,063 --> 00:37:14,734 He raised me as a person and treated me kindly. 343 00:37:16,444 --> 00:37:20,865 He gave me the will to live on. 344 00:37:23,075 --> 00:37:26,329 I haven't given anyone anything. 345 00:37:27,371 --> 00:37:29,957 That's not true, Lady Isabella. 346 00:37:30,166 --> 00:37:35,129 You are the first to call me a friend. 347 00:37:35,338 --> 00:37:45,056 You taught me to hold hands and other kind things. 348 00:37:45,264 --> 00:37:51,437 I think Miss Taylor had also learnt a lot from you. 349 00:37:56,067 --> 00:38:02,114 I'm sure the letter will convey your feelings. 350 00:38:16,087 --> 00:38:17,588 Taylor... 351 00:38:41,570 --> 00:38:44,073 I will pay you eventually. 352 00:38:44,281 --> 00:38:48,452 I have nothing to offer, as I have no money. 353 00:38:48,661 --> 00:38:50,997 But I will return the favour someday. 354 00:38:51,205 --> 00:38:53,541 I will not accept payment. 355 00:38:53,749 --> 00:38:57,211 Why not? I'm willing to pay. 356 00:38:57,420 --> 00:39:00,798 I don't exactly know why. 357 00:39:03,592 --> 00:39:06,512 But I feel that I cannot accept it. 358 00:39:11,267 --> 00:39:13,477 Hey... 359 00:39:13,686 --> 00:39:15,730 We will meet again, right? 360 00:39:15,938 --> 00:39:17,982 I'm not sure. 361 00:39:20,026 --> 00:39:23,195 Well then, Lady Amy. 362 00:39:24,405 --> 00:39:26,741 I am an Auto Memory Doll. 363 00:39:26,949 --> 00:39:31,078 Should you need any assistance, I will travel to wherever you are. 364 00:40:06,447 --> 00:40:09,366 I see that Lady Knight is gone. 365 00:40:13,370 --> 00:40:16,332 I finally have the chance to talk to you. 366 00:40:16,540 --> 00:40:18,417 Yes. 367 00:40:18,626 --> 00:40:22,630 You were great at the waltz back then. 368 00:40:22,838 --> 00:40:28,677 It's all thanks to Violet, Miss Lancaster. 369 00:40:28,886 --> 00:40:30,638 Just call me Ashley. 370 00:40:30,846 --> 00:40:32,681 What? 371 00:40:32,890 --> 00:40:36,644 It's not about our backgrounds. 372 00:40:36,852 --> 00:40:40,940 I just want to talk to you. 373 00:41:05,840 --> 00:41:07,049 Hi. 374 00:41:08,634 --> 00:41:11,720 You have two letters. 375 00:41:11,929 --> 00:41:14,473 Letters for Taylor? 376 00:41:14,682 --> 00:41:16,851 Yes, for you. 377 00:41:20,354 --> 00:41:23,941 Hey, there. Can this kid read? 378 00:41:24,150 --> 00:41:25,734 No. 379 00:41:30,322 --> 00:41:35,578 Oh, well. I'll read it for you, is that okay? 380 00:41:35,786 --> 00:41:38,873 --Okay. --All right, that's how it is. 381 00:41:39,081 --> 00:41:40,040 Big brother. 382 00:41:40,249 --> 00:41:42,209 When did I become your big brother? 383 00:41:42,418 --> 00:41:44,920 Listen. 384 00:41:45,129 --> 00:41:50,050 One is from Violet Evergarden. She is my colleague. 385 00:41:50,259 --> 00:41:53,137 She says if you are in trouble or in need of any assistance, 386 00:41:53,345 --> 00:41:54,889 you can go to her. 387 00:41:55,097 --> 00:41:58,767 The other letter is sent anonymously. 388 00:41:58,976 --> 00:42:01,228 What? Such a short letter. 389 00:42:01,437 --> 00:42:06,150 It says, "This is a magic word to protect you. 390 00:42:06,358 --> 00:42:11,947 Amy.Just recite it." 391 00:42:18,537 --> 00:42:20,748 Taylor. 392 00:42:20,956 --> 00:42:26,128 The name "Amy" cannot be used anymore. 393 00:42:26,337 --> 00:42:29,882 And because I cared about you dearly, I abandoned this name. 394 00:42:35,095 --> 00:42:38,265 Big... sister... 395 00:42:38,474 --> 00:42:41,852 As long as you keep saying this magic word... 396 00:42:42,061 --> 00:42:44,355 Big sister... 397 00:42:45,773 --> 00:42:49,360 ...my wish for your happiness... 398 00:42:50,694 --> 00:42:54,531 ...will never fade away. 399 00:42:56,909 --> 00:42:59,870 Big sister... 400 00:43:06,085 --> 00:43:08,254 Therefore, Taylor... 401 00:43:18,847 --> 00:43:20,349 Amy. 402 00:43:20,349 --> 00:43:29,733 "If you ever feel lonely, say this name." 403 00:43:56,468 --> 00:43:58,304 Mail delivery. 404 00:44:04,059 --> 00:44:05,936 Mail delivery. 405 00:44:11,233 --> 00:44:12,985 What's the matter? 406 00:44:14,194 --> 00:44:17,072 Is Mr. Felitz not home again? 407 00:44:17,281 --> 00:44:21,618 There are noises in his room every night, though. 408 00:44:21,827 --> 00:44:24,163 Do you want to leave the parcel here? 409 00:44:24,371 --> 00:44:29,001 That's fine. It's cash on delivery. I will visit again at night. 410 00:44:31,128 --> 00:44:34,590 Hey! Stop messing with my bike! 411 00:44:34,798 --> 00:44:37,885 --Run! --What a worn-out bike! 412 00:44:46,393 --> 00:44:47,978 Mail delivery. 413 00:44:48,187 --> 00:44:49,772 Mail... 414 00:44:50,731 --> 00:44:52,399 Thank you for coming. 415 00:44:53,317 --> 00:44:55,652 Feel free to use our services again. 416 00:45:15,047 --> 00:45:18,175 Where did that postman go? 417 00:45:26,433 --> 00:45:27,893 Mail delivery. 418 00:45:32,064 --> 00:45:33,482 There, young lad. 419 00:45:33,690 --> 00:45:35,150 Yes? 420 00:45:35,359 --> 00:45:41,698 What is that tall building over there? 421 00:45:41,907 --> 00:45:44,660 That is the broadcasting tower. 422 00:45:44,868 --> 00:45:46,537 What's a "broadcast"? 423 00:45:46,745 --> 00:45:51,291 It better not be something that causes headaches. 424 00:45:51,500 --> 00:45:53,335 It is not. 425 00:45:53,544 --> 00:45:56,964 The war ended four years ago. 426 00:45:59,883 --> 00:46:02,636 The world is always advancing. 427 00:46:07,349 --> 00:46:14,523 Even though the world is moving at a quick pace, the job of a postman doesn't change. 428 00:46:16,817 --> 00:46:19,528 It's the same thing every day. 429 00:46:21,280 --> 00:46:23,240 What a boring job. 430 00:46:31,957 --> 00:46:34,001 It's the same logo. 431 00:46:44,678 --> 00:46:46,305 Big... 432 00:46:46,513 --> 00:46:47,764 Big brother! 433 00:46:47,973 --> 00:46:49,141 What? 434 00:46:51,310 --> 00:46:52,769 You... 435 00:46:52,978 --> 00:46:54,646 Big brother! 436 00:46:56,148 --> 00:46:57,357 What? 437 00:46:57,566 --> 00:47:01,320 Are you lost? 438 00:47:01,528 --> 00:47:05,407 Benedict's little brother? 439 00:47:05,616 --> 00:47:07,993 Could he be his secret son? 440 00:47:08,202 --> 00:47:11,622 No way. A customer, all right? 441 00:47:14,458 --> 00:47:16,919 I am... 442 00:47:19,838 --> 00:47:23,509 Taylor. Taylor Bartlett. 443 00:47:23,717 --> 00:47:26,303 What? She's a girl! 444 00:47:32,434 --> 00:47:34,853 Miss Taylor. Am I right? 445 00:47:35,062 --> 00:47:36,188 Yes. 446 00:47:36,396 --> 00:47:38,774 Are you Wyalet Evergarden? 447 00:47:38,982 --> 00:47:41,109 Your pronunciation is awful. 448 00:47:43,737 --> 00:47:46,949 Here, you wrote this three years ago. 449 00:47:47,157 --> 00:47:50,202 You said I can come to you if there's a problem. 450 00:47:50,410 --> 00:47:52,704 So here I am. 451 00:47:54,957 --> 00:47:56,792 She's from that time... 452 00:47:57,960 --> 00:48:00,712 Is something bothering you? 453 00:48:02,214 --> 00:48:04,466 I have a request. 454 00:48:04,675 --> 00:48:08,679 I want... to work here. 455 00:48:08,887 --> 00:48:10,055 What? 456 00:48:11,932 --> 00:48:13,433 Here? 457 00:48:14,476 --> 00:48:19,398 "If you encounter any difficulties after you leave the orphanage, 458 00:48:19,606 --> 00:48:22,276 you can come to me. 459 00:48:22,484 --> 00:48:25,946 Violet Evergarden." 460 00:48:28,991 --> 00:48:30,867 I see. 461 00:48:34,329 --> 00:48:39,835 Taylor, did you run away from the orphanage? 462 00:48:40,043 --> 00:48:44,006 The Drossel royal family mentioned in this letter 463 00:48:44,214 --> 00:48:49,177 would never let a child this young leave the orphanage. 464 00:48:49,386 --> 00:48:50,887 Is that so? 465 00:48:59,229 --> 00:49:05,068 Come and work for us when you are older. 466 00:49:05,277 --> 00:49:09,948 Oh, please! I beg you! I don't have much money left. 467 00:49:10,157 --> 00:49:11,283 Even so... 468 00:49:11,491 --> 00:49:14,202 I beg of you, too. 469 00:49:14,411 --> 00:49:17,247 Violet. 470 00:49:17,456 --> 00:49:23,211 She is the sister of a treasured friend. 471 00:49:29,051 --> 00:49:35,015 I want to know... what love is all about. 472 00:49:41,188 --> 00:49:47,903 Well, there's some preparation to do before we send her back to the orphanage. 473 00:49:48,111 --> 00:49:49,154 So... 474 00:49:49,363 --> 00:49:54,159 Yes. In the meantime, she will be in your care. 475 00:49:54,368 --> 00:49:56,370 Is that fine with you? 476 00:49:57,371 --> 00:49:59,289 This is great! 477 00:49:59,498 --> 00:50:02,376 So you will be helping the writing department. 478 00:50:02,584 --> 00:50:05,337 No, I don't want to. 479 00:50:05,545 --> 00:50:09,341 I want to be a postman! 480 00:50:09,549 --> 00:50:11,134 A postman? 481 00:50:12,135 --> 00:50:13,845 You want to be a postman? 482 00:50:16,682 --> 00:50:20,227 What about the writing department, Taylor? 483 00:50:20,435 --> 00:50:25,023 I decided to be a postman before coming here. 484 00:50:25,232 --> 00:50:28,527 That's impossible. It is not something a kid can manage. 485 00:50:28,735 --> 00:50:32,531 Don't say that, big brother. I beg you! 486 00:50:32,739 --> 00:50:34,700 --Who is your big brother? --Big brother, I beg you. Big brother. 487 00:50:34,700 --> 00:50:36,660 --I beg of you, too. --Big brother, I beg you. Big brother. 488 00:50:36,868 --> 00:50:38,120 I say... 489 00:50:38,328 --> 00:50:41,123 If that's the case, Benedict. 490 00:50:41,331 --> 00:50:44,626 This is a rare chance. Let her be an apprentice. 491 00:50:44,835 --> 00:50:47,879 The president has agreed to it. 492 00:50:57,180 --> 00:51:01,476 Listen. It looks easy to be a postman. 493 00:51:01,685 --> 00:51:03,270 But the workload is heavy. 494 00:51:03,478 --> 00:51:07,149 First, these letters have been organised. 495 00:51:07,357 --> 00:51:08,692 Deliver them. 496 00:51:10,527 --> 00:51:11,778 To where? 497 00:51:11,987 --> 00:51:14,573 To the addresses, of course. 498 00:51:14,781 --> 00:51:16,867 Here, try to read this. 499 00:51:18,744 --> 00:51:20,912 It's... 500 00:51:21,121 --> 00:51:24,082 2... 1... 501 00:51:24,291 --> 00:51:29,755 2125, Alexander Road, Mill District, Leiden. 502 00:51:31,298 --> 00:51:33,300 --You... --Yes, yes. 503 00:51:33,508 --> 00:51:36,011 It's Mill District, it's that Mill District. 504 00:51:39,055 --> 00:51:40,891 Is it here? 505 00:51:41,099 --> 00:51:42,350 That's right. 506 00:51:52,152 --> 00:51:53,528 To the next address. 507 00:51:56,823 --> 00:51:58,700 There's no mailbox here. 508 00:51:58,909 --> 00:52:01,286 Deliver it to their doorstep if there's none. 509 00:52:03,497 --> 00:52:05,081 The fourth floor? 510 00:52:05,290 --> 00:52:06,708 To the next one. 511 00:52:28,438 --> 00:52:30,524 That's all for today. 512 00:52:30,732 --> 00:52:32,025 Let's head back. 513 00:52:33,235 --> 00:52:35,195 This is so impressive. 514 00:52:35,403 --> 00:52:36,404 What? 515 00:52:36,613 --> 00:52:40,158 There are so many letters every day... 516 00:52:40,367 --> 00:52:44,412 ...but you don't even need a map. 517 00:52:44,621 --> 00:52:46,206 It's impressive! 518 00:52:47,624 --> 00:52:52,879 It's only expected for postmen to know all the addresses. 519 00:52:54,339 --> 00:52:56,174 Big brother. 520 00:52:59,386 --> 00:53:01,721 Can I call you "Master"? 521 00:53:01,930 --> 00:53:04,683 Don't call me that. 522 00:53:11,731 --> 00:53:13,358 The streetlights light up on their own! 523 00:53:13,567 --> 00:53:18,113 They were changed into electrical ones. This is a part of city planning. 524 00:53:22,367 --> 00:53:25,745 Why do you want to be a postman, of all things? 525 00:53:27,747 --> 00:53:29,749 A postman is the best thing! 526 00:53:33,670 --> 00:53:38,133 Postmen deliver happiness. 527 00:53:42,721 --> 00:53:44,723 Can I really use this room? 528 00:53:44,931 --> 00:53:46,099 Yes. 529 00:53:47,183 --> 00:53:49,144 Where is Violet's room then? 530 00:53:49,352 --> 00:53:52,606 It's on the other side, down the stairs. 531 00:53:52,814 --> 00:53:56,860 Then, this room belongs to me! 532 00:54:00,322 --> 00:54:02,157 Master. 533 00:54:02,365 --> 00:54:04,534 I will be in your care tomorrow, too. 534 00:54:06,244 --> 00:54:10,332 You... You still don't know how to read, do you? 535 00:54:11,625 --> 00:54:15,211 You never read out a full address today. 536 00:54:15,420 --> 00:54:17,505 You just read the numbers. 537 00:54:22,052 --> 00:54:23,386 Yes. 538 00:54:23,595 --> 00:54:25,055 I don't know how to read. 539 00:54:25,263 --> 00:54:29,684 I'm not good at studying. 540 00:54:29,893 --> 00:54:33,647 It was always Sister who read the letter to me. 541 00:54:33,855 --> 00:54:38,068 "This is a magic word to protect you. 542 00:54:38,276 --> 00:54:41,988 Amy.Just recite it." 543 00:54:43,323 --> 00:54:45,116 Sister. 544 00:54:45,325 --> 00:54:46,618 Yes? 545 00:54:48,745 --> 00:54:52,082 Can you read the letter again? 546 00:54:56,086 --> 00:54:58,046 I didn't tell you... 547 00:54:58,254 --> 00:54:59,965 ...from the beginning. 548 00:55:00,173 --> 00:55:01,967 I am so sorry. 549 00:55:07,889 --> 00:55:09,474 Miss Taylor. 550 00:55:11,685 --> 00:55:13,937 I will teach you how to read. 551 00:55:14,145 --> 00:55:15,313 What? 552 00:55:15,522 --> 00:55:16,898 Really? 553 00:55:17,107 --> 00:55:18,274 Yes. 554 00:55:18,483 --> 00:55:21,319 We will start training tomorrow. 555 00:55:21,528 --> 00:55:23,655 Training? 556 00:55:23,863 --> 00:55:28,493 No, it's learning. 557 00:55:28,702 --> 00:55:34,332 After learning, you will move forward to becoming a great postman. 558 00:55:37,002 --> 00:55:39,295 Wyalet! 559 00:55:42,590 --> 00:55:45,218 It's Violet. 560 00:56:17,250 --> 00:56:20,503 I'm not a baby anymore, but I still can't sleep alone. 561 00:56:20,712 --> 00:56:22,714 Am I no good after all? 562 00:56:22,922 --> 00:56:24,215 You're fine. 563 00:56:27,677 --> 00:56:29,971 Are you looking at the night view? 564 00:56:30,180 --> 00:56:32,599 Mine is a teddy bear. 565 00:56:32,807 --> 00:56:37,687 When I was with your sister, she didn't sleep alone, either. 566 00:56:37,896 --> 00:56:40,774 She didn't? Really? 567 00:56:40,982 --> 00:56:42,192 Yes. 568 00:56:42,400 --> 00:56:44,235 I see. 569 00:56:47,572 --> 00:56:51,868 Did I share a bed with my sister before? 570 00:57:01,920 --> 00:57:05,548 I want to hear about my sister. 571 00:57:16,768 --> 00:57:19,395 Miss Taylor, the sun is up. 572 00:57:30,949 --> 00:57:32,826 Good morning. 573 00:58:16,369 --> 00:58:20,123 You can't make it with just two strands of hair, Miss Taylor. 574 00:58:40,059 --> 00:58:41,936 Divide it into three sections and cross them over. 575 00:58:42,145 --> 00:58:43,980 Then it won't fall apart. 576 00:58:48,026 --> 00:58:49,152 Good morning. 577 00:58:49,360 --> 00:58:50,862 Good morning! 578 00:58:52,488 --> 00:58:54,657 Good morning! 579 00:59:01,915 --> 00:59:05,627 Good morning, cute rookie. 580 00:59:05,835 --> 00:59:10,006 Mr. Roland. I thought you had retired. 581 00:59:11,341 --> 00:59:15,220 I have a lot of free time. So I come back here once in a while. 582 00:59:15,428 --> 00:59:17,430 By the way, Violet. 583 00:59:17,639 --> 00:59:21,476 You came here to help deliver, right? 584 00:59:26,397 --> 00:59:29,192 ♪ "W" for we. ♪ 585 00:59:29,400 --> 00:59:32,278 ♪ "A" for always. ♪ 586 00:59:32,487 --> 00:59:35,240 ♪ "H" for happy. ♪ 587 00:59:35,448 --> 00:59:38,493 ♪ Every day feels happy. ♪ 588 00:59:38,701 --> 00:59:40,370 --♪ "S" for smile... ♪ 589 00:59:40,370 --> 00:59:42,288 --Violet? --♪ "S" for smile... ♪ 590 00:59:42,497 --> 00:59:43,873 Luculia. 591 00:59:46,918 --> 00:59:48,544 It's been so long. 592 00:59:48,753 --> 00:59:51,798 What's with the uniform? 593 00:59:52,006 --> 00:59:53,549 We are delivering letters. 594 00:59:53,758 --> 00:59:55,802 Delivering letters? 595 00:59:56,010 --> 00:59:57,470 This child, too? 596 00:59:58,680 --> 01:00:03,268 She is an apprentice. I am helping her out. 597 01:00:03,476 --> 01:00:06,813 Helping an apprentice? 598 01:00:07,897 --> 01:00:09,274 Where are you planning to go? 599 01:00:09,482 --> 01:00:11,776 To New City Street. 600 01:00:11,985 --> 01:00:14,279 It's right over this bridge. 601 01:00:14,487 --> 01:00:15,822 Luculia! 602 01:00:21,077 --> 01:00:22,495 I will get going then. 603 01:00:22,704 --> 01:00:24,956 Violet and... 604 01:00:25,164 --> 01:00:27,000 I'm Taylor! 605 01:00:27,208 --> 01:00:30,253 Taylor, good luck! 606 01:00:35,550 --> 01:00:37,302 Who is she? 607 01:00:37,510 --> 01:00:38,928 She is a Doll, just like me. 608 01:00:39,137 --> 01:00:40,930 How about that guy? 609 01:00:42,724 --> 01:00:46,811 No, I don't know him. 610 01:00:48,563 --> 01:00:49,939 We are at New City Street? 611 01:00:50,148 --> 01:00:51,274 Yes. 612 01:00:51,482 --> 01:00:53,276 Try to read this. 613 01:00:54,569 --> 01:01:00,283 It's... Lei... den... City... 614 01:01:00,491 --> 01:01:01,826 How do I read this? 615 01:01:02,035 --> 01:01:03,453 Rhetorica District. 616 01:01:03,661 --> 01:01:06,039 Rhetorica District... 617 01:01:06,247 --> 01:01:07,999 8... 618 01:01:10,209 --> 01:01:11,544 12! 619 01:01:13,588 --> 01:01:15,131 Found it! 620 01:01:27,226 --> 01:01:29,103 Miss Taylor. 621 01:01:29,312 --> 01:01:30,813 Please come here. 622 01:01:31,022 --> 01:01:32,273 What is this? 623 01:01:32,482 --> 01:01:35,651 It seems to be an elevator. 624 01:01:37,320 --> 01:01:42,158 They were being introduced into the new apartments around here. 625 01:01:42,367 --> 01:01:43,868 It's a new infrastructure. 626 01:01:50,375 --> 01:01:52,502 How do we use this? 627 01:01:53,753 --> 01:01:57,548 I think it can be controlled by this handle. 628 01:02:02,136 --> 01:02:04,055 Nothing happened. 629 01:02:10,770 --> 01:02:12,188 It's moving! 630 01:02:14,190 --> 01:02:16,234 It's here! 631 01:02:16,442 --> 01:02:18,236 I'll lower the cab. 632 01:02:22,323 --> 01:02:25,159 We're finally out! 633 01:02:25,368 --> 01:02:27,912 The stairs would have been faster. 634 01:02:29,330 --> 01:02:30,790 I'm coming. 635 01:02:32,291 --> 01:02:33,709 Oh, my. 636 01:02:35,336 --> 01:02:36,921 Here's your parcel. 637 01:02:37,130 --> 01:02:39,006 Thank you. 638 01:02:39,215 --> 01:02:41,884 It's from my mother. 639 01:02:42,093 --> 01:02:46,389 Marti! Grandma sent you a present. 640 01:02:46,597 --> 01:02:48,266 Really? 641 01:02:49,851 --> 01:02:51,561 What will it be? 642 01:02:51,769 --> 01:02:53,438 This kid... 643 01:02:53,646 --> 01:02:55,481 It's candy! 644 01:02:55,690 --> 01:02:59,235 It's great, it's great, it's... 645 01:03:14,333 --> 01:03:18,921 Did I look like I wanted to eat it that much? 646 01:03:20,506 --> 01:03:21,799 Yes. 647 01:03:33,811 --> 01:03:38,483 So Luculia has come to Leiden. 648 01:03:38,691 --> 01:03:39,942 Yes. 649 01:03:40,151 --> 01:03:42,236 Along with a man. 650 01:03:43,988 --> 01:03:47,658 It might be her marriage partner. 651 01:03:47,867 --> 01:03:51,245 I suppose she'll quit being a Doll after marriage. 652 01:03:51,454 --> 01:03:53,873 No, she won't. 653 01:03:54,081 --> 01:03:57,293 I hear she'll keep going even after she's married. 654 01:03:57,502 --> 01:03:59,462 Is that so? 655 01:04:02,548 --> 01:04:04,008 A new time is coming, after all. 656 01:04:04,217 --> 01:04:05,801 A new time? 657 01:04:06,010 --> 01:04:11,516 It means resignation after marriage is no longer a Doll's only choice. 658 01:04:12,558 --> 01:04:15,144 A Doll must resign after marriage? 659 01:04:15,353 --> 01:04:17,563 Yes, until now. 660 01:04:17,772 --> 01:04:20,942 Is that what both of you are going to do, too? 661 01:04:21,150 --> 01:04:22,151 What? 662 01:04:22,360 --> 01:04:28,241 It's not exactly my calling, but it's my dream to be the world's best Doll. 663 01:04:28,449 --> 01:04:34,080 For me... I want to be something like a novelist. 664 01:04:34,288 --> 01:04:36,499 --Novelist. --Are you serious? 665 01:04:36,707 --> 01:04:40,920 I have been writing and submitting short stories. 666 01:04:41,128 --> 01:04:44,257 There are different callings for different people. 667 01:04:44,465 --> 01:04:47,510 Well, what about yours? 668 01:04:49,262 --> 01:04:51,931 My calling... 669 01:04:54,100 --> 01:04:55,309 Master! 670 01:04:55,518 --> 01:04:57,520 I am not your master. 671 01:04:57,728 --> 01:04:59,772 Time to get back to work. 672 01:05:58,289 --> 01:05:59,665 Miss Taylor. 673 01:06:09,216 --> 01:06:10,635 Is this really okay? 674 01:06:10,843 --> 01:06:12,011 Yes. 675 01:06:13,679 --> 01:06:17,308 It's the first time someone has bought me clothes. 676 01:06:17,516 --> 01:06:19,226 Is that so? 677 01:06:21,020 --> 01:06:24,148 Yes, the orphanage only has old clothes. 678 01:06:24,357 --> 01:06:26,859 I'm so glad to be able to own something. 679 01:06:27,068 --> 01:06:28,819 I will cherish them. 680 01:06:31,530 --> 01:06:36,619 And this. This teddy bear is my treasure, too. 681 01:06:38,329 --> 01:06:40,873 It is really great... 682 01:06:41,082 --> 01:06:46,587 ...to have something you cherish. 683 01:06:49,882 --> 01:06:54,553 I guess my sister used to dry my hair like this. 684 01:07:04,355 --> 01:07:07,650 Actually, I have forgotten almost everything. 685 01:07:07,858 --> 01:07:11,737 "This is a magic word to protect you. 686 01:07:11,946 --> 01:07:16,075 Amy.Just recite it." 687 01:07:16,283 --> 01:07:21,664 Miss Taylor, why do you want to be a postman? 688 01:07:21,872 --> 01:07:26,544 Master delivered my sister's letter to me. 689 01:07:26,752 --> 01:07:32,258 I had almost forgotten the times I spent with my sister. 690 01:07:32,466 --> 01:07:34,635 But I still have this letter. 691 01:07:34,844 --> 01:07:38,973 It proves that I had a sister. And that she cared about me. 692 01:07:39,181 --> 01:07:42,143 So what Master delivered to me was... 693 01:07:44,103 --> 01:07:46,355 ...happiness. 694 01:07:48,357 --> 01:07:52,111 A postman is a wonderful job. 695 01:07:52,319 --> 01:07:53,571 Yes. 696 01:07:56,782 --> 01:07:58,451 Amy. 697 01:08:00,035 --> 01:08:04,415 I want to be someone that delivers happiness. 698 01:08:10,087 --> 01:08:14,675 Don't you want to write to your sister? 699 01:08:14,884 --> 01:08:17,970 But I still don't know how to read... 700 01:08:18,179 --> 01:08:23,100 ...and I don't know what to write. 701 01:08:25,019 --> 01:08:26,562 Miss Taylor. 702 01:08:27,521 --> 01:08:30,024 I am an Auto Memory Doll. 703 01:08:30,232 --> 01:08:34,737 May I assist you? 704 01:09:01,055 --> 01:09:04,183 Will my sister be glad when she receives it? 705 01:09:05,184 --> 01:09:07,978 Your feelings will surely be delivered. 706 01:09:19,406 --> 01:09:21,992 I... 707 01:09:39,009 --> 01:09:42,763 What is it? Asking for me so early. 708 01:09:46,851 --> 01:09:48,936 Is she going back to the orphanage? 709 01:09:49,144 --> 01:09:50,271 No. 710 01:09:50,479 --> 01:09:53,274 She has a letter that she wants your help to deliver. 711 01:10:06,829 --> 01:10:08,747 Did you write this letter? 712 01:10:08,956 --> 01:10:10,207 Yes. 713 01:10:11,750 --> 01:10:14,086 Somebody taught me to write. 714 01:10:16,964 --> 01:10:20,676 To Amy Bartlett. 715 01:10:20,885 --> 01:10:22,177 There's no receiver address. 716 01:10:22,386 --> 01:10:24,138 We don't know the address. 717 01:10:24,346 --> 01:10:28,934 Amy Bartlett has changed her name to Isabella York. 718 01:10:29,143 --> 01:10:32,479 She went to an all-girls academy as York's successor. 719 01:10:32,688 --> 01:10:35,733 But she disappeared after graduating. 720 01:10:37,234 --> 01:10:39,612 I thought she was your friend. 721 01:10:40,779 --> 01:10:43,782 We wrote letters to each other for some time, 722 01:10:43,991 --> 01:10:48,621 but she stopped replying. 723 01:10:48,829 --> 01:10:53,042 It's likely she was married into an upper-class family. 724 01:10:53,250 --> 01:10:56,921 Though her husband's identity is a mystery. 725 01:10:57,129 --> 01:11:00,341 Are you telling me to go and look for her? 726 01:11:00,549 --> 01:11:02,176 Please... 727 01:11:02,384 --> 01:11:04,595 Please. 728 01:11:04,803 --> 01:11:06,430 Master. 729 01:11:13,020 --> 01:11:16,607 I want to deliver this letter to my sister. 730 01:11:38,420 --> 01:11:42,591 Well, there's no such thing as a letter that doesn't need to be delivered. 731 01:11:43,926 --> 01:11:47,888 I'll do it on one condition. 732 01:12:54,413 --> 01:12:56,623 Here you are, as expected. 733 01:12:59,626 --> 01:13:03,922 It's good to be working hard, but you need to rest well, too. 734 01:13:04,131 --> 01:13:06,842 Thank you. 735 01:13:10,888 --> 01:13:12,639 What a pain. 736 01:13:12,848 --> 01:13:17,102 Oh, right. You have a letter. 737 01:13:29,198 --> 01:13:30,657 Found it. 738 01:13:34,953 --> 01:13:37,873 That is his condition? 739 01:13:38,082 --> 01:13:42,461 Yes. The previous bike is too old anyway. 740 01:13:42,669 --> 01:13:45,881 Safe trip, Taylor. 741 01:13:46,090 --> 01:13:47,257 All right. 742 01:13:48,842 --> 01:13:50,177 Let's go. 743 01:13:52,262 --> 01:13:53,514 Okay. 744 01:13:55,349 --> 01:13:56,558 Violet. 745 01:13:56,767 --> 01:13:58,060 Yes? 746 01:14:06,235 --> 01:14:08,112 Thank you... 747 01:14:08,320 --> 01:14:10,114 ...Violet. 748 01:14:12,950 --> 01:14:14,243 You are welcome. 749 01:14:20,666 --> 01:14:23,502 Have a safe journey, Miss Taylor. 750 01:14:29,258 --> 01:14:32,177 May God grant that... 751 01:14:33,178 --> 01:14:35,139 ...her feelings be heard. 752 01:14:44,857 --> 01:14:51,613 House York didn't want people to know about their daughter's background. 753 01:14:51,822 --> 01:14:57,077 But they are a prestigious family related to the Drossel royal family by blood. 754 01:14:57,286 --> 01:15:00,581 There are only so many possible husbands for her. 755 01:15:05,794 --> 01:15:09,298 I just narrowed it down from there. 756 01:15:47,085 --> 01:15:49,463 Is it here? 757 01:15:49,671 --> 01:15:53,467 This mansion belongs to Earl Neville, who owns the land. 758 01:15:53,675 --> 01:16:02,476 The Earl is often spotted by the villagers, but they have never seen the countess. 759 01:16:04,144 --> 01:16:07,231 I heard from a merchant that travels this road 760 01:16:07,439 --> 01:16:13,195 that the countess will sometimes appear from that door at this time of day. 761 01:17:10,669 --> 01:17:12,421 My lady. 762 01:17:20,971 --> 01:17:22,973 Mail delivery. 763 01:17:23,181 --> 01:17:25,892 A letter for me? 764 01:17:27,853 --> 01:17:31,398 Yes. Isabella, no... 765 01:17:31,606 --> 01:17:33,650 Amy Bartlett. 766 01:17:41,033 --> 01:17:42,367 Here you go. 767 01:18:02,512 --> 01:18:06,808 Taylor... Bartlett. 768 01:18:10,395 --> 01:18:12,189 Is it really her? 769 01:18:27,871 --> 01:18:31,958 I... 770 01:18:33,502 --> 01:18:36,463 Sister told me that... 771 01:18:37,923 --> 01:18:44,888 ...you went to a faraway place for my sake. 772 01:18:45,889 --> 01:18:51,186 You wrote to me even though we were so far apart. 773 01:18:53,271 --> 01:18:54,689 Therefore... 774 01:18:55,941 --> 01:18:57,609 I... 775 01:19:01,196 --> 01:19:05,158 "I, Taylor Bartlett"... 776 01:19:06,243 --> 01:19:09,371 ..."am Amy Bartlett's"... 777 01:19:18,713 --> 01:19:20,715 ..."little sister." 778 01:19:32,561 --> 01:19:37,607 My... little sister. 779 01:20:19,316 --> 01:20:22,486 Good morning, Taylor. 780 01:20:38,084 --> 01:20:39,961 Big sister. 781 01:20:40,170 --> 01:20:43,590 Violet helped with the letter. 782 01:20:46,468 --> 01:20:50,222 Is... that true? 783 01:20:51,598 --> 01:20:53,725 This is great... 784 01:20:53,934 --> 01:20:58,605 This is great... This is great... 785 01:21:00,565 --> 01:21:05,987 Big sister... Big sister... 786 01:21:20,919 --> 01:21:22,921 Isn't it the same? 787 01:21:26,841 --> 01:21:29,302 She already knows how to write? 788 01:21:29,511 --> 01:21:33,765 That child is still so young. 789 01:21:36,768 --> 01:21:41,189 I will write to Taylor as well. 790 01:21:41,398 --> 01:21:43,316 And Violet. 791 01:21:45,193 --> 01:21:47,404 Can you deliver them? 792 01:21:47,612 --> 01:21:48,905 Sure. 793 01:21:51,366 --> 01:21:55,370 Someone other than me might visit as well. 794 01:22:15,140 --> 01:22:17,892 Master, you cried just now, right? 795 01:22:18,101 --> 01:22:20,020 You are the one who cried. 796 01:22:20,228 --> 01:22:22,063 You definitely did. 797 01:22:22,272 --> 01:22:23,940 You're annoying. 798 01:22:26,443 --> 01:22:31,031 Hey. Is it really okay to not see her? 799 01:22:33,617 --> 01:22:34,868 Yes. 800 01:22:37,329 --> 01:22:42,083 Until I become a great postman... 801 01:22:42,292 --> 01:22:47,464 And then... I'll hand her the letter myself. 802 01:22:49,174 --> 01:22:50,842 So you haven't given up. 803 01:22:51,051 --> 01:22:53,053 Of course not! Postmen-- 804 01:22:53,261 --> 01:22:55,555 We deliver... 805 01:22:56,765 --> 01:22:58,391 ...happiness. 806 01:22:59,351 --> 01:23:00,769 Am I right? 807 01:23:18,036 --> 01:23:19,663 Amy. 808 01:23:28,171 --> 01:23:33,551 Later, Taylor Bartlett was adopted by the Evergarden Family. 809 01:23:35,220 --> 01:23:38,473 When she reaches the eligible working age... 810 01:23:38,682 --> 01:23:41,226 --It's amazing. --So cool. 811 01:23:42,185 --> 01:23:45,355 ...she'll evidently come back to work here. 812 01:23:46,481 --> 01:23:47,899 Mail delivery. 813 01:23:51,736 --> 01:23:53,488 Hold on, young lad. 814 01:23:53,697 --> 01:23:55,031 What? 815 01:23:55,240 --> 01:24:01,162 When will the tall building over there be completed? 816 01:24:06,209 --> 01:24:10,422 Soon... 817 01:25:01,931 --> 01:25:09,564 Taylor! 818 01:25:36,758 --> 01:25:45,517 "Just calling your name makes our bond eternal." 51728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.