Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,277 --> 00:00:03,483
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:55,270 --> 00:02:01,641
Min ven NJ sagde engang, at der er
syv vigtige ojeblikke i livet.
3
00:02:01,778 --> 00:02:05,942
Udfordringen er at finde ud af,
hvilke de er.
4
00:02:13,834 --> 00:02:16,788
Du ved jo, at jeg kender dig.
5
00:02:18,673 --> 00:02:22,374
Det er ogsa,
som om jeg kender dig.
6
00:02:22,510 --> 00:02:27,754
Som om vi har starke band
til hinanden, eller sadan.
7
00:02:28,225 --> 00:02:33,980
Jeg ved, at jeg kender dig,
men ikke fra i dag.
8
00:02:36,944 --> 00:02:40,148
lkke fra nu og alt det her.
9
00:02:40,281 --> 00:02:44,149
-Fra for i dag?
-Fem gange.
10
00:02:48,541 --> 00:02:53,334
-Er du gift?
-Nej, det er min mor.
11
00:02:55,090 --> 00:03:00,845
-Hvorfor er billedet sa gammelt?
-Hun dode, da jeg var lille.
12
00:03:00,972 --> 00:03:03,724
Der gor folk. Dor, mener jeg.
13
00:03:03,850 --> 00:03:07,979
Min farmor gjorde.
Hun kom i avisen.
14
00:03:08,105 --> 00:03:11,190
Hun kom til at hange sig,
da hun abnede doren.
15
00:03:11,317 --> 00:03:15,398
Det husker jeg.
Var det din farmor?
16
00:03:15,530 --> 00:03:20,608
Hun havde noglerne i
et snoreband om halsen.
17
00:03:20,828 --> 00:03:24,529
Har du last alt det her?
Hedder du Barnes eller Nobel?
18
00:03:24,666 --> 00:03:29,827
Fem gange?
Har vi modtes fem gange?
19
00:03:29,964 --> 00:03:33,333
Ham her kender jeg.
Vi laste ham i skolen.
20
00:03:33,468 --> 00:03:36,469
Han er fra Storbritannien,
eller England...
21
00:03:36,597 --> 00:03:42,268
-Laste l Ruskin i skolen?
-Ja. Vi laste en masse forskelligt.
22
00:03:42,395 --> 00:03:45,017
Ham her er jo kendt, sa...
23
00:03:45,148 --> 00:03:50,654
Han holdt af sma piger.
Det sagde min larer.
24
00:03:50,780 --> 00:03:53,615
Han hold op med at elske dem,
nar de blev storre.
25
00:03:53,742 --> 00:03:57,443
Nej, han var uskyldig, da han dode.
26
00:03:57,579 --> 00:04:03,583
Jeg mente ikke, at han elskede dem
pa samme made, som du elskede med mig.
27
00:04:05,130 --> 00:04:12,877
En del piger i min klasse barberer sig.
Synes du, at jeg skal barbere mig?
28
00:04:19,063 --> 00:04:24,224
-Vil du ikke have mig nu?
-Du ma hellere ga nu.
29
00:04:24,361 --> 00:04:29,604
Jeg behover ikke ga.
Klokken er kun fire.
30
00:04:29,742 --> 00:04:36,410
-Hvad sarligt er der ved kortet?
-Den er nasten seks. Hvilke fem gange?
31
00:04:36,541 --> 00:04:40,754
Stephanie, du skal ga nu.
32
00:04:42,715 --> 00:04:47,378
-Hvad betyder nalene?
-Det er steder, jeg har varet.
33
00:04:47,513 --> 00:04:55,807
-Har du varet alle de steder?
-lkke endnu. Jeg vil rejse dertil.
34
00:04:59,693 --> 00:05:05,234
-Spanien. Hvorfor Spanien?
-Hyldest til Catalonien.
35
00:05:07,119 --> 00:05:10,571
-Hvem Katta?
-Catalonien.
36
00:05:10,706 --> 00:05:13,708
Det er... George Orwell.
37
00:05:16,880 --> 00:05:23,595
-Og her?
-Prins Edwards o. Anne pa Gronnebakken.
38
00:05:31,439 --> 00:05:35,520
Den beskyttende himmel, Paul Bowles.
39
00:05:39,824 --> 00:05:42,944
Nu skal du altsa ga.
40
00:05:44,746 --> 00:05:49,124
Vil du ikke kobe cigaretter til mig?
Jeg har ingen penge.
41
00:05:49,251 --> 00:05:54,080
-Nej, ingen cigaretter.
-Kom her...
42
00:05:54,924 --> 00:05:58,970
Du skal ga.
Far kommer hjem.
43
00:05:59,513 --> 00:06:04,639
-Far?
-Danny, det hedder han.
44
00:06:04,769 --> 00:06:10,061
Putter han dig om aftenen?
Ryster den, nar du har tisset?
45
00:06:10,192 --> 00:06:15,614
-Ga nu.
-Jeg lavede bare sjov.
46
00:06:16,366 --> 00:06:22,037
Sadan gor man i forhold.
Man pjatter med hinanden.
47
00:06:32,260 --> 00:06:37,006
Det var uden for tegneseriebutikken,
Forbidden Planet.
48
00:06:37,140 --> 00:06:40,889
-Hvilket?
-Forste gang jeg sa dig.
49
00:06:41,020 --> 00:06:46,726
-Hvornar?
-Da jeg var der med far.
50
00:06:47,069 --> 00:06:52,574
-Din far?
-l var venner i skolen.
51
00:06:56,037 --> 00:07:00,581
-Venner?
-Steven Jouseski.
52
00:07:02,712 --> 00:07:06,580
-Steven Jouseski?
-Ja.
53
00:07:07,300 --> 00:07:11,513
Han rabte, ''Hej, Forskruede Bliss'',
og du lob ind i butikken.
54
00:07:11,639 --> 00:07:14,806
Jetski? Er du Jetskis datter?
55
00:07:14,934 --> 00:07:20,309
Han hedder Jouseski til efternavn.
Ogsa jeg, og min mor.
56
00:07:20,441 --> 00:07:24,190
-Kob cigaretter til mig.
-Er han din far?
57
00:07:31,996 --> 00:07:34,748
-Jetski?
-Hvad er de for?
58
00:07:34,874 --> 00:07:38,707
-Cigaretter.
-Du skal kobe dem.
59
00:07:38,837 --> 00:07:45,457
-Er du ikke 1 8?
-Jo, men jeg har ingen id.
60
00:07:48,515 --> 00:07:51,517
Ga nu.
61
00:07:57,025 --> 00:08:01,487
Ved du, hvad jeg ikke synes om...?
Mine sko, tak.
62
00:08:04,158 --> 00:08:09,865
At du er sa gammel. Det er svart
at have sadan en gammel kareste.
63
00:08:09,999 --> 00:08:15,836
Nar jeg er 21 , og vi kan ga pa barer,
sa er du... Det ved jeg ikke engang.
64
00:08:15,964 --> 00:08:20,508
-Men du er stadig meget aldre.
-Kareste?
65
00:08:22,263 --> 00:08:28,302
-Er det far?
-Danny. Ja, det er derfor, du skal ga.
66
00:08:31,106 --> 00:08:35,935
Er du bange for, at far
ikke bliver glad for at mode mig?
67
00:08:36,071 --> 00:08:40,151
Danny. Tja...
68
00:08:40,284 --> 00:08:46,786
Nej, det er ikke det bedste
tidspunkt at prasentere dig.
69
00:08:46,917 --> 00:08:50,915
-Han er aldre.
-Aldre end dig?
70
00:08:51,046 --> 00:08:55,626
Sadan en pa 200 ar,
som man skal bare, bade og made.
71
00:08:55,760 --> 00:09:00,506
-Har han sadan nogle kampebleer?
-Nu skal du altsa ga.
72
00:09:02,810 --> 00:09:05,977
Vent. Kommer du med mig?
73
00:09:06,106 --> 00:09:08,348
Det er mig. Luk mig ind.
74
00:09:08,483 --> 00:09:14,357
Ga til Mr Charlies om hjornet.
Det hedder ejeren.
75
00:09:14,490 --> 00:09:18,358
Sig, at mr Charlies sendte dig,
sa kan du kobe cigaretter.
76
00:09:18,495 --> 00:09:21,865
Skal jeg sige til mr Charlie,
at mr Charlie har sendt mig?
77
00:09:21,999 --> 00:09:27,456
-Charlies, med ''s''. Ga nu.
-Vent lidt.
78
00:09:27,589 --> 00:09:33,379
Hvornar ses vi igen? Weekenden
ser ikke godt ud for mig.
79
00:09:33,512 --> 00:09:38,638
Mandag, maske?
Pizzeria Stromboli, efter skole?
80
00:09:38,769 --> 00:09:43,811
Leg ikke med mig.
Ring til mig. Ring tit.
81
00:09:43,941 --> 00:09:47,987
-Det skal jeg nok.
-Sig, at du elsker mig.
82
00:09:48,113 --> 00:09:52,063
-Stop nu.
-Sig det.
83
00:09:52,201 --> 00:09:55,238
Jeg elsker dig.
84
00:09:55,371 --> 00:10:00,367
-Sig undskyld, at du var sa sur.
-Undskyld, at jeg var sa sur.
85
00:10:00,502 --> 00:10:03,041
Kys mig.
86
00:10:03,172 --> 00:10:06,707
Et rigtigt kys.
87
00:10:06,843 --> 00:10:09,548
-Okay...
-Det var bedre.
88
00:10:09,680 --> 00:10:13,298
Jeg lagde en gave til dig,
en overraskelse.
89
00:10:13,434 --> 00:10:17,563
-Hvad er det?
-Ma jeg beholde byttepengene?
90
00:10:17,689 --> 00:10:22,815
-Ja. Hvilken overraskelse?
-Pizzeria Stromboli, glem ikke det.
91
00:10:26,825 --> 00:10:29,612
En overraskelse?
92
00:11:00,030 --> 00:11:04,740
-Hej, hvordan har din dag varet?
-Hvad fanden har du lavet?
93
00:11:04,869 --> 00:11:11,786
-Jeg har ringet og ringet...
-Jeg var pa badevarelset.
94
00:11:19,886 --> 00:11:26,934
Hvad et det, der lugter? Du har haft
hele dagen, og sa venter du...
95
00:11:27,061 --> 00:11:32,768
Hvis du ikke havde tabt noglerne igen
og jeg den jobsamtale.
96
00:11:33,569 --> 00:11:40,368
-Hvornar skal du begynde?
-Nar alle detaljer er ordnet.
97
00:11:40,494 --> 00:11:45,536
Godt, for jeg kan ikke blive ved med
at give dig lommepenge.
98
00:11:48,169 --> 00:11:52,832
-Ordnede du det, jeg bad dig om?
-En del af det.
99
00:11:55,094 --> 00:11:59,508
-Har du kobt ind?
-Nej.
100
00:12:00,225 --> 00:12:03,143
-Postet brevene?
-lkke endnu.
101
00:12:03,270 --> 00:12:10,188
-Sig, at du har faet lavet nye nogler.
-Det er pa min ''to-do-liste''.
102
00:12:10,320 --> 00:12:13,571
Hvad soren har du lavet,
ud over at skabe stanken her?
103
00:12:13,699 --> 00:12:18,278
Jeg var til jobsamtale.
104
00:12:47,196 --> 00:12:52,405
-Ja?
-Nu ordner jeg de ting.
105
00:12:58,001 --> 00:13:03,043
-Hvad venter du pa?
-Jeg har lissom brugt pengene.
106
00:13:03,173 --> 00:13:08,465
-Lissom?
-Jeg har brugt dem.
107
00:13:09,097 --> 00:13:13,724
Jeg var til jobsamtale,
sa jeg brugte dem.
108
00:13:27,160 --> 00:13:29,947
Og til maden.
109
00:13:40,759 --> 00:13:46,050
-Okay. Tak, far.
-Du skulle have set, hvad jeg sa.
110
00:13:46,182 --> 00:13:50,643
-Hvad?
-Fri udsigt.
111
00:13:50,771 --> 00:13:56,146
Hun stod der, sexet,
overst pa trappen.
112
00:13:56,277 --> 00:14:02,281
Jeg havde frit udsyn
til hendes kvindelighed.
113
00:14:02,409 --> 00:14:07,451
Hun kaldte mig ''far''.
''Hej, far''.
114
00:14:08,833 --> 00:14:14,955
-Wow.
-Nemlig. Jeg markede hendes duft.
115
00:14:17,009 --> 00:14:21,387
-Jeg far lavet de nogler.
-Ja, gor det.
116
00:14:23,767 --> 00:14:27,469
-Mr Charlies? Hej, hej!
-Hej.
117
00:14:27,605 --> 00:14:33,395
-Har en...
-Nej... Ja, det ved jeg.
118
00:14:33,529 --> 00:14:36,530
-Har hun...
-Nej.
119
00:14:36,657 --> 00:14:40,738
-Hvornar...
-Mr Charlies, pigen, ingen problemer.
120
00:14:40,871 --> 00:14:44,157
Jeg sagde, at hun kan komme,
nar hun vil.
121
00:14:44,291 --> 00:14:48,040
Mr Charlies venner
er mr Charlies venner.
122
00:14:48,254 --> 00:14:54,340
-Er hun din datter, ja?
-Nej, hun er... ikke min datter.
123
00:14:54,762 --> 00:14:58,760
Aha, jeg er med.
124
00:14:59,142 --> 00:15:03,223
-Jeg forstar.
-Det gor du sikkert.
125
00:15:03,355 --> 00:15:08,516
-Mr Charlies ikke handle?
-Nej, ikke nu, senere.
126
00:15:23,837 --> 00:15:27,788
Det bliver 5,7 5.
127
00:16:59,991 --> 00:17:04,072
Tak, jeg kan aldrig finde noglen.
128
00:17:14,925 --> 00:17:18,342
Har du problemer at fa den ind?
129
00:17:18,471 --> 00:17:23,513
Det sker tit...
at den ikke vil glide ind.
130
00:17:23,644 --> 00:17:27,060
Den er ny.
Jeg plejer ikke at have problemer.
131
00:17:27,189 --> 00:17:30,191
-Brug vaseline...
-Hvabehar?
132
00:17:30,318 --> 00:17:36,025
-Til lasen.
-Okay. Er det blad godt?
133
00:17:36,158 --> 00:17:40,821
Makeuptipsene og sexspalten suger.
Kost- og frisuretipsene er gode.
134
00:17:40,955 --> 00:17:45,784
''Bananer kurerer alt fra PMS til
klimakterieproblemer.'' Vidste du det?
135
00:17:45,920 --> 00:17:50,713
Jeg mente rejsemagasinet.
136
00:17:50,842 --> 00:17:55,670
Det er min mands, Georges.
Han laser det aldrig.
137
00:17:55,806 --> 00:18:00,683
Varsgo. Rejser du meget?
138
00:18:00,812 --> 00:18:06,982
Ja, en meget. Jeg planlagger at rejse.
Jeg har ikke varet nogen steder.
139
00:18:07,111 --> 00:18:11,904
-Hvad skal du kl. 1 7 pa sondag?
-lngenting, tror jeg.
140
00:18:12,033 --> 00:18:17,788
Fint. Ma jeg sporge, om du spiser...
141
00:18:17,915 --> 00:18:21,783
-Den der mexicanske mad...
-Tacos?
142
00:18:21,920 --> 00:18:25,455
-Tomater og log...
-Salsa?
143
00:18:25,591 --> 00:18:29,719
-Ja. Spiser du salsa?
-lkke sa ofte... men jeg spiser det.
144
00:18:29,846 --> 00:18:33,678
Vil du tjene 225 dollar?
145
00:18:33,809 --> 00:18:37,889
-Hvad skal jeg lave?
-Nasten... Nasten ingenting.
146
00:18:38,022 --> 00:18:40,976
Du skal vare med i en
fokusgruppe for en ny salsa.
147
00:18:41,109 --> 00:18:44,276
Du skal se pa nogle reklamefotos
og kommentere.
148
00:18:44,404 --> 00:18:49,114
-Det kan jeg godt.
-Fint. Lad mig se...
149
00:18:49,243 --> 00:18:52,529
Troy, ikke sandt?
150
00:18:52,747 --> 00:18:56,283
Morris... Morris Bliss.
151
00:18:56,460 --> 00:18:59,794
Bliss? Godt sa.
152
00:21:24,800 --> 00:21:27,920
-Hallo.
-Vi ma tale sammen.
153
00:21:28,053 --> 00:21:32,004
-Stephanie?
-Jeg star udenfor.
154
00:21:37,106 --> 00:21:43,988
-Sover du med tojet pa?
-Ja, det gor jeg.
155
00:21:45,657 --> 00:21:50,616
-Hvad sa?
-Slap af. Jeg er ikke gravid.
156
00:21:53,750 --> 00:21:57,748
Jeg indser ting.
Nu hvor jeg er 1 8, gor jeg.
157
00:21:57,880 --> 00:22:05,212
Jeg indser, at jeg holdet meget af dig.
Jeg holder af det, vi har.
158
00:22:05,347 --> 00:22:13,308
Men jeg indser ogsa,
at det ikke vil ga.
159
00:22:14,316 --> 00:22:18,777
Jeg har planer, du ved.
Du er ikke en del af dem.
160
00:22:18,904 --> 00:22:23,650
-Er jeg ikke en del af dem?
-Nej.
161
00:22:23,785 --> 00:22:29,705
-Hvad er det for planer?
-Min egen subway sandwich-butik.
162
00:22:29,834 --> 00:22:33,001
-Var nu alvorlig.
-Det er jeg.
163
00:22:33,129 --> 00:22:38,919
En klassekammerats far har sadan en
pa 23rd, og han tjener mange penge.
164
00:22:39,053 --> 00:22:44,558
Han far dem leveret til skolen.
Det er sadan, han far venner.
165
00:22:44,684 --> 00:22:47,769
Det er den eneste grund til,
at nogen synes om Robbie.
166
00:22:47,896 --> 00:22:51,811
Hans fingre er altid klistrede,
som om han nyst i dem.
167
00:22:51,943 --> 00:22:56,107
Kors! En rotte.
Jeg tror, det er en rotte!
168
00:22:56,323 --> 00:23:00,452
-Hvor?
-Drab den, drab den!
169
00:23:00,578 --> 00:23:04,493
�h gud! Den lob derned.
170
00:23:04,749 --> 00:23:08,415
Jeg sa den lobe. Jeg hader rotter.
171
00:23:08,796 --> 00:23:13,293
Det er varre end liderlige fatre.
172
00:23:13,426 --> 00:23:19,133
Engang havde vi en rotte i vores hus.
Vi kiggede pa den gennem kighullet.
173
00:23:19,266 --> 00:23:22,600
Den kunne lugte,
nar far lavede mikroovn-pizzaer.
174
00:23:22,729 --> 00:23:28,934
Varten foretog sig ikke noget.
Far lagde... nogle klistrede falder.
175
00:23:29,069 --> 00:23:35,572
Og dem, der smakker. Denne rotte
var smart. lntet virkede pa den.
176
00:23:35,702 --> 00:23:41,741
En dag kradsede den ved doren,
og far tog en moppe og drabte den.
177
00:23:42,460 --> 00:23:48,416
-Med en moppe?
-Han provede. Han stod i underbukser.
178
00:23:48,550 --> 00:23:52,300
Rotten sad der og sa frak ud.
179
00:23:52,430 --> 00:23:57,887
Far slog den. Det var en svampe-
moppe, sa den skadede ikke rotten.
180
00:23:58,020 --> 00:24:02,267
Rotten lob ned ad gangen
med far efter sig.
181
00:24:02,400 --> 00:24:07,276
Han gav den et kraftigt smak.
182
00:24:07,406 --> 00:24:13,492
Rotten sad fast i moppen.
Halen blev viklet om skaftet.
183
00:24:13,621 --> 00:24:18,699
Far kastede moppen op,
og rotten floj op i luften.
184
00:24:18,836 --> 00:24:24,626
Den dronede rundt.
Et kort ojeblik...
185
00:24:24,759 --> 00:24:31,593
Et meget kort ojeblik...
var den ud for min fars ansigt.
186
00:24:31,726 --> 00:24:35,724
Han sa den lige i ojnene.
187
00:24:35,939 --> 00:24:40,732
Min far sagde, at han aldrig havde set
sa meget ondskab som i rottens blik.
188
00:24:40,861 --> 00:24:47,364
Sa faldt den ned ad trappen
og slog hovedet.
189
00:24:47,494 --> 00:24:53,201
Da min far ville se efter,
var rotten vak.
190
00:25:00,467 --> 00:25:05,177
Jeg betyder maske
ikke sa meget for dig.
191
00:25:05,306 --> 00:25:09,720
Endnu en kareste.
En af tre milliarder.
192
00:25:09,853 --> 00:25:13,603
Tre milliarder er lidt overdrevet.
193
00:25:13,733 --> 00:25:20,235
-Hvilke andre planer har du?
-Jeg har masser.
194
00:25:20,366 --> 00:25:27,365
-lngen, hvor jeg passer ind?
-Nej. Du virker lissom ikke...
195
00:25:27,499 --> 00:25:33,040
Hvad mener du?
Hvad er det, jeg ikke virker...?
196
00:25:33,172 --> 00:25:37,669
Jeg har noget til dig. En gave.
197
00:25:39,972 --> 00:25:44,385
-Har du kobt brie?
-Nej, fransk ost. Det er dyre sager.
198
00:25:44,519 --> 00:25:50,807
-Har du kobt den hos mr Charlies?
-Jeg har ikke ligefrem kobt den.
199
00:25:50,943 --> 00:25:55,985
-Stjal du den?
-Han gav mig ingen byttepenge.
200
00:25:56,116 --> 00:26:00,659
-Han sagde: ''Problem, ingen monter.''
-Han har aldrig byttepenge.
201
00:26:00,788 --> 00:26:06,031
-Ja, men vi blev jo kvit.
-Han ved, at jeg kender dig.
202
00:26:06,169 --> 00:26:12,291
Han stjal fra mig forst,
og jeg gar aldrig derind igen.
203
00:26:13,886 --> 00:26:17,338
-Okay?
-Okay hvad?
204
00:26:17,474 --> 00:26:22,516
Bare ''okay''.
Kys mig.
205
00:26:22,647 --> 00:26:27,689
Passer det ind i dine planer?
Jeg vil jo ikke spolere dem.
206
00:26:28,028 --> 00:26:31,397
Jeg sorger for, at du passer ind.
207
00:26:45,799 --> 00:26:51,042
-Hvor skal du hen?
-Ved du, hvad jeg tanker?
208
00:26:51,180 --> 00:26:58,097
Jeg tanker, at mine planer maske har
andret sig. Du er maske en del af dem.
209
00:26:58,230 --> 00:27:01,397
-23. maj.
-Hvad sker der da?
210
00:27:01,525 --> 00:27:07,031
Skolebal. Pizzeria Stromboli
pa mandag efter skole.
211
00:27:10,411 --> 00:27:13,447
Hvem er pigen?
212
00:27:15,625 --> 00:27:21,711
Hvor har du varet? Hvorfor har du
en luset smoking pa? Skal du giftes?
213
00:27:22,758 --> 00:27:27,386
Nej, og det er en velsignelse.
214
00:27:27,514 --> 00:27:32,426
Giver du en ol?
Jeg har sat livet pa spil hele ugen...
215
00:27:32,561 --> 00:27:35,231
Kun �n ol.
216
00:27:36,691 --> 00:27:40,025
Mawmaw's...
217
00:27:40,738 --> 00:27:44,570
-...reddede mit liv.
-Hvad er Mawmaw's?
218
00:27:44,700 --> 00:27:49,944
-Det reddede mig fra Cindy.
-Reddede dig fra hvad?
219
00:27:50,958 --> 00:27:53,449
Ja, varsgo.
220
00:27:56,506 --> 00:28:02,047
Det handler kun om okonomi.
Hvordan folk bruger deres penge.
221
00:28:02,179 --> 00:28:07,685
-Hvordan folk bruger andres penge.
-Er det derfor, du altid er flad?
222
00:28:07,811 --> 00:28:12,438
lkke flad, bare sparsommelig.
Har du kredit her?
223
00:28:13,484 --> 00:28:19,025
Som Medusa og et spejl brod
Mawmaw's okonomer Cindys forbandelse.
224
00:28:21,285 --> 00:28:25,449
Mawmaw's er en restaurant i Harlem,
og Cindy var min kareste.
225
00:28:25,665 --> 00:28:28,999
Jeg skulle vare blevet gift i dag.
226
00:28:29,127 --> 00:28:34,752
Uden at sige det? Du kunne have ringet
og sagt, ''Morris, jeg skal giftes''.
227
00:28:34,884 --> 00:28:39,381
-Hvor lange har l kendt hinanden?
-Siden i kirken i sondags.
228
00:28:39,514 --> 00:28:45,636
-Seks dage?
-Jeg vil hellere se det som en uge.
229
00:28:45,772 --> 00:28:50,269
Rom faldt pa kortere tid. Syvdages-
krigen forandrede Mellemosten.
230
00:28:50,402 --> 00:28:55,195
-Seksdageskrigen, hed den.
-Gud skabte verden pa en uge.
231
00:28:55,324 --> 00:29:00,830
Men jeg klarede frisag.
Vi skulle vare blevet gift i dag.
232
00:29:00,956 --> 00:29:05,453
Cindi og jeg var
helt vilde med hinanden.
233
00:29:05,586 --> 00:29:09,038
Vi var som uadskillige hele dognet.
234
00:29:09,174 --> 00:29:12,875
Hun bor i Harlem, sa vi tog til
Mawmaw's for at spise bryllupsfrokost.
235
00:29:13,012 --> 00:29:17,971
De har byens bedste buffet.
Man betaler efter vagt.
236
00:29:18,101 --> 00:29:23,096
l buffeten tager hun ris og bonner.
237
00:29:23,232 --> 00:29:28,108
lngen ribs, ingen grontsager,
intet svinekod. Kun de tunge ting.
238
00:29:28,238 --> 00:29:34,906
Hendes mad kostede 7 dollar. For
ris og bonner, og jeg skulle betale.
239
00:29:35,663 --> 00:29:41,833
Vi skulle gifte os tre timer senere,
og pludselig stod det klart for mig.
240
00:29:41,962 --> 00:29:45,414
Jeg sa, hvem hun virkelig var.
241
00:29:45,550 --> 00:29:53,178
Hvordan kan man gifte sig med en,
der tager ris og bonner for syv dollar?
242
00:29:55,478 --> 00:30:01,315
To til, tak...
Okay, hvem er den 1 5-arige?
243
00:30:01,443 --> 00:30:05,987
-Forfolger hun dig?
-Nej... Hvorfor det?
244
00:30:06,115 --> 00:30:12,036
-Var det en gave, eller en trussel?
-Husker du Jetski... fra gymnasiet?
245
00:30:12,164 --> 00:30:16,542
Ham med hareskar...? Ja, jeg ved,
hvem du mener. Han er en skiderik.
246
00:30:16,669 --> 00:30:19,790
Han arbejdede i biografen pa 1 2th.
247
00:30:19,923 --> 00:30:23,968
Han forsogte at salge popcorn,
han havde fejet op fra gulvet.
248
00:30:24,095 --> 00:30:27,844
-Pigen er hans datter.
-Din kareste?
249
00:30:27,974 --> 00:30:33,100
-Hun er ikke min kareste.
-Sa havde jeg bedt dig droppe hende.
250
00:30:33,272 --> 00:30:36,724
Jeg havde radet dig til
at droppe hende i en fart.
251
00:30:44,827 --> 00:30:50,035
Dater du hende ikke?
Men du har varet i seng med hende?
252
00:30:50,167 --> 00:30:54,379
-Ja eller nej?
-Ja, men det er ikke, som du tror.
253
00:30:54,505 --> 00:30:59,845
Hor her. Jeg ledte efter
en gave til Danny... min far.
254
00:31:02,723 --> 00:31:06,389
Du har noget i ansigtet.
255
00:31:08,772 --> 00:31:11,524
l den anden side.
256
00:31:13,903 --> 00:31:19,111
Har du hort dem her? De rocker!
Men jeg vil vise dig noget bedre.
257
00:31:24,039 --> 00:31:28,334
-Lagde hun an pa dig?
-Ja, men lad mig fortalle.
258
00:31:45,272 --> 00:31:49,520
-Jeg vil se din lejlighed.
-Jeg kender dig ikke.
259
00:31:49,653 --> 00:31:55,739
-Jeg hedder Stephanie.
-Jeg ved ikke, hvem du er.
260
00:31:55,868 --> 00:32:00,827
-Kan du ikke lide mig?
-Jo, men jeg kender dig ikke.
261
00:32:00,957 --> 00:32:05,205
Jeg kender dig, kender dig,
kender dig.
262
00:32:07,757 --> 00:32:13,761
-Sig, at du begik en fejl.
-Du far det til at lyde sa alvorligt.
263
00:32:13,889 --> 00:32:19,097
l havde sex. To dyr, der parrer sig.
Helt naturligt. Jeg ville skride-
264
00:32:19,229 --> 00:32:24,770
-inden der kommer folelser med i det.
265
00:32:36,582 --> 00:32:40,960
-Morris?
-Ja, det er mig.
266
00:32:41,087 --> 00:32:45,916
Det mener du ikke? Kom her.
267
00:32:49,681 --> 00:32:53,465
-Hvad laver du ude sa sent?
-Jeg var ude med NJ.
268
00:32:53,602 --> 00:33:00,056
Handlede du... eller brugte du
pengene pa noget meningslost igen?
269
00:33:00,193 --> 00:33:04,357
-Jeg gar ned og handler.
-Vent lidt.
270
00:33:13,667 --> 00:33:17,582
-Hvor gammel er du?
-35.
271
00:33:17,713 --> 00:33:22,257
Ved du, hvad jeg lavede i din alder?
272
00:33:22,386 --> 00:33:26,716
Jeg havde en son, en kone-
273
00:33:26,849 --> 00:33:31,393
-egen lejlighed... og et arbejde.
274
00:33:31,980 --> 00:33:37,058
Forstar du, hvad jeg siger...?
Jeg levede.
275
00:33:37,195 --> 00:33:41,275
-Jeg er med, far.
-Det er jeg ikke sikker pa.
276
00:33:41,408 --> 00:33:49,499
Jeg tog beslutninger. For hvert skridt,
jeg tog, tog jeg en beslutning.
277
00:33:50,168 --> 00:33:56,706
-Det var ingen, der gjorde det for mig.
-Jeg tager beslutninger.
278
00:33:56,842 --> 00:34:01,671
Hvad mon mor ville have
syntes om dem?
279
00:37:10,568 --> 00:37:13,523
Hor her, Stephanie.
280
00:37:14,406 --> 00:37:17,573
Hej, Stephanie.
281
00:37:17,701 --> 00:37:21,451
Hej, Stephanie, det er mig.
282
00:37:21,915 --> 00:37:24,833
Det her er latterligt.
283
00:37:29,507 --> 00:37:34,051
-Hej, Stephanie!
-Forskruede Bliss!
284
00:37:34,179 --> 00:37:38,474
-Du burde vaske orerne, Bliss!
-Jetski!
285
00:37:38,601 --> 00:37:44,640
Jetski? Kors,
ingen kalder mig det langere.
286
00:37:44,775 --> 00:37:48,820
Jeg burde tave dig.
Du ved, at jeg hader det ogenavn.
287
00:37:48,946 --> 00:37:52,647
Det var pokkers, Forskruede Bliss.
288
00:37:52,784 --> 00:37:59,238
Hvordan gar det, makker?
Det er som en genforening, Bliss.
289
00:38:00,042 --> 00:38:05,085
-Hvordan har du det? Gar det godt?
-Ja.
290
00:38:05,215 --> 00:38:09,166
-Det var hyggeligt at mode dig.
-l lige made.
291
00:38:09,303 --> 00:38:12,887
Vi burde ga ud og drikke ol engang.
292
00:38:13,016 --> 00:38:19,138
Eller du kan komme og mode
familien. Du ville elske min datter.
293
00:38:20,107 --> 00:38:27,570
-Hvad laver du her?
-Renoveringen her er mit bord.
294
00:38:27,700 --> 00:38:34,320
Jeg er formand. Jeg leder projektet,
er gaet galt, inden det begyndte.
295
00:38:34,458 --> 00:38:38,408
Sadan er livet. Man planlagger,
og sa kommer livet pa tvars.
296
00:38:38,546 --> 00:38:44,466
Men det skal jo gores, ikke?
297
00:38:44,594 --> 00:38:51,476
Husker du ''Bloody Eagles''? Jeg
fortaller familien om det hele tiden.
298
00:38:51,602 --> 00:38:56,645
-Nej, slet ikke.
-Kom nu. ''De blodige orne''?
299
00:38:56,775 --> 00:39:03,064
Husker du ikke dem? Du var
professor Morris, som lagde planer.
300
00:39:03,199 --> 00:39:07,862
Jeg var Oksen, der udforte jobbet.
Husker du ikke alt det, vi lavede?
301
00:39:07,997 --> 00:39:12,161
Forskruede Bliss
og Bloody Eagles-brigaden.
302
00:39:12,293 --> 00:39:15,081
Vi var beromte i gymnasiet.
303
00:39:15,213 --> 00:39:21,964
Husker du, da vi smurte pigernes
toiletsader ind i skosvarte?
304
00:39:22,096 --> 00:39:27,055
Og da du, Professor, limede
larerens stol fast til katederet.
305
00:39:27,186 --> 00:39:32,857
-Kan du huske det?
-Nej... det husker jeg faktisk ikke.
306
00:39:32,984 --> 00:39:38,489
Bliss og Stevie J,
de blodige orne!
307
00:39:38,616 --> 00:39:41,617
-Husker du det ikke?
-Jo...
308
00:39:41,744 --> 00:39:47,166
Jeg savner sgu den tid.
309
00:39:47,292 --> 00:39:51,338
Men tiderne forandrer sig, ikke?
310
00:39:51,464 --> 00:39:54,584
Jeg har en kone og en teenagedatter.
311
00:39:54,718 --> 00:39:59,795
Jeg tjener godt...
Hvad laver du? Hvor arbejder du?
312
00:39:59,932 --> 00:40:04,227
-Jeg er mellem job.
-Vi gar ud og drikker.
313
00:40:04,354 --> 00:40:08,684
Hvad med i aften?
Vi tager nogle drinks.
314
00:40:08,817 --> 00:40:13,445
Jeg har ikke sa mange penge
i ojeblikket.
315
00:40:13,573 --> 00:40:18,995
Hvorfor har du ikke sagt noget.
Jeg kunne have skaffet dig et job her.
316
00:40:19,121 --> 00:40:21,577
Ved du hvad...
317
00:40:24,920 --> 00:40:30,460
Det her hjalper...
til du er pa fode igen.
318
00:40:30,593 --> 00:40:34,508
-Jeg kan ikke tage imod dem.
-Tag dem nu.
319
00:40:34,639 --> 00:40:38,887
Vi er jo Bloody Eagles.
320
00:40:43,858 --> 00:40:48,651
Vil du se, hvordan stedet ser ud,
inden vi river det ned?
321
00:40:48,781 --> 00:40:52,316
-Absolut.
-Bloody eagle.
322
00:40:54,245 --> 00:40:57,995
Jeg har ikke varet her i et halvt ar.
323
00:40:58,125 --> 00:41:03,333
Restriktioner, tilladelser.
Konen stavner manden for utroskab.
324
00:41:03,464 --> 00:41:08,008
Manden stavner konen,
fordi hun er grim.
325
00:41:09,305 --> 00:41:13,683
Skilsmisser... Jeg fatter det ikke.
326
00:41:13,810 --> 00:41:19,101
Nar man lover noget,
sa holder man det, ikke?
327
00:41:19,233 --> 00:41:23,979
Man ma da sta ved sit ord.
Jeg fatter det ikke...
328
00:41:24,114 --> 00:41:28,408
l far kun en advarsel.
Ga, eller l ma lide.
329
00:41:28,535 --> 00:41:32,486
Hvem er l?
l ma ikke vare her.
330
00:41:34,209 --> 00:41:39,915
Undskyld...?
Det er ikke Maine, det er Alamo!
331
00:41:40,633 --> 00:41:43,420
Nu kommer missilerne!
332
00:41:46,473 --> 00:41:49,225
Jeg er skredet.
333
00:41:59,738 --> 00:42:04,650
-Huset brander ned.
-Sa heldige er de ikke.
334
00:42:04,786 --> 00:42:08,238
Det er den eneste made
at slippe af med stanken.
335
00:42:09,792 --> 00:42:14,419
Jeg ringer til politiet,
sa ma de tage sig af det.
336
00:42:14,881 --> 00:42:19,627
Vent lidt, Bliss.
Jeg har en id�.
337
00:42:31,525 --> 00:42:37,362
Der er tre typer problemer.
Almindelige, virkelige og dine.
338
00:42:37,491 --> 00:42:43,826
Hvis jeg talte med dig, havde jeg
fortalt, hvor fjoget du ser ud her.
339
00:42:46,126 --> 00:42:49,745
Der er en grund til,
at de kaldes muskelbluser.
340
00:42:49,880 --> 00:42:53,629
Man skal have muskler
for at kunne ga med dem.
341
00:42:54,219 --> 00:42:57,386
-Mormor har storre arme.
-Hvor har du faet dem fra?
342
00:42:57,514 --> 00:43:01,512
Hvad mener du?
Det er fars.
343
00:43:01,644 --> 00:43:04,930
l var jo skolekammerater.
344
00:43:05,064 --> 00:43:09,858
Mor synes, det er sjovt,
at du tager med mig til skoleballet.
345
00:43:09,987 --> 00:43:13,570
-Har du fortalt det?
-Selvfolgelig.
346
00:43:13,700 --> 00:43:19,075
Jeg sagde ikke hvem.
Hun sagde, at jeg ma tage med.
347
00:43:20,207 --> 00:43:24,336
-Det var trist.
-Jeg ma ogsa sporge far.
348
00:43:24,462 --> 00:43:31,629
De vil mode dig forst. Det er jo
ret morsomt, fordi l er venner.
349
00:43:32,597 --> 00:43:38,932
Mor kan kun lave kylling.
Det er nok bedst, hvis du spiser forst.
350
00:43:40,356 --> 00:43:44,021
Vi ma tale sammen.
351
00:43:45,862 --> 00:43:50,074
Jeg har talt med min ven NJ, og...
352
00:43:50,910 --> 00:43:55,323
-Og?
-Og han sagde...
353
00:43:56,541 --> 00:44:00,374
-Hvad?
-Han sagde, at jeg skulle...
354
00:44:02,924 --> 00:44:07,467
-...vide farven pa din kjole...
-Rosa.
355
00:44:07,596 --> 00:44:15,094
Det er min yndlingsfarve.
Der er meget, du ikke ved om mig.
356
00:44:15,230 --> 00:44:21,518
Jeg bliver meget vred,
nar du ikke tager telefonen.
357
00:44:28,245 --> 00:44:31,448
Jeg skal videre.
358
00:44:31,582 --> 00:44:37,004
-Mandag, Stromboli, glem ikke det.
-Nej.
359
00:44:40,634 --> 00:44:42,757
Mandag.
360
00:45:03,494 --> 00:45:06,164
Fandens, Morris.
361
00:45:22,057 --> 00:45:26,720
-Det er bare mig, far.
-Det ved jeg godt.
362
00:45:26,855 --> 00:45:31,731
Du forskrakkede mig.
Hvor har du...
363
00:45:32,903 --> 00:45:36,355
-Jeg vil ikke vide det.
-Jeg skal hjalpe en ven.
364
00:45:36,491 --> 00:45:39,113
Kanon.
365
00:45:42,039 --> 00:45:45,076
Jeg tager en beslutning.
366
00:45:45,752 --> 00:45:49,797
-Ned med hovedet, Professor.
-Hvor er du, Steve?
367
00:45:49,923 --> 00:45:53,922
Oksen, kalde mig Oksen.
368
00:45:54,053 --> 00:45:56,509
-Oksen?
-Jeg er her.
369
00:45:56,639 --> 00:46:00,223
-Hvor ?
-Her.
370
00:46:03,356 --> 00:46:06,476
Ned. Vi ma ikke afslore os.
371
00:46:10,197 --> 00:46:14,112
Jeg hader hojder.
372
00:46:14,702 --> 00:46:20,243
Jeg er ikke sa sikker pa det her.
Skulle jeg have ringet til politiet?
373
00:46:20,375 --> 00:46:26,212
Vi klarer det, Oksen.
Vi er Battle Eagles, ikke sandt?
374
00:46:26,341 --> 00:46:29,544
Bloody Eagles.
375
00:46:32,306 --> 00:46:36,684
Fan, jeg tover sgu.
Jeg ved ikke, om jeg magter det.
376
00:46:36,811 --> 00:46:41,438
Man skal sta ved sit ord.
Find din indre styrke.
377
00:46:41,567 --> 00:46:47,902
Husker du, da du drabte rotten?
Dengang tovede du ikke.
378
00:46:48,408 --> 00:46:53,035
Har jeg fortalt om det?
Om rotten?
379
00:46:53,164 --> 00:46:58,503
-Hvornar gjorde jeg det?
-Vi er Bloody Eagles, ikke sandt?
380
00:46:59,254 --> 00:47:01,959
-Absolut.
-Nu gor vi det her.
381
00:47:02,091 --> 00:47:04,712
Nu gor vi det.
382
00:47:05,178 --> 00:47:08,594
De kommer ikke.
383
00:47:08,723 --> 00:47:14,015
-Nu har vi ventet i 1 2 timer.
-De kommer.
384
00:47:14,146 --> 00:47:18,097
Nej, de tor ikke.
385
00:47:18,652 --> 00:47:21,653
-Hvad var det?
-Det er dem.
386
00:47:21,780 --> 00:47:24,153
Sadan lyder politiet ikke.
387
00:47:29,331 --> 00:47:32,617
Jeg er saret, Professor.
388
00:47:50,647 --> 00:47:54,348
Husker l Alamo, l svin?!
389
00:47:57,447 --> 00:48:02,869
Det var fandens.
Vi gjorde det.
390
00:48:03,996 --> 00:48:06,701
Bloody Eagles!
Vi kan det der!
391
00:50:34,630 --> 00:50:38,415
Min kone var den forste,
jeg var i seng med.
392
00:50:41,054 --> 00:50:44,720
Kan du fatte det?
393
00:50:44,850 --> 00:50:48,220
Den forste
og sikkert ogsa den sidste.
394
00:50:51,483 --> 00:50:56,858
Hun blev gravid forste gang.
Sidst ar i gymnasiet.
395
00:50:57,448 --> 00:50:59,987
Hvad er oddsene for det?
396
00:51:00,118 --> 00:51:05,908
Nar jeg er heldig...
folger der altid uheld med.
397
00:51:12,424 --> 00:51:16,505
Du skulle se min datter.
398
00:51:18,806 --> 00:51:22,935
Hun er en skonhed.
399
00:51:23,061 --> 00:51:28,187
Jeg har ikke samme
folelser for hende langere.
400
00:51:28,985 --> 00:51:32,437
Hun virker voksen nu.
401
00:51:33,740 --> 00:51:37,110
Fadre og dotre...
402
00:51:37,245 --> 00:51:40,863
Det er ikke det samme
som fadre og sonner.
403
00:51:45,379 --> 00:51:48,464
Fadre og sonner...
404
00:51:53,096 --> 00:51:58,222
-Har du nogensinde...?
-Hvad?
405
00:52:00,981 --> 00:52:06,272
-Har du folt, at du venter...
-Venter?
406
00:52:06,404 --> 00:52:09,571
Venter pa hvad?
407
00:52:09,824 --> 00:52:13,988
Jeg ved ikke...
pa hvad som helst.
408
00:52:17,333 --> 00:52:22,328
Som i Moby Dick, hvor
lsmael er midt ude pa havet...
409
00:52:23,549 --> 00:52:30,513
...og venter pa, at noget
skal komme og redde ham.
410
00:52:33,018 --> 00:52:39,520
-Hvad fanden snakker du om?
-Det ved jeg ikke.
411
00:52:39,651 --> 00:52:42,985
Jeg snakker bare.
412
00:52:44,406 --> 00:52:48,985
-Hvad sker der?
-Hvad?
413
00:52:49,120 --> 00:52:55,788
Hvad sker der med ham?
Bliver han reddet?
414
00:52:55,920 --> 00:53:00,832
Ja... han bliver reddet af
sin bedste vens kiste.
415
00:53:03,887 --> 00:53:07,304
Det var fandens, Bliss.
416
00:53:09,686 --> 00:53:13,138
Hvad er der galt med dig?
417
00:53:14,858 --> 00:53:22,155
Ved du, hvad du tranger til...?
Du tranger til en kvinde.
418
00:53:22,284 --> 00:53:27,623
Har du en kareste?
Du har brug for en.
419
00:53:31,086 --> 00:53:36,163
-Jeg burde ga nu.
-Skal vi spise morgenmad sammen?
420
00:53:36,300 --> 00:53:42,137
-Jeg kan ikke, desvarre.
-Hvad skal du en sondag morgen?
421
00:53:42,265 --> 00:53:45,302
l kirke.
422
00:53:54,071 --> 00:53:57,903
Det har varet hyggeligt, Steven.
423
00:53:58,034 --> 00:54:05,865
Kald mig Oksen.
Det var alle tiders, Professor.
424
00:55:09,450 --> 00:55:15,536
-Tak for jeres kommentarer.
-Jeg bliver darlig af at tale om salsa.
425
00:55:15,707 --> 00:55:19,159
Jeg er tilgangelig,
isar hvis vi ma spise...
426
00:55:19,295 --> 00:55:21,917
Det er noteret, tak.
427
00:55:22,048 --> 00:55:27,209
Morris, skal du have noget at spise?
428
00:55:27,346 --> 00:55:32,934
-Nej, jeg ville tage hjem.
-Godt, sa kan vi vel dele en taxi?
429
00:55:33,728 --> 00:55:36,101
Gerne.
430
00:56:15,485 --> 00:56:21,026
Behold resten.
Jeg har klaret det.
431
00:56:24,079 --> 00:56:29,287
Jeg vil ikke hjem endnu.
432
00:56:29,418 --> 00:56:34,377
-En drink?
-Ja. Der er et sted dernede.
433
00:56:43,935 --> 00:56:47,139
Vil du hjalpe mig?
434
00:56:51,027 --> 00:56:54,977
Min ven, Morris, bor her.
435
00:56:58,202 --> 00:57:02,995
-Din ven?
-Ja, min ven.
436
00:57:03,792 --> 00:57:07,375
Skal. Tak for fokusgruppen.
437
00:57:16,348 --> 00:57:21,307
Fortal noget interessant.
Noget om dig selv, som fa ved.
438
00:57:21,396 --> 00:57:25,774
Tja... Jeg er halvt graker.
439
00:57:25,859 --> 00:57:30,901
Jeg vidste, at jeg syntes om dig.
Middelhavsmand kan handtere kvinder.
440
00:57:30,990 --> 00:57:33,945
Du har vel styr pa kvinder?
441
00:57:34,035 --> 00:57:38,283
Fortal noget mere.
Fortal om din forste koncert.
442
00:57:38,374 --> 00:57:43,451
Den forste koncert, jeg var til,
var med Liberace.
443
00:57:43,546 --> 00:57:46,464
lh ja. Nej, alvorligt.
444
00:57:46,550 --> 00:57:50,963
Jo. Liberace, Bob Hope og
Bruce Jenner samme aften.
445
00:57:51,055 --> 00:57:55,350
-Jenner? Ham fra havregrynene?
-OL-deltageren.
446
00:57:57,396 --> 00:58:01,441
-Jeg hoppede nasten pa det.
-Jeg mener det.
447
00:58:01,526 --> 00:58:05,690
Jeg var med mor som 1 2-arig,
for ung til at forsta det skore.
448
00:58:05,781 --> 00:58:09,909
Jeg vidste ikke, hvem de var,
eller hvad vi skulle se.
449
00:58:09,994 --> 00:58:15,072
-Og jeg var vred pa min mor.
-Jeg har altid varet vred pa min.
450
00:58:15,167 --> 00:58:19,746
Sa dode hun, og nu ved jeg ikke,
hvem jeg skal vare vred pa.
451
00:58:19,839 --> 00:58:24,798
-Hvad dode hun af?
-Som alle andre, noget gik i sta.
452
00:58:24,886 --> 00:58:28,422
Eller ogsa standser det ikke.
Cancer, bilulykke, infarkt.
453
00:58:28,515 --> 00:58:34,637
Men jeg klager ikke. Jeg ville
bare onske, at alt var tydeligt-
454
00:58:34,731 --> 00:58:37,436
-og havde glatte kanter.
455
00:58:39,153 --> 00:58:43,614
Hvorfor kan jeg ikke sige
smarte replikker, nar jeg vil?
456
00:58:43,700 --> 00:58:46,274
Du taler godt.
457
00:58:47,704 --> 00:58:51,619
Taler jeg godt? Jasa.
458
00:58:53,002 --> 00:58:59,172
Fortal noget.
Sig noget, du synes om ved mig.
459
00:59:01,762 --> 00:59:04,883
Jeg synes om din...
460
00:59:06,685 --> 00:59:09,722
...kjole.
461
00:59:09,814 --> 00:59:15,235
Og jeg synes om dig.
Jeg synes en hel del om dig.
462
00:59:27,292 --> 00:59:31,587
Jeg og Georgie
skandtes kraftigt i gar aftes.
463
00:59:31,672 --> 00:59:35,540
Jeg stormede ud ad doren
og sov hos min veninde-
464
00:59:35,635 --> 00:59:42,173
-som har en minimal
etvarelses med lille kokken.
465
00:59:42,268 --> 00:59:45,056
Det er jeg ked af.
466
00:59:45,146 --> 00:59:51,815
Ved du, hvad der skrammer mig mest?
lkke at blive vardsat.
467
00:59:54,574 --> 00:59:57,825
Jeg foler mig ikke
vardsat derhjemme.
468
00:59:58,871 --> 01:00:02,869
Det og at jeg skal blive lurvet.
469
01:00:02,959 --> 01:00:08,547
Jeg vil ikke vare som en sofa,
der bliver slidt og knoldet.
470
01:00:08,632 --> 01:00:12,844
Jeg vil ikke vagne en dag
og indse, at jeg ser brugt ud.
471
01:00:14,514 --> 01:00:20,138
Du ved vel, hvad sker med
lurvede sofaer? Du har jo set dem.
472
01:00:20,229 --> 01:00:23,100
De star pa gaden, smidt ud.
473
01:00:29,740 --> 01:00:32,907
-Vi burde ikke... lkke her.
-Jeg vil se, hvor du bor.
474
01:00:32,994 --> 01:00:38,237
Far er hjemme. Danny, min far.
475
01:00:38,333 --> 01:00:42,414
-Hvor perverteret! Det nyder jeg.
-Men han er syg.
476
01:00:42,505 --> 01:00:46,799
Ja, netop. Det er sodt,
at du tager dig af ham.
477
01:00:48,637 --> 01:00:52,137
-Tager han medicin?
-Ja, det gor han.
478
01:00:52,224 --> 01:00:58,311
-Sa opdager han maske ikke noget.
-Det er meget fristende, men...
479
01:00:59,608 --> 01:01:03,938
Det er sikkert George.
Han har en GPS pa mig.
480
01:01:04,030 --> 01:01:06,604
Du ma hellere ga.
481
01:01:08,493 --> 01:01:11,246
Ja...
482
01:01:12,748 --> 01:01:16,248
-Jeg haber, din far far det bedre.
-Tak.
483
01:01:22,009 --> 01:01:24,298
-NJ?
-Fundet!
484
01:01:24,387 --> 01:01:26,795
-Hvad?
-Kvinden.
485
01:01:26,890 --> 01:01:31,138
-Hende, min grund til at leve videre.
-Du skulle jo giftes.
486
01:01:31,228 --> 01:01:34,929
Det er ar siden, der er sket
to vigtige ting siden da.
487
01:01:35,024 --> 01:01:39,105
-Jeg ma af sted og pakke.
-Pakke? Hvor skal du hen?
488
01:01:40,781 --> 01:01:43,451
-Montana.
-Hvad er der d�r?
489
01:01:43,534 --> 01:01:48,411
Jeg og min kvinde. Hun har
varet her i huset hele tiden.
490
01:01:48,498 --> 01:01:55,914
-Hvem?
-Min lykke. Hattie Rockworth.
491
01:01:57,342 --> 01:02:00,628
Hattie Rockworth?
492
01:02:09,439 --> 01:02:13,105
Morris, kom ind.
493
01:02:18,992 --> 01:02:23,406
Jeg fandt dem her pa toilettet.
Det er ikke mine.
494
01:02:23,498 --> 01:02:27,116
-Du gar vel ikke med dem?
-Det var en overraskelse.
495
01:02:27,210 --> 01:02:31,873
Sig nu ikke,
at du gar med den slags.
496
01:02:31,966 --> 01:02:34,671
Nej, det er ikke mine.
497
01:02:36,596 --> 01:02:40,345
Det her er ikke noget timehotel,
skal du vide.
498
01:02:40,434 --> 01:02:44,053
Det er vel ikke den slags,
mine penge er gaet til?
499
01:04:13,668 --> 01:04:16,622
-Hun kommer ikke.
-For fanden da!
500
01:04:16,713 --> 01:04:21,091
-Hvem kommer ikke?
-Ja, nemlig. Hvem?
501
01:04:21,176 --> 01:04:26,717
Stephanie? Beklager kaffen. Hun
kommer ikke. Det skulle jeg sige.
502
01:04:26,808 --> 01:04:32,099
Og at du skal mode hende i aften
uden for Velvet Cigar Lounge kl. 1 9.
503
01:04:32,189 --> 01:04:35,689
Og sa sagde hun, at du skulle
kobe pizza og sodavand til mig.
504
01:04:35,777 --> 01:04:39,478
Jeg kober ikke noget til dig.
505
01:04:39,573 --> 01:04:44,698
Personligt synes jeg, at l passer
sammen. l er meget ulakre.
506
01:05:00,597 --> 01:05:03,468
Hvad er det for noget toj?
Skal du til rodeo?
507
01:05:03,559 --> 01:05:07,011
-Skik folge...
-Hvad mener du?
508
01:05:07,105 --> 01:05:10,771
Montana! Det er sadan,
de gar kladt i Montana.
509
01:05:10,859 --> 01:05:15,652
-Det er til nar jeg driver.
-Driver hvad?
510
01:05:15,740 --> 01:05:18,196
Bofler.
511
01:05:26,002 --> 01:05:29,288
Se. Den her fik jeg af Hattie.
512
01:05:29,381 --> 01:05:32,916
-Er det en bandelorm?
-Det er den rode trad.
513
01:05:35,847 --> 01:05:39,762
Jeg er med i kartellet.
514
01:05:39,851 --> 01:05:43,802
Kom, jeg vil vise dig noget. Kom!
515
01:05:47,944 --> 01:05:50,103
Kan du se det?
516
01:05:50,197 --> 01:05:53,898
Du mener altsa,
at der findes et hemmeligt kartel?
517
01:05:53,993 --> 01:05:58,038
-Ja, Den Rode Trad.
-Som styrer verdens energiresurser.
518
01:05:58,123 --> 01:06:00,910
Og star bag international
sexhandel-
519
01:06:01,001 --> 01:06:06,672
-og denne Maddie... Hattie, som du
modte i gar, da du ventede pa mig-
520
01:06:06,758 --> 01:06:09,593
-din nye karlighed,
som du skal til Montana med-
521
01:06:09,678 --> 01:06:14,387
-prasenterede dig for sin far, chef
for det nordamerikanske Rode Trad...
522
01:06:14,475 --> 01:06:18,308
-Nemlig.
-Han vil gore dig fuldt medlem.
523
01:06:18,396 --> 01:06:22,975
Og du skal bare starte
et kup i et udviklingsland.
524
01:06:24,737 --> 01:06:28,652
Det tog mig ogsa et par minutter
at fatte det, men se det her.
525
01:06:28,742 --> 01:06:31,945
-Ja?
-Se herfra.
526
01:06:33,455 --> 01:06:35,614
-Hvad ser jeg pa?
-Herovre.
527
01:06:39,880 --> 01:06:43,214
''Sexgadens rumpemarked.''
528
01:06:43,300 --> 01:06:47,762
Det er vores mest lukrative sexbutik
i USA, men det kommer et raid i aften.
529
01:06:47,847 --> 01:06:51,513
Sa vi ma flytte virksomheden.
530
01:06:51,602 --> 01:06:55,434
Jeg skal ga, men...
held og lykke med det der.
531
01:06:57,066 --> 01:07:00,518
Du tror vist ikke pa mig.
532
01:07:00,612 --> 01:07:03,982
Hvad? Selvfolgelig tror jeg pa dig.
533
01:07:06,577 --> 01:07:10,658
Ligesom jeg tror pa,
at du var pa Cuba i sommer.
534
01:07:10,749 --> 01:07:15,293
Og i den nigerianske traningslejr
for terrorister forrige jul.
535
01:07:15,379 --> 01:07:20,338
Eller da Bill Gates ringede og bad om
din mening. Selvfolgelig tror jeg dig.
536
01:07:20,427 --> 01:07:26,715
Jeg er maske folsom, men jeg
fornemmer en vrede i din tone.
537
01:07:26,809 --> 01:07:29,846
Jasa? Nej.
538
01:07:32,691 --> 01:07:36,689
NJ, jeg elsker dine historier.
De er fascinerende.
539
01:07:38,573 --> 01:07:41,859
Men tank at en fyr
moder sa mange kendisser-
540
01:07:41,952 --> 01:07:45,404
-og rejser overalt
uden at forlade East Village.
541
01:07:45,498 --> 01:07:49,876
Hvad med dig og dit kort?
Steder, du vil besoge.
542
01:07:49,961 --> 01:07:54,375
-Jeg har da gjort noget.
-Ja, lojet.
543
01:07:59,973 --> 01:08:03,473
Husker du, hvordan vi modtes?
544
01:08:03,560 --> 01:08:09,766
Jeg reddede dit liv! Der i poolen var
du en sten, og jeg var Mark Spitz.
545
01:08:11,403 --> 01:08:14,190
Jeg trak dig op, for helvede!
546
01:08:23,208 --> 01:08:27,752
Hvad fanden! Morrie, gamle ven!
Hvad laver du her?
547
01:08:27,839 --> 01:08:33,344
-Ryger du cigar?
-Nej, jeg venter pa en.
548
01:08:33,429 --> 01:08:36,845
-Godt at se dig.
-Vent! Hvor skal du hen?
549
01:08:36,933 --> 01:08:40,100
Bloody Eagles! Det er pa tide,
at vi tager en drink.
550
01:08:40,186 --> 01:08:45,561
-Gerne, men jeg venter pa en.
-En pige?
551
01:08:45,651 --> 01:08:50,230
-Ja, en pige.
-Jasa. Er hun supersexet?
552
01:08:50,323 --> 01:08:53,444
-Ja, men jeg skal ga.
-Det var da uventet?
553
01:08:53,535 --> 01:08:57,119
-Andrea? Hvad laver du her?
-Forfolger dig.
554
01:08:57,206 --> 01:09:00,907
-Er det sandt?
-Men, Bliss! Hvem er denne godte?
555
01:09:01,002 --> 01:09:06,424
Efter i gar aftes, efter alle
de drinks og al den snak...
556
01:09:06,509 --> 01:09:10,044
-Det, du sagde, gik op for mig.
-Hvad sagde jeg?
557
01:09:10,138 --> 01:09:14,765
Som om du har glemt det!
Helt arligt, det ramte dybt.
558
01:09:14,852 --> 01:09:18,435
l morges vagnede jeg og tankte
''Andrea, tid til noget nyt''.
559
01:09:19,607 --> 01:09:22,015
Et eventyr. lkke sandt?
560
01:09:22,110 --> 01:09:28,565
Professoren er vist blevet fastansat.
Jeg er Oksen, han har nok navnt mig.
561
01:09:28,660 --> 01:09:32,907
Jeg vil sludre mere,
men George bliver meget jaloux.
562
01:09:32,998 --> 01:09:35,038
-Er han her?
-Ja, han kober kaffe.
563
01:09:35,125 --> 01:09:37,913
George! Herovre!
564
01:09:38,004 --> 01:09:42,916
Jeg kobte den bluse til ham for sjov,
men han har den altid pa.
565
01:09:44,386 --> 01:09:46,878
-Du husker vel Morris?
-Nej.
566
01:09:46,973 --> 01:09:50,923
Vi var ude i gar aftes.
Det var derfor, jeg kom sent hjem.
567
01:09:51,019 --> 01:09:54,305
-George er sur over det.
-Var det ham der?
568
01:09:54,398 --> 01:09:58,313
Det her er lille Bliss.
Hans far er meget syg.
569
01:09:58,403 --> 01:10:01,689
Professor! Er din far syg?
Det har du ikke fortalt.
570
01:10:01,781 --> 01:10:06,029
-Var det ham der?
-Georgie, vi har talt om det her.
571
01:10:06,120 --> 01:10:11,459
-Flers drinks og mere snak, ikke?
-Drinks, jo.
572
01:10:11,543 --> 01:10:15,411
Og snak. Glem ikke det.
573
01:10:16,841 --> 01:10:19,795
-Snak, netop.
-Vi skal af sted.
574
01:10:19,886 --> 01:10:23,053
-Sig farvel, Georgie.
-Er du ham fyren?
575
01:10:27,520 --> 01:10:31,020
Bloody Eagle, for fanden.
576
01:10:31,107 --> 01:10:34,144
Hun smagte vel pa dit talent?
577
01:10:34,236 --> 01:10:40,275
Var forsigtig med den der. Georgie
ser ud til at kunne stakke vinger.
578
01:10:40,368 --> 01:10:42,694
-Er du med?
-Hej, far.
579
01:10:44,081 --> 01:10:46,619
Hvad kiggede l pa?
580
01:10:46,709 --> 01:10:51,621
Stephanie, husker du min
gode ven Morris, ''Professoren''?
581
01:10:51,715 --> 01:10:56,923
En larer? Jeg har problemer.
Kan du privatundervise mig?
582
01:10:57,012 --> 01:10:59,800
-Hvorfor har du ikke navnt det?
-Du har ikke spurgt.
583
01:10:59,891 --> 01:11:03,723
-Hvad underviser professoren i?
-Jeg er ikke larer.
584
01:11:03,812 --> 01:11:06,730
-Hvad er du sa?
-En af Bloody Eagles.
585
01:11:06,816 --> 01:11:10,648
-Jeg har jo fortalt om ham.
-Du ma minde mig om det.
586
01:11:10,737 --> 01:11:14,403
-Vi havde en bande i high school.
-Ja, l var bedste venner.
587
01:11:14,491 --> 01:11:18,240
l lavede alt sammen.
Hvem var kvinden, l talte med?
588
01:11:18,329 --> 01:11:26,290
-lngen.
-lngen? Hun lod til at vare nogen.
589
01:11:26,380 --> 01:11:32,918
Skat, tag nogle dollar
og kob is til dig og dine venner.
590
01:11:33,013 --> 01:11:38,091
Okay, skat? Professoren og jeg
har noget at snakke om.
591
01:11:38,185 --> 01:11:40,262
-Okay?
-Ved mor, at du har drukket?
592
01:11:40,355 --> 01:11:44,519
-Hun hader, nar du drikker.
-Stephanie, jeg er den voksne.
593
01:11:44,610 --> 01:11:49,319
-Morris er ogsa voksen.
-Ja, Professoren er ogsa voksen.
594
01:11:49,407 --> 01:11:52,741
-Jeg er kun et barn.
-Det stemmer.
595
01:11:52,828 --> 01:11:56,078
Men jeg vil ikke altid
vare et barn.
596
01:11:56,165 --> 01:12:00,792
-Stephanie, hvad gar der af dig?
-Morris...
597
01:12:02,339 --> 01:12:05,922
Det var hyggeligt at mode dig.
598
01:12:08,846 --> 01:12:14,767
Kors. Det er min egen datter,
og end ikke jeg forstar hende.
599
01:12:14,853 --> 01:12:18,305
-Hun opforer sig som...
-En kvinde?
600
01:12:18,399 --> 01:12:22,065
Ja. Hun opforer sig
som en kvinde.
601
01:12:22,153 --> 01:12:26,650
lnden lange vil hun
begynde at se drenge og...
602
01:12:26,742 --> 01:12:30,787
Jeg vil ikke engang tanke pa,
hvad der sa sker.
603
01:12:30,872 --> 01:12:34,206
Hun skal til skolebal
med en fyr.
604
01:12:34,292 --> 01:12:36,998
Han kommer og spiser i morgen.
605
01:12:37,087 --> 01:12:41,465
-l morgen?
-Ja, og han dor, hvis han rorer hende.
606
01:12:41,551 --> 01:12:46,344
-Ja.
-Hun er jo flot, ikke?
607
01:12:46,432 --> 01:12:49,932
Du ville nok ikke
sparke hende ud af sengen?
608
01:12:51,020 --> 01:12:54,354
Hvad fanden siger jeg?
Du er jo en Bloody Eagle.
609
01:12:55,400 --> 01:13:00,063
-Men det ville vare underligt, ikke?
-Jo, underligt.
610
01:13:00,156 --> 01:13:04,984
-Jo.
-Du, Steven...
611
01:13:05,078 --> 01:13:08,080
Oksen. Kald mig Oksen.
612
01:13:09,959 --> 01:13:16,081
Okse... Jeg ma videre.
613
01:13:16,175 --> 01:13:22,843
-Men... den pige, du ventede pa?
-Tja. Bloody Eagles, ikke sandt?
614
01:13:22,932 --> 01:13:25,602
-Stephanie?
-Hjemme hos dig, nu.
615
01:13:26,645 --> 01:13:29,765
Er du sammen med mig eller far?
Og hvem er tojten?
616
01:13:29,857 --> 01:13:34,319
-lkke her. Kom.
-Skal vi ind til dig? Hvad med far?
617
01:13:37,116 --> 01:13:41,244
-Morris, har du set mine nogler?
-Hej, far.
618
01:13:41,329 --> 01:13:44,615
-Jeg er med.
-lkke nu.
619
01:13:46,835 --> 01:13:50,252
-Av, det gor ondt.
-Undskyld.
620
01:13:50,339 --> 01:13:55,797
-Pyt. Jeg nod det.
-Jo, Stephanie... Det her gar ikke.
621
01:13:55,888 --> 01:13:59,423
-Hvad er det, der ikke gar?
-Det her. Os.
622
01:13:59,517 --> 01:14:01,510
Du og jeg.
623
01:14:01,603 --> 01:14:05,683
Gor du det forbi med mig?
Det lyder ikke sadan.
624
01:14:05,774 --> 01:14:10,188
-Nej, det er ikke... Det er...
-Har min far tvunget dig til det?
625
01:14:10,279 --> 01:14:14,194
-Hvad? Han ma ikke vide noget.
-Hvorfor ikke?
626
01:14:14,284 --> 01:14:17,321
Jeg tror ikke,
at din far ville forsta det.
627
01:14:17,413 --> 01:14:24,211
Sadan her er det.
Jeg synes om dig, du er sjov, og...
628
01:14:24,296 --> 01:14:28,294
-Og hvad?
-Det var en fejltagelse.
629
01:14:28,384 --> 01:14:32,168
Vi gik i seng sammen. To finere dyr,
som gor sadan, som dyr gor.
630
01:14:32,263 --> 01:14:39,097
En naturlig adfard. Vi burde stoppe,
inden folelserne bliver indviklede.
631
01:14:40,815 --> 01:14:45,109
-Er dine folelser indviklede?
-Ja, det kan man sige.
632
01:14:46,989 --> 01:14:50,572
Nar du ser mig,
kan du ikke styre dyret i dig.
633
01:14:51,786 --> 01:14:56,247
-Noget i den stil.
-Okay.
634
01:14:58,836 --> 01:15:02,585
Du minder mig om en hvalp,
jeg havde engang.
635
01:15:02,674 --> 01:15:06,624
Han peb, nar jeg gik, og bollede
mit ben, nar jeg kom hjem.
636
01:15:06,720 --> 01:15:12,177
Men jeg elskede ham hele tiden.
lndtil han blev kort over en bil.
637
01:15:13,937 --> 01:15:18,434
-Det forstar du nok ikke.
-Jo, det gor jeg.
638
01:15:21,946 --> 01:15:26,490
-Du har taget dit kort ned.
-Jo. Det var pa tide.
639
01:15:31,791 --> 01:15:37,996
Husker du forste gang, vi modtes?
Husker du, hvordan jeg kyssede dig?
640
01:15:38,090 --> 01:15:43,845
-Husker du, hvad vi lavede bagefter?
-Hvordan kan jeg glemme det?
641
01:15:43,930 --> 01:15:46,932
Det her er for meget.
642
01:15:47,017 --> 01:15:51,265
Jeg foler mig som
en paskehare af chokolade.
643
01:15:51,355 --> 01:15:54,392
Hul indeni.
644
01:15:55,610 --> 01:15:59,027
Det er vel en del af
at vokse op, antager jeg.
645
01:16:01,451 --> 01:16:05,365
''To finere dyr,
der gor, som dyr gor.''
646
01:16:07,916 --> 01:16:12,460
-Na. Hvis det ikke draber en...
-Gor det en starkere.
647
01:16:23,476 --> 01:16:27,012
Det var hyggeligt, Professor.
648
01:17:05,942 --> 01:17:11,020
-Behold resten. �bn bagagerummet.
-Tak. God tur.
649
01:17:11,115 --> 01:17:14,033
Hvornar er du begyndt at kore i taxi?
650
01:17:14,119 --> 01:17:17,239
Jeg taler ikke med fremmede.
651
01:17:18,415 --> 01:17:21,749
NJ, kom nu. Lad mig hjalpe dig.
652
01:17:26,466 --> 01:17:29,503
Forvent ingen drikkepenge.
653
01:17:29,595 --> 01:17:33,759
-Skal du til at drive bofler?
-Bofler, har jeg jo sagt.
654
01:17:33,850 --> 01:17:37,516
-Undskyld, jeg glemte det.
-Glemte? Du troede mig ikke.
655
01:17:37,604 --> 01:17:43,275
Jeg troede. Kom nu, jeg giver en ol,
sa vi ikke skilles som uvenner.
656
01:17:46,615 --> 01:17:49,189
Okay, give mig et ojeblik.
657
01:17:53,748 --> 01:17:56,204
Nej, jeg giver.
658
01:17:58,128 --> 01:18:01,295
-Behold resten.
-Hvor fanden fik du dem fra?
659
01:18:01,382 --> 01:18:05,083
Hatties far. Lidt kaffepenge.
660
01:18:05,178 --> 01:18:10,766
-Varsgo.
-500 dollar?
661
01:18:13,229 --> 01:18:16,017
Du har vist holdt regnskab.
662
01:18:19,862 --> 01:18:23,362
-800 dollar?
-Mere skylder jeg dig ikke.
663
01:18:23,449 --> 01:18:26,735
-Er det rigtige penge?
-Er de rigtige, sa er de det.
664
01:18:31,208 --> 01:18:34,293
Sa ham, der altid var flad,
er nu med i en pengekult.
665
01:18:34,379 --> 01:18:38,044
Kartel, ikke kult.
Og ikke flad, bare sparsommelig.
666
01:18:39,426 --> 01:18:45,014
De er rigtige. lnitiationsriten er
altsa at indlede et kup i et uland.
667
01:18:45,100 --> 01:18:49,180
-Og hvis det ikke lykkes?
-Stil taller.
668
01:18:49,271 --> 01:18:55,145
Man kan blive medlem pa stil. En fyr
skal initieres i dag og tage Zambia.
669
01:18:55,236 --> 01:18:58,357
-Hattie kan fortalle mere.
-Hvornar ma jeg mode hende?
670
01:18:58,448 --> 01:19:01,818
Du har sendt hende husleje.
Hun ejer jeres ejendom.
671
01:19:01,911 --> 01:19:05,280
-Ejer hun mit ejendom?
-Den og 50 andre her i byen.
672
01:19:05,373 --> 01:19:09,787
Hendes familie er sa rig, at andre
rige stopper op og glor pa dem.
673
01:19:12,757 --> 01:19:16,376
-Kom nu ud, Bliss.
-Er det ikke Jetski?
674
01:19:16,469 --> 01:19:20,384
-Han vil have, at du kommer ud.
-Tak, jeg horte ham.
675
01:19:20,474 --> 01:19:23,760
-Vi skal gore et regnskab pa!
-Har du brug for hjalp?
676
01:19:23,853 --> 01:19:26,605
Det tror jeg ikke.
677
01:19:26,690 --> 01:19:29,810
-Du skal fa sa mange tav!
-Sikker? Han virker ret sur.
678
01:19:29,902 --> 01:19:33,236
Jeg ville vare sur, hvis du
gik i seng med min 1 5-arige datter.
679
01:19:33,322 --> 01:19:35,648
1 8-arige.
680
01:19:35,742 --> 01:19:41,033
Hej, Bliss. Kommer du ud,
eller skal jeg slabe dig ud?
681
01:19:46,504 --> 01:19:48,628
Tak.
682
01:19:48,715 --> 01:19:52,630
l Calcutta larte jeg,
at man skal bevage sig mod slaget.
683
01:19:52,720 --> 01:19:55,176
Hvornar har du varet i Calcutta?
684
01:19:58,602 --> 01:20:03,680
Hun fortalte det hele.
Hun fortalte om jer to.
685
01:20:05,527 --> 01:20:10,604
Du forradte mig, Bliss.
Du forradte en Bloody Eagle.
686
01:20:10,699 --> 01:20:18,198
Ved du hvad? Hun elsker dig ikke.
Las og forsta, ornemakker.
687
01:20:22,046 --> 01:20:23,873
jeg elsker dig lKKE
Stephanie
688
01:20:26,634 --> 01:20:30,300
-Okay.
-Hvaba? ''Okay''?
689
01:20:30,389 --> 01:20:35,680
-Hvad er det, der er okay?
-Dig, os, Stephanie.
690
01:20:35,770 --> 01:20:39,934
-Sig ikke hendes navn.
-Jeg mente bare at...
691
01:20:40,025 --> 01:20:42,980
-Prov ikke at tag min datter!
-Jeg har ikke taget noget.
692
01:20:43,070 --> 01:20:45,988
-Du tog hendes uskyld.
-Det gjorde jeg ikke.
693
01:20:49,161 --> 01:20:53,206
-Na, sa nu kalder du hende for...
-Jeg kalder hende ikke noget.
694
01:20:53,291 --> 01:20:55,497
Jeg siger bare...
695
01:20:57,212 --> 01:21:03,583
Tag ikke min datter fra mig, Bliss.
Horer du? Tag hende ikke fra mig!
696
01:21:03,678 --> 01:21:06,679
-Steven, jeg...
-Hold kaft!
697
01:21:06,765 --> 01:21:10,383
Lad min familie vare i fred!
698
01:21:12,730 --> 01:21:15,684
Bloody Eagles!
699
01:21:19,738 --> 01:21:22,692
Det var sart.
700
01:21:24,619 --> 01:21:28,403
Du har noget i ansigtet.
Nej, i den anden side.
701
01:21:34,672 --> 01:21:37,590
-Jeg bloder.
-Hvorfor modte du ikke slaget?
702
01:21:40,929 --> 01:21:44,050
Morris, det her er Hattie.
Hattie, det her er...
703
01:21:49,231 --> 01:21:51,936
... Morris.
704
01:21:53,194 --> 01:21:56,480
Du bloder i ansigtet.
705
01:21:56,573 --> 01:22:03,537
-Har vi modtes? Du bor i mit hus.
-Hun ejer dit hus.
706
01:22:03,622 --> 01:22:07,455
Jeg ejer en del ting,
og min familie ejer andre ting.
707
01:22:07,544 --> 01:22:11,708
-Men jeg genkender dig.
-Nej. Du bloder stadig.
708
01:22:13,426 --> 01:22:17,673
l lordags. Byggearbejdspladsen.
Det er derfra, jeg genkender dig.
709
01:22:19,182 --> 01:22:24,937
Du ma vare blevet slaet meget hardt.
Du forveksler mig med nogen.
710
01:22:26,274 --> 01:22:30,818
Du er hardt medtaget.
Jetski ma have faet en fuldtraffer ind.
711
01:22:30,904 --> 01:22:33,822
Ja, det har du ret i.
712
01:22:49,843 --> 01:22:53,177
Jeg sender dig et boffelskind.
713
01:22:58,353 --> 01:23:01,557
-Pas godt pa dig selv.
-l lige made.
714
01:24:02,302 --> 01:24:05,470
Fandens.
715
01:24:12,106 --> 01:24:15,890
-Andrea.
-Det der ma have gjort ondt.
716
01:24:15,985 --> 01:24:22,274
Jo, du... Jeg talte med Georgie
i gar aftes og fortalte det hele.
717
01:24:22,367 --> 01:24:26,366
-Det hele?
-Han var sur, men jeg forklarede det.
718
01:24:26,456 --> 01:24:29,991
Han har bare noget, han vil sige.
719
01:24:31,670 --> 01:24:35,882
-George.
-Som sagt er jeg sur.
720
01:24:35,967 --> 01:24:39,419
-Er jeg sur, plejer jeg at slas.
-Men, George...
721
01:24:39,512 --> 01:24:42,086
-Du, jeg snakker.
-Undskyld.
722
01:24:42,182 --> 01:24:47,260
Som sagt var jeg sur,
men Andrea forklarede det hele.
723
01:24:47,355 --> 01:24:49,977
Sa jeg ville...
724
01:24:52,110 --> 01:24:55,562
Kom sa.
725
01:24:56,949 --> 01:24:59,867
Jeg ville sige tak.
726
01:25:00,996 --> 01:25:03,748
Selv tak.
727
01:25:03,832 --> 01:25:09,788
Dygtig dreng.
Jeg forklarede altsa Georgie-
728
01:25:09,881 --> 01:25:15,885
-at jeg ikke folte mig
vardsat, og at du...
729
01:25:15,972 --> 01:25:21,726
...opfordrede mig til
at forklare ham det. lkke sandt?
730
01:25:21,812 --> 01:25:26,059
-Jeg vardsatte da det i gar aftes.
-Hold nu op!
731
01:25:28,778 --> 01:25:33,986
Jeg ville ogsa takke.
Fordi du lyttede.
732
01:25:34,076 --> 01:25:38,786
-Og snakkede.
-lngen arsag.
733
01:25:38,873 --> 01:25:42,040
Vi ma af sted.
734
01:26:01,441 --> 01:26:04,193
Og en avis.
735
01:26:08,783 --> 01:26:11,072
Sikke en stor butik.
736
01:26:20,171 --> 01:26:22,414
NJ!
737
01:26:24,468 --> 01:26:30,009
-Av, Jetski slog vist til.
-Finere dyr, eller hvad?
738
01:26:30,100 --> 01:26:33,932
-Det er da holdt op med at blode.
-Ja, det er det.
739
01:26:36,399 --> 01:26:40,646
-Sa er det altsa nu.
-Det er nu.
740
01:26:42,447 --> 01:26:46,576
-Hvordan har mr Charlies det?
-Jeg var i supermarkedet i stedet.
741
01:26:46,661 --> 01:26:52,747
Du, forste gang, vi modtes,
var du stenen og jeg Mark Spitz.
742
01:26:54,503 --> 01:26:57,623
Var det ikke mig, der reddede dig?
743
01:26:57,715 --> 01:27:02,508
l fangslet pa Haiti larte jeg,
at en histories sandhedsindhold-
744
01:27:02,596 --> 01:27:06,546
-er mindre vigtigt end selve
historien og moralen.
745
01:27:06,642 --> 01:27:12,183
Hvis den lever videre, nar den er
blevet fortalt, et det er det vigtige.
746
01:27:12,274 --> 01:27:14,682
Ja, det er det, der er vigtigt.
747
01:27:14,777 --> 01:27:18,193
-Side 1 2.
-Hvad?
748
01:27:18,281 --> 01:27:21,733
Side 1 2.
749
01:27:26,248 --> 01:27:28,325
Hopla.
750
01:27:30,837 --> 01:27:34,586
KUPFORSOG l ZAMBlA
751
01:27:34,675 --> 01:27:36,964
SEXGADENS SKANDALE
752
01:27:37,053 --> 01:27:39,840
Det var som fanden...
753
01:27:54,907 --> 01:27:58,359
Tillykke med fodselsdagen, far.
754
01:27:58,453 --> 01:28:02,285
-Hvad har du varet ude for?
-Jeg tog en beslutning.
755
01:28:02,374 --> 01:28:05,245
En darlig beslutning.
756
01:28:06,420 --> 01:28:08,994
Du huskede den.
757
01:28:13,095 --> 01:28:17,923
-Og du har endelig kobt mad.
-Visse ting tager tid.
758
01:28:25,567 --> 01:28:28,189
Vil du ikke abne den?
759
01:28:30,073 --> 01:28:32,149
Jo.
760
01:28:59,899 --> 01:29:02,854
Du milde...
761
01:29:04,822 --> 01:29:07,942
-Hvor fandt du den?
-Synes du om den?
762
01:29:08,034 --> 01:29:12,613
Din mor og jeg
lyttede tit til den.
763
01:29:12,706 --> 01:29:16,289
Tank, at du kunne huske det.
764
01:29:23,552 --> 01:29:26,886
Hvordan har du det, far?
765
01:29:28,558 --> 01:29:34,811
Godt. Der er ikke noget galt med mig.
766
01:29:56,256 --> 01:30:00,469
Du er maske interesseret i den her.
767
01:30:02,722 --> 01:30:06,388
Det er din mors.
768
01:30:06,477 --> 01:30:10,974
Breve, jeg skrev til hende
og hun til mig.
769
01:30:11,065 --> 01:30:13,901
Og billeder.
770
01:30:23,830 --> 01:30:29,252
Jeg var omtrent pa din alder,
da hun dode.
771
01:30:42,310 --> 01:30:48,231
Jeg er ked af det.
Jeg har aldrig...
772
01:30:54,825 --> 01:31:01,196
Din mors bortgang ma have varet
svar for dig. Du var kun et barn.
773
01:31:01,291 --> 01:31:07,045
Jeg var 1 4. Jeg forstod det.
774
01:31:29,699 --> 01:31:34,860
Det her var hendes sidste
store handling, kan man sige.
775
01:31:34,955 --> 01:31:37,577
En rejse til hjemlandet.
776
01:31:40,878 --> 01:31:45,375
-Hvem er det ved siden af hende?
-Din moster Christina.
777
01:31:45,467 --> 01:31:51,838
-Hvad blev der af hende?
-Hun giftede sig, fik born...
778
01:31:51,933 --> 01:31:56,928
-...og tog tilbage til Grakenland.
-Har du hendes nummer?
779
01:32:42,867 --> 01:32:46,071
Tak.
780
01:32:49,917 --> 01:32:53,334
Sa smutter jeg.
781
01:32:56,800 --> 01:33:00,715
-Har du det hele?
-Det tror jeg.
782
01:33:01,973 --> 01:33:05,556
Har du brug for noget,
inden jeg rejser?
783
01:33:05,644 --> 01:33:08,182
Jeg har det fint.
784
01:33:09,440 --> 01:33:12,726
-Godt.
-Okay.
785
01:33:13,987 --> 01:33:17,937
Du, Morris.
786
01:33:18,033 --> 01:33:21,367
Har du set mine nogler?
787
01:33:44,731 --> 01:33:48,646
Tekstning:
www.ordiovision.com
788
01:33:48,710 --> 01:33:51,970
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
64361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.