Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,588 --> 00:03:37,134
It seems the other officials have
already joined the revolt.
2
00:03:37,968 --> 00:03:40,512
If you hold out until dawn,
3
00:03:40,595 --> 00:03:44,891
we will get the palace back
with the reserve army.
4
00:03:53,024 --> 00:03:57,279
It seems that the palace
is not the only thing I have lost.
5
00:04:49,664 --> 00:04:52,042
You may be dressed in the garment
of a royal guard,
6
00:04:52,751 --> 00:04:55,962
but you are also a soldier of Joseon.
7
00:04:57,672 --> 00:04:59,549
The king murdered his siblings,
8
00:04:59,633 --> 00:05:02,302
and ordered his generals at war
to surrender.
9
00:05:03,595 --> 00:05:05,931
What reason do you have to follow him?
10
00:05:17,776 --> 00:05:22,072
Is that all there is to being a soldier?
11
00:05:24,324 --> 00:05:26,034
Step aside.
12
00:07:47,634 --> 00:07:48,634
I caught you.
13
00:07:50,804 --> 00:07:53,473
Father, did you see it?
Aren't I better now?
14
00:07:54,891 --> 00:07:56,518
This one is pretty big.
15
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
It will fetch us a lot of money.
16
00:08:00,647 --> 00:08:02,190
It is so cute!
17
00:08:07,696 --> 00:08:08,697
Is it happening again?
18
00:08:17,288 --> 00:08:20,333
It is fine, I am all right.
19
00:08:25,505 --> 00:08:26,505
Let's get moving.
20
00:08:35,724 --> 00:08:39,060
Your eyes have turned blue
as if they are bruised.
21
00:08:42,188 --> 00:08:45,525
It seems like
blood is likely clumped up inside.
22
00:08:46,526 --> 00:08:48,278
Did he get worse, then?
23
00:08:49,320 --> 00:08:51,072
Do not worry too much.
24
00:08:51,156 --> 00:08:53,033
When you go to
the trading post in the village,
25
00:08:53,116 --> 00:08:55,744
you should be able to obtain
herbs for the eye.
26
00:08:55,952 --> 00:08:58,496
The owner there owes me,
27
00:08:59,205 --> 00:09:01,291
so I will tell her
to take good care of you.
28
00:09:02,083 --> 00:09:04,878
- Thank you for that.
- Sure.
29
00:09:08,423 --> 00:09:12,093
Even the best herbs will not work
when it is too late,
30
00:09:12,177 --> 00:09:15,221
so get there before it's too late.
31
00:09:17,932 --> 00:09:20,393
May you attain Buddhahood.
32
00:09:29,360 --> 00:09:31,988
There is a way to get your eyes fixed.
33
00:09:33,865 --> 00:09:36,493
How could I ignore that as your daughter?
34
00:09:53,468 --> 00:09:57,263
What are you so scared of
that we never get off this hill?
35
00:09:58,014 --> 00:09:59,557
Aren't you sick of it all?
36
00:10:00,642 --> 00:10:06,481
Do you think the world below
will be any easier?
37
00:10:09,484 --> 00:10:10,485
As for me,
38
00:10:11,611 --> 00:10:14,239
all that matters is that you're safe.
39
00:10:19,160 --> 00:10:21,371
If you don't want to go, just stay here.
40
00:10:21,454 --> 00:10:23,164
I am going to go alone if I have to.
41
00:10:50,191 --> 00:10:54,737
"To repatriate your people,
bring 25 silvers per woman, and”
42
00:10:59,367 --> 00:11:01,244
Their demands are unspeakable.
43
00:11:02,245 --> 00:11:03,621
What must we do?
44
00:11:05,039 --> 00:11:06,040
Your Majesty.
45
00:11:06,583 --> 00:11:10,003
We cannot afford to pay
to free all our prisoners,
46
00:11:10,086 --> 00:11:12,839
so their families should take that burden.
47
00:11:13,381 --> 00:11:14,465
He is right.
48
00:11:14,966 --> 00:11:18,761
We must secure our nation's
finances for the future.
49
00:11:19,596 --> 00:11:22,515
But we can't carry on
ignoring their requests.
50
00:11:23,433 --> 00:11:25,435
- What if they...
- Then,
51
00:11:27,312 --> 00:11:29,189
will you abandon our loyalties to Ming
52
00:11:29,272 --> 00:11:32,275
and take orders from those barbarians?
53
00:11:36,279 --> 00:11:38,948
Your majesty,
I would like to meet them personally
54
00:11:39,574 --> 00:11:42,202
and try to find out what it is
that they want.
55
00:11:42,744 --> 00:11:43,995
As you please.
56
00:11:47,498 --> 00:11:51,211
We'll be sending our daughters
to Qing as tributes at this rate.
57
00:11:52,212 --> 00:11:54,214
As a mere tributary state,
58
00:11:55,006 --> 00:11:57,592
they consider us as their servants.
59
00:11:59,093 --> 00:12:01,596
What do you plan on doing, sir?
60
00:12:08,645 --> 00:12:10,647
Is it true that you will retire?
61
00:12:11,356 --> 00:12:14,692
Yes, I have overstayed my welcome.
62
00:12:15,235 --> 00:12:17,153
We are still in need of your wisdom, sir.
63
00:12:18,321 --> 00:12:20,323
Will you really be leaving the office?
64
00:12:31,751 --> 00:12:35,088
What do you know about Hwangbang?
65
00:12:36,130 --> 00:12:39,133
I heard they are slave traders
who sell prisoners of war.
66
00:12:41,886 --> 00:12:46,516
That is in name only.
They are just executioners.
67
00:12:48,059 --> 00:12:53,606
Their master is said to be in the capital
with the traders.
68
00:12:53,690 --> 00:12:55,400
What could they be scheming?
69
00:12:55,650 --> 00:12:58,003
Meanwhile, the nobles are fighting
whether we should be for or against Qing.
70
00:12:58,027 --> 00:13:00,989
Such things should be discussed
in the council meeting, My Lord.
71
00:13:08,538 --> 00:13:10,623
I can never figure out
what he is thinking.
72
00:13:12,000 --> 00:13:16,087
He is probably blaming himself
for the state of our kingdom.
73
00:13:17,964 --> 00:13:19,716
But isn't that futile?
74
00:13:20,717 --> 00:13:21,968
I am sure he will get involved.
75
00:13:23,052 --> 00:13:25,471
It's in a soldier's nature
76
00:13:26,055 --> 00:13:28,599
to want to duel someone
who is stronger than you.
77
00:14:10,683 --> 00:14:11,976
Over here!
78
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
It's cool, right?
79
00:14:30,536 --> 00:14:33,915
Buy a ring. There are hairpins too!
80
00:14:33,998 --> 00:14:37,960
With the end of the invasion,
there are so many foreigners.
81
00:14:39,295 --> 00:14:42,090
Come take a look. What a hot day.
82
00:14:52,975 --> 00:14:56,187
As a fellow man of Joseon,
please show us mercy.
83
00:14:56,854 --> 00:15:00,108
I want some mercy too!
84
00:15:00,608 --> 00:15:03,986
I have to buy them again
from Hwangbang, ship them,
85
00:15:04,070 --> 00:15:05,270
feed them and put them to bed.
86
00:15:05,321 --> 00:15:06,656
I know, I do.
87
00:15:06,739 --> 00:15:09,325
But you can't raise the price
all of a sudden.
88
00:15:11,619 --> 00:15:12,829
- It wasn't us.
- Mom!
89
00:15:12,912 --> 00:15:16,082
- We don't have a say in the price.
- It is okay, honey.
90
00:15:16,165 --> 00:15:17,333
- Stay with dad.
- Mom.
91
00:15:18,751 --> 00:15:21,337
It was the noblemen who raised the prices,
92
00:15:21,421 --> 00:15:23,589
so why don't you go
ask them for some money?
93
00:15:24,674 --> 00:15:28,428
They make profit by
buying and selling prisoners for a fee.
94
00:15:32,140 --> 00:15:33,140
Oh, right.
95
00:15:33,599 --> 00:15:37,228
We might release your wife
if you give us your child.
96
00:15:37,979 --> 00:15:41,899
Please! I am begging you
97
00:15:46,654 --> 00:15:48,114
You little
98
00:16:02,378 --> 00:16:03,713
The master is waiting.
99
00:16:03,796 --> 00:16:05,214
Do you have a death wish?
100
00:16:06,507 --> 00:16:07,550
My apologies.
101
00:16:08,509 --> 00:16:10,344
If you cause any more trouble,
102
00:16:11,596 --> 00:16:13,347
I will cut your head first.
103
00:16:15,141 --> 00:16:16,392
Let's go!
104
00:16:17,602 --> 00:16:19,395
Please, sir. Please let my
105
00:16:20,813 --> 00:16:22,190
Father!
106
00:16:23,483 --> 00:16:25,151
How dare he touch me.
107
00:16:25,234 --> 00:16:26,694
Those rotten bastards!
108
00:16:26,777 --> 00:16:27,945
Father.
109
00:16:28,029 --> 00:16:31,115
There is no need to get involved.
110
00:16:31,199 --> 00:16:32,492
What is this ruckus?
111
00:16:39,916 --> 00:16:43,920
Get off your horses
and identify yourselves.
112
00:16:48,299 --> 00:16:52,178
We are envoys of the Great Qing.
113
00:16:52,261 --> 00:16:56,307
Even your king won't be able to arrest us.
114
00:17:00,686 --> 00:17:02,855
You can try if you want.
115
00:17:10,279 --> 00:17:11,279
Let's go.
116
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
Father!
117
00:17:23,793 --> 00:17:24,961
Let's head back.
118
00:17:34,595 --> 00:17:38,224
I do not understand
the aristocrats of Joseon.
119
00:17:38,724 --> 00:17:41,936
Why do they insist on taking Ming's side
when Ming is near ruin?
120
00:17:42,895 --> 00:17:46,065
He does not understand
the way of the aristocrats.
121
00:17:49,610 --> 00:17:51,654
When a parent is sick,
122
00:17:51,737 --> 00:17:54,865
it is unfilial for a child to abandon him.
123
00:17:56,033 --> 00:17:58,786
Relying on sick parents
124
00:17:58,869 --> 00:18:01,289
could lead the children to an early grave.
125
00:18:08,296 --> 00:18:12,049
If the child dies first,
that too is unfilial.
126
00:18:13,759 --> 00:18:17,305
He is Lord Kurutai,
the cousin of the emperor,
127
00:18:17,388 --> 00:18:19,765
and the master of Hwangbang.
128
00:18:21,350 --> 00:18:22,810
He is Hwangbang's master.
129
00:18:28,733 --> 00:18:31,068
Your reputation precedes you.
130
00:18:31,861 --> 00:18:35,990
Your fluency of our language
is a boon for us all.
131
00:18:39,035 --> 00:18:43,456
Not at all.
One of my men's mother is from Joseon.
132
00:18:44,165 --> 00:18:49,670
I heard a bastard like him
is looked down on here.
133
00:18:56,093 --> 00:19:01,265
Do not bring a translator from now on,
and learn our language.
134
00:19:04,727 --> 00:19:07,063
We will be meeting often, after all.
135
00:19:14,070 --> 00:19:15,780
Brew tea properly!
136
00:19:16,781 --> 00:19:18,324
Just like how we're brewing Joseon.
137
00:19:23,454 --> 00:19:27,166
Do you know how to train wild dogs?
138
00:19:31,003 --> 00:19:35,549
We do not bring home
pesky wild dogs to train them.
139
00:19:35,633 --> 00:19:37,218
I will tell you, though.
140
00:19:38,594 --> 00:19:40,721
You tie up the alpha dog,
141
00:19:41,138 --> 00:19:45,393
and Kill its offspring one by one.
142
00:19:47,812 --> 00:19:50,147
Then it will bark like crazy at first,
143
00:19:51,232 --> 00:19:53,484
but eventually, it will wag its tail.
144
00:19:56,320 --> 00:20:00,116
Even though we pledged subservience,
you still must treat us with respect.
145
00:20:07,206 --> 00:20:09,625
This must be the swordsman
146
00:20:11,752 --> 00:20:13,087
I have heard about even in Qing.
147
00:20:21,011 --> 00:20:23,097
Please forgive my indecency.
148
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
How about we watch him spar together
149
00:20:26,308 --> 00:20:30,146
for a change of mood?
150
00:20:45,578 --> 00:20:47,288
Just humor him a little then back off.
151
00:20:50,624 --> 00:20:52,042
My men are watching.
152
00:20:53,252 --> 00:20:56,380
He is said to be uncontrollable.
Just do as I tell you.
153
00:21:31,040 --> 00:21:33,876
Your sword is no more than an ornament.
154
00:22:08,536 --> 00:22:09,703
Enough!
155
00:22:29,807 --> 00:22:32,101
You truly are a master of the sword.
156
00:22:33,477 --> 00:22:36,397
Thank you for a great show.
157
00:22:55,499 --> 00:22:56,750
The best swordsman in Joseon?
158
00:22:57,376 --> 00:22:59,336
If you let me go on,
I could have had his head.
159
00:23:03,757 --> 00:23:05,050
You really think that?
160
00:23:06,343 --> 00:23:07,845
Could I have lost then?
161
00:23:12,725 --> 00:23:13,767
Interesting.
162
00:23:24,069 --> 00:23:25,069
Follow me.
163
00:23:38,792 --> 00:23:40,586
You may have been ill-informed.
164
00:23:41,337 --> 00:23:45,215
- It is the monk who owes me a favor.
- Pardon??
165
00:23:46,008 --> 00:23:47,593
But he told me
166
00:23:50,095 --> 00:23:52,264
That stupid monk
167
00:23:52,431 --> 00:23:54,308
Even if I owe him,
168
00:23:54,391 --> 00:23:58,687
you cannot obtain such a rare herb
without a connection.
169
00:24:00,230 --> 00:24:02,316
The price is also quite high.
170
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
Very well.
171
00:24:05,694 --> 00:24:06,694
Let's go.
172
00:24:07,112 --> 00:24:09,406
We are not asking for a handout.
173
00:24:12,034 --> 00:24:15,788
I picked out perfect pelts,
so they will be worth quite a bit.
174
00:24:18,916 --> 00:24:21,543
This is not a matter of a few pelts.
175
00:24:22,461 --> 00:24:25,714
Leave them.
We will pay you a little extra.
176
00:24:26,048 --> 00:24:27,299
Forget it!
177
00:24:27,383 --> 00:24:28,968
Do not take us for beggars.
178
00:24:29,843 --> 00:24:34,390
Father always said
goodwill is never without cost.
179
00:24:35,307 --> 00:24:36,475
Let's go, Father!
180
00:24:42,773 --> 00:24:44,024
They have arrived.
181
00:25:10,300 --> 00:25:11,300
Father.
182
00:25:11,885 --> 00:25:14,221
Aren't they the thugs from the village?
183
00:25:17,850 --> 00:25:19,018
Let's get going.
184
00:25:22,813 --> 00:25:25,816
I am honored that you have
graced this humble place.
185
00:25:25,899 --> 00:25:27,776
Politics are for boring bureaucrats,
186
00:25:31,196 --> 00:25:34,366
I am just a merchant who enjoys the arts.
187
00:25:34,450 --> 00:25:37,494
Joseon is the right place for that.
188
00:25:39,371 --> 00:25:41,457
Great scent.
189
00:25:44,209 --> 00:25:46,045
How about a job with me?
190
00:25:47,755 --> 00:25:51,091
If you take my slaves and resell them,
you will make a lot of profit.
191
00:25:55,262 --> 00:25:57,306
Thank you for your generous offer,
192
00:25:58,223 --> 00:26:00,392
but I'm not audacious enough
to trade people.
193
00:26:04,605 --> 00:26:07,649
Isn't prostitution also
another form of trade?
194
00:26:11,361 --> 00:26:12,738
This place is
195
00:26:13,947 --> 00:26:15,532
a trading post, not a brothel.
196
00:26:20,329 --> 00:26:21,789
Chicks are better than men.
197
00:26:30,380 --> 00:26:33,717
I heard you're skilled with the dagger
and even suppressed a local swordsman.
198
00:26:35,969 --> 00:26:37,096
May I see it in action?
199
00:26:39,056 --> 00:26:42,184
It is only but a trick
to survive in this harsh world.
200
00:26:43,936 --> 00:26:47,147
Please rest comfortably.
It was great to meet you.
201
00:27:03,080 --> 00:27:04,957
I was told he was crazy about swords.
202
00:27:05,040 --> 00:27:06,208
Is he that good?
203
00:27:08,710 --> 00:27:11,588
Make sure you do not
get mixed up with them.
204
00:27:18,345 --> 00:27:21,390
I am an idiot for trusting that damn monk.
205
00:27:36,321 --> 00:27:38,365
When did you get this?
206
00:27:55,549 --> 00:27:56,633
Have a great meal.
207
00:27:56,717 --> 00:27:57,717
How much?
208
00:27:57,759 --> 00:28:00,345
Leaving already? five pun, please.
209
00:28:00,429 --> 00:28:01,429
Here you go.
210
00:28:02,431 --> 00:28:03,473
Madame!
211
00:28:03,497 --> 00:28:05,099
https://pahe.ph
212
00:28:05,100 --> 00:28:07,811
Tae-ok! Isn't this Tae-ok?
213
00:28:08,478 --> 00:28:10,022
Have you been well?
214
00:28:10,105 --> 00:28:12,858
I am always barely hanging on.
215
00:28:13,567 --> 00:28:15,444
By the way, oh my, my, my!
216
00:28:16,111 --> 00:28:18,363
Look how big you've grown.
217
00:28:18,447 --> 00:28:20,949
Maybe because I breastfed you,
218
00:28:21,033 --> 00:28:24,161
you will break a lot of hearts.
219
00:28:25,078 --> 00:28:26,371
It's been a while.
220
00:28:28,665 --> 00:28:30,751
That indifference of yours
has not changed one bit.
221
00:28:32,502 --> 00:28:35,547
He is like a stone.
Why do you like him so much?
222
00:28:35,631 --> 00:28:40,177
Chatty men only use
their tongues to hit on girls.
223
00:28:40,260 --> 00:28:44,348
A real man should have
a heavy tongue and a heavy pecker
224
00:28:47,517 --> 00:28:49,061
What is a pecker?
225
00:28:49,978 --> 00:28:50,978
It is nothing.
226
00:28:51,230 --> 00:28:54,191
You must be tired.
I will fetch you some food.
227
00:28:54,274 --> 00:28:55,274
Okay.
228
00:29:02,407 --> 00:29:03,742
It is so nice!
229
00:29:17,089 --> 00:29:18,715
A young girl, you say?
230
00:29:19,466 --> 00:29:23,011
She will be caring for my ailing mother,
231
00:29:23,095 --> 00:29:24,596
so don't get the wrong idea.
232
00:29:31,478 --> 00:29:35,232
In that case,
I have just met a suitable candidate.
233
00:29:35,315 --> 00:29:39,319
Don't forget that discretion
is of utmost importance.
234
00:29:39,820 --> 00:29:42,322
Absolutely, My Lord.
235
00:30:37,544 --> 00:30:38,462
There you go.
236
00:30:38,545 --> 00:30:39,588
Thank you.
237
00:30:41,715 --> 00:30:44,301
Here, take it to your mother.
238
00:30:45,719 --> 00:30:48,347
Thank you, thank you!
239
00:31:10,077 --> 00:31:12,245
A swordsman's hands
are for holding a sword,
240
00:31:13,038 --> 00:31:15,874
not a rice bucket.
241
00:31:31,890 --> 00:31:33,392
How about it?
242
00:31:35,394 --> 00:31:39,731
Would you like to earn a position
in the Qing court by working for me?
243
00:31:41,900 --> 00:31:47,239
A swordsman truly shines
when he serves a master
244
00:31:47,322 --> 00:31:50,617
who knows his worth, doesn't he?
245
00:31:52,577 --> 00:31:56,039
I have just left public office,
so I do not intend to go back.
246
00:32:06,091 --> 00:32:09,469
I always get what I want in the end.
247
00:32:12,013 --> 00:32:13,473
A word from me
248
00:32:14,099 --> 00:32:17,936
could be enough to release
all the prisoners held in Qing.
249
00:32:21,731 --> 00:32:22,941
I heard that
250
00:32:23,733 --> 00:32:28,447
you have unsheathed
your sword at your former king.
251
00:32:42,002 --> 00:32:43,795
Imagine what would happen to Joseon
252
00:32:45,547 --> 00:32:49,759
if you directed that sword at me.
253
00:33:09,112 --> 00:33:10,989
Should I order to bring him back?
254
00:33:13,575 --> 00:33:14,575
No.
255
00:33:15,577 --> 00:33:16,953
Sailing is fun
256
00:33:18,205 --> 00:33:20,040
when there is wind.
257
00:33:31,301 --> 00:33:32,636
Tae-ok, are you up?
258
00:33:35,639 --> 00:33:37,599
Did my father go somewhere?
259
00:33:38,183 --> 00:33:40,477
He left first thing in the morning.
260
00:33:41,186 --> 00:33:43,730
He doesn't even know his way around here.
261
00:33:43,813 --> 00:33:46,816
He wouldn't go far without you.
262
00:33:46,900 --> 00:33:49,486
He will be here shortly, so wait a bit.
263
00:33:49,569 --> 00:33:51,321
So this is where you were.
264
00:33:54,449 --> 00:33:55,909
How did you know I was here?
265
00:33:56,952 --> 00:33:58,552
You shunned me yesterday for being poor.
266
00:33:59,412 --> 00:34:01,039
No need for that attitude.
267
00:34:01,122 --> 00:34:03,917
After today,
I will look like Buddha to you.
268
00:34:06,586 --> 00:34:07,671
Is that true?
269
00:34:08,880 --> 00:34:12,676
Can I really get my father's medicine
if I care for her?
270
00:34:14,636 --> 00:34:15,762
I promise you.
271
00:34:16,555 --> 00:34:17,764
Can you do it?
272
00:34:17,847 --> 00:34:21,268
If I can get those herbs,
I would do anything.
273
00:34:22,686 --> 00:34:26,189
But my father
274
00:34:26,273 --> 00:34:27,649
I will give him boarding nearby
275
00:34:27,732 --> 00:34:29,985
and take care of him
until his eyes are fixed,
276
00:34:30,068 --> 00:34:31,528
so do not worry about him.
277
00:34:31,945 --> 00:34:35,156
Thank you. Thank you so much!
278
00:34:35,240 --> 00:34:36,408
Thank you!
279
00:34:52,674 --> 00:34:55,802
So where will my father stay?
Is it a new home?
280
00:34:56,386 --> 00:34:57,721
Are you really that happy?
281
00:35:02,434 --> 00:35:05,312
She lives in the mountain
with a nearly blind father.
282
00:35:06,479 --> 00:35:10,358
I would like to adopt her
and help her out.
283
00:35:38,011 --> 00:35:41,973
It is as if I am looking at a ghost.
284
00:35:43,141 --> 00:35:45,101
You had that expression
when you disappeared,
285
00:35:45,185 --> 00:35:48,647
and you still do
now that you have reappeared.
286
00:35:57,572 --> 00:35:59,240
The child must be all grown up.
287
00:36:00,283 --> 00:36:01,743
She is a precious child.
288
00:36:03,578 --> 00:36:05,080
We will live quietly
289
00:36:05,997 --> 00:36:07,582
just like we have been doing.
290
00:36:09,209 --> 00:36:12,462
That would be best.
291
00:36:16,633 --> 00:36:20,845
But even if you shun the world,
will it let you be?
292
00:36:23,098 --> 00:36:28,144
The wailing of this world
will reach your ears in the end.
293
00:36:52,794 --> 00:36:53,920
Pardon me.
294
00:36:55,088 --> 00:36:57,424
Where did Tae-ok go?
295
00:36:57,507 --> 00:36:59,884
The trading post lady took her.
296
00:36:59,968 --> 00:37:03,096
Something good must have happened.
297
00:37:05,306 --> 00:37:07,142
It is hot, eat slowly.
298
00:37:07,225 --> 00:37:09,102
Oh, all right. Thank you so much.
299
00:37:09,185 --> 00:37:11,104
How will you inform your father?
300
00:37:11,187 --> 00:37:15,608
He will get his eyes fixed,
and I'll join a noble family.
301
00:37:15,692 --> 00:37:17,569
I don't see why he wouldn't allow it.
302
00:37:18,778 --> 00:37:22,282
No parent will be happy
to part with their child.
303
00:37:22,991 --> 00:37:25,201
Parents also have a soft spot
for their children.
304
00:37:25,285 --> 00:37:26,661
Don't you worry!
305
00:37:28,663 --> 00:37:30,457
Oh, dear.
306
00:37:30,540 --> 00:37:32,751
I am frightened to death.
307
00:37:36,880 --> 00:37:38,757
Strip at once!
308
00:37:43,803 --> 00:37:45,597
Who told you to move?
309
00:37:46,514 --> 00:37:48,057
Everyone, out.
310
00:37:54,814 --> 00:37:56,483
What is going on here?
311
00:37:59,486 --> 00:38:01,696
Resting comfortably as you said we should.
312
00:38:01,821 --> 00:38:05,867
Is this vulgarity
what your master intended?
313
00:38:10,038 --> 00:38:12,207
Are you calling my master vulgar?
314
00:39:10,181 --> 00:39:12,267
Joseon martial arts are surely useless.
315
00:39:21,651 --> 00:39:25,738
I will show you
what a Qing man feels like.
316
00:39:30,869 --> 00:39:32,829
You must not treat a woman like that!
317
00:39:34,038 --> 00:39:35,038
Are you okay?
318
00:39:37,667 --> 00:39:38,793
How dare you.
319
00:39:46,718 --> 00:39:48,011
Who the hell are you?
320
00:39:49,262 --> 00:39:53,099
The child dropped in
to get herbs for her father.
321
00:39:53,182 --> 00:39:57,353
She is a mere child. Please forgive her.
322
00:39:58,021 --> 00:39:59,272
What did you say?
323
00:40:01,274 --> 00:40:05,445
Get on your knees and crawl
to beg for forgiveness.
324
00:40:05,695 --> 00:40:07,238
Then I will forgive her.
325
00:40:07,322 --> 00:40:09,699
- How dare you!
- Stay back.
326
00:40:13,077 --> 00:40:15,914
- Very well.
- Father.
327
00:40:35,266 --> 00:40:38,311
I will let you leave,
328
00:40:39,479 --> 00:40:42,649
but as for your bratty child,
329
00:40:42,732 --> 00:40:45,151
I will send her home
after taking her virginity.
330
00:40:49,405 --> 00:40:51,950
He knows how to handle a sword.
331
00:41:23,022 --> 00:41:24,022
Huasam!
332
00:41:24,649 --> 00:41:25,942
Let go!
333
00:41:26,025 --> 00:41:27,944
Stay out of this!
334
00:42:03,104 --> 00:42:04,105
Enough!
335
00:42:07,108 --> 00:42:08,234
That is enough.
336
00:42:19,245 --> 00:42:22,498
I will leave quietly,
so sheath your sword.
337
00:42:50,943 --> 00:42:52,195
Please take care of it.
338
00:43:25,645 --> 00:43:26,896
I am sorry.
339
00:43:31,984 --> 00:43:33,945
I do not care about how I was born,
340
00:43:36,864 --> 00:43:40,451
and why we live in hiding.
341
00:43:43,079 --> 00:43:47,583
You are my father who fed and raised me.
342
00:43:47,667 --> 00:43:49,961
I am okay, so do not worry.
343
00:43:52,505 --> 00:43:55,299
But I am happy that
we found a way to get medicine for you.
344
00:43:56,467 --> 00:43:57,677
What do you mean?
345
00:43:58,594 --> 00:44:03,224
I just need to care for a lady
as a noble's foster child.
346
00:44:03,307 --> 00:44:07,520
Are you saying you will sell yourself
to treat my eyes?
347
00:44:09,355 --> 00:44:10,731
What will I see then?
348
00:44:14,193 --> 00:44:18,197
Let's rest up today
and head home tomorrow.
349
00:44:20,408 --> 00:44:22,201
Did you not ever think that
350
00:44:23,744 --> 00:44:26,998
I would want to wear nice clothes
and live in a nice house?
351
00:44:30,209 --> 00:44:32,128
Even if I am not a princess,
352
00:44:35,548 --> 00:44:38,634
I would like to live comfortably
as a foster child of a noble.
353
00:44:41,554 --> 00:44:43,139
I have made up my mind.
354
00:44:44,932 --> 00:44:46,350
You can go home alone.
355
00:45:08,206 --> 00:45:11,083
Lord Jung is said to have retired
for greener pastures.
356
00:45:11,167 --> 00:45:13,294
Shouldn't we come up with a plan as well?
357
00:45:14,503 --> 00:45:19,759
What if the king orders
our daughters as tributes?
358
00:45:21,802 --> 00:45:25,097
I have sent a plea to the king,
so let's wait.
359
00:45:26,724 --> 00:45:30,186
I better look for a foster daughter.
360
00:45:31,812 --> 00:45:33,022
This is very worrying.
361
00:45:33,189 --> 00:45:35,149
You must watch your tongue.
362
00:45:36,859 --> 00:45:39,070
This storm may not last a long time.
363
00:45:39,862 --> 00:45:44,033
Joseon will never change
even if the rest of the world does.
364
00:46:03,928 --> 00:46:05,888
Is it true that you ordered
365
00:46:05,972 --> 00:46:09,433
the generals on the battlefield
to surrender to the enemy?
366
00:46:15,439 --> 00:46:17,275
Are you asking as a soldier?
367
00:46:19,944 --> 00:46:22,321
I am asking as your vassal, Your Majesty.
368
00:46:24,657 --> 00:46:25,783
Seung-ho.
369
00:46:26,784 --> 00:46:31,080
No creed is more important
than the lives of my people.
370
00:46:32,290 --> 00:46:35,376
Even if it is the king's.
371
00:47:16,542 --> 00:47:18,002
- Madame.
- Yes.
372
00:47:19,545 --> 00:47:24,425
Please take good care of my father.
373
00:47:27,720 --> 00:47:31,098
Sure, don't you worry about him
374
00:47:33,726 --> 00:47:35,478
and live a good life.
375
00:47:37,396 --> 00:47:38,564
You got it?
376
00:48:28,280 --> 00:48:30,699
Recollect the humiliation that we suffered
377
00:48:30,783 --> 00:48:33,119
and listen to the wailings of your people.
378
00:48:36,831 --> 00:48:40,209
Cut off the invaders' necks,
and right the wrong...
379
00:48:40,292 --> 00:48:41,335
Stop.
380
00:48:56,183 --> 00:48:57,393
He had a cane?
381
00:48:59,103 --> 00:49:00,271
Yes, sir.
382
00:49:02,148 --> 00:49:03,315
And you just watched?
383
00:49:04,900 --> 00:49:05,900
But he
384
00:49:08,821 --> 00:49:09,947
No excuse, Master.
385
00:49:16,203 --> 00:49:17,288
Interesting.
386
00:49:20,666 --> 00:49:22,334
Very interesting.
387
00:49:42,521 --> 00:49:46,025
You cannot raise your child
forever in the mountains.
388
00:49:48,194 --> 00:49:50,196
You know the world is crazy these days.
389
00:49:50,279 --> 00:49:54,283
It is better off that she became
a foster daughter to a noble.
390
00:50:05,211 --> 00:50:06,462
I will visit often.
391
00:50:07,379 --> 00:50:11,217
Why not go to the trading post
and see Tae-ok before you go?
392
00:50:11,300 --> 00:50:13,636
You will feel better!
393
00:50:16,138 --> 00:50:17,138
My goodness.
394
00:50:19,225 --> 00:50:20,702
- What is going on?
- That poor thing.
395
00:50:20,726 --> 00:50:23,229
They were so happy to
have their daughter back.
396
00:50:23,312 --> 00:50:27,149
But the daughter was teased as a slut,
and hung herself with her mother.
397
00:50:27,233 --> 00:50:30,236
And what of the other children
who were left behind?
398
00:50:30,319 --> 00:50:32,905
They will live the rest of their lives
as bastards.
399
00:50:32,988 --> 00:50:34,490
- Poor things.
- My goodness.
400
00:51:43,601 --> 00:51:44,893
Tae-ok.
401
00:51:53,068 --> 00:51:57,531
Once you are changed and ready,
go to our cottage.
402
00:51:57,615 --> 00:51:59,116
Yes, father.
403
00:52:10,419 --> 00:52:12,296
Did you pack all of Sook-yi's belongings?
404
00:52:12,379 --> 00:52:15,049
Yes, My Lord. We will depart as soon as...
405
00:53:25,119 --> 00:53:27,496
"Cut off the invaders' necks."
406
00:53:29,373 --> 00:53:31,834
I've read your plea to the king.
407
00:53:39,466 --> 00:53:40,551
My Lord!
408
00:53:41,719 --> 00:53:44,096
Please help, My Lord!
409
00:53:44,179 --> 00:53:49,101
Do you think you could
change my mind this way?
410
00:53:51,687 --> 00:53:54,523
Let's see how long you last.
411
00:54:09,037 --> 00:54:12,916
You will die first thanks to your father.
412
00:54:27,973 --> 00:54:30,017
She's the cane man's daughter.
413
00:54:40,652 --> 00:54:44,990
Will you resort to such measures
to save your real daughter?
414
00:54:45,949 --> 00:54:47,576
How cruel of you.
415
00:54:50,537 --> 00:54:53,582
You weren't even a wild dog,
but a mere rat.
416
00:54:54,875 --> 00:54:55,875
Stop!
417
00:55:00,547 --> 00:55:02,716
Good thing you are here!
418
00:55:02,800 --> 00:55:05,010
They are using a ruse to hurt my family!
419
00:55:05,093 --> 00:55:06,345
Please stop these men!
420
00:55:21,026 --> 00:55:22,569
I do not resent you, Lord.
421
00:55:23,529 --> 00:55:27,533
I was also blinded by my futile creed.
422
00:55:28,575 --> 00:55:30,369
What are you saying?
423
00:55:30,452 --> 00:55:35,082
I did not lead the revolt
because of what you said.
424
00:55:35,165 --> 00:55:39,086
You know very well that my actions
were taken for the good of this nation!
425
00:55:39,169 --> 00:55:42,798
It was only for your own benefit.
426
00:55:52,099 --> 00:55:53,350
Come on out!
427
00:55:59,231 --> 00:56:01,483
Where is he?
428
00:56:07,239 --> 00:56:08,239
Son of a bitch.
429
00:56:15,080 --> 00:56:16,080
Die!
430
00:56:30,262 --> 00:56:32,306
How dare you.
431
00:56:49,114 --> 00:56:52,367
Where is my daughter?
432
00:57:24,441 --> 00:57:28,654
Lord Lee asked me
to look for a foster daughter.
433
00:57:34,242 --> 00:57:35,243
Did you say just
434
00:57:37,704 --> 00:57:38,956
Lord Lee?
435
00:57:41,291 --> 00:57:43,293
This is all due to my carelessness.
436
00:57:45,128 --> 00:57:46,588
Please allow me to help you.
437
00:57:50,717 --> 00:57:52,594
Do not get involved and seek shelter.
438
00:57:56,056 --> 00:57:59,434
Where do the swordsmen
gather in this area?
439
00:58:00,227 --> 00:58:04,064
They usually gather at the brothel.
440
00:58:10,904 --> 00:58:12,990
You must not hurt
Qing's envoy so recklessly!
441
00:58:13,073 --> 00:58:14,116
This could lead to...
442
00:58:14,199 --> 00:58:17,619
My daughter was taken! My only child!
443
00:58:17,703 --> 00:58:20,872
I must dispatch the royal guards
and capture them at once!
444
00:58:32,426 --> 00:58:36,513
Your Majesty,
Lord Lee and the governor are here.
445
00:58:38,015 --> 00:58:39,016
Let them in.
446
00:58:45,439 --> 00:58:47,441
Welcome, Lord Lee.
447
00:58:49,985 --> 00:58:54,239
We were discussing about the matter
of the Qing army at the border.
448
00:58:54,823 --> 00:58:56,241
Please join us.
449
00:59:06,460 --> 00:59:09,546
Who are the slave traders looking for?
450
00:59:09,629 --> 00:59:12,340
Better to look for a peasant who can read.
451
00:59:12,424 --> 00:59:14,634
How do we find a man
who uses a cane like a sword?
452
00:59:14,718 --> 00:59:17,846
I know. Let's tell them we can't find him
and go get a drink.
453
00:59:17,929 --> 00:59:19,014
What's that?
454
00:59:19,097 --> 00:59:20,097
Why you
455
00:59:29,441 --> 00:59:30,441
Who are you?
456
00:59:56,384 --> 00:59:59,471
- This way.
- Hurry up.
457
01:00:18,740 --> 01:00:22,035
I was just following their orders.
458
01:00:22,119 --> 01:00:24,329
I went to the diner but you weren't there.
459
01:00:24,412 --> 01:00:26,540
So I just brought them the diner owner.
460
01:00:26,623 --> 01:00:27,791
Where?
461
01:00:27,874 --> 01:00:32,629
When you cross the bridge,
you will see a slave camp.
462
01:00:34,381 --> 01:00:37,676
I am sorry, please do not kill me.
463
01:00:38,426 --> 01:00:41,513
If you need money,
I can give you as much as you want.
464
01:01:10,125 --> 01:01:11,209
Watch carefully!
465
01:01:12,794 --> 01:01:15,755
If anyone tries to rescue you,
466
01:01:16,381 --> 01:01:20,218
I will make sure
they will end up like this. Got it?
467
01:01:30,854 --> 01:01:32,314
Drink. Drink up.
468
01:01:54,711 --> 01:01:58,757
Help! Please help my husband!
469
01:01:59,633 --> 01:02:02,427
Please, please help!
470
01:02:03,261 --> 01:02:04,346
Darn it.
471
01:02:06,389 --> 01:02:08,391
I ought to beat some sense into them.
472
01:02:13,813 --> 01:02:15,440
I told you to be quiet
473
01:02:17,859 --> 01:02:20,487
Are you here to rescue one of them?
474
01:02:23,615 --> 01:02:26,493
- What is wrong with you people?
- Get rid of him and come back!
475
01:02:27,953 --> 01:02:30,330
Go on and eat. I'll be right there!
476
01:02:31,957 --> 01:02:34,125
Answer me when I ask you...
477
01:02:49,975 --> 01:02:51,935
Let me go! You bastards!
478
01:02:55,814 --> 01:02:56,815
Sir!
479
01:02:59,734 --> 01:03:01,361
What do you want?
480
01:03:36,813 --> 01:03:39,399
She was here until two hours ago,
481
01:03:39,482 --> 01:03:42,068
but they took the young girls away.
482
01:03:42,819 --> 01:03:44,154
My goodness.
483
01:03:45,280 --> 01:03:49,492
That poor young thing looked very frail.
484
01:04:06,009 --> 01:04:08,511
Honey, open your eyes!
485
01:04:08,595 --> 01:04:12,349
Our daughter is waiting at home!
486
01:04:12,432 --> 01:04:14,684
Please open your eyes, honey!
487
01:04:15,268 --> 01:04:18,688
We have to go home!
488
01:04:31,826 --> 01:04:34,913
You just have to retrieve
the Lord's daughter quietly.
489
01:04:36,331 --> 01:04:37,540
My apologies,
490
01:04:37,582 --> 01:04:40,794
but we have received orders to refrain
any contact with the Qing.
491
01:04:40,877 --> 01:04:43,546
If a problem rises
492
01:04:43,630 --> 01:04:46,758
If you act discreetly,
there will not be a problem.
493
01:04:47,634 --> 01:04:52,680
Help me now and I will make sure
to look after you in the future.
494
01:04:59,813 --> 01:05:01,398
Have our men on standby.
495
01:05:01,481 --> 01:05:02,481
Yes, sir!
496
01:05:38,810 --> 01:05:42,230
Pressuring them too much
could cause a problem.
497
01:05:48,445 --> 01:05:49,821
Are you meddling in my affairs?
498
01:05:50,655 --> 01:05:52,615
It's not that
499
01:05:59,372 --> 01:06:04,127
I came here myself
because you play politics like shit.
500
01:06:04,210 --> 01:06:06,045
My apologies.
501
01:06:12,760 --> 01:06:14,512
When stepping on a worm,
502
01:06:15,472 --> 01:06:17,307
you must do a thorough job
503
01:06:18,099 --> 01:06:19,851
so that it doesn't squirm.
504
01:06:20,393 --> 01:06:21,603
I won't forget.
505
01:06:23,563 --> 01:06:24,939
Where is Huasam?
506
01:06:26,149 --> 01:06:28,443
He has not returned from the trading post.
507
01:06:32,197 --> 01:06:35,950
He must be having fun
like a boar in the mud.
508
01:06:43,833 --> 01:06:45,960
We'll depart tomorrow
when everyone returns,
509
01:06:47,212 --> 01:06:48,922
so move the girls to the boat.
510
01:06:49,005 --> 01:06:50,131
Yes, sir.
511
01:06:58,556 --> 01:07:02,519
I will try to negotiate first,
but do not lower your guard.
512
01:07:02,602 --> 01:07:03,770
Do you understand?
513
01:07:03,853 --> 01:07:04,853
Yes, My Lord.
514
01:07:05,855 --> 01:07:09,484
Do not unsheathe hastily
as we will be before the Qing's envoy.
515
01:07:10,151 --> 01:07:11,151
- Yes, sir!
- Yes, sir!
516
01:07:54,696 --> 01:07:56,197
We are soldiers of Joseon!
517
01:07:57,657 --> 01:08:00,952
There will not be trouble
if you stay put, so return...
518
01:08:09,419 --> 01:08:12,422
You Joseon bastards sure love to yap
before a fight.
519
01:08:15,717 --> 01:08:17,010
Attack!
520
01:08:54,964 --> 01:08:58,885
Had you stayed obedient,
you could have saved your neck.
521
01:09:08,394 --> 01:09:11,648
You came to meet
the emperor's envoy armed,
522
01:09:12,482 --> 01:09:15,193
your king will not be able to
refute as well.
523
01:09:17,320 --> 01:09:19,030
My daughter.
524
01:09:21,741 --> 01:09:23,021
Please spare my daughter's life.
525
01:10:44,741 --> 01:10:45,741
Get your guns!
526
01:10:53,458 --> 01:10:54,292
Just shoot!
527
01:10:54,375 --> 01:10:55,375
Fire!
528
01:14:28,005 --> 01:14:30,508
How is that possible?
529
01:15:27,523 --> 01:15:32,278
You were the one
who protected King Gwanghae.
530
01:15:38,617 --> 01:15:43,456
Please help me. They took away my child!
531
01:15:45,916 --> 01:15:47,126
Please help!
532
01:15:49,712 --> 01:15:51,213
Survive this.
533
01:15:53,007 --> 01:15:54,216
Survive this
534
01:15:55,259 --> 01:15:57,094
and protect the nation
535
01:15:59,096 --> 01:16:00,890
that you have changed.
536
01:16:06,604 --> 01:16:09,315
I will do anything, so please save her!
537
01:16:09,398 --> 01:16:11,734
Please save my child!
538
01:16:13,611 --> 01:16:16,572
She is a poor child
who grew up without a mother.
539
01:16:17,698 --> 01:16:19,200
Please!
540
01:16:32,880 --> 01:16:34,423
Father.
541
01:16:36,300 --> 01:16:37,635
Tae-ok.
542
01:17:45,119 --> 01:17:46,704
You're a resolute one.
543
01:17:58,841 --> 01:18:00,467
You're the last one.
544
01:18:11,812 --> 01:18:13,439
The man with the cane got to us again!
545
01:18:14,607 --> 01:18:17,026
Remember him?
The kid who got away back then.
546
01:18:18,235 --> 01:18:21,322
This isn't a time for relaxing.
You must ready yourself.
547
01:18:23,282 --> 01:18:25,326
If you let your guard down, you could
548
01:18:32,082 --> 01:18:33,292
Is that so?
549
01:18:35,628 --> 01:18:39,048
I'm sorry. What I meant was
550
01:18:43,260 --> 01:18:44,845
So, it's your tongue
551
01:18:45,971 --> 01:18:47,848
that gets you killed.
552
01:19:15,125 --> 01:19:19,213
I'll have to get him first.
553
01:19:20,172 --> 01:19:21,257
Bring me his daughter!
554
01:19:23,217 --> 01:19:24,217
As you wish.
555
01:19:27,471 --> 01:19:28,973
There is no need.
556
01:19:30,933 --> 01:19:32,768
He will come looking for you.
557
01:19:35,187 --> 01:19:36,480
Do you know him?
558
01:20:52,348 --> 01:20:54,183
I have managed to stop you
from going blind,
559
01:20:54,266 --> 01:20:56,310
but you still need to be careful.
560
01:20:59,063 --> 01:21:01,023
I will pay you back for this.
561
01:21:05,110 --> 01:21:08,030
You could still go completely blind!
562
01:21:26,965 --> 01:21:30,511
Is this all there is to being a soldier?
563
01:21:36,517 --> 01:21:38,143
Imagine what would happen to Joseon
564
01:21:38,519 --> 01:21:42,856
if you directed that sword at me.
565
01:22:27,985 --> 01:22:32,030
Go to the coast.
There you will find the Hwangbang ship.
566
01:23:16,742 --> 01:23:18,076
Stand down.
567
01:23:20,579 --> 01:23:23,665
Is this the creed that you speak of?
568
01:23:25,083 --> 01:23:29,505
I'm only trying to save this nation
from further torment.
569
01:23:31,256 --> 01:23:34,927
To me, that child is my nation.
570
01:23:40,599 --> 01:23:44,811
Do you think you can
defeat me with those eyes?
571
01:23:47,940 --> 01:23:53,028
Swords are made to simply stab and cut.
572
01:23:56,281 --> 01:23:57,449
Very well.
573
01:23:59,284 --> 01:24:02,871
Even the king regarded
your swordsmanship highly.
574
01:25:11,273 --> 01:25:12,691
Amazing.
575
01:25:13,275 --> 01:25:15,777
Even with eyes like that
576
01:26:22,302 --> 01:26:24,763
If you lose, you must accept death.
577
01:26:44,074 --> 01:26:45,242
Come with me.
578
01:27:34,040 --> 01:27:38,253
If you win, I will release your child.
579
01:28:55,413 --> 01:28:56,832
Father!
580
01:29:27,779 --> 01:29:28,779
Come at me!
581
01:30:22,792 --> 01:30:24,294
Father.
582
01:30:32,344 --> 01:30:33,845
You coward!
583
01:32:14,988 --> 01:32:17,032
You insisted on fighting.
584
01:32:17,407 --> 01:32:19,284
Do not resent me for dying.
585
01:32:24,330 --> 01:32:25,790
You
586
01:32:26,750 --> 01:32:27,917
truly are
587
01:32:45,143 --> 01:32:46,186
Stop!
588
01:33:05,830 --> 01:33:07,373
Father.
589
01:33:09,709 --> 01:33:10,877
Tae-ok.
590
01:33:13,713 --> 01:33:14,714
Tae-ok.
591
01:33:15,298 --> 01:33:16,591
Father.
592
01:33:18,927 --> 01:33:19,927
Tae-ok.
593
01:33:32,982 --> 01:33:34,442
It's okay.
594
01:33:37,320 --> 01:33:38,655
Everything is fine.
595
01:33:40,615 --> 01:33:41,991
Let's go.
596
01:33:43,535 --> 01:33:45,245
Let's go home.
597
01:34:39,257 --> 01:34:43,052
What do you make of that boy?
598
01:34:44,596 --> 01:34:46,097
He may be fast,
599
01:34:46,431 --> 01:34:48,600
but without form, he is reckless.
600
01:34:50,768 --> 01:34:54,063
Without form, doesn't he seem free?
601
01:35:11,372 --> 01:35:12,665
Remember this.
602
01:35:18,254 --> 01:35:20,965
From now on,
you are the sword of His Highness.
603
01:36:07,804 --> 01:36:08,805
Tae-ok.
604
01:36:10,723 --> 01:36:12,475
Are we going the right way?
605
01:36:12,558 --> 01:36:15,979
Of course, just follow me.
606
01:36:37,625 --> 01:36:41,671
I am fine with living up here.
Why do you want to go back down?
607
01:36:43,089 --> 01:36:46,676
I would like to see the world now.
43369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.