All language subtitles for Tu Seras Mon Fils 2011ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,876 --> 00:02:21,292 Sir? Please 2 00:02:49,876 --> 00:02:51,834 The coffin's made of oak? 3 00:02:52,709 --> 00:02:55,542 French oak. Trongais forest. 4 00:02:56,001 --> 00:02:58,001 So there's oak in with the 5 00:02:58,834 --> 00:03:00,334 Definitely, sir. 6 00:03:01,167 --> 00:03:06,042 At this stage, it's tricky to separate wood ash from the deceased. 7 00:03:08,084 --> 00:03:11,001 He didn't like wood. Woody aromas. 8 00:03:12,584 --> 00:03:14,459 I'm not sure he'd like the mix. 9 00:03:14,626 --> 00:03:16,251 It's all carbon, sir. 10 00:03:16,626 --> 00:03:18,292 It all breaks down. 11 00:03:53,126 --> 00:03:57,542 Now that's a Clos de l'AbbE, a St. Emilion premier grand cru. 12 00:03:58,459 --> 00:04:00,001 Wonderful, isn't it? 13 00:04:02,042 --> 00:04:03,001 Superb nose. 14 00:04:03,709 --> 00:04:06,209 Berries, of course. Peony, perhaps? 15 00:04:07,792 --> 00:04:09,251 Wild rose. 16 00:04:10,542 --> 00:04:14,542 A wine's aroma tells a story. Like a woman's perfume. 17 00:04:16,626 --> 00:04:20,459 And yours is earthy. 18 00:04:20,834 --> 00:04:22,584 Vanilla. 19 00:04:23,459 --> 00:04:26,751 Floral, talcum So it must be a Guerlain. 20 00:04:27,292 --> 00:04:29,001 Specifically, Heure Bleue. 21 00:04:30,167 --> 00:04:32,084 Please, enjoy. 22 00:04:44,876 --> 00:04:46,417 That would be a sin. 23 00:04:46,917 --> 00:04:49,917 Your AbbE is so long in the mouth. 24 00:04:51,001 --> 00:04:53,834 Would you care to taste my mass wine? 25 00:04:54,001 --> 00:04:55,959 The notorious Chardonnay. 26 00:04:56,959 --> 00:05:00,917 Only to be drunk, as we all know, on your knees and hats off. 27 00:05:01,084 --> 00:05:04,126 - Chardonnay in St. Emilion? Ballsy. - White soil, white grapes. 28 00:05:04,542 --> 00:05:07,834 In a Burgundy bottle? Criminal. 29 00:05:08,167 --> 00:05:09,542 A table wine? 30 00:05:10,251 --> 00:05:11,792 At 60 euros a bottle. 31 00:05:11,959 --> 00:05:13,501 Goodness! 32 00:05:14,417 --> 00:05:17,709 I like chin-up, chest-out whites with a long, dry finish. 33 00:05:18,417 --> 00:05:21,584 Oyster juice, fresh butter, hazelnut. 34 00:05:22,459 --> 00:05:26,876 Pouilly de Marseul, planted by my dad in 1978 in tribute to my mother. 35 00:05:27,042 --> 00:05:28,501 She was from Burgundy. 36 00:05:29,042 --> 00:05:32,584 It's table wine, but close to a BEtard-Montrachet. 37 00:05:32,751 --> 00:05:35,042 Yes, it was astonishingly good. 38 00:05:35,709 --> 00:05:36,959 You're joining us for lunch? 39 00:05:37,126 --> 00:05:39,376 I'm supporting cast, not on the poster. 40 00:05:39,959 --> 00:05:44,376 With jugged hare, anything but Clos de I'AbbE would be a sin. 41 00:05:44,917 --> 00:05:46,751 My salesman's case! 42 00:05:48,209 --> 00:05:50,834 Could we get a photo outside the chateau? 43 00:05:51,001 --> 00:05:53,084 A portrait of father and son with a bottle. 44 00:05:53,251 --> 00:05:55,376 Striking a pose? No, thanks. 45 00:05:55,917 --> 00:05:56,834 After you. 46 00:05:57,001 --> 00:05:58,001 Good bye. 47 00:06:09,501 --> 00:06:11,251 There, that's enough. 48 00:06:35,501 --> 00:06:36,959 Not bad , your journalist-. 49 00:06:37,126 --> 00:06:38,876 She's not my journalist. 50 00:06:40,167 --> 00:06:42,709 I call her up and he puts on his show. 51 00:06:42,876 --> 00:06:45,834 Lunch at Le Cheval Noir with the perfect Pouilly, 52 00:06:46,001 --> 00:06:48,126 brandy at the chef's table. 53 00:06:48,292 --> 00:06:50,376 Take me to Le Cheval Noir. 54 00:06:50,542 --> 00:06:51,834 Chicken with morels! 55 00:06:52,001 --> 00:06:53,917 - Picture his face. - I dare you. 56 00:06:54,542 --> 00:06:56,667 He doesn't share your sense of humor. 57 00:07:09,001 --> 00:07:10,834 I don't like to see you around here. 58 00:07:11,001 --> 00:07:13,084 It's lucky I'm leaving. 59 00:07:14,126 --> 00:07:15,917 How's my Francois? 60 00:07:16,584 --> 00:07:18,751 Not good. I'll let him explain. 61 00:07:19,084 --> 00:07:20,959 I doubt this is the right time. 62 00:07:21,459 --> 00:07:24,042 A glass of wine a day keeps the doctor away. 63 00:07:27,876 --> 00:07:29,417 You've got jaundice. 64 00:07:29,876 --> 00:07:32,417 Don't need 10 years at med school. 65 00:07:32,584 --> 00:07:34,834 I brought you our 2009 wonders. 66 00:07:35,542 --> 00:07:36,459 He can't drink! 67 00:07:36,626 --> 00:07:38,501 They're just samples. 68 00:07:39,334 --> 00:07:41,792 We need to take them out of the wood. 69 00:07:42,584 --> 00:07:45,292 Back in the tank or bottle them. 70 00:07:45,459 --> 00:07:46,417 Not one drop! 71 00:07:47,667 --> 00:07:50,376 He still has a nose, though! 72 00:07:51,417 --> 00:07:53,126 - Want a taste? - Yes. 73 00:07:59,834 --> 00:08:02,042 It's just, with the medication 74 00:08:02,709 --> 00:08:04,209 I feel all 75 00:08:05,334 --> 00:08:08,209 I want you to go up to Les Etourneaux. 76 00:08:08,376 --> 00:08:10,917 There's a bit of mildew that worries me. 77 00:08:11,084 --> 00:08:14,209 On those young vines, it's to be expected. 78 00:08:15,334 --> 00:08:17,917 We need to wander up there, get you some air. 79 00:08:18,084 --> 00:08:19,792 He's on sick leave. 80 00:08:20,126 --> 00:08:22,459 Sick leave? What about our harvest? 81 00:08:23,334 --> 00:08:24,417 Can I have a word? 82 00:08:33,709 --> 00:08:37,417 Patient privacy? What are you saying? She told me. 83 00:08:40,042 --> 00:08:43,209 The pancreas is the worst, isn't it? 84 00:08:48,376 --> 00:08:50,501 Thanks, I appreciate it. 85 00:08:59,709 --> 00:09:00,876 You okay? 86 00:09:01,292 --> 00:09:02,792 No, I'm not okay. 87 00:09:04,042 --> 00:09:06,001 Francois has cancer. 88 00:09:06,376 --> 00:09:09,959 In 6 months, he's no more. It won't be easy. 89 00:09:11,376 --> 00:09:12,917 I knew. She told me. 90 00:09:16,876 --> 00:09:18,626 You can count on me. 91 00:09:20,626 --> 00:09:23,251 Thanks, sunshine, but I need some air. 92 00:11:23,626 --> 00:11:26,167 - What's the reading? - 11.4. 93 00:11:27,334 --> 00:11:28,584 What's the point? 94 00:11:30,334 --> 00:11:31,209 Of what? 95 00:11:31,376 --> 00:11:34,292 Scuttling along like a hare, for hours on end. 96 00:11:34,959 --> 00:11:36,459 It's to keep fit. 97 00:11:37,126 --> 00:11:39,084 Fitness falls into two categories. 98 00:11:40,126 --> 00:11:42,542 Athletic and esthetic. 99 00:11:43,209 --> 00:11:44,709 Two different approaches. 100 00:11:44,876 --> 00:11:46,792 Which side are you on? 101 00:11:47,459 --> 00:11:48,292 What do you mean? 102 00:11:48,959 --> 00:11:50,959 I'm trying to understand you better. 103 00:11:54,501 --> 00:11:55,876 What about Francois? 104 00:11:58,626 --> 00:12:00,001 I mean 105 00:12:00,709 --> 00:12:02,917 - What do we do? - Any ideas? 106 00:12:04,042 --> 00:12:06,001 No. I mean, I'm here. 107 00:12:06,876 --> 00:12:07,667 I'm available. 108 00:12:08,251 --> 00:12:09,834 Start by taking a shower. 109 00:12:24,376 --> 00:12:25,917 Enter! 110 00:12:34,834 --> 00:12:35,542 Hello, Paul. 111 00:12:40,709 --> 00:12:42,667 You've changed your perfume. 112 00:12:43,001 --> 00:12:44,251 I have. 113 00:12:44,417 --> 00:12:46,334 Miss Dior, isn't it? 114 00:12:46,751 --> 00:12:48,084 A little sweet perhaps? 115 00:12:48,542 --> 00:12:51,667 I preferred the other. Drier, more genuine. 116 00:12:52,042 --> 00:12:54,292 What brings you here, my dear Alice? 117 00:12:54,459 --> 00:12:56,167 It's about the room 118 00:12:56,334 --> 00:12:58,459 Hold on, while you're here 119 00:12:59,001 --> 00:13:01,417 I was thinking of getting a new couch. 120 00:13:02,376 --> 00:13:05,501 I'd like a female opinion on the matter. 121 00:13:05,667 --> 00:13:08,251 We'd replace both. Facing each other. 122 00:13:08,417 --> 00:13:11,042 Nubuck, naturally. What do you think? 123 00:13:11,209 --> 00:13:12,834 Looks good to me. 124 00:13:13,126 --> 00:13:15,042 About the room adjoining ours 125 00:13:15,584 --> 00:13:16,876 What room? 126 00:13:17,667 --> 00:13:21,459 You agreed 6 months ago. You just have to empty your closet. 127 00:13:21,959 --> 00:13:23,042 Really? 128 00:13:23,751 --> 00:13:25,376 I don't remember that. 129 00:13:29,042 --> 00:13:31,292 It's very tricky because 130 00:13:31,459 --> 00:13:33,376 it means moving my shoes. 131 00:13:35,417 --> 00:13:38,292 - Tell me why again. - To open out our kitchen. 132 00:13:39,542 --> 00:13:40,876 That's nice. 133 00:13:41,251 --> 00:13:44,792 You know, kiddo, if you want something from someone, 134 00:13:44,959 --> 00:13:47,459 it's wiser to ask nicely. 135 00:13:47,876 --> 00:13:49,334 Come on, let's go. 136 00:13:51,001 --> 00:13:53,501 If it was for a baby room, of course 137 00:13:54,042 --> 00:13:57,001 I promise you'll be the first to know. 138 00:13:57,917 --> 00:13:59,501 It's important, you know. 139 00:13:59,667 --> 00:14:03,459 The Marseul name goes back eleven generations without a break. 140 00:14:04,501 --> 00:14:07,584 I just hope Martin can give me a grandson. 141 00:14:08,751 --> 00:14:09,834 Why shouldn't he? 142 00:14:10,001 --> 00:14:13,459 He took 20 years to say a sentence without stuttering. 143 00:14:13,626 --> 00:14:14,959 It's still hit-or-miss. 144 00:14:15,376 --> 00:14:16,959 You never pass up a chance. 145 00:14:17,542 --> 00:14:20,042 Unlike you, wine is without mercy. 146 00:14:20,334 --> 00:14:22,084 It doesn't tolerate hesitancy. 147 00:14:22,626 --> 00:14:25,376 I prepare for the future. I anticipate. 148 00:14:26,626 --> 00:14:28,334 But I'm a mere conduit. 149 00:14:32,501 --> 00:14:34,751 What'll you do if he's not up to it? 150 00:14:35,292 --> 00:14:36,292 We'll adopt. 151 00:14:37,167 --> 00:14:39,001 To choose the perfect grandson. 152 00:14:39,334 --> 00:14:40,709 The ideal Marseul. 153 00:14:45,959 --> 00:14:48,542 So I'd have to block off this entrance? 154 00:14:49,334 --> 00:14:51,209 It would be "wiser," yes. 155 00:14:51,376 --> 00:14:54,417 I'll think it over. But you shouldn't have bothered 156 00:14:54,584 --> 00:14:58,001 Martin could have asked me. I saw him this morning. 157 00:14:58,626 --> 00:15:00,834 You're preparing him for a marathon'? 158 00:15:01,334 --> 00:15:03,792 Like you, I'm whipping him into shape. 159 00:15:04,667 --> 00:15:06,792 I enjoy our chats. 160 00:15:07,251 --> 00:15:08,959 You're spiky. 161 00:15:10,251 --> 00:15:13,376 All in all, my son's best asset is his wife. 162 00:15:15,417 --> 00:15:16,876 What are you going to do? 163 00:15:17,042 --> 00:15:18,501 We're thinking it through. 164 00:15:18,667 --> 00:15:20,126 You handle your exports? 165 00:15:20,292 --> 00:15:21,584 I speak 4 languages. 166 00:15:21,751 --> 00:15:23,917 My father's English scares people. 167 00:15:24,084 --> 00:15:25,626 So it keeps you busy? 168 00:15:25,792 --> 00:15:28,459 My father and I have a proposal for you. 169 00:15:28,626 --> 00:15:30,876 A pushier, marketing-oriented approach. 170 00:15:31,042 --> 00:15:33,001 - Cushier? - Pushier. 171 00:15:33,751 --> 00:15:37,292 In 20 years, you've never had cause for complaint. 172 00:15:37,459 --> 00:15:38,917 I'm not complaining. 173 00:15:39,084 --> 00:15:42,751 What do we shift, 900 cases a year? Mostly advance sales. 174 00:15:44,459 --> 00:15:46,209 We want to change up a gear. 175 00:15:47,084 --> 00:15:49,584 I could commit to 50,000 bottles, 176 00:15:49,751 --> 00:15:53,626 times 40 euros, pre-arrival. I'll let you tot up the zeros. 177 00:15:53,792 --> 00:15:56,459 - 2,000,000 euros. - Better than a kick in the ass! 178 00:15:56,626 --> 00:15:59,167 - And in return? - I get exclusivity overseas. 179 00:15:59,334 --> 00:16:02,792 No less! I have solid relationships with certain buyers. 180 00:16:02,959 --> 00:16:04,667 Small territories are negotiable. 181 00:16:05,126 --> 00:16:07,292 So half our wine one year. And the next? 182 00:16:07,459 --> 00:16:09,126 5-year contract. Renewable. 183 00:16:09,417 --> 00:16:11,501 And for less attractive vintages? 184 00:16:11,667 --> 00:16:12,709 No exceptions. 185 00:16:12,876 --> 00:16:15,792 What you see's what you get. No small print. 186 00:16:16,084 --> 00:16:19,667 - You're in wine to make it. - Selling it is our job. 187 00:16:19,834 --> 00:16:22,584 Every year, you get a world tour. Star treatment. 188 00:16:22,751 --> 00:16:24,626 Tokyo, Shanghai, New York.. 189 00:16:24,792 --> 00:16:27,751 Becker's over from Australia. You know him? 190 00:16:27,917 --> 00:16:30,876 I'll need a few gems from your dad's cellar. 191 00:16:33,667 --> 00:16:36,584 - You want to dazzle him. - We'll pay if needs be. 192 00:16:37,542 --> 00:16:39,001 Want some Ruinart? 193 00:16:40,001 --> 00:16:41,376 For your good lady. 194 00:16:42,167 --> 00:16:43,792 And this for your dad. 195 00:16:44,417 --> 00:16:47,959 I know he loves Clos Fourtet, just hates paying for it. 196 00:16:48,709 --> 00:16:51,126 The Virgin Mary in a silk babydoll. 197 00:16:51,792 --> 00:16:54,126 What's your doctor called? 198 00:16:54,626 --> 00:16:55,959 Professor Vermont. 199 00:17:00,417 --> 00:17:03,626 That's the son. I knew his father, Andre, the dentist. 200 00:17:04,334 --> 00:17:06,167 Is it time for me to call him? 201 00:17:06,334 --> 00:17:09,417 Your friend Vermont's called time on me. 202 00:17:09,959 --> 00:17:11,292 The bell has tolled. 203 00:17:18,459 --> 00:17:20,001 It's aged better than us. 204 00:17:22,001 --> 00:17:25,209 At Les Etourneaux, you'll have to pick in 2 passes. 205 00:17:25,376 --> 00:17:27,792 I'd rather you took a quick look. 206 00:17:27,959 --> 00:17:32,084 If Nurse goes out, call me and we'll skip up there. 207 00:17:32,501 --> 00:17:36,876 You know what Nurse says? Pack up your gifts and clear out! 208 00:17:37,292 --> 00:17:39,751 He's tired. Can't you understand that? 209 00:17:40,084 --> 00:17:42,542 Madeleine, don't take it like that. 210 00:17:43,792 --> 00:17:46,459 Unlike wine, man isn't cut out for the cellar. 211 00:17:46,876 --> 00:17:49,542 He needs air, a little oxygen 212 00:17:50,001 --> 00:17:51,167 Doesn't he? 213 00:18:06,876 --> 00:18:09,042 Do something about your nails. 214 00:18:09,376 --> 00:18:12,917 It's a sign of weakness, says something about a man. 215 00:18:14,042 --> 00:18:16,001 How'd it go at Lacourt's? 216 00:18:16,334 --> 00:18:17,584 I saw them yesterday. 217 00:18:17,751 --> 00:18:19,417 I know that. And? 218 00:18:19,876 --> 00:18:21,709 They made me an offer. 219 00:18:21,876 --> 00:18:24,167 Did they? Why you? 220 00:18:25,209 --> 00:18:26,626 You didn't come. 221 00:18:29,001 --> 00:18:29,751 So? 222 00:18:30,251 --> 00:18:32,751 So, they'll take half our output 223 00:18:33,417 --> 00:18:36,542 in return for exclusivity on exports. 224 00:18:38,459 --> 00:18:40,751 Isn't that a brilliant idea! 225 00:18:41,126 --> 00:18:43,209 Lacourt Jr's, I bet. 226 00:18:43,376 --> 00:18:47,542 They have us by the balls and you're out of a job. You said yes'? 227 00:18:47,917 --> 00:18:50,792 I didn't say anything. I said we'd talk it over. 228 00:18:51,542 --> 00:18:53,167 The point is, 229 00:18:53,334 --> 00:18:56,042 they'll raise prices and relieve me. 230 00:18:56,376 --> 00:18:58,042 You need relieving? 231 00:18:58,417 --> 00:18:59,417 To replace Francois. 232 00:19:01,417 --> 00:19:05,792 I mean, to look after the harvest and vinification. With you. 233 00:19:06,209 --> 00:19:08,376 - You'? - I got a degree in it. 234 00:19:10,626 --> 00:19:13,626 You don't learn to make wine in college. 235 00:19:14,042 --> 00:19:16,709 You need a nose, a palate 236 00:19:18,001 --> 00:19:19,667 All you have is an ear. 237 00:19:20,001 --> 00:19:21,709 You get it from your mother. 238 00:19:22,376 --> 00:19:25,042 You went and asked Lacourt to do your job, 239 00:19:25,209 --> 00:19:27,126 so you could take Francois's. 240 00:19:27,584 --> 00:19:29,042 You've got it all planned. 241 00:19:29,501 --> 00:19:31,084 Not at all! They 242 00:19:31,251 --> 00:19:32,834 Admin isn't good enough? 243 00:19:33,001 --> 00:19:35,292 I'd just like you to give me a chance. 244 00:19:38,876 --> 00:19:40,376 Forget it. 245 00:19:41,417 --> 00:19:43,084 They gave me this for you. 246 00:19:48,167 --> 00:19:50,959 And they'd like these for a client, 247 00:19:51,126 --> 00:19:52,751 an Australian. 248 00:19:54,001 --> 00:19:55,417 They're prepared to pay. 249 00:20:00,917 --> 00:20:02,126 Come with me. 250 00:20:08,334 --> 00:20:11,626 After all, you can get advice from Francois. 251 00:20:12,834 --> 00:20:14,917 And Old Mother Big Stick likes you. 252 00:20:15,084 --> 00:20:19,542 Prepare the harvest for me, the pickers and all that. 253 00:20:19,917 --> 00:20:24,084 I want a daily written report to help you structure your ideas. 254 00:20:24,417 --> 00:20:27,001 After that, we'll play it by ear. 255 00:20:27,751 --> 00:20:28,667 Great! 256 00:20:35,584 --> 00:20:36,667 Okay 257 00:20:37,709 --> 00:20:41,001 Lafitte 1959. 258 00:20:41,667 --> 00:20:45,167 BEtard-Montrachet 1990, magnum. 259 00:20:45,959 --> 00:20:49,209 Your fancy-pants Australian better have deep pockets. 260 00:20:56,709 --> 00:20:59,376 He's happier here than on the mantelpiece. 261 00:20:59,917 --> 00:21:02,459 How old were you when he died? 262 00:21:02,626 --> 00:21:04,376 Do the math! 263 00:21:04,709 --> 00:21:05,667 17. 264 00:21:05,834 --> 00:21:09,417 1963, annus horribilis. 265 00:21:11,042 --> 00:21:12,876 Had he been drinking 266 00:21:13,042 --> 00:21:14,792 to drown in the Dordogne? 267 00:21:15,792 --> 00:21:18,251 The Dordogne's the official version. 268 00:21:18,917 --> 00:21:21,167 You ever taste a '63? Not great. 269 00:21:27,501 --> 00:21:29,959 And the unofficial version? 270 00:21:31,042 --> 00:21:33,876 When he died, I hardly knew him. 271 00:21:34,751 --> 00:21:38,292 I was in a Jesuit boarding school from age 9 to 17. 272 00:21:38,459 --> 00:21:40,167 I was no trouble to him. 273 00:21:41,042 --> 00:21:43,126 I think it was that summer, 274 00:21:43,292 --> 00:21:45,917 after I finished school, all of a sudden 275 00:21:46,084 --> 00:21:48,334 he noticed that I existed. 276 00:21:48,792 --> 00:21:51,209 In 3 months, he taught me all he knew. 277 00:21:53,251 --> 00:21:55,001 He made me taste all this. 278 00:21:55,167 --> 00:21:56,126 Here. 279 00:21:57,709 --> 00:22:00,084 We did the harvest together, 280 00:22:00,667 --> 00:22:04,084 and one week later, I found him dead. 281 00:22:05,001 --> 00:22:06,209 In a vat. 282 00:22:06,376 --> 00:22:07,626 A vat? 283 00:22:08,417 --> 00:22:10,376 That's right. During fermentation. 284 00:22:10,542 --> 00:22:13,667 The carbon dioxide knocked him out and he fell in. 285 00:22:16,376 --> 00:22:18,167 Not in the Dordogne? 286 00:22:18,334 --> 00:22:22,376 No, I told you. Drowned, asphyxiated in a vat. 287 00:22:23,376 --> 00:22:25,167 Keep it to yourself, okay? 288 00:22:26,334 --> 00:22:28,167 Why didn't you tell the truth? 289 00:22:30,417 --> 00:22:34,501 1963 was an average year. That would have sunk the vintage. 290 00:22:35,501 --> 00:22:39,126 Would you buy a wine that had marinaded a stiff? 291 00:22:40,001 --> 00:22:42,709 How could we ever prove we'd thrown it all out? 292 00:22:43,042 --> 00:22:44,209 You threw it all out? 293 00:22:46,126 --> 00:22:47,417 What do you think? 294 00:23:01,792 --> 00:23:03,334 Georges, try it now. 295 00:23:11,042 --> 00:23:12,834 What are you doing under there? 296 00:23:13,001 --> 00:23:14,209 Trying to repair it. 297 00:23:14,376 --> 00:23:17,167 So I see. Can you put it back together? 298 00:23:18,251 --> 00:23:20,792 Maybe we ought to get a new one. 299 00:23:20,959 --> 00:23:22,126 This one's bust. 300 00:23:22,292 --> 00:23:24,834 It worked fine when Francois was here. 301 00:23:25,001 --> 00:23:26,917 Are you a mechanic now? 302 00:23:27,792 --> 00:23:30,417 Let Georges take over. He'll reassemble it. 303 00:23:30,917 --> 00:23:32,709 The noise it made, I doubt it. 304 00:23:32,876 --> 00:23:36,792 Should I get Francois to show you how a sorting table works? 305 00:23:40,626 --> 00:23:42,209 Where's your schedule? 306 00:23:42,376 --> 00:23:43,584 In my laptop- 307 00:23:43,959 --> 00:23:45,376 "In my laptop"! 308 00:23:46,001 --> 00:23:48,626 With a Powerpoint slideshow for us? 309 00:23:49,251 --> 00:23:51,834 The schedule goes on the board here. 310 00:23:52,001 --> 00:23:54,626 Then we check the boxes, you see. 311 00:23:55,042 --> 00:23:58,167 Method and discipline, it's not rocket science! 312 00:23:58,709 --> 00:24:00,667 You wanted to take charge. 313 00:24:16,376 --> 00:24:19,876 Okay, let's try it one more time. 314 00:24:20,334 --> 00:24:21,417 See you tomorrow! 315 00:24:32,251 --> 00:24:33,042 Well? 316 00:24:33,459 --> 00:24:34,584 It's going Okay- 317 00:24:34,751 --> 00:24:37,876 Except I have a problem with the sorting table. 318 00:24:38,167 --> 00:24:41,417 It's kaput. It gave us lots of trouble last year. 319 00:24:41,584 --> 00:24:43,126 We planned to change it. 320 00:24:43,292 --> 00:24:45,167 I went up to Les Etourneaux. 321 00:24:45,334 --> 00:24:48,417 We need to thin out the foliage to get air on them. 322 00:24:52,876 --> 00:24:55,542 There you are? The day's done? 323 00:24:56,459 --> 00:24:59,834 I just dropped by to say hi. I was about to go. 324 00:25:02,542 --> 00:25:04,334 He's not bothering you, I hope? 325 00:25:05,542 --> 00:25:10,042 Vinisystem has brought out an optical table for 159 grand. 326 00:25:10,209 --> 00:25:11,792 You don't need sorters. 327 00:25:11,959 --> 00:25:15,209 Great for lazybones! Grapes must be sorted by hand. 328 00:25:16,001 --> 00:25:17,959 Out and about? 329 00:25:18,126 --> 00:25:20,251 Look, you're in the paper. 330 00:25:20,501 --> 00:25:21,834 The obituaries? 331 00:25:22,001 --> 00:25:25,251 Don't joke. You know that reporter who came by? 332 00:25:25,417 --> 00:25:28,376 - I said great things about you. - So kind. 333 00:25:29,126 --> 00:25:31,584 Say, can I ask you a favor? 334 00:25:32,167 --> 00:25:34,709 Sure. Martin, can you step outside? 335 00:25:37,917 --> 00:25:39,292 Well 336 00:25:39,792 --> 00:25:42,876 Madeleine's gone shopping and I'd like to 337 00:25:43,501 --> 00:25:46,584 have a word with my lad. 338 00:25:47,459 --> 00:25:48,959 Take a seat. 339 00:25:52,542 --> 00:25:55,792 Martin! Come and make yourself useful! 340 00:25:56,209 --> 00:25:58,376 Call up America on your thingy. 341 00:26:03,126 --> 00:26:04,126 Thanks. 342 00:26:12,751 --> 00:26:14,584 Dad! How are you? 343 00:26:15,292 --> 00:26:16,292 Fine. 344 00:26:16,459 --> 00:26:18,834 - You see the time? - Did I wake you? 345 00:26:19,001 --> 00:26:22,417 No problem. I was about to get up. We pick early here. 346 00:26:22,834 --> 00:26:24,459 You brought some croissants? 347 00:26:32,792 --> 00:26:34,376 He doesn't know! 348 00:26:34,834 --> 00:26:35,917 Doesn't know what? 349 00:26:36,084 --> 00:26:38,001 The cancer. Nobody's told him. 350 00:26:38,167 --> 00:26:40,459 Really? Nobody's told him? 351 00:26:41,167 --> 00:26:43,834 Could you lose the habit of repeating everything? 352 00:26:48,584 --> 00:26:52,376 The day you find out I'm dying, what will you do? 353 00:26:59,709 --> 00:27:00,792 Give mom my love. 354 00:27:01,001 --> 00:27:03,167 Yeah, of course, I will. 355 00:27:03,959 --> 00:27:05,001 See you. 356 00:27:06,667 --> 00:27:08,042 Done already? 357 00:27:09,126 --> 00:27:13,042 Yes. It was good to see him. 358 00:27:13,209 --> 00:27:15,209 It's only natural. He's your son. 359 00:27:16,376 --> 00:27:18,584 You're too tired to walk home. 360 00:27:22,501 --> 00:27:24,209 I'd like us to go up there. 361 00:27:24,376 --> 00:27:26,709 - Where? - Les Etourneaux. 362 00:27:27,417 --> 00:27:29,209 I can't. Madeleine'll kill me. 363 00:27:29,376 --> 00:27:31,126 She's out. Just a quick look. 364 00:28:00,167 --> 00:28:01,292 Paul! 365 00:28:01,792 --> 00:28:04,209 What a surprise! How are you? 366 00:28:08,709 --> 00:28:09,876 Francois! 367 00:28:22,834 --> 00:28:24,709 Sorry. It won't stay down. 368 00:28:30,126 --> 00:28:32,751 Usually, flattery would get you nowhere, 369 00:28:33,667 --> 00:28:34,876 but you write well. 370 00:28:35,751 --> 00:28:37,917 You're quite the wordsmith. 371 00:28:48,376 --> 00:28:50,167 Have you seen Francois? 372 00:28:50,334 --> 00:28:52,834 Sure. He dropped by to say hello. 373 00:28:53,001 --> 00:28:57,001 Of his own accord. I asked Martin to drive him back. 374 00:28:57,501 --> 00:28:58,959 That's him now! 375 00:29:08,209 --> 00:29:10,084 You're both totally irresponsible. 376 00:29:10,251 --> 00:29:11,084 I didn't 377 00:29:11,251 --> 00:29:12,959 Cut it out and apologize! 378 00:29:13,834 --> 00:29:14,751 I'm sorry. 379 00:29:14,917 --> 00:29:16,667 Martin wasn't obeying orders. 380 00:29:18,834 --> 00:29:20,584 You have a nerve! 381 00:29:48,584 --> 00:29:49,792 Yes, darling? 382 00:29:49,959 --> 00:29:52,209 Just give me a second. 383 00:30:04,376 --> 00:30:07,209 That was your son. He just landed in Paris. 384 00:30:13,542 --> 00:30:15,084 You did the right thing. 385 00:30:51,751 --> 00:30:53,292 Any news? 386 00:30:56,417 --> 00:30:57,084 What's wrong? 387 00:30:57,251 --> 00:31:00,917 If it hails, it'll ruin the vintage, and you wallow in it. 388 00:31:03,334 --> 00:31:05,084 What can I do if it's raining? 389 00:31:12,459 --> 00:31:16,209 Stick your nose in there. Isn't it wonderful? 390 00:31:17,792 --> 00:31:18,876 My Hose? 391 00:31:22,042 --> 00:31:25,459 They must have amputated it in the ambulance. 392 00:31:26,584 --> 00:31:28,126 I'll talk you through it. 393 00:31:30,876 --> 00:31:34,126 It's a candy jar. Wild mint, licorice, 394 00:31:34,709 --> 00:31:36,709 a hint of crushed strawberries 395 00:31:46,667 --> 00:31:47,834 It's Wine Expo! 396 00:31:48,417 --> 00:31:49,959 This is my son. 397 00:31:50,334 --> 00:31:52,084 Just back from California. 398 00:31:52,251 --> 00:31:55,209 A surprise visit. He's Coppola's head winemaker. 399 00:31:56,251 --> 00:31:58,667 And he brought a pick-me-up with him! 400 00:31:58,834 --> 00:32:00,917 - A Rubicon. - Be my guest. 401 00:32:01,084 --> 00:32:03,834 Rarely when on duty and never in a canteen glass. 402 00:32:04,001 --> 00:32:04,959 A mistake! 403 00:32:05,126 --> 00:32:06,209 Miss, you try 404 00:32:06,376 --> 00:32:07,751 Just the nose. 405 00:32:09,459 --> 00:32:11,376 - Licorice? - Good. And? 406 00:32:11,876 --> 00:32:12,792 Moss. 407 00:32:12,959 --> 00:32:15,126 A forest after it's rained? 408 00:32:15,584 --> 00:32:17,376 You have a great little nose. 409 00:32:17,542 --> 00:32:20,334 Perhaps we could examine Mr. Amelot? 410 00:32:22,042 --> 00:32:26,334 Your son's put a smile on your face. We'll tie him to the bedpost. 411 00:32:34,376 --> 00:32:35,876 Shit, it's hammered him. 412 00:32:36,667 --> 00:32:38,209 He's so thin! 413 00:32:40,042 --> 00:32:42,167 - What's the doc say? - Nothing. 414 00:32:42,584 --> 00:32:44,167 There's nothing to say. 415 00:32:45,626 --> 00:32:48,209 But it did him the world of good to see you. 416 00:32:50,001 --> 00:32:53,792 Take a breather. I'll perk him up and you come back tonight. 417 00:32:58,459 --> 00:33:00,167 The occlusion's under control. 418 00:33:00,334 --> 00:33:03,126 A blast of chemo and we'll pack him off home. 419 00:33:03,751 --> 00:33:06,084 But you should know 420 00:33:06,417 --> 00:33:07,959 I can't work miracles. 421 00:33:08,501 --> 00:33:11,417 You can see him now. Be strong. 422 00:33:35,417 --> 00:33:37,167 Is that straight? 423 00:33:38,542 --> 00:33:40,417 Look, the label's wonky. 424 00:33:40,584 --> 00:33:44,542 Marseul means perfection, not approximation. Do them all again. 425 00:34:13,167 --> 00:34:15,001 I can't face seeing him. 426 00:34:16,001 --> 00:34:20,001 This can't go on. For christ's sake, talk to him! 427 00:34:20,167 --> 00:34:22,251 You're kidding. I can't pin him down. 428 00:34:22,417 --> 00:34:24,042 In that case, we take off. 429 00:34:25,001 --> 00:34:26,417 What time did you say? 430 00:34:26,584 --> 00:34:27,792 8 p.m. 431 00:34:35,709 --> 00:34:36,459 Good evening, Paul. 432 00:34:36,626 --> 00:34:40,709 My dear Alice, I'm sorry. Last-minute invite so no flowers. 433 00:34:40,876 --> 00:34:45,584 But fine wine for a beautiful hostess. Or vice-versa, perhaps? 434 00:34:46,209 --> 00:34:47,459 Thanks. 435 00:34:51,126 --> 00:34:54,792 This is very cozy. You've rearranged the room. 436 00:34:54,959 --> 00:34:56,792 No, I don't think so. 437 00:34:56,959 --> 00:35:01,001 You must admit, I don't often get the chance to be invited in. 438 00:35:04,501 --> 00:35:06,459 Please, make yourself at home. 439 00:35:06,626 --> 00:35:07,834 What can I get you? 440 00:35:08,001 --> 00:35:10,334 What do you have, my dear Alice? 441 00:35:15,459 --> 00:35:16,917 Philippe! 442 00:35:17,167 --> 00:35:19,667 What a surprise! When did you get here? 443 00:35:20,251 --> 00:35:22,959 - I arrived today. - How are you? Come on in. 444 00:35:25,959 --> 00:35:28,001 - Look who it is! - I was passing by 445 00:35:28,167 --> 00:35:29,667 Great to see you, my boy! 446 00:35:29,834 --> 00:35:30,542 Same here. 447 00:35:30,709 --> 00:35:32,584 - You know my wife, Alice'? - No. 448 00:35:33,792 --> 00:35:34,584 Nice to meet you. 449 00:35:34,959 --> 00:35:38,209 No, I missed your wedding. I was in New Zealand. 450 00:35:39,209 --> 00:35:41,501 How long is it since you came home? 451 00:35:41,667 --> 00:35:44,626 3 years at Xmas. My folks came to Chili to see me. 452 00:35:45,126 --> 00:35:47,834 - You're all alone? - Mom's at the hospital with dad. 453 00:35:48,001 --> 00:35:49,209 Have dinner with us. 454 00:35:49,376 --> 00:35:51,292 - Is that okay, Alice? - Sure. 455 00:35:51,459 --> 00:35:52,834 Don't let me interrupt 456 00:35:53,001 --> 00:35:54,917 You're not interrupting. 457 00:35:55,084 --> 00:35:58,792 Let's celebrate the return of the prodigal son. Champagne! 458 00:35:59,834 --> 00:36:02,042 I brought one of my wines. 459 00:36:02,334 --> 00:36:03,917 We'll have it with dinner. 460 00:36:04,542 --> 00:36:06,459 How's your father this evening? 461 00:36:09,251 --> 00:36:13,501 No, you don't! He's not glugging my Ruinart! 462 00:36:13,667 --> 00:36:15,251 - It's all we have chilled. - So? 463 00:36:15,417 --> 00:36:17,042 That was your gift to me. 464 00:36:20,751 --> 00:36:24,001 Sorry, we're out of champagne. A glass of port? 465 00:36:24,167 --> 00:36:26,209 A gift from your cleaning lady. 466 00:36:29,834 --> 00:36:31,042 Thanks for telling me. 467 00:36:35,251 --> 00:36:37,959 You got away no problem? 468 00:36:38,126 --> 00:36:41,792 They wouldn't give me time off, so I just came anyway. 469 00:36:42,834 --> 00:36:44,417 Logically, I'm out of a job. 470 00:36:45,167 --> 00:36:47,001 You made the right decision. 471 00:36:47,876 --> 00:36:48,709 Sorry to interrupt. 472 00:36:50,542 --> 00:36:52,876 We can't dine in my tiny kitchen. 473 00:36:53,792 --> 00:36:57,709 Yes, the open kitchen See all, smell all! 474 00:37:01,376 --> 00:37:03,542 It has a hint of earthiness 475 00:37:03,959 --> 00:37:05,709 that isn't at all unpleasant. 476 00:37:06,334 --> 00:37:08,167 It's woody, but I expected that. 477 00:37:08,876 --> 00:37:11,126 There's a fruity note that stands out 478 00:37:11,292 --> 00:37:13,334 amid all the richness. 479 00:37:13,959 --> 00:37:15,167 It holds up well. 480 00:37:15,584 --> 00:37:17,126 It holds up beautifully! 481 00:37:17,917 --> 00:37:20,501 In Napa, some wines rival the best Bordeaux. 482 00:37:21,001 --> 00:37:22,376 What does it sell for? 483 00:37:22,709 --> 00:37:24,084 - $180. - Really? Yikes! 484 00:37:24,667 --> 00:37:26,209 It's hardly a PEtrus. 485 00:37:28,334 --> 00:37:29,667 What do you think? 486 00:37:31,084 --> 00:37:33,126 I like the floral note on the finish. 487 00:37:34,126 --> 00:37:35,917 A hint of wilted rose. 488 00:37:36,751 --> 00:37:38,959 Where'd you find a rose in there? 489 00:37:39,209 --> 00:37:42,084 It's not a CEte de Nuits, it's California! 490 00:37:42,417 --> 00:37:46,417 It's not a romantic wine, it's Coppola, the Valkyries! 491 00:37:47,376 --> 00:37:49,084 It's not very subtle. A tad brutal. 492 00:37:49,251 --> 00:37:52,376 Brutal? That's over the top perhaps. 493 00:37:52,876 --> 00:37:54,709 I agree with Martin. Wilted rose. 494 00:37:54,876 --> 00:37:56,417 Something floral, at least. 495 00:37:57,084 --> 00:37:58,959 I can't stand yes-men. 496 00:37:59,126 --> 00:38:01,167 You're confusing the issue. 497 00:38:01,792 --> 00:38:05,584 Martin's lack of palate is regrettable, given his pedigree, 498 00:38:05,751 --> 00:38:09,042 but if you don't have one, I worry for my grandson. 499 00:38:09,376 --> 00:38:10,834 You're expecting? 500 00:38:11,001 --> 00:38:14,042 Not as far as I know. It's one of Paul's obsessions. 501 00:38:15,001 --> 00:38:17,792 Remind me to lend you my biodynamic yearbook. 502 00:38:17,959 --> 00:38:20,417 It lists the most fertile periods. 503 00:38:20,584 --> 00:38:24,001 Too kind, but we fuck like rabbits, all clay, every day. 504 00:38:28,251 --> 00:38:29,501 Everybody finished? 505 00:38:32,376 --> 00:38:36,876 We're out of ammo. Come on, let's get the second wave. 506 00:38:37,251 --> 00:38:38,501 Haven't we had enough? 507 00:38:38,667 --> 00:38:41,709 It's not one too many until you drink it! 508 00:38:43,251 --> 00:38:45,542 Clos des Mouches 1928! 509 00:38:45,876 --> 00:38:48,167 RomanEe Conti '45! 510 00:38:51,626 --> 00:38:52,876 It's Ali Baba's cave. 511 00:38:53,042 --> 00:38:55,334 - What's your year of birth? - '76. 512 00:39:02,251 --> 00:39:03,334 Here we are. 513 00:39:05,292 --> 00:39:06,792 Open that up. 514 00:39:12,209 --> 00:39:13,959 You know what they say? 515 00:39:14,876 --> 00:39:18,792 "If your wife's expecting, better make it a good vintage" 516 00:39:18,959 --> 00:39:21,042 "Or look a fool every birthday." 517 00:39:22,792 --> 00:39:25,417 Your dad was dancing with the gods. 518 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 There's divine light in this. 519 00:39:31,251 --> 00:39:34,001 I wish he had as much life left in him. 520 00:39:40,334 --> 00:39:43,292 Here, I'll take this up for our rabbits. 521 00:39:43,459 --> 00:39:47,209 Chambolle Amoureuses 1966. Ever tasted it? 522 00:39:47,376 --> 00:39:51,251 The ultimate in delicacy. Roses for our little florist! 523 00:39:52,459 --> 00:39:54,167 And some of this. 524 00:39:55,292 --> 00:39:57,667 To show you how good your dad and I were. 525 00:39:57,834 --> 00:40:00,501 I don't cut it with my California wines. 526 00:40:00,917 --> 00:40:03,834 No, you've made a good start. 527 00:40:04,251 --> 00:40:06,292 You have to move up a notch. 528 00:40:06,709 --> 00:40:10,959 What you need now is a plot, a part of history 529 00:40:11,126 --> 00:40:13,501 to let you bring out your wine. 530 00:40:13,876 --> 00:40:15,292 The one in there. 531 00:40:16,376 --> 00:40:17,709 Come on. 532 00:40:22,251 --> 00:40:24,751 Now that's what I call a shoe! 533 00:40:25,084 --> 00:40:26,459 Supple, smooth lines 534 00:40:27,001 --> 00:40:29,667 A touch vulgar for my taste. 535 00:40:30,251 --> 00:40:32,459 - Italian, I bet. - Spot on. 536 00:40:32,626 --> 00:40:34,584 Italian kangaroo, very rare. 537 00:40:35,292 --> 00:40:37,834 Single hide from Pinto. Says so inside. 538 00:40:38,167 --> 00:40:41,542 If you want craftsmanship, I'll show you some footwear. 539 00:40:41,709 --> 00:40:43,001 Great idea! 540 00:40:43,459 --> 00:40:46,417 Don't miss Paul's footwear tour. I'm off to bed. 541 00:40:46,584 --> 00:40:49,292 Hold your horses! 542 00:40:49,459 --> 00:40:52,709 It's not every day I have a palate in my palace. 543 00:40:55,334 --> 00:40:58,167 What does young Martin say to that? 544 00:40:58,334 --> 00:40:59,709 Wilted rose? 545 00:41:04,792 --> 00:41:06,042 There's some of that. 546 00:41:06,209 --> 00:41:09,876 Some of that. And some rotten apple, too? 547 00:41:13,167 --> 00:41:16,584 Young Martin says the wine quiz is over and we're closed. 548 00:41:17,292 --> 00:41:19,667 Temper temper, Alice 549 00:41:19,834 --> 00:41:20,959 She's a bit 550 00:41:21,667 --> 00:41:23,376 Sure, let's get you to bed. 551 00:41:23,834 --> 00:41:25,792 I mean, let you get to bed. 552 00:41:31,626 --> 00:41:34,376 Those are great shoes, for a hairdresser. 553 00:41:34,542 --> 00:41:36,042 You must be joking. 554 00:41:36,417 --> 00:41:37,959 They're sheer class. 555 00:41:38,376 --> 00:41:42,959 I don't go for nuts on my shoes. It's a hard look to pull off. 556 00:41:43,126 --> 00:41:46,459 John Lobb, if you don't mind, my friend! 557 00:41:52,626 --> 00:41:54,001 Come to bed. 558 00:42:15,542 --> 00:42:16,917 What a night! 559 00:42:18,542 --> 00:42:20,876 - Why the long face? - I have a migraine. 560 00:42:21,042 --> 00:42:23,042 I find fine wines never hurt. 561 00:42:23,542 --> 00:42:25,251 Did we piss Alice off? 562 00:42:25,417 --> 00:42:28,376 She says when she's sick of it. Maybe you noticed. 563 00:42:28,917 --> 00:42:33,126 I never saw your dad like that. He's full of energy. 564 00:42:33,292 --> 00:42:34,917 Yep, he's everywhere. 565 00:42:36,001 --> 00:42:37,126 How are you? 566 00:42:38,209 --> 00:42:40,917 They've been down since your dad got sick. 567 00:42:41,084 --> 00:42:42,376 What do you think? 568 00:42:44,376 --> 00:42:45,959 The plant's stressed. 569 00:42:46,459 --> 00:42:49,126 They're tired, in need of tender loving care. 570 00:42:49,501 --> 00:42:52,334 Silica after harvest, then a long rest. 571 00:42:53,001 --> 00:42:55,292 For now, raise the canopy to the west. 572 00:42:55,459 --> 00:42:59,167 Got that? Air on them. If you're not sure, ask Philippe. 573 00:42:59,334 --> 00:43:02,501 - We were just discussing it. - All talk, no action. 574 00:43:02,667 --> 00:43:05,751 Are you going to see your dad? I'll give you a lift. 575 00:43:11,501 --> 00:43:12,959 I need the bed. 576 00:43:13,376 --> 00:43:15,501 If you eat, you're out next week. 577 00:43:15,667 --> 00:43:16,417 Fine. 578 00:43:16,584 --> 00:43:17,876 For the harvest. 579 00:43:18,042 --> 00:43:20,834 But he doesn't go near the wine press. 580 00:43:21,001 --> 00:43:23,251 No, of course not. 581 00:43:23,792 --> 00:43:25,001 No acrobatics! 582 00:43:25,917 --> 00:43:27,584 Goodbye, doctor. Thank you. 583 00:43:30,542 --> 00:43:31,792 That's wonderful. 584 00:43:31,959 --> 00:43:32,834 Yeah. 585 00:43:35,042 --> 00:43:37,959 Old man Marseul pulled the stops out last night. 586 00:43:38,126 --> 00:43:39,126 Really? 587 00:43:39,917 --> 00:43:41,376 We were feeling no pain. 588 00:43:42,792 --> 00:43:43,542 Come in. 589 00:43:45,417 --> 00:43:46,834 We were talking about you. 590 00:43:47,001 --> 00:43:49,167 - All good I hope. - Sure. 591 00:43:51,042 --> 00:43:52,334 A small gift. 592 00:43:53,626 --> 00:43:56,501 Two CEte Roties I happened to pick up. 593 00:43:57,292 --> 00:43:58,917 Courtesy of Lacourt Jr. 594 00:43:59,084 --> 00:44:01,751 Give one to Vermont, 595 00:44:01,917 --> 00:44:03,834 he'll be eating out of your hand. 596 00:44:07,459 --> 00:44:10,959 I hear you gave my son a skinful last night. 597 00:44:11,834 --> 00:44:14,417 Just rounding off his education. 598 00:44:14,584 --> 00:44:16,876 He shows a certain aptitude. 599 00:44:17,667 --> 00:44:20,417 Actually, a thought occurred to me 600 00:44:20,751 --> 00:44:23,292 It came to me last night. A brainwave. 601 00:44:24,751 --> 00:44:27,376 How about he takes charge of the harvest? 602 00:44:27,792 --> 00:44:29,209 And the vinification. 603 00:44:29,584 --> 00:44:31,042 If you agree, of course. 604 00:44:31,251 --> 00:44:32,667 Providence sent him. 605 00:44:32,834 --> 00:44:34,126 Or something like that. 606 00:44:34,292 --> 00:44:37,959 Turning up just at the right time, you need a nose for it. 607 00:44:38,126 --> 00:44:39,834 He has a nose on him, 608 00:44:40,001 --> 00:44:41,667 that's for sure. 609 00:44:41,834 --> 00:44:43,834 We're ten days from harvest, 610 00:44:44,001 --> 00:44:45,251 you're off sick 611 00:44:45,709 --> 00:44:48,792 and we have a real professional to hand, 612 00:44:48,959 --> 00:44:51,376 who's worked in America. Couldn't be better! 613 00:44:51,917 --> 00:44:53,126 What do you say? 614 00:44:54,834 --> 00:44:56,042 What about Martin? 615 00:44:59,709 --> 00:45:01,292 You don't exactly help. 616 00:45:01,459 --> 00:45:04,167 It's all part of the genetic puzzle. 617 00:45:04,334 --> 00:45:06,667 Anyway, if he does it, 618 00:45:07,292 --> 00:45:10,626 there'll be a bit of you in the vintage. 619 00:45:13,542 --> 00:45:14,501 How about it? 620 00:45:15,417 --> 00:45:18,834 If I can help out. I'm not gonna sit twiddling my thumbs. 621 00:45:19,001 --> 00:45:21,709 There you go! Some good news at last! 622 00:45:30,417 --> 00:45:33,792 Usually, we finish here, where the grapes mature later. 623 00:45:34,959 --> 00:45:37,876 We'll start downhill and work up to where it's cooler. 624 00:45:38,042 --> 00:45:39,584 What do you think? 625 00:45:40,501 --> 00:45:42,126 That's how it works, yes. 626 00:45:49,251 --> 00:45:52,376 That was the job center. They don't have enough people. 627 00:45:52,542 --> 00:45:54,959 That should've been done a month ago. 628 00:45:55,126 --> 00:45:56,584 How many are you short? 629 00:45:56,751 --> 00:45:57,667 Four- 630 00:45:58,126 --> 00:46:00,417 I'll find people at the college. 631 00:46:07,667 --> 00:46:10,376 If you don't mind, I'd rather drive. 632 00:46:21,209 --> 00:46:22,084 Sorry, am I late? 633 00:46:22,251 --> 00:46:23,709 - Get in the front. - It's okay. 634 00:46:23,876 --> 00:46:26,542 Don't stand on ceremony. With your legs 635 00:46:40,042 --> 00:46:41,501 It's awesome! 636 00:46:41,667 --> 00:46:43,876 I had the previous model at Coppola's. 637 00:46:44,126 --> 00:46:46,917 But the vibrating table really respects the fruit. 638 00:46:47,084 --> 00:46:50,417 Everybody's picking. Action stations. Mr. de Marseul 639 00:46:50,584 --> 00:46:52,376 Mr. de Marseul junior 640 00:46:52,542 --> 00:46:53,501 - Young man - Philippe. 641 00:46:53,667 --> 00:46:56,042 Francois's son. He's supervising my harvest. 642 00:46:58,084 --> 00:47:01,709 Bucher. It's Swiss. The Rolls Royce of sorting tables. 643 00:47:02,084 --> 00:47:03,459 Yes, that's the problem. 644 00:47:04,001 --> 00:47:05,251 What's the problem? 645 00:47:05,417 --> 00:47:08,042 Rolls Royce prices for a heap of steel. 646 00:47:08,751 --> 00:47:11,709 If it's action stations, prices must be going down. 647 00:47:11,876 --> 00:47:14,167 No, a Bucher never goes down. 648 00:47:14,334 --> 00:47:17,709 In 20 years, your son will thank you for it. 649 00:47:17,876 --> 00:47:19,167 What's your game? 650 00:47:20,251 --> 00:47:21,292 Sorry. 651 00:47:23,334 --> 00:47:27,292 In 20 years, optical sorting will make this an antique. 652 00:47:27,501 --> 00:47:30,834 Hold on, I never made any promises. 653 00:47:31,126 --> 00:47:33,667 I said we'd see how it went. 654 00:47:34,417 --> 00:47:38,334 Put yourself in my shoes, you have no experience. 655 00:47:39,501 --> 00:47:42,001 Your time will come, sunshine. 656 00:47:42,334 --> 00:47:44,542 Trust has to be earned. 657 00:47:50,792 --> 00:47:55,376 We've got it on free trial. If we buy it, he'll buy back the old one. 658 00:47:55,542 --> 00:47:57,626 All right! Hats off to you, sir. 659 00:47:57,792 --> 00:47:59,251 It's a pleasure. 660 00:48:16,667 --> 00:48:17,834 Last but not least. 661 00:48:18,001 --> 00:48:21,334 Here I am, revved up and ready to go. 662 00:48:22,709 --> 00:48:24,334 No lunch breaks with this. 663 00:48:24,501 --> 00:48:28,501 Right. We agreed, imagine you're watching the harvest on TV. 664 00:48:28,667 --> 00:48:31,542 It's okay, mom. I'll look after him. 665 00:48:35,959 --> 00:48:39,584 I can't do it all this year. Cooking okay, but no shopping. 666 00:48:41,167 --> 00:48:41,917 Martin! 667 00:48:42,501 --> 00:48:44,626 Logistics is his thing. 668 00:48:44,792 --> 00:48:48,417 Philippe supervising, Martin shopping and Madeleine cooking. 669 00:48:48,584 --> 00:48:50,376 And me watching it on TV. 670 00:48:53,167 --> 00:48:55,292 I'm not doing the shopping. 671 00:48:56,917 --> 00:48:59,917 Unless you know something I don't, I'm the boss. 672 00:49:00,792 --> 00:49:02,876 Churlish spirits aren't wanted here. 673 00:49:04,667 --> 00:49:06,001 Drink anyone? 674 00:49:26,792 --> 00:49:28,042 Look at that. 675 00:49:28,626 --> 00:49:31,126 On the button. It's caviar! 676 00:49:32,209 --> 00:49:35,292 You're an artist. Your grapes are magnificent. 677 00:49:35,626 --> 00:49:37,167 Yeah, not bad. 678 00:49:41,917 --> 00:49:43,834 - Are you okay? - Sure. 679 00:49:44,126 --> 00:49:45,584 Getting some air. 680 00:49:47,501 --> 00:49:48,792 Cooped up, I ferment. 681 00:49:49,876 --> 00:49:52,667 I'm making the most of my last harvest. 682 00:49:55,542 --> 00:49:58,001 Drive before we all burst into tears. 683 00:50:34,626 --> 00:50:36,709 What the hell is this? 684 00:50:37,209 --> 00:50:38,709 What's wrong? 685 00:50:39,251 --> 00:50:40,667 Do you do it on purpose? 686 00:50:41,167 --> 00:50:43,084 Give me those. Call them in. 687 00:50:43,876 --> 00:50:46,334 Everybody, gather round, please! 688 00:50:48,084 --> 00:50:51,001 I'll say it again since nobody was listening. 689 00:50:51,459 --> 00:50:54,834 You sort the grapes on the vine first. No leaves 690 00:50:55,209 --> 00:50:57,501 No unripe grapes. 691 00:50:59,084 --> 00:51:01,292 And, above all, no mold. 692 00:51:03,667 --> 00:51:06,376 The basics of grape-picking. Okay, back to work. 693 00:51:10,917 --> 00:51:13,042 You can sort all these crates again. 694 00:51:17,501 --> 00:51:19,792 Martin! Wakey Wakey! 695 00:52:23,251 --> 00:52:24,751 A glass of bourru, Paul? 696 00:53:54,001 --> 00:53:55,584 Is something wrong? 697 00:53:56,001 --> 00:53:59,459 No, nothing's wrong. Excellent work, my friend. 698 00:54:18,834 --> 00:54:21,709 Hey, the lights! 699 00:54:25,542 --> 00:54:26,834 What are you doing here? 700 00:54:27,001 --> 00:54:28,042 Nothing. 701 00:54:29,792 --> 00:54:33,501 I love the smell of the cellar when the whites are just in. 702 00:54:33,667 --> 00:54:35,667 Can't you feel it starting to sting? 703 00:54:36,917 --> 00:54:39,626 Your nose is shot. C'mon, it's not good for you. 704 00:54:39,792 --> 00:54:42,459 No, I like it here. Underground. 705 00:54:42,626 --> 00:54:44,001 I'm practicing. 706 00:54:46,167 --> 00:54:47,542 That's not funny. 707 00:54:48,917 --> 00:54:51,751 It's true, though, son. I'm checking out. 708 00:54:51,917 --> 00:54:53,417 Slowly 709 00:54:53,959 --> 00:54:55,042 but surely. 710 00:54:55,959 --> 00:54:57,667 I don't want you to go. 711 00:54:59,209 --> 00:55:00,167 I need you. 712 00:55:00,709 --> 00:55:03,084 You're doing a grand job. 713 00:55:03,542 --> 00:55:05,626 The pupil has overtaken the master. 714 00:55:05,792 --> 00:55:07,751 The son has killed the father. 715 00:55:08,417 --> 00:55:10,292 Okay, take me up. 716 00:55:11,084 --> 00:55:13,917 Old man Marseul sprinkles something in the vats, 717 00:55:14,084 --> 00:55:15,584 from a little box he has. 718 00:55:15,751 --> 00:55:16,917 Yes, I know. 719 00:55:17,292 --> 00:55:18,792 It's not yeast, is it? 720 00:55:18,959 --> 00:55:21,001 No, ashes. It's his 721 00:55:21,292 --> 00:55:23,001 His father's ashes. 722 00:55:23,959 --> 00:55:24,917 He's nuts! 723 00:55:25,084 --> 00:55:28,084 A bit. But in a whole vat, you can't tell. 724 00:55:29,209 --> 00:55:30,542 Why's he do it? 725 00:55:30,917 --> 00:55:34,501 Because it's his way of paying tribute to his father. 726 00:55:35,917 --> 00:55:37,417 By messing with my wine! 727 00:55:37,584 --> 00:55:38,834 Your wine? 728 00:55:39,251 --> 00:55:40,834 What are you talking about? 729 00:55:41,001 --> 00:55:44,292 Clos de Marseul will never be Clos Philippe, remember. 730 00:55:44,459 --> 00:55:46,709 Know your place, kiddo. 731 00:55:50,209 --> 00:55:53,084 How will you pay tribute to your father? 732 00:56:03,334 --> 00:56:06,209 Excuse me, I'd just like to say a few words. 733 00:56:06,626 --> 00:56:10,084 Of course, it'll be the vintage of the century, 734 00:56:10,251 --> 00:56:11,626 as we say every year-. 735 00:56:11,917 --> 00:56:14,542 Seriously, I'm very confident, so thank you. 736 00:56:15,292 --> 00:56:17,292 And a huge thank-you to Philippe, 737 00:56:17,834 --> 00:56:20,209 who stood in for his father with talent 738 00:56:20,751 --> 00:56:22,209 and efficiency. 739 00:56:27,834 --> 00:56:32,251 If I may, I'd like to pay special tribute to Francois. 740 00:56:32,501 --> 00:56:35,459 For his key contribution to the estate's reputation. 741 00:56:36,334 --> 00:56:40,126 For watching over the vines like a father his children. 742 00:56:40,876 --> 00:56:43,917 For sleeping with the vats whenever necessary 743 00:56:44,084 --> 00:56:45,167 We get the picture. 744 00:56:47,709 --> 00:56:49,001 He's still around. 745 00:56:54,209 --> 00:56:56,459 Honor and respect to Francois Amelot! 746 00:57:01,042 --> 00:57:02,209 You're leaving? 747 00:57:02,376 --> 00:57:03,542 We're going home. 748 00:57:05,501 --> 00:57:06,542 Goodnight. 749 00:57:11,209 --> 00:57:13,251 - Who's coming clubbing? - I will. 750 00:57:14,167 --> 00:57:15,667 Martin is back! 751 00:57:16,792 --> 00:57:17,917 - You coming'? - No. 752 00:57:18,334 --> 00:57:19,209 Goodnight. 753 00:57:21,417 --> 00:57:22,709 Coming, Paul? 754 00:57:23,001 --> 00:57:26,001 Not my scene. I have refined eardrums, young man. 755 00:57:26,417 --> 00:57:27,542 Goodnight then. 756 00:57:40,667 --> 00:57:42,834 No way! What a surprise! 757 00:57:43,001 --> 00:57:44,042 How are you? 758 00:57:44,709 --> 00:57:46,876 You're looking older and better. 759 00:57:47,084 --> 00:57:48,209 Who's the lucky guy? 760 00:57:48,376 --> 00:57:49,917 Richard, the boss. 2 kids. 761 00:57:50,084 --> 00:57:51,501 Damn! 762 00:57:51,667 --> 00:57:52,834 Congratulations. 763 00:57:53,126 --> 00:57:55,459 What about you? Hitched? 764 00:57:55,626 --> 00:58:00,001 No, my body has been lying fallow. But I'm tempted to go sowing 765 00:58:01,626 --> 00:58:04,042 Too late, youngster. Pity 766 00:58:04,376 --> 00:58:06,501 Here, a consolation prize. 767 00:58:39,459 --> 00:58:40,542 They're ripe. 768 00:58:41,292 --> 00:58:42,751 Ripe for the picking! 769 00:58:44,376 --> 00:58:45,709 Aren't you sick of it? 770 00:58:46,209 --> 00:58:47,251 Of what? 771 00:58:48,501 --> 00:58:51,584 I dunno, attracting flies. 772 00:58:51,751 --> 00:58:53,209 What are you talking about? 773 00:58:53,876 --> 00:58:56,001 Aren't you sick of trampling on people? 774 00:58:56,917 --> 00:59:00,584 Look, we've been drinking, but watch your mouth. 775 00:59:00,751 --> 00:59:02,417 Kills you to hear it, huh? 776 00:59:03,001 --> 00:59:04,751 Stop it, Martin. 777 00:59:06,667 --> 00:59:08,501 Don't you feel you're muscling in? 778 00:59:09,042 --> 00:59:10,376 Cut the bullshit. 779 00:59:10,542 --> 00:59:14,542 I helped out when you were in the shit, so back off now. 780 00:59:14,709 --> 00:59:17,376 Thank you, your Highness. 781 00:59:17,917 --> 00:59:20,584 - Thanks for saving us. - Watch out! 782 00:59:20,876 --> 00:59:24,667 Take what you will, sire! The kingdom is yours. 783 00:59:26,334 --> 00:59:27,584 And the king, too. 784 00:59:29,334 --> 00:59:30,834 Well played. 785 00:59:31,001 --> 00:59:32,709 You always were 786 00:59:33,626 --> 00:59:34,876 ahead of the game. 787 00:59:35,334 --> 00:59:37,876 - Your dad's giving out on you, so - Shut it! 788 01:00:38,334 --> 01:00:40,876 - Want me to carry him up? - Sure, please. 789 01:00:50,209 --> 01:00:51,959 Why not fuck my wife, too? 790 01:00:54,876 --> 01:00:57,334 - Isn't she sexy enough for you? - Enough. 791 01:01:03,042 --> 01:01:03,876 You Pig! 792 01:01:12,709 --> 01:01:13,709 Excuse me. 793 01:01:16,084 --> 01:01:17,167 Thanks. 794 01:02:11,417 --> 01:02:14,709 When I arrived, I could hardly breathe in here. 795 01:02:15,292 --> 01:02:17,126 It nearly killed me. 796 01:02:17,959 --> 01:02:20,417 I forgot to up the ventilation last night. 797 01:02:20,709 --> 01:02:22,834 I was a bit out of it. 798 01:02:23,001 --> 01:02:25,001 How was your little excursion? 799 01:02:25,542 --> 01:02:27,417 Fun, yeah. Very nice. 800 01:02:27,709 --> 01:02:30,001 But I don't think I'll stay on here. 801 01:02:30,376 --> 01:02:31,751 Why not? 802 01:02:32,542 --> 01:02:34,376 I don't want to take anyone's place. 803 01:02:34,917 --> 01:02:37,042 I was just doing you a favor. 804 01:02:38,126 --> 01:02:39,709 What's the problem? 805 01:02:40,334 --> 01:02:43,626 I think that your son would like to take charge. 806 01:02:43,792 --> 01:02:44,959 Martin? 807 01:02:46,376 --> 01:02:47,542 I won't take his place. 808 01:02:47,709 --> 01:02:49,542 Martin has no place here. 809 01:02:49,709 --> 01:02:52,626 It's a vineyard, not a charity. End of story. 810 01:03:17,209 --> 01:03:18,959 - I want to see Martin. - He's asleep. 811 01:03:19,251 --> 01:03:20,126 Wake him up. 812 01:03:20,292 --> 01:03:22,584 It's Sunday, Paul. Can't he rest? 813 01:03:23,001 --> 01:03:24,584 Get him for me. 814 01:03:25,334 --> 01:03:26,584 What's up? 815 01:03:27,334 --> 01:03:29,917 What's up? You! What did you tell Philippe? 816 01:03:31,626 --> 01:03:32,501 Nothing. 817 01:03:33,042 --> 01:03:35,876 Being useless doesn't allow you to stop others working. 818 01:03:36,876 --> 01:03:38,209 Cut that out now. 819 01:03:39,001 --> 01:03:42,167 I may not be your ideal son but I'm not your dog! 820 01:03:43,042 --> 01:03:46,709 Have fun with your new toy and get the hell out of my house! 821 01:03:47,376 --> 01:03:48,959 I'm your father, aren't I? 822 01:03:49,959 --> 01:03:51,001 My What? 823 01:03:52,001 --> 01:03:53,584 That's not being a father. 824 01:03:55,292 --> 01:03:57,542 You've been on my back all my life! 825 01:03:57,709 --> 01:04:00,042 You stifle me! You suffocate me 826 01:04:01,042 --> 01:04:05,542 You lie to me, you despise me, you humiliate me, you lay traps for me! 827 01:04:05,709 --> 01:04:07,501 You're the opposite of a father! 828 01:04:08,042 --> 01:04:11,751 You're a snake. A fucking snake' 829 01:04:11,917 --> 01:04:14,501 Get the hell out of here now! 830 01:04:18,334 --> 01:04:19,209 Go! 831 01:05:47,209 --> 01:05:48,417 We'll be back tomorrow. 832 01:05:48,584 --> 01:05:51,209 I left instructions for you on your desk. 833 01:06:48,667 --> 01:06:52,292 Good evening, I booked rooms in the name of Paul de Marseul. 834 01:06:52,876 --> 01:06:55,084 That's right. Paul and Philippe de Marseul. 835 01:06:55,251 --> 01:06:57,542 Rooms 514 and 515. 836 01:06:57,709 --> 01:06:59,042 My name's Philippe Amelot. 837 01:06:59,209 --> 01:07:00,959 I'll correct that immediately. 838 01:07:01,126 --> 01:07:02,251 Welcome to the Grand. 839 01:07:02,417 --> 01:07:04,126 Thanks. Have a good evening. 840 01:07:15,042 --> 01:07:17,501 Martin, this is Philippe again. 841 01:07:18,209 --> 01:07:19,542 My second message. 842 01:07:19,709 --> 01:07:23,084 Just to make sure you checked the Cabernet temperature 843 01:07:23,459 --> 01:07:27,917 and punched the cap on the three Merlot vats. That's all. 844 01:07:28,376 --> 01:07:30,292 Feel free to call me back. 845 01:07:37,376 --> 01:07:39,042 A Richelieu Balmoral. 846 01:07:39,376 --> 01:07:42,167 Goodyear stitching and semi-brogue pattern. 847 01:07:42,334 --> 01:07:44,084 A very distinguished shoe. 848 01:07:44,251 --> 01:07:46,917 Available in Cabernet, Merlot or Gamay. 849 01:07:47,459 --> 01:07:48,709 They're magnificent. 850 01:07:49,126 --> 01:07:51,417 - And the price? - 2,900 euros. 851 01:07:53,042 --> 01:07:55,751 The young man will try a pair. Size 10 1/2. 852 01:07:58,292 --> 01:07:59,459 Why not? 853 01:08:04,917 --> 01:08:07,042 - Well? - Sheer class. 854 01:08:08,042 --> 01:08:08,917 Like slippers! 855 01:08:09,084 --> 01:08:11,542 Luxury's an easily acquired taste. 856 01:08:12,084 --> 01:08:14,667 Hermes, son of Zeus. 857 01:08:14,876 --> 01:08:17,667 God of travelers, commerce and thieves! 858 01:08:17,834 --> 01:08:21,084 A leading light in mythology and leather goods. 859 01:08:30,167 --> 01:08:33,292 You're crazy! What are you doing all alone here? 860 01:08:33,459 --> 01:08:35,334 You wanna end up like your granddad? 861 01:08:35,501 --> 01:08:39,334 Prodigy and master in Paris, underlings in the vats. 862 01:08:40,292 --> 01:08:42,167 Jump in, you'll love it. 863 01:08:42,334 --> 01:08:44,001 It's warm and wet. 864 01:08:46,001 --> 01:08:49,167 My dear Paul, you are a benefactor to humanity. 865 01:08:49,751 --> 01:08:53,042 France acknowledges you as one of her knights. 866 01:08:53,334 --> 01:08:55,376 On behalf of the French Republic, 867 01:08:55,667 --> 01:08:57,626 by the powers invested in me, 868 01:08:57,792 --> 01:09:01,126 I hereby name you Knight of the Legion d'Honneur. 869 01:09:20,917 --> 01:09:23,084 From here, I can't do anything. 870 01:09:23,917 --> 01:09:26,501 Tell him he has to punch the cap tonight. 871 01:09:26,667 --> 01:09:29,167 If it's too thick, he'll have to jump in. 872 01:09:29,542 --> 01:09:33,042 Thanks for the advice, kiddo, but he already has. 873 01:09:33,209 --> 01:09:35,959 Why'd you scoot off to Paris now of all times? 874 01:09:36,209 --> 01:09:39,626 He can do it this once. It's not the end of the world. 875 01:09:39,792 --> 01:09:41,751 You tell him, he can hear you. 876 01:09:42,042 --> 01:09:43,084 Go on, tell him. 877 01:09:43,251 --> 01:09:44,251 Great. 878 01:09:44,834 --> 01:09:46,126 I have to go now. 879 01:09:47,667 --> 01:09:49,917 Tell him to call if he needs me, okay'? 880 01:09:53,501 --> 01:09:55,959 The LEgion d'Honneur? Why not, I suppose. 881 01:09:56,126 --> 01:09:57,626 They give it to anyone. 882 01:09:58,167 --> 01:10:00,667 Sorry, Martin, but I really don't get it. 883 01:10:01,042 --> 01:10:02,417 Did you know? 884 01:10:02,917 --> 01:10:03,917 No. 885 01:10:05,001 --> 01:10:06,501 You know Ginastet? 886 01:10:06,667 --> 01:10:08,834 Sure. The "prince" of Bordeaux. 887 01:10:09,001 --> 01:10:11,292 Unbearable but unbeatable. 888 01:10:11,459 --> 01:10:14,751 My daughter, Marie-Cecile, who runs several of our estates. 889 01:10:14,917 --> 01:10:16,126 Is this your son? 890 01:10:16,292 --> 01:10:19,251 My estate manager's son. A nose like a truffle hound's. 891 01:10:19,417 --> 01:10:20,042 Sir 892 01:10:20,209 --> 01:10:22,417 Come and meet the boss of Wine Expo. 893 01:10:22,584 --> 01:10:23,709 Nice to meet you. 894 01:10:39,834 --> 01:10:40,459 Coming. 895 01:10:43,709 --> 01:10:45,376 Don't sell yourself short. 896 01:10:46,376 --> 01:10:50,584 The first person to make you an offer, you grab it with both hands. 897 01:10:52,501 --> 01:10:54,376 He just asked me to meet him. 898 01:10:54,751 --> 01:10:56,834 And become a fat dealer's lackey. 899 01:10:57,292 --> 01:10:58,751 How much is he offering? 900 01:10:58,917 --> 01:11:00,209 A lot, I guess. 901 01:11:01,042 --> 01:11:02,959 Ginastet's a springboard 902 01:11:03,501 --> 01:11:06,334 To jump his daughter's bones'? 903 01:11:07,084 --> 01:11:10,209 Now for the vitality treatments, gentlemen. 904 01:11:19,209 --> 01:11:21,751 - Did you sleep well? - Like a baby. 905 01:11:22,334 --> 01:11:23,501 Think it over? 906 01:11:25,209 --> 01:11:26,001 What? 907 01:11:26,251 --> 01:11:27,667 My offer. 908 01:11:27,834 --> 01:11:32,334 You left me in four expert hands. I have a reputation to live up to. 909 01:11:32,501 --> 01:11:33,709 You mean you 910 01:11:36,459 --> 01:11:37,959 You're very naive, in fact. 911 01:11:40,751 --> 01:11:42,167 What would win you over? 912 01:11:46,084 --> 01:11:48,251 Rosemary conditioner, 913 01:11:48,417 --> 01:11:50,792 acacia honey relaxing bath oil 914 01:11:51,417 --> 01:11:53,167 And some after-shave for you. 915 01:11:53,709 --> 01:11:54,792 You took everything? 916 01:11:55,959 --> 01:11:58,542 At 2,000 euros a night, the bathrobe's a no-no, 917 01:11:58,709 --> 01:12:00,209 but you can steal the soap. 918 01:12:00,376 --> 01:12:01,917 Those were on the hotel? 919 01:12:02,876 --> 01:12:04,501 - What? - The shoes. 920 01:12:06,167 --> 01:12:07,876 A thank-you gift from Paul. 921 01:12:08,042 --> 01:12:10,376 - Thank you for what? - The harvest and everything. 922 01:12:10,542 --> 01:12:12,834 Your suitor's going all out. How much? 923 01:12:13,001 --> 01:12:14,417 I don't know. A gift. 924 01:12:15,209 --> 01:12:17,042 He's not taking the piss. 925 01:12:17,209 --> 01:12:19,417 Actually, he made me an offer. 926 01:12:19,584 --> 01:12:21,126 He offered me a job. 927 01:12:21,292 --> 01:12:22,126 Doing what? 928 01:12:22,626 --> 01:12:24,209 Cellar master, head winemaker 929 01:12:24,376 --> 01:12:27,376 He doesn't waste any time. I'm not dead yet. 930 01:12:27,542 --> 01:12:29,209 That's not the point. 931 01:12:29,917 --> 01:12:32,834 It is the point. Cellar master, head winemaker? 932 01:12:33,001 --> 01:12:36,834 Bullshit for tourists. Sounds better than estate manager but 933 01:12:37,001 --> 01:12:38,834 The title's not important. 934 01:12:39,001 --> 01:12:41,459 He'd put me in charge and make me a partner. 935 01:12:41,792 --> 01:12:43,501 A partner? What did you say? 936 01:12:44,501 --> 01:12:46,042 That I'd think it over. 937 01:12:47,001 --> 01:12:49,792 Apparently, it's not to everyone's liking. 938 01:12:50,376 --> 01:12:52,459 You'll never be your own man here. 939 01:12:53,376 --> 01:12:54,376 Never! 940 01:12:56,501 --> 01:12:58,084 The shoes aren't enough. 941 01:13:00,542 --> 01:13:01,459 Things change, dad. 942 01:13:03,584 --> 01:13:06,709 Things pretend to change. 943 01:13:08,167 --> 01:13:09,084 That's all. 944 01:13:09,459 --> 01:13:12,542 I prefer him being here than halfway round the world. 945 01:13:12,709 --> 01:13:16,042 Think of the future. We don't even own this house. 946 01:13:37,876 --> 01:13:39,376 I'm looking for your dad. 947 01:13:39,542 --> 01:13:40,626 I'm not. 948 01:13:59,209 --> 01:14:01,501 You'll have to wait a bit for that one. 949 01:14:01,667 --> 01:14:02,584 Hi, Paul. 950 01:14:02,751 --> 01:14:04,292 - How are you? - Fine. 951 01:14:06,417 --> 01:14:08,292 - Can I have a word? - Sure. 952 01:14:14,126 --> 01:14:16,209 If you need anything, just whistle. 953 01:14:21,084 --> 01:14:23,709 He's still having his teenage crisis. 954 01:14:24,417 --> 01:14:26,459 I've been thinking about your offer. 955 01:14:27,667 --> 01:14:28,667 I can't accept it. 956 01:14:29,584 --> 01:14:31,167 It's not the way of things. 957 01:14:32,292 --> 01:14:34,209 You know the way of things? 958 01:14:36,626 --> 01:14:37,876 You have a son. 959 01:14:38,376 --> 01:14:39,876 He should take over. 960 01:14:41,001 --> 01:14:43,084 I spoke to Ginastet this morning. 961 01:14:43,501 --> 01:14:44,751 I'm seeing him Monday. 962 01:14:45,542 --> 01:14:48,209 You'd leave your father alone to die here, 963 01:14:48,584 --> 01:14:52,709 to play court jester to a salesman. A Medoc salesman, what's more! 964 01:14:53,084 --> 01:14:53,709 Bravo! 965 01:14:54,209 --> 01:14:57,209 Don't worry, I'll be here when he needs me. 966 01:15:00,084 --> 01:15:02,667 You're turning down the chance of a lifetime. 967 01:15:06,542 --> 01:15:07,834 Come on, follow me. 968 01:15:09,917 --> 01:15:11,709 This notebook's our bible. 969 01:15:12,667 --> 01:15:16,084 All my father's notes. And your father's. 970 01:15:17,751 --> 01:15:18,751 Here 971 01:15:19,542 --> 01:15:20,917 On loan. 972 01:15:29,417 --> 01:15:33,417 I remember seeing my father cry when he achieved this quality. 973 01:15:35,167 --> 01:15:37,334 The magic of the aromas. 974 01:15:43,542 --> 01:15:47,417 I spent my whole childhood running around that vineyard 975 01:15:48,542 --> 01:15:50,001 Looking all over for him. 976 01:15:50,251 --> 01:15:52,751 Then, one day, when I was 15, 977 01:15:52,917 --> 01:15:55,959 I found out he wasn't my father. I mean, not my 978 01:15:56,626 --> 01:15:58,501 Not my biological father. 979 01:15:59,459 --> 01:16:03,667 Shortly before he died, he called me in and he said, 980 01:16:07,001 --> 01:16:10,126 "You were born on this land, so it belongs to you. 981 01:16:12,251 --> 01:16:14,251 "The land has chosen you." 982 01:16:17,001 --> 01:16:19,376 He adopted me as his son. 983 01:16:22,834 --> 01:16:25,209 Nobody knows about this. It's our secret. 984 01:16:26,751 --> 01:16:28,876 And now, you see 985 01:16:30,167 --> 01:16:32,001 I could say the same to you. 986 01:16:33,209 --> 01:16:35,001 This land has chosen you. 987 01:16:35,376 --> 01:16:37,251 You must make your wine here. 988 01:16:37,584 --> 01:16:40,126 - But you have a son of your own. - Apparently. 989 01:16:42,126 --> 01:16:46,959 If you don't take over after me, that's it, I'll sell the estate. 990 01:16:48,876 --> 01:16:50,792 If you want this to be yours 991 01:16:51,834 --> 01:16:53,042 it's yours. 992 01:16:56,751 --> 01:16:58,792 Take 48 hours to think about it. 993 01:17:04,042 --> 01:17:05,417 The simplest solution 994 01:17:05,584 --> 01:17:07,751 would be to marry Madeleine Amelot. 995 01:17:07,917 --> 01:17:11,084 You adopt her little genius and your son can't complain. 996 01:17:11,251 --> 01:17:15,834 I'll put that to one side as you clearly have no particular affinity 997 01:17:16,001 --> 01:17:17,751 for the young woman. 998 01:17:19,042 --> 01:17:20,751 Who isn't so young either, 999 01:17:21,001 --> 01:17:23,126 and, above all, not yet widowed. 1000 01:17:23,292 --> 01:17:25,626 So, solution number two. 1001 01:17:25,792 --> 01:17:29,001 The adoption of young Philippe Amelot. 1002 01:17:29,959 --> 01:17:32,084 It's possible to adopt Philippe? 1003 01:17:32,251 --> 01:17:35,834 Yes, it's a wonder of our Civil Code. You can adopt anyone. 1004 01:17:36,001 --> 01:17:37,167 As consenting adults. 1005 01:17:37,417 --> 01:17:40,167 It's led to many marvelous family feuds. 1006 01:17:40,334 --> 01:17:42,542 Bastard progeny needed protection. 1007 01:17:42,709 --> 01:17:44,376 However, in this instance, 1008 01:17:44,542 --> 01:17:47,626 the judge can request the consent of your son, Martin. 1009 01:17:48,501 --> 01:17:50,834 So, you'll need some sharp arguments. 1010 01:18:10,334 --> 01:18:12,001 What is it that can't wait? 1011 01:18:12,542 --> 01:18:15,167 Well, I have a proposal for you. 1012 01:18:15,334 --> 01:18:19,001 Just for once, wait before you jump on your high horse 1013 01:18:19,167 --> 01:18:20,834 and hear me out. 1014 01:18:21,251 --> 01:18:22,709 I'm listening. 1015 01:18:23,834 --> 01:18:26,834 I sense you'd be prepared to leave the estate. 1016 01:18:27,001 --> 01:18:28,959 - You sense that'? - I haven't finished. 1017 01:18:31,376 --> 01:18:35,001 That's why I'm offering you the apartment in Bordeaux. 1018 01:18:35,626 --> 01:18:40,292 100 m2 on AllEe de Tourny and a lump sum that we will agree upon 1019 01:18:40,709 --> 01:18:42,376 to help Martin start over. 1020 01:18:42,542 --> 01:18:44,417 We've no intention of leaving. 1021 01:18:44,751 --> 01:18:46,667 Martin's very attached to the estate. 1022 01:18:47,876 --> 01:18:49,917 I'm not very attached to Martin. 1023 01:18:50,959 --> 01:18:51,626 How much? 1024 01:18:52,042 --> 01:18:53,417 Get out. 1025 01:18:56,417 --> 01:18:58,167 I feel I should remind you 1026 01:18:58,334 --> 01:19:00,376 That I'm in your house? No. 1027 01:19:00,709 --> 01:19:04,376 This is my home. I pay rent. What goes on in your mind? 1028 01:19:05,001 --> 01:19:07,042 Are people nothing but toys to you? 1029 01:19:07,209 --> 01:19:08,167 Sorry? 1030 01:19:09,001 --> 01:19:11,167 Don't act older or dumber than you are. 1031 01:19:12,417 --> 01:19:13,834 That's enough. Get out. 1032 01:19:19,542 --> 01:19:22,292 Not so old and not so dumb! 1033 01:19:27,001 --> 01:19:30,209 Adopt me? But I'm not an orphan. 1034 01:19:30,376 --> 01:19:32,917 It's a simplified form of adoption. 1035 01:19:33,376 --> 01:19:38,001 You remain your parents' son and heir and become Paul's son and heir. 1036 01:19:39,459 --> 01:19:41,834 You can choose to use both family names. 1037 01:19:44,417 --> 01:19:45,917 I can't do that to them. 1038 01:19:46,334 --> 01:19:50,251 I agree. For now at least. However, you and Paul de Marseul 1039 01:19:50,417 --> 01:19:51,959 can start a company 1040 01:19:52,126 --> 01:19:55,042 that will be granted a lease for perhaps 18 years 1041 01:19:55,542 --> 01:19:58,584 on the whole estate, vineyard and buildings. 1042 01:19:58,751 --> 01:20:01,251 That gives you both time to work things out. 1043 01:20:01,417 --> 01:20:04,459 We can save the adoption for later, 1044 01:20:04,626 --> 01:20:06,292 when it's less painful. 1045 01:20:06,459 --> 01:20:09,001 I have no sense of what all this implies. 1046 01:20:09,167 --> 01:20:11,001 A wonderful mark of trust. 1047 01:20:11,834 --> 01:20:15,751 The estate was valued by the IRS at over 30 million euros. 1048 01:20:17,084 --> 01:20:18,709 Let's meet again next week. 1049 01:20:22,167 --> 01:20:24,001 I say you should think it over. 1050 01:20:24,709 --> 01:20:28,042 30 million euros! What do you risk, after all? 1051 01:20:28,459 --> 01:20:29,501 Nothing. 1052 01:20:29,917 --> 01:20:33,459 Except missing out on 30 mil, according to the attorney. 1053 01:20:34,459 --> 01:20:37,001 - What's he want in return? - Nothing. 1054 01:20:37,584 --> 01:20:39,751 He wants a partner to run the estate. 1055 01:20:41,292 --> 01:20:44,167 They mentioned adoption, but as I have parents 1056 01:20:44,334 --> 01:20:46,876 Adoption? He's out of his mind! 1057 01:20:48,167 --> 01:20:50,334 That's why your father 1058 01:20:54,834 --> 01:20:57,292 "Paul de Marseul with his son" 1059 01:20:58,167 --> 01:20:59,751 It really upset him. 1060 01:21:00,417 --> 01:21:03,917 I said it was a misprint, but the damage was done. 1061 01:21:11,126 --> 01:21:12,542 Here comes your father. 1062 01:21:14,167 --> 01:21:17,376 I'd rather not see him. I can't stand the creep. 1063 01:21:35,209 --> 01:21:37,251 You never talk about her. 1064 01:21:42,751 --> 01:21:44,751 She was a wonderful woman. 1065 01:21:45,709 --> 01:21:47,084 Joyful. 1066 01:21:48,959 --> 01:21:53,084 Then you arrived 6 weeks early. A puny little thing. 1067 01:21:53,251 --> 01:21:55,584 We thought you wouldn't make it. 1068 01:21:56,917 --> 01:21:58,584 But you clung on. 1069 01:21:59,459 --> 01:22:01,251 You're still clinging on. 1070 01:22:04,292 --> 01:22:07,459 Your mother changed completely. 1071 01:22:07,751 --> 01:22:09,334 Always anxious 1072 01:22:10,251 --> 01:22:12,751 Dragging you from one doctor to the next. 1073 01:22:15,126 --> 01:22:18,917 She overprotected you for 4 years, and it killed her. 1074 01:22:19,751 --> 01:22:21,709 Snuffed out like a candle. 1075 01:22:22,417 --> 01:22:23,376 There you go. 1076 01:22:24,042 --> 01:22:25,751 Why are you telling me this? 1077 01:22:26,459 --> 01:22:28,417 I'm telling you 1078 01:22:28,584 --> 01:22:31,626 because it's pointless you clinging to me 1079 01:22:32,876 --> 01:22:35,459 I can't do it. You see'? 1080 01:22:36,459 --> 01:22:39,001 You have to leave here. For your own sake. 1081 01:23:04,501 --> 01:23:07,376 No, not today. Let's give youth its head. 1082 01:23:14,459 --> 01:23:17,834 There you go. My son and daughter-in-law are crying off. 1083 01:23:18,459 --> 01:23:20,417 A lesson in good manners. 1084 01:23:20,584 --> 01:23:23,042 Meursault Mon Plaisir, produced by Roulot. 1085 01:23:23,792 --> 01:23:26,626 Miss, it's just the four of us actually. 1086 01:23:29,251 --> 01:23:31,501 No respect for tradition. 1087 01:23:35,084 --> 01:23:36,292 I raise my glass 1088 01:23:37,001 --> 01:23:38,209 to you all. 1089 01:23:39,709 --> 01:23:43,584 Your son and I will perpetuate what we started together. 1090 01:23:56,376 --> 01:23:57,876 Same again. 1091 01:24:09,001 --> 01:24:10,292 Excuse me. 1092 01:24:14,001 --> 01:24:16,709 I have something important to tell my father. 1093 01:24:16,876 --> 01:24:17,917 Are you listening? 1094 01:24:18,084 --> 01:24:21,834 I'm having lunch, Martin. I'm busy. 1095 01:24:22,292 --> 01:24:23,376 Busy, are you? 1096 01:24:25,126 --> 01:24:27,292 You blame me for my mother's death. 1097 01:24:28,126 --> 01:24:29,917 You're worse than cancer. 1098 01:24:31,626 --> 01:24:33,001 Listen carefully 1099 01:24:33,751 --> 01:24:35,334 You can stuff your estate. 1100 01:24:35,959 --> 01:24:37,084 I'm gone. 1101 01:24:37,667 --> 01:24:40,584 You win. You're on your own now 1102 01:24:41,917 --> 01:24:44,001 with your wine and your money 1103 01:24:44,167 --> 01:24:45,626 that reek of death. 1104 01:24:54,209 --> 01:24:55,459 Same again! 1105 01:24:58,542 --> 01:25:00,167 Maybe you've had enough. 1106 01:25:04,042 --> 01:25:05,251 Thanks. 1107 01:25:10,251 --> 01:25:11,959 What are you staring at? 1108 01:25:13,167 --> 01:25:15,417 He's exhausted. We'd better go. 1109 01:25:18,209 --> 01:25:19,751 Out for the count. 1110 01:25:20,959 --> 01:25:23,709 My dear Francois, in your state, it's fine. 1111 01:25:24,084 --> 01:25:26,167 Thanks for everything. Thank you. 1112 01:25:38,834 --> 01:25:41,334 Let's have dessert at the chef's table. 1113 01:26:44,542 --> 01:26:46,376 What is it now? 1114 01:26:57,084 --> 01:27:00,001 I found you under Dad in his phone. 1115 01:27:00,667 --> 01:27:02,626 He was very lucky, you know. 1116 01:27:48,251 --> 01:27:50,834 He or she is about the size of a bean. 1117 01:27:51,584 --> 01:27:54,751 I'll show you the real one in 197 days. 1118 01:28:01,001 --> 01:28:04,251 We thought we'd drop by before we see the oenologist. 1119 01:28:04,417 --> 01:28:07,334 Oncologist! It's not quite the same thing. 1120 01:28:07,667 --> 01:28:09,834 - How are you, sunshine? - I'm okay. 1121 01:28:10,001 --> 01:28:12,542 You gave us a fright. Come home soon. 1122 01:28:13,001 --> 01:28:14,417 We're not coming home. 1123 01:28:15,042 --> 01:28:16,417 We're going away. 1124 01:28:17,209 --> 01:28:19,417 For good. We're moving on. 1125 01:28:21,334 --> 01:28:23,042 - Don't do that. - We must. 1126 01:28:23,834 --> 01:28:25,667 - We're clearing out. - What do you mean? 1127 01:28:25,917 --> 01:28:27,917 Paul doesn't want him. 1128 01:28:28,084 --> 01:28:29,751 He changes sons like shoes. 1129 01:28:30,542 --> 01:28:33,209 - What can we do about it? - You'll see 1130 01:28:34,126 --> 01:28:35,917 He's waiting for a vacancy. 1131 01:28:50,417 --> 01:28:51,876 A bit brutal, perhaps. 1132 01:28:53,459 --> 01:28:55,042 Letting her down easy. 1133 01:28:56,001 --> 01:28:59,751 We're going to stop the chemo. It has no impact anymore. 1134 01:29:02,626 --> 01:29:05,334 The important thing now is pain relief. 1135 01:29:10,376 --> 01:29:11,626 I'm sorry. 1136 01:29:19,959 --> 01:29:23,584 We'll get a second opinion. We'll ask Paul to call 1137 01:29:23,751 --> 01:29:26,667 We won't ask that boy for anything. 1138 01:29:30,251 --> 01:29:32,209 When I'm gone, I 1139 01:29:32,501 --> 01:29:33,626 I'd like 1140 01:29:34,167 --> 01:29:35,042 I mean 1141 01:29:36,209 --> 01:29:37,417 What? 1142 01:29:37,584 --> 01:29:38,667 Nothing. 1143 01:29:42,042 --> 01:29:43,917 I want to go home. 1144 01:29:48,167 --> 01:29:49,501 I was just calling you. 1145 01:29:50,709 --> 01:29:53,292 To find out how it went, your appointment. 1146 01:29:53,459 --> 01:29:54,667 The results were good. 1147 01:29:55,501 --> 01:29:58,542 We're even putting the treatment on hold. 1148 01:29:58,709 --> 01:29:59,917 Great. 1149 01:30:02,167 --> 01:30:04,042 I'm so pleased. 1150 01:30:08,126 --> 01:30:09,584 I'd like us 1151 01:30:10,417 --> 01:30:11,542 to have a talk. 1152 01:30:11,709 --> 01:30:13,876 Sure. Right now? 1153 01:30:14,376 --> 01:30:16,042 Yes, but not here. 1154 01:30:16,667 --> 01:30:18,001 Take me for a drive. 1155 01:30:18,376 --> 01:30:21,709 Sorry, dad, I'm running late. I'm due at the attorney's. 1156 01:30:21,876 --> 01:30:25,417 And I'm out tonight, but tomorrow I'm all yours. 1157 01:30:26,667 --> 01:30:28,042 I gotta run. 1158 01:30:29,501 --> 01:30:30,167 So? 1159 01:30:32,751 --> 01:30:36,501 Looks like I won't be cashing in my chips just yet. 1160 01:30:36,834 --> 01:30:39,876 - The test results were good? - Stable, at least. 1161 01:30:40,042 --> 01:30:42,209 Stable. That counts as good news. 1162 01:30:44,292 --> 01:30:45,917 I forgot to lock the cellar. 1163 01:30:46,084 --> 01:30:48,709 Can you do it? And crank up the ventilation. 1164 01:30:48,876 --> 01:30:50,876 You can't breathe down there. 1165 01:30:52,126 --> 01:30:55,084 Staff don't know their place anymore. 1166 01:32:41,667 --> 01:32:43,167 Is anyone there? 1167 01:32:58,751 --> 01:33:00,251 Francois! 1168 01:35:56,084 --> 01:35:58,542 We are ready for the incineration. 1169 01:36:01,042 --> 01:36:03,459 Go with them, I'll need the car. 1170 01:36:21,459 --> 01:36:23,667 Comfortable in your new shoes? 82507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.