All language subtitles for The.Mallorca.Files.S02E05.720p.WEBRip.X264-iPlayerTV. -ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:07,440 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,240 3 00:00:27,560 --> 00:00:28,960 Pixul meu! 4 00:00:31,520 --> 00:00:32,680 Vă rog! 5 00:00:35,480 --> 00:00:36,300 6 00:00:36,335 --> 00:00:37,120 Vă rog... 7 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 Oh nu! Nu! 8 00:00:43,035 --> 00:00:43,035 9 00:00:46,760 --> 00:00:48,540 Oh te rog! 10 00:00:48,575 --> 00:00:50,320 Nu mă răni! 11 00:01:26,560 --> 00:01:27,600 12 00:01:30,600 --> 00:01:31,960 Noapte importanta? 13 00:01:33,280 --> 00:01:34,640 Oh ... Oh, da. 14 00:01:35,840 --> 00:01:39,200 Eu și Carmen aruncăm forme ringul de dans până la răsăritul soarelui. 15 00:01:39,235 --> 00:01:41,680 Luni este noua vineri, atunci, nu-i așa? 16 00:01:44,040 --> 00:01:47,485 Ceea ce s-a întâmplat de fapt a fost că ne-am uitat la graficele de vopsea 17 00:01:47,520 --> 00:01:52,360 până la micile ore, încercând să sunt de acord cu noi culori pentru bar. 18 00:01:53,600 --> 00:01:56,480 Permiteți-mi să ghicesc - nu există acorduri? 19 00:01:57,800 --> 00:02:00,200 Iarnă? Blake? 20 00:02:00,235 --> 00:02:01,680 Haide. 21 00:02:03,040 --> 00:02:05,120 22 00:02:05,155 --> 00:02:06,725 Un observator de păsări. 23 00:02:06,760 --> 00:02:08,125 Un observator de păsări britanic. 24 00:02:08,160 --> 00:02:11,205 Și acolo eram eu, sperând o marți frumoasă și liniștită. 25 00:02:11,240 --> 00:02:15,720 Tony Ball. Soția lui Linda a făcut-o deja ne-a sunat de șase sau șapte ori în această dimineață. 26 00:02:15,755 --> 00:02:18,617 Nu a aflat de el de duminică seara. 27 00:02:18,652 --> 00:02:21,445 De multe ori dispare în căutare de păsări aparent, 28 00:02:21,480 --> 00:02:25,080 dar își dă întotdeauna soției știe unde este și când s-ar putea să se întoarcă. 29 00:02:25,115 --> 00:02:27,117 Poate că nu intenționase întoarcere. 30 00:02:27,152 --> 00:02:29,085 Hmm! Un homing infidel porumbel? 31 00:02:29,120 --> 00:02:33,000 Ei bine, Linda jură că Tony este un soț iubitor și devotat. 32 00:02:33,035 --> 00:02:35,325 Ce nu vede ochiul? 33 00:02:35,360 --> 00:02:39,800 În timp ce verificăm camerele de trafic, Vreau ca voi doi să mergeți și să vorbiți cu Linda. 34 00:02:39,835 --> 00:02:41,197 Intuiţie? 35 00:02:41,232 --> 00:02:42,525 Informație. 36 00:02:42,560 --> 00:02:44,365 Tony se întâmplă, de asemenea, să fie diabetic. 37 00:02:44,400 --> 00:02:46,885 El poartă un kit de insulină în camioneta lui, 38 00:02:46,920 --> 00:02:50,520 dar, știi, dacă a avut o accident undeva la distanță ... 39 00:02:50,555 --> 00:02:51,760 Adresa vilei. 40 00:02:53,960 --> 00:02:55,440 Pollenca. 41 00:02:55,475 --> 00:02:56,920 Pollenca! 42 00:03:09,960 --> 00:03:12,045 Suntem noi la o lucrare. 43 00:03:12,080 --> 00:03:15,280 Personalul nostru l-a poreclit Tony Bore. 44 00:03:15,315 --> 00:03:18,445 Fiecare T încrucișat, fiecare punctat. 45 00:03:18,480 --> 00:03:21,565 Este atât de diferit de el să nu aibă s-a verificat cu mine. 46 00:03:21,600 --> 00:03:24,280 Și tot ce ți-a spus a fost că el se îndrepta spre coastă? 47 00:03:24,315 --> 00:03:25,645 Hmm. 48 00:03:25,680 --> 00:03:27,680 Ei bine, există acel plasture de mlaștină peste Maristany. 49 00:03:27,715 --> 00:03:29,445 Sau rezervația naturală de la Mondrago. 50 00:03:29,480 --> 00:03:32,560 Ca să fiu sincer, probabil că a intrat o ureche și din cealaltă. 51 00:03:32,595 --> 00:03:35,440 Eram ocupat să repar un vegan smoothie pentru Cesar. 52 00:03:35,475 --> 00:03:36,880 Cesar? 53 00:03:39,080 --> 00:03:41,720 Terapeutul meu de masaj. El vine la fă-mi spatele în fiecare duminică. 54 00:03:41,755 --> 00:03:42,760 Hmm. 55 00:03:43,960 --> 00:03:47,240 Așa că m-am întors de la ora mea de înot aseară și apoi mi-am dat seama 56 00:03:47,275 --> 00:03:49,800 Trecuseră 24 de ore fără o vorbă de la Tony. 57 00:03:49,835 --> 00:03:52,600 Ți se alătură vreodată la bazin? Tony? 58 00:03:52,635 --> 00:03:55,240 Nu! E îngrozit de apă. 59 00:03:57,040 --> 00:03:59,200 Oh, nu crezi că ar fi putut căzut undeva, nu? 60 00:03:59,235 --> 00:04:00,245 Ehm ... 61 00:04:00,280 --> 00:04:03,000 Mă întrebam doar ce fel de lucruri care v-ar putea plăcea să faceți împreună? 62 00:04:03,035 --> 00:04:04,405 Împreună? 63 00:04:04,440 --> 00:04:09,400 Tony este la fel de interesat de exercițiul meu cameră în timp ce sunt peștera lui de om. 64 00:04:09,435 --> 00:04:12,365 Îmi place să dansez - Tony are două picioare stângi. 65 00:04:12,400 --> 00:04:17,600 Îmi place golful meu - îi place să gândească ca o plimbare bună stricată. 66 00:04:17,635 --> 00:04:20,560 S-ar putea să aibă altele planuri pentru duminica seara? 67 00:04:20,595 --> 00:04:24,317 Planurile lui Tony doar vreodată preocupă păsările. 68 00:04:24,352 --> 00:04:28,040 Ieșise să privească specii nocturne, 69 00:04:28,075 --> 00:04:30,197 oricare ar fi ele. 70 00:04:30,232 --> 00:04:32,320 Bufnițe, poate? Oh. 71 00:04:33,320 --> 00:04:34,925 Tatăl meu era un zdruncinat dornic. 72 00:04:34,960 --> 00:04:38,480 Obișnuiam să mă trezesc să-i aud twit-twoo-ing în afara ferestrei mele. 73 00:04:38,515 --> 00:04:39,845 Zile fericite. 74 00:04:39,880 --> 00:04:42,120 Dar nopți mai puțin fericite, aș face-o imagina. 75 00:04:42,155 --> 00:04:44,325 Sună acest loc clopote, Linda? 76 00:04:44,360 --> 00:04:47,205 Oh da. Poate că Tony ar fi fost acolo o dată sau de două ori. 77 00:04:47,240 --> 00:04:51,160 Pare un loc bun pentru Max și Eu să încep să fac câteva anchete. 78 00:04:51,195 --> 00:04:52,480 Nu ai spune? 79 00:04:57,480 --> 00:04:59,480 80 00:05:23,640 --> 00:05:25,040 Imaginați-vă, prietenii mei ... 81 00:05:26,720 --> 00:05:30,280 ... cum trebuie să te simți capturat și închis, 82 00:05:30,315 --> 00:05:32,200 rupt de familia ta și prieteni. 83 00:05:32,235 --> 00:05:33,565 Aw ... 84 00:05:33,600 --> 00:05:37,000 Nu poți cânta sau hrăni ... 85 00:05:40,960 --> 00:05:43,045 ...și apoi... 86 00:05:43,080 --> 00:05:46,140 ... transportat în străinătate de criminali nemiloși, 87 00:05:46,175 --> 00:05:49,200 contractezi un virus din cușca ta murdară ... 88 00:05:50,520 --> 00:05:54,120 ... moarte lent și mizerabil moarte. 89 00:05:54,155 --> 00:05:55,685 Deci alegerea este a noastră - 90 00:05:55,720 --> 00:05:58,920 fie stăm cu putere împotriva dușmanii naturii 91 00:05:58,955 --> 00:06:01,720 sau ne pierdem frumoasele păsări pentru totdeauna. 92 00:06:01,755 --> 00:06:03,840 93 00:06:07,720 --> 00:06:09,045 Warden Alvarez? 94 00:06:09,080 --> 00:06:11,960 Depinde cine caută l. 95 00:06:21,760 --> 00:06:23,285 Lasă-mă să termin cu acești copii, 96 00:06:23,320 --> 00:06:26,160 atunci aș fi bucuros să vă ajut tu personal. 97 00:06:26,195 --> 00:06:27,645 Apreciem oferta, 98 00:06:27,680 --> 00:06:31,220 dar ar fi mai bine dacă partenerul meu și caut pe cont propriu. 99 00:06:31,255 --> 00:06:34,760 Observatorii serioși tind să se îndrepte spre ceea ce numim hotspoturile noastre, 100 00:06:34,795 --> 00:06:39,720 unde sunt mai probabil localizați specii mai rare, vagabonzi 101 00:06:39,755 --> 00:06:43,000 sau vizitatori migratori. 102 00:06:45,600 --> 00:06:49,000 Ar trebui să începi cu acestea. Luați câteva biciclete montane. 103 00:06:49,035 --> 00:06:51,565 Va face lucrurile mult mai rapide. 104 00:06:51,600 --> 00:06:56,440 Emilia, adu niște prieteni binoclu, ai vrea? 105 00:06:57,560 --> 00:06:58,680 Mulțumesc. 106 00:07:00,360 --> 00:07:02,840 Emilia este cel mai bun asistent I avut vreodată, 107 00:07:02,875 --> 00:07:04,677 și am avut câteva. 108 00:07:04,712 --> 00:07:06,480 109 00:07:06,515 --> 00:07:06,515 Multumesc. 110 00:07:08,600 --> 00:07:12,720 Domnișoarei Fernandez îi pasă profund lumea naturala. 111 00:07:12,755 --> 00:07:15,680 Ah! S-ar putea să-l recunoști pe Tony Ball. 112 00:07:20,440 --> 00:07:22,245 Nu trebuie să te ținem sus, Emilia. 113 00:07:22,280 --> 00:07:26,040 În prezent, conducem un important program de cercetare, 114 00:07:26,075 --> 00:07:29,405 sunet și înregistrare specii migratoare. 115 00:07:29,440 --> 00:07:32,640 Emilia de aici este responsabilă agățându-ne plasele de ceață. 116 00:07:32,675 --> 00:07:34,640 Munca vitală. 117 00:07:37,640 --> 00:07:38,960 118 00:07:40,960 --> 00:07:43,765 Știi, Max, eu nu știi ce mi se pare mai ciudat - 119 00:07:43,800 --> 00:07:48,480 Limbajul corpului Emiliei sau șeful ei punând-o pe un piedestal așa? 120 00:07:48,515 --> 00:07:51,005 Ah, cel celebru fertil imaginație. 121 00:07:51,040 --> 00:07:55,720 Pe mine? Cine a venit cu teoria melodramatică a triunghiului amoros? 122 00:07:55,755 --> 00:07:58,445 Ceea ce încă nu ar trebui să reducem. Max ... 123 00:07:58,480 --> 00:08:02,040 ... Tony și Linda tocmai au primit obișnuit să trăiască vieți separate. 124 00:08:02,075 --> 00:08:04,245 Se poate întâmpla într-o căsătorie. 125 00:08:04,280 --> 00:08:06,845 Doar pentru că ai ajutat-o ​​pe Carmen să aleagă afiseaza cateva culori pentru bara 126 00:08:06,880 --> 00:08:09,800 nu înseamnă că vrea să te alături o pe una din sortiile ei cu spray. 127 00:08:20,320 --> 00:08:21,720 128 00:08:34,080 --> 00:08:36,645 Deci, aceasta este sălbăticia de dincolo, nu? 129 00:08:36,680 --> 00:08:39,800 Sincer, Max, poți fi un asemenea snob. 130 00:08:39,835 --> 00:08:42,920 Sunt doar mai mult al tău de tip metropolitan. 131 00:08:42,955 --> 00:08:45,085 Îi spuneam la fel tatălui meu 132 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 când a insistat să mă tragă să vezi puffinii de pe Insula Skomer 133 00:08:49,435 --> 00:08:52,000 sau zmeele roșii de pe Brecon Balize. 134 00:08:56,280 --> 00:09:00,520 Da, ei bine, personajul meu a fost format cu ceva timp în urmă. 135 00:09:00,555 --> 00:09:02,125 Oh, știm cu toții asta! 136 00:09:02,160 --> 00:09:03,805 Ce vrea sa insemne asta? 137 00:09:03,840 --> 00:09:08,720 Pentru a fi la un loc cu natura necesită un aprecierea liniștii și tăcerii. 138 00:09:08,755 --> 00:09:12,600 Ei bine, tăcerea este pur și simplu ciudată un tip urban ca mine ... Whoa! 139 00:09:23,120 --> 00:09:27,160 Ei bine, trebuie să fi avut o pierdere a vorbit sau altceva. 140 00:09:27,195 --> 00:09:28,365 Hmm. 141 00:09:28,400 --> 00:09:30,285 Nu mai sunt întrebări, milord! 142 00:09:30,320 --> 00:09:32,765 Ei bine, văzând că ne-am oprit, 143 00:09:32,800 --> 00:09:37,000 Cred că ar trebui să aflăm dacă Emilia Fernandez are ceva anterior, nu-i așa? 144 00:09:37,035 --> 00:09:39,325 Sigur nu reacționezi excesiv? 145 00:09:39,360 --> 00:09:41,640 Oricât de sigur știu că nu veți niciodată câștiga Turul Franței. 146 00:09:44,560 --> 00:09:46,880 Și știi, răbdarea este o virtute. 147 00:09:46,915 --> 00:09:49,085 Uh-huh. Acordați timp lucrurilor. 148 00:09:49,120 --> 00:09:50,840 Nu știi niciodată ce ar putea apărea. 149 00:09:50,875 --> 00:09:52,240 Dacă apare deloc. 150 00:09:54,640 --> 00:09:55,685 O.K. 151 00:09:55,720 --> 00:09:59,540 Emilia Fernandez, 22 de ani bătrân, unul din cei cinci copii, 152 00:09:59,575 --> 00:10:03,360 educație puternică într-o locuință Son Gotleu. 153 00:10:03,395 --> 00:10:05,325 În prezent servește 12 luni probațiune. 154 00:10:05,360 --> 00:10:08,960 Pentru ce? Nu știu. O vor face reveniți la noi despre asta. 155 00:10:08,995 --> 00:10:11,560 Uh-huh. Încă mai crezi că reacționez excesiv? 156 00:10:11,595 --> 00:10:13,280 Ei bine, vom vedea. 157 00:10:13,315 --> 00:10:15,120 Argh! Urgh! 158 00:10:16,360 --> 00:10:18,800 Argh! Există mai mult decât noroi în noroiul acela! 159 00:10:18,835 --> 00:10:20,205 160 00:10:20,240 --> 00:10:24,720 Ei bine, din fericire, s-a întâmplat să aleg până curățarea mea curată în această dimineață. 161 00:10:26,320 --> 00:10:28,240 Shh-shh-shh. Nu te mișca. 162 00:10:30,960 --> 00:10:32,605 Buna ziua? 163 00:10:32,640 --> 00:10:34,100 Vă putem ajuta? 164 00:10:34,135 --> 00:10:35,525 Pardon? 165 00:10:35,560 --> 00:10:38,645 Pari destul de interesat de noi. 166 00:10:38,680 --> 00:10:43,480 Observam un galinul purpuriu, dar îmi blochezi vederea. 167 00:10:43,515 --> 00:10:44,885 168 00:10:44,920 --> 00:10:46,320 Și acum l-ai speriat. 169 00:10:46,355 --> 00:10:47,800 Hmm. 170 00:10:57,400 --> 00:10:59,840 Acest loc este imens. 171 00:11:08,840 --> 00:11:10,840 Ține pasul, Max, trebuie gaseste-l. 172 00:11:21,800 --> 00:11:24,560 Oh. Va trebui să întrebăm Ines pentru ajutor. 173 00:11:24,595 --> 00:11:26,200 Ceri ajutor? 174 00:11:33,160 --> 00:11:36,160 Acordă lucrurilor ceva timp, iar tu niciodată să știu ce ar putea apărea. 175 00:11:36,195 --> 00:11:38,240 Hmm ... 176 00:11:39,320 --> 00:11:40,440 Timp. 177 00:11:41,520 --> 00:11:42,725 Vedea? 178 00:11:42,760 --> 00:11:44,640 Ce ți-am spus? 179 00:11:44,675 --> 00:11:45,680 Oh. 180 00:12:06,160 --> 00:12:07,520 Tony? 181 00:12:07,555 --> 00:12:08,880 Domnule Ball? 182 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 Trebuie să fi luat ceva conducere pentru Tony pentru a ajunge până aici. 183 00:12:32,555 --> 00:12:34,960 Ei bine, este destul de complicat pe biciclete montane. 184 00:12:34,995 --> 00:12:36,680 Hmm. 185 00:12:51,360 --> 00:12:52,600 Max. 186 00:12:55,120 --> 00:12:57,080 Prânzul balului? 187 00:12:57,115 --> 00:12:59,040 Trusa lui de insulină. 188 00:13:02,720 --> 00:13:04,840 Trusa sa de insulină netulburată. 189 00:13:05,920 --> 00:13:08,440 Cel puțin își ia stiloul injector. 190 00:13:08,475 --> 00:13:09,685 Ei bine, chiar dacă are, 191 00:13:09,720 --> 00:13:12,480 n-ar fi ajuns insulină pentru a-l menține pentru ... 192 00:13:12,515 --> 00:13:14,200 12, poate 15 ore. 193 00:13:15,760 --> 00:13:19,160 Da. Și a lipsit timp de 36 de ore. 194 00:13:19,195 --> 00:13:20,720 195 00:13:28,640 --> 00:13:31,045 Miranda, mâinile mele sunt legate. 196 00:13:31,080 --> 00:13:34,800 Trimiterea de echipe de câini și elicoptere într-o zonă de conservare 197 00:13:34,835 --> 00:13:36,605 necesită un mandat specific 198 00:13:36,640 --> 00:13:39,605 care necesită timp pentru a obține - timp pur și simplu nu aveți. 199 00:13:39,640 --> 00:13:42,880 Ei bine, aici este un om diabetic, posibil rănit, în strâmtorări cumplite. 200 00:13:42,915 --> 00:13:45,405 Voi trimite o echipă de ofițeri cât de repede pot, OK? 201 00:13:45,440 --> 00:13:50,520 Între timp, tu și Max o veți face trebuie să cauți puțin mai tare 202 00:13:50,555 --> 00:13:52,280 și mult mai rapid. 203 00:13:56,160 --> 00:13:58,000 Ușor pentru ea să spună. 204 00:13:59,840 --> 00:14:01,560 205 00:14:03,200 --> 00:14:04,605 Ajuta-ma! 206 00:14:04,640 --> 00:14:06,480 Cineva să mă ajute! 207 00:14:36,040 --> 00:14:38,560 Cred că am putea fi ... 208 00:14:41,480 --> 00:14:43,360 ... cam pierdut. 209 00:14:43,395 --> 00:14:45,125 Noi? 210 00:14:45,160 --> 00:14:46,805 Ești responsabil de hartă! 211 00:14:46,840 --> 00:14:51,280 Dar cum ar trebui să urmeze cineva fără nici un reper distinct? 212 00:14:51,315 --> 00:14:52,525 Ei bine, am reușit OK. 213 00:14:52,560 --> 00:14:54,725 Da, dar ești la un moment dat natură. 214 00:14:54,760 --> 00:15:01,200 Max, această pustie pe care ai adus-o noi este atât de departe de orice cale bătută, 215 00:15:01,235 --> 00:15:03,960 chiar îți imaginezi că vom merge da peste ceva care ...? 216 00:15:03,995 --> 00:15:05,520 217 00:15:09,440 --> 00:15:11,360 Scuze, spuneai ...? 218 00:15:12,720 --> 00:15:16,720 Niciun diabetic nu ar fi vreodată neglijent suficient pentru a le scăpa stiloul de insulină. 219 00:15:16,755 --> 00:15:18,320 Miranda! 220 00:15:21,440 --> 00:15:22,880 Plasa de badminton? 221 00:15:22,915 --> 00:15:24,477 Este o plasă de ceață. 222 00:15:24,512 --> 00:15:26,040 Pentru capturarea păsărilor. 223 00:15:27,640 --> 00:15:28,960 Una dintre Emilia? 224 00:15:28,995 --> 00:15:30,200 Ah, aici! 225 00:15:38,560 --> 00:15:39,925 Hmm. 226 00:15:39,960 --> 00:15:42,600 Ar fi putut Tony să încerce să se târască? 227 00:15:44,000 --> 00:15:46,325 Deci crezi că ar putea avea altcineva ați făcut glisarea? 228 00:15:46,360 --> 00:15:48,880 Da, dacă s-au împiedicat de unul acei criminali pe care Emilia i-a menționat. 229 00:15:48,915 --> 00:15:52,840 Dar de ce ar vrea să facă rău unora ciudat observator de păsări britanic? 230 00:15:52,875 --> 00:15:54,217 231 00:15:54,252 --> 00:15:55,560 Oh! Aici. 232 00:15:59,360 --> 00:16:00,840 Stai, Ines. 233 00:16:00,875 --> 00:16:02,285 Merge. 234 00:16:02,320 --> 00:16:04,800 A avut loc o spargere la vila Balelor. 235 00:16:04,835 --> 00:16:06,165 Linda este bine? 236 00:16:06,200 --> 00:16:08,240 E cam zguduită, dar e amenda. 237 00:16:08,275 --> 00:16:10,277 Vom ajunge acolo imediat. 238 00:16:10,312 --> 00:16:12,280 Am trimis și criminalistică. 239 00:16:12,315 --> 00:16:14,245 O.K. Ines, ascultă. 240 00:16:14,280 --> 00:16:17,080 Această spargere ne confirmă suspiciuni. 241 00:16:18,360 --> 00:16:21,920 Eu și Max am descoperit dovezi că arată că Ball a fost răpit. 242 00:16:21,955 --> 00:16:24,317 Deci s-ar putea să nu fie în parc dupa toate acestea? 243 00:16:24,352 --> 00:16:26,816 Bună treabă, nu am sunat-o căutare la sol. 244 00:16:26,851 --> 00:16:29,280 S-ar putea să trebuiască să le modificăm anchetă. 245 00:16:29,315 --> 00:16:30,720 La răpire? 246 00:16:30,755 --> 00:16:32,277 Sau mai rau. 247 00:16:32,312 --> 00:16:33,765 Cravată neagră. 248 00:16:33,800 --> 00:16:35,880 Nu chiar ceea ce mi-am imaginat când spuneai curățare chimică. 249 00:16:35,915 --> 00:16:37,040 Nevoile trebuie. 250 00:16:37,075 --> 00:16:38,440 Hmm. 251 00:16:39,840 --> 00:16:41,845 Voi împacheta o rochie elegantă în continuare timpul, trebuie? 252 00:16:41,880 --> 00:16:47,640 Deci, crezi că Tony are o Linda, după ce a aflat ... 253 00:16:47,675 --> 00:16:49,045 Și consumat de furie. 254 00:16:49,080 --> 00:16:50,960 ... a angajat un asasin să-l dispară? 255 00:16:50,995 --> 00:16:52,605 Da. 256 00:16:52,640 --> 00:16:55,060 Sau Linda este cea care face murdăria. 257 00:16:55,095 --> 00:16:57,647 Conspiră cu iubitul ei latin, 258 00:16:57,682 --> 00:17:00,165 și își dă drumul la obositorul ei bărbat. 259 00:17:00,200 --> 00:17:04,080 Hmm. Cred că s-ar putea ca smocul plecat la capul tău, agent Winter. 260 00:17:04,115 --> 00:17:06,525 Explorez doar fiecare cale. 261 00:17:06,560 --> 00:17:09,180 Apoi, mă vei întreba să creadă că Linda 262 00:17:09,215 --> 00:17:11,800 iar îndrăgostitul ei pus în scenă toată această spargere așa că ... 263 00:17:11,765 --> 00:17:11,765 Max! 264 00:17:11,800 --> 00:17:13,880 265 00:17:13,915 --> 00:17:15,600 Vai! 266 00:17:17,680 --> 00:17:19,445 Ai primit numărul plăcuței? 267 00:17:19,480 --> 00:17:21,800 Adică sunt bun, Max, dar nu sunt atât de bun. 268 00:17:21,835 --> 00:17:23,320 A fost un pick-up albastru. 269 00:17:23,355 --> 00:17:24,600 Vai. 270 00:17:33,720 --> 00:17:35,845 Credeam că Tony a venit acasă așa că l-am chemat 271 00:17:35,880 --> 00:17:38,640 și atunci trebuie să am speriat pe oricine era aici jos. 272 00:17:38,675 --> 00:17:40,445 Restul casei este sigur. 273 00:17:40,480 --> 00:17:46,080 Am crezut că este doar o farsă - agenții care poartă cravată neagră la serviciu? 274 00:17:46,115 --> 00:17:47,440 Oh, este, erm, complicat. 275 00:17:47,475 --> 00:17:48,645 276 00:17:48,680 --> 00:17:50,205 Îmi pare rău! Îmi pare rău. 277 00:17:50,240 --> 00:17:52,560 Deci, Linda, ai auzit o mașină sau o van? 278 00:17:52,595 --> 00:17:54,845 Uși trântitoare, anvelope care scârțâie? 279 00:17:54,880 --> 00:17:58,445 Nimic. Dacă ar fi parcat aproape, 280 00:17:58,480 --> 00:18:03,200 luate orice au fost după, l-am încărcat în, erm, să zicem, un ...? 281 00:18:03,235 --> 00:18:05,280 Un camionet? ... un pick-up, 282 00:18:05,315 --> 00:18:07,520 apoi a zburat coopul nedetectat? 283 00:18:07,555 --> 00:18:08,925 284 00:18:08,960 --> 00:18:10,045 Nu te supăra pe mine. 285 00:18:10,080 --> 00:18:11,680 Încercăm să nu. 286 00:18:30,080 --> 00:18:33,860 Se simte mai mult ca o comandă post decât o groapă de zvâcnitori. 287 00:18:33,895 --> 00:18:37,640 Tony conduce mereu lucruri de genul o operațiune militară - 288 00:18:37,675 --> 00:18:40,440 compania, medicamentele sale, 289 00:18:40,475 --> 00:18:41,685 hobby-ul lui. 290 00:18:41,720 --> 00:18:42,845 Începusem să mă întreb 291 00:18:42,880 --> 00:18:45,920 dacă chiar i-a plăcut să urmărească păsări Mai Mult. A devenit un ... 292 00:18:45,955 --> 00:18:47,057 Constrângere? 293 00:18:47,092 --> 00:18:48,125 Sau obsesie. 294 00:18:48,160 --> 00:18:53,125 O căutare nesfârșită arhiva, pentru a colecta totul. 295 00:18:53,160 --> 00:18:57,040 Mmm. Tatăl meu a considerat zvâcnituri ar putea fi și extrem de competitiv. 296 00:18:57,075 --> 00:18:58,520 Oh, cu siguranță există un ordin de ciocănire. 297 00:18:58,555 --> 00:19:00,285 Când am descoperit spargerea, 298 00:19:00,320 --> 00:19:02,245 M-am gândit că ar putea fi o gelozie rival, 299 00:19:02,280 --> 00:19:05,205 să-i fure dosarele sau să-i dea o lecție. 300 00:19:05,240 --> 00:19:09,720 În acest caz, intrusul nostru trebuie să aibă am căutat ceva anume. 301 00:19:09,755 --> 00:19:13,000 Ceva numai ei și Tony trebuie să fi știut. 302 00:19:14,880 --> 00:19:19,120 Ceva pe care au trebuit să-l recupereze înainte ca oricine altcineva să poată ... 303 00:19:19,155 --> 00:19:20,205 304 00:19:20,240 --> 00:19:25,720 Uau, nu mi-am dat seama niciodată de observarea păsărilor a necesitat atâtea role de toaletă. 305 00:19:25,755 --> 00:19:28,720 Cu siguranță nu am găsit asta captivant. 306 00:19:32,120 --> 00:19:34,040 Sincer, cum sunt? 307 00:19:37,640 --> 00:19:39,320 Rezistă. 308 00:19:43,280 --> 00:19:44,685 Pisica norocoasă. 309 00:19:44,720 --> 00:19:46,320 Puerto de Pollenca. 310 00:19:46,355 --> 00:19:47,920 O barcă ... poate? 311 00:19:50,800 --> 00:19:54,000 Cineva, oricine, te rog, Am nevoie de ajutor. 312 00:19:59,400 --> 00:20:00,800 Vă rog... 313 00:20:04,880 --> 00:20:07,360 Alege o barcă, orice barcă. 314 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 Îmi pare rău. 315 00:20:28,840 --> 00:20:31,440 Doar că a obosit nota de smoching. 316 00:20:34,720 --> 00:20:37,400 Nu este camionul care a încercat să ne fugiți de pe drum? 317 00:20:50,800 --> 00:20:52,125 Ce faci? 318 00:20:52,160 --> 00:20:54,080 Fara curaj nu ai glorie. Miranda Blake! 319 00:20:57,800 --> 00:21:00,005 Există o mulțime de bilete de parcare. 320 00:21:00,040 --> 00:21:03,480 Vehicul înmatriculat la unul Felipe Santos din Palma. 321 00:21:06,200 --> 00:21:08,600 Așa că nu le-a apropiat Acasă. 322 00:21:09,800 --> 00:21:11,520 Piața orașului vechi. 323 00:21:12,840 --> 00:21:14,560 Da, fiecare bilet. 324 00:21:18,440 --> 00:21:20,600 Toate emise la aceeași oră a zilei. 325 00:21:24,440 --> 00:21:26,125 Deci Santos este o creatură a obișnuinței. 326 00:21:26,160 --> 00:21:30,760 Și o creatură cu bani de ars - dacă intenționează să plătească toate aceste amenzi. 327 00:21:35,680 --> 00:21:37,245 Max. 328 00:21:37,280 --> 00:21:38,885 Destul de exotic pentru tine? 329 00:21:38,920 --> 00:21:40,320 Atunci poate păstrează un papagal. 330 00:21:40,355 --> 00:21:42,040 Ce, într-un pick-up? 331 00:21:42,075 --> 00:21:43,520 Nu știu. 332 00:21:46,840 --> 00:21:49,680 Explorez doar fiecare cale. 333 00:21:53,160 --> 00:21:55,320 Să-l cerem în cafeneaua aceea. 334 00:21:57,000 --> 00:21:59,880 Scuzati-ma. Căutăm o Felipe Santos? 335 00:21:59,915 --> 00:22:01,257 El este acolo. 336 00:22:01,292 --> 00:22:02,600 Oh. Multumesc. 337 00:22:04,160 --> 00:22:05,640 Domnule Santos? 338 00:22:07,680 --> 00:22:09,400 Ahora hablamos. 339 00:22:11,240 --> 00:22:14,760 Acesta este un roman clar haine, trebuie să spun. 340 00:22:15,800 --> 00:22:17,205 Putem vorbi? 341 00:22:17,240 --> 00:22:19,605 Aici este vorba de foc, nu? 342 00:22:19,640 --> 00:22:22,340 Nu știam că are cineva a raportat-o. 343 00:22:22,375 --> 00:22:25,005 Știrile călătoresc rapid pe insulă, nu? 344 00:22:25,040 --> 00:22:29,645 Da, încă o dispută asupra drepturilor de pescuit. 345 00:22:29,680 --> 00:22:33,600 Nu am crezut niciodată că al nostru va deveni o astfel de industrie cu gât tăiat. 346 00:22:33,635 --> 00:22:36,840 Haide, îți voi arăta dauna. 347 00:22:47,320 --> 00:22:49,640 Pisica norocoasă. 348 00:22:51,200 --> 00:22:52,765 Cât de ironic. 349 00:22:52,800 --> 00:22:54,520 Să vedem unde duce acest lucru. 350 00:23:11,480 --> 00:23:15,320 Slavă Domnului că s-a ars înainte ar putea face prea multe pagube. 351 00:23:16,320 --> 00:23:18,045 Când ai aflat despre asta? 352 00:23:18,080 --> 00:23:19,680 Unul din echipajul meu a sunat asta dimineața să-mi spună. 353 00:23:19,715 --> 00:23:21,600 De aceea aproape ai ciocnit cu noi? 354 00:23:21,635 --> 00:23:23,400 În graba ta de a te întoarce aici? 355 00:23:23,435 --> 00:23:24,920 Tu ai fost? 356 00:23:24,955 --> 00:23:26,045 Mm. 357 00:23:26,080 --> 00:23:27,445 Îmi pare rău. 358 00:23:27,480 --> 00:23:30,040 Ce ai făcut în Pollenca? 359 00:23:30,075 --> 00:23:32,565 M-am prăbușit la un prieten noapte. 360 00:23:32,600 --> 00:23:35,405 Știi cum merge - am scufundat câteva beri. 361 00:23:35,440 --> 00:23:39,180 Aproape că ne-ai scufundat. Nu-mi pot cere scuze suficient. 362 00:23:39,215 --> 00:23:42,885 Acel apel m-a trimis într-un mi-e frică. 363 00:23:42,920 --> 00:23:46,240 O astfel de coadă pe care ai uitat-o raportați-ne focul? 364 00:23:46,275 --> 00:23:50,840 Această barcă este traiul meu. Putem vedea asta. 365 00:23:50,875 --> 00:23:53,440 Charteruri private, croaziere cu delfini. 366 00:23:53,475 --> 00:23:55,205 Excursii de observare a păsărilor. 367 00:23:55,240 --> 00:23:58,920 Un pic de venit suplimentar pentru un pescar sărac. 368 00:24:00,280 --> 00:24:04,805 Are un observator de păsări pe nume Tony Ball înseamnă ceva pentru tine? 369 00:24:04,840 --> 00:24:09,720 A rezervat o călătorie pentru a merge și a privi păsările marine la prima lumină ieri. 370 00:24:09,755 --> 00:24:11,477 Nu a apărut niciodată. 371 00:24:11,512 --> 00:24:13,165 M-a lăsat din buzunar. 372 00:24:13,200 --> 00:24:15,640 Și apoi, pe deasupra ... 373 00:24:17,320 --> 00:24:19,685 De ce intrebi? 374 00:24:19,720 --> 00:24:21,600 Credem că ar putea avea probleme. 375 00:24:23,040 --> 00:24:24,205 Ce fel de necazuri? 376 00:24:24,240 --> 00:24:27,245 Nu putem fi siguri ... încă. 377 00:24:27,280 --> 00:24:29,360 Ordinele noastre sunt să-l găsim cât mai repede posibil. 378 00:24:29,395 --> 00:24:31,000 Când l-ai văzut ultima oară? 379 00:24:31,035 --> 00:24:32,285 Săptămâna trecută. 380 00:24:32,320 --> 00:24:34,325 Ne-am întâlnit la o cafea la unii cafenea în oraș. 381 00:24:34,360 --> 00:24:38,640 Discutăm despre o călătorie, am convenit o data, stabiliți un preț. 382 00:24:43,440 --> 00:24:48,245 Ascultă, când îl găsești pe tip - și sper să o faci - 383 00:24:48,280 --> 00:24:50,640 îi spui că voi plăti lui o taxă de anulare. 384 00:24:52,200 --> 00:24:54,840 385 00:24:57,120 --> 00:24:59,280 Deci, crezi că este intrusul nostru? 386 00:24:59,315 --> 00:25:01,525 Aș paria cizmele mele noroioase pe el. 387 00:25:01,560 --> 00:25:03,560 Și cum Tony Ball este îngrozit de apa, 388 00:25:03,595 --> 00:25:05,525 este puțin probabil să fi închiriat Pisica norocoasa. 389 00:25:05,560 --> 00:25:08,645 Ciudat este, cu toate acestea, Santos se potrivește în imagine, 390 00:25:08,680 --> 00:25:11,920 Am senzația pe care nu o are cu adevărat să știi ce s-ar fi putut întâmpla cu Ball. 391 00:25:11,955 --> 00:25:14,245 Și dacă biletele sale de parcare sunt orice să treacă, 392 00:25:14,280 --> 00:25:17,040 cafeneaua aceea în care ei doi întâlnit trebuie să fie aproape de piață, nu? 393 00:25:17,075 --> 00:25:18,640 Minti luminate. 394 00:25:21,400 --> 00:25:23,560 Am nevoie de medicamentul meu ... 395 00:25:31,400 --> 00:25:34,040 Senatorul Tony este un obisnuit al meu. Unul dintre băieții buni. 396 00:25:34,075 --> 00:25:35,485 Este el în regulă? 397 00:25:35,520 --> 00:25:38,285 Ei bine, există o șansă ca el s-ar putea să nu fie. 398 00:25:38,320 --> 00:25:42,160 A comandat un american, apoi a stat la masa lui obișnuită cu Felipe. 399 00:25:42,195 --> 00:25:43,537 Felipe Santos? 400 00:25:43,572 --> 00:25:44,826 Îl cunoști pe Felipe? 401 00:25:44,861 --> 00:25:46,045 Ah, cine nu? 402 00:25:46,080 --> 00:25:50,000 Tony întâlnește pe altcineva Aici? O femeie, poate? 403 00:25:50,035 --> 00:25:51,800 Sigur. 404 00:25:56,920 --> 00:25:58,400 Ea este ea? 405 00:26:00,040 --> 00:26:02,600 Cu siguranță nu, nu. 406 00:26:04,120 --> 00:26:08,760 Aceasta este ea. Draga bătrână Anna care aleargă magazinul de animale de companie de lângă piață. 407 00:26:08,795 --> 00:26:11,480 Ei bine, ar trebui să mergem să discutăm ea, oricum, nu? 408 00:26:14,320 --> 00:26:15,760 Miranda? Hmm. 409 00:26:21,800 --> 00:26:26,440 Deci, dacă nu era excursia cu barca Santos și Tony discutau, ce atunci? 410 00:26:26,475 --> 00:26:28,085 Nu știu. Bani? 411 00:26:28,120 --> 00:26:30,680 Îi cunoaștem pe Tony și Linda s-au întins excesiv. 412 00:26:32,200 --> 00:26:34,560 Să presupunem că Santos a fost prinderea păsărilor. 413 00:26:34,595 --> 00:26:36,885 Tony l-ar fi putut prinde înfrânt 414 00:26:36,920 --> 00:26:39,920 și a amenințat că-l va face cumpărături decât dacă el l-a plătit să tacă. 415 00:26:51,200 --> 00:26:53,725 Gardienii de la parcul natural 416 00:26:53,760 --> 00:26:57,360 sunt convins că există un inel de contrabandiști care acționează pe insulă. 417 00:26:57,395 --> 00:27:01,285 Oh, asta vine la fel de groaznic vești pentru mine. 418 00:27:01,320 --> 00:27:06,120 Îmi amintesc bine acele zile întunecate ale piata pasarilor din Barcelona, 419 00:27:06,155 --> 00:27:08,960 când se putea cumpăra sau vinde orice creatură sălbatică. 420 00:27:10,120 --> 00:27:13,880 Din fericire, acea afacere îngrozitoare a fost scoasă în afara legii cu ani în urmă. 421 00:27:13,915 --> 00:27:16,777 Deci, erm, păsările tale de aici ...? 422 00:27:16,812 --> 00:27:19,106 Cinteze zebră, canari. 423 00:27:19,141 --> 00:27:21,365 Toți crescuți în captivitate? 424 00:27:21,400 --> 00:27:24,365 Sub licență strictă, vă asigur. 425 00:27:24,400 --> 00:27:28,680 Cum suntem aici, poate tu ar putea identifica acest lucru pentru noi? 426 00:27:30,360 --> 00:27:31,765 Oh... 427 00:27:31,800 --> 00:27:34,640 Dintr-o specie sălbatică, presupun. 428 00:27:34,675 --> 00:27:37,480 Din spatele o dubă, de fapt. 429 00:27:38,680 --> 00:27:40,720 Nu este punctul meu forte, mi-e teamă. 430 00:27:40,755 --> 00:27:42,725 Și acum, dacă mă scuzi, 431 00:27:42,760 --> 00:27:45,120 am o întâlnire în centrul orașului. 432 00:27:52,480 --> 00:27:54,100 A fost frumos să vă cunosc pe amândoi. 433 00:27:54,135 --> 00:27:55,720 Mă rog să-ți găsești bărbatul. 434 00:28:01,480 --> 00:28:02,520 Pa. 435 00:28:03,760 --> 00:28:07,560 Deci, conform acelui chelner, ea iar Santos se întâlnesc în mod regulat. 436 00:28:07,595 --> 00:28:09,557 Dragă bătrână Anna vinde păsări. 437 00:28:09,592 --> 00:28:11,485 Și Santos deține o barcă. 438 00:28:11,520 --> 00:28:14,880 O barcă deteriorată - potrivită cu cea a Anei mâna deteriorată. 439 00:28:14,915 --> 00:28:16,920 Ai văzut și tu asta? 440 00:28:16,955 --> 00:28:19,057 441 00:28:19,092 --> 00:28:21,160 Rămâi cu mine, 007! 442 00:28:31,040 --> 00:28:33,640 Primit și înțeles. Mulțumiri. 443 00:28:34,880 --> 00:28:36,205 Emilia Fernandez. 444 00:28:36,240 --> 00:28:40,160 Acuzat de agresarea unui ofițer de poliție în timpul unui protest de mediu din Palma. 445 00:28:40,195 --> 00:28:42,005 Stau corectat. 446 00:28:42,040 --> 00:28:44,685 Deci, dacă Anna intermediază tranzacțiile, 447 00:28:44,720 --> 00:28:48,685 Santos expediază merchul către continent, Emilia ar putea fi furnizorul lor. 448 00:28:48,720 --> 00:28:53,800 Acel discurs pasionat al ei și dragostea ei pentru natură doar un paravan de fum? 449 00:28:57,520 --> 00:28:59,120 Arată timpul! 450 00:29:02,760 --> 00:29:06,080 Uite, are oa doua geantă. Îi păstrezi filele. 451 00:29:06,115 --> 00:29:07,440 Voi vorbi cu casierul. 452 00:29:22,960 --> 00:29:24,920 Max, mă auzi? Tare si clar. 453 00:29:24,955 --> 00:29:26,405 Prea tare și clar. 454 00:29:26,440 --> 00:29:29,680 Casierul a confirmat că Anna tocmai a retras 10.000 în numerar. 455 00:29:29,715 --> 00:29:31,520 Ei bine, se grăbește să o obțină Aici. 456 00:29:31,555 --> 00:29:33,405 Aici fiind ...? 457 00:29:33,440 --> 00:29:34,765 Nava bună Santos. 458 00:29:34,800 --> 00:29:38,200 Deși nu-mi pot imagina banii Anei va fi folosit pentru a plăti repararea acestuia. 459 00:29:38,235 --> 00:29:39,920 Hmm. Tu și cu mine amândoi. 460 00:29:39,955 --> 00:29:41,720 Nu o să am mult timp 461 00:29:44,680 --> 00:29:46,165 Încearcă să nu renunți la asta. 462 00:29:46,200 --> 00:29:47,845 Ce vrea sa insemne asta? 463 00:29:47,880 --> 00:29:50,360 O pană albastră pe care ai dat-o în eroare în preluarea ta. 464 00:29:50,395 --> 00:29:52,325 Polițiștii aceia care scotoceau găseau. 465 00:29:52,360 --> 00:29:54,840 Mi-aș fi putut pierde barca ultima oară noapte. 466 00:29:55,840 --> 00:29:58,125 Oh. Dacă clienții noștri ar fi vrut asta, 467 00:29:58,160 --> 00:30:00,520 s-ar fi asigurat de asta, crede-mă. 468 00:30:00,555 --> 00:30:02,880 În plus, am scos focul, nu-i așa? 469 00:30:02,915 --> 00:30:04,565 Ar trebui să luăm în considerare noi înșine norocoși 470 00:30:04,600 --> 00:30:06,680 singurul lucru pe care și-l doresc este depunerea lor înapoi. 471 00:30:06,715 --> 00:30:08,285 Asociații lor vor fi aici 472 00:30:08,320 --> 00:30:10,680 pentru a-l colecta în orice minut. Nu crede asta. 473 00:30:12,880 --> 00:30:16,640 Ai scăpat și asta la Tony vilă. Cheia de contact a bărcii tale, nu? 474 00:30:17,680 --> 00:30:20,360 Vai! Au! 475 00:30:23,840 --> 00:30:26,325 Unde este Tony Ball, Santos? 476 00:30:26,360 --> 00:30:29,680 Așa cum am spus, aș vrea să pot spune tu. 477 00:31:19,960 --> 00:31:22,780 Ce s-a întâmplat cu Tony Ball, Anna? 478 00:31:22,815 --> 00:31:25,600 Mi-ar plăcea să știu, de dragul meu. 479 00:31:25,635 --> 00:31:26,925 Sens? 480 00:31:26,960 --> 00:31:30,160 Cred ca stiu. Tony Ball nu o făcuse am urmărit păsări ... 481 00:31:30,195 --> 00:31:32,337 Le prinsese în capcană! 482 00:31:32,372 --> 00:31:34,480 Al treilea punct al triunghiului. 483 00:31:36,360 --> 00:31:38,720 Tony Ball este furnizorul tău, nu, Anna? 484 00:31:45,080 --> 00:31:46,965 Mi-a venit când m-am uitat 485 00:31:47,000 --> 00:31:49,560 Caleb bătând servetele în inelele de șervețel. 486 00:31:49,595 --> 00:31:52,085 Rolele alea de toaletă ai gasit la vila - 487 00:31:52,120 --> 00:31:55,600 erau mici cămăși de forță pentru prizonierii înaripați ai contrabandistilor noștri. 488 00:31:55,635 --> 00:31:57,800 Fără luptă, mai ușor de contrabandat. 489 00:31:59,120 --> 00:32:01,485 Tu și complicele tău vei fi predat 490 00:32:01,520 --> 00:32:04,920 autoritățile continentale ca parte a o anchetă globală asupra 491 00:32:04,955 --> 00:32:06,600 traficul de păsări sălbatice. 492 00:32:06,635 --> 00:32:08,277 Au resurse uriașe. 493 00:32:08,312 --> 00:32:09,885 Dar resursele tale? 494 00:32:09,920 --> 00:32:13,920 Ți-au adus ceva mai aproape de a-ți găsi bărbatul? 495 00:32:13,955 --> 00:32:15,600 Înapoi la piața unu, nu? 496 00:32:17,640 --> 00:32:19,120 Emilia Fernandez. 497 00:32:19,155 --> 00:32:20,565 Exact gandurile mele. 498 00:32:20,600 --> 00:32:23,280 Ne întâlnește la rezervația naturală! Și aduceți o ambulanță! 499 00:32:23,315 --> 00:32:25,960 Fără insulina lui, a lui Tony Ball trăind din timpul împrumutat. 500 00:32:27,960 --> 00:32:29,880 501 00:32:32,080 --> 00:32:34,000 502 00:32:59,480 --> 00:33:00,725 Max! 503 00:33:00,760 --> 00:33:02,765 Huh? Mâncătorul de albine. 504 00:33:02,800 --> 00:33:05,880 „Acest arlequin al unei păsări este adesea persecutat pentru penajul său. " 505 00:33:05,915 --> 00:33:08,320 Unde este persecuție, sunt bani. 506 00:33:08,355 --> 00:33:09,525 Mult, de obicei. 507 00:33:09,560 --> 00:33:12,645 Emilia? Emilia? Unde ești? 508 00:33:12,680 --> 00:33:16,120 Am nevoie de ajutorul tău la vechea carieră dezafectată cât mai curând. 509 00:33:16,155 --> 00:33:17,845 De ce să-i lăsăm radioul în urmă? 510 00:33:17,880 --> 00:33:21,720 „Fie ne opunem cu putere dușmanii naturii 511 00:33:21,755 --> 00:33:24,565 "sau pierdeți păsările noastre frumoase pentru vreodată. " 512 00:33:24,600 --> 00:33:29,000 Emilia Fernandez - polițist-pumn eco-vigilent și traficant de păsări. 513 00:33:29,035 --> 00:33:31,125 Cu excepția faptului că nu l-am scris. 514 00:33:31,160 --> 00:33:33,160 Și nu mă ascund. Nu mai. 515 00:33:34,440 --> 00:33:37,400 Mă urmărea ca un șoim toată dimineața. 516 00:33:37,435 --> 00:33:38,520 OMS? 517 00:33:40,040 --> 00:33:41,400 Alvarez. 518 00:33:43,600 --> 00:33:48,160 Mi-a spus dacă vin mai ales la tine având antecedente penale, 519 00:33:48,195 --> 00:33:50,680 m-ai acuza de a fi un complice. 520 00:33:50,715 --> 00:33:52,640 A folosit acel cuvânt propriu-zis? 521 00:33:56,880 --> 00:34:01,320 Nu puteam suporta gândul pierzându-mi slujba, dar a trebuit să vă spun. 522 00:34:05,000 --> 00:34:08,880 Eduardo îl văzuse pe Tony Ball aici acum trei zile ... 523 00:34:09,880 --> 00:34:14,560 ... plasele agățate și găurirea găuri. Deci ... Deci astea ... 524 00:34:15,760 --> 00:34:17,085 ... sunt cuvintele lui? 525 00:34:17,120 --> 00:34:20,160 Și tu și cu mine am descoperit mai multe de ignorând acele pete pe care ni le-a dat. 526 00:34:20,195 --> 00:34:21,400 Care este cea mai rapidă cale de a ajunge cariera? 527 00:34:23,840 --> 00:34:25,720 Chico ne poate lua. 528 00:34:25,755 --> 00:34:27,040 Chico? 529 00:34:51,800 --> 00:34:54,205 Warden Alvarez, acesta este Detectivul Blake. 530 00:34:54,240 --> 00:34:57,000 Uite, știm că Tony Ball este un contrabandist de păsări. 531 00:34:57,035 --> 00:34:58,640 L-am arestat pe al lui complici. Peste. 532 00:35:00,240 --> 00:35:04,280 Îi spui trădătorului acela Emilia a terminat aici! Terminat! 533 00:35:04,315 --> 00:35:07,005 I-am dat o șansă când nimeni altfel ar avea! 534 00:35:07,040 --> 00:35:11,220 Spune-ne doar unde este Ball, și îl putem aduce și pe el! 535 00:35:11,255 --> 00:35:15,347 Si apoi, ce? Loveste-l cu un amendă sau pedeapsă cu suspendare? 536 00:35:15,382 --> 00:35:19,440 Nu, fii sigur, că diavolul este exact unde vreau să fie. 537 00:35:19,475 --> 00:35:20,600 Dincolo! 538 00:35:21,640 --> 00:35:22,885 Bine reperat. 539 00:35:22,920 --> 00:35:26,640 Doar răbdare și tăcere observare. Lasă-l să vorbească! 540 00:35:29,440 --> 00:35:32,005 Deci, ești conștient de Ball este diabetic, 541 00:35:32,040 --> 00:35:35,040 și dacă nu obține regulat injecții cu insulină, va muri? 542 00:35:35,075 --> 00:35:37,237 Uite, voi face asta foarte mult simplu pentru tine. 543 00:35:37,272 --> 00:35:39,776 Spune-ne unde este sau să se confrunte cu o acuzație de crimă 544 00:35:39,811 --> 00:35:42,565 Dar toate acestea creaturi pe care le-a ucis? 545 00:35:42,600 --> 00:35:45,285 Nu i se poate permite să ajungă departe de asta. 546 00:35:45,320 --> 00:35:48,900 Și acum trebuie să mi se permită încheie proceduri. 547 00:35:48,935 --> 00:35:52,480 El este în mișcare. Se îndreaptă spre carieră. 548 00:35:52,515 --> 00:35:53,800 Mai bine ne grăbim. 549 00:36:06,600 --> 00:36:08,040 Unde a plecat? 550 00:36:09,160 --> 00:36:10,285 Prin acolo. 551 00:36:10,320 --> 00:36:11,760 Este singura intrare. 552 00:36:13,720 --> 00:36:15,840 Urmați-mă. Stai pe aproape. 553 00:36:28,440 --> 00:36:30,280 554 00:36:31,720 --> 00:36:35,640 Și m-am gândit la acestea mlaștinile erau ciudate. 555 00:36:35,675 --> 00:36:37,480 Ei bine, cel puțin nu suntem pe biciclete. 556 00:36:48,720 --> 00:36:51,320 Nu poate să fi mers departe. 557 00:36:58,480 --> 00:37:00,040 Trebuie să fie aici undeva. 558 00:37:04,600 --> 00:37:05,920 Hai să aruncăm o privire. 559 00:37:07,080 --> 00:37:08,640 Fii atent, Max. 560 00:37:15,000 --> 00:37:17,240 Nu e aici. 561 00:37:19,040 --> 00:37:21,000 562 00:37:23,160 --> 00:37:25,960 Continuați să coborâți în jos. Trebuie să fie acolo. 563 00:37:36,520 --> 00:37:38,060 Gotcha. 564 00:37:38,095 --> 00:37:39,565 Lasa-ma sa plec! 565 00:37:39,600 --> 00:37:43,160 Trebuie să aud de la Ball că el promite să nu revin niciodată aici! 566 00:37:43,195 --> 00:37:46,080 Că nu va captura niciodată sau vinde o altă pasăre singură! 567 00:37:46,115 --> 00:37:48,320 Stai aici! E un bun gardian. 568 00:37:49,640 --> 00:37:53,040 Am făcut doar ceea ce era bine. Aceste ucigașii trebuie opriți. 569 00:37:53,075 --> 00:37:54,960 Max! Max ... 570 00:37:56,320 --> 00:37:59,400 Tony? 571 00:38:00,840 --> 00:38:02,440 Tony? 572 00:38:02,475 --> 00:38:04,097 573 00:38:04,132 --> 00:38:05,685 Trăiește. 574 00:38:05,720 --> 00:38:07,320 Stiloul lui de insulină. 575 00:38:07,355 --> 00:38:08,920 Încă îl am. 576 00:38:14,760 --> 00:38:16,960 Tony? 577 00:38:19,680 --> 00:38:21,485 578 00:38:21,520 --> 00:38:22,800 El vine. 579 00:38:36,600 --> 00:38:38,920 A venit rândul tău să fii închis, Alvarez. 580 00:39:09,480 --> 00:39:13,200 Iată ce am administrat lui braț dacă trebuie să aruncați o privire. 581 00:39:18,640 --> 00:39:19,845 Cine ești tu? 582 00:39:19,880 --> 00:39:22,080 Oh, doar femeia care ți-a salvat viața. 583 00:39:23,320 --> 00:39:25,920 Detectivul Miranda Blake. 584 00:39:31,840 --> 00:39:34,005 Banii noștri se terminau. 585 00:39:34,040 --> 00:39:36,525 I-am jurat lui Linda că voi avea grijă de lucruri. 586 00:39:36,560 --> 00:39:40,320 Iar contrabanda cu păsări era calea ta de a respecta acea promisiune? 587 00:39:43,440 --> 00:39:46,040 Când Anna și Santos mi-au arătat bani pe care i-aș putea câștiga, 588 00:39:46,075 --> 00:39:48,800 Știam unde vor fi păsările. 589 00:39:48,835 --> 00:39:51,125 Și cum să-i prinzi. 590 00:39:51,160 --> 00:39:54,320 Un alt militar al tău operațiuni? 591 00:39:54,355 --> 00:39:56,720 Miranda? Hmm? 592 00:39:58,240 --> 00:39:59,360 593 00:40:08,000 --> 00:40:09,880 La bine sau la rău, nu? 594 00:40:18,520 --> 00:40:22,240 Deci Ball și co au fost doar un mic cog într-o mașină mult mai mare? 595 00:40:22,275 --> 00:40:25,600 Urmăririle au fost realizat cât mai departe 596 00:40:25,635 --> 00:40:27,285 precum Peru, Brazilia, Vietnam. 597 00:40:27,320 --> 00:40:30,360 Poate că am câștigat această bătălie, dar războiul continuă. 598 00:40:30,395 --> 00:40:32,040 Mulțumesc. 599 00:40:33,040 --> 00:40:35,960 Apropo, costum frumos. 600 00:40:35,995 --> 00:40:37,085 Mm! 601 00:40:37,120 --> 00:40:39,885 Ar trebui să vă mulțumesc și eu. Pentru ce? 602 00:40:39,920 --> 00:40:42,405 Pentru că m-a ajutat să realizez Am făcut ce trebuie. 603 00:40:42,440 --> 00:40:46,680 Ascultă, dacă ai nevoie de o referință pentru postul de șef de funcție vacant ... 604 00:40:46,715 --> 00:40:48,197 Într-adevăr? 605 00:40:48,232 --> 00:40:49,680 100%. 606 00:40:50,800 --> 00:40:53,320 Haide, îți dau o plimbare înapoi. 607 00:41:03,840 --> 00:41:06,520 Da, genul de caz, după care ... 608 00:41:06,555 --> 00:41:08,080 Aș putea folosi un smoching nou? 609 00:41:08,115 --> 00:41:09,525 Aveam să spun, 610 00:41:09,560 --> 00:41:13,060 „Doi agenți muncitori ar putea folosi o băutură. " 611 00:41:13,095 --> 00:41:16,560 Am spus că s-ar putea să mă întâlnesc Carmen pentru cină, așa că, erm ... 612 00:41:16,595 --> 00:41:17,920 Ce, în hainele alea? 613 00:41:17,955 --> 00:41:19,720 In afara de asta... 614 00:41:21,120 --> 00:41:23,560 ... ceva ce aș vrea să-ți ofer. 615 00:41:23,595 --> 00:41:25,600 616 00:41:44,400 --> 00:41:45,560 Hm? 617 00:41:47,720 --> 00:41:49,320 Mulțumesc. 618 00:41:52,400 --> 00:41:53,920 619 00:41:56,080 --> 00:42:02,680 „Pentru Max, din tăcerea ta, partener pacient în domeniu. " 620 00:42:02,715 --> 00:42:04,445 621 00:42:04,480 --> 00:42:06,760 L-am cumpărat de la natură parcați când nu căutați. 622 00:42:06,795 --> 00:42:08,485 Oh, aici ... 623 00:42:08,520 --> 00:42:11,680 „După ce și-a depus ouăle, femela falopă 624 00:42:11,715 --> 00:42:14,605 „o afirmă imediat independenţă, 625 00:42:14,640 --> 00:42:17,140 „părăsindu-și partenerul pentru a incuba ambreiajul 626 00:42:17,175 --> 00:42:19,640 „și să-și crească puietul în întregime pe cont propriu. " 627 00:42:19,675 --> 00:42:21,600 Acesta este felul meu de pasăre. 628 00:42:23,520 --> 00:42:27,360 Ei bine, dacă ar trebui să aleg felul de păsări eram Carmen și cu mine, 629 00:42:27,395 --> 00:42:28,960 Eu as spune... 630 00:42:30,040 --> 00:42:31,280 ...vulturi. 631 00:42:34,800 --> 00:42:36,800 Mândru, plin de farmec ... 632 00:42:37,880 --> 00:42:38,960 Ce? 633 00:42:40,600 --> 00:42:41,960 In regula. 634 00:42:43,000 --> 00:42:44,560 Cum ne-ai vedea? 635 00:42:44,595 --> 00:42:46,017 Ce, noi? 636 00:42:46,052 --> 00:42:47,440 Da. 637 00:42:49,120 --> 00:42:50,560 Nu știu. 638 00:42:50,595 --> 00:42:52,000 O pereche de gâște? 639 00:42:53,960 --> 00:42:56,280 Ei ... partenerează pe viață. 640 00:42:57,360 --> 00:42:59,480 Ei, er ... 641 00:43:00,480 --> 00:43:03,080 ... prefer o existență plăcută și confortabilă. 642 00:43:07,560 --> 00:43:09,060 Gâște? 643 00:43:09,095 --> 00:43:10,447 Da. 644 00:43:10,482 --> 00:43:11,800 Hmm. 645 00:43:15,520 --> 00:43:17,280 Rufați penele cuiva, nu-i așa? 646 00:43:31,440 --> 00:43:33,080 Gâște? 49505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.