Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,110 --> 00:02:54,720
Police! Don't move!
Hands on your head, right now!
2
00:02:54,950 --> 00:02:56,250
Turn around!
3
00:02:56,670 --> 00:02:59,320
On your knees! Right now!
4
00:03:00,110 --> 00:03:01,760
Hands on your head!
5
00:03:02,550 --> 00:03:03,880
Don't move!
6
00:03:07,630 --> 00:03:08,930
Get up!
7
00:03:17,250 --> 00:03:21,020
THE UNKNOWN SAINT
8
00:05:37,730 --> 00:05:40,320
MAUSOLEUM
OF THE UNKNOWN SAINT
9
00:07:16,650 --> 00:07:19,280
HOSTEL OF THE UNKNOWN SAINT
10
00:08:21,950 --> 00:08:23,250
Hello.
11
00:08:23,430 --> 00:08:25,160
Are you a pilgrim?
12
00:08:25,230 --> 00:08:26,640
Pilgrim of what?
13
00:08:27,150 --> 00:08:31,360
What else than our Unknown Saint?
14
00:08:32,070 --> 00:08:34,120
No, I came to visit the area.
15
00:08:34,350 --> 00:08:36,840
I'm looking for a room,
if you have one.
16
00:08:36,950 --> 00:08:38,400
I still have one.
17
00:08:38,670 --> 00:08:40,080
How many nights?
18
00:08:40,150 --> 00:08:41,530
One.
19
00:08:43,390 --> 00:08:44,690
150 dirhams.
20
00:08:54,950 --> 00:08:57,080
I'll give you the rest later.
21
00:08:57,150 --> 00:08:59,560
My wallet's
at the bottom of my bag.
22
00:09:01,510 --> 00:09:02,840
Sorry...
23
00:09:03,630 --> 00:09:05,920
I need the full amount now.
24
00:10:13,430 --> 00:10:15,080
Are you sick?
25
00:10:15,630 --> 00:10:18,720
- Excuse me?
- You came to be healed by the Saint?
26
00:10:19,190 --> 00:10:21,160
Oh, no. I'm fine.
27
00:10:25,270 --> 00:10:27,400
I'm visiting the area.
28
00:10:27,870 --> 00:10:30,280
You've never seen
dust and rocks before?
29
00:10:30,350 --> 00:10:32,720
I'm searching for something.
30
00:10:33,070 --> 00:10:34,440
A scientist!
31
00:10:34,710 --> 00:10:36,520
With your hair and beard,
32
00:10:36,590 --> 00:10:39,640
I thought you were
sick, wacko or a scientist.
33
00:10:40,590 --> 00:10:42,200
Good luck!
34
00:11:14,510 --> 00:11:16,240
Ask Brahim to forgive me.
35
00:11:17,550 --> 00:11:19,160
Don't worry.
36
00:11:19,230 --> 00:11:21,360
My father will understand one day.
37
00:11:21,750 --> 00:11:24,040
Here, a small gift for him.
38
00:12:17,550 --> 00:12:19,200
Father, come eat.
39
00:12:21,630 --> 00:12:23,440
What's in your hand?
40
00:12:27,310 --> 00:12:29,200
A gift from Khalid.
41
00:12:31,150 --> 00:12:33,720
They've moved to the new village.
42
00:12:40,710 --> 00:12:42,880
Go ahead, I'll join you later.
43
00:13:37,550 --> 00:13:39,600
DISPENSARY
44
00:13:58,550 --> 00:14:02,520
The dispensary is closed.
We're waiting for the new doctor.
45
00:14:03,110 --> 00:14:04,600
I am the new doctor.
46
00:14:09,230 --> 00:14:12,040
I'm the nurse who will assist you.
47
00:14:12,110 --> 00:14:14,720
I'll show you
where you'll be staying.
48
00:14:31,950 --> 00:14:34,640
I haven't had time
to finish painting.
49
00:14:34,710 --> 00:14:36,010
Anyway,
50
00:14:36,270 --> 00:14:37,960
here's my room.
51
00:14:38,070 --> 00:14:40,080
That one will be yours.
52
00:14:40,430 --> 00:14:41,730
Thanks.
53
00:14:42,230 --> 00:14:44,480
See you tomorrow at the dispensary.
54
00:15:17,570 --> 00:15:19,570
"WILCOME"
55
00:16:55,550 --> 00:16:56,880
Catch him!
56
00:16:57,230 --> 00:16:58,920
Get him!
57
00:17:02,630 --> 00:17:04,560
Don't let him move!
58
00:17:04,630 --> 00:17:06,440
Catch the bastard!
59
00:17:11,470 --> 00:17:15,040
Don't let him go!
60
00:18:21,070 --> 00:18:24,240
They've said clouds
will be crossing the south.
61
00:18:24,310 --> 00:18:26,320
Maybe it'll rain this time.
62
00:18:27,710 --> 00:18:30,040
It hasn't rained in 10 years.
63
00:18:30,990 --> 00:18:33,800
Besides, what if it did rain?
64
00:18:36,550 --> 00:18:38,520
This is no longer earth.
65
00:18:39,110 --> 00:18:42,240
It's a bunch of dust and rocks.
66
00:18:55,950 --> 00:18:58,120
God bless you, Aziz.
67
00:19:29,830 --> 00:19:31,640
Hurry, you're late.
68
00:19:31,870 --> 00:19:33,640
Don't make the dog wait!
69
00:19:33,710 --> 00:19:35,800
Yes, Father, I'll go right now.
70
00:19:40,070 --> 00:19:43,400
If only you could be like him.
He works day and night.
71
00:19:47,950 --> 00:19:49,250
Wait!
72
00:20:08,670 --> 00:20:10,280
Take this.
73
00:20:10,350 --> 00:20:13,160
Once you reach the hills,
give it to the dog.
74
00:20:13,230 --> 00:20:15,360
He didn't eat this morning.
75
00:20:48,610 --> 00:20:51,344
BARBER SHOP
76
00:21:00,750 --> 00:21:02,800
Ah! Here's our scientist.
77
00:21:03,350 --> 00:21:06,040
It's not a joke.
He's a real scientist.
78
00:21:13,430 --> 00:21:16,240
Come back soon,
I'll put a gold tooth in.
79
00:21:19,750 --> 00:21:21,050
The scientist!
80
00:21:21,870 --> 00:21:23,720
You first, you must be busy.
81
00:21:23,790 --> 00:21:26,240
Unlike these guys. They can wait.
82
00:21:38,230 --> 00:21:39,880
Beard or hair?
83
00:21:42,230 --> 00:21:43,920
A bit of both.
84
00:22:01,950 --> 00:22:04,400
So what brings our scientist here?
85
00:22:04,710 --> 00:22:06,400
Looking for oil?
86
00:22:06,830 --> 00:22:08,640
That's it, we'll all be rich?
87
00:22:08,950 --> 00:22:10,800
We're going to be Saudis!
88
00:22:12,670 --> 00:22:13,970
No.
89
00:22:14,270 --> 00:22:17,480
I'm studying the nature
and the rocks in the region.
90
00:22:18,150 --> 00:22:19,480
Help yourself!
91
00:22:19,950 --> 00:22:21,800
It's all we've got here.
92
00:22:33,430 --> 00:22:35,440
Here's the village hero!
93
00:22:38,030 --> 00:22:40,440
If those three agree,
you'll be next.
94
00:22:40,510 --> 00:22:42,720
No one goes before our hero!
95
00:22:44,190 --> 00:22:45,490
So, what happened?
96
00:22:46,310 --> 00:22:48,800
They stole the mausoleum?
– What can I say?
97
00:22:49,510 --> 00:22:52,080
He was young,
and tough and reckless.
98
00:22:52,150 --> 00:22:55,320
He thought he'd find a weak,
old guard.
99
00:22:55,550 --> 00:22:57,480
But me and my dog were there!
100
00:22:57,550 --> 00:23:00,560
The dog smelled him and jumped up.
101
00:23:00,830 --> 00:23:03,440
They were two! One on each side.
102
00:23:03,510 --> 00:23:05,880
I ran after the first one,
but he escaped.
103
00:23:05,990 --> 00:23:08,920
I didn't want to leave
the mausoleum unguarded.
104
00:23:09,030 --> 00:23:11,440
I figured they had a plan.
105
00:23:11,750 --> 00:23:13,760
So, I ran back to the entrance.
106
00:23:13,830 --> 00:23:17,040
The other one was stealing
from the fountain!
107
00:23:17,390 --> 00:23:21,400
My dog pounced on him at once!
108
00:23:21,710 --> 00:23:24,160
The thief was strong...
109
00:23:24,230 --> 00:23:25,489
and big!
110
00:23:25,490 --> 00:23:27,440
He was twice my size.
111
00:23:28,190 --> 00:23:30,680
Fortunately, it went well.
112
00:23:31,150 --> 00:23:33,120
But we must be vigilant.
113
00:23:33,190 --> 00:23:34,880
They might come back,
114
00:23:34,990 --> 00:23:37,240
or send some other thieves.
115
00:23:37,310 --> 00:23:39,120
Times have changed.
116
00:24:06,070 --> 00:24:08,840
That cream is shit.
You get the best I have.
117
00:24:31,110 --> 00:24:32,880
I need you.
118
00:25:07,470 --> 00:25:09,320
Send in the patients.
119
00:25:31,070 --> 00:25:32,440
Please, sit down.
120
00:25:39,830 --> 00:25:41,130
What's wrong?
121
00:25:41,950 --> 00:25:43,880
I have headaches.
122
00:25:45,950 --> 00:25:47,250
When did it start?
123
00:25:49,110 --> 00:25:50,960
20 years ago.
124
00:26:04,590 --> 00:26:05,890
I see.
125
00:26:07,830 --> 00:26:09,130
Here.
126
00:26:09,430 --> 00:26:12,840
Whenever you have
a bad headache, take one pill.
127
00:26:28,190 --> 00:26:30,560
You're fine.
128
00:26:31,110 --> 00:26:35,200
But I told you,
I only cough on Mondays and Fridays.
129
00:26:41,870 --> 00:26:43,170
Take this.
130
00:26:43,190 --> 00:26:46,160
One pill every Monday and Friday
before bed.
131
00:27:18,950 --> 00:27:21,280
Aren't there any men around here?
132
00:27:22,550 --> 00:27:24,760
Yes, there are.
133
00:27:27,350 --> 00:27:28,920
They never get sick?
134
00:27:30,150 --> 00:27:31,880
They're all sick.
135
00:27:33,430 --> 00:27:35,440
So why don't they come?
136
00:27:36,350 --> 00:27:38,360
They'll never come here.
137
00:27:45,030 --> 00:27:48,440
You know,
you can use more than one sentence.
138
00:27:48,790 --> 00:27:51,200
Yes, I know.
139
00:27:55,750 --> 00:27:57,050
So?
140
00:27:58,430 --> 00:28:00,480
They won't come here.
141
00:28:00,550 --> 00:28:04,200
They get healed at the mausoleum.
142
00:28:07,470 --> 00:28:08,770
Does it work?
143
00:28:09,670 --> 00:28:12,080
Sometimes yes, others no.
144
00:28:12,510 --> 00:28:15,400
And why don't the ladies
go there too?
145
00:28:15,470 --> 00:28:18,280
They do go. When they're sick.
146
00:28:20,110 --> 00:28:21,680
So what are they here for?
147
00:28:22,110 --> 00:28:24,200
You're their hangout place.
148
00:28:24,270 --> 00:28:26,880
You... and the hammam.
149
00:28:26,990 --> 00:28:29,120
They go to the hammam once a week.
150
00:28:29,190 --> 00:28:31,360
You get all the other days.
151
00:28:56,350 --> 00:28:57,650
Father...
152
00:29:03,670 --> 00:29:05,680
I want to leave our village.
153
00:29:07,510 --> 00:29:08,920
You too?
154
00:29:09,550 --> 00:29:12,120
You betray the land
where you grew up?
155
00:29:12,430 --> 00:29:16,200
You want to go to the new village
with its bloody Saint?
156
00:29:16,270 --> 00:29:19,080
I don't care about their Saint.
157
00:29:20,070 --> 00:29:21,960
I'm suffocating here.
158
00:29:22,070 --> 00:29:25,520
I want to get away
from this dust and drought.
159
00:29:26,270 --> 00:29:28,920
Then leave! What's stopping you?
160
00:29:35,190 --> 00:29:37,280
I want you to come with me.
161
00:30:28,790 --> 00:30:32,080
Do you want to pray?
– I have already, thanks.
162
00:30:48,950 --> 00:30:50,640
Keep the change.
163
00:30:51,030 --> 00:30:52,330
Thanks.
164
00:31:27,550 --> 00:31:30,880
You're too early
and on the wrong side!
165
00:31:30,990 --> 00:31:34,040
I haven't moved
and I'm on the side you told me.
166
00:31:56,150 --> 00:31:57,560
Come down, man!
167
00:33:57,510 --> 00:34:00,720
The guard called the cops.
We need to leave.
168
00:35:57,790 --> 00:35:59,880
What are you doing all in black?
169
00:36:00,470 --> 00:36:02,040
I'm Shiite.
170
00:36:09,190 --> 00:36:11,120
Come on, let me in.
171
00:36:24,350 --> 00:36:27,280
Relax. I won't say anything.
172
00:36:27,990 --> 00:36:30,440
I don't care about their Saint.
173
00:36:35,710 --> 00:36:37,440
Why did you do it?
174
00:36:37,710 --> 00:36:40,200
I'm bored.
175
00:36:40,750 --> 00:36:43,280
When I heard them talking
about the thief,
176
00:36:43,350 --> 00:36:45,440
I thought what a dumbass.
177
00:36:45,510 --> 00:36:46,810
If it was me,
178
00:36:46,830 --> 00:36:49,920
that asshole guard
would never have got me.
179
00:36:52,990 --> 00:36:55,240
I understand. I'm bored too.
180
00:38:31,310 --> 00:38:33,280
Give me the good cream.
181
00:38:35,670 --> 00:38:37,480
I'll pay for the difference.
182
00:38:52,390 --> 00:38:53,920
I'm out.
183
00:39:53,270 --> 00:39:54,570
Brahim!
184
00:39:54,630 --> 00:39:56,640
I know how to make it rain.
185
00:39:57,230 --> 00:39:59,200
We're going to pray.
186
00:40:00,230 --> 00:40:01,760
Just the two of us?
187
00:40:01,830 --> 00:40:03,920
Plus my son and yours.
188
00:40:04,630 --> 00:40:06,240
My sons have left.
189
00:40:06,310 --> 00:40:08,760
There's only me,
my wife and my daughter.
190
00:40:10,630 --> 00:40:12,560
The number doesn't matter.
191
00:40:12,790 --> 00:40:14,680
God will hear us.
192
00:40:48,950 --> 00:40:51,040
With God's blessing,
193
00:40:52,230 --> 00:40:55,200
may the Unknown Saint
show mercy on you.
194
00:40:55,550 --> 00:40:57,800
May God make you walk again.
195
00:41:18,710 --> 00:41:20,080
What's wrong?
196
00:41:20,150 --> 00:41:21,720
I cough at night.
197
00:41:21,790 --> 00:41:23,120
Every night?
198
00:41:23,190 --> 00:41:24,920
No, not every night.
199
00:41:25,550 --> 00:41:28,040
Do you cough during the day too?
200
00:41:28,110 --> 00:41:29,720
Yes, I do.
201
00:41:30,950 --> 00:41:32,360
Okay, but...
202
00:41:32,750 --> 00:41:34,440
do you cough day or night?
203
00:41:34,510 --> 00:41:36,840
Only at night.
204
00:41:36,950 --> 00:41:38,720
And sometimes during the day.
205
00:41:41,310 --> 00:41:42,610
Any fever?
206
00:41:46,130 --> 00:41:48,490
- No.
- No, not now.
207
00:41:48,550 --> 00:41:51,560
When you cough at night,
do you have a fever?
208
00:41:51,630 --> 00:41:53,360
Do you perspire?
209
00:41:53,430 --> 00:41:55,760
Yes, if there are too many blankets.
210
00:41:59,550 --> 00:42:00,850
Okay.
211
00:42:11,150 --> 00:42:12,640
Is it serious, doctor?
212
00:42:15,670 --> 00:42:17,120
Very serious.
213
00:42:24,270 --> 00:42:25,600
I'm fed up.
214
00:42:26,390 --> 00:42:28,200
You'll get used to it.
215
00:42:30,230 --> 00:42:31,880
How long have you been here?
216
00:42:31,990 --> 00:42:33,800
Too long.
217
00:42:41,150 --> 00:42:42,560
Give me that.
218
00:42:50,830 --> 00:42:52,240
It's strong.
219
00:42:53,110 --> 00:42:54,640
But good.
220
00:42:55,710 --> 00:42:57,120
Thanks.
221
00:42:57,790 --> 00:43:00,840
I've been working
on the dosage for years.
222
00:43:57,190 --> 00:44:00,280
We need a solution
for that damn guard and his dog.
223
00:44:10,510 --> 00:44:12,120
We'll kill him.
224
00:44:12,350 --> 00:44:14,600
We wait until he's without the dog.
225
00:44:15,270 --> 00:44:17,480
And we stab him.
226
00:44:19,790 --> 00:44:22,200
The village will be crawling
with cops.
227
00:44:22,270 --> 00:44:25,520
With our records,
we'll be the first suspects.
228
00:44:40,230 --> 00:44:42,480
We'll set the village on fire.
229
00:44:42,950 --> 00:44:46,680
Everybody will freak out.
They'll run to save their things.
230
00:44:47,070 --> 00:44:49,920
We take our money and run.
What do you say?
231
00:44:50,030 --> 00:44:52,120
I don't want anyone killed.
232
00:44:52,390 --> 00:44:54,720
And we're not burning the village.
233
00:44:55,750 --> 00:44:57,400
I'm not a criminal.
234
00:44:57,470 --> 00:44:59,200
What are you then?
235
00:44:59,270 --> 00:45:00,570
A scientist?
236
00:45:01,350 --> 00:45:03,480
I'm a thief, not a criminal.
237
00:45:04,190 --> 00:45:07,760
I only need this one gig
and I'm set for life.
238
00:45:08,510 --> 00:45:10,320
That money is mine.
239
00:45:10,390 --> 00:45:12,280
I went to jail for it.
240
00:45:12,350 --> 00:45:13,960
Now it's mine.
241
00:45:37,550 --> 00:45:39,840
Sit down.
Thinking's not your thing.
242
00:45:43,350 --> 00:45:44,920
You're kidding, right?
243
00:45:46,710 --> 00:45:49,080
Remember what they called me
in jail?
244
00:45:52,150 --> 00:45:53,720
Ahmed the Brain.
245
00:45:55,030 --> 00:45:57,880
It was sarcastic, you're an idiot.
246
00:46:07,750 --> 00:46:10,560
Are you sure
this is where you buried the money?
247
00:46:10,630 --> 00:46:12,880
Yes, I saw the tomb today.
248
00:46:13,230 --> 00:46:15,120
I remember it perfectly.
249
00:46:18,390 --> 00:46:19,960
That's a problem.
250
00:46:20,230 --> 00:46:22,640
People think a saint
is buried there.
251
00:46:22,710 --> 00:46:25,280
Some have even witnessed
his miracles.
252
00:46:29,670 --> 00:46:32,040
Stealing money is okay for me.
253
00:46:32,470 --> 00:46:34,400
Digging a grave, is borderline.
254
00:46:34,470 --> 00:46:37,440
But profaning a saint's tomb,
is too much.
255
00:46:38,390 --> 00:46:41,280
There's no saint there.
Only my money.
256
00:46:42,150 --> 00:46:45,280
Their miracle stories are bullshit.
257
00:46:54,070 --> 00:46:56,120
I have an aunt, poor woman...
258
00:46:56,790 --> 00:46:59,720
The doctor said
he couldn't cure her.
259
00:47:04,470 --> 00:47:07,200
They took her to a holy place
in our region.
260
00:47:07,270 --> 00:47:09,480
She bathed in holy water
for 3 days.
261
00:47:09,550 --> 00:47:12,480
The fourth day she was cured.
262
00:47:16,830 --> 00:47:18,520
I swear to God.
263
00:47:41,590 --> 00:47:43,200
Do you pray?
264
00:48:03,550 --> 00:48:05,040
Come eat.
265
00:48:05,350 --> 00:48:06,880
In a while.
266
00:48:07,470 --> 00:48:09,400
The weather report's coming.
267
00:50:31,110 --> 00:50:34,440
What happened?
– A car hit him on purpose.
268
00:50:34,510 --> 00:50:35,920
Where were you?
269
00:50:36,390 --> 00:50:38,040
What good are you for?
270
00:50:39,070 --> 00:50:40,720
What good are you for?
271
00:50:40,830 --> 00:50:43,200
If he dies, I'll bury you with him.
272
00:50:43,270 --> 00:50:45,320
And your mother too!
273
00:50:46,270 --> 00:50:47,570
It's all her fault.
274
00:50:47,590 --> 00:50:49,920
She gave me a useless kid like you.
275
00:51:04,030 --> 00:51:05,600
I don't know what's wrong.
276
00:51:05,670 --> 00:51:07,840
When I was young, I made the bread.
277
00:51:08,150 --> 00:51:11,400
I cooked and cleaned.
I did everything.
278
00:51:11,990 --> 00:51:13,760
Absolutely everything.
279
00:51:13,830 --> 00:51:16,880
I'd fetch the wood, the water,
280
00:51:17,150 --> 00:51:18,720
and make the bread.
281
00:51:18,790 --> 00:51:20,400
I could handle any task.
282
00:51:20,470 --> 00:51:22,080
All by myself.
283
00:51:22,150 --> 00:51:24,520
Now, I have no strength left.
284
00:51:26,230 --> 00:51:27,800
Young? When was that?
285
00:51:28,150 --> 00:51:32,360
Shortly after the Green March.
When King Hassan II made his speech.
286
00:51:32,430 --> 00:51:35,800
I grazed goats, cows and sheep.
287
00:51:35,870 --> 00:51:37,480
I grazed everything.
288
00:51:43,270 --> 00:51:45,560
Take these pills. Keep them.
289
00:51:45,950 --> 00:51:49,520
Whenever they replay
Hassan II's speech, take one.
290
00:51:53,270 --> 00:51:55,200
Doctor, please save him!
291
00:51:55,270 --> 00:51:56,840
He's all I have.
292
00:52:11,550 --> 00:52:13,160
You can leave.
293
00:52:16,710 --> 00:52:18,010
You too.
294
00:52:33,710 --> 00:52:35,040
What did you do?
295
00:52:35,750 --> 00:52:37,640
I got rid of the problem.
296
00:52:38,750 --> 00:52:41,360
Are you crazy?
The whole village is on alert.
297
00:52:43,790 --> 00:52:47,440
It's a dead dog in a dead village.
They'll forget about it.
298
00:52:47,510 --> 00:52:50,160
It's the mausoleum guard's dog!
299
00:52:51,190 --> 00:52:53,840
Two robberies and now this.
300
00:53:02,630 --> 00:53:04,360
Did anybody see you?
301
00:53:05,270 --> 00:53:06,720
Nobody.
302
00:53:08,190 --> 00:53:09,760
What about the car?
303
00:53:11,590 --> 00:53:13,040
I hid it.
304
00:53:17,790 --> 00:53:19,090
So?
305
00:53:19,270 --> 00:53:21,770
- Who's the Brain?
- What brain?
306
00:53:21,870 --> 00:53:24,080
You weren't even able to kill it.
307
00:53:24,150 --> 00:53:25,560
What?
308
00:53:33,470 --> 00:53:35,160
The dog is still alive.
309
00:53:39,430 --> 00:53:41,040
Thank God!
310
00:53:41,830 --> 00:53:43,760
It was weighing on me.
311
00:53:45,510 --> 00:53:49,240
You were ready to kill the guard
and set the village on fire!
312
00:53:50,070 --> 00:53:51,800
It's not the same.
313
00:53:52,030 --> 00:53:56,040
It's just a poor animal.
He didn't hurt me. Dogs are good guys.
314
00:53:56,670 --> 00:53:59,960
I like them, I understand them.
315
00:54:01,550 --> 00:54:03,960
I wanted to show you
what I could do.
316
00:54:04,430 --> 00:54:06,680
You had one instruction to follow.
317
00:54:07,150 --> 00:54:09,400
Do nothing before I tell you.
318
00:54:09,710 --> 00:54:12,080
I'm the brain and you're the brawn.
319
00:54:36,950 --> 00:54:38,250
Come in.
320
00:54:45,270 --> 00:54:46,880
He's going to live.
321
00:54:47,230 --> 00:54:50,600
But he's lost his teeth.
He only has two left.
322
00:55:00,110 --> 00:55:01,840
I'll find a solution.
323
00:55:31,790 --> 00:55:33,120
Hassan!
324
00:55:33,750 --> 00:55:35,320
Did you hear that?
325
00:55:37,530 --> 00:55:38,749
Yes.
326
00:55:38,750 --> 00:55:41,400
It's thunder. It's going to rain!
327
00:55:44,710 --> 00:55:48,400
Go back to sleep.
It's the workers widening the road.
328
00:55:49,030 --> 00:55:53,080
With the lousy pay they get,
they wouldn't work this late.
329
00:55:53,270 --> 00:55:54,680
It's thunder.
330
00:55:59,830 --> 00:56:01,800
God answered our prayers.
331
00:57:17,830 --> 00:57:19,800
You did all you could.
332
00:57:58,350 --> 00:58:00,680
I curse the day
they found that Saint.
333
00:58:00,750 --> 00:58:03,120
It made them leave their land.
334
00:58:08,550 --> 00:58:11,760
It's the drought you should curse.
335
00:58:54,510 --> 00:58:55,810
Let's go.
336
00:59:51,150 --> 00:59:53,080
Are you coming or what?
337
00:59:54,470 --> 00:59:57,920
I have a bad feeling.
We should wait until tomorrow.
338
00:59:58,030 --> 00:59:59,520
A bad feeling?
339
00:59:59,590 --> 01:00:02,680
The guard is alone.
Let's go get our money!
340
01:00:04,670 --> 01:00:06,840
Are you sure the money's there?
341
01:00:07,710 --> 01:00:10,040
We won't dig up a saint's body?
342
01:00:11,310 --> 01:00:13,160
Stay here if you want.
343
01:00:14,750 --> 01:00:16,640
I'm getting my money.
344
01:00:16,990 --> 01:00:19,360
Okay, you'll give me
my share later.
345
01:00:22,990 --> 01:00:26,440
Your share of what?
You don't come, you get nothing.
346
01:00:28,270 --> 01:00:29,920
I'll do it tomorrow.
347
01:00:30,870 --> 01:00:32,640
Tomorrow I'll be ready.
348
01:00:33,590 --> 01:00:35,120
It'll be safer.
349
01:00:36,270 --> 01:00:38,080
The dog is gone,
350
01:00:38,990 --> 01:00:41,080
but the guard looks pretty strong.
351
01:00:41,350 --> 01:00:43,400
And you're not in great shape.
352
01:00:43,550 --> 01:00:45,800
Together, we're sure of succeeding.
353
01:00:45,870 --> 01:00:47,440
It's not as risky.
354
01:00:47,670 --> 01:00:49,240
What do you say?
355
01:00:51,030 --> 01:00:53,200
Shit, why did I call you?
356
01:00:54,150 --> 01:00:55,640
To help you.
357
01:02:18,510 --> 01:02:22,480
Damn mausoleum!
Go back to your land, people!
358
01:02:22,550 --> 01:02:23,850
Go back!
359
01:02:24,110 --> 01:02:25,560
Get your hands off me!
360
01:02:27,070 --> 01:02:30,120
Damned Saint!
361
01:03:54,310 --> 01:03:56,240
You need to eat something.
362
01:05:48,550 --> 01:05:50,480
Go see what's going on.
363
01:06:31,430 --> 01:06:34,040
It's some sort of ceremony.
364
01:06:41,110 --> 01:06:42,920
For how long?
365
01:06:44,710 --> 01:06:46,080
Three.
366
01:06:48,310 --> 01:06:50,080
Three nights.
367
01:07:31,270 --> 01:07:32,760
How is Brahim?
368
01:07:33,110 --> 01:07:34,480
Not well.
369
01:07:34,790 --> 01:07:36,560
That's why I came.
370
01:07:52,630 --> 01:07:54,040
Brahim?
371
01:07:56,590 --> 01:07:57,890
Brahim!
372
01:07:59,710 --> 01:08:01,320
How do you feel?
373
01:08:06,270 --> 01:08:08,760
He's been like that
for several days.
374
01:08:12,710 --> 01:08:14,640
I don't know what to do.
375
01:08:26,710 --> 01:08:28,480
I need to talk to you.
376
01:08:32,830 --> 01:08:34,130
Talk then.
377
01:08:34,190 --> 01:08:35,600
Alone.
378
01:08:39,190 --> 01:08:41,760
Can you go outside for a minute?
379
01:08:46,510 --> 01:08:47,880
What about them?
380
01:08:48,670 --> 01:08:50,560
Don't worry, they're cool.
381
01:08:53,150 --> 01:08:55,520
I need you to make teeth
for my dog.
382
01:08:56,430 --> 01:08:58,800
Are you kidding me? Dog teeth?
383
01:08:58,870 --> 01:09:00,640
It's just teeth!
384
01:09:00,990 --> 01:09:03,360
I'm begging you,
he's everything I have.
385
01:09:03,430 --> 01:09:05,120
Otherwise he'll die.
386
01:09:05,190 --> 01:09:08,880
I can't, I only make gold teeth.
They cost a fortune.
387
01:09:09,310 --> 01:09:12,080
It's not a problem.
I'll find the money.
388
01:09:12,150 --> 01:09:14,080
We have to save him.
389
01:09:15,230 --> 01:09:17,840
Usually,
I pull a tooth and make a gold one.
390
01:09:17,950 --> 01:09:19,760
For people, I'm used to it.
391
01:09:19,830 --> 01:09:21,520
I know the size.
392
01:09:22,190 --> 01:09:23,760
But for a dog...
393
01:09:28,390 --> 01:09:29,800
I need his old teeth.
394
01:09:30,230 --> 01:09:31,880
I have some left.
395
01:09:32,270 --> 01:09:36,240
And I'll go see those bums
who hang out around the mausoleum.
396
01:09:36,310 --> 01:09:40,200
I'll pay one to pull a few more
from a stray dog.
397
01:09:41,310 --> 01:09:43,400
The doctor will help us.
398
01:09:43,470 --> 01:09:45,120
He's one of us now.
399
01:09:47,310 --> 01:09:49,400
Go on.
Call the client back in.
400
01:10:22,750 --> 01:10:25,520
Here. Take one every evening.
401
01:11:36,710 --> 01:11:38,280
Here are the teeth.
402
01:11:40,870 --> 01:11:42,170
And the money?
403
01:11:51,270 --> 01:11:53,440
You'll have the rest in two days.
404
01:11:53,510 --> 01:11:55,520
The time to sell my land.
405
01:12:32,350 --> 01:12:33,840
You still bored?
406
01:13:32,430 --> 01:13:35,400
They'll freak out
when they see that tomorrow.
407
01:18:23,350 --> 01:18:25,040
It's a miracle!
408
01:18:27,110 --> 01:18:29,840
"No one can steal from the Saint."
409
01:18:31,270 --> 01:18:33,880
It's a message for us
from the Saint!
410
01:18:34,070 --> 01:18:37,240
Find the scientist.
He'll figure it out for us.
411
01:18:37,310 --> 01:18:38,920
Let's go, people!
412
01:18:53,030 --> 01:18:54,680
What's better?
413
01:18:57,350 --> 01:18:58,720
Like this?
414
01:19:01,110 --> 01:19:02,520
Or like this?
415
01:19:13,190 --> 01:19:15,680
I'm going to town
to get us some food.
416
01:19:16,510 --> 01:19:17,810
Don't move.
417
01:19:39,030 --> 01:19:40,640
There he is!
418
01:19:41,310 --> 01:19:42,610
You, scientist!
419
01:19:43,470 --> 01:19:45,080
Hey there, scientist!
420
01:19:51,110 --> 01:19:52,440
Hey, wait!
421
01:21:27,510 --> 01:21:29,560
That's enough. Go home now.
422
01:21:29,630 --> 01:21:30,930
Go on!
423
01:22:57,590 --> 01:23:00,280
I'm going alone
so you don't mess up again.
424
01:23:00,350 --> 01:23:02,040
Wait for me here.
425
01:23:02,110 --> 01:23:05,600
When I come down,
you start the car and we split. Get it?
426
01:23:07,350 --> 01:23:08,650
Got it.
427
01:23:10,390 --> 01:23:12,040
You're the Brain.
428
01:24:40,310 --> 01:24:42,200
We'll come back tomorrow.
429
01:24:43,230 --> 01:24:45,440
I have a bad feeling tonight.
430
01:35:09,170 --> 01:35:11,520
SAINT BRAHIM MAUSOLEUM
431
01:40:07,670 --> 01:40:09,940
Adaptation: Julie Meyer
28140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.