All language subtitles for The.Trouble.With.Bliss.2011.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,277 --> 00:00:03,483 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:55,270 --> 00:02:01,641 Min ven NJ sagde engang, at der er syv vigtige ojeblikke i livet. 3 00:02:01,778 --> 00:02:05,942 Udfordringen er at finde ud af, hvilke de er. 4 00:02:13,834 --> 00:02:16,788 Du ved jo, at jeg kender dig. 5 00:02:18,673 --> 00:02:22,374 Det er ogsa, som om jeg kender dig. 6 00:02:22,510 --> 00:02:27,754 Som om vi har starke band til hinanden, eller sadan. 7 00:02:28,225 --> 00:02:33,980 Jeg ved, at jeg kender dig, men ikke fra i dag. 8 00:02:36,944 --> 00:02:40,148 lkke fra nu og alt det her. 9 00:02:40,281 --> 00:02:44,149 -Fra for i dag? -Fem gange. 10 00:02:48,541 --> 00:02:53,334 -Er du gift? -Nej, det er min mor. 11 00:02:55,090 --> 00:03:00,845 -Hvorfor er billedet sa gammelt? -Hun dode, da jeg var lille. 12 00:03:00,972 --> 00:03:03,724 Der gor folk. Dor, mener jeg. 13 00:03:03,850 --> 00:03:07,979 Min farmor gjorde. Hun kom i avisen. 14 00:03:08,105 --> 00:03:11,190 Hun kom til at hange sig, da hun abnede doren. 15 00:03:11,317 --> 00:03:15,398 Det husker jeg. Var det din farmor? 16 00:03:15,530 --> 00:03:20,608 Hun havde noglerne i et snoreband om halsen. 17 00:03:20,828 --> 00:03:24,529 Har du last alt det her? Hedder du Barnes eller Nobel? 18 00:03:24,666 --> 00:03:29,827 Fem gange? Har vi modtes fem gange? 19 00:03:29,964 --> 00:03:33,333 Ham her kender jeg. Vi laste ham i skolen. 20 00:03:33,468 --> 00:03:36,469 Han er fra Storbritannien, eller England... 21 00:03:36,597 --> 00:03:42,268 -Laste l Ruskin i skolen? -Ja. Vi laste en masse forskelligt. 22 00:03:42,395 --> 00:03:45,017 Ham her er jo kendt, sa... 23 00:03:45,148 --> 00:03:50,654 Han holdt af sma piger. Det sagde min larer. 24 00:03:50,780 --> 00:03:53,615 Han hold op med at elske dem, nar de blev storre. 25 00:03:53,742 --> 00:03:57,443 Nej, han var uskyldig, da han dode. 26 00:03:57,579 --> 00:04:03,583 Jeg mente ikke, at han elskede dem pa samme made, som du elskede med mig. 27 00:04:05,130 --> 00:04:12,877 En del piger i min klasse barberer sig. Synes du, at jeg skal barbere mig? 28 00:04:19,063 --> 00:04:24,224 -Vil du ikke have mig nu? -Du ma hellere ga nu. 29 00:04:24,361 --> 00:04:29,604 Jeg behover ikke ga. Klokken er kun fire. 30 00:04:29,742 --> 00:04:36,410 -Hvad sarligt er der ved kortet? -Den er nasten seks. Hvilke fem gange? 31 00:04:36,541 --> 00:04:40,754 Stephanie, du skal ga nu. 32 00:04:42,715 --> 00:04:47,378 -Hvad betyder nalene? -Det er steder, jeg har varet. 33 00:04:47,513 --> 00:04:55,807 -Har du varet alle de steder? -lkke endnu. Jeg vil rejse dertil. 34 00:04:59,693 --> 00:05:05,234 -Spanien. Hvorfor Spanien? -Hyldest til Catalonien. 35 00:05:07,119 --> 00:05:10,571 -Hvem Katta? -Catalonien. 36 00:05:10,706 --> 00:05:13,708 Det er... George Orwell. 37 00:05:16,880 --> 00:05:23,595 -Og her? -Prins Edwards o. Anne pa Gronnebakken. 38 00:05:31,439 --> 00:05:35,520 Den beskyttende himmel, Paul Bowles. 39 00:05:39,824 --> 00:05:42,944 Nu skal du altsa ga. 40 00:05:44,746 --> 00:05:49,124 Vil du ikke kobe cigaretter til mig? Jeg har ingen penge. 41 00:05:49,251 --> 00:05:54,080 -Nej, ingen cigaretter. -Kom her... 42 00:05:54,924 --> 00:05:58,970 Du skal ga. Far kommer hjem. 43 00:05:59,513 --> 00:06:04,639 -Far? -Danny, det hedder han. 44 00:06:04,769 --> 00:06:10,061 Putter han dig om aftenen? Ryster den, nar du har tisset? 45 00:06:10,192 --> 00:06:15,614 -Ga nu. -Jeg lavede bare sjov. 46 00:06:16,366 --> 00:06:22,037 Sadan gor man i forhold. Man pjatter med hinanden. 47 00:06:32,260 --> 00:06:37,006 Det var uden for tegneseriebutikken, Forbidden Planet. 48 00:06:37,140 --> 00:06:40,889 -Hvilket? -Forste gang jeg sa dig. 49 00:06:41,020 --> 00:06:46,726 -Hvornar? -Da jeg var der med far. 50 00:06:47,069 --> 00:06:52,574 -Din far? -l var venner i skolen. 51 00:06:56,037 --> 00:07:00,581 -Venner? -Steven Jouseski. 52 00:07:02,712 --> 00:07:06,580 -Steven Jouseski? -Ja. 53 00:07:07,300 --> 00:07:11,513 Han rabte, ''Hej, Forskruede Bliss'', og du lob ind i butikken. 54 00:07:11,639 --> 00:07:14,806 Jetski? Er du Jetskis datter? 55 00:07:14,934 --> 00:07:20,309 Han hedder Jouseski til efternavn. Ogsa jeg, og min mor. 56 00:07:20,441 --> 00:07:24,190 -Kob cigaretter til mig. -Er han din far? 57 00:07:31,996 --> 00:07:34,748 -Jetski? -Hvad er de for? 58 00:07:34,874 --> 00:07:38,707 -Cigaretter. -Du skal kobe dem. 59 00:07:38,837 --> 00:07:45,457 -Er du ikke 1 8? -Jo, men jeg har ingen id. 60 00:07:48,515 --> 00:07:51,517 Ga nu. 61 00:07:57,025 --> 00:08:01,487 Ved du, hvad jeg ikke synes om...? Mine sko, tak. 62 00:08:04,158 --> 00:08:09,865 At du er sa gammel. Det er svart at have sadan en gammel kareste. 63 00:08:09,999 --> 00:08:15,836 Nar jeg er 21 , og vi kan ga pa barer, sa er du... Det ved jeg ikke engang. 64 00:08:15,964 --> 00:08:20,508 -Men du er stadig meget aldre. -Kareste? 65 00:08:22,263 --> 00:08:28,302 -Er det far? -Danny. Ja, det er derfor, du skal ga. 66 00:08:31,106 --> 00:08:35,935 Er du bange for, at far ikke bliver glad for at mode mig? 67 00:08:36,071 --> 00:08:40,151 Danny. Tja... 68 00:08:40,284 --> 00:08:46,786 Nej, det er ikke det bedste tidspunkt at prasentere dig. 69 00:08:46,917 --> 00:08:50,915 -Han er aldre. -Aldre end dig? 70 00:08:51,046 --> 00:08:55,626 Sadan en pa 200 ar, som man skal bare, bade og made. 71 00:08:55,760 --> 00:09:00,506 -Har han sadan nogle kampebleer? -Nu skal du altsa ga. 72 00:09:02,810 --> 00:09:05,977 Vent. Kommer du med mig? 73 00:09:06,106 --> 00:09:08,348 Det er mig. Luk mig ind. 74 00:09:08,483 --> 00:09:14,357 Ga til Mr Charlies om hjornet. Det hedder ejeren. 75 00:09:14,490 --> 00:09:18,358 Sig, at mr Charlies sendte dig, sa kan du kobe cigaretter. 76 00:09:18,495 --> 00:09:21,865 Skal jeg sige til mr Charlie, at mr Charlie har sendt mig? 77 00:09:21,999 --> 00:09:27,456 -Charlies, med ''s''. Ga nu. -Vent lidt. 78 00:09:27,589 --> 00:09:33,379 Hvornar ses vi igen? Weekenden ser ikke godt ud for mig. 79 00:09:33,512 --> 00:09:38,638 Mandag, maske? Pizzeria Stromboli, efter skole? 80 00:09:38,769 --> 00:09:43,811 Leg ikke med mig. Ring til mig. Ring tit. 81 00:09:43,941 --> 00:09:47,987 -Det skal jeg nok. -Sig, at du elsker mig. 82 00:09:48,113 --> 00:09:52,063 -Stop nu. -Sig det. 83 00:09:52,201 --> 00:09:55,238 Jeg elsker dig. 84 00:09:55,371 --> 00:10:00,367 -Sig undskyld, at du var sa sur. -Undskyld, at jeg var sa sur. 85 00:10:00,502 --> 00:10:03,041 Kys mig. 86 00:10:03,172 --> 00:10:06,707 Et rigtigt kys. 87 00:10:06,843 --> 00:10:09,548 -Okay... -Det var bedre. 88 00:10:09,680 --> 00:10:13,298 Jeg lagde en gave til dig, en overraskelse. 89 00:10:13,434 --> 00:10:17,563 -Hvad er det? -Ma jeg beholde byttepengene? 90 00:10:17,689 --> 00:10:22,815 -Ja. Hvilken overraskelse? -Pizzeria Stromboli, glem ikke det. 91 00:10:26,825 --> 00:10:29,612 En overraskelse? 92 00:11:00,030 --> 00:11:04,740 -Hej, hvordan har din dag varet? -Hvad fanden har du lavet? 93 00:11:04,869 --> 00:11:11,786 -Jeg har ringet og ringet... -Jeg var pa badevarelset. 94 00:11:19,886 --> 00:11:26,934 Hvad et det, der lugter? Du har haft hele dagen, og sa venter du... 95 00:11:27,061 --> 00:11:32,768 Hvis du ikke havde tabt noglerne igen og jeg den jobsamtale. 96 00:11:33,569 --> 00:11:40,368 -Hvornar skal du begynde? -Nar alle detaljer er ordnet. 97 00:11:40,494 --> 00:11:45,536 Godt, for jeg kan ikke blive ved med at give dig lommepenge. 98 00:11:48,169 --> 00:11:52,832 -Ordnede du det, jeg bad dig om? -En del af det. 99 00:11:55,094 --> 00:11:59,508 -Har du kobt ind? -Nej. 100 00:12:00,225 --> 00:12:03,143 -Postet brevene? -lkke endnu. 101 00:12:03,270 --> 00:12:10,188 -Sig, at du har faet lavet nye nogler. -Det er pa min ''to-do-liste''. 102 00:12:10,320 --> 00:12:13,571 Hvad soren har du lavet, ud over at skabe stanken her? 103 00:12:13,699 --> 00:12:18,278 Jeg var til jobsamtale. 104 00:12:47,196 --> 00:12:52,405 -Ja? -Nu ordner jeg de ting. 105 00:12:58,001 --> 00:13:03,043 -Hvad venter du pa? -Jeg har lissom brugt pengene. 106 00:13:03,173 --> 00:13:08,465 -Lissom? -Jeg har brugt dem. 107 00:13:09,097 --> 00:13:13,724 Jeg var til jobsamtale, sa jeg brugte dem. 108 00:13:27,160 --> 00:13:29,947 Og til maden. 109 00:13:40,759 --> 00:13:46,050 -Okay. Tak, far. -Du skulle have set, hvad jeg sa. 110 00:13:46,182 --> 00:13:50,643 -Hvad? -Fri udsigt. 111 00:13:50,771 --> 00:13:56,146 Hun stod der, sexet, overst pa trappen. 112 00:13:56,277 --> 00:14:02,281 Jeg havde frit udsyn til hendes kvindelighed. 113 00:14:02,409 --> 00:14:07,451 Hun kaldte mig ''far''. ''Hej, far''. 114 00:14:08,833 --> 00:14:14,955 -Wow. -Nemlig. Jeg markede hendes duft. 115 00:14:17,009 --> 00:14:21,387 -Jeg far lavet de nogler. -Ja, gor det. 116 00:14:23,767 --> 00:14:27,469 -Mr Charlies? Hej, hej! -Hej. 117 00:14:27,605 --> 00:14:33,395 -Har en... -Nej... Ja, det ved jeg. 118 00:14:33,529 --> 00:14:36,530 -Har hun... -Nej. 119 00:14:36,657 --> 00:14:40,738 -Hvornar... -Mr Charlies, pigen, ingen problemer. 120 00:14:40,871 --> 00:14:44,157 Jeg sagde, at hun kan komme, nar hun vil. 121 00:14:44,291 --> 00:14:48,040 Mr Charlies venner er mr Charlies venner. 122 00:14:48,254 --> 00:14:54,340 -Er hun din datter, ja? -Nej, hun er... ikke min datter. 123 00:14:54,762 --> 00:14:58,760 Aha, jeg er med. 124 00:14:59,142 --> 00:15:03,223 -Jeg forstar. -Det gor du sikkert. 125 00:15:03,355 --> 00:15:08,516 -Mr Charlies ikke handle? -Nej, ikke nu, senere. 126 00:15:23,837 --> 00:15:27,788 Det bliver 5,7 5. 127 00:16:59,991 --> 00:17:04,072 Tak, jeg kan aldrig finde noglen. 128 00:17:14,925 --> 00:17:18,342 Har du problemer at fa den ind? 129 00:17:18,471 --> 00:17:23,513 Det sker tit... at den ikke vil glide ind. 130 00:17:23,644 --> 00:17:27,060 Den er ny. Jeg plejer ikke at have problemer. 131 00:17:27,189 --> 00:17:30,191 -Brug vaseline... -Hvabehar? 132 00:17:30,318 --> 00:17:36,025 -Til lasen. -Okay. Er det blad godt? 133 00:17:36,158 --> 00:17:40,821 Makeuptipsene og sexspalten suger. Kost- og frisuretipsene er gode. 134 00:17:40,955 --> 00:17:45,784 ''Bananer kurerer alt fra PMS til klimakterieproblemer.'' Vidste du det? 135 00:17:45,920 --> 00:17:50,713 Jeg mente rejsemagasinet. 136 00:17:50,842 --> 00:17:55,670 Det er min mands, Georges. Han laser det aldrig. 137 00:17:55,806 --> 00:18:00,683 Varsgo. Rejser du meget? 138 00:18:00,812 --> 00:18:06,982 Ja, en meget. Jeg planlagger at rejse. Jeg har ikke varet nogen steder. 139 00:18:07,111 --> 00:18:11,904 -Hvad skal du kl. 1 7 pa sondag? -lngenting, tror jeg. 140 00:18:12,033 --> 00:18:17,788 Fint. Ma jeg sporge, om du spiser... 141 00:18:17,915 --> 00:18:21,783 -Den der mexicanske mad... -Tacos? 142 00:18:21,920 --> 00:18:25,455 -Tomater og log... -Salsa? 143 00:18:25,591 --> 00:18:29,719 -Ja. Spiser du salsa? -lkke sa ofte... men jeg spiser det. 144 00:18:29,846 --> 00:18:33,678 Vil du tjene 225 dollar? 145 00:18:33,809 --> 00:18:37,889 -Hvad skal jeg lave? -Nasten... Nasten ingenting. 146 00:18:38,022 --> 00:18:40,976 Du skal vare med i en fokusgruppe for en ny salsa. 147 00:18:41,109 --> 00:18:44,276 Du skal se pa nogle reklamefotos og kommentere. 148 00:18:44,404 --> 00:18:49,114 -Det kan jeg godt. -Fint. Lad mig se... 149 00:18:49,243 --> 00:18:52,529 Troy, ikke sandt? 150 00:18:52,747 --> 00:18:56,283 Morris... Morris Bliss. 151 00:18:56,460 --> 00:18:59,794 Bliss? Godt sa. 152 00:21:24,800 --> 00:21:27,920 -Hallo. -Vi ma tale sammen. 153 00:21:28,053 --> 00:21:32,004 -Stephanie? -Jeg star udenfor. 154 00:21:37,106 --> 00:21:43,988 -Sover du med tojet pa? -Ja, det gor jeg. 155 00:21:45,657 --> 00:21:50,616 -Hvad sa? -Slap af. Jeg er ikke gravid. 156 00:21:53,750 --> 00:21:57,748 Jeg indser ting. Nu hvor jeg er 1 8, gor jeg. 157 00:21:57,880 --> 00:22:05,212 Jeg indser, at jeg holdet meget af dig. Jeg holder af det, vi har. 158 00:22:05,347 --> 00:22:13,308 Men jeg indser ogsa, at det ikke vil ga. 159 00:22:14,316 --> 00:22:18,777 Jeg har planer, du ved. Du er ikke en del af dem. 160 00:22:18,904 --> 00:22:23,650 -Er jeg ikke en del af dem? -Nej. 161 00:22:23,785 --> 00:22:29,705 -Hvad er det for planer? -Min egen subway sandwich-butik. 162 00:22:29,834 --> 00:22:33,001 -Var nu alvorlig. -Det er jeg. 163 00:22:33,129 --> 00:22:38,919 En klassekammerats far har sadan en pa 23rd, og han tjener mange penge. 164 00:22:39,053 --> 00:22:44,558 Han far dem leveret til skolen. Det er sadan, han far venner. 165 00:22:44,684 --> 00:22:47,769 Det er den eneste grund til, at nogen synes om Robbie. 166 00:22:47,896 --> 00:22:51,811 Hans fingre er altid klistrede, som om han nyst i dem. 167 00:22:51,943 --> 00:22:56,107 Kors! En rotte. Jeg tror, det er en rotte! 168 00:22:56,323 --> 00:23:00,452 -Hvor? -Drab den, drab den! 169 00:23:00,578 --> 00:23:04,493 �h gud! Den lob derned. 170 00:23:04,749 --> 00:23:08,415 Jeg sa den lobe. Jeg hader rotter. 171 00:23:08,796 --> 00:23:13,293 Det er varre end liderlige fatre. 172 00:23:13,426 --> 00:23:19,133 Engang havde vi en rotte i vores hus. Vi kiggede pa den gennem kighullet. 173 00:23:19,266 --> 00:23:22,600 Den kunne lugte, nar far lavede mikroovn-pizzaer. 174 00:23:22,729 --> 00:23:28,934 Varten foretog sig ikke noget. Far lagde... nogle klistrede falder. 175 00:23:29,069 --> 00:23:35,572 Og dem, der smakker. Denne rotte var smart. lntet virkede pa den. 176 00:23:35,702 --> 00:23:41,741 En dag kradsede den ved doren, og far tog en moppe og drabte den. 177 00:23:42,460 --> 00:23:48,416 -Med en moppe? -Han provede. Han stod i underbukser. 178 00:23:48,550 --> 00:23:52,300 Rotten sad der og sa frak ud. 179 00:23:52,430 --> 00:23:57,887 Far slog den. Det var en svampe- moppe, sa den skadede ikke rotten. 180 00:23:58,020 --> 00:24:02,267 Rotten lob ned ad gangen med far efter sig. 181 00:24:02,400 --> 00:24:07,276 Han gav den et kraftigt smak. 182 00:24:07,406 --> 00:24:13,492 Rotten sad fast i moppen. Halen blev viklet om skaftet. 183 00:24:13,621 --> 00:24:18,699 Far kastede moppen op, og rotten floj op i luften. 184 00:24:18,836 --> 00:24:24,626 Den dronede rundt. Et kort ojeblik... 185 00:24:24,759 --> 00:24:31,593 Et meget kort ojeblik... var den ud for min fars ansigt. 186 00:24:31,726 --> 00:24:35,724 Han sa den lige i ojnene. 187 00:24:35,939 --> 00:24:40,732 Min far sagde, at han aldrig havde set sa meget ondskab som i rottens blik. 188 00:24:40,861 --> 00:24:47,364 Sa faldt den ned ad trappen og slog hovedet. 189 00:24:47,494 --> 00:24:53,201 Da min far ville se efter, var rotten vak. 190 00:25:00,467 --> 00:25:05,177 Jeg betyder maske ikke sa meget for dig. 191 00:25:05,306 --> 00:25:09,720 Endnu en kareste. En af tre milliarder. 192 00:25:09,853 --> 00:25:13,603 Tre milliarder er lidt overdrevet. 193 00:25:13,733 --> 00:25:20,235 -Hvilke andre planer har du? -Jeg har masser. 194 00:25:20,366 --> 00:25:27,365 -lngen, hvor jeg passer ind? -Nej. Du virker lissom ikke... 195 00:25:27,499 --> 00:25:33,040 Hvad mener du? Hvad er det, jeg ikke virker...? 196 00:25:33,172 --> 00:25:37,669 Jeg har noget til dig. En gave. 197 00:25:39,972 --> 00:25:44,385 -Har du kobt brie? -Nej, fransk ost. Det er dyre sager. 198 00:25:44,519 --> 00:25:50,807 -Har du kobt den hos mr Charlies? -Jeg har ikke ligefrem kobt den. 199 00:25:50,943 --> 00:25:55,985 -Stjal du den? -Han gav mig ingen byttepenge. 200 00:25:56,116 --> 00:26:00,659 -Han sagde: ''Problem, ingen monter.'' -Han har aldrig byttepenge. 201 00:26:00,788 --> 00:26:06,031 -Ja, men vi blev jo kvit. -Han ved, at jeg kender dig. 202 00:26:06,169 --> 00:26:12,291 Han stjal fra mig forst, og jeg gar aldrig derind igen. 203 00:26:13,886 --> 00:26:17,338 -Okay? -Okay hvad? 204 00:26:17,474 --> 00:26:22,516 Bare ''okay''. Kys mig. 205 00:26:22,647 --> 00:26:27,689 Passer det ind i dine planer? Jeg vil jo ikke spolere dem. 206 00:26:28,028 --> 00:26:31,397 Jeg sorger for, at du passer ind. 207 00:26:45,799 --> 00:26:51,042 -Hvor skal du hen? -Ved du, hvad jeg tanker? 208 00:26:51,180 --> 00:26:58,097 Jeg tanker, at mine planer maske har andret sig. Du er maske en del af dem. 209 00:26:58,230 --> 00:27:01,397 -23. maj. -Hvad sker der da? 210 00:27:01,525 --> 00:27:07,031 Skolebal. Pizzeria Stromboli pa mandag efter skole. 211 00:27:10,411 --> 00:27:13,447 Hvem er pigen? 212 00:27:15,625 --> 00:27:21,711 Hvor har du varet? Hvorfor har du en luset smoking pa? Skal du giftes? 213 00:27:22,758 --> 00:27:27,386 Nej, og det er en velsignelse. 214 00:27:27,514 --> 00:27:32,426 Giver du en ol? Jeg har sat livet pa spil hele ugen... 215 00:27:32,561 --> 00:27:35,231 Kun �n ol. 216 00:27:36,691 --> 00:27:40,025 Mawmaw's... 217 00:27:40,738 --> 00:27:44,570 -...reddede mit liv. -Hvad er Mawmaw's? 218 00:27:44,700 --> 00:27:49,944 -Det reddede mig fra Cindy. -Reddede dig fra hvad? 219 00:27:50,958 --> 00:27:53,449 Ja, varsgo. 220 00:27:56,506 --> 00:28:02,047 Det handler kun om okonomi. Hvordan folk bruger deres penge. 221 00:28:02,179 --> 00:28:07,685 -Hvordan folk bruger andres penge. -Er det derfor, du altid er flad? 222 00:28:07,811 --> 00:28:12,438 lkke flad, bare sparsommelig. Har du kredit her? 223 00:28:13,484 --> 00:28:19,025 Som Medusa og et spejl brod Mawmaw's okonomer Cindys forbandelse. 224 00:28:21,285 --> 00:28:25,449 Mawmaw's er en restaurant i Harlem, og Cindy var min kareste. 225 00:28:25,665 --> 00:28:28,999 Jeg skulle vare blevet gift i dag. 226 00:28:29,127 --> 00:28:34,752 Uden at sige det? Du kunne have ringet og sagt, ''Morris, jeg skal giftes''. 227 00:28:34,884 --> 00:28:39,381 -Hvor lange har l kendt hinanden? -Siden i kirken i sondags. 228 00:28:39,514 --> 00:28:45,636 -Seks dage? -Jeg vil hellere se det som en uge. 229 00:28:45,772 --> 00:28:50,269 Rom faldt pa kortere tid. Syvdages- krigen forandrede Mellemosten. 230 00:28:50,402 --> 00:28:55,195 -Seksdageskrigen, hed den. -Gud skabte verden pa en uge. 231 00:28:55,324 --> 00:29:00,830 Men jeg klarede frisag. Vi skulle vare blevet gift i dag. 232 00:29:00,956 --> 00:29:05,453 Cindi og jeg var helt vilde med hinanden. 233 00:29:05,586 --> 00:29:09,038 Vi var som uadskillige hele dognet. 234 00:29:09,174 --> 00:29:12,875 Hun bor i Harlem, sa vi tog til Mawmaw's for at spise bryllupsfrokost. 235 00:29:13,012 --> 00:29:17,971 De har byens bedste buffet. Man betaler efter vagt. 236 00:29:18,101 --> 00:29:23,096 l buffeten tager hun ris og bonner. 237 00:29:23,232 --> 00:29:28,108 lngen ribs, ingen grontsager, intet svinekod. Kun de tunge ting. 238 00:29:28,238 --> 00:29:34,906 Hendes mad kostede 7 dollar. For ris og bonner, og jeg skulle betale. 239 00:29:35,663 --> 00:29:41,833 Vi skulle gifte os tre timer senere, og pludselig stod det klart for mig. 240 00:29:41,962 --> 00:29:45,414 Jeg sa, hvem hun virkelig var. 241 00:29:45,550 --> 00:29:53,178 Hvordan kan man gifte sig med en, der tager ris og bonner for syv dollar? 242 00:29:55,478 --> 00:30:01,315 To til, tak... Okay, hvem er den 1 5-arige? 243 00:30:01,443 --> 00:30:05,987 -Forfolger hun dig? -Nej... Hvorfor det? 244 00:30:06,115 --> 00:30:12,036 -Var det en gave, eller en trussel? -Husker du Jetski... fra gymnasiet? 245 00:30:12,164 --> 00:30:16,542 Ham med hareskar...? Ja, jeg ved, hvem du mener. Han er en skiderik. 246 00:30:16,669 --> 00:30:19,790 Han arbejdede i biografen pa 1 2th. 247 00:30:19,923 --> 00:30:23,968 Han forsogte at salge popcorn, han havde fejet op fra gulvet. 248 00:30:24,095 --> 00:30:27,844 -Pigen er hans datter. -Din kareste? 249 00:30:27,974 --> 00:30:33,100 -Hun er ikke min kareste. -Sa havde jeg bedt dig droppe hende. 250 00:30:33,272 --> 00:30:36,724 Jeg havde radet dig til at droppe hende i en fart. 251 00:30:44,827 --> 00:30:50,035 Dater du hende ikke? Men du har varet i seng med hende? 252 00:30:50,167 --> 00:30:54,379 -Ja eller nej? -Ja, men det er ikke, som du tror. 253 00:30:54,505 --> 00:30:59,845 Hor her. Jeg ledte efter en gave til Danny... min far. 254 00:31:02,723 --> 00:31:06,389 Du har noget i ansigtet. 255 00:31:08,772 --> 00:31:11,524 l den anden side. 256 00:31:13,903 --> 00:31:19,111 Har du hort dem her? De rocker! Men jeg vil vise dig noget bedre. 257 00:31:24,039 --> 00:31:28,334 -Lagde hun an pa dig? -Ja, men lad mig fortalle. 258 00:31:45,272 --> 00:31:49,520 -Jeg vil se din lejlighed. -Jeg kender dig ikke. 259 00:31:49,653 --> 00:31:55,739 -Jeg hedder Stephanie. -Jeg ved ikke, hvem du er. 260 00:31:55,868 --> 00:32:00,827 -Kan du ikke lide mig? -Jo, men jeg kender dig ikke. 261 00:32:00,957 --> 00:32:05,205 Jeg kender dig, kender dig, kender dig. 262 00:32:07,757 --> 00:32:13,761 -Sig, at du begik en fejl. -Du far det til at lyde sa alvorligt. 263 00:32:13,889 --> 00:32:19,097 l havde sex. To dyr, der parrer sig. Helt naturligt. Jeg ville skride- 264 00:32:19,229 --> 00:32:24,770 -inden der kommer folelser med i det. 265 00:32:36,582 --> 00:32:40,960 -Morris? -Ja, det er mig. 266 00:32:41,087 --> 00:32:45,916 Det mener du ikke? Kom her. 267 00:32:49,681 --> 00:32:53,465 -Hvad laver du ude sa sent? -Jeg var ude med NJ. 268 00:32:53,602 --> 00:33:00,056 Handlede du... eller brugte du pengene pa noget meningslost igen? 269 00:33:00,193 --> 00:33:04,357 -Jeg gar ned og handler. -Vent lidt. 270 00:33:13,667 --> 00:33:17,582 -Hvor gammel er du? -35. 271 00:33:17,713 --> 00:33:22,257 Ved du, hvad jeg lavede i din alder? 272 00:33:22,386 --> 00:33:26,716 Jeg havde en son, en kone- 273 00:33:26,849 --> 00:33:31,393 -egen lejlighed... og et arbejde. 274 00:33:31,980 --> 00:33:37,058 Forstar du, hvad jeg siger...? Jeg levede. 275 00:33:37,195 --> 00:33:41,275 -Jeg er med, far. -Det er jeg ikke sikker pa. 276 00:33:41,408 --> 00:33:49,499 Jeg tog beslutninger. For hvert skridt, jeg tog, tog jeg en beslutning. 277 00:33:50,168 --> 00:33:56,706 -Det var ingen, der gjorde det for mig. -Jeg tager beslutninger. 278 00:33:56,842 --> 00:34:01,671 Hvad mon mor ville have syntes om dem? 279 00:37:10,568 --> 00:37:13,523 Hor her, Stephanie. 280 00:37:14,406 --> 00:37:17,573 Hej, Stephanie. 281 00:37:17,701 --> 00:37:21,451 Hej, Stephanie, det er mig. 282 00:37:21,915 --> 00:37:24,833 Det her er latterligt. 283 00:37:29,507 --> 00:37:34,051 -Hej, Stephanie! -Forskruede Bliss! 284 00:37:34,179 --> 00:37:38,474 -Du burde vaske orerne, Bliss! -Jetski! 285 00:37:38,601 --> 00:37:44,640 Jetski? Kors, ingen kalder mig det langere. 286 00:37:44,775 --> 00:37:48,820 Jeg burde tave dig. Du ved, at jeg hader det ogenavn. 287 00:37:48,946 --> 00:37:52,647 Det var pokkers, Forskruede Bliss. 288 00:37:52,784 --> 00:37:59,238 Hvordan gar det, makker? Det er som en genforening, Bliss. 289 00:38:00,042 --> 00:38:05,085 -Hvordan har du det? Gar det godt? -Ja. 290 00:38:05,215 --> 00:38:09,166 -Det var hyggeligt at mode dig. -l lige made. 291 00:38:09,303 --> 00:38:12,887 Vi burde ga ud og drikke ol engang. 292 00:38:13,016 --> 00:38:19,138 Eller du kan komme og mode familien. Du ville elske min datter. 293 00:38:20,107 --> 00:38:27,570 -Hvad laver du her? -Renoveringen her er mit bord. 294 00:38:27,700 --> 00:38:34,320 Jeg er formand. Jeg leder projektet, er gaet galt, inden det begyndte. 295 00:38:34,458 --> 00:38:38,408 Sadan er livet. Man planlagger, og sa kommer livet pa tvars. 296 00:38:38,546 --> 00:38:44,466 Men det skal jo gores, ikke? 297 00:38:44,594 --> 00:38:51,476 Husker du ''Bloody Eagles''? Jeg fortaller familien om det hele tiden. 298 00:38:51,602 --> 00:38:56,645 -Nej, slet ikke. -Kom nu. ''De blodige orne''? 299 00:38:56,775 --> 00:39:03,064 Husker du ikke dem? Du var professor Morris, som lagde planer. 300 00:39:03,199 --> 00:39:07,862 Jeg var Oksen, der udforte jobbet. Husker du ikke alt det, vi lavede? 301 00:39:07,997 --> 00:39:12,161 Forskruede Bliss og Bloody Eagles-brigaden. 302 00:39:12,293 --> 00:39:15,081 Vi var beromte i gymnasiet. 303 00:39:15,213 --> 00:39:21,964 Husker du, da vi smurte pigernes toiletsader ind i skosvarte? 304 00:39:22,096 --> 00:39:27,055 Og da du, Professor, limede larerens stol fast til katederet. 305 00:39:27,186 --> 00:39:32,857 -Kan du huske det? -Nej... det husker jeg faktisk ikke. 306 00:39:32,984 --> 00:39:38,489 Bliss og Stevie J, de blodige orne! 307 00:39:38,616 --> 00:39:41,617 -Husker du det ikke? -Jo... 308 00:39:41,744 --> 00:39:47,166 Jeg savner sgu den tid. 309 00:39:47,292 --> 00:39:51,338 Men tiderne forandrer sig, ikke? 310 00:39:51,464 --> 00:39:54,584 Jeg har en kone og en teenagedatter. 311 00:39:54,718 --> 00:39:59,795 Jeg tjener godt... Hvad laver du? Hvor arbejder du? 312 00:39:59,932 --> 00:40:04,227 -Jeg er mellem job. -Vi gar ud og drikker. 313 00:40:04,354 --> 00:40:08,684 Hvad med i aften? Vi tager nogle drinks. 314 00:40:08,817 --> 00:40:13,445 Jeg har ikke sa mange penge i ojeblikket. 315 00:40:13,573 --> 00:40:18,995 Hvorfor har du ikke sagt noget. Jeg kunne have skaffet dig et job her. 316 00:40:19,121 --> 00:40:21,577 Ved du hvad... 317 00:40:24,920 --> 00:40:30,460 Det her hjalper... til du er pa fode igen. 318 00:40:30,593 --> 00:40:34,508 -Jeg kan ikke tage imod dem. -Tag dem nu. 319 00:40:34,639 --> 00:40:38,887 Vi er jo Bloody Eagles. 320 00:40:43,858 --> 00:40:48,651 Vil du se, hvordan stedet ser ud, inden vi river det ned? 321 00:40:48,781 --> 00:40:52,316 -Absolut. -Bloody eagle. 322 00:40:54,245 --> 00:40:57,995 Jeg har ikke varet her i et halvt ar. 323 00:40:58,125 --> 00:41:03,333 Restriktioner, tilladelser. Konen stavner manden for utroskab. 324 00:41:03,464 --> 00:41:08,008 Manden stavner konen, fordi hun er grim. 325 00:41:09,305 --> 00:41:13,683 Skilsmisser... Jeg fatter det ikke. 326 00:41:13,810 --> 00:41:19,101 Nar man lover noget, sa holder man det, ikke? 327 00:41:19,233 --> 00:41:23,979 Man ma da sta ved sit ord. Jeg fatter det ikke... 328 00:41:24,114 --> 00:41:28,408 l far kun en advarsel. Ga, eller l ma lide. 329 00:41:28,535 --> 00:41:32,486 Hvem er l? l ma ikke vare her. 330 00:41:34,209 --> 00:41:39,915 Undskyld...? Det er ikke Maine, det er Alamo! 331 00:41:40,633 --> 00:41:43,420 Nu kommer missilerne! 332 00:41:46,473 --> 00:41:49,225 Jeg er skredet. 333 00:41:59,738 --> 00:42:04,650 -Huset brander ned. -Sa heldige er de ikke. 334 00:42:04,786 --> 00:42:08,238 Det er den eneste made at slippe af med stanken. 335 00:42:09,792 --> 00:42:14,419 Jeg ringer til politiet, sa ma de tage sig af det. 336 00:42:14,881 --> 00:42:19,627 Vent lidt, Bliss. Jeg har en id�. 337 00:42:31,525 --> 00:42:37,362 Der er tre typer problemer. Almindelige, virkelige og dine. 338 00:42:37,491 --> 00:42:43,826 Hvis jeg talte med dig, havde jeg fortalt, hvor fjoget du ser ud her. 339 00:42:46,126 --> 00:42:49,745 Der er en grund til, at de kaldes muskelbluser. 340 00:42:49,880 --> 00:42:53,629 Man skal have muskler for at kunne ga med dem. 341 00:42:54,219 --> 00:42:57,386 -Mormor har storre arme. -Hvor har du faet dem fra? 342 00:42:57,514 --> 00:43:01,512 Hvad mener du? Det er fars. 343 00:43:01,644 --> 00:43:04,930 l var jo skolekammerater. 344 00:43:05,064 --> 00:43:09,858 Mor synes, det er sjovt, at du tager med mig til skoleballet. 345 00:43:09,987 --> 00:43:13,570 -Har du fortalt det? -Selvfolgelig. 346 00:43:13,700 --> 00:43:19,075 Jeg sagde ikke hvem. Hun sagde, at jeg ma tage med. 347 00:43:20,207 --> 00:43:24,336 -Det var trist. -Jeg ma ogsa sporge far. 348 00:43:24,462 --> 00:43:31,629 De vil mode dig forst. Det er jo ret morsomt, fordi l er venner. 349 00:43:32,597 --> 00:43:38,932 Mor kan kun lave kylling. Det er nok bedst, hvis du spiser forst. 350 00:43:40,356 --> 00:43:44,021 Vi ma tale sammen. 351 00:43:45,862 --> 00:43:50,074 Jeg har talt med min ven NJ, og... 352 00:43:50,910 --> 00:43:55,323 -Og? -Og han sagde... 353 00:43:56,541 --> 00:44:00,374 -Hvad? -Han sagde, at jeg skulle... 354 00:44:02,924 --> 00:44:07,467 -...vide farven pa din kjole... -Rosa. 355 00:44:07,596 --> 00:44:15,094 Det er min yndlingsfarve. Der er meget, du ikke ved om mig. 356 00:44:15,230 --> 00:44:21,518 Jeg bliver meget vred, nar du ikke tager telefonen. 357 00:44:28,245 --> 00:44:31,448 Jeg skal videre. 358 00:44:31,582 --> 00:44:37,004 -Mandag, Stromboli, glem ikke det. -Nej. 359 00:44:40,634 --> 00:44:42,757 Mandag. 360 00:45:03,494 --> 00:45:06,164 Fandens, Morris. 361 00:45:22,057 --> 00:45:26,720 -Det er bare mig, far. -Det ved jeg godt. 362 00:45:26,855 --> 00:45:31,731 Du forskrakkede mig. Hvor har du... 363 00:45:32,903 --> 00:45:36,355 -Jeg vil ikke vide det. -Jeg skal hjalpe en ven. 364 00:45:36,491 --> 00:45:39,113 Kanon. 365 00:45:42,039 --> 00:45:45,076 Jeg tager en beslutning. 366 00:45:45,752 --> 00:45:49,797 -Ned med hovedet, Professor. -Hvor er du, Steve? 367 00:45:49,923 --> 00:45:53,922 Oksen, kalde mig Oksen. 368 00:45:54,053 --> 00:45:56,509 -Oksen? -Jeg er her. 369 00:45:56,639 --> 00:46:00,223 -Hvor ? -Her. 370 00:46:03,356 --> 00:46:06,476 Ned. Vi ma ikke afslore os. 371 00:46:10,197 --> 00:46:14,112 Jeg hader hojder. 372 00:46:14,702 --> 00:46:20,243 Jeg er ikke sa sikker pa det her. Skulle jeg have ringet til politiet? 373 00:46:20,375 --> 00:46:26,212 Vi klarer det, Oksen. Vi er Battle Eagles, ikke sandt? 374 00:46:26,341 --> 00:46:29,544 Bloody Eagles. 375 00:46:32,306 --> 00:46:36,684 Fan, jeg tover sgu. Jeg ved ikke, om jeg magter det. 376 00:46:36,811 --> 00:46:41,438 Man skal sta ved sit ord. Find din indre styrke. 377 00:46:41,567 --> 00:46:47,902 Husker du, da du drabte rotten? Dengang tovede du ikke. 378 00:46:48,408 --> 00:46:53,035 Har jeg fortalt om det? Om rotten? 379 00:46:53,164 --> 00:46:58,503 -Hvornar gjorde jeg det? -Vi er Bloody Eagles, ikke sandt? 380 00:46:59,254 --> 00:47:01,959 -Absolut. -Nu gor vi det her. 381 00:47:02,091 --> 00:47:04,712 Nu gor vi det. 382 00:47:05,178 --> 00:47:08,594 De kommer ikke. 383 00:47:08,723 --> 00:47:14,015 -Nu har vi ventet i 1 2 timer. -De kommer. 384 00:47:14,146 --> 00:47:18,097 Nej, de tor ikke. 385 00:47:18,652 --> 00:47:21,653 -Hvad var det? -Det er dem. 386 00:47:21,780 --> 00:47:24,153 Sadan lyder politiet ikke. 387 00:47:29,331 --> 00:47:32,617 Jeg er saret, Professor. 388 00:47:50,647 --> 00:47:54,348 Husker l Alamo, l svin?! 389 00:47:57,447 --> 00:48:02,869 Det var fandens. Vi gjorde det. 390 00:48:03,996 --> 00:48:06,701 Bloody Eagles! Vi kan det der! 391 00:50:34,630 --> 00:50:38,415 Min kone var den forste, jeg var i seng med. 392 00:50:41,054 --> 00:50:44,720 Kan du fatte det? 393 00:50:44,850 --> 00:50:48,220 Den forste og sikkert ogsa den sidste. 394 00:50:51,483 --> 00:50:56,858 Hun blev gravid forste gang. Sidst ar i gymnasiet. 395 00:50:57,448 --> 00:50:59,987 Hvad er oddsene for det? 396 00:51:00,118 --> 00:51:05,908 Nar jeg er heldig... folger der altid uheld med. 397 00:51:12,424 --> 00:51:16,505 Du skulle se min datter. 398 00:51:18,806 --> 00:51:22,935 Hun er en skonhed. 399 00:51:23,061 --> 00:51:28,187 Jeg har ikke samme folelser for hende langere. 400 00:51:28,985 --> 00:51:32,437 Hun virker voksen nu. 401 00:51:33,740 --> 00:51:37,110 Fadre og dotre... 402 00:51:37,245 --> 00:51:40,863 Det er ikke det samme som fadre og sonner. 403 00:51:45,379 --> 00:51:48,464 Fadre og sonner... 404 00:51:53,096 --> 00:51:58,222 -Har du nogensinde...? -Hvad? 405 00:52:00,981 --> 00:52:06,272 -Har du folt, at du venter... -Venter? 406 00:52:06,404 --> 00:52:09,571 Venter pa hvad? 407 00:52:09,824 --> 00:52:13,988 Jeg ved ikke... pa hvad som helst. 408 00:52:17,333 --> 00:52:22,328 Som i Moby Dick, hvor lsmael er midt ude pa havet... 409 00:52:23,549 --> 00:52:30,513 ...og venter pa, at noget skal komme og redde ham. 410 00:52:33,018 --> 00:52:39,520 -Hvad fanden snakker du om? -Det ved jeg ikke. 411 00:52:39,651 --> 00:52:42,985 Jeg snakker bare. 412 00:52:44,406 --> 00:52:48,985 -Hvad sker der? -Hvad? 413 00:52:49,120 --> 00:52:55,788 Hvad sker der med ham? Bliver han reddet? 414 00:52:55,920 --> 00:53:00,832 Ja... han bliver reddet af sin bedste vens kiste. 415 00:53:03,887 --> 00:53:07,304 Det var fandens, Bliss. 416 00:53:09,686 --> 00:53:13,138 Hvad er der galt med dig? 417 00:53:14,858 --> 00:53:22,155 Ved du, hvad du tranger til...? Du tranger til en kvinde. 418 00:53:22,284 --> 00:53:27,623 Har du en kareste? Du har brug for en. 419 00:53:31,086 --> 00:53:36,163 -Jeg burde ga nu. -Skal vi spise morgenmad sammen? 420 00:53:36,300 --> 00:53:42,137 -Jeg kan ikke, desvarre. -Hvad skal du en sondag morgen? 421 00:53:42,265 --> 00:53:45,302 l kirke. 422 00:53:54,071 --> 00:53:57,903 Det har varet hyggeligt, Steven. 423 00:53:58,034 --> 00:54:05,865 Kald mig Oksen. Det var alle tiders, Professor. 424 00:55:09,450 --> 00:55:15,536 -Tak for jeres kommentarer. -Jeg bliver darlig af at tale om salsa. 425 00:55:15,707 --> 00:55:19,159 Jeg er tilgangelig, isar hvis vi ma spise... 426 00:55:19,295 --> 00:55:21,917 Det er noteret, tak. 427 00:55:22,048 --> 00:55:27,209 Morris, skal du have noget at spise? 428 00:55:27,346 --> 00:55:32,934 -Nej, jeg ville tage hjem. -Godt, sa kan vi vel dele en taxi? 429 00:55:33,728 --> 00:55:36,101 Gerne. 430 00:56:15,485 --> 00:56:21,026 Behold resten. Jeg har klaret det. 431 00:56:24,079 --> 00:56:29,287 Jeg vil ikke hjem endnu. 432 00:56:29,418 --> 00:56:34,377 -En drink? -Ja. Der er et sted dernede. 433 00:56:43,935 --> 00:56:47,139 Vil du hjalpe mig? 434 00:56:51,027 --> 00:56:54,977 Min ven, Morris, bor her. 435 00:56:58,202 --> 00:57:02,995 -Din ven? -Ja, min ven. 436 00:57:03,792 --> 00:57:07,375 Skal. Tak for fokusgruppen. 437 00:57:16,348 --> 00:57:21,307 Fortal noget interessant. Noget om dig selv, som fa ved. 438 00:57:21,396 --> 00:57:25,774 Tja... Jeg er halvt graker. 439 00:57:25,859 --> 00:57:30,901 Jeg vidste, at jeg syntes om dig. Middelhavsmand kan handtere kvinder. 440 00:57:30,990 --> 00:57:33,945 Du har vel styr pa kvinder? 441 00:57:34,035 --> 00:57:38,283 Fortal noget mere. Fortal om din forste koncert. 442 00:57:38,374 --> 00:57:43,451 Den forste koncert, jeg var til, var med Liberace. 443 00:57:43,546 --> 00:57:46,464 lh ja. Nej, alvorligt. 444 00:57:46,550 --> 00:57:50,963 Jo. Liberace, Bob Hope og Bruce Jenner samme aften. 445 00:57:51,055 --> 00:57:55,350 -Jenner? Ham fra havregrynene? -OL-deltageren. 446 00:57:57,396 --> 00:58:01,441 -Jeg hoppede nasten pa det. -Jeg mener det. 447 00:58:01,526 --> 00:58:05,690 Jeg var med mor som 1 2-arig, for ung til at forsta det skore. 448 00:58:05,781 --> 00:58:09,909 Jeg vidste ikke, hvem de var, eller hvad vi skulle se. 449 00:58:09,994 --> 00:58:15,072 -Og jeg var vred pa min mor. -Jeg har altid varet vred pa min. 450 00:58:15,167 --> 00:58:19,746 Sa dode hun, og nu ved jeg ikke, hvem jeg skal vare vred pa. 451 00:58:19,839 --> 00:58:24,798 -Hvad dode hun af? -Som alle andre, noget gik i sta. 452 00:58:24,886 --> 00:58:28,422 Eller ogsa standser det ikke. Cancer, bilulykke, infarkt. 453 00:58:28,515 --> 00:58:34,637 Men jeg klager ikke. Jeg ville bare onske, at alt var tydeligt- 454 00:58:34,731 --> 00:58:37,436 -og havde glatte kanter. 455 00:58:39,153 --> 00:58:43,614 Hvorfor kan jeg ikke sige smarte replikker, nar jeg vil? 456 00:58:43,700 --> 00:58:46,274 Du taler godt. 457 00:58:47,704 --> 00:58:51,619 Taler jeg godt? Jasa. 458 00:58:53,002 --> 00:58:59,172 Fortal noget. Sig noget, du synes om ved mig. 459 00:59:01,762 --> 00:59:04,883 Jeg synes om din... 460 00:59:06,685 --> 00:59:09,722 ...kjole. 461 00:59:09,814 --> 00:59:15,235 Og jeg synes om dig. Jeg synes en hel del om dig. 462 00:59:27,292 --> 00:59:31,587 Jeg og Georgie skandtes kraftigt i gar aftes. 463 00:59:31,672 --> 00:59:35,540 Jeg stormede ud ad doren og sov hos min veninde- 464 00:59:35,635 --> 00:59:42,173 -som har en minimal etvarelses med lille kokken. 465 00:59:42,268 --> 00:59:45,056 Det er jeg ked af. 466 00:59:45,146 --> 00:59:51,815 Ved du, hvad der skrammer mig mest? lkke at blive vardsat. 467 00:59:54,574 --> 00:59:57,825 Jeg foler mig ikke vardsat derhjemme. 468 00:59:58,871 --> 01:00:02,869 Det og at jeg skal blive lurvet. 469 01:00:02,959 --> 01:00:08,547 Jeg vil ikke vare som en sofa, der bliver slidt og knoldet. 470 01:00:08,632 --> 01:00:12,844 Jeg vil ikke vagne en dag og indse, at jeg ser brugt ud. 471 01:00:14,514 --> 01:00:20,138 Du ved vel, hvad sker med lurvede sofaer? Du har jo set dem. 472 01:00:20,229 --> 01:00:23,100 De star pa gaden, smidt ud. 473 01:00:29,740 --> 01:00:32,907 -Vi burde ikke... lkke her. -Jeg vil se, hvor du bor. 474 01:00:32,994 --> 01:00:38,237 Far er hjemme. Danny, min far. 475 01:00:38,333 --> 01:00:42,414 -Hvor perverteret! Det nyder jeg. -Men han er syg. 476 01:00:42,505 --> 01:00:46,799 Ja, netop. Det er sodt, at du tager dig af ham. 477 01:00:48,637 --> 01:00:52,137 -Tager han medicin? -Ja, det gor han. 478 01:00:52,224 --> 01:00:58,311 -Sa opdager han maske ikke noget. -Det er meget fristende, men... 479 01:00:59,608 --> 01:01:03,938 Det er sikkert George. Han har en GPS pa mig. 480 01:01:04,030 --> 01:01:06,604 Du ma hellere ga. 481 01:01:08,493 --> 01:01:11,246 Ja... 482 01:01:12,748 --> 01:01:16,248 -Jeg haber, din far far det bedre. -Tak. 483 01:01:22,009 --> 01:01:24,298 -NJ? -Fundet! 484 01:01:24,387 --> 01:01:26,795 -Hvad? -Kvinden. 485 01:01:26,890 --> 01:01:31,138 -Hende, min grund til at leve videre. -Du skulle jo giftes. 486 01:01:31,228 --> 01:01:34,929 Det er ar siden, der er sket to vigtige ting siden da. 487 01:01:35,024 --> 01:01:39,105 -Jeg ma af sted og pakke. -Pakke? Hvor skal du hen? 488 01:01:40,781 --> 01:01:43,451 -Montana. -Hvad er der d�r? 489 01:01:43,534 --> 01:01:48,411 Jeg og min kvinde. Hun har varet her i huset hele tiden. 490 01:01:48,498 --> 01:01:55,914 -Hvem? -Min lykke. Hattie Rockworth. 491 01:01:57,342 --> 01:02:00,628 Hattie Rockworth? 492 01:02:09,439 --> 01:02:13,105 Morris, kom ind. 493 01:02:18,992 --> 01:02:23,406 Jeg fandt dem her pa toilettet. Det er ikke mine. 494 01:02:23,498 --> 01:02:27,116 -Du gar vel ikke med dem? -Det var en overraskelse. 495 01:02:27,210 --> 01:02:31,873 Sig nu ikke, at du gar med den slags. 496 01:02:31,966 --> 01:02:34,671 Nej, det er ikke mine. 497 01:02:36,596 --> 01:02:40,345 Det her er ikke noget timehotel, skal du vide. 498 01:02:40,434 --> 01:02:44,053 Det er vel ikke den slags, mine penge er gaet til? 499 01:04:13,668 --> 01:04:16,622 -Hun kommer ikke. -For fanden da! 500 01:04:16,713 --> 01:04:21,091 -Hvem kommer ikke? -Ja, nemlig. Hvem? 501 01:04:21,176 --> 01:04:26,717 Stephanie? Beklager kaffen. Hun kommer ikke. Det skulle jeg sige. 502 01:04:26,808 --> 01:04:32,099 Og at du skal mode hende i aften uden for Velvet Cigar Lounge kl. 1 9. 503 01:04:32,189 --> 01:04:35,689 Og sa sagde hun, at du skulle kobe pizza og sodavand til mig. 504 01:04:35,777 --> 01:04:39,478 Jeg kober ikke noget til dig. 505 01:04:39,573 --> 01:04:44,698 Personligt synes jeg, at l passer sammen. l er meget ulakre. 506 01:05:00,597 --> 01:05:03,468 Hvad er det for noget toj? Skal du til rodeo? 507 01:05:03,559 --> 01:05:07,011 -Skik folge... -Hvad mener du? 508 01:05:07,105 --> 01:05:10,771 Montana! Det er sadan, de gar kladt i Montana. 509 01:05:10,859 --> 01:05:15,652 -Det er til nar jeg driver. -Driver hvad? 510 01:05:15,740 --> 01:05:18,196 Bofler. 511 01:05:26,002 --> 01:05:29,288 Se. Den her fik jeg af Hattie. 512 01:05:29,381 --> 01:05:32,916 -Er det en bandelorm? -Det er den rode trad. 513 01:05:35,847 --> 01:05:39,762 Jeg er med i kartellet. 514 01:05:39,851 --> 01:05:43,802 Kom, jeg vil vise dig noget. Kom! 515 01:05:47,944 --> 01:05:50,103 Kan du se det? 516 01:05:50,197 --> 01:05:53,898 Du mener altsa, at der findes et hemmeligt kartel? 517 01:05:53,993 --> 01:05:58,038 -Ja, Den Rode Trad. -Som styrer verdens energiresurser. 518 01:05:58,123 --> 01:06:00,910 Og star bag international sexhandel- 519 01:06:01,001 --> 01:06:06,672 -og denne Maddie... Hattie, som du modte i gar, da du ventede pa mig- 520 01:06:06,758 --> 01:06:09,593 -din nye karlighed, som du skal til Montana med- 521 01:06:09,678 --> 01:06:14,387 -prasenterede dig for sin far, chef for det nordamerikanske Rode Trad... 522 01:06:14,475 --> 01:06:18,308 -Nemlig. -Han vil gore dig fuldt medlem. 523 01:06:18,396 --> 01:06:22,975 Og du skal bare starte et kup i et udviklingsland. 524 01:06:24,737 --> 01:06:28,652 Det tog mig ogsa et par minutter at fatte det, men se det her. 525 01:06:28,742 --> 01:06:31,945 -Ja? -Se herfra. 526 01:06:33,455 --> 01:06:35,614 -Hvad ser jeg pa? -Herovre. 527 01:06:39,880 --> 01:06:43,214 ''Sexgadens rumpemarked.'' 528 01:06:43,300 --> 01:06:47,762 Det er vores mest lukrative sexbutik i USA, men det kommer et raid i aften. 529 01:06:47,847 --> 01:06:51,513 Sa vi ma flytte virksomheden. 530 01:06:51,602 --> 01:06:55,434 Jeg skal ga, men... held og lykke med det der. 531 01:06:57,066 --> 01:07:00,518 Du tror vist ikke pa mig. 532 01:07:00,612 --> 01:07:03,982 Hvad? Selvfolgelig tror jeg pa dig. 533 01:07:06,577 --> 01:07:10,658 Ligesom jeg tror pa, at du var pa Cuba i sommer. 534 01:07:10,749 --> 01:07:15,293 Og i den nigerianske traningslejr for terrorister forrige jul. 535 01:07:15,379 --> 01:07:20,338 Eller da Bill Gates ringede og bad om din mening. Selvfolgelig tror jeg dig. 536 01:07:20,427 --> 01:07:26,715 Jeg er maske folsom, men jeg fornemmer en vrede i din tone. 537 01:07:26,809 --> 01:07:29,846 Jasa? Nej. 538 01:07:32,691 --> 01:07:36,689 NJ, jeg elsker dine historier. De er fascinerende. 539 01:07:38,573 --> 01:07:41,859 Men tank at en fyr moder sa mange kendisser- 540 01:07:41,952 --> 01:07:45,404 -og rejser overalt uden at forlade East Village. 541 01:07:45,498 --> 01:07:49,876 Hvad med dig og dit kort? Steder, du vil besoge. 542 01:07:49,961 --> 01:07:54,375 -Jeg har da gjort noget. -Ja, lojet. 543 01:07:59,973 --> 01:08:03,473 Husker du, hvordan vi modtes? 544 01:08:03,560 --> 01:08:09,766 Jeg reddede dit liv! Der i poolen var du en sten, og jeg var Mark Spitz. 545 01:08:11,403 --> 01:08:14,190 Jeg trak dig op, for helvede! 546 01:08:23,208 --> 01:08:27,752 Hvad fanden! Morrie, gamle ven! Hvad laver du her? 547 01:08:27,839 --> 01:08:33,344 -Ryger du cigar? -Nej, jeg venter pa en. 548 01:08:33,429 --> 01:08:36,845 -Godt at se dig. -Vent! Hvor skal du hen? 549 01:08:36,933 --> 01:08:40,100 Bloody Eagles! Det er pa tide, at vi tager en drink. 550 01:08:40,186 --> 01:08:45,561 -Gerne, men jeg venter pa en. -En pige? 551 01:08:45,651 --> 01:08:50,230 -Ja, en pige. -Jasa. Er hun supersexet? 552 01:08:50,323 --> 01:08:53,444 -Ja, men jeg skal ga. -Det var da uventet? 553 01:08:53,535 --> 01:08:57,119 -Andrea? Hvad laver du her? -Forfolger dig. 554 01:08:57,206 --> 01:09:00,907 -Er det sandt? -Men, Bliss! Hvem er denne godte? 555 01:09:01,002 --> 01:09:06,424 Efter i gar aftes, efter alle de drinks og al den snak... 556 01:09:06,509 --> 01:09:10,044 -Det, du sagde, gik op for mig. -Hvad sagde jeg? 557 01:09:10,138 --> 01:09:14,765 Som om du har glemt det! Helt arligt, det ramte dybt. 558 01:09:14,852 --> 01:09:18,435 l morges vagnede jeg og tankte ''Andrea, tid til noget nyt''. 559 01:09:19,607 --> 01:09:22,015 Et eventyr. lkke sandt? 560 01:09:22,110 --> 01:09:28,565 Professoren er vist blevet fastansat. Jeg er Oksen, han har nok navnt mig. 561 01:09:28,660 --> 01:09:32,907 Jeg vil sludre mere, men George bliver meget jaloux. 562 01:09:32,998 --> 01:09:35,038 -Er han her? -Ja, han kober kaffe. 563 01:09:35,125 --> 01:09:37,913 George! Herovre! 564 01:09:38,004 --> 01:09:42,916 Jeg kobte den bluse til ham for sjov, men han har den altid pa. 565 01:09:44,386 --> 01:09:46,878 -Du husker vel Morris? -Nej. 566 01:09:46,973 --> 01:09:50,923 Vi var ude i gar aftes. Det var derfor, jeg kom sent hjem. 567 01:09:51,019 --> 01:09:54,305 -George er sur over det. -Var det ham der? 568 01:09:54,398 --> 01:09:58,313 Det her er lille Bliss. Hans far er meget syg. 569 01:09:58,403 --> 01:10:01,689 Professor! Er din far syg? Det har du ikke fortalt. 570 01:10:01,781 --> 01:10:06,029 -Var det ham der? -Georgie, vi har talt om det her. 571 01:10:06,120 --> 01:10:11,459 -Flers drinks og mere snak, ikke? -Drinks, jo. 572 01:10:11,543 --> 01:10:15,411 Og snak. Glem ikke det. 573 01:10:16,841 --> 01:10:19,795 -Snak, netop. -Vi skal af sted. 574 01:10:19,886 --> 01:10:23,053 -Sig farvel, Georgie. -Er du ham fyren? 575 01:10:27,520 --> 01:10:31,020 Bloody Eagle, for fanden. 576 01:10:31,107 --> 01:10:34,144 Hun smagte vel pa dit talent? 577 01:10:34,236 --> 01:10:40,275 Var forsigtig med den der. Georgie ser ud til at kunne stakke vinger. 578 01:10:40,368 --> 01:10:42,694 -Er du med? -Hej, far. 579 01:10:44,081 --> 01:10:46,619 Hvad kiggede l pa? 580 01:10:46,709 --> 01:10:51,621 Stephanie, husker du min gode ven Morris, ''Professoren''? 581 01:10:51,715 --> 01:10:56,923 En larer? Jeg har problemer. Kan du privatundervise mig? 582 01:10:57,012 --> 01:10:59,800 -Hvorfor har du ikke navnt det? -Du har ikke spurgt. 583 01:10:59,891 --> 01:11:03,723 -Hvad underviser professoren i? -Jeg er ikke larer. 584 01:11:03,812 --> 01:11:06,730 -Hvad er du sa? -En af Bloody Eagles. 585 01:11:06,816 --> 01:11:10,648 -Jeg har jo fortalt om ham. -Du ma minde mig om det. 586 01:11:10,737 --> 01:11:14,403 -Vi havde en bande i high school. -Ja, l var bedste venner. 587 01:11:14,491 --> 01:11:18,240 l lavede alt sammen. Hvem var kvinden, l talte med? 588 01:11:18,329 --> 01:11:26,290 -lngen. -lngen? Hun lod til at vare nogen. 589 01:11:26,380 --> 01:11:32,918 Skat, tag nogle dollar og kob is til dig og dine venner. 590 01:11:33,013 --> 01:11:38,091 Okay, skat? Professoren og jeg har noget at snakke om. 591 01:11:38,185 --> 01:11:40,262 -Okay? -Ved mor, at du har drukket? 592 01:11:40,355 --> 01:11:44,519 -Hun hader, nar du drikker. -Stephanie, jeg er den voksne. 593 01:11:44,610 --> 01:11:49,319 -Morris er ogsa voksen. -Ja, Professoren er ogsa voksen. 594 01:11:49,407 --> 01:11:52,741 -Jeg er kun et barn. -Det stemmer. 595 01:11:52,828 --> 01:11:56,078 Men jeg vil ikke altid vare et barn. 596 01:11:56,165 --> 01:12:00,792 -Stephanie, hvad gar der af dig? -Morris... 597 01:12:02,339 --> 01:12:05,922 Det var hyggeligt at mode dig. 598 01:12:08,846 --> 01:12:14,767 Kors. Det er min egen datter, og end ikke jeg forstar hende. 599 01:12:14,853 --> 01:12:18,305 -Hun opforer sig som... -En kvinde? 600 01:12:18,399 --> 01:12:22,065 Ja. Hun opforer sig som en kvinde. 601 01:12:22,153 --> 01:12:26,650 lnden lange vil hun begynde at se drenge og... 602 01:12:26,742 --> 01:12:30,787 Jeg vil ikke engang tanke pa, hvad der sa sker. 603 01:12:30,872 --> 01:12:34,206 Hun skal til skolebal med en fyr. 604 01:12:34,292 --> 01:12:36,998 Han kommer og spiser i morgen. 605 01:12:37,087 --> 01:12:41,465 -l morgen? -Ja, og han dor, hvis han rorer hende. 606 01:12:41,551 --> 01:12:46,344 -Ja. -Hun er jo flot, ikke? 607 01:12:46,432 --> 01:12:49,932 Du ville nok ikke sparke hende ud af sengen? 608 01:12:51,020 --> 01:12:54,354 Hvad fanden siger jeg? Du er jo en Bloody Eagle. 609 01:12:55,400 --> 01:13:00,063 -Men det ville vare underligt, ikke? -Jo, underligt. 610 01:13:00,156 --> 01:13:04,984 -Jo. -Du, Steven... 611 01:13:05,078 --> 01:13:08,080 Oksen. Kald mig Oksen. 612 01:13:09,959 --> 01:13:16,081 Okse... Jeg ma videre. 613 01:13:16,175 --> 01:13:22,843 -Men... den pige, du ventede pa? -Tja. Bloody Eagles, ikke sandt? 614 01:13:22,932 --> 01:13:25,602 -Stephanie? -Hjemme hos dig, nu. 615 01:13:26,645 --> 01:13:29,765 Er du sammen med mig eller far? Og hvem er tojten? 616 01:13:29,857 --> 01:13:34,319 -lkke her. Kom. -Skal vi ind til dig? Hvad med far? 617 01:13:37,116 --> 01:13:41,244 -Morris, har du set mine nogler? -Hej, far. 618 01:13:41,329 --> 01:13:44,615 -Jeg er med. -lkke nu. 619 01:13:46,835 --> 01:13:50,252 -Av, det gor ondt. -Undskyld. 620 01:13:50,339 --> 01:13:55,797 -Pyt. Jeg nod det. -Jo, Stephanie... Det her gar ikke. 621 01:13:55,888 --> 01:13:59,423 -Hvad er det, der ikke gar? -Det her. Os. 622 01:13:59,517 --> 01:14:01,510 Du og jeg. 623 01:14:01,603 --> 01:14:05,683 Gor du det forbi med mig? Det lyder ikke sadan. 624 01:14:05,774 --> 01:14:10,188 -Nej, det er ikke... Det er... -Har min far tvunget dig til det? 625 01:14:10,279 --> 01:14:14,194 -Hvad? Han ma ikke vide noget. -Hvorfor ikke? 626 01:14:14,284 --> 01:14:17,321 Jeg tror ikke, at din far ville forsta det. 627 01:14:17,413 --> 01:14:24,211 Sadan her er det. Jeg synes om dig, du er sjov, og... 628 01:14:24,296 --> 01:14:28,294 -Og hvad? -Det var en fejltagelse. 629 01:14:28,384 --> 01:14:32,168 Vi gik i seng sammen. To finere dyr, som gor sadan, som dyr gor. 630 01:14:32,263 --> 01:14:39,097 En naturlig adfard. Vi burde stoppe, inden folelserne bliver indviklede. 631 01:14:40,815 --> 01:14:45,109 -Er dine folelser indviklede? -Ja, det kan man sige. 632 01:14:46,989 --> 01:14:50,572 Nar du ser mig, kan du ikke styre dyret i dig. 633 01:14:51,786 --> 01:14:56,247 -Noget i den stil. -Okay. 634 01:14:58,836 --> 01:15:02,585 Du minder mig om en hvalp, jeg havde engang. 635 01:15:02,674 --> 01:15:06,624 Han peb, nar jeg gik, og bollede mit ben, nar jeg kom hjem. 636 01:15:06,720 --> 01:15:12,177 Men jeg elskede ham hele tiden. lndtil han blev kort over en bil. 637 01:15:13,937 --> 01:15:18,434 -Det forstar du nok ikke. -Jo, det gor jeg. 638 01:15:21,946 --> 01:15:26,490 -Du har taget dit kort ned. -Jo. Det var pa tide. 639 01:15:31,791 --> 01:15:37,996 Husker du forste gang, vi modtes? Husker du, hvordan jeg kyssede dig? 640 01:15:38,090 --> 01:15:43,845 -Husker du, hvad vi lavede bagefter? -Hvordan kan jeg glemme det? 641 01:15:43,930 --> 01:15:46,932 Det her er for meget. 642 01:15:47,017 --> 01:15:51,265 Jeg foler mig som en paskehare af chokolade. 643 01:15:51,355 --> 01:15:54,392 Hul indeni. 644 01:15:55,610 --> 01:15:59,027 Det er vel en del af at vokse op, antager jeg. 645 01:16:01,451 --> 01:16:05,365 ''To finere dyr, der gor, som dyr gor.'' 646 01:16:07,916 --> 01:16:12,460 -Na. Hvis det ikke draber en... -Gor det en starkere. 647 01:16:23,476 --> 01:16:27,012 Det var hyggeligt, Professor. 648 01:17:05,942 --> 01:17:11,020 -Behold resten. �bn bagagerummet. -Tak. God tur. 649 01:17:11,115 --> 01:17:14,033 Hvornar er du begyndt at kore i taxi? 650 01:17:14,119 --> 01:17:17,239 Jeg taler ikke med fremmede. 651 01:17:18,415 --> 01:17:21,749 NJ, kom nu. Lad mig hjalpe dig. 652 01:17:26,466 --> 01:17:29,503 Forvent ingen drikkepenge. 653 01:17:29,595 --> 01:17:33,759 -Skal du til at drive bofler? -Bofler, har jeg jo sagt. 654 01:17:33,850 --> 01:17:37,516 -Undskyld, jeg glemte det. -Glemte? Du troede mig ikke. 655 01:17:37,604 --> 01:17:43,275 Jeg troede. Kom nu, jeg giver en ol, sa vi ikke skilles som uvenner. 656 01:17:46,615 --> 01:17:49,189 Okay, give mig et ojeblik. 657 01:17:53,748 --> 01:17:56,204 Nej, jeg giver. 658 01:17:58,128 --> 01:18:01,295 -Behold resten. -Hvor fanden fik du dem fra? 659 01:18:01,382 --> 01:18:05,083 Hatties far. Lidt kaffepenge. 660 01:18:05,178 --> 01:18:10,766 -Varsgo. -500 dollar? 661 01:18:13,229 --> 01:18:16,017 Du har vist holdt regnskab. 662 01:18:19,862 --> 01:18:23,362 -800 dollar? -Mere skylder jeg dig ikke. 663 01:18:23,449 --> 01:18:26,735 -Er det rigtige penge? -Er de rigtige, sa er de det. 664 01:18:31,208 --> 01:18:34,293 Sa ham, der altid var flad, er nu med i en pengekult. 665 01:18:34,379 --> 01:18:38,044 Kartel, ikke kult. Og ikke flad, bare sparsommelig. 666 01:18:39,426 --> 01:18:45,014 De er rigtige. lnitiationsriten er altsa at indlede et kup i et uland. 667 01:18:45,100 --> 01:18:49,180 -Og hvis det ikke lykkes? -Stil taller. 668 01:18:49,271 --> 01:18:55,145 Man kan blive medlem pa stil. En fyr skal initieres i dag og tage Zambia. 669 01:18:55,236 --> 01:18:58,357 -Hattie kan fortalle mere. -Hvornar ma jeg mode hende? 670 01:18:58,448 --> 01:19:01,818 Du har sendt hende husleje. Hun ejer jeres ejendom. 671 01:19:01,911 --> 01:19:05,280 -Ejer hun mit ejendom? -Den og 50 andre her i byen. 672 01:19:05,373 --> 01:19:09,787 Hendes familie er sa rig, at andre rige stopper op og glor pa dem. 673 01:19:12,757 --> 01:19:16,376 -Kom nu ud, Bliss. -Er det ikke Jetski? 674 01:19:16,469 --> 01:19:20,384 -Han vil have, at du kommer ud. -Tak, jeg horte ham. 675 01:19:20,474 --> 01:19:23,760 -Vi skal gore et regnskab pa! -Har du brug for hjalp? 676 01:19:23,853 --> 01:19:26,605 Det tror jeg ikke. 677 01:19:26,690 --> 01:19:29,810 -Du skal fa sa mange tav! -Sikker? Han virker ret sur. 678 01:19:29,902 --> 01:19:33,236 Jeg ville vare sur, hvis du gik i seng med min 1 5-arige datter. 679 01:19:33,322 --> 01:19:35,648 1 8-arige. 680 01:19:35,742 --> 01:19:41,033 Hej, Bliss. Kommer du ud, eller skal jeg slabe dig ud? 681 01:19:46,504 --> 01:19:48,628 Tak. 682 01:19:48,715 --> 01:19:52,630 l Calcutta larte jeg, at man skal bevage sig mod slaget. 683 01:19:52,720 --> 01:19:55,176 Hvornar har du varet i Calcutta? 684 01:19:58,602 --> 01:20:03,680 Hun fortalte det hele. Hun fortalte om jer to. 685 01:20:05,527 --> 01:20:10,604 Du forradte mig, Bliss. Du forradte en Bloody Eagle. 686 01:20:10,699 --> 01:20:18,198 Ved du hvad? Hun elsker dig ikke. Las og forsta, ornemakker. 687 01:20:22,046 --> 01:20:23,873 jeg elsker dig lKKE Stephanie 688 01:20:26,634 --> 01:20:30,300 -Okay. -Hvaba? ''Okay''? 689 01:20:30,389 --> 01:20:35,680 -Hvad er det, der er okay? -Dig, os, Stephanie. 690 01:20:35,770 --> 01:20:39,934 -Sig ikke hendes navn. -Jeg mente bare at... 691 01:20:40,025 --> 01:20:42,980 -Prov ikke at tag min datter! -Jeg har ikke taget noget. 692 01:20:43,070 --> 01:20:45,988 -Du tog hendes uskyld. -Det gjorde jeg ikke. 693 01:20:49,161 --> 01:20:53,206 -Na, sa nu kalder du hende for... -Jeg kalder hende ikke noget. 694 01:20:53,291 --> 01:20:55,497 Jeg siger bare... 695 01:20:57,212 --> 01:21:03,583 Tag ikke min datter fra mig, Bliss. Horer du? Tag hende ikke fra mig! 696 01:21:03,678 --> 01:21:06,679 -Steven, jeg... -Hold kaft! 697 01:21:06,765 --> 01:21:10,383 Lad min familie vare i fred! 698 01:21:12,730 --> 01:21:15,684 Bloody Eagles! 699 01:21:19,738 --> 01:21:22,692 Det var sart. 700 01:21:24,619 --> 01:21:28,403 Du har noget i ansigtet. Nej, i den anden side. 701 01:21:34,672 --> 01:21:37,590 -Jeg bloder. -Hvorfor modte du ikke slaget? 702 01:21:40,929 --> 01:21:44,050 Morris, det her er Hattie. Hattie, det her er... 703 01:21:49,231 --> 01:21:51,936 ... Morris. 704 01:21:53,194 --> 01:21:56,480 Du bloder i ansigtet. 705 01:21:56,573 --> 01:22:03,537 -Har vi modtes? Du bor i mit hus. -Hun ejer dit hus. 706 01:22:03,622 --> 01:22:07,455 Jeg ejer en del ting, og min familie ejer andre ting. 707 01:22:07,544 --> 01:22:11,708 -Men jeg genkender dig. -Nej. Du bloder stadig. 708 01:22:13,426 --> 01:22:17,673 l lordags. Byggearbejdspladsen. Det er derfra, jeg genkender dig. 709 01:22:19,182 --> 01:22:24,937 Du ma vare blevet slaet meget hardt. Du forveksler mig med nogen. 710 01:22:26,274 --> 01:22:30,818 Du er hardt medtaget. Jetski ma have faet en fuldtraffer ind. 711 01:22:30,904 --> 01:22:33,822 Ja, det har du ret i. 712 01:22:49,843 --> 01:22:53,177 Jeg sender dig et boffelskind. 713 01:22:58,353 --> 01:23:01,557 -Pas godt pa dig selv. -l lige made. 714 01:24:02,302 --> 01:24:05,470 Fandens. 715 01:24:12,106 --> 01:24:15,890 -Andrea. -Det der ma have gjort ondt. 716 01:24:15,985 --> 01:24:22,274 Jo, du... Jeg talte med Georgie i gar aftes og fortalte det hele. 717 01:24:22,367 --> 01:24:26,366 -Det hele? -Han var sur, men jeg forklarede det. 718 01:24:26,456 --> 01:24:29,991 Han har bare noget, han vil sige. 719 01:24:31,670 --> 01:24:35,882 -George. -Som sagt er jeg sur. 720 01:24:35,967 --> 01:24:39,419 -Er jeg sur, plejer jeg at slas. -Men, George... 721 01:24:39,512 --> 01:24:42,086 -Du, jeg snakker. -Undskyld. 722 01:24:42,182 --> 01:24:47,260 Som sagt var jeg sur, men Andrea forklarede det hele. 723 01:24:47,355 --> 01:24:49,977 Sa jeg ville... 724 01:24:52,110 --> 01:24:55,562 Kom sa. 725 01:24:56,949 --> 01:24:59,867 Jeg ville sige tak. 726 01:25:00,996 --> 01:25:03,748 Selv tak. 727 01:25:03,832 --> 01:25:09,788 Dygtig dreng. Jeg forklarede altsa Georgie- 728 01:25:09,881 --> 01:25:15,885 -at jeg ikke folte mig vardsat, og at du... 729 01:25:15,972 --> 01:25:21,726 ...opfordrede mig til at forklare ham det. lkke sandt? 730 01:25:21,812 --> 01:25:26,059 -Jeg vardsatte da det i gar aftes. -Hold nu op! 731 01:25:28,778 --> 01:25:33,986 Jeg ville ogsa takke. Fordi du lyttede. 732 01:25:34,076 --> 01:25:38,786 -Og snakkede. -lngen arsag. 733 01:25:38,873 --> 01:25:42,040 Vi ma af sted. 734 01:26:01,441 --> 01:26:04,193 Og en avis. 735 01:26:08,783 --> 01:26:11,072 Sikke en stor butik. 736 01:26:20,171 --> 01:26:22,414 NJ! 737 01:26:24,468 --> 01:26:30,009 -Av, Jetski slog vist til. -Finere dyr, eller hvad? 738 01:26:30,100 --> 01:26:33,932 -Det er da holdt op med at blode. -Ja, det er det. 739 01:26:36,399 --> 01:26:40,646 -Sa er det altsa nu. -Det er nu. 740 01:26:42,447 --> 01:26:46,576 -Hvordan har mr Charlies det? -Jeg var i supermarkedet i stedet. 741 01:26:46,661 --> 01:26:52,747 Du, forste gang, vi modtes, var du stenen og jeg Mark Spitz. 742 01:26:54,503 --> 01:26:57,623 Var det ikke mig, der reddede dig? 743 01:26:57,715 --> 01:27:02,508 l fangslet pa Haiti larte jeg, at en histories sandhedsindhold- 744 01:27:02,596 --> 01:27:06,546 -er mindre vigtigt end selve historien og moralen. 745 01:27:06,642 --> 01:27:12,183 Hvis den lever videre, nar den er blevet fortalt, et det er det vigtige. 746 01:27:12,274 --> 01:27:14,682 Ja, det er det, der er vigtigt. 747 01:27:14,777 --> 01:27:18,193 -Side 1 2. -Hvad? 748 01:27:18,281 --> 01:27:21,733 Side 1 2. 749 01:27:26,248 --> 01:27:28,325 Hopla. 750 01:27:30,837 --> 01:27:34,586 KUPFORSOG l ZAMBlA 751 01:27:34,675 --> 01:27:36,964 SEXGADENS SKANDALE 752 01:27:37,053 --> 01:27:39,840 Det var som fanden... 753 01:27:54,907 --> 01:27:58,359 Tillykke med fodselsdagen, far. 754 01:27:58,453 --> 01:28:02,285 -Hvad har du varet ude for? -Jeg tog en beslutning. 755 01:28:02,374 --> 01:28:05,245 En darlig beslutning. 756 01:28:06,420 --> 01:28:08,994 Du huskede den. 757 01:28:13,095 --> 01:28:17,923 -Og du har endelig kobt mad. -Visse ting tager tid. 758 01:28:25,567 --> 01:28:28,189 Vil du ikke abne den? 759 01:28:30,073 --> 01:28:32,149 Jo. 760 01:28:59,899 --> 01:29:02,854 Du milde... 761 01:29:04,822 --> 01:29:07,942 -Hvor fandt du den? -Synes du om den? 762 01:29:08,034 --> 01:29:12,613 Din mor og jeg lyttede tit til den. 763 01:29:12,706 --> 01:29:16,289 Tank, at du kunne huske det. 764 01:29:23,552 --> 01:29:26,886 Hvordan har du det, far? 765 01:29:28,558 --> 01:29:34,811 Godt. Der er ikke noget galt med mig. 766 01:29:56,256 --> 01:30:00,469 Du er maske interesseret i den her. 767 01:30:02,722 --> 01:30:06,388 Det er din mors. 768 01:30:06,477 --> 01:30:10,974 Breve, jeg skrev til hende og hun til mig. 769 01:30:11,065 --> 01:30:13,901 Og billeder. 770 01:30:23,830 --> 01:30:29,252 Jeg var omtrent pa din alder, da hun dode. 771 01:30:42,310 --> 01:30:48,231 Jeg er ked af det. Jeg har aldrig... 772 01:30:54,825 --> 01:31:01,196 Din mors bortgang ma have varet svar for dig. Du var kun et barn. 773 01:31:01,291 --> 01:31:07,045 Jeg var 1 4. Jeg forstod det. 774 01:31:29,699 --> 01:31:34,860 Det her var hendes sidste store handling, kan man sige. 775 01:31:34,955 --> 01:31:37,577 En rejse til hjemlandet. 776 01:31:40,878 --> 01:31:45,375 -Hvem er det ved siden af hende? -Din moster Christina. 777 01:31:45,467 --> 01:31:51,838 -Hvad blev der af hende? -Hun giftede sig, fik born... 778 01:31:51,933 --> 01:31:56,928 -...og tog tilbage til Grakenland. -Har du hendes nummer? 779 01:32:42,867 --> 01:32:46,071 Tak. 780 01:32:49,917 --> 01:32:53,334 Sa smutter jeg. 781 01:32:56,800 --> 01:33:00,715 -Har du det hele? -Det tror jeg. 782 01:33:01,973 --> 01:33:05,556 Har du brug for noget, inden jeg rejser? 783 01:33:05,644 --> 01:33:08,182 Jeg har det fint. 784 01:33:09,440 --> 01:33:12,726 -Godt. -Okay. 785 01:33:13,987 --> 01:33:17,937 Du, Morris. 786 01:33:18,033 --> 01:33:21,367 Har du set mine nogler? 787 01:33:44,731 --> 01:33:48,646 Tekstning: www.ordiovision.com 788 01:33:48,710 --> 01:33:51,970 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 64361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.