All language subtitles for The.Unknown.Saint.2019.1080p.WEB-DL.x264.AAC.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,110 --> 00:02:54,720 Police! Don't move! Hands on your head, right now! 2 00:02:54,950 --> 00:02:56,250 Turn around! 3 00:02:56,670 --> 00:02:59,320 On your knees! Right now! 4 00:03:00,110 --> 00:03:01,760 Hands on your head! 5 00:03:02,550 --> 00:03:03,880 Don't move! 6 00:03:07,630 --> 00:03:08,930 Get up! 7 00:03:17,250 --> 00:03:21,020 THE UNKNOWN SAINT 8 00:05:37,730 --> 00:05:40,320 MAUSOLEUM OF THE UNKNOWN SAINT 9 00:07:16,650 --> 00:07:19,280 HOSTEL OF THE UNKNOWN SAINT 10 00:08:21,950 --> 00:08:23,250 Hello. 11 00:08:23,430 --> 00:08:25,160 Are you a pilgrim? 12 00:08:25,230 --> 00:08:26,640 Pilgrim of what? 13 00:08:27,150 --> 00:08:31,360 What else than our Unknown Saint? 14 00:08:32,070 --> 00:08:34,120 No, I came to visit the area. 15 00:08:34,350 --> 00:08:36,840 I'm looking for a room, if you have one. 16 00:08:36,950 --> 00:08:38,400 I still have one. 17 00:08:38,670 --> 00:08:40,080 How many nights? 18 00:08:40,150 --> 00:08:41,530 One. 19 00:08:43,390 --> 00:08:44,690 150 dirhams. 20 00:08:54,950 --> 00:08:57,080 I'll give you the rest later. 21 00:08:57,150 --> 00:08:59,560 My wallet's at the bottom of my bag. 22 00:09:01,510 --> 00:09:02,840 Sorry... 23 00:09:03,630 --> 00:09:05,920 I need the full amount now. 24 00:10:13,430 --> 00:10:15,080 Are you sick? 25 00:10:15,630 --> 00:10:18,720 - Excuse me? - You came to be healed by the Saint? 26 00:10:19,190 --> 00:10:21,160 Oh, no. I'm fine. 27 00:10:25,270 --> 00:10:27,400 I'm visiting the area. 28 00:10:27,870 --> 00:10:30,280 You've never seen dust and rocks before? 29 00:10:30,350 --> 00:10:32,720 I'm searching for something. 30 00:10:33,070 --> 00:10:34,440 A scientist! 31 00:10:34,710 --> 00:10:36,520 With your hair and beard, 32 00:10:36,590 --> 00:10:39,640 I thought you were sick, wacko or a scientist. 33 00:10:40,590 --> 00:10:42,200 Good luck! 34 00:11:14,510 --> 00:11:16,240 Ask Brahim to forgive me. 35 00:11:17,550 --> 00:11:19,160 Don't worry. 36 00:11:19,230 --> 00:11:21,360 My father will understand one day. 37 00:11:21,750 --> 00:11:24,040 Here, a small gift for him. 38 00:12:17,550 --> 00:12:19,200 Father, come eat. 39 00:12:21,630 --> 00:12:23,440 What's in your hand? 40 00:12:27,310 --> 00:12:29,200 A gift from Khalid. 41 00:12:31,150 --> 00:12:33,720 They've moved to the new village. 42 00:12:40,710 --> 00:12:42,880 Go ahead, I'll join you later. 43 00:13:37,550 --> 00:13:39,600 DISPENSARY 44 00:13:58,550 --> 00:14:02,520 The dispensary is closed. We're waiting for the new doctor. 45 00:14:03,110 --> 00:14:04,600 I am the new doctor. 46 00:14:09,230 --> 00:14:12,040 I'm the nurse who will assist you. 47 00:14:12,110 --> 00:14:14,720 I'll show you where you'll be staying. 48 00:14:31,950 --> 00:14:34,640 I haven't had time to finish painting. 49 00:14:34,710 --> 00:14:36,010 Anyway, 50 00:14:36,270 --> 00:14:37,960 here's my room. 51 00:14:38,070 --> 00:14:40,080 That one will be yours. 52 00:14:40,430 --> 00:14:41,730 Thanks. 53 00:14:42,230 --> 00:14:44,480 See you tomorrow at the dispensary. 54 00:15:17,570 --> 00:15:19,570 "WILCOME" 55 00:16:55,550 --> 00:16:56,880 Catch him! 56 00:16:57,230 --> 00:16:58,920 Get him! 57 00:17:02,630 --> 00:17:04,560 Don't let him move! 58 00:17:04,630 --> 00:17:06,440 Catch the bastard! 59 00:17:11,470 --> 00:17:15,040 Don't let him go! 60 00:18:21,070 --> 00:18:24,240 They've said clouds will be crossing the south. 61 00:18:24,310 --> 00:18:26,320 Maybe it'll rain this time. 62 00:18:27,710 --> 00:18:30,040 It hasn't rained in 10 years. 63 00:18:30,990 --> 00:18:33,800 Besides, what if it did rain? 64 00:18:36,550 --> 00:18:38,520 This is no longer earth. 65 00:18:39,110 --> 00:18:42,240 It's a bunch of dust and rocks. 66 00:18:55,950 --> 00:18:58,120 God bless you, Aziz. 67 00:19:29,830 --> 00:19:31,640 Hurry, you're late. 68 00:19:31,870 --> 00:19:33,640 Don't make the dog wait! 69 00:19:33,710 --> 00:19:35,800 Yes, Father, I'll go right now. 70 00:19:40,070 --> 00:19:43,400 If only you could be like him. He works day and night. 71 00:19:47,950 --> 00:19:49,250 Wait! 72 00:20:08,670 --> 00:20:10,280 Take this. 73 00:20:10,350 --> 00:20:13,160 Once you reach the hills, give it to the dog. 74 00:20:13,230 --> 00:20:15,360 He didn't eat this morning. 75 00:20:48,610 --> 00:20:51,344 BARBER SHOP 76 00:21:00,750 --> 00:21:02,800 Ah! Here's our scientist. 77 00:21:03,350 --> 00:21:06,040 It's not a joke. He's a real scientist. 78 00:21:13,430 --> 00:21:16,240 Come back soon, I'll put a gold tooth in. 79 00:21:19,750 --> 00:21:21,050 The scientist! 80 00:21:21,870 --> 00:21:23,720 You first, you must be busy. 81 00:21:23,790 --> 00:21:26,240 Unlike these guys. They can wait. 82 00:21:38,230 --> 00:21:39,880 Beard or hair? 83 00:21:42,230 --> 00:21:43,920 A bit of both. 84 00:22:01,950 --> 00:22:04,400 So what brings our scientist here? 85 00:22:04,710 --> 00:22:06,400 Looking for oil? 86 00:22:06,830 --> 00:22:08,640 That's it, we'll all be rich? 87 00:22:08,950 --> 00:22:10,800 We're going to be Saudis! 88 00:22:12,670 --> 00:22:13,970 No. 89 00:22:14,270 --> 00:22:17,480 I'm studying the nature and the rocks in the region. 90 00:22:18,150 --> 00:22:19,480 Help yourself! 91 00:22:19,950 --> 00:22:21,800 It's all we've got here. 92 00:22:33,430 --> 00:22:35,440 Here's the village hero! 93 00:22:38,030 --> 00:22:40,440 If those three agree, you'll be next. 94 00:22:40,510 --> 00:22:42,720 No one goes before our hero! 95 00:22:44,190 --> 00:22:45,490 So, what happened? 96 00:22:46,310 --> 00:22:48,800 They stole the mausoleum? – What can I say? 97 00:22:49,510 --> 00:22:52,080 He was young, and tough and reckless. 98 00:22:52,150 --> 00:22:55,320 He thought he'd find a weak, old guard. 99 00:22:55,550 --> 00:22:57,480 But me and my dog were there! 100 00:22:57,550 --> 00:23:00,560 The dog smelled him and jumped up. 101 00:23:00,830 --> 00:23:03,440 They were two! One on each side. 102 00:23:03,510 --> 00:23:05,880 I ran after the first one, but he escaped. 103 00:23:05,990 --> 00:23:08,920 I didn't want to leave the mausoleum unguarded. 104 00:23:09,030 --> 00:23:11,440 I figured they had a plan. 105 00:23:11,750 --> 00:23:13,760 So, I ran back to the entrance. 106 00:23:13,830 --> 00:23:17,040 The other one was stealing from the fountain! 107 00:23:17,390 --> 00:23:21,400 My dog pounced on him at once! 108 00:23:21,710 --> 00:23:24,160 The thief was strong... 109 00:23:24,230 --> 00:23:25,489 and big! 110 00:23:25,490 --> 00:23:27,440 He was twice my size. 111 00:23:28,190 --> 00:23:30,680 Fortunately, it went well. 112 00:23:31,150 --> 00:23:33,120 But we must be vigilant. 113 00:23:33,190 --> 00:23:34,880 They might come back, 114 00:23:34,990 --> 00:23:37,240 or send some other thieves. 115 00:23:37,310 --> 00:23:39,120 Times have changed. 116 00:24:06,070 --> 00:24:08,840 That cream is shit. You get the best I have. 117 00:24:31,110 --> 00:24:32,880 I need you. 118 00:25:07,470 --> 00:25:09,320 Send in the patients. 119 00:25:31,070 --> 00:25:32,440 Please, sit down. 120 00:25:39,830 --> 00:25:41,130 What's wrong? 121 00:25:41,950 --> 00:25:43,880 I have headaches. 122 00:25:45,950 --> 00:25:47,250 When did it start? 123 00:25:49,110 --> 00:25:50,960 20 years ago. 124 00:26:04,590 --> 00:26:05,890 I see. 125 00:26:07,830 --> 00:26:09,130 Here. 126 00:26:09,430 --> 00:26:12,840 Whenever you have a bad headache, take one pill. 127 00:26:28,190 --> 00:26:30,560 You're fine. 128 00:26:31,110 --> 00:26:35,200 But I told you, I only cough on Mondays and Fridays. 129 00:26:41,870 --> 00:26:43,170 Take this. 130 00:26:43,190 --> 00:26:46,160 One pill every Monday and Friday before bed. 131 00:27:18,950 --> 00:27:21,280 Aren't there any men around here? 132 00:27:22,550 --> 00:27:24,760 Yes, there are. 133 00:27:27,350 --> 00:27:28,920 They never get sick? 134 00:27:30,150 --> 00:27:31,880 They're all sick. 135 00:27:33,430 --> 00:27:35,440 So why don't they come? 136 00:27:36,350 --> 00:27:38,360 They'll never come here. 137 00:27:45,030 --> 00:27:48,440 You know, you can use more than one sentence. 138 00:27:48,790 --> 00:27:51,200 Yes, I know. 139 00:27:55,750 --> 00:27:57,050 So? 140 00:27:58,430 --> 00:28:00,480 They won't come here. 141 00:28:00,550 --> 00:28:04,200 They get healed at the mausoleum. 142 00:28:07,470 --> 00:28:08,770 Does it work? 143 00:28:09,670 --> 00:28:12,080 Sometimes yes, others no. 144 00:28:12,510 --> 00:28:15,400 And why don't the ladies go there too? 145 00:28:15,470 --> 00:28:18,280 They do go. When they're sick. 146 00:28:20,110 --> 00:28:21,680 So what are they here for? 147 00:28:22,110 --> 00:28:24,200 You're their hangout place. 148 00:28:24,270 --> 00:28:26,880 You... and the hammam. 149 00:28:26,990 --> 00:28:29,120 They go to the hammam once a week. 150 00:28:29,190 --> 00:28:31,360 You get all the other days. 151 00:28:56,350 --> 00:28:57,650 Father... 152 00:29:03,670 --> 00:29:05,680 I want to leave our village. 153 00:29:07,510 --> 00:29:08,920 You too? 154 00:29:09,550 --> 00:29:12,120 You betray the land where you grew up? 155 00:29:12,430 --> 00:29:16,200 You want to go to the new village with its bloody Saint? 156 00:29:16,270 --> 00:29:19,080 I don't care about their Saint. 157 00:29:20,070 --> 00:29:21,960 I'm suffocating here. 158 00:29:22,070 --> 00:29:25,520 I want to get away from this dust and drought. 159 00:29:26,270 --> 00:29:28,920 Then leave! What's stopping you? 160 00:29:35,190 --> 00:29:37,280 I want you to come with me. 161 00:30:28,790 --> 00:30:32,080 Do you want to pray? – I have already, thanks. 162 00:30:48,950 --> 00:30:50,640 Keep the change. 163 00:30:51,030 --> 00:30:52,330 Thanks. 164 00:31:27,550 --> 00:31:30,880 You're too early and on the wrong side! 165 00:31:30,990 --> 00:31:34,040 I haven't moved and I'm on the side you told me. 166 00:31:56,150 --> 00:31:57,560 Come down, man! 167 00:33:57,510 --> 00:34:00,720 The guard called the cops. We need to leave. 168 00:35:57,790 --> 00:35:59,880 What are you doing all in black? 169 00:36:00,470 --> 00:36:02,040 I'm Shiite. 170 00:36:09,190 --> 00:36:11,120 Come on, let me in. 171 00:36:24,350 --> 00:36:27,280 Relax. I won't say anything. 172 00:36:27,990 --> 00:36:30,440 I don't care about their Saint. 173 00:36:35,710 --> 00:36:37,440 Why did you do it? 174 00:36:37,710 --> 00:36:40,200 I'm bored. 175 00:36:40,750 --> 00:36:43,280 When I heard them talking about the thief, 176 00:36:43,350 --> 00:36:45,440 I thought what a dumbass. 177 00:36:45,510 --> 00:36:46,810 If it was me, 178 00:36:46,830 --> 00:36:49,920 that asshole guard would never have got me. 179 00:36:52,990 --> 00:36:55,240 I understand. I'm bored too. 180 00:38:31,310 --> 00:38:33,280 Give me the good cream. 181 00:38:35,670 --> 00:38:37,480 I'll pay for the difference. 182 00:38:52,390 --> 00:38:53,920 I'm out. 183 00:39:53,270 --> 00:39:54,570 Brahim! 184 00:39:54,630 --> 00:39:56,640 I know how to make it rain. 185 00:39:57,230 --> 00:39:59,200 We're going to pray. 186 00:40:00,230 --> 00:40:01,760 Just the two of us? 187 00:40:01,830 --> 00:40:03,920 Plus my son and yours. 188 00:40:04,630 --> 00:40:06,240 My sons have left. 189 00:40:06,310 --> 00:40:08,760 There's only me, my wife and my daughter. 190 00:40:10,630 --> 00:40:12,560 The number doesn't matter. 191 00:40:12,790 --> 00:40:14,680 God will hear us. 192 00:40:48,950 --> 00:40:51,040 With God's blessing, 193 00:40:52,230 --> 00:40:55,200 may the Unknown Saint show mercy on you. 194 00:40:55,550 --> 00:40:57,800 May God make you walk again. 195 00:41:18,710 --> 00:41:20,080 What's wrong? 196 00:41:20,150 --> 00:41:21,720 I cough at night. 197 00:41:21,790 --> 00:41:23,120 Every night? 198 00:41:23,190 --> 00:41:24,920 No, not every night. 199 00:41:25,550 --> 00:41:28,040 Do you cough during the day too? 200 00:41:28,110 --> 00:41:29,720 Yes, I do. 201 00:41:30,950 --> 00:41:32,360 Okay, but... 202 00:41:32,750 --> 00:41:34,440 do you cough day or night? 203 00:41:34,510 --> 00:41:36,840 Only at night. 204 00:41:36,950 --> 00:41:38,720 And sometimes during the day. 205 00:41:41,310 --> 00:41:42,610 Any fever? 206 00:41:46,130 --> 00:41:48,490 - No. - No, not now. 207 00:41:48,550 --> 00:41:51,560 When you cough at night, do you have a fever? 208 00:41:51,630 --> 00:41:53,360 Do you perspire? 209 00:41:53,430 --> 00:41:55,760 Yes, if there are too many blankets. 210 00:41:59,550 --> 00:42:00,850 Okay. 211 00:42:11,150 --> 00:42:12,640 Is it serious, doctor? 212 00:42:15,670 --> 00:42:17,120 Very serious. 213 00:42:24,270 --> 00:42:25,600 I'm fed up. 214 00:42:26,390 --> 00:42:28,200 You'll get used to it. 215 00:42:30,230 --> 00:42:31,880 How long have you been here? 216 00:42:31,990 --> 00:42:33,800 Too long. 217 00:42:41,150 --> 00:42:42,560 Give me that. 218 00:42:50,830 --> 00:42:52,240 It's strong. 219 00:42:53,110 --> 00:42:54,640 But good. 220 00:42:55,710 --> 00:42:57,120 Thanks. 221 00:42:57,790 --> 00:43:00,840 I've been working on the dosage for years. 222 00:43:57,190 --> 00:44:00,280 We need a solution for that damn guard and his dog. 223 00:44:10,510 --> 00:44:12,120 We'll kill him. 224 00:44:12,350 --> 00:44:14,600 We wait until he's without the dog. 225 00:44:15,270 --> 00:44:17,480 And we stab him. 226 00:44:19,790 --> 00:44:22,200 The village will be crawling with cops. 227 00:44:22,270 --> 00:44:25,520 With our records, we'll be the first suspects. 228 00:44:40,230 --> 00:44:42,480 We'll set the village on fire. 229 00:44:42,950 --> 00:44:46,680 Everybody will freak out. They'll run to save their things. 230 00:44:47,070 --> 00:44:49,920 We take our money and run. What do you say? 231 00:44:50,030 --> 00:44:52,120 I don't want anyone killed. 232 00:44:52,390 --> 00:44:54,720 And we're not burning the village. 233 00:44:55,750 --> 00:44:57,400 I'm not a criminal. 234 00:44:57,470 --> 00:44:59,200 What are you then? 235 00:44:59,270 --> 00:45:00,570 A scientist? 236 00:45:01,350 --> 00:45:03,480 I'm a thief, not a criminal. 237 00:45:04,190 --> 00:45:07,760 I only need this one gig and I'm set for life. 238 00:45:08,510 --> 00:45:10,320 That money is mine. 239 00:45:10,390 --> 00:45:12,280 I went to jail for it. 240 00:45:12,350 --> 00:45:13,960 Now it's mine. 241 00:45:37,550 --> 00:45:39,840 Sit down. Thinking's not your thing. 242 00:45:43,350 --> 00:45:44,920 You're kidding, right? 243 00:45:46,710 --> 00:45:49,080 Remember what they called me in jail? 244 00:45:52,150 --> 00:45:53,720 Ahmed the Brain. 245 00:45:55,030 --> 00:45:57,880 It was sarcastic, you're an idiot. 246 00:46:07,750 --> 00:46:10,560 Are you sure this is where you buried the money? 247 00:46:10,630 --> 00:46:12,880 Yes, I saw the tomb today. 248 00:46:13,230 --> 00:46:15,120 I remember it perfectly. 249 00:46:18,390 --> 00:46:19,960 That's a problem. 250 00:46:20,230 --> 00:46:22,640 People think a saint is buried there. 251 00:46:22,710 --> 00:46:25,280 Some have even witnessed his miracles. 252 00:46:29,670 --> 00:46:32,040 Stealing money is okay for me. 253 00:46:32,470 --> 00:46:34,400 Digging a grave, is borderline. 254 00:46:34,470 --> 00:46:37,440 But profaning a saint's tomb, is too much. 255 00:46:38,390 --> 00:46:41,280 There's no saint there. Only my money. 256 00:46:42,150 --> 00:46:45,280 Their miracle stories are bullshit. 257 00:46:54,070 --> 00:46:56,120 I have an aunt, poor woman... 258 00:46:56,790 --> 00:46:59,720 The doctor said he couldn't cure her. 259 00:47:04,470 --> 00:47:07,200 They took her to a holy place in our region. 260 00:47:07,270 --> 00:47:09,480 She bathed in holy water for 3 days. 261 00:47:09,550 --> 00:47:12,480 The fourth day she was cured. 262 00:47:16,830 --> 00:47:18,520 I swear to God. 263 00:47:41,590 --> 00:47:43,200 Do you pray? 264 00:48:03,550 --> 00:48:05,040 Come eat. 265 00:48:05,350 --> 00:48:06,880 In a while. 266 00:48:07,470 --> 00:48:09,400 The weather report's coming. 267 00:50:31,110 --> 00:50:34,440 What happened? – A car hit him on purpose. 268 00:50:34,510 --> 00:50:35,920 Where were you? 269 00:50:36,390 --> 00:50:38,040 What good are you for? 270 00:50:39,070 --> 00:50:40,720 What good are you for? 271 00:50:40,830 --> 00:50:43,200 If he dies, I'll bury you with him. 272 00:50:43,270 --> 00:50:45,320 And your mother too! 273 00:50:46,270 --> 00:50:47,570 It's all her fault. 274 00:50:47,590 --> 00:50:49,920 She gave me a useless kid like you. 275 00:51:04,030 --> 00:51:05,600 I don't know what's wrong. 276 00:51:05,670 --> 00:51:07,840 When I was young, I made the bread. 277 00:51:08,150 --> 00:51:11,400 I cooked and cleaned. I did everything. 278 00:51:11,990 --> 00:51:13,760 Absolutely everything. 279 00:51:13,830 --> 00:51:16,880 I'd fetch the wood, the water, 280 00:51:17,150 --> 00:51:18,720 and make the bread. 281 00:51:18,790 --> 00:51:20,400 I could handle any task. 282 00:51:20,470 --> 00:51:22,080 All by myself. 283 00:51:22,150 --> 00:51:24,520 Now, I have no strength left. 284 00:51:26,230 --> 00:51:27,800 Young? When was that? 285 00:51:28,150 --> 00:51:32,360 Shortly after the Green March. When King Hassan II made his speech. 286 00:51:32,430 --> 00:51:35,800 I grazed goats, cows and sheep. 287 00:51:35,870 --> 00:51:37,480 I grazed everything. 288 00:51:43,270 --> 00:51:45,560 Take these pills. Keep them. 289 00:51:45,950 --> 00:51:49,520 Whenever they replay Hassan II's speech, take one. 290 00:51:53,270 --> 00:51:55,200 Doctor, please save him! 291 00:51:55,270 --> 00:51:56,840 He's all I have. 292 00:52:11,550 --> 00:52:13,160 You can leave. 293 00:52:16,710 --> 00:52:18,010 You too. 294 00:52:33,710 --> 00:52:35,040 What did you do? 295 00:52:35,750 --> 00:52:37,640 I got rid of the problem. 296 00:52:38,750 --> 00:52:41,360 Are you crazy? The whole village is on alert. 297 00:52:43,790 --> 00:52:47,440 It's a dead dog in a dead village. They'll forget about it. 298 00:52:47,510 --> 00:52:50,160 It's the mausoleum guard's dog! 299 00:52:51,190 --> 00:52:53,840 Two robberies and now this. 300 00:53:02,630 --> 00:53:04,360 Did anybody see you? 301 00:53:05,270 --> 00:53:06,720 Nobody. 302 00:53:08,190 --> 00:53:09,760 What about the car? 303 00:53:11,590 --> 00:53:13,040 I hid it. 304 00:53:17,790 --> 00:53:19,090 So? 305 00:53:19,270 --> 00:53:21,770 - Who's the Brain? - What brain? 306 00:53:21,870 --> 00:53:24,080 You weren't even able to kill it. 307 00:53:24,150 --> 00:53:25,560 What? 308 00:53:33,470 --> 00:53:35,160 The dog is still alive. 309 00:53:39,430 --> 00:53:41,040 Thank God! 310 00:53:41,830 --> 00:53:43,760 It was weighing on me. 311 00:53:45,510 --> 00:53:49,240 You were ready to kill the guard and set the village on fire! 312 00:53:50,070 --> 00:53:51,800 It's not the same. 313 00:53:52,030 --> 00:53:56,040 It's just a poor animal. He didn't hurt me. Dogs are good guys. 314 00:53:56,670 --> 00:53:59,960 I like them, I understand them. 315 00:54:01,550 --> 00:54:03,960 I wanted to show you what I could do. 316 00:54:04,430 --> 00:54:06,680 You had one instruction to follow. 317 00:54:07,150 --> 00:54:09,400 Do nothing before I tell you. 318 00:54:09,710 --> 00:54:12,080 I'm the brain and you're the brawn. 319 00:54:36,950 --> 00:54:38,250 Come in. 320 00:54:45,270 --> 00:54:46,880 He's going to live. 321 00:54:47,230 --> 00:54:50,600 But he's lost his teeth. He only has two left. 322 00:55:00,110 --> 00:55:01,840 I'll find a solution. 323 00:55:31,790 --> 00:55:33,120 Hassan! 324 00:55:33,750 --> 00:55:35,320 Did you hear that? 325 00:55:37,530 --> 00:55:38,749 Yes. 326 00:55:38,750 --> 00:55:41,400 It's thunder. It's going to rain! 327 00:55:44,710 --> 00:55:48,400 Go back to sleep. It's the workers widening the road. 328 00:55:49,030 --> 00:55:53,080 With the lousy pay they get, they wouldn't work this late. 329 00:55:53,270 --> 00:55:54,680 It's thunder. 330 00:55:59,830 --> 00:56:01,800 God answered our prayers. 331 00:57:17,830 --> 00:57:19,800 You did all you could. 332 00:57:58,350 --> 00:58:00,680 I curse the day they found that Saint. 333 00:58:00,750 --> 00:58:03,120 It made them leave their land. 334 00:58:08,550 --> 00:58:11,760 It's the drought you should curse. 335 00:58:54,510 --> 00:58:55,810 Let's go. 336 00:59:51,150 --> 00:59:53,080 Are you coming or what? 337 00:59:54,470 --> 00:59:57,920 I have a bad feeling. We should wait until tomorrow. 338 00:59:58,030 --> 00:59:59,520 A bad feeling? 339 00:59:59,590 --> 01:00:02,680 The guard is alone. Let's go get our money! 340 01:00:04,670 --> 01:00:06,840 Are you sure the money's there? 341 01:00:07,710 --> 01:00:10,040 We won't dig up a saint's body? 342 01:00:11,310 --> 01:00:13,160 Stay here if you want. 343 01:00:14,750 --> 01:00:16,640 I'm getting my money. 344 01:00:16,990 --> 01:00:19,360 Okay, you'll give me my share later. 345 01:00:22,990 --> 01:00:26,440 Your share of what? You don't come, you get nothing. 346 01:00:28,270 --> 01:00:29,920 I'll do it tomorrow. 347 01:00:30,870 --> 01:00:32,640 Tomorrow I'll be ready. 348 01:00:33,590 --> 01:00:35,120 It'll be safer. 349 01:00:36,270 --> 01:00:38,080 The dog is gone, 350 01:00:38,990 --> 01:00:41,080 but the guard looks pretty strong. 351 01:00:41,350 --> 01:00:43,400 And you're not in great shape. 352 01:00:43,550 --> 01:00:45,800 Together, we're sure of succeeding. 353 01:00:45,870 --> 01:00:47,440 It's not as risky. 354 01:00:47,670 --> 01:00:49,240 What do you say? 355 01:00:51,030 --> 01:00:53,200 Shit, why did I call you? 356 01:00:54,150 --> 01:00:55,640 To help you. 357 01:02:18,510 --> 01:02:22,480 Damn mausoleum! Go back to your land, people! 358 01:02:22,550 --> 01:02:23,850 Go back! 359 01:02:24,110 --> 01:02:25,560 Get your hands off me! 360 01:02:27,070 --> 01:02:30,120 Damned Saint! 361 01:03:54,310 --> 01:03:56,240 You need to eat something. 362 01:05:48,550 --> 01:05:50,480 Go see what's going on. 363 01:06:31,430 --> 01:06:34,040 It's some sort of ceremony. 364 01:06:41,110 --> 01:06:42,920 For how long? 365 01:06:44,710 --> 01:06:46,080 Three. 366 01:06:48,310 --> 01:06:50,080 Three nights. 367 01:07:31,270 --> 01:07:32,760 How is Brahim? 368 01:07:33,110 --> 01:07:34,480 Not well. 369 01:07:34,790 --> 01:07:36,560 That's why I came. 370 01:07:52,630 --> 01:07:54,040 Brahim? 371 01:07:56,590 --> 01:07:57,890 Brahim! 372 01:07:59,710 --> 01:08:01,320 How do you feel? 373 01:08:06,270 --> 01:08:08,760 He's been like that for several days. 374 01:08:12,710 --> 01:08:14,640 I don't know what to do. 375 01:08:26,710 --> 01:08:28,480 I need to talk to you. 376 01:08:32,830 --> 01:08:34,130 Talk then. 377 01:08:34,190 --> 01:08:35,600 Alone. 378 01:08:39,190 --> 01:08:41,760 Can you go outside for a minute? 379 01:08:46,510 --> 01:08:47,880 What about them? 380 01:08:48,670 --> 01:08:50,560 Don't worry, they're cool. 381 01:08:53,150 --> 01:08:55,520 I need you to make teeth for my dog. 382 01:08:56,430 --> 01:08:58,800 Are you kidding me? Dog teeth? 383 01:08:58,870 --> 01:09:00,640 It's just teeth! 384 01:09:00,990 --> 01:09:03,360 I'm begging you, he's everything I have. 385 01:09:03,430 --> 01:09:05,120 Otherwise he'll die. 386 01:09:05,190 --> 01:09:08,880 I can't, I only make gold teeth. They cost a fortune. 387 01:09:09,310 --> 01:09:12,080 It's not a problem. I'll find the money. 388 01:09:12,150 --> 01:09:14,080 We have to save him. 389 01:09:15,230 --> 01:09:17,840 Usually, I pull a tooth and make a gold one. 390 01:09:17,950 --> 01:09:19,760 For people, I'm used to it. 391 01:09:19,830 --> 01:09:21,520 I know the size. 392 01:09:22,190 --> 01:09:23,760 But for a dog... 393 01:09:28,390 --> 01:09:29,800 I need his old teeth. 394 01:09:30,230 --> 01:09:31,880 I have some left. 395 01:09:32,270 --> 01:09:36,240 And I'll go see those bums who hang out around the mausoleum. 396 01:09:36,310 --> 01:09:40,200 I'll pay one to pull a few more from a stray dog. 397 01:09:41,310 --> 01:09:43,400 The doctor will help us. 398 01:09:43,470 --> 01:09:45,120 He's one of us now. 399 01:09:47,310 --> 01:09:49,400 Go on. Call the client back in. 400 01:10:22,750 --> 01:10:25,520 Here. Take one every evening. 401 01:11:36,710 --> 01:11:38,280 Here are the teeth. 402 01:11:40,870 --> 01:11:42,170 And the money? 403 01:11:51,270 --> 01:11:53,440 You'll have the rest in two days. 404 01:11:53,510 --> 01:11:55,520 The time to sell my land. 405 01:12:32,350 --> 01:12:33,840 You still bored? 406 01:13:32,430 --> 01:13:35,400 They'll freak out when they see that tomorrow. 407 01:18:23,350 --> 01:18:25,040 It's a miracle! 408 01:18:27,110 --> 01:18:29,840 "No one can steal from the Saint." 409 01:18:31,270 --> 01:18:33,880 It's a message for us from the Saint! 410 01:18:34,070 --> 01:18:37,240 Find the scientist. He'll figure it out for us. 411 01:18:37,310 --> 01:18:38,920 Let's go, people! 412 01:18:53,030 --> 01:18:54,680 What's better? 413 01:18:57,350 --> 01:18:58,720 Like this? 414 01:19:01,110 --> 01:19:02,520 Or like this? 415 01:19:13,190 --> 01:19:15,680 I'm going to town to get us some food. 416 01:19:16,510 --> 01:19:17,810 Don't move. 417 01:19:39,030 --> 01:19:40,640 There he is! 418 01:19:41,310 --> 01:19:42,610 You, scientist! 419 01:19:43,470 --> 01:19:45,080 Hey there, scientist! 420 01:19:51,110 --> 01:19:52,440 Hey, wait! 421 01:21:27,510 --> 01:21:29,560 That's enough. Go home now. 422 01:21:29,630 --> 01:21:30,930 Go on! 423 01:22:57,590 --> 01:23:00,280 I'm going alone so you don't mess up again. 424 01:23:00,350 --> 01:23:02,040 Wait for me here. 425 01:23:02,110 --> 01:23:05,600 When I come down, you start the car and we split. Get it? 426 01:23:07,350 --> 01:23:08,650 Got it. 427 01:23:10,390 --> 01:23:12,040 You're the Brain. 428 01:24:40,310 --> 01:24:42,200 We'll come back tomorrow. 429 01:24:43,230 --> 01:24:45,440 I have a bad feeling tonight. 430 01:35:09,170 --> 01:35:11,520 SAINT BRAHIM MAUSOLEUM 431 01:40:07,670 --> 01:40:09,940 Adaptation: Julie Meyer 28140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.