All language subtitles for The.Rescue.2020.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,300 --> 00:01:10,592 [Stay Strong] 2 00:01:29,900 --> 00:01:32,192 [Gao Qian] 3 00:02:17,675 --> 00:02:18,425 Captain - 4 00:02:19,208 --> 00:02:20,875 Rescue boats 2, 3, 4, 5 5 00:02:20,958 --> 00:02:23,083 returning with 20 rescued workers. 6 00:02:24,458 --> 00:02:27,583 Ding Yi, can we save the last two? 7 00:02:27,833 --> 00:02:30,125 With the fire and unstable air currents 8 00:02:30,125 --> 00:02:31,958 I can hover one minute max. 9 00:02:32,125 --> 00:02:33,875 Gao Qian, what's the plan? 10 00:02:33,916 --> 00:02:35,041 Let me down. I'll get them. 11 00:02:35,500 --> 00:02:37,541 Move off and come back when I say. 12 00:02:39,125 --> 00:02:40,583 The oil rig is about to collapse. 13 00:02:40,833 --> 00:02:42,000 You sure about this? 14 00:02:42,083 --> 00:02:43,333 No problem. Everyone? 15 00:02:43,666 --> 00:02:44,291 All good! 16 00:02:44,916 --> 00:02:45,458 All good! 17 00:02:47,458 --> 00:02:48,875 Captain Ding, your call. 18 00:02:50,750 --> 00:02:52,625 Commander, three-one good to go. 19 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 Northwest wind, speed three mps. 20 00:02:57,666 --> 00:02:59,458 Altitude two-four-zero feet. 21 00:02:59,458 --> 00:03:01,416 Two-three-zero, two-two-zero. 22 00:03:11,666 --> 00:03:13,041 Rescue boat, leave now! 23 00:03:13,291 --> 00:03:14,708 Bai, look after the captain! 24 00:03:14,916 --> 00:03:15,625 On it! 25 00:03:16,291 --> 00:03:18,625 CRS431, update your situation. 26 00:03:18,791 --> 00:03:20,750 Gao Qian reporting - 27 00:03:20,875 --> 00:03:21,666 Captain Ding is injured. 28 00:03:21,666 --> 00:03:23,250 Huo Da, take over! 29 00:03:23,250 --> 00:03:25,000 Co-pilot Huo Da taking over. 30 00:03:25,791 --> 00:03:27,291 Sorry, Captain. 31 00:03:28,625 --> 00:03:30,041 One more, stay strong... 32 00:03:30,041 --> 00:03:31,250 You okay, Huo Da? 33 00:03:41,291 --> 00:03:42,458 Captain Gao, 34 00:03:42,541 --> 00:03:45,791 we can't get over the rig to let you down. 35 00:03:45,791 --> 00:03:47,000 I'll jump out here. 36 00:03:47,625 --> 00:03:49,458 Huo Da, fly over the flames. 37 00:03:49,500 --> 00:03:50,625 Slow down when I say. 38 00:03:50,916 --> 00:03:52,791 I'll let the winch swing me over. 39 00:03:55,208 --> 00:03:56,416 Keep an eye on me. 40 00:03:57,208 --> 00:03:57,916 For sure. 41 00:04:05,625 --> 00:04:07,291 Huo Da, go! 42 00:04:13,625 --> 00:04:14,333 Down five. 43 00:04:19,125 --> 00:04:20,000 Down three. 44 00:04:29,916 --> 00:04:30,708 Five... 45 00:04:31,416 --> 00:04:32,416 Four... 46 00:04:33,000 --> 00:04:33,958 Three... 47 00:04:34,333 --> 00:04:35,166 Two... 48 00:04:35,708 --> 00:04:36,583 One... 49 00:04:36,958 --> 00:04:37,708 Slow down! 50 00:05:05,666 --> 00:05:06,583 Gao Qian reporting - 51 00:05:06,833 --> 00:05:07,958 Two wounded. One's stable. 52 00:05:08,041 --> 00:05:09,541 One has a compound leg fracture. 53 00:05:09,708 --> 00:05:10,750 Look at me. Deep breath. 54 00:05:11,000 --> 00:05:12,875 Breathe in, breathe out. 55 00:05:13,500 --> 00:05:13,958 Breathe in. 56 00:05:16,916 --> 00:05:18,541 Huo Da, we're at three o'clock. 57 00:05:18,875 --> 00:05:20,625 Come in between the cranes. 58 00:05:21,250 --> 00:05:21,875 Copy! 59 00:05:22,500 --> 00:05:23,125 C'mon. 60 00:05:40,916 --> 00:05:42,041 Come down, now! 61 00:05:42,583 --> 00:05:43,250 Hurry! 62 00:06:10,333 --> 00:06:11,125 Huo Da! 63 00:06:19,333 --> 00:06:20,583 Three-one, behind you! 64 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Captain Gao! 65 00:06:44,666 --> 00:06:47,083 Gao Qian, are you okay? Update your situation! 66 00:06:47,541 --> 00:06:48,416 I'm okay. 67 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 Gao Qian, we can't fly over. 68 00:06:58,250 --> 00:07:00,500 Stay put, I'll figure it out! 69 00:07:04,958 --> 00:07:07,041 Don't go! Come back! 70 00:07:07,166 --> 00:07:08,458 Come back! 71 00:07:09,125 --> 00:07:10,416 Hurry! 72 00:07:16,125 --> 00:07:17,958 Help me lift him, let's go. 73 00:07:18,083 --> 00:07:18,750 C'mon. 74 00:07:21,500 --> 00:07:22,083 Let's go. 75 00:07:24,333 --> 00:07:26,250 Come, lie down. 76 00:07:28,500 --> 00:07:31,375 Put this on. Give me your hand, hurry. 77 00:07:41,333 --> 00:07:44,916 Take this. I'll contact you. 78 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 I'll contact you. 79 00:07:48,333 --> 00:07:50,750 Three-one, come to the tower. 80 00:07:56,291 --> 00:07:57,291 Huo Da, 81 00:07:58,208 --> 00:07:59,416 you can do it. 82 00:08:09,208 --> 00:08:10,583 Three-one, I'm halfway. 83 00:08:25,708 --> 00:08:28,500 Huo Da, stay focused. 84 00:08:28,750 --> 00:08:30,166 I'll read the data. 85 00:08:32,208 --> 00:08:33,875 Tower height three-three-zero, 86 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 down another hundred. 87 00:08:42,583 --> 00:08:44,000 Three-one, I'm ten meters from the top. 88 00:08:55,541 --> 00:08:59,458 Four-four-zero, four-three-five. 89 00:09:00,291 --> 00:09:02,750 Is this the one? 90 00:09:03,958 --> 00:09:05,541 Yes, it is! 91 00:09:06,125 --> 00:09:07,541 Captain Gao, we're nearly there! 92 00:09:08,583 --> 00:09:09,500 Forward four... 93 00:09:15,000 --> 00:09:15,791 Forward three... 94 00:09:17,083 --> 00:09:17,958 Forward two... 95 00:09:18,875 --> 00:09:19,791 Forward one... 96 00:09:23,541 --> 00:09:24,291 We're here! 97 00:09:24,541 --> 00:09:25,166 Steady! 98 00:09:41,375 --> 00:09:41,916 Go! 99 00:10:03,500 --> 00:10:06,208 Huo Da... left the team. 100 00:10:06,583 --> 00:10:08,375 He felt he'd come up short. 101 00:10:11,375 --> 00:10:12,333 And Ding Yi? 102 00:10:14,541 --> 00:10:18,416 His decision I can understand. 103 00:10:21,708 --> 00:10:24,208 I can't possibly let you leave the team. 104 00:10:24,583 --> 00:10:26,666 You were assigned the task urgently, no one would blame you. 105 00:10:26,958 --> 00:10:28,916 If it weren't for Captain Ding 106 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 I'd have got all of us killed. 107 00:10:33,125 --> 00:10:34,291 These four years 108 00:10:35,125 --> 00:10:36,500 I was just lucky. 109 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Look at Lucky. 110 00:10:44,083 --> 00:10:47,541 Remember the day we pulled her up from the ocean? 111 00:10:49,041 --> 00:10:50,416 We were all very amazed - 112 00:10:50,916 --> 00:10:53,041 how did she manage to survive the sea? 113 00:10:57,500 --> 00:10:59,541 It wasn't because she was lucky that she found us. 114 00:11:00,958 --> 00:11:04,833 It was her persistence that got her the lucky chance. 115 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Remember, 116 00:11:09,250 --> 00:11:11,291 it's not luck that gives out chances. 117 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 Captain Gao, 118 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 in the helicopter there should be none who hesitates. 119 00:11:32,041 --> 00:11:32,791 Ding Yi - 120 00:11:33,958 --> 00:11:35,625 It was my fault. 121 00:11:36,500 --> 00:11:38,583 Gao Qian, don't say that. 122 00:11:38,750 --> 00:11:40,208 It's not about you. 123 00:11:40,291 --> 00:11:41,291 - No. - But... 124 00:11:43,125 --> 00:11:44,666 Have you ever considered 125 00:11:45,083 --> 00:11:48,291 why our team works so well together? 126 00:11:48,541 --> 00:11:50,583 It's because we trust you. 127 00:11:51,833 --> 00:11:53,416 Twenty years of flying 128 00:11:54,083 --> 00:11:57,875 but this time really scared me. 129 00:12:00,708 --> 00:12:05,291 Once fear comes, it doesn't leave. 130 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Eight... 131 00:12:34,583 --> 00:12:35,541 Nine... 132 00:12:35,916 --> 00:12:36,916 Ten... 133 00:12:37,125 --> 00:12:38,083 Eleven... 134 00:12:38,625 --> 00:12:39,583 Twelve... 135 00:12:40,083 --> 00:12:41,000 Thirteen... 136 00:12:41,666 --> 00:12:42,375 Fourteen... 137 00:12:56,166 --> 00:12:57,291 Slow down. 138 00:12:59,166 --> 00:13:02,291 Congcong, you can meet a lot of friends during summer school, 139 00:13:02,375 --> 00:13:04,500 and they say the choir here is really good. 140 00:13:04,541 --> 00:13:05,916 Does that sound good? 141 00:13:06,083 --> 00:13:06,666 Yeah. 142 00:13:09,916 --> 00:13:13,541 Men, we're meeting our new pilot, Fang Yuling. 143 00:13:13,958 --> 00:13:15,583 So tidy up when we get back. 144 00:13:15,666 --> 00:13:17,041 Okay. 145 00:13:17,875 --> 00:13:19,666 We're getting a female pilot? 146 00:13:19,833 --> 00:13:21,541 Don't act up. 147 00:13:22,333 --> 00:13:26,125 No way. Like you, I'm a perfect gentleman. 148 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 You're full of it. 149 00:13:30,041 --> 00:13:31,416 Just don't embarrass us. 150 00:13:33,208 --> 00:13:35,000 Race to the finish! 151 00:13:35,708 --> 00:13:37,541 Here I come, Ms. Captain! 152 00:14:15,000 --> 00:14:16,666 What a steady hand! 153 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Reporting to Chief Pan. 154 00:14:35,208 --> 00:14:36,250 The helicopter performs very well. 155 00:14:36,333 --> 00:14:37,750 Normal function, no problems. 156 00:14:37,833 --> 00:14:39,500 Great. Let me introduce you. 157 00:14:39,875 --> 00:14:41,583 This is Gao Qian, the main winchman. 158 00:14:42,125 --> 00:14:43,333 He's also our operations captain. 159 00:14:43,500 --> 00:14:43,958 Hello. 160 00:14:43,958 --> 00:14:45,625 This is Yuling's co-pilot Liu Bin. 161 00:14:45,875 --> 00:14:46,500 Hi. 162 00:14:47,125 --> 00:14:48,750 Winch operator Zhao Cheng. 163 00:14:49,500 --> 00:14:50,083 Second winchman... 164 00:14:50,083 --> 00:14:52,416 Hi. Bai Yang. Can't wait to work together. 165 00:14:52,583 --> 00:14:53,333 Hello. 166 00:14:53,333 --> 00:14:55,625 Gao Qian, work with Yuling on the schedule. 167 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 Yes, sir. 168 00:14:58,000 --> 00:14:58,958 This way. 169 00:15:00,958 --> 00:15:01,625 Hello. 170 00:15:01,750 --> 00:15:04,458 Captain Gao, I've read all your team's reports. 171 00:15:04,541 --> 00:15:07,541 You've done well. A high number of successful missions. 172 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Thank you. They're a good team. 173 00:15:11,458 --> 00:15:14,583 But your method has problems. 174 00:15:16,416 --> 00:15:17,208 What problems? 175 00:15:17,541 --> 00:15:18,791 After the oil rig incident, 176 00:15:18,791 --> 00:15:21,416 you lost two men. Isn't that a problem? 177 00:15:22,250 --> 00:15:25,416 You don't have to go to such extremes. 178 00:15:28,083 --> 00:15:29,625 What if there's no other way? 179 00:15:30,875 --> 00:15:32,833 In rescue work, self-confidence is good. 180 00:15:33,250 --> 00:15:34,791 But you have to think of others too. 181 00:15:35,666 --> 00:15:36,916 You saved those people. 182 00:15:37,291 --> 00:15:39,125 But if the team doesn't survive, what then? 183 00:15:41,166 --> 00:15:42,208 I decided to go in. 184 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 I know what I can do and what I can't. 185 00:15:46,166 --> 00:15:48,708 I understand you rely on your intuition. 186 00:15:49,208 --> 00:15:51,000 I rely on my instrument panel. 187 00:15:51,083 --> 00:15:52,833 It tells me what I can do, 188 00:15:52,916 --> 00:15:53,750 and what I can't. 189 00:15:53,875 --> 00:15:54,958 I understand this too. 190 00:15:56,375 --> 00:15:57,291 Captain Gao, 191 00:15:58,083 --> 00:16:00,958 we share a goal, it's to save lives. 192 00:16:01,541 --> 00:16:03,500 You save people, I look after the team. 193 00:16:03,750 --> 00:16:05,166 So we need to work together. 194 00:16:06,916 --> 00:16:09,041 Our motto is to give hope to others... 195 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 But not at the cost of your own life. 196 00:16:12,750 --> 00:16:14,666 If that's your view, what can I say? 197 00:16:15,708 --> 00:16:18,333 But saving few more lives, isn't it worth it? 198 00:16:23,583 --> 00:16:28,291 You can relax, you can sigh 199 00:16:28,666 --> 00:16:33,375 But don't let defeat make you cry 200 00:16:33,833 --> 00:16:37,625 Or unable to eat your rice 201 00:16:38,541 --> 00:16:43,625 Every step you take, step on high 202 00:16:43,625 --> 00:16:48,708 Success is yours if hard you try 203 00:16:57,000 --> 00:16:58,041 Next, 204 00:16:58,500 --> 00:17:00,250 Gao Yicong. 205 00:17:18,333 --> 00:17:19,125 Quiet. 206 00:17:20,125 --> 00:17:22,041 Gao Yicong, what's wrong? 207 00:17:45,041 --> 00:17:46,916 Why'd you copy my hairstyle? 208 00:17:47,000 --> 00:17:48,625 I didn't. 209 00:17:52,625 --> 00:17:55,750 Mama says wasting food is wrong. 210 00:17:55,833 --> 00:17:57,333 You'll be punished for it. 211 00:17:57,458 --> 00:17:58,833 It's not that I'm greedy. 212 00:17:58,916 --> 00:18:01,500 I don't want you to be punished. 213 00:18:02,541 --> 00:18:05,458 Eat it and go. I want to be alone. 214 00:18:05,750 --> 00:18:07,333 Who wants to be alone? 215 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 Look at you. 216 00:18:08,375 --> 00:18:11,583 Alone on the slide, no one even says hello. 217 00:18:12,375 --> 00:18:14,625 If I don't play with you, no one will. 218 00:18:14,666 --> 00:18:15,416 Also. 219 00:18:15,666 --> 00:18:18,916 No one wants to play with losers. 220 00:18:19,458 --> 00:18:21,416 No one plays with you either. 221 00:18:21,833 --> 00:18:23,458 That's different. 222 00:18:23,541 --> 00:18:26,416 I don't like to play with winners. 223 00:18:28,833 --> 00:18:30,250 What are you looking at? 224 00:18:30,333 --> 00:18:32,000 I'm looking at my mom. 225 00:18:32,541 --> 00:18:34,833 Your mom? Where? 226 00:18:35,500 --> 00:18:36,750 She died. 227 00:18:37,708 --> 00:18:40,791 Died? That's sad. 228 00:18:40,916 --> 00:18:45,916 You don't really think souls end up there, do you? 229 00:18:46,791 --> 00:18:48,250 My grandma says it's true. 230 00:18:48,583 --> 00:18:50,333 Ever been on a plane? 231 00:18:51,916 --> 00:18:52,708 I have. 232 00:18:52,791 --> 00:18:55,541 Up there I saw the sun and clouds. 233 00:18:55,833 --> 00:18:57,541 But I didn't see your mom. 234 00:18:57,791 --> 00:19:00,916 You should get your dad to find a new mom. 235 00:19:01,000 --> 00:19:02,458 She'd love you a lot. 236 00:19:02,666 --> 00:19:03,708 A new mom? 237 00:19:07,250 --> 00:19:11,208 Alright, let's move on to another case of failed operation. 238 00:19:11,833 --> 00:19:13,541 A two hundred foot fishing vessel 239 00:19:13,625 --> 00:19:17,583 was stranded 60 miles offshore, causing a breach in the hull. 240 00:19:17,791 --> 00:19:19,375 Twenty people on board. 241 00:19:20,250 --> 00:19:21,958 In the end only ten were rescued. 242 00:19:22,916 --> 00:19:24,166 What was the problem? 243 00:19:25,291 --> 00:19:27,500 It's how they lifted out the victims. 244 00:19:27,666 --> 00:19:31,125 There was a strong breeze, with heavy waves juddering the ship. 245 00:19:32,083 --> 00:19:36,000 There were also antennas, trawl nets and poles on the deck. 246 00:19:37,041 --> 00:19:40,208 The horrid conditions must have taken them a lot of time 247 00:19:40,208 --> 00:19:43,708 keeping the helicopter and ship together and delayed the rescue. 248 00:19:43,708 --> 00:19:44,541 No, 249 00:19:44,833 --> 00:19:48,875 they overestimated the S92A's load and wind resistance 250 00:19:49,041 --> 00:19:51,375 and didn't drop the life rafts at once. 251 00:19:52,291 --> 00:19:54,208 Or else it would've saved time 252 00:19:54,291 --> 00:19:57,166 getting on and off the helicopter. 253 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 But there was another complication. 254 00:20:00,833 --> 00:20:02,833 Just ten minutes before the boat sank 255 00:20:03,291 --> 00:20:05,500 they discovered aside from the twenty crew 256 00:20:05,750 --> 00:20:08,458 there were eight more trapped in the cargo hold. 257 00:20:09,583 --> 00:20:13,125 The ten crew waiting in the helicopter were in medical shock 258 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 and had to be sent away immediately. 259 00:20:17,041 --> 00:20:18,541 What should we do next? 260 00:20:20,625 --> 00:20:24,708 We could get in the passenger cabin from the deck, 261 00:20:24,791 --> 00:20:26,375 through the engine room and into the hold. 262 00:20:27,166 --> 00:20:29,958 The ship was tipping over 30 degrees, 263 00:20:30,458 --> 00:20:33,000 it would be hard to open the hatch. 264 00:20:33,291 --> 00:20:35,625 We couldn't make it in ten minutes. 265 00:20:37,583 --> 00:20:39,166 I think Bai is along the right lines. 266 00:20:41,291 --> 00:20:44,250 The hull breach was closest to the hold, 267 00:20:44,333 --> 00:20:47,666 we could consider getting in from there. 268 00:20:48,125 --> 00:20:48,875 That's right. 269 00:20:49,208 --> 00:20:51,416 I could bring blasting tools and spare air tanks, 270 00:20:51,500 --> 00:20:53,041 get in there via the breach 271 00:20:53,750 --> 00:20:54,625 and bring them out. 272 00:20:55,250 --> 00:20:58,791 Didn't we say the ten crew needed immediate aid? 273 00:20:59,125 --> 00:21:00,583 We couldn't just wait for you. 274 00:21:00,708 --> 00:21:01,916 You could send them away. 275 00:21:02,291 --> 00:21:04,625 I'd bring the rest to the rafts and wait. 276 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 That's impossible in such a nasty condition. 277 00:21:07,041 --> 00:21:09,250 Your suggestion is way too risky. 278 00:21:09,750 --> 00:21:11,708 Plus I'd got to be responsible for your safety. 279 00:21:11,791 --> 00:21:13,291 I'd be in good control. 280 00:21:13,291 --> 00:21:15,333 I am the pilot, I have the power to forbid action. 281 00:21:15,416 --> 00:21:18,000 You are the pilot, so you should trust your team. 282 00:21:18,625 --> 00:21:21,041 Alright, alright. That's it. 283 00:21:21,416 --> 00:21:25,250 We're the ones with our lives on the line. 284 00:21:25,500 --> 00:21:27,583 If she can't be flexible, 285 00:21:27,666 --> 00:21:29,458 how can we work together? 286 00:21:30,458 --> 00:21:31,875 I get your point. 287 00:21:32,375 --> 00:21:35,875 But she's our pilot. We all have to adapt. 288 00:21:36,291 --> 00:21:38,333 She's done lots of missions. 289 00:21:38,458 --> 00:21:42,000 That was just talk. On the job, I'm sure she's more open. 290 00:21:42,083 --> 00:21:43,708 Stop overreacting, okay? 291 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 I'm not overreacting. 292 00:21:45,333 --> 00:21:48,250 We've all done over hundreds of missions. 293 00:21:48,833 --> 00:21:51,666 We know how to judge a situation. 294 00:21:51,750 --> 00:21:54,416 But when we're flying with her 295 00:21:54,500 --> 00:21:57,666 she has to agree to our plan, right? 296 00:21:57,750 --> 00:21:59,583 The truth is - 297 00:22:01,333 --> 00:22:04,958 we two know what works and what doesn't. 298 00:22:05,666 --> 00:22:07,541 So, it's like this - 299 00:22:07,625 --> 00:22:10,208 if you do it, we say yes. 300 00:22:10,208 --> 00:22:12,166 If we say yes, you do it. Right? 301 00:22:14,041 --> 00:22:14,916 Captain Gao - 302 00:22:15,000 --> 00:22:16,958 let's invite Captain Fang along tonight. 303 00:22:17,083 --> 00:22:18,750 It'll be our welcome to the team. 304 00:22:19,041 --> 00:22:22,000 Sure. Who'll ask her? 305 00:22:25,291 --> 00:22:28,458 I'm afraid if I go I'll ruin your chances. 306 00:22:31,708 --> 00:22:32,458 Yuk, wet! 307 00:22:32,583 --> 00:22:33,708 Can I come in? 308 00:22:34,416 --> 00:22:35,375 Sure. 309 00:22:42,125 --> 00:22:43,500 Are you all free tonight? 310 00:22:43,583 --> 00:22:44,791 I'm inviting you to dinner. 311 00:22:44,875 --> 00:22:45,916 I'm free. 312 00:22:46,041 --> 00:22:47,083 The two of us can go. 313 00:22:47,750 --> 00:22:48,791 The others are busy. 314 00:22:50,833 --> 00:22:52,333 There's a big beach party. 315 00:22:52,958 --> 00:22:53,666 Come with us. 316 00:22:53,958 --> 00:22:55,708 Sure, sounds good. 317 00:22:59,583 --> 00:23:00,833 What? It's true. 318 00:23:18,083 --> 00:23:19,791 She's like a different person. 319 00:23:22,583 --> 00:23:24,708 This is her when she's off-duty. 320 00:23:55,666 --> 00:23:58,833 Onwards, Gao Yicong! 321 00:24:00,166 --> 00:24:01,250 We're here. 322 00:24:01,333 --> 00:24:05,083 Dad, I beat Uncle Cheng! 323 00:24:05,166 --> 00:24:07,250 That's amazing. 324 00:24:07,333 --> 00:24:08,916 What, you can't even beat my son? 325 00:24:09,125 --> 00:24:11,250 He learned to fight from you. 326 00:24:11,666 --> 00:24:12,958 Congcong, you fight well. 327 00:24:12,958 --> 00:24:14,083 Cheng's always teasing me. 328 00:24:14,083 --> 00:24:15,083 Hit him for me, okay? 329 00:24:15,125 --> 00:24:16,000 - I didn't - Sure. 330 00:24:16,000 --> 00:24:16,916 Hit him again... 331 00:24:29,125 --> 00:24:32,208 Congcong, what's up? 332 00:24:32,583 --> 00:24:35,458 Auntie Yuling, you're a pilot? 333 00:24:36,333 --> 00:24:37,125 Yes. 334 00:24:37,875 --> 00:24:40,125 Can I fly with you? 335 00:24:42,625 --> 00:24:43,541 No. 336 00:24:43,833 --> 00:24:46,041 It's not for everyone. 337 00:24:46,583 --> 00:24:48,583 So who's it for? 338 00:24:49,416 --> 00:24:51,250 People who need to fly. 339 00:24:51,708 --> 00:24:52,916 I need to. 340 00:24:53,125 --> 00:24:55,708 You do? Why's that? 341 00:24:55,916 --> 00:24:58,166 I want to see my mom in heaven. 342 00:25:05,708 --> 00:25:07,875 Adults can't lie to children. 343 00:25:12,375 --> 00:25:15,958 Auntie Yuling, do you have kids? 344 00:25:16,416 --> 00:25:17,083 No. 345 00:25:17,500 --> 00:25:19,375 Do you like children? 346 00:25:19,583 --> 00:25:22,125 Sure, why do you ask? 347 00:25:22,208 --> 00:25:24,875 Congcong, come here. 348 00:25:31,208 --> 00:25:32,166 Quick! 349 00:25:41,541 --> 00:25:44,375 Sorry, my son keeps pestering you. 350 00:25:46,041 --> 00:25:47,041 Not at all. 351 00:25:49,583 --> 00:25:50,708 How'd you come to be a pilot? 352 00:25:51,208 --> 00:25:53,375 Not many girls want to do that. 353 00:25:54,208 --> 00:25:55,083 Is it so strange? 354 00:26:00,375 --> 00:26:01,625 My dad was a military pilot. 355 00:26:02,666 --> 00:26:04,041 So I like flying too. 356 00:26:05,041 --> 00:26:06,375 I used to be with the infantry. 357 00:26:07,708 --> 00:26:09,041 Where did your dad serve? 358 00:26:10,416 --> 00:26:13,166 He was a fighter jet test pilot. Fang Muting. 359 00:26:14,541 --> 00:26:16,833 The one who died 6 years ago on a test flight? 360 00:26:20,083 --> 00:26:20,833 In fact, 361 00:26:22,291 --> 00:26:24,583 he inspired me to take this path. 362 00:26:26,750 --> 00:26:28,958 I remember Mr. Fang used to say 363 00:26:30,875 --> 00:26:33,666 the courage to go forward 364 00:26:34,458 --> 00:26:35,875 is the key to success. 365 00:26:37,208 --> 00:26:38,750 I really agree with that. 366 00:26:39,041 --> 00:26:41,250 Our talk earlier today, that's what I meant. 367 00:26:44,583 --> 00:26:45,583 I apologize again. 368 00:26:50,083 --> 00:26:52,625 You didn't tell me about school. 369 00:26:52,708 --> 00:26:54,208 Make any new friends? 370 00:26:56,583 --> 00:26:57,416 Dad - 371 00:26:58,791 --> 00:27:02,166 when will you find me a new mom? 372 00:27:06,708 --> 00:27:09,750 You just said you missed mom. 373 00:27:10,333 --> 00:27:11,958 Why look for a new one? 374 00:27:12,083 --> 00:27:13,166 I miss her. 375 00:27:13,291 --> 00:27:17,000 But a new mom can love me and care for me. 376 00:27:18,541 --> 00:27:21,125 I love you and care for you, don't I? 377 00:27:21,666 --> 00:27:24,083 You're a dad, not a mom. 378 00:27:24,083 --> 00:27:25,916 Isn't it the same thing? 379 00:27:26,333 --> 00:27:28,166 It's different. 380 00:27:28,166 --> 00:27:29,250 It's the same. 381 00:27:30,000 --> 00:27:31,750 Hurry and find one. 382 00:27:32,791 --> 00:27:33,458 I dropped a screw! 383 00:27:33,458 --> 00:27:35,291 Quick, find it or the plane won't fly. 384 00:27:38,833 --> 00:27:40,750 Dad, you're so dumb. 385 00:27:41,833 --> 00:27:44,041 Darling, 386 00:27:44,416 --> 00:27:46,291 do you like this bridal gown? 387 00:27:46,291 --> 00:27:47,083 Very pretty. 388 00:27:47,083 --> 00:27:49,250 It's hand-made in Italy. 389 00:27:49,333 --> 00:27:50,625 Of course it's pretty. 390 00:27:53,000 --> 00:27:54,458 Italian - 391 00:27:57,416 --> 00:27:58,625 sounds expensive. 392 00:27:58,625 --> 00:27:59,875 Of course it is. 393 00:28:00,708 --> 00:28:02,500 Here, sit down. 394 00:28:05,333 --> 00:28:06,458 We... 395 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 need to watch our money. 396 00:28:12,125 --> 00:28:14,291 Don't go wasting your money. 397 00:28:14,833 --> 00:28:17,250 I'm not. I bought it with yours. 398 00:28:18,958 --> 00:28:20,458 That's even worse! 399 00:28:23,500 --> 00:28:27,000 Your money means more than wedding photos? 400 00:28:29,625 --> 00:28:30,916 Fine. 401 00:28:31,541 --> 00:28:34,041 I'll buy a bunch of expensive dresses 402 00:28:34,125 --> 00:28:36,500 for people who do want photos. 403 00:28:37,208 --> 00:28:38,416 Anyway, you won't do it, right? 404 00:28:38,875 --> 00:28:39,625 I'm going to buy this now. 405 00:28:39,875 --> 00:28:40,791 I'll get more later. 406 00:28:40,791 --> 00:28:42,541 - Calm down. - Buying it. 407 00:28:42,541 --> 00:28:44,583 - I was wrong. - Buying now. 408 00:28:44,583 --> 00:28:47,000 I'll do it! 409 00:28:47,000 --> 00:28:48,708 Why not just say so? 410 00:28:51,541 --> 00:28:53,041 When we have time. 411 00:28:57,000 --> 00:28:59,625 Rescue 102, CRS431, over. 412 00:28:59,833 --> 00:29:03,250 Heading to 23˚ 39' 57" N, 413 00:29:03,583 --> 00:29:07,333 107˚ 34' 59" E, mountain rescue training. 414 00:29:10,958 --> 00:29:12,833 Search radius three nautical miles. 415 00:29:12,916 --> 00:29:16,541 Sector pattern search, 45 minutes max. 416 00:29:17,875 --> 00:29:19,458 102 copy, watch the weather. 417 00:29:19,666 --> 00:29:21,625 Stable weather for two hours. Good luck. 418 00:29:23,583 --> 00:29:24,625 Putting through APR 2. 419 00:29:24,625 --> 00:29:26,333 Signal light, check. Power, check. 420 00:29:26,416 --> 00:29:28,375 Target hover height fifty feet. 421 00:29:28,541 --> 00:29:30,416 Eight-zero, seven-zero... 422 00:29:37,625 --> 00:29:38,833 Zhao Cheng is off hook. 423 00:29:44,458 --> 00:29:45,333 Bai Yang is off hook. 424 00:29:48,666 --> 00:29:49,833 You two set up. 425 00:29:50,250 --> 00:29:52,750 We'll report from the standby point. 426 00:29:52,833 --> 00:29:53,500 Copy. 427 00:30:00,333 --> 00:30:01,208 Liu Bin - 428 00:30:01,541 --> 00:30:03,125 We have a problem, check it out. 429 00:30:03,208 --> 00:30:03,791 What's wrong? 430 00:30:04,708 --> 00:30:05,666 The joystick is stuck. 431 00:30:07,875 --> 00:30:09,250 Captain, the main reducer... 432 00:30:10,041 --> 00:30:11,666 We're losing oil pressure. 433 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 Mayday! Mayday! 434 00:30:19,958 --> 00:30:22,333 Everyone - seat belts, prepare for forced landing. 435 00:30:23,458 --> 00:30:25,541 The signal's too weak to put out a mayday! 436 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 Reduce speed to Vy, shut the vents. 437 00:30:29,000 --> 00:30:32,125 Turn off autopilot, down five hundred. 438 00:30:33,541 --> 00:30:35,916 Speed check, vents check, AP check! 439 00:30:36,416 --> 00:30:38,875 Liu Bin, monitor obstacles at ten to twelve o'clock. 440 00:30:38,916 --> 00:30:40,208 Hill in six-zero. 441 00:30:40,333 --> 00:30:42,250 Altitude six-two-zero feet, we're clear. 442 00:30:44,166 --> 00:30:45,083 There's a waterfall ahead. 443 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 We'll land above it. 444 00:30:46,833 --> 00:30:48,875 Captain, what if it's unstable? 445 00:30:49,500 --> 00:30:50,875 No choice. That's it. 446 00:30:53,083 --> 00:30:54,750 Landing spot at eleven o'clock. 447 00:30:54,791 --> 00:30:56,208 Distance five-zero. Speed? 448 00:30:56,250 --> 00:30:57,250 Sixty knots. 449 00:30:57,333 --> 00:30:58,208 Temperature, pressure? 450 00:30:58,250 --> 00:31:00,333 Temperature one-two-five, pressure twenty. 451 00:31:01,083 --> 00:31:02,000 Drop wheels. 452 00:31:02,083 --> 00:31:03,208 Check. 453 00:31:04,708 --> 00:31:05,708 Bank angle? 454 00:31:05,833 --> 00:31:09,291 Normal. Altitude one-zero-zero... Nine-zero... 455 00:31:09,333 --> 00:31:10,291 Cancel hovering. 456 00:31:10,333 --> 00:31:11,083 Prepare to land. 457 00:31:11,208 --> 00:31:12,250 Seven-zero... 458 00:31:12,541 --> 00:31:13,375 Six-zero... 459 00:31:14,000 --> 00:31:14,791 Five-zero... 460 00:31:15,708 --> 00:31:16,583 Four-zero... 461 00:31:17,458 --> 00:31:18,375 Three-zero... 462 00:31:19,333 --> 00:31:20,291 Two-zero... 463 00:31:33,416 --> 00:31:35,041 Gao Qian, what's the situation? 464 00:31:35,541 --> 00:31:37,791 We're still inspecting. I'll report any update. 465 00:31:38,333 --> 00:31:40,375 The weather there is unpredictable. 466 00:31:40,416 --> 00:31:42,625 Night flight is too risky. Stay there. 467 00:31:42,666 --> 00:31:44,041 Be safe and stay in touch. 468 00:31:44,041 --> 00:31:44,833 Copy. 469 00:31:44,958 --> 00:31:46,958 Also, we've contacted Zhao and Bai. 470 00:31:47,041 --> 00:31:47,958 They're both safe. 471 00:31:48,250 --> 00:31:49,291 Roger. Thank you. 472 00:31:49,958 --> 00:31:51,875 Why's this in the main reducer? 473 00:31:52,791 --> 00:31:54,583 Didn't you say you checked it twice? 474 00:31:57,166 --> 00:31:58,333 I'm sorry, Captain, I slipped up... 475 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 Slipped up? 476 00:31:59,791 --> 00:32:01,125 Is that okay then? 477 00:32:03,791 --> 00:32:04,541 Liu Bin. 478 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Need any help? 479 00:32:09,250 --> 00:32:10,750 No, I can handle it. 480 00:32:14,833 --> 00:32:16,333 Inspect it again properly! 481 00:32:27,500 --> 00:32:28,833 The weather's turning. 482 00:32:29,375 --> 00:32:31,000 They said wait till tomorrow to fly. 483 00:32:32,625 --> 00:32:34,291 Who knows if we can fly at all? 484 00:32:36,291 --> 00:32:37,833 I'd stop blaming him. 485 00:32:38,458 --> 00:32:40,000 He feels guilty enough as it is. 486 00:32:40,708 --> 00:32:41,791 As team leaders, 487 00:32:41,875 --> 00:32:44,000 we're liable for everyone's safety. 488 00:32:45,583 --> 00:32:46,333 True. 489 00:32:48,750 --> 00:32:49,916 This is fun. 490 00:32:51,541 --> 00:32:52,583 Try it. 491 00:32:53,708 --> 00:32:54,875 Clear your mind. 492 00:32:59,666 --> 00:33:00,833 Just give it a try. 493 00:33:16,791 --> 00:33:18,333 Congcong told me. 494 00:33:23,500 --> 00:33:24,833 He was two. 495 00:33:25,958 --> 00:33:27,291 She died of cancer. 496 00:33:32,166 --> 00:33:33,833 He's so little, who looks after him? 497 00:33:35,000 --> 00:33:36,375 His grandmother was. 498 00:33:38,208 --> 00:33:41,375 She thought it'd be better for him. 499 00:33:42,708 --> 00:33:45,583 But he's grown so introverted. 500 00:33:45,791 --> 00:33:48,833 So I brought him here and hope it'll help. 501 00:33:51,625 --> 00:33:54,958 He said that your wife once rescued you. 502 00:33:55,375 --> 00:33:56,791 Was she part of the rescue team? 503 00:33:58,375 --> 00:34:01,250 No, it was me who rescued her. 504 00:34:03,791 --> 00:34:06,125 She was the first person I ever saved. 505 00:34:26,916 --> 00:34:28,416 I'm Gao Qian. 506 00:34:44,583 --> 00:34:45,458 That's so corny. 507 00:34:46,250 --> 00:34:48,000 Sure you didn't make it up? 508 00:34:49,375 --> 00:34:50,416 Does it sound made up? 509 00:34:51,375 --> 00:34:54,291 The storm, lightning, cliff... 510 00:34:54,375 --> 00:34:56,416 You can improve on those old cliches. 511 00:35:16,125 --> 00:35:17,208 Cold? 512 00:35:23,125 --> 00:35:24,500 Aren't you? 513 00:35:25,541 --> 00:35:26,833 What d'you think? 514 00:35:29,166 --> 00:35:30,250 I think... 515 00:35:31,166 --> 00:35:32,791 let's keep each other warm. 516 00:35:36,833 --> 00:35:38,291 Don't give me that look. 517 00:35:39,708 --> 00:35:41,000 I like girls. 518 00:35:43,416 --> 00:35:45,250 But I'm freezing. 519 00:35:52,958 --> 00:35:55,875 Turn around. Don't look at me. 520 00:35:56,375 --> 00:35:58,000 I'm not. 521 00:36:03,583 --> 00:36:04,708 Don't tell anyone. 522 00:36:06,041 --> 00:36:06,791 Our secret. 523 00:36:08,291 --> 00:36:09,041 Our secret. 524 00:36:10,583 --> 00:36:11,208 Our secret. 525 00:36:41,250 --> 00:36:43,625 CRS431, Rescue 102, over. 526 00:36:43,708 --> 00:36:44,958 Four-three-one copy. 527 00:36:45,708 --> 00:36:48,083 22˚ 06' 18" N, 528 00:36:48,166 --> 00:36:50,708 107˚ 22' 45" E. 529 00:36:50,791 --> 00:36:52,458 A 3.6 earthquake just hit. 530 00:36:52,500 --> 00:36:53,541 How's your fuel level? 531 00:36:53,541 --> 00:36:55,375 Are you fit for mission? 532 00:36:55,916 --> 00:36:57,333 We're six nautical miles from the site. 533 00:37:00,041 --> 00:37:01,541 Ninety from base. 534 00:37:01,958 --> 00:37:03,083 Fuel level six hundred. 535 00:37:03,250 --> 00:37:05,208 We'll have only ten minutes on site. 536 00:37:05,291 --> 00:37:07,875 We're mission-ready, good to go. 537 00:37:07,916 --> 00:37:09,250 Agree, go to it. 538 00:37:33,541 --> 00:37:37,666 Rescue 102, CRS431 on site, over. 539 00:37:42,208 --> 00:37:44,291 Vehicle transporter totalled. 540 00:37:44,291 --> 00:37:46,250 Oil tanker cabin wedged into cliff. 541 00:37:49,500 --> 00:37:50,833 The driver is still conscious. 542 00:37:51,166 --> 00:37:52,666 The tanker may explode any minute! 543 00:37:53,750 --> 00:37:57,333 Three-one, one survivor, planning rescue, over. 544 00:37:59,041 --> 00:38:01,666 I'll secure the cabin with the second winch. 545 00:38:02,458 --> 00:38:04,833 Move a safe distance away. Agreed? 546 00:38:05,375 --> 00:38:06,041 Agreed. 547 00:38:08,875 --> 00:38:09,958 It's sheltered here 548 00:38:10,666 --> 00:38:13,458 with a narrow gorge and unstable air currents. 549 00:38:13,500 --> 00:38:15,125 Liu Bin, what's the data? 550 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 Southeast wind, speed six mps. 551 00:38:20,708 --> 00:38:22,791 Downdraft sixty mpm. 552 00:38:39,000 --> 00:38:39,958 Close the doors, hold on! 553 00:39:15,541 --> 00:39:16,041 Follow it! 554 00:39:25,083 --> 00:39:25,916 Turbulence! 555 00:39:33,625 --> 00:39:35,000 SEP decreasing 556 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 to ten percent. 557 00:39:36,000 --> 00:39:37,791 Watch it, if it's under five tell me. 558 00:40:10,083 --> 00:40:10,750 Air currents stable. 559 00:40:12,541 --> 00:40:13,500 Prepare for rescue. 560 00:40:33,708 --> 00:40:34,500 Steady. Lower cable. 561 00:40:34,875 --> 00:40:36,125 Opening the rear door! 562 00:40:43,083 --> 00:40:43,958 Right four. 563 00:40:46,625 --> 00:40:47,500 Right two. 564 00:40:49,458 --> 00:40:50,291 Maintain. 565 00:41:00,416 --> 00:41:00,916 Lock it! 566 00:41:03,958 --> 00:41:05,000 Captain Gao is out! 567 00:41:09,125 --> 00:41:10,083 Lock the second winch! 568 00:41:11,791 --> 00:41:12,500 I'm on site. 569 00:41:12,625 --> 00:41:14,958 Liu Bin, monitor wind change. 570 00:41:15,375 --> 00:41:16,708 What's the SEP? 571 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 Eight. Temperature normal. 572 00:41:32,375 --> 00:41:34,375 Captain Gao! Watch your back! 573 00:41:40,625 --> 00:41:41,250 Gao Qian! 574 00:41:41,291 --> 00:41:42,250 Bai, tighten it up! 575 00:41:49,875 --> 00:41:50,541 Zhao Cheng! 576 00:42:01,291 --> 00:42:02,166 Captain Gao! 577 00:42:05,125 --> 00:42:06,000 Save him first! 578 00:42:14,916 --> 00:42:16,833 Hold on, you'll be okay. 579 00:42:17,083 --> 00:42:18,125 Hold on. 580 00:42:18,250 --> 00:42:19,500 My foot... 581 00:42:35,416 --> 00:42:36,083 Zhao Cheng! 582 00:42:37,208 --> 00:42:38,958 Zhao Cheng! The spare mask! 583 00:42:39,083 --> 00:42:39,916 What's happening? 584 00:42:40,000 --> 00:42:41,083 His leg is trapped. 585 00:42:42,541 --> 00:42:44,666 Bai, tool bag, hurry! 586 00:43:19,041 --> 00:43:20,375 Tanker parts in the river! 587 00:43:20,375 --> 00:43:23,291 Captain Gao, watch out for debris! 588 00:43:25,541 --> 00:43:26,250 Zhao Cheng! 589 00:43:27,083 --> 00:43:27,916 Hurry! 590 00:43:30,041 --> 00:43:30,958 Welding gun! 591 00:43:32,958 --> 00:43:33,666 Here. 592 00:43:44,750 --> 00:43:45,791 Watch out, Captain Gao! 593 00:43:50,958 --> 00:43:51,708 Zhao Cheng! 594 00:43:55,375 --> 00:43:56,333 What's happening? 595 00:44:10,750 --> 00:44:11,458 Zhao Cheng! 596 00:44:14,416 --> 00:44:16,250 Zhao Cheng! Buddy! 597 00:44:17,291 --> 00:44:18,000 Buddy! 598 00:44:19,541 --> 00:44:21,166 Zhao Cheng is injured, over. 599 00:44:21,375 --> 00:44:23,875 Captain, tanker body approaching fast. 600 00:44:28,208 --> 00:44:30,041 Captain Gao, time's up, hurry! 601 00:44:36,166 --> 00:44:36,958 Captain Gao - 602 00:44:37,375 --> 00:44:38,833 hurry! 603 00:44:41,166 --> 00:44:43,541 Give me your hand. 604 00:44:51,583 --> 00:44:52,583 Bai, go! 605 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Prepare to cut cable. 606 00:45:20,958 --> 00:45:21,875 What did the doctor say? 607 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 It's nothing. 608 00:45:24,666 --> 00:45:25,916 That's nothing? 609 00:45:26,708 --> 00:45:28,791 It was so hectic, I had no time to think. 610 00:45:29,791 --> 00:45:31,458 You knew the chopper hit turbulence. 611 00:45:31,458 --> 00:45:32,791 You should've obeyed the pilot's orders. 612 00:45:32,875 --> 00:45:33,583 True. 613 00:45:33,750 --> 00:45:36,000 But I'm so used to your pace. 614 00:45:36,000 --> 00:45:37,791 It was a gut reaction, hard to change. 615 00:45:38,541 --> 00:45:39,416 Listen - 616 00:45:40,375 --> 00:45:42,333 when you stopped breathing I nearly lost it. 617 00:45:45,958 --> 00:45:49,750 It's true what they say about dying. 618 00:45:50,625 --> 00:45:51,375 What's that? 619 00:45:52,541 --> 00:45:55,125 Just as the soul is about to leave the body 620 00:45:55,583 --> 00:45:58,125 you see the person most important to you. 621 00:46:00,041 --> 00:46:01,125 Is that me? 622 00:46:02,583 --> 00:46:03,833 Thankfully, no. 623 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 Thankfully, you're still here. 624 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Joker! 625 00:46:24,375 --> 00:46:27,541 Do you read the words on that orange every day? 626 00:46:28,458 --> 00:46:29,250 Of course. 627 00:46:31,541 --> 00:46:32,416 I have something to tell you. 628 00:46:34,791 --> 00:46:35,541 My love. 629 00:46:40,791 --> 00:46:41,833 What are you doing? 630 00:46:42,083 --> 00:46:44,791 I always thought taking wedding photos 631 00:46:45,541 --> 00:46:46,750 was a trivial matter. 632 00:46:48,708 --> 00:46:49,666 But why 633 00:46:50,541 --> 00:46:52,916 couldn't I do such a small thing for you? 634 00:46:55,333 --> 00:46:57,375 I don't want us to have regrets. 635 00:47:00,083 --> 00:47:01,500 But how? 636 00:47:01,750 --> 00:47:04,000 You won't even wear a suit. 637 00:47:04,083 --> 00:47:05,291 I've prepared everything. 638 00:47:11,541 --> 00:47:12,666 How's this, darling? 639 00:47:15,875 --> 00:47:16,791 Here, take this. 640 00:47:21,125 --> 00:47:22,250 Group A, get ready! 641 00:47:22,583 --> 00:47:23,416 Over there, you too. 642 00:47:28,208 --> 00:47:29,000 Remember - 643 00:47:29,083 --> 00:47:31,666 your struggle is with nature, not each other! 644 00:47:32,291 --> 00:47:34,625 You two catch up! Didn't you eat breakfast? 645 00:47:39,916 --> 00:47:41,916 Faster! Push through your limits! 646 00:49:03,458 --> 00:49:05,166 C'mon, faster! 647 00:49:06,208 --> 00:49:07,291 Too slow! 648 00:49:07,583 --> 00:49:10,375 Don't slack off. 649 00:49:10,708 --> 00:49:11,666 Yuling, faster! 650 00:50:09,666 --> 00:50:10,416 Daddy. 651 00:50:11,250 --> 00:50:14,041 Are my pants brownish? 652 00:50:14,125 --> 00:50:15,166 Yup. 653 00:50:15,250 --> 00:50:18,666 But brown looks ugly here... 654 00:50:19,083 --> 00:50:21,375 Daddy's off from work tomorrow. 655 00:50:23,250 --> 00:50:24,333 We can go fly this plane. 656 00:50:24,416 --> 00:50:25,333 Yeah! 657 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Daddy. 658 00:50:31,458 --> 00:50:33,375 Do you like Auntie Yuling? 659 00:50:35,833 --> 00:50:37,750 Kids shouldn't be asking these questions. 660 00:50:38,083 --> 00:50:40,541 Why can't I ask? 661 00:50:48,875 --> 00:50:51,666 Do you like her or not? 662 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 No. 663 00:51:01,416 --> 00:51:03,250 Why don't you? 664 00:51:03,333 --> 00:51:05,000 Why can't I not like her? 665 00:51:05,083 --> 00:51:08,083 I like her, so you should too. 666 00:51:08,333 --> 00:51:09,625 That's not how it works. 667 00:51:10,375 --> 00:51:12,916 Daddy, you've got to say yes. 668 00:51:13,000 --> 00:51:15,375 C'mon, say yes! 669 00:51:28,541 --> 00:51:29,458 Got it? 670 00:51:47,750 --> 00:51:48,666 Come out. 671 00:51:49,583 --> 00:51:51,666 Leave me alone, daddy. 672 00:51:52,333 --> 00:51:54,833 I've got some good news for you. 673 00:51:55,041 --> 00:51:57,291 I'm pooping! 674 00:52:01,958 --> 00:52:04,875 There are plenty of helicopters I will visit tomorrow. 675 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 Does anyone else want to go? 676 00:52:07,708 --> 00:52:09,958 I wanna go, I wanna go! 677 00:52:11,791 --> 00:52:13,666 Go where? 678 00:52:14,500 --> 00:52:15,708 I wanna go! 679 00:52:16,208 --> 00:52:18,000 What's that stink? Didn't you wipe? 680 00:52:21,833 --> 00:52:22,625 Does it stink? Does it? 681 00:52:22,625 --> 00:52:23,958 Gross! 682 00:52:23,958 --> 00:52:27,000 So stinky, go wipe yourself... 683 00:52:37,458 --> 00:52:43,708 Go, go... 684 00:52:48,125 --> 00:52:49,833 Wow, that's amazing. 685 00:52:51,041 --> 00:52:52,625 That's my dad. 686 00:52:52,791 --> 00:52:54,875 Your dad's amazing. 687 00:52:54,875 --> 00:52:55,916 Yeah, he really is. 688 00:53:07,666 --> 00:53:11,666 My dad's amazing... 689 00:53:12,291 --> 00:53:14,958 Didn't you promise me a helicopter ride? 690 00:53:15,041 --> 00:53:16,833 That's where we're going. 691 00:53:16,833 --> 00:53:17,875 Great. 692 00:53:20,541 --> 00:53:21,291 Let's go. 693 00:53:23,916 --> 00:53:26,750 Congcong, first you need to learn this hand signal. 694 00:53:30,958 --> 00:53:32,291 Ready for take off. 695 00:53:45,916 --> 00:53:46,541 Dad! 696 00:53:46,625 --> 00:53:47,416 What? 697 00:53:48,416 --> 00:53:50,000 We're flying! 698 00:53:55,291 --> 00:53:58,375 So pretty, like the real thing! 699 00:54:04,250 --> 00:54:05,166 Congcong. 700 00:54:05,250 --> 00:54:07,416 Auntie Yuling granted you your wish. 701 00:54:07,500 --> 00:54:08,875 What do you say? 702 00:54:09,208 --> 00:54:10,791 Thank you, Auntie Yuling! 703 00:54:10,791 --> 00:54:11,625 Good boy. 704 00:54:11,625 --> 00:54:14,333 But I have another wish. 705 00:54:15,250 --> 00:54:16,916 Don't be so greedy. 706 00:54:17,041 --> 00:54:19,125 You can tell me when we get home. 707 00:54:19,833 --> 00:54:23,000 What is it, Congcong? Maybe I can help? 708 00:54:24,375 --> 00:54:26,166 Do you like my dad? 709 00:54:29,791 --> 00:54:31,041 Congcong, look at that sky... 710 00:54:31,041 --> 00:54:33,041 My dad likes you! 711 00:54:34,416 --> 00:54:37,541 Stop joking, I never said I liked her, so - 712 00:54:37,541 --> 00:54:39,541 I'm so sorry, that's not what I meant. 713 00:54:39,625 --> 00:54:42,791 This kid - he's always kidding around. 714 00:54:42,791 --> 00:54:44,625 Can you be my new mom? 715 00:54:45,083 --> 00:54:47,375 We're falling! Danger! Hold on! 716 00:54:47,375 --> 00:54:50,333 Can you? 717 00:54:53,875 --> 00:54:54,875 Xinqiao. 718 00:54:55,041 --> 00:54:56,416 Where'd you go? 719 00:54:59,875 --> 00:55:01,625 Hello, Congcong's mom! 720 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 Let's go play. 721 00:55:04,875 --> 00:55:06,041 Okay, let's go. 722 00:55:06,125 --> 00:55:07,500 Mom, I'm going to play. 723 00:55:07,875 --> 00:55:08,916 Sure. 724 00:55:09,125 --> 00:55:11,375 Have fun. Be good! 725 00:55:18,291 --> 00:55:19,000 Yuling - 726 00:55:20,708 --> 00:55:21,458 Go play. 727 00:55:22,666 --> 00:55:25,125 Liu Bin is quitting. Did he tell you? 728 00:55:25,333 --> 00:55:26,416 Quitting? 729 00:55:30,875 --> 00:55:31,666 Liu Bin! 730 00:55:35,291 --> 00:55:38,208 What happened? Why the sudden decision? 731 00:55:39,166 --> 00:55:40,208 Personal reasons. 732 00:55:42,083 --> 00:55:43,083 Liu Bin - 733 00:55:43,625 --> 00:55:45,333 this will have an impact on morale. 734 00:55:47,250 --> 00:55:50,166 People go all the time, no big deal. 735 00:55:50,250 --> 00:55:52,375 I followed procedure, 736 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 and paid compensation. 737 00:55:59,250 --> 00:56:01,000 Find a better job if you like. 738 00:56:01,375 --> 00:56:03,833 But to go like this is irresponsible! 739 00:56:04,458 --> 00:56:06,333 Critical incident, critical incident! 740 00:56:06,583 --> 00:56:10,625 All unit directors and captains to the command room immediately... 741 00:56:12,291 --> 00:56:13,250 Are you coming? 742 00:56:15,875 --> 00:56:17,083 Captain Fang, let's go. 743 00:56:23,041 --> 00:56:24,916 Hurry, this way! 744 00:56:25,833 --> 00:56:26,791 This way! 745 00:56:27,708 --> 00:56:28,666 This way! 746 00:56:29,333 --> 00:56:30,750 Cheng! 747 00:56:30,750 --> 00:56:32,666 Look after Congcong. Wait here for me. 748 00:56:32,791 --> 00:56:33,791 This way! 749 00:56:33,875 --> 00:56:35,250 Careful! 750 00:56:38,208 --> 00:56:40,750 We'll wait here. You take this zone. 751 00:56:43,208 --> 00:56:44,791 A passenger jet, Larus Wings HL538, 752 00:56:44,875 --> 00:56:48,625 ran into extreme weather and got caught 753 00:56:48,666 --> 00:56:50,791 in a thunderstorm thirty nautical miles wide. 754 00:56:50,833 --> 00:56:53,375 Hail has taken out both engines. 755 00:56:53,583 --> 00:56:55,333 It's now gliding 756 00:56:55,458 --> 00:56:58,500 towards its scheduled destination. 757 00:56:58,666 --> 00:57:00,041 But the situation is unclear. 758 00:57:00,208 --> 00:57:01,541 Rescue ships are on the way. 759 00:57:01,583 --> 00:57:03,791 Prepare diving gear and life rafts. 760 00:57:03,791 --> 00:57:04,541 Stand by at the helipad. 761 00:57:04,541 --> 00:57:05,125 Yes sir! 762 00:57:06,166 --> 00:57:07,250 Chief - 763 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 I can't make Liu Bin stay. 764 00:57:09,750 --> 00:57:10,791 But this is huge. 765 00:57:10,875 --> 00:57:12,666 Let me fly by myself. 766 00:57:12,958 --> 00:57:14,208 It's been too long 767 00:57:14,666 --> 00:57:16,375 since I've seen action. 768 00:57:17,416 --> 00:57:18,083 I'll go with you. 769 00:57:19,083 --> 00:57:19,750 Yes, sir! 770 00:57:41,625 --> 00:57:42,791 It's okay my love. 771 00:57:49,708 --> 00:57:51,625 Larus Wings 538, approach, 772 00:57:51,708 --> 00:57:54,291 radar indicates you are fifty nautical miles from the airport. 773 00:57:54,375 --> 00:57:56,958 You will be out of the storm area, expect three minutes. 774 00:57:58,166 --> 00:58:00,041 Commander, all flights have landed. 775 00:58:02,541 --> 00:58:04,750 Departures cancelled. Runway is clear. 776 00:58:06,833 --> 00:58:08,708 Attention all units - 777 00:58:08,791 --> 00:58:11,041 Larus Wings 538 has emergency clearance for priority landing. 778 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 ETA ten minutes, runway 05. 779 00:58:14,541 --> 00:58:16,833 Approach, Larus Wings 538, 780 00:58:17,000 --> 00:58:18,458 Flight level one-five-zero. 781 00:58:18,625 --> 00:58:20,250 Speed's at two-seven-two knots. 782 00:58:21,125 --> 00:58:23,250 We are descending at 2,000 feet per minute. 783 00:58:30,875 --> 00:58:33,250 Approach, Larus Wings 538. 784 00:58:33,500 --> 00:58:34,958 We can see the sky now. 785 00:58:35,166 --> 00:58:38,750 We are now flight level one-three-zero, two-eight-two knots. 786 00:58:38,916 --> 00:58:41,541 And request vectoring to the airport please. 787 00:58:48,500 --> 00:58:49,708 We've lost the RAT! 788 00:58:49,958 --> 00:58:51,791 What's the charge on the battery? 789 00:58:53,500 --> 00:58:54,625 At 25 percent. 790 00:58:54,666 --> 00:58:57,708 Okay, I think we can make it to the airport. 791 00:59:09,666 --> 00:59:12,000 Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 792 00:59:12,291 --> 00:59:13,500 We are through the storm, 793 00:59:13,541 --> 00:59:15,625 and you can remove your mask. 794 00:59:16,125 --> 00:59:18,708 Our plane will be landing at the airport as planned. 795 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 Please remain calm. 796 00:59:22,875 --> 00:59:24,750 It's fine, okay? 797 00:59:25,083 --> 00:59:26,333 I wanna be home... 798 00:59:26,416 --> 00:59:28,750 It's all we need, we gonna make it okay... 799 00:59:29,791 --> 00:59:30,875 Are you okay? 800 00:59:32,875 --> 00:59:35,000 Sir please sit down, leave her to us. 801 00:59:36,208 --> 00:59:37,708 Sit down, leave her to us. 802 00:59:48,208 --> 00:59:48,958 Robert. 803 00:59:55,208 --> 00:59:56,250 That's my baby! 804 00:59:59,125 --> 01:00:02,083 No! Don't pull! 805 01:00:02,250 --> 01:00:05,291 Inflate them only at our instruction! 806 01:00:08,000 --> 01:00:09,208 What's wrong? 807 01:00:11,416 --> 01:00:14,375 Approach, Larus Wings 538, we've hit a microburst! 808 01:00:14,458 --> 01:00:16,625 Sink rate, vertical speed 3500. 809 01:00:16,791 --> 01:00:19,833 In emergency descent from 10000 to 8500. 810 01:00:19,916 --> 01:00:21,708 We can't land at the airport as planned. 811 01:00:21,791 --> 01:00:25,833 Attention, rescue units, change of plan! 812 01:00:26,750 --> 01:00:28,833 Rescue teams to the scene immediately. 813 01:00:28,916 --> 01:00:30,791 The plane will ditch in seven minutes. 814 01:00:30,916 --> 01:00:32,666 Target area is twenty nautical miles from shore. 815 01:00:32,750 --> 01:00:34,916 24° 20' 29" N 816 01:00:35,000 --> 01:00:37,333 118° 31' 30" E 817 01:00:37,791 --> 01:00:39,458 Search radius five nautical miles. 818 01:00:39,833 --> 01:00:42,750 113 souls on board. 819 01:00:42,958 --> 01:00:43,500 Head out! 820 01:00:43,916 --> 01:00:44,666 Roger. 821 01:00:47,750 --> 01:00:49,416 CRS431, the runway is clear. 822 01:00:49,458 --> 01:00:52,041 Keep rescue zone in sight. Cleared for takeoff. 823 01:01:00,083 --> 01:01:01,125 There's an emergency situation. 824 01:01:01,375 --> 01:01:03,541 A passenger jet is ditching in the sea. 825 01:01:03,666 --> 01:01:06,291 Divert all ships from Dongdu Fairway immediately! 826 01:01:06,416 --> 01:01:08,375 Emergency situation. 827 01:01:08,458 --> 01:01:10,625 A passenger jet is ditching in the sea. 828 01:01:10,708 --> 01:01:13,583 Divert all ships from Dongdu Fairway immediately. 829 01:01:29,250 --> 01:01:31,875 Larus Wings 538, this is China Rescue. 830 01:01:32,000 --> 01:01:33,666 We're heading to your position. 831 01:01:37,916 --> 01:01:39,208 Larus Wings 538 - 832 01:01:39,333 --> 01:01:42,041 Rescue team is now estimating twenty miles from you. 833 01:01:45,791 --> 01:01:47,666 I got it... 834 01:01:47,750 --> 01:01:48,875 Thank you. 835 01:01:51,125 --> 01:01:52,791 Oh my god, are you okay? 836 01:01:54,625 --> 01:01:55,833 Prepare for ditching. 837 01:01:56,000 --> 01:01:57,500 Press ditching button. 838 01:01:58,041 --> 01:01:59,166 Turn off all ventilation. 839 01:01:59,208 --> 01:02:00,583 Ready all flaps in position. 840 01:02:00,791 --> 01:02:01,750 Flap one. 841 01:02:01,958 --> 01:02:03,000 Flap two. 842 01:02:03,416 --> 01:02:04,541 Flap three. 843 01:02:07,291 --> 01:02:09,583 Nearly there. Get ready. 844 01:02:11,833 --> 01:02:13,041 Open the rear door. 845 01:02:28,916 --> 01:02:31,000 Cabin crew, prepare for impact. 846 01:02:31,083 --> 01:02:35,083 Brace, brace, brace! Head down, stay down! 847 01:02:38,583 --> 01:02:40,416 Too fast! Air brake! 848 01:02:46,833 --> 01:02:48,833 Altitude seven hundred feet... 849 01:02:49,583 --> 01:02:50,708 Six hundred feet... 850 01:02:53,041 --> 01:02:53,958 Five hundred feet... 851 01:02:56,666 --> 01:02:57,291 Four hundred feet... 852 01:02:59,833 --> 01:03:00,625 Three hundred feet... 853 01:03:02,750 --> 01:03:03,458 Shit! 854 01:03:23,916 --> 01:03:27,083 Chief, three choppers can hold up the tail. 855 01:03:27,208 --> 01:03:29,666 A slower sink rate means more time for the rescue. 856 01:03:29,750 --> 01:03:31,083 Pilots, can you do this? 857 01:03:31,791 --> 01:03:32,458 Positive. 858 01:03:32,625 --> 01:03:33,708 Three-two positive. 859 01:03:33,833 --> 01:03:34,541 Three-four positive. 860 01:03:34,708 --> 01:03:36,250 Three-three, on-site support. 861 01:03:36,375 --> 01:03:38,375 Gear up and prepare to dive. 862 01:03:44,208 --> 01:03:45,791 A and C teams to the emergency exits. 863 01:03:45,833 --> 01:03:47,541 B and D cover the tail. 864 01:03:51,208 --> 01:03:52,375 Ready! 865 01:03:56,083 --> 01:03:56,916 Set! 866 01:03:57,166 --> 01:03:58,041 Jump! 867 01:04:35,250 --> 01:04:37,875 Zhao Cheng, hurry, the tail is sinking. 868 01:04:42,958 --> 01:04:44,583 Three-one and three-two, pull up. 869 01:04:47,708 --> 01:04:48,625 Three-two stabilized. 870 01:04:48,750 --> 01:04:49,791 Three-one stabilized. 871 01:04:57,875 --> 01:04:58,708 Tail in position. 872 01:04:58,791 --> 01:05:00,083 Given the plane's situation, 873 01:05:00,166 --> 01:05:02,041 the winch will hold fifteen minutes max. 874 01:05:02,166 --> 01:05:03,166 Everyone, move fast! 875 01:05:03,250 --> 01:05:04,625 Three-four, come closer. 876 01:05:14,916 --> 01:05:16,666 Three-four locked on, over. 877 01:05:18,583 --> 01:05:21,375 An Peng, what's the tail like? 878 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 Blocked by seats. 879 01:05:23,416 --> 01:05:24,708 Quick, open a passage 880 01:05:25,125 --> 01:05:26,333 to let more people out. 881 01:05:26,416 --> 01:05:27,250 Roger. 882 01:05:28,333 --> 01:05:30,666 Zhao Cheng, open the forward door. 883 01:05:30,750 --> 01:05:31,458 Roger. 884 01:05:32,333 --> 01:05:32,916 Bai. 885 01:05:33,000 --> 01:05:33,625 Here. 886 01:05:41,833 --> 01:05:43,416 Dong Liang, clear the aisle, hurry. 887 01:05:47,041 --> 01:05:49,166 Captain, the nose is cracked. 888 01:05:49,250 --> 01:05:51,458 It could split any moment, hurry. 889 01:05:58,666 --> 01:05:59,458 Over here... 890 01:06:20,166 --> 01:06:21,041 It's alright. 891 01:06:35,750 --> 01:06:36,833 I'll get you out. 892 01:06:59,666 --> 01:07:01,583 Captain, we can't open the side exits. 893 01:07:02,250 --> 01:07:03,708 Break the windshield. 894 01:07:03,791 --> 01:07:05,416 Enter through the cockpit. Hurry. 895 01:07:05,500 --> 01:07:05,958 Copy. 896 01:07:06,916 --> 01:07:08,000 Hurry, take them out. 897 01:07:08,416 --> 01:07:09,750 Get rid of the luggage. 898 01:07:10,041 --> 01:07:10,958 Hydraulic shears! 899 01:07:21,875 --> 01:07:23,833 Carry them out carefully. 900 01:07:29,458 --> 01:07:31,708 Three-two, we can't sustain this weight much longer, over. 901 01:07:31,791 --> 01:07:33,333 We need to increase the load on the winch. 902 01:07:33,375 --> 01:07:34,458 Chief, can we? 903 01:07:35,083 --> 01:07:37,500 Yes. When you get to eighty percent tell me. 904 01:07:37,708 --> 01:07:39,750 All units, we only have ten minutes. 905 01:07:39,791 --> 01:07:41,416 Evacuate the wounded ASAP. 906 01:07:52,375 --> 01:07:54,833 Stay calm, let me help you. 907 01:07:55,625 --> 01:07:58,541 You okay? Put your hands around me, c'mon. 908 01:08:00,583 --> 01:08:01,541 Carry her out. 909 01:08:10,250 --> 01:08:12,208 Zhao Cheng, there's a baby in there. 910 01:08:12,333 --> 01:08:13,041 Hurry. 911 01:08:13,083 --> 01:08:14,375 This is taking too long. 912 01:08:14,958 --> 01:08:16,291 I'll go in through the crack. 913 01:08:16,541 --> 01:08:16,958 Copy. 914 01:08:16,958 --> 01:08:17,875 Carry on! 915 01:08:17,958 --> 01:08:18,666 Copy. 916 01:08:36,041 --> 01:08:38,333 Rescue 102, CRS431, over. 917 01:08:39,041 --> 01:08:40,458 What's your ETA? 918 01:08:40,708 --> 01:08:43,125 CRS431, twenty minutes. 919 01:08:43,333 --> 01:08:45,833 Rescue boat team, ETA five minutes, over. 920 01:08:48,250 --> 01:08:50,083 Captain, I'm in! 921 01:09:14,041 --> 01:09:16,291 Captain, the baby's okay. 922 01:09:16,541 --> 01:09:18,458 I've widened the space, give me the baby. 923 01:09:18,500 --> 01:09:19,041 Okay. 924 01:09:25,833 --> 01:09:28,083 Bai, help the wounded. 925 01:09:28,125 --> 01:09:28,708 Copy. 926 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Prepare the float. 927 01:09:30,500 --> 01:09:32,166 Number ones, critically wounded, first. 928 01:09:33,291 --> 01:09:34,583 The baby is coming out. 929 01:09:41,583 --> 01:09:43,000 Quick, check the rest. 930 01:09:43,083 --> 01:09:43,708 Alright. 931 01:09:45,250 --> 01:09:46,208 Okay? 932 01:09:47,416 --> 01:09:49,958 Help my husband... 933 01:09:50,083 --> 01:09:51,458 Okay, I will. 934 01:10:05,625 --> 01:10:06,541 Hurry. 935 01:10:07,208 --> 01:10:08,708 Take her, careful. 936 01:10:08,791 --> 01:10:10,333 Gao Qian, speed it up. 937 01:10:12,625 --> 01:10:13,875 What's going on at the nose? 938 01:10:14,250 --> 01:10:15,583 Still can't get in. 939 01:10:21,791 --> 01:10:23,291 How many more to go? 940 01:10:23,500 --> 01:10:27,250 Lightly wounded all out, 15 critical left. 941 01:10:32,166 --> 01:10:34,458 Three-two, three-four, how much longer can you hold on? 942 01:10:34,541 --> 01:10:36,625 Three-two in the danger zone, over. 943 01:10:36,833 --> 01:10:39,333 Three-four at seventy percent, over. 944 01:10:39,375 --> 01:10:41,500 All units - final five minutes. 945 01:10:47,416 --> 01:10:48,083 Zhao Cheng. 946 01:10:48,125 --> 01:10:49,833 I've made a hole, send them out. 947 01:10:51,416 --> 01:10:53,750 Rescue boat team on site, over. 948 01:10:54,750 --> 01:10:56,708 You take the wings, we'll take the tail. 949 01:10:56,708 --> 01:10:57,541 Copy. 950 01:10:58,166 --> 01:11:01,500 The plane is sinking. Tow the rafts away now! 951 01:11:05,541 --> 01:11:09,041 Three-three, first group of wounded on way to the rescue ship, over. 952 01:11:09,458 --> 01:11:11,916 The angle of the plane is increasing. 953 01:11:12,125 --> 01:11:15,291 The second boat team ETA four minutes. 954 01:11:26,416 --> 01:11:28,625 Congcong, what's wrong? 955 01:11:28,833 --> 01:11:30,500 I can't see. 956 01:11:32,708 --> 01:11:34,625 Now? Is it okay? 957 01:11:38,583 --> 01:11:39,833 It's okay. 958 01:11:42,666 --> 01:11:43,875 No more from the tail. 959 01:11:43,875 --> 01:11:47,291 It's blocked here, evacuate from the front. 960 01:11:48,250 --> 01:11:50,625 42 evacuated, over. 961 01:11:53,666 --> 01:11:56,083 Captain Fang, our winch won't hold much longer. 962 01:11:58,125 --> 01:11:59,625 Three-two same situation, over. 963 01:12:00,291 --> 01:12:01,916 Captain Gao, how many left for evac? 964 01:12:02,125 --> 01:12:05,166 Eight in the cabin, plus the cockpit. 965 01:12:05,375 --> 01:12:07,333 The winches are failing! Quick! 966 01:12:08,875 --> 01:12:10,750 Zhao Cheng, open the cockpit door. 967 01:12:10,791 --> 01:12:11,250 Roger! 968 01:12:11,291 --> 01:12:12,666 I'll get you out, come on. 969 01:12:13,416 --> 01:12:15,583 Where's my baby... 970 01:12:15,750 --> 01:12:16,791 Don't worry, she's fine. 971 01:12:16,958 --> 01:12:18,333 We are taking care of her, okay? 972 01:12:18,416 --> 01:12:19,791 You'll see her very soon. 973 01:12:23,916 --> 01:12:26,166 Zhao Cheng, no time, hurry. 974 01:12:36,791 --> 01:12:38,541 Hey! Open the door! 975 01:12:39,125 --> 01:12:40,958 Hey! 976 01:12:41,000 --> 01:12:44,125 Son, I need you to open the door... 977 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 Can you hear me? 978 01:12:47,500 --> 01:12:48,458 Hurry! 979 01:12:49,125 --> 01:12:50,125 Watch out! 980 01:12:58,041 --> 01:12:58,958 Here, help him out. 981 01:13:05,625 --> 01:13:08,166 Are you okay? Come on! 982 01:13:09,291 --> 01:13:10,125 Check on the captain... 983 01:13:10,166 --> 01:13:10,958 I will. 984 01:13:11,833 --> 01:13:13,958 Go help them, I'll do this. 985 01:13:14,000 --> 01:13:15,291 Alright! 986 01:13:21,000 --> 01:13:22,333 Zhao Cheng, go! 987 01:13:23,166 --> 01:13:25,500 Captain Gao, I can make it. 988 01:13:29,250 --> 01:13:30,541 Okay, hurry. 989 01:13:37,375 --> 01:13:41,208 It's the seat, I can't... I'm jammed in the seat. 990 01:13:41,291 --> 01:13:42,416 Bring him over. 991 01:13:55,833 --> 01:13:56,750 Watch her injuries. 992 01:14:09,708 --> 01:14:12,250 The winch has reached its limit. 993 01:14:12,958 --> 01:14:14,208 All personnel evacuate now! 994 01:14:14,250 --> 01:14:15,666 Now! 995 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Zhao Cheng, hurry. 996 01:14:17,583 --> 01:14:19,000 I'm almost there. 997 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 The winch won't hold. 998 01:14:20,875 --> 01:14:21,750 Abandon mission, evacuate! 999 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Almost done! 1000 01:14:23,083 --> 01:14:24,333 Out in a sec. 1001 01:14:31,875 --> 01:14:32,375 All of you, go now. 1002 01:14:32,375 --> 01:14:33,916 Captain Gao! 1003 01:14:33,916 --> 01:14:35,125 Do not go back in! 1004 01:14:36,541 --> 01:14:37,708 Winch operator, cut the cable. 1005 01:14:40,541 --> 01:14:41,666 Three-two, cable cut. 1006 01:14:45,958 --> 01:14:47,833 Rescue boats, leave at speed. 1007 01:14:48,583 --> 01:14:51,166 Zhao Cheng, get out! 1008 01:14:51,250 --> 01:14:51,916 Coming! 1009 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Three-four, the winch can't hold, over. 1010 01:15:05,083 --> 01:15:07,041 Gao Qian, Zhao Cheng, get out! 1011 01:15:07,083 --> 01:15:07,916 Zhao Cheng! 1012 01:15:10,000 --> 01:15:10,375 C'mon. 1013 01:15:19,875 --> 01:15:20,666 Zhao Cheng! 1014 01:15:22,625 --> 01:15:23,500 Zhao Cheng! 1015 01:19:11,791 --> 01:19:12,833 Commander - 1016 01:19:13,208 --> 01:19:15,000 confirming it's Rescue Team member Zhao Cheng. 1017 01:19:19,583 --> 01:19:21,541 Come back! 1018 01:19:30,958 --> 01:19:33,333 Come back! 1019 01:19:40,500 --> 01:19:43,833 Come back! 1020 01:20:00,791 --> 01:20:02,125 It's not your fault. 1021 01:20:02,416 --> 01:20:04,875 It's not good to blame yourself. 1022 01:20:06,083 --> 01:20:09,958 Whatever I order them to do, they never hesitate. 1023 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 Dad! 1024 01:20:16,541 --> 01:20:17,916 Dad! 1025 01:20:18,333 --> 01:20:21,125 Don't go, dad! 1026 01:20:22,458 --> 01:20:24,958 Congcong, I'm right here, don't cry. 1027 01:20:25,416 --> 01:20:26,916 I'm right here. 1028 01:20:27,208 --> 01:20:31,625 Dad, you fell into the sea. I couldn't find you. 1029 01:20:32,833 --> 01:20:34,375 I'm right here. 1030 01:20:34,583 --> 01:20:37,833 Dad, I don't want you to be like Uncle Cheng. 1031 01:20:37,958 --> 01:20:40,541 Dad, I don't want you to go to work. 1032 01:20:40,583 --> 01:20:42,833 I don't want you to go. 1033 01:22:49,333 --> 01:22:50,250 Mr. Gao? 1034 01:22:51,208 --> 01:22:51,958 That's me. 1035 01:22:53,041 --> 01:22:55,083 Great, I've finally found you. 1036 01:22:55,708 --> 01:22:57,250 We went to the base in Hainan. 1037 01:22:57,333 --> 01:22:59,500 They said you transferred here. 1038 01:23:00,916 --> 01:23:01,791 And you are...? 1039 01:23:01,833 --> 01:23:05,500 Oh, sorry, my name is Li, from England. 1040 01:23:06,041 --> 01:23:07,958 It's my wife who wants to see you. 1041 01:23:08,708 --> 01:23:10,708 To apologize in person. 1042 01:23:19,583 --> 01:23:21,791 You saved me... 1043 01:23:23,500 --> 01:23:26,500 I'm so sorry... 1044 01:23:26,500 --> 01:23:27,625 I'm sorry... 1045 01:23:27,708 --> 01:23:28,666 Five years ago, 1046 01:23:28,750 --> 01:23:30,875 there was a fire on a cruise ship. 1047 01:23:31,625 --> 01:23:33,000 It was you who saved her. 1048 01:23:35,000 --> 01:23:36,250 Afterwards, 1049 01:23:37,291 --> 01:23:38,833 we returned to England for medical treatment. 1050 01:23:39,208 --> 01:23:41,958 But she couldn't face her injuries. 1051 01:23:42,375 --> 01:23:43,708 She was so depressed 1052 01:23:44,041 --> 01:23:45,666 she tried to kill herself. 1053 01:23:46,625 --> 01:23:50,166 Luckily, fate intervened. 1054 01:23:50,833 --> 01:23:52,375 Then one day 1055 01:23:52,833 --> 01:23:56,541 she saw a newspaper report of the accident 1056 01:23:57,500 --> 01:23:59,958 and broke down. 1057 01:24:00,125 --> 01:24:01,750 She came crying to me. 1058 01:24:01,958 --> 01:24:03,500 She felt she had done wrong 1059 01:24:03,708 --> 01:24:06,500 to the man who risked his life to save her. 1060 01:24:07,041 --> 01:24:08,125 It's my job. 1061 01:24:09,041 --> 01:24:09,958 Mr. Li, 1062 01:24:12,125 --> 01:24:15,208 seeing that you've made it through makes me very happy. 1063 01:24:17,041 --> 01:24:17,916 Thank you. 1064 01:24:21,166 --> 01:24:22,500 Is this your son? 1065 01:24:23,375 --> 01:24:24,166 Yes. 1066 01:24:24,583 --> 01:24:26,416 Congcong, say hello. 1067 01:24:27,250 --> 01:24:28,333 Hello. 1068 01:24:29,125 --> 01:24:32,625 Your dad, he's a true hero. 1069 01:24:32,875 --> 01:24:34,541 You should be proud. 1070 01:24:36,291 --> 01:24:37,208 Dad. 1071 01:24:38,791 --> 01:24:39,833 I remembered. 1072 01:24:39,916 --> 01:24:40,875 You remembered what? 1073 01:24:40,958 --> 01:24:43,875 Dad is baba and hero is yingxiong. 1074 01:24:44,708 --> 01:24:47,000 Everyone says you're a hero. 1075 01:24:47,083 --> 01:24:48,000 Does that make me one? 1076 01:24:48,083 --> 01:24:48,875 Yeah. 1077 01:24:51,375 --> 01:24:52,416 Dad - 1078 01:24:52,625 --> 01:24:53,708 here's an award. 1079 01:24:53,791 --> 01:24:56,750 And another. 1080 01:25:08,291 --> 01:25:09,583 I've come to see you. 1081 01:25:09,916 --> 01:25:11,291 Thanks. Come in. 1082 01:25:12,958 --> 01:25:13,666 Congcong. 1083 01:25:13,750 --> 01:25:15,125 Auntie Yuling. 1084 01:25:15,333 --> 01:25:16,375 What's this game? 1085 01:25:16,458 --> 01:25:17,666 Racing cars. 1086 01:25:18,083 --> 01:25:19,583 Wow, you're good. 1087 01:25:24,500 --> 01:25:25,291 What's wrong? 1088 01:25:25,916 --> 01:25:29,208 Dad, I can't see that well. 1089 01:25:29,666 --> 01:25:31,666 What, do your eyes hurt? 1090 01:25:35,083 --> 01:25:35,833 I'm okay. 1091 01:25:36,583 --> 01:25:37,916 Right, no more gaming. 1092 01:25:38,000 --> 01:25:39,083 You should take a rest. 1093 01:25:39,708 --> 01:25:40,875 Let's have some cakes! 1094 01:25:41,458 --> 01:25:44,333 Let's fly! Look what Auntie Yuling brought! 1095 01:25:46,625 --> 01:25:47,750 Which one do you want? 1096 01:25:51,500 --> 01:25:52,541 How about this one? 1097 01:25:52,791 --> 01:25:53,541 Okay. 1098 01:25:53,833 --> 01:25:54,666 Go on. 1099 01:25:54,916 --> 01:25:56,166 Can we have a chat? 1100 01:25:56,500 --> 01:25:57,166 Sure. 1101 01:25:57,625 --> 01:25:59,458 Everyone wants you back. 1102 01:26:05,708 --> 01:26:07,416 Is it because of Congcong? 1103 01:26:08,958 --> 01:26:10,291 It's because of me. 1104 01:26:16,250 --> 01:26:19,125 When we met, I said you went to extremes. 1105 01:26:19,166 --> 01:26:20,875 Do you remember what you told me? 1106 01:26:23,958 --> 01:26:25,333 I understand your concerns. 1107 01:26:25,875 --> 01:26:27,666 But with your experience and abilities 1108 01:26:28,666 --> 01:26:30,833 I'm sure you can get past this. 1109 01:26:38,916 --> 01:26:40,791 I know what fear is. 1110 01:27:06,708 --> 01:27:09,333 I'm afraid it'll affect my decision-making. 1111 01:27:13,208 --> 01:27:17,291 You know there're only 300 of us in the country. 1112 01:27:18,250 --> 01:27:19,666 Without you, we're one part weaker. 1113 01:27:20,041 --> 01:27:22,125 But in fluid situations, 1114 01:27:22,916 --> 01:27:24,541 I need to rely on my intuition. 1115 01:27:24,625 --> 01:27:25,166 I can't hesitate... 1116 01:27:25,166 --> 01:27:27,208 Don't overthink. 1117 01:27:28,583 --> 01:27:31,666 On the job, you know what to do. 1118 01:27:35,458 --> 01:27:36,750 Wenshan says 1119 01:27:37,333 --> 01:27:39,333 you gave this watch to Zhao Cheng. 1120 01:27:40,875 --> 01:27:42,500 Zhao Cheng always said 1121 01:27:43,708 --> 01:27:46,750 happiness was working with you. 1122 01:27:49,416 --> 01:27:54,333 He'd want to carry on by your side. 1123 01:28:04,875 --> 01:28:06,166 Where's Congcong? 1124 01:28:06,250 --> 01:28:07,041 Congcong? 1125 01:28:07,250 --> 01:28:10,500 I'm in the bathroom. Where's Auntie Yuling? 1126 01:28:10,583 --> 01:28:13,708 Right here. Come have some more cakes. 1127 01:28:13,791 --> 01:28:16,333 Dad, why'd you turn off the lights? 1128 01:28:16,500 --> 01:28:18,041 I didn't. 1129 01:28:18,750 --> 01:28:19,208 What happened? 1130 01:28:19,208 --> 01:28:22,250 Dad, I can't see anything. 1131 01:28:22,291 --> 01:28:23,416 I'm scared. 1132 01:28:23,666 --> 01:28:27,291 Don't be scared, I'm coming. 1133 01:28:27,291 --> 01:28:29,791 Dad, I'm so scared! 1134 01:28:29,791 --> 01:28:30,916 Don't be afraid, Congcong. 1135 01:28:32,416 --> 01:28:33,083 What is it? 1136 01:28:33,166 --> 01:28:36,833 Dad, I can't see you. 1137 01:28:36,875 --> 01:28:39,291 It's okay, I'm here. Don't be scared. 1138 01:28:39,708 --> 01:28:41,666 Let's go. I'll drive you to the hospital. 1139 01:28:41,750 --> 01:28:42,541 Let's go. 1140 01:28:43,000 --> 01:28:43,916 Hurry. 1141 01:28:44,208 --> 01:28:45,541 Don't be scared... 1142 01:28:47,416 --> 01:28:49,333 According to the biopsy, 1143 01:28:49,833 --> 01:28:53,625 his osteosarcoma is no longer in remission. 1144 01:28:54,333 --> 01:28:56,333 And it's spread to his brain... 1145 01:29:05,958 --> 01:29:07,416 What did the doctor say? 1146 01:29:09,208 --> 01:29:10,750 The doctor said... 1147 01:29:12,125 --> 01:29:16,708 the tumor in his brain is 3cm in diameter. 1148 01:29:17,625 --> 01:29:22,125 The pressure on his optic nerve caused the loss of sight. 1149 01:29:24,916 --> 01:29:27,166 Although the condition has stabilized, 1150 01:29:29,625 --> 01:29:31,791 if we delay treatment, 1151 01:29:32,500 --> 01:29:35,333 the cancer could spread and kill him. 1152 01:29:38,666 --> 01:29:40,791 They'll operate tomorrow. 1153 01:29:41,458 --> 01:29:45,416 He's so young. It's too risky. 1154 01:29:49,500 --> 01:29:52,041 The doctor says the success rate is only thirty percent. 1155 01:29:59,666 --> 01:30:00,916 I don't understand - 1156 01:30:06,333 --> 01:30:09,125 why take the people I love the most? 1157 01:30:13,291 --> 01:30:16,125 To make up for those I've snatched from death? 1158 01:30:20,625 --> 01:30:21,833 It's okay. 1159 01:30:27,375 --> 01:30:29,333 You want to defeat me. 1160 01:30:34,083 --> 01:30:36,958 I'll fight you to the end. 1161 01:30:49,041 --> 01:30:50,291 Dad. 1162 01:30:50,708 --> 01:30:53,041 When can we go home? 1163 01:30:55,958 --> 01:30:57,750 Not yet. 1164 01:30:59,416 --> 01:31:02,458 There's a little monster in your body. 1165 01:31:03,166 --> 01:31:04,875 It's trying to get you. 1166 01:31:05,750 --> 01:31:09,375 Can the doctor chase it away? 1167 01:31:12,083 --> 01:31:13,666 But the doctor says 1168 01:31:14,666 --> 01:31:16,541 you have to be brave. 1169 01:31:17,958 --> 01:31:20,916 You need to fight the monster together. 1170 01:31:22,708 --> 01:31:25,541 If we lose do I die? 1171 01:31:32,166 --> 01:31:33,625 Of course not. 1172 01:31:34,500 --> 01:31:38,083 Remember what the foreign auntie called me? 1173 01:31:38,791 --> 01:31:40,291 Hero. 1174 01:31:40,416 --> 01:31:41,625 That's right. 1175 01:31:42,250 --> 01:31:44,875 You're the son of a hero. 1176 01:31:49,833 --> 01:31:52,458 You'll be a hero too one day. 1177 01:32:32,291 --> 01:32:33,916 Mr. Gao, over the next hour 1178 01:32:33,916 --> 01:32:36,708 we'll be preparing your son for surgery. 1179 01:32:36,958 --> 01:32:38,333 Thank you. 1180 01:32:42,791 --> 01:32:43,541 Dad. 1181 01:32:44,875 --> 01:32:46,375 I'm so hungry. 1182 01:32:47,291 --> 01:32:49,875 Be patient. You can eat right after. 1183 01:32:49,916 --> 01:32:53,125 New footage just in. The cause of the accident is unclear. 1184 01:32:53,166 --> 01:32:55,791 There's a danger of a second explosion, 1185 01:32:55,833 --> 01:32:58,291 as natural gas is highly explosive. 1186 01:32:58,375 --> 01:33:01,791 The area within three nautical miles is sealed off. 1187 01:33:01,833 --> 01:33:03,416 Rescue boats have had to evacuate. 1188 01:33:03,458 --> 01:33:06,250 More than twenty crew remain in the ship. 1189 01:33:06,416 --> 01:33:10,041 A special rescue team was dispatched 1190 01:33:10,125 --> 01:33:13,250 to try to save them before a second explosion. 1191 01:33:13,333 --> 01:33:15,041 Some rescuers have been injured. 1192 01:33:15,625 --> 01:33:16,625 Dad. 1193 01:33:17,166 --> 01:33:19,333 You have to save them. 1194 01:33:25,250 --> 01:33:26,500 You'd let me go? 1195 01:33:27,041 --> 01:33:29,000 Yes. You have to save them. 1196 01:33:31,791 --> 01:33:33,291 You're okay here by yourself? 1197 01:33:33,541 --> 01:33:35,083 I'm fine. 1198 01:33:37,333 --> 01:33:40,791 Hero, you have to come back! 1199 01:33:51,416 --> 01:33:53,583 Hi, I'm Gao Yicong's dad, room 708. 1200 01:33:53,666 --> 01:33:55,708 I have to be somewhere urgently. 1201 01:33:55,750 --> 01:33:56,708 I'll be back as soon as possible. 1202 01:33:58,958 --> 01:34:01,166 Li, I need help over here, hurry. 1203 01:34:01,750 --> 01:34:02,666 Coming through! 1204 01:34:03,625 --> 01:34:05,583 This way! Head to this side! 1205 01:34:07,250 --> 01:34:07,875 Captain Gao... 1206 01:34:07,916 --> 01:34:09,500 Xiao Liang. 1207 01:34:12,708 --> 01:34:13,583 Make way, make way! 1208 01:34:22,416 --> 01:34:25,083 Base - Four wounded, all needing stretchers. 1209 01:34:27,666 --> 01:34:28,791 Refuel, hurry! 1210 01:34:28,791 --> 01:34:29,333 Roger. 1211 01:34:36,041 --> 01:34:37,125 Captain An, ready to go. 1212 01:34:37,333 --> 01:34:38,250 Wait by the chopper. 1213 01:34:38,291 --> 01:34:38,791 Copy! 1214 01:34:51,041 --> 01:34:51,500 Captain Gao... 1215 01:34:51,541 --> 01:34:52,416 What's the situation? 1216 01:34:53,000 --> 01:34:54,791 We've rescued fifteen crew. 1217 01:34:54,833 --> 01:34:57,625 Eight more are in the B6 safe room. 1218 01:34:57,875 --> 01:35:01,000 They flooded it and try to cool it down. 1219 01:35:01,666 --> 01:35:05,208 Four rescuers including Bai Yang are trapped on B3. 1220 01:35:05,791 --> 01:35:08,083 More wounded are about to arrive, notify the hospital. 1221 01:35:09,000 --> 01:35:09,625 Chief - 1222 01:35:09,958 --> 01:35:13,166 the additional rescue teams have a thirty minutes ETA. 1223 01:35:16,291 --> 01:35:18,375 Chief, how many rescuers were injured? 1224 01:35:23,458 --> 01:35:25,333 Isn't Congcong having surgery? 1225 01:35:26,291 --> 01:35:28,833 The team needs people. We can go. 1226 01:35:29,291 --> 01:35:32,083 You should be with your kid. Why are you here? 1227 01:35:32,291 --> 01:35:34,291 Everyone belongs to a battlefield. 1228 01:35:34,500 --> 01:35:35,833 Mine is rescue. 1229 01:35:36,625 --> 01:35:40,166 Base - CRS431 landing with two injured. 1230 01:35:41,125 --> 01:35:43,291 It was carrying 100,000 cubic metres of natural gas. 1231 01:35:43,708 --> 01:35:45,583 Luckily, before it exploded, 1232 01:35:45,666 --> 01:35:48,291 it already offloaded 70,000. 1233 01:35:48,583 --> 01:35:50,125 Tanks 2 and 4 were empty. 1234 01:35:50,500 --> 01:35:53,333 Tank 3 exploded, the fire burned from the bottom up. 1235 01:35:53,500 --> 01:35:56,583 Storage pipes pushed the heat through the ship. 1236 01:35:56,958 --> 01:35:58,708 The lowest decks got extremely hot. 1237 01:35:59,041 --> 01:36:01,458 Tank 1 is only one-third fulll. 1238 01:36:01,541 --> 01:36:03,416 If it explodes, the damage can be contained. 1239 01:36:03,541 --> 01:36:05,750 But the Tank 5 is close to the main structure. 1240 01:36:05,833 --> 01:36:06,833 And it's the fullest. 1241 01:36:07,208 --> 01:36:08,416 Expert calculations 1242 01:36:08,500 --> 01:36:10,958 say that if it blows, it could destroy the ship. 1243 01:36:11,291 --> 01:36:12,708 Did they say how much time we have? 1244 01:36:12,750 --> 01:36:13,958 Less than thirty minutes. 1245 01:36:13,958 --> 01:36:14,708 I see. 1246 01:36:15,291 --> 01:36:15,958 Captain Gao! 1247 01:36:22,416 --> 01:36:23,166 Be very careful. 1248 01:36:23,166 --> 01:36:23,666 We will. 1249 01:36:26,375 --> 01:36:27,958 Come over to three-one! 1250 01:36:31,333 --> 01:36:32,000 Captain Fang. 1251 01:36:32,083 --> 01:36:34,291 Refuelling complete. Final checks, one minute. 1252 01:36:34,375 --> 01:36:37,125 CRS431, you have clearance for takeoff... 1253 01:36:38,541 --> 01:36:40,625 The ship's doors are damaged. 1254 01:36:40,708 --> 01:36:42,750 Only door 4 on the rear deck is passable. 1255 01:36:42,875 --> 01:36:45,041 Ladders go straight to the bottom deck. 1256 01:36:45,125 --> 01:36:46,500 B6 entrance is blocked. 1257 01:36:47,041 --> 01:36:49,791 We have to go through the B5 generator room 1258 01:36:49,916 --> 01:36:51,625 to reach the safe room on B6. 1259 01:36:53,166 --> 01:36:56,208 Captain An, you're across the situation on B3. 1260 01:36:56,791 --> 01:36:58,500 You rescue Bai Yang and the others. 1261 01:36:58,791 --> 01:36:59,166 Okay. 1262 01:36:59,208 --> 01:37:00,083 I'll go for the ship's crew. 1263 01:37:01,291 --> 01:37:03,291 It's a volatile situation. 1264 01:37:03,375 --> 01:37:05,208 We have to be clear on our course of action. 1265 01:37:05,541 --> 01:37:06,875 Successful or not, 1266 01:37:06,958 --> 01:37:09,250 in fifteen minutes, we must clear out. 1267 01:37:09,833 --> 01:37:10,625 - Right. - Copy that. 1268 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 Captain Fang, ETA? 1269 01:37:12,166 --> 01:37:13,333 Ten minutes. 1270 01:38:08,250 --> 01:38:09,125 When did you start? 1271 01:38:09,791 --> 01:38:10,833 A week ago. 1272 01:38:13,000 --> 01:38:14,208 It's normal to be nervous. 1273 01:38:15,041 --> 01:38:16,375 Look after your oxygen. 1274 01:38:17,500 --> 01:38:18,708 Remember what you've learned. 1275 01:38:25,416 --> 01:38:27,208 45 seconds to approach. 1276 01:38:44,833 --> 01:38:47,875 CRS431 approaching target, over. 1277 01:38:48,583 --> 01:38:49,250 Open the rear door. 1278 01:38:59,375 --> 01:39:00,625 Rear deck fifty degrees. 1279 01:39:01,208 --> 01:39:02,083 Get ready. 1280 01:39:10,750 --> 01:39:11,375 Gao Qian! 1281 01:39:14,416 --> 01:39:15,333 Fifteen minutes. 1282 01:39:41,208 --> 01:39:43,125 It's too hot inside, it won't open. 1283 01:39:43,375 --> 01:39:44,791 Use C4 to blow it open. 1284 01:39:44,875 --> 01:39:45,333 Copy. 1285 01:39:52,583 --> 01:39:53,916 Three, two, one... 1286 01:39:57,333 --> 01:40:00,291 Gao Qian - get them, tell me, and I'll be back. 1287 01:40:19,416 --> 01:40:20,083 Go, go, go! 1288 01:40:38,875 --> 01:40:39,625 Watch the time. 1289 01:40:45,541 --> 01:40:46,291 150 degrees. 1290 01:40:46,333 --> 01:40:46,833 Copy. 1291 01:41:15,375 --> 01:41:17,291 Move fast, follow me. 1292 01:41:42,500 --> 01:41:44,333 The tumor is wrapped around the carotid artery. 1293 01:41:44,458 --> 01:41:45,750 Monitor his data closely. 1294 01:41:45,833 --> 01:41:46,500 Wait! 1295 01:41:47,666 --> 01:41:50,000 Blood pressure is 75 over 40. Heart rate 73. 1296 01:41:50,083 --> 01:41:50,916 His blood pressure is unstable. 1297 01:41:51,041 --> 01:41:51,916 Pause the operation. 1298 01:41:53,333 --> 01:41:56,541 Atropine 0.3. Deoxygenated kidney five mgs, IV push. 1299 01:42:02,750 --> 01:42:04,458 Don't move, I'm coming. 1300 01:42:08,750 --> 01:42:09,541 Hold on. 1301 01:42:37,625 --> 01:42:39,375 Here, give me your hand. 1302 01:42:40,500 --> 01:42:41,208 Up and over. 1303 01:42:43,291 --> 01:42:44,041 You okay? 1304 01:42:46,375 --> 01:42:48,750 Any injury? You okay? 1305 01:42:50,916 --> 01:42:52,833 No. I'm okay. 1306 01:42:54,208 --> 01:42:55,041 Stay with me. 1307 01:43:13,625 --> 01:43:14,833 Fire extinguisher bomb! Hurry! 1308 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Gao Qian, out of B5 generator room, over. 1309 01:43:49,166 --> 01:43:51,000 An Peng reporting, we've reached B3. 1310 01:43:59,333 --> 01:44:01,000 Bai Yang! 1311 01:44:03,250 --> 01:44:05,541 Bai Yang! 1312 01:44:09,000 --> 01:44:11,083 I'm trapped in here! 1313 01:44:12,000 --> 01:44:14,166 Hold on, Bai Yang, we're coming! 1314 01:44:14,708 --> 01:44:15,750 Are you okay? 1315 01:44:45,916 --> 01:44:47,208 We're on our way. 1316 01:44:47,375 --> 01:44:49,333 Hold on. We're nearly there. 1317 01:44:50,333 --> 01:44:51,291 Hold on... 1318 01:45:02,166 --> 01:45:04,208 Gao Qian, entering B6, over. 1319 01:45:16,250 --> 01:45:17,458 Safe room, safe room, 1320 01:45:17,791 --> 01:45:19,541 we are the rescue team, can you hear me? 1321 01:45:19,625 --> 01:45:21,291 Yes, yes I hear you! 1322 01:45:21,750 --> 01:45:22,916 What's the situation? 1323 01:45:23,125 --> 01:45:25,875 It's too hot, we can't take it any longer! 1324 01:45:26,541 --> 01:45:27,541 Hang in there, we're coming. 1325 01:45:40,041 --> 01:45:40,625 Let's go. 1326 01:46:03,958 --> 01:46:05,000 320 degrees. 1327 01:46:05,500 --> 01:46:06,708 Safe room, safe room, 1328 01:46:06,791 --> 01:46:08,416 can you confirm that it's flooded? 1329 01:46:08,583 --> 01:46:09,250 How much water? 1330 01:46:09,500 --> 01:46:13,125 30,000 liters, we've released all the water in the tank! 1331 01:46:13,166 --> 01:46:14,916 You're doing well. Okay listen, 1332 01:46:15,375 --> 01:46:19,250 I'm gonna put out the fire, and I need you to work with me, okay? 1333 01:46:19,666 --> 01:46:20,375 Okay! 1334 01:46:21,333 --> 01:46:23,666 Open the door once you hear the explosion, 1335 01:46:24,291 --> 01:46:27,708 so the water can cool down the corridor. Are you with me? 1336 01:46:27,958 --> 01:46:29,250 Okay, got it! 1337 01:46:29,333 --> 01:46:30,041 Let's do it. 1338 01:46:38,208 --> 01:46:39,083 Ready? 1339 01:46:40,333 --> 01:46:41,375 Steady. 1340 01:46:42,375 --> 01:46:42,791 Go! 1341 01:47:04,916 --> 01:47:05,958 Careful, gently. 1342 01:47:11,500 --> 01:47:12,666 Hang in. 1343 01:47:12,916 --> 01:47:13,583 Stench the bleeding. 1344 01:47:13,708 --> 01:47:14,208 Copy. 1345 01:47:16,125 --> 01:47:17,666 C'mon, wake up! 1346 01:47:18,041 --> 01:47:19,333 Wake up! 1347 01:47:20,333 --> 01:47:21,333 Hold on. 1348 01:47:22,375 --> 01:47:24,416 There are two more team members inside. 1349 01:47:38,958 --> 01:47:41,250 Don't go to sleep! 1350 01:47:48,458 --> 01:47:50,041 We're going. 1351 01:48:02,041 --> 01:48:04,166 Gao Qian, bringing crew to B5, over. 1352 01:48:04,250 --> 01:48:06,166 Copy. We're standing by. 1353 01:48:10,958 --> 01:48:13,208 Come on, let's move it! Hurry up! 1354 01:48:14,125 --> 01:48:15,666 Watch out! 1355 01:48:20,375 --> 01:48:21,125 Get down! 1356 01:48:26,083 --> 01:48:27,208 Stay here. 1357 01:48:35,541 --> 01:48:36,708 No way out up there. 1358 01:48:36,958 --> 01:48:39,041 We have to exit from below. 1359 01:48:39,291 --> 01:48:41,958 Five hundred degrees. Extinguisher bombs won't work. 1360 01:48:42,000 --> 01:48:44,041 Gao Qian, we're here, where are you? 1361 01:48:44,125 --> 01:48:45,666 We've got the crew and are on our way. 1362 01:48:45,750 --> 01:48:47,541 But the fire on B5 is out of control. 1363 01:48:47,625 --> 01:48:48,458 I'm working out a plan. 1364 01:48:49,166 --> 01:48:50,125 Watch the time. 1365 01:48:50,958 --> 01:48:53,791 Our only hope is via an elevator shaft that leads to the emergency cabin, 1366 01:48:53,833 --> 01:48:56,583 and to explode the ship's fire extinguishers in there. 1367 01:48:58,166 --> 01:48:59,500 Give me your explosives. 1368 01:49:02,958 --> 01:49:04,000 Let me do it, Captain. 1369 01:49:04,833 --> 01:49:06,083 You look after them. 1370 01:49:06,375 --> 01:49:08,083 As soon as the fire's out, race across. 1371 01:49:10,250 --> 01:49:13,416 The temperature is so high, the fire could re-ignite at any time. 1372 01:49:15,791 --> 01:49:16,416 Careful. 1373 01:49:25,583 --> 01:49:28,458 Go inside! Hurry! 1374 01:50:13,958 --> 01:50:15,333 Weiquan, get ready. 1375 01:50:19,333 --> 01:50:20,875 Hurry... 1376 01:50:41,250 --> 01:50:42,041 Go, go, go! 1377 01:52:06,875 --> 01:52:08,166 Captain Gao, you okay? 1378 01:52:09,541 --> 01:52:11,083 Take them, don't worry about me. 1379 01:52:11,291 --> 01:52:12,083 Roger. 1380 01:52:15,041 --> 01:52:16,041 What's the situation down there? 1381 01:52:19,041 --> 01:52:20,000 Nearly there. 1382 01:52:22,958 --> 01:52:23,125 Okay. 1383 01:52:28,083 --> 01:52:30,000 Captain An, I've got the crew! 1384 01:52:30,000 --> 01:52:32,166 Move! Quick! Hurry! 1385 01:52:33,125 --> 01:52:34,125 Where are you, Gao Qian? 1386 01:52:34,958 --> 01:52:36,083 Elevator shaft, coming up. 1387 01:52:37,166 --> 01:52:40,125 Get them out first, then return for me! 1388 01:53:40,083 --> 01:53:41,000 Wait. 1389 01:53:41,041 --> 01:53:43,125 Blood pressure 79 over 46. Heart rate 89. 1390 01:53:44,041 --> 01:53:46,083 He's losing too much blood, he's critical. 1391 01:53:47,125 --> 01:53:48,125 Prepare transfusion. 1392 01:53:51,000 --> 01:53:53,000 Deoxygenated kidney five mgs, IV push. 1393 01:53:53,000 --> 01:53:54,083 Gelfoam, quick. 1394 01:53:55,166 --> 01:53:56,041 Hurry. 1395 01:53:56,125 --> 01:53:58,083 Blood pressure 62 over 30, heart rate 120. 1396 01:53:58,125 --> 01:53:59,041 Again. 1397 01:53:59,166 --> 01:54:00,125 Hurry, hurry! 1398 01:54:01,000 --> 01:54:02,000 Pressurize the transfusion. 1399 01:54:03,125 --> 01:54:04,041 Again. 1400 01:54:05,000 --> 01:54:06,000 Blood presure? 1401 01:54:06,000 --> 01:54:08,083 Blood pressure 54 over 23, heart rate 130. 1402 01:54:10,083 --> 01:54:12,208 Blood pressure 50 over 24, heart rate 140. 1403 01:54:12,958 --> 01:54:14,000 He's going into shock. 1404 01:54:22,166 --> 01:54:27,000 Head down! Go! Quick! 1405 01:54:28,041 --> 01:54:29,083 Are they all out? 1406 01:54:30,000 --> 01:54:31,000 The eight crews are safe 1407 01:54:31,125 --> 01:54:32,166 but Captain Gao is still inside. 1408 01:54:34,166 --> 01:54:36,166 CRS431 ready for takeoff. 1409 01:54:38,125 --> 01:54:39,208 You can't go back, Captain Fang. 1410 01:54:40,000 --> 01:54:41,083 The ship is about to explode! 1411 01:54:41,083 --> 01:54:43,958 That's why I have to go, to save him! 1412 01:54:44,041 --> 01:54:48,000 If you go now there'll be more casualties. 1413 01:54:49,000 --> 01:54:51,166 His life is precious but so is yours. 1414 01:54:55,166 --> 01:54:56,958 Everyone, out. 1415 01:54:57,125 --> 01:54:58,125 I'll go myself. 1416 01:54:59,083 --> 01:55:01,125 Sir, co-pilot ready to go. 1417 01:55:02,000 --> 01:55:04,125 Sir, your winchman too. 1418 01:55:06,083 --> 01:55:09,125 CRS431 requests permission to take off. 1419 01:55:10,000 --> 01:55:11,041 Don't come back... 1420 01:55:13,125 --> 01:55:14,958 Is that you, Gao Qian? 1421 01:55:15,125 --> 01:55:16,125 Where are you? 1422 01:55:17,125 --> 01:55:19,041 The engine room. 1423 01:55:21,125 --> 01:55:23,041 The fire's out of control. 1424 01:55:25,125 --> 01:55:26,958 I'm trapped. 1425 01:55:29,041 --> 01:55:30,166 There's got to be a way. 1426 01:55:31,083 --> 01:55:32,083 Gao Qian - 1427 01:55:33,000 --> 01:55:35,000 there's got to be a way out. 1428 01:55:36,000 --> 01:55:38,000 We're all waiting for you. 1429 01:55:38,125 --> 01:55:40,041 Congcong too. 1430 01:55:42,166 --> 01:55:43,958 Gao Qian. 1431 01:55:46,041 --> 01:55:47,166 Gao Qian, answer me! 1432 01:55:49,000 --> 01:55:50,125 Gao Qian! 1433 01:55:51,083 --> 01:55:53,125 Answer me, Gao Qian! 1434 01:55:54,083 --> 01:55:56,166 Go see Congcong in hospital. 1435 01:55:59,125 --> 01:56:01,125 Don't tell him what happened. 1436 01:56:04,000 --> 01:56:05,958 Just say that 1437 01:56:08,166 --> 01:56:11,041 when I'm done here 1438 01:56:13,166 --> 01:56:16,041 I'll come get him. 1439 01:56:25,000 --> 01:56:26,041 Gao Qian! 1440 01:56:27,166 --> 01:56:29,000 Gao Qian! 1441 01:56:32,125 --> 01:56:34,041 Gao Qian! 1442 02:02:10,041 --> 02:02:11,083 Captain Gao! 1443 02:02:12,083 --> 02:02:13,125 Captain Gao! 1444 02:02:35,083 --> 02:02:39,125 One-zero-one, over. 1445 02:02:44,041 --> 02:02:45,166 Is that you, Gao Qian? 1446 02:02:46,958 --> 02:02:48,125 It's me. 1447 02:02:50,041 --> 02:02:51,125 It's Gao Qian. 1448 02:02:57,041 --> 02:02:58,125 Gao Qian's alive! 1449 02:03:00,125 --> 02:03:01,125 Gao Qian's alive! 1450 02:03:04,041 --> 02:03:05,125 Wait for me. I'm coming. 1451 02:03:06,125 --> 02:03:07,958 Wait for me, I'll be right there. 1452 02:03:11,166 --> 02:03:13,958 Request permission to take off immediately. 1453 02:03:50,000 --> 02:03:52,958 Gao Qian, the hospital says 1454 02:03:53,083 --> 02:03:57,000 Congcong's surgery isn't going so well. 1455 02:05:09,166 --> 02:05:11,000 You'll make it. 1456 02:05:13,125 --> 02:05:14,166 You'll make it. 1457 02:05:17,000 --> 02:05:18,041 You can hang on. 1458 02:05:21,000 --> 02:05:22,125 You're so brave. 1459 02:05:25,125 --> 02:05:27,125 You're so brave, hang in there. 1460 02:05:30,083 --> 02:05:32,083 You can defeat the monster. 1461 02:05:34,083 --> 02:05:35,125 I came back, 1462 02:05:38,000 --> 02:05:39,166 just like you told me to. 1463 02:05:57,166 --> 02:05:59,000 People ask me - 1464 02:05:59,958 --> 02:06:02,166 when you charge into danger 1465 02:06:04,000 --> 02:06:05,166 do you ever think you might die? 1466 02:06:07,083 --> 02:06:08,083 The answer is 1467 02:06:08,125 --> 02:06:09,125 yes. 1468 02:06:10,041 --> 02:06:11,125 Countless times. 1469 02:06:12,958 --> 02:06:15,125 Life is full of sudden disasters, 1470 02:06:16,125 --> 02:06:18,208 frustrations and challenges. 1471 02:06:19,208 --> 02:06:21,125 One following the other. 1472 02:06:22,041 --> 02:06:23,125 If you don't want to give in, 1473 02:06:25,000 --> 02:06:26,083 your only choice is to resist. 1474 02:06:28,041 --> 02:06:31,000 When we struggle for life to the last breath, 1475 02:06:32,041 --> 02:06:33,125 that breath 1476 02:06:35,125 --> 02:06:37,083 is courage itself. 1477 02:07:24,041 --> 02:07:26,125 - Hello, thank you for inviting us! - You're all most welcome. 1478 02:07:40,166 --> 02:07:41,166 Congcong! 1479 02:07:41,958 --> 02:07:43,958 Xinqiao, happy new year! 1480 02:07:44,083 --> 02:07:46,000 Are you having fun? 1481 02:07:46,083 --> 02:07:47,125 Lots! 1482 02:07:47,125 --> 02:07:49,041 Do you miss me? 1483 02:07:49,083 --> 02:07:50,125 I do! 1484 02:07:51,083 --> 02:07:52,166 So where's my present? 1485 02:07:55,000 --> 02:07:56,166 Don't tell me, let me guess. 1486 02:08:00,166 --> 02:08:01,125 Thank you. 1487 02:08:04,083 --> 02:08:07,125 Who's she? Why does she smile at you like that? 1488 02:08:07,166 --> 02:08:08,125 She's a friend. 1489 02:08:08,958 --> 02:08:11,208 So why are you smiling at her like that? 1490 02:08:12,166 --> 02:08:13,166 Answer me! 1491 02:08:15,000 --> 02:08:16,166 Hmph, don't think I'll be here waiting for you! 90171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.