Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,838 --> 00:02:45,463
THE INVISIBLE GUARDIAN
2
00:02:48,672 --> 00:02:50,297
Forgetting is an involuntary act.
3
00:02:50,380 --> 00:02:53,505
The more you want to leave something
behind, the more it follows you.
4
00:03:00,380 --> 00:03:02,672
{\an8}DAY 1
5
00:03:18,338 --> 00:03:19,505
Captain...
6
00:03:21,755 --> 00:03:22,755
At what time?
7
00:03:24,297 --> 00:03:25,505
I'm on my way.
8
00:03:31,638 --> 00:03:32,638
¿Que pasó?
9
00:03:33,773 --> 00:03:36,639
Encontraron a una niña estrangulada.
Me tengo que ir.
10
00:03:37,406 --> 00:03:38,406
Vale.
11
00:03:39,506 --> 00:03:40,839
Ten cuidado.
12
00:04:06,922 --> 00:04:10,047
At 11:00 p.m. her parents
reported she hadn't come home.
13
00:04:10,213 --> 00:04:13,130
That's a bit soon
to report a disappearance.
14
00:04:13,297 --> 00:04:16,380
At 8:00 she texted her brother
saying she'd missed the bus.
15
00:04:16,547 --> 00:04:19,797
He didn't say anything until 11:00,
by then the mother was hysterical.
16
00:04:20,047 --> 00:04:21,422
Where's the body?
17
00:04:21,797 --> 00:04:23,838
Next to the river, but first...
18
00:04:29,755 --> 00:04:31,213
No one's touched them.
19
00:04:32,172 --> 00:04:35,172
- Have them photographed.
- I've ordered that already.
20
00:04:35,338 --> 00:04:38,963
- Good morning, Fermín.
- Good morning, Inspector Salazar.
21
00:04:39,672 --> 00:04:40,672
This way.
22
00:04:47,130 --> 00:04:47,922
Hi.
23
00:04:48,047 --> 00:04:49,713
The rope isn't even knotted,
24
00:04:50,047 --> 00:04:52,547
he just tightened it
until she stopped breathing.
25
00:05:02,922 --> 00:05:05,047
Always a pleasure to see you,
Inspector Salazar,
26
00:05:05,213 --> 00:05:07,088
even under these circumstances.
27
00:05:07,255 --> 00:05:08,838
Likewise, Dr. San Martín.
28
00:05:09,130 --> 00:05:11,047
The position of the hands isn't natural,
29
00:05:11,213 --> 00:05:13,630
they were placed like that deliberately.
30
00:05:14,713 --> 00:05:18,255
There are incrustations on the rope,
have them isolated and analyzed.
31
00:05:18,463 --> 00:05:19,814
We'll have to wait
till the autopsy,
32
00:05:19,838 --> 00:05:22,630
but I'd put asphyxia
as the cause of death.
33
00:05:22,797 --> 00:05:25,463
And given the deep rope marks
on the flesh,
34
00:05:25,588 --> 00:05:27,088
I'd say it was very quick.
35
00:05:27,255 --> 00:05:28,880
What's that on her pubis?
36
00:05:29,880 --> 00:05:31,463
It looks like a cake.
37
00:05:31,588 --> 00:05:34,297
It's a txantxigorri,
a cake typical of this area.
38
00:05:34,463 --> 00:05:35,713
Have it analyzed.
39
00:05:36,463 --> 00:05:39,463
I don't want this getting out,
it's reserved information.
40
00:05:39,588 --> 00:05:41,047
Was she raped?
41
00:05:41,463 --> 00:05:42,838
In theory I'd say no,
42
00:05:43,005 --> 00:05:46,130
although the staging
has an obviously sexual component,
43
00:05:46,297 --> 00:05:49,922
and if I'm not mistaken,
the attacker shaved her pubis
44
00:05:50,005 --> 00:05:51,463
as part of his ritual.
45
00:05:51,630 --> 00:05:53,255
- And he did it here.
- Fuck.
46
00:05:53,463 --> 00:05:55,505
- Are those her hairs?
- Not all of them.
47
00:05:55,672 --> 00:05:58,838
There are some that look very different
mixed in with the girl's.
48
00:06:00,172 --> 00:06:01,880
We have to call her friends.
49
00:06:02,047 --> 00:06:03,838
Find out where they were,
who they were with,
50
00:06:04,005 --> 00:06:05,338
and when they last saw her.
51
00:06:05,505 --> 00:06:06,838
I can smell cigarettes.
52
00:06:07,213 --> 00:06:10,838
- Did she have a purse?
- Yes, she had a purse.
53
00:06:14,630 --> 00:06:17,213
I found it a few yards further up.
54
00:06:18,130 --> 00:06:20,005
Ainhoa Elizasu.
55
00:06:20,213 --> 00:06:23,338
13 years old,
she's from Elizondo.
56
00:06:26,172 --> 00:06:28,630
- Have her clothes appeared?
- No sign of them.
57
00:06:30,588 --> 00:06:34,547
The girl's friends
are 13 years old, Salazar.
58
00:06:34,880 --> 00:06:37,588
We needn't wake them up
and alarm them even more.
59
00:06:37,755 --> 00:06:40,338
We could do it
in a few hours' time.
60
00:06:40,505 --> 00:06:41,880
In 30 minutes.
61
00:06:42,463 --> 00:06:44,047
Sir, good morning.
62
00:06:44,838 --> 00:06:46,547
- How are you?
- Good morning.
63
00:06:49,338 --> 00:06:51,172
She liked rough sex:
64
00:06:51,588 --> 00:06:53,797
Biting, scratching, slapping...
65
00:06:54,380 --> 00:06:57,755
It wasn't like really hitting,
it was just screwing but doing it rough.
66
00:07:01,713 --> 00:07:04,088
Why did you
put her out of the car at night
67
00:07:04,255 --> 00:07:06,047
if you knew
she'd be alone on the mountain?
68
00:07:07,213 --> 00:07:08,630
She got out.
69
00:07:10,463 --> 00:07:13,005
I kept asking her to come back
but she wouldn't.
70
00:07:13,172 --> 00:07:16,088
Were you annoyed she got so coy
just on New Year's Eve?
71
00:07:16,547 --> 00:07:17,547
No way.
72
00:07:18,880 --> 00:07:20,922
When she shot up, she'd go crazy.
73
00:07:21,088 --> 00:07:24,380
One minute she'd be all horny,
wanting a threesome,
74
00:07:25,047 --> 00:07:27,755
then she'd get all paranoid
and go off on her own.
75
00:07:28,588 --> 00:07:30,922
Did you two ever do
a threesome with a stranger?
76
00:07:31,088 --> 00:07:32,088
Never.
77
00:07:32,922 --> 00:07:35,463
She asked me a few times
but it was all talk.
78
00:07:41,672 --> 00:07:44,047
I didn't kill her, I swear.
79
00:07:44,880 --> 00:07:46,297
Carla was really awesome.
80
00:07:47,588 --> 00:07:49,505
Why would I kill her?
81
00:07:49,588 --> 00:07:50,672
Shit!
82
00:07:52,255 --> 00:07:53,630
That's fucking crazy!
83
00:07:54,797 --> 00:07:57,672
I believe you didn't kill Carla.
84
00:07:58,838 --> 00:08:02,463
Why now? I've been here a month
and no one's believed me?
85
00:08:04,713 --> 00:08:05,922
They'll let you know.
86
00:08:11,005 --> 00:08:13,713
It's a common packing rope,
sold in any hardware store,
87
00:08:13,880 --> 00:08:15,797
but what makes it definitive
88
00:08:16,380 --> 00:08:18,505
is that both pieces
came from the same roll.
89
00:08:18,713 --> 00:08:20,713
The man who killed Carla Huarte
six weeks ago
90
00:08:20,880 --> 00:08:22,880
is the same one
who killed Ainhoa Elizasu.
91
00:08:24,047 --> 00:08:26,338
I think we're looking
at a serial killer.
92
00:08:28,672 --> 00:08:30,338
You're from Elizondo,
aren't you, Salazar?
93
00:08:30,422 --> 00:08:31,422
Yes.
94
00:08:33,838 --> 00:08:37,547
Amaia, I need you to go there
and take over the investigation.
95
00:08:38,422 --> 00:08:40,547
Your experience with the FBI
will be a great help.
96
00:08:41,338 --> 00:08:45,672
And what, may I ask, does the FBI
have to do with a town in Baztán?
97
00:08:45,838 --> 00:08:47,797
Inspector Iriarte
and Deputy Inspector Zabalza
98
00:08:47,963 --> 00:08:49,880
were in charge
of Carla Huarte's case.
99
00:08:50,047 --> 00:08:52,047
They'll give you
all the help you need.
100
00:08:52,130 --> 00:08:53,213
Very well, captain.
101
00:08:53,380 --> 00:08:55,797
Do the rest of us
have to call her chief?
102
00:08:56,380 --> 00:08:58,297
For fuck's sake, Montes.
103
00:09:00,880 --> 00:09:02,963
{\an8}BODY OF A YOUNG GIRL
FOUND DEAD IN ELIZONDO
104
00:09:19,463 --> 00:09:20,463
James!
105
00:09:22,715 --> 00:09:23,848
Regresé.
106
00:09:26,615 --> 00:09:27,615
Baja.
107
00:09:35,448 --> 00:09:36,748
- Hola.
- Hola.
108
00:09:38,182 --> 00:09:39,415
¿Cómo estás?
109
00:09:39,882 --> 00:09:41,415
- ¿Bien y tu?
- Yo estoy bien.
110
00:09:45,982 --> 00:09:49,915
Ah, cambiaron nuestra cita de la
clínica para el próximo viernes.
111
00:09:50,582 --> 00:09:51,748
Ah, maldita sea.
112
00:09:53,082 --> 00:09:54,715
El viernes está cerrado.
113
00:09:54,782 --> 00:09:57,582
No sé cuánto tiempo
estaré en la investigación de estas chicas.
114
00:09:57,748 --> 00:09:58,748
¿Muchachas?
115
00:09:59,948 --> 00:10:01,183
¿Tienes más de una?
116
00:10:01,649 --> 00:10:03,716
Dos. De Elizondo.
117
00:10:04,883 --> 00:10:06,783
¿Tienes que volver a la ciudad?
118
00:10:07,116 --> 00:10:08,449
Sí, me voy ahora.
119
00:10:15,716 --> 00:10:16,716
James.
120
00:10:19,716 --> 00:10:23,716
Necesito olvidarme del tratamiento.
Al menos hasta el final de la investigación.
121
00:10:27,983 --> 00:10:29,703
¿Podemos hablar de ello
en unas semanas?
122
00:10:32,416 --> 00:10:33,449
Claro.
123
00:10:34,683 --> 00:10:35,983
Yo me ocupo del caso.
124
00:10:36,649 --> 00:10:41,984
Anda, ¿en serio? Felicidades. Demuestra
que tu jefe es inteligente.
125
00:10:42,184 --> 00:10:43,184
Gracias.
126
00:10:45,884 --> 00:10:46,950
Entonces, ya nos veremos.
127
00:12:25,880 --> 00:12:29,255
Good evening, I'm Inspector Salazar,
regional homicide department.
128
00:12:29,422 --> 00:12:31,630
Deputy Inspector Zabalza.
At your service, inspector.
129
00:12:31,797 --> 00:12:34,297
- Inspector Iriarte, a pleasure.
- Likewise. Shall we go in?
130
00:12:34,380 --> 00:12:36,088
Yes, this way.
131
00:12:37,588 --> 00:12:40,547
Tomorrow we have to film
everyone at the burial
132
00:12:40,713 --> 00:12:43,797
and check them against the people
at the first victim's funeral.
133
00:12:43,963 --> 00:12:45,672
Was that filmed?
134
00:12:46,547 --> 00:12:50,047
No, we thought
that was an isolated incident...
135
00:12:50,463 --> 00:12:53,047
Don't worry,
that's normal with the first victim.
136
00:12:53,172 --> 00:12:57,088
Try to get all the films
and photos of the first funeral:
137
00:12:57,255 --> 00:12:59,172
Security cameras,
cell phones, whatever.
138
00:12:59,338 --> 00:13:00,172
I'll do that, inspector.
139
00:13:00,338 --> 00:13:02,797
There's something
we noticed on the new body.
140
00:13:03,547 --> 00:13:06,297
If the hairs match the ones
found on Carla Huarte,
141
00:13:06,755 --> 00:13:10,755
we're talking about deer,
goat, dog, boar,
142
00:13:11,172 --> 00:13:13,547
bull, fox, sheep
and even bear hairs.
143
00:13:13,963 --> 00:13:16,630
It's rare that all those animals
were there at the same time
144
00:13:16,797 --> 00:13:18,672
and didn't disturb the body.
145
00:13:18,838 --> 00:13:22,422
We think the killer
might work in a rural setting.
146
00:13:22,588 --> 00:13:27,380
Forestry, hunting, livestock,
and that the hairs were on him.
147
00:13:28,213 --> 00:13:30,422
Thank you, we'll bear that in mind.
148
00:13:30,963 --> 00:13:32,297
- Good night.
- Good night.
149
00:14:11,172 --> 00:14:12,422
- Hello.
- Hello.
150
00:14:12,505 --> 00:14:13,505
How are you doing?
151
00:14:15,047 --> 00:14:17,547
- How are you?
- Fine. What are you doing here?
152
00:14:17,797 --> 00:14:19,213
Hugging you.
153
00:14:19,630 --> 00:14:22,338
- How was the road?
- Fine.
154
00:14:22,922 --> 00:14:23,963
How are you?
155
00:14:24,755 --> 00:14:25,755
Fine.
156
00:14:26,630 --> 00:14:28,588
- And Freddy?
- At home.
157
00:14:30,630 --> 00:14:32,422
Come inside.
158
00:14:33,505 --> 00:14:34,505
Aunt!
159
00:14:34,963 --> 00:14:36,672
- Aunt!
- At last!
160
00:14:36,838 --> 00:14:38,797
Welcome, sweetheart.
161
00:14:39,338 --> 00:14:43,463
- How are you?
- I'm fine. I see you're fine too.
162
00:14:44,088 --> 00:14:46,547
- And how's James?
- Very busy preparing an exhibition.
163
00:14:46,630 --> 00:14:47,838
- Amaia...
- What a pity...
164
00:14:47,922 --> 00:14:49,797
They said on the radio
that the killer could be
165
00:14:49,963 --> 00:14:52,398
the boy who killed his girlfriend
on New Year's Eve. Is that true?
166
00:14:52,422 --> 00:14:57,088
No, he's innocent, but you know
I'm not allowed to talk to the media.
167
00:14:57,172 --> 00:15:00,672
Sweetheart, I'll make up your bed
with the flannel sheets.
168
00:15:00,838 --> 00:15:02,172
Thank you, aunt. I'll help you.
169
00:15:02,255 --> 00:15:04,963
No, you rest. She'll help me, OK?
170
00:15:05,047 --> 00:15:07,005
OK. Thank you, aunt.
171
00:16:11,922 --> 00:16:13,505
That's enough, it's late.
172
00:16:15,047 --> 00:16:16,672
Everyone to bed, come on.
173
00:16:45,005 --> 00:16:48,005
{\an8}DAY 2
174
00:17:03,172 --> 00:17:04,172
Where's Montes?
175
00:17:04,380 --> 00:17:05,713
I haven't seen him all morning.
176
00:17:06,963 --> 00:17:10,338
Don't you think
he smelled of alcohol yesterday?
177
00:17:14,338 --> 00:17:16,130
Behind us, run.
Black hood.
178
00:17:26,255 --> 00:17:27,255
Freddy!
179
00:17:27,297 --> 00:17:28,422
- Shit!
- Are you all right?
180
00:17:28,713 --> 00:17:31,047
This is Freddy, my brother-in-law.
181
00:17:31,172 --> 00:17:34,047
My sister Ros's husband.
Deputy Inspector Etxaide.
182
00:17:34,380 --> 00:17:35,463
A pleasure.
183
00:17:35,547 --> 00:17:37,172
Where were you racing off to?
184
00:17:37,297 --> 00:17:40,005
- I got nervous when I saw you.
- Why?
185
00:17:40,172 --> 00:17:42,047
I guess Rosaura has told you.
186
00:17:42,505 --> 00:17:43,588
No, what's going on?
187
00:17:43,880 --> 00:17:45,672
The other day we had an argument.
188
00:17:45,838 --> 00:17:47,797
She hasn't been home for a few days.
189
00:17:48,005 --> 00:17:50,172
- Are you all right?
- Well...
190
00:17:50,755 --> 00:17:52,005
Doing a lot of thinking.
191
00:17:52,463 --> 00:17:53,463
Amaia?
192
00:17:54,047 --> 00:17:55,047
Víctor.
193
00:17:55,088 --> 00:17:56,088
Hey!
194
00:17:56,380 --> 00:17:57,380
I'm off.
195
00:17:58,255 --> 00:17:59,255
Take care.
196
00:18:01,338 --> 00:18:02,463
Flora was going to come
197
00:18:02,630 --> 00:18:05,130
but she said she was too busy
to leave the bakery.
198
00:18:06,422 --> 00:18:07,838
You're speaking again?
199
00:18:08,213 --> 00:18:09,213
In a way.
200
00:18:09,297 --> 00:18:12,797
We have a drink occasionally,
bit by bit, you know.
201
00:18:13,755 --> 00:18:14,880
How's James?
202
00:18:15,047 --> 00:18:17,338
He's fine,
busy with the exhibition.
203
00:18:17,463 --> 00:18:19,505
- Say hello to him for me.
- Of course.
204
00:18:19,922 --> 00:18:21,463
Well, I'll leave you to it.
205
00:18:22,588 --> 00:18:24,630
Now you know my brothers-in-law.
206
00:18:24,797 --> 00:18:26,422
They're kind of different.
207
00:19:07,088 --> 00:19:08,630
Long time, no see.
208
00:19:09,547 --> 00:19:10,588
How are you, Flora?
209
00:19:10,672 --> 00:19:12,797
Busy. You want a coffee?
210
00:19:13,047 --> 00:19:14,130
Yes. Thanks.
211
00:19:20,922 --> 00:19:22,963
Didn't you say
you wanted to be a mother?
212
00:19:25,047 --> 00:19:27,505
- I'm here on police business, Flora.
- You?
213
00:19:29,547 --> 00:19:33,255
If you're the best they could send,
we're in trouble.
214
00:19:33,422 --> 00:19:36,838
I'm here to see you as an expert,
not as a sister,
215
00:19:37,005 --> 00:19:41,172
so what you're going to see is secret
and you mustn't tell anyone about it.
216
00:19:41,338 --> 00:19:44,172
Not even the family.
It's police evidence.
217
00:19:44,797 --> 00:19:48,547
A txantxigorri?
This was at the crime scene?
218
00:19:49,422 --> 00:19:51,047
How do you know it?
219
00:19:51,213 --> 00:19:53,797
Where else does police evidence
come from, inspector?
220
00:19:54,963 --> 00:19:56,130
Let me see.
221
00:20:03,380 --> 00:20:05,338
Any chance it's poisoned?
222
00:20:05,463 --> 00:20:07,088
They analyzed it and it's clean.
223
00:20:15,755 --> 00:20:17,588
Top quality ingredients.
224
00:20:18,713 --> 00:20:21,713
Fresh and mixed in the right proportion.
225
00:20:22,713 --> 00:20:25,880
Baked this week.
I doubt it's more than four days old.
226
00:20:26,922 --> 00:20:28,838
From the color and porosity
227
00:20:29,130 --> 00:20:32,047
I'd say it was baked
in a traditional wood oven.
228
00:20:32,505 --> 00:20:33,963
How can you tell all that?
229
00:20:35,255 --> 00:20:37,213
Because I know how to do my job,
inspector.
230
00:20:39,463 --> 00:20:41,172
Apart from you,
who else makes these cakes?
231
00:20:41,255 --> 00:20:44,005
Anyone who has the recipe.
It's no secret.
232
00:20:44,963 --> 00:20:46,588
But everyone makes it their own way.
233
00:20:47,047 --> 00:20:48,755
Does this one tell you anything?
234
00:20:49,213 --> 00:20:50,213
Yes.
235
00:20:52,672 --> 00:20:55,422
Whoever made it
knows what they're doing.
236
00:20:56,672 --> 00:20:58,838
The balance in the proportions
is admirable.
237
00:21:00,963 --> 00:21:03,422
I need a list
of all the stores, bakeries
238
00:21:03,588 --> 00:21:05,189
and patisseries in the valley
who make them.
239
00:21:05,213 --> 00:21:09,172
The only ones who make them
with this quality are us,
240
00:21:09,797 --> 00:21:13,380
Salinas in Tudela, Santa Marta in Vera
and a bakery in Logroño.
241
00:21:13,922 --> 00:21:16,547
Give me the most complete list you can,
please, it's important.
242
00:21:17,463 --> 00:21:19,463
The soonest I can do it is tomorrow.
243
00:21:20,130 --> 00:21:21,880
You can imagine I have lots to do
244
00:21:21,963 --> 00:21:24,213
since our longsuffering sister
went on sick leave.
245
00:21:28,755 --> 00:21:29,880
Tomorrow is OK.
246
00:22:06,880 --> 00:22:08,738
Are you Rosario's daughter?
¿Eres la hija de Rosario?
247
00:22:10,422 --> 00:22:12,588
Aren't you Rosario's daughter?
¿No eres la hija de Rosario?
248
00:22:12,755 --> 00:22:17,128
The one who moved to America because she didn't like the bakery?
¿El que se mudó a Estados Unidos porque no le gustaba la panadería?
249
00:22:17,130 --> 00:22:18,588
Yes, I'm Amaia.
Sí, soy Amaia.
250
00:22:18,880 --> 00:22:21,755
I'm very sorry about your mother.
Lo siento por tu madre.
251
00:22:21,880 --> 00:22:22,880
Thank you.
Gracias.
252
00:22:23,713 --> 00:22:26,172
I want you to remember one thing.
Quiero que recuerdes algo.
253
00:22:26,797 --> 00:22:30,588
When you find whoever is killing the girls, Cuando
descubras quién está matando a estas chicas ...
254
00:22:31,297 --> 00:22:32,797
you know... Go away!
Mejor... véte de aquí.
255
00:22:33,422 --> 00:22:34,672
Anne!
256
00:22:36,547 --> 00:22:37,338
Anne!
257
00:22:37,547 --> 00:22:39,297
Have you seen Anne, my daughter?
258
00:22:39,463 --> 00:22:40,672
Anne!
259
00:22:41,213 --> 00:22:43,088
I'm a policewoman, calm down.
260
00:22:43,255 --> 00:22:44,922
- Anne!
- What's happened? Calm down!
261
00:22:45,088 --> 00:22:48,172
I went to pick her up at school
and she wasn't there.
262
00:22:48,338 --> 00:22:52,297
Her friends told me
she didn't go to class this morning.
263
00:22:52,463 --> 00:22:55,297
Calm down, we're going to help you.
264
00:22:57,922 --> 00:23:00,338
Jonan, another girl has disappeared.
265
00:23:16,547 --> 00:23:18,047
Anything else, inspector?
266
00:23:18,213 --> 00:23:21,713
Be on the lookout
for any anomaly you may see
267
00:23:21,880 --> 00:23:23,338
and tell us immediately.
268
00:23:23,713 --> 00:23:26,588
You'll have the best idea
if he knows the area
269
00:23:26,755 --> 00:23:27,922
or the way he operates.
270
00:23:28,005 --> 00:23:29,505
You can count on us, inspector.
271
00:23:29,880 --> 00:23:32,130
About those hairs
that were on the bodies,
272
00:23:32,297 --> 00:23:34,255
if they're really from a bear
273
00:23:34,422 --> 00:23:37,380
you can be sure
that they got there some other way.
274
00:23:37,880 --> 00:23:41,172
There are remains that show the presence
of large animals in the area,
275
00:23:41,338 --> 00:23:42,922
but there have been no reports
276
00:23:43,088 --> 00:23:46,172
of any bears coming down
to the valley since 1700.
277
00:23:46,297 --> 00:23:49,297
They could have been carried
on a hunter's clothes
278
00:23:49,463 --> 00:23:51,922
or by another animal,
but definitely not by a bear.
279
00:23:52,088 --> 00:23:53,838
Or by a basajaun, Alberto?
280
00:23:54,880 --> 00:23:56,463
Don't fuck with me, Gorria.
281
00:23:58,588 --> 00:24:01,172
Years ago he told me
he'd seen a basajaun in the forest.
282
00:24:01,338 --> 00:24:03,755
Now he's embarrassed
to talk about it.
283
00:24:05,047 --> 00:24:06,422
Here!
284
00:24:16,255 --> 00:24:17,505
Here!
285
00:24:18,922 --> 00:24:19,922
What is it?
286
00:24:20,047 --> 00:24:21,588
There's something here!
287
00:24:22,797 --> 00:24:23,797
Here!
288
00:24:38,630 --> 00:24:39,755
Thank you.
289
00:24:39,963 --> 00:24:40,963
Shit!
290
00:24:41,338 --> 00:24:42,672
False alarm!
291
00:24:42,963 --> 00:24:44,380
False alarm!
292
00:24:47,630 --> 00:24:50,880
No, we'll focus our efforts
on the Bidasoa river,
293
00:24:51,380 --> 00:24:55,672
but I want the patrols looking for
a pair of shoes on the roadside.
294
00:24:56,713 --> 00:24:59,130
No, Zabalza.
Not first thing tomorrow, immediately.
295
00:24:59,297 --> 00:25:01,338
I'm operational 24 hours.
296
00:25:29,507 --> 00:25:31,573
- Inspector Salazar.
- ¿Cómo estás?
297
00:25:32,073 --> 00:25:34,807
Estoy bien, pero un poco sorprendido
para ser honesto.
298
00:25:34,873 --> 00:25:36,607
Leí lo que me enviaste sobre el caso
299
00:25:36,673 --> 00:25:39,640
y me sorprendió ver que
solo está usando su cerebro.
300
00:25:39,707 --> 00:25:41,807
No puedo oírte Un segundo.
301
00:25:43,973 --> 00:25:46,173
Eres el mejor detective
que he conocido, Amaia.
302
00:25:46,707 --> 00:25:51,873
Tiene disciplina, inteligencia,
pero sobre todo instinto.
303
00:25:51,940 --> 00:25:52,973
Es este lugar.
304
00:25:53,040 --> 00:25:56,840
No, pero tienes que superar
las circunstancias, Amaia.
305
00:25:58,440 --> 00:26:00,907
¿Qué opinas del asesino?
¿Qué te dicen tus instintos?
306
00:26:00,973 --> 00:26:05,773
¿Está cerca, lejos,
sano, enfermo?
307
00:26:06,107 --> 00:26:09,674
¿Actúa solo? ¿Tiene miedo?
¿Cree en Dios?
308
00:26:10,441 --> 00:26:13,474
Usa tu cerebro, pero también tu intuición.
309
00:26:14,041 --> 00:26:16,508
Debes entender cómo empezó todo
310
00:26:16,574 --> 00:26:22,474
y para eso, necesitas apagar tu ruido
interior y dejar fluir tu instinto.
311
00:26:24,941 --> 00:26:25,941
Gracias amigo.
312
00:26:26,741 --> 00:26:27,908
Gracias, inspectora.
313
00:26:35,130 --> 00:26:37,672
Rosaura, don't put so much ham there.
314
00:26:37,838 --> 00:26:40,380
- And did you enjoy it?
- Yes, a lot.
315
00:26:40,547 --> 00:26:41,564
I've got them for a month.
316
00:26:41,588 --> 00:26:44,963
Fears that the girl could be
another victim of the Basajaun,
317
00:26:45,047 --> 00:26:47,328
- Lord, that's terrible.
- The authorities fear the worst,
318
00:26:47,380 --> 00:26:49,797
as the girl has still not been found.
319
00:26:49,880 --> 00:26:54,005
She told her parents
she was visiting a friend after school.
320
00:26:56,047 --> 00:26:58,172
Is this some kind of joke?
321
00:26:58,297 --> 00:26:59,422
They are crazy.
322
00:26:59,672 --> 00:27:00,922
Has she appeared?
323
00:27:01,088 --> 00:27:06,297
Amaia, whose idea was it
to call that killer "The Basajaun"?
324
00:27:06,588 --> 00:27:08,547
The media, I guess.
325
00:27:08,713 --> 00:27:11,047
Basajaun means
"lord of the forest" in Basque.
326
00:27:11,880 --> 00:27:13,547
He's a protective creature
327
00:27:13,713 --> 00:27:16,255
who makes sure the balance of the forest
remains intact.
328
00:27:16,422 --> 00:27:18,713
He is harmony and collaboration.
329
00:27:19,255 --> 00:27:22,922
Putting his name on a killer
goes against nature.
330
00:27:23,088 --> 00:27:24,922
What is a basajaun exactly?
331
00:27:26,172 --> 00:27:27,297
I'll tell you now.
332
00:27:27,380 --> 00:27:29,838
A gigantic creature covered in hair.
333
00:27:30,005 --> 00:27:31,922
A mythological being
who protects the forests.
334
00:27:32,005 --> 00:27:33,963
- Like the bigfoot?
- Sort of.
335
00:27:34,130 --> 00:27:35,505
But older.
336
00:27:38,172 --> 00:27:40,922
Take good care of it,
it's a first edition.
337
00:27:41,505 --> 00:27:42,672
Of course.
338
00:27:43,963 --> 00:27:46,588
ILLUSTRATED DICTIONARY
OF BASQUE MYTHOLOGY
339
00:27:59,443 --> 00:28:02,943
¿Me vas a decir por qué vivías aquí
con tu tía y no con tu familia?
340
00:28:05,977 --> 00:28:08,077
¿Cuál es el problema?
¿No te gusta mi habitación?
341
00:28:38,922 --> 00:28:39,630
Mom!
342
00:28:39,797 --> 00:28:43,797
Don't be so silly.
You'll be much cooler in the summer.
343
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
But, mom...
344
00:28:45,547 --> 00:28:48,505
Close your eyes
and stop making a fuss.
345
00:29:00,755 --> 00:29:03,047
Shut up!
Don't make me nervous.
346
00:29:46,047 --> 00:29:47,047
Anne?
347
00:29:54,255 --> 00:29:55,422
Anne!
348
00:30:04,005 --> 00:30:05,880
Anne!
349
00:30:05,963 --> 00:30:07,297
Anne!
350
00:30:09,047 --> 00:30:10,255
Anne!
351
00:30:13,172 --> 00:30:14,338
It's impossible!
352
00:30:15,588 --> 00:30:16,588
Fuck!
353
00:30:16,630 --> 00:30:18,505
- Amaia!
- Rosaura, what are you doing here?
354
00:30:18,922 --> 00:30:21,463
Your shouting wakened me.
What's happened?
355
00:30:21,630 --> 00:30:23,797
- Did you see a girl in a hood?
- No.
356
00:30:26,838 --> 00:30:27,880
What is it?
357
00:30:29,588 --> 00:30:32,380
Jonan, Anne was outside my house.
358
00:30:33,088 --> 00:30:35,838
Send patrols to look for her
and tell her parents.
359
00:30:47,547 --> 00:30:49,713
{\an8}DAY 3
360
00:30:51,005 --> 00:30:52,380
Yes, Zabalza.
361
00:30:54,797 --> 00:30:58,172
It doesn't make sense that
she's in the town and doesn't go home.
362
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
That's right.
363
00:31:01,630 --> 00:31:02,630
OK.
364
00:31:04,713 --> 00:31:06,713
We swept the whole town
and no one saw anything.
365
00:31:06,880 --> 00:31:09,297
She was outside my house,
she couldn't have vanished.
366
00:31:09,380 --> 00:31:11,900
- Someone must have seen her.
- I don't know what to say, chief.
367
00:31:12,005 --> 00:31:14,505
Say that they'll keep searching
until they find her.
368
00:31:14,672 --> 00:31:18,088
Of course, the patrols
have been active since 5.00 a.m.,
369
00:31:18,255 --> 00:31:19,255
but so far...
370
00:31:20,880 --> 00:31:22,505
What about
the videos of the funerals?
371
00:31:22,672 --> 00:31:24,880
Iriarte and Zabalza
have men checking them.
372
00:31:25,172 --> 00:31:26,005
And Montes?
373
00:31:26,172 --> 00:31:28,672
He went to the station
while we were at the cemetery.
374
00:31:29,172 --> 00:31:30,898
He said hello to all the officers there,
he left,
375
00:31:30,922 --> 00:31:32,586
and no one saw him again
for the rest of the day.
376
00:31:32,588 --> 00:31:36,130
Fuck, it would be good to know
if we can count on him.
377
00:31:36,797 --> 00:31:39,838
If he's got personal problems, he should
say so and go back to Pamplona.
378
00:31:41,630 --> 00:31:42,672
I agree.
379
00:31:46,713 --> 00:31:50,130
We have to revise every case
of men with a record for exhibitionism,
380
00:31:50,297 --> 00:31:51,380
stalking and prowling.
381
00:31:51,630 --> 00:31:55,255
Men who lost their families violently,
orphans, weirdos, loners...
382
00:31:55,797 --> 00:31:59,755
We have to build up a data base
that includes every abuser in Baztán.
383
00:31:59,880 --> 00:32:00,505
OK, chief.
384
00:32:00,588 --> 00:32:04,547
We need to get all the cases
over the last 20 years in Baztán
385
00:32:04,713 --> 00:32:09,213
where there is even one of the elements
that make up this guy's M.O.
386
00:32:09,630 --> 00:32:12,838
Yes... When someone has
a ritual as precise as this,
387
00:32:13,005 --> 00:32:15,172
it's very likely
they've rehearsed it before.
388
00:32:15,547 --> 00:32:16,547
Alright.
389
00:32:18,797 --> 00:32:20,189
Are they charging this to your room?
390
00:32:20,213 --> 00:32:21,547
- Yes.
- Then let's go.
391
00:32:21,880 --> 00:32:23,547
I'll give you a list of bakeries.
392
00:32:23,713 --> 00:32:26,047
Get a sample of flour from each one.
393
00:32:26,213 --> 00:32:28,571
Have them analyzed and compared
with the flour in the txantxigorri.
394
00:32:28,588 --> 00:32:30,422
That way we'll know where...
395
00:32:33,713 --> 00:32:34,713
What is it?
396
00:32:48,672 --> 00:32:49,755
Let's go.
397
00:33:34,630 --> 00:33:36,588
- Inspector Salazar.
- Dr. San Martín.
398
00:33:38,547 --> 00:33:40,422
It's like seeing the other girls.
399
00:33:50,588 --> 00:33:52,672
How long do you think she's been dead?
400
00:33:52,838 --> 00:33:56,463
I can't say for definite,
but about 24 hours.
401
00:34:03,880 --> 00:34:04,880
Montes!
402
00:34:12,380 --> 00:34:14,630
- She's got two broken nails.
- She fought.
403
00:34:15,463 --> 00:34:19,755
With luck we can find
her attacker's skin under her nails.
404
00:34:20,047 --> 00:34:21,505
Halt! Who's there?
405
00:34:22,255 --> 00:34:23,547
What is it, Montes?
406
00:34:23,713 --> 00:34:25,005
There's someone there!
407
00:34:30,088 --> 00:34:32,630
Halt or I'll shoot!
408
00:34:36,547 --> 00:34:39,047
- Fuck it, Fermín!
- What the hell is this?
409
00:34:41,005 --> 00:34:44,005
It's a coypu,
a kind of South American otter.
410
00:34:44,213 --> 00:34:46,922
A few years ago some of them
escaped from a farm in France
411
00:34:47,088 --> 00:34:48,797
and they've adapted perfectly
to this area.
412
00:34:48,880 --> 00:34:52,755
Shit! I thought I saw someone. A
tall guy looking at me from the forest.
413
00:34:53,047 --> 00:34:55,172
At least today
you were here to see him.
414
00:34:56,255 --> 00:34:59,672
She was pregnant,
the shots killed her young.
415
00:35:16,880 --> 00:35:20,130
Did she act strangely,
out of the ordinary,
416
00:35:20,297 --> 00:35:21,963
the days prior to her disappearance?
417
00:35:22,130 --> 00:35:24,172
My daughter behaved like always.
418
00:35:25,338 --> 00:35:27,547
Had she met anyone recently?
419
00:35:27,713 --> 00:35:31,797
A boy or a new girlfriend,
maybe someone older than her.
420
00:35:31,922 --> 00:35:36,005
No. She always went around
with the same friends,
421
00:35:36,172 --> 00:35:37,922
the girls from school
and her cousins.
422
00:35:39,880 --> 00:35:41,838
Her friends really loved her.
423
00:35:42,005 --> 00:35:44,713
They often came here
to do their homework.
424
00:35:45,713 --> 00:35:48,797
And Anne would explain things
they didn't understand.
425
00:35:49,338 --> 00:35:51,380
That's why we weren't surprised
426
00:35:51,547 --> 00:35:53,828
that she went to a friend's house
to revise for the exams.
427
00:35:54,547 --> 00:35:58,088
Do you know
if Anne took any kind of drugs?
428
00:35:59,380 --> 00:36:02,630
No drugs, no alcohol, nothing.
429
00:36:02,838 --> 00:36:06,422
I know it's hard, but, really,
if you try, can you remember
430
00:36:06,588 --> 00:36:10,588
if there was anyone new in her life,
on the social networks, in class,
431
00:36:10,755 --> 00:36:13,422
- or anyone in the town?
- I told you no, nobody.
432
00:36:16,922 --> 00:36:19,463
She had a totally normal life.
433
00:36:20,130 --> 00:36:22,588
Was she dating anyone
or was there an ex-boyfriend?
434
00:36:23,255 --> 00:36:24,588
She was very young.
435
00:36:26,047 --> 00:36:28,588
Her friends had kissed boys, but...
436
00:36:29,672 --> 00:36:31,505
she told us she hadn't.
437
00:36:32,588 --> 00:36:34,963
She even got nervous
talking about it.
438
00:37:57,838 --> 00:37:59,505
Do you need anything, inspector?
439
00:38:01,505 --> 00:38:03,380
We'll have to take her computer.
440
00:38:13,713 --> 00:38:15,963
He removes their make-up
as part of his ritual.
441
00:38:17,797 --> 00:38:20,255
That's why none of them
had any traces of make-up.
442
00:38:20,422 --> 00:38:23,755
Not even Carla Huarte,
who was killed on New Year's Eve.
443
00:38:24,005 --> 00:38:26,755
- Why does he do that?
- He's purifying them.
444
00:38:27,797 --> 00:38:30,505
Look at this image
of Mary's Immaculate Conception:
445
00:38:30,672 --> 00:38:34,630
Her hands are by her body in an attitude
of surrender, palms upward,
446
00:38:34,797 --> 00:38:36,213
like the girls at the river.
447
00:38:36,380 --> 00:38:39,588
He doesn't like that they grow up,
that they become corrupted and dirty.
448
00:38:39,755 --> 00:38:41,297
That's why he washes them
in the river.
449
00:38:41,380 --> 00:38:43,713
The guy is completely nuts.
450
00:38:43,880 --> 00:38:46,172
So, he brings them to his house,
he kills them,
451
00:38:46,547 --> 00:38:49,255
then he takes them to the river
where he removes their make-up,
452
00:38:49,422 --> 00:38:52,672
strips them, lays them out, shaves
their pubis and places the little cake.
453
00:38:53,630 --> 00:38:56,630
He must be strong,
he can carry a body down to the river.
454
00:38:56,963 --> 00:39:00,880
He must carry them because they
don't have any scrapes or scratches,
455
00:39:01,047 --> 00:39:03,713
and no girl in her right mind
would go down to the river at night.
456
00:39:03,922 --> 00:39:07,172
That rejection of youth
doesn't fit with a young man.
457
00:39:07,338 --> 00:39:08,838
Good thinking, Jonan.
458
00:39:09,505 --> 00:39:11,380
But I don't think
he kills them in his home.
459
00:39:11,463 --> 00:39:14,588
I doubt the girls
would go to a stranger's house.
460
00:39:14,755 --> 00:39:18,338
Either he stalks them and attacks them,
which doesn't seem likely,
461
00:39:18,505 --> 00:39:21,130
or he takes them
in a large vehicle, a truck,
462
00:39:21,297 --> 00:39:23,547
that he uses afterwards
for transporting the body.
463
00:39:23,797 --> 00:39:26,463
In a town,
everyone knows and trusts each other.
464
00:39:26,797 --> 00:39:28,922
Getting into a neighbor's car
wouldn't be so crazy.
465
00:39:30,255 --> 00:39:31,338
That's right.
466
00:39:31,630 --> 00:39:34,005
A man aged between 30 and 45,
467
00:39:34,172 --> 00:39:35,797
with a very strict education.
468
00:39:35,963 --> 00:39:38,005
Perhaps he still
lives with his parents,
469
00:39:38,172 --> 00:39:40,380
or maybe he was feral
when he was young
470
00:39:40,838 --> 00:39:44,088
and created his own moral code
which he now applies to the world.
471
00:39:47,005 --> 00:39:49,505
If we're right
and that's what's tormenting him,
472
00:39:52,130 --> 00:39:53,880
he won't stop until we catch him.
473
00:40:00,130 --> 00:40:01,963
We only know she liked a boy.
474
00:40:02,213 --> 00:40:04,922
She liked a boy?
She never told you his name?
475
00:40:05,297 --> 00:40:06,797
No, she never said anything.
476
00:40:08,380 --> 00:40:09,505
She was a slut.
477
00:40:11,713 --> 00:40:13,630
She had everyone fooled
478
00:40:13,797 --> 00:40:15,838
with that innocent virginal image.
479
00:40:17,088 --> 00:40:19,463
But she'd been dating
a married guy for over a year.
480
00:40:20,338 --> 00:40:23,088
She'd say she was going
to a friend's house to study
481
00:40:23,255 --> 00:40:24,838
and she'd take off with him.
482
00:40:25,422 --> 00:40:26,588
Did she tell you?
483
00:40:27,213 --> 00:40:29,713
Yes, she said he gave her presents,
484
00:40:30,380 --> 00:40:34,130
he screwed her everywhere
and they had plans for the future.
485
00:40:35,338 --> 00:40:36,838
Do you know who he is?
486
00:40:38,130 --> 00:40:39,213
I've got no idea.
487
00:40:41,047 --> 00:40:42,847
She told me
that it was something between them
488
00:40:43,463 --> 00:40:45,755
and they'd decided not to tell anyone.
489
00:40:50,213 --> 00:40:53,047
How was her relationship with
your teachers? Did she behave in class?
490
00:41:13,172 --> 00:41:14,172
Aunt..
491
00:41:14,380 --> 00:41:15,422
Hello.
492
00:41:16,130 --> 00:41:17,213
Hello, sweetheart.
493
00:41:19,255 --> 00:41:21,547
- How are you?
- Fine.
494
00:41:22,588 --> 00:41:25,380
- And how are you?
- Tired.
495
00:41:25,463 --> 00:41:26,463
I see...
496
00:41:26,505 --> 00:41:27,505
Aunt...
497
00:41:32,005 --> 00:41:34,713
Last night I thought
I saw the missing girl
498
00:41:34,880 --> 00:41:37,088
at a time
when she was already dead.
499
00:41:37,797 --> 00:41:38,880
Did she say anything?
500
00:41:39,380 --> 00:41:43,630
No. She looked at me
and when I went up to her she left.
501
00:41:44,172 --> 00:41:45,172
I see.
502
00:41:52,588 --> 00:41:54,005
Who gave you that walnut?
503
00:41:54,172 --> 00:41:57,213
It was in the girl's coat.
Her pockets were full of them.
504
00:41:57,297 --> 00:41:58,297
I see.
505
00:41:58,963 --> 00:42:02,130
You know that walnuts
symbolize the power of witches.
506
00:42:02,380 --> 00:42:06,088
Inside its small brain,
the witch gathers her evil desire,
507
00:42:06,505 --> 00:42:09,172
and when she gives it
to someone to eat
508
00:42:09,338 --> 00:42:11,547
she is able to possess them,
make them sick,
509
00:42:11,922 --> 00:42:15,422
erase their willpower
or curse them.
510
00:42:17,088 --> 00:42:19,047
You know
I don't believe in such things.
511
00:42:19,505 --> 00:42:22,922
Many of us don't believe
until we see.
512
00:42:24,422 --> 00:42:28,380
I was like that until one day
I was lucky enough to see.
513
00:42:28,880 --> 00:42:29,963
What did you see?
514
00:42:31,547 --> 00:42:33,963
When I was 16
I went to the forest every day
515
00:42:34,130 --> 00:42:36,088
to get firewood
until it got dark.
516
00:42:36,797 --> 00:42:39,630
One night, coming home,
I heard his whistle.
517
00:42:40,213 --> 00:42:44,880
I looked up
and I thought I saw a very tall man,
518
00:42:45,630 --> 00:42:48,797
bare-chested
and with long grey hair.
519
00:42:50,630 --> 00:42:52,880
But when my eyes got used to the light
520
00:42:53,130 --> 00:42:56,755
I could see that it wasn't a man,
it was a magic creature.
521
00:42:57,172 --> 00:43:00,005
An extraordinary vision
in front of me
522
00:43:00,172 --> 00:43:01,812
that seemed to be warning me
of something.
523
00:43:02,672 --> 00:43:04,755
I went closer to him
524
00:43:05,088 --> 00:43:07,297
and our eyes met
525
00:43:07,463 --> 00:43:11,588
for the most intense and relaxing
instant I've ever lived.
526
00:43:13,130 --> 00:43:16,047
Then he turned
and disappeared through the trees.
527
00:43:16,463 --> 00:43:19,255
The next day I went back there
528
00:43:20,505 --> 00:43:22,588
and I saw that
if his whistle hadn't stopped me,
529
00:43:22,755 --> 00:43:26,922
I would have fallen into a cave
from which I could have never got out.
530
00:43:28,297 --> 00:43:29,547
Do you understand?
531
00:43:30,380 --> 00:43:31,838
Do you understand, Amaia?
532
00:43:32,213 --> 00:43:33,963
The basajaun warned me.
533
00:43:35,047 --> 00:43:39,463
He preferred to reveal himself
rather than let me fall into the cave.
534
00:43:39,630 --> 00:43:40,922
He helped me.
535
00:43:43,922 --> 00:43:47,963
I know what you're thinking
in that little head of yours.
536
00:43:48,130 --> 00:43:50,380
The answer is yes, Amaia:
537
00:43:51,130 --> 00:43:53,588
I'm as sure of what I saw then
538
00:43:53,963 --> 00:43:56,005
as I'm sure now
that I'm seeing you.
539
00:44:00,005 --> 00:44:01,880
Have I ever let you down?
540
00:44:04,297 --> 00:44:05,422
Never.
541
00:44:06,130 --> 00:44:07,963
And I'm not doing it now.
542
00:44:13,172 --> 00:44:14,172
Cut.
543
00:44:14,797 --> 00:44:17,963
No, aunt.
Some other day.
544
00:44:18,463 --> 00:44:20,338
- I promise.
- All right.
545
00:44:26,755 --> 00:44:28,755
- Here, sweetheart.
- Thanks.
546
00:44:32,463 --> 00:44:34,588
CONCERN
FOR THE MISSING GIRL IN ELIZONDO
547
00:45:02,463 --> 00:45:03,463
There, there.
548
00:45:04,755 --> 00:45:05,505
It's all right.
549
00:45:05,630 --> 00:45:07,672
She told me to put it on.
550
00:45:07,838 --> 00:45:09,463
And the shoes.
551
00:45:10,588 --> 00:45:11,588
You know what?
552
00:45:12,255 --> 00:45:14,047
I'm going to talk to Aunt Engrasi
553
00:45:14,213 --> 00:45:17,588
and she'll see to your clothes.
Would you like that?
554
00:45:20,047 --> 00:45:22,880
Here. This is for you,
555
00:45:23,047 --> 00:45:24,922
to buy whatever you want.
556
00:45:27,755 --> 00:45:31,088
Mom will take it from me
and scold you.
557
00:45:31,255 --> 00:45:32,630
Not if she doesn't find it, love.
558
00:45:32,797 --> 00:45:36,297
That's why
you have the key of the bakery now.
559
00:45:37,088 --> 00:45:38,380
Your key.
560
00:45:38,463 --> 00:45:39,463
There it goes.
561
00:45:40,213 --> 00:45:43,297
Keep your money here
and you can come and get it
562
00:45:43,463 --> 00:45:45,047
while mom is in the house.
563
00:45:45,213 --> 00:45:48,463
If you always close the door
and don't spend it all at once,
564
00:45:49,297 --> 00:45:52,213
- your mother will never realize.
- Thank you, dad.
565
00:46:16,755 --> 00:46:19,338
Don't be afraid of mom,
little bitch.
566
00:46:19,505 --> 00:46:21,547
I'm not going to eat you today.
567
00:48:05,088 --> 00:48:06,172
What do remember exactly?
568
00:48:06,255 --> 00:48:07,088
{\an8}DAY 4
569
00:48:07,172 --> 00:48:09,255
{\an8}I know that a foreign girl
was found dead,
570
00:48:09,422 --> 00:48:11,380
with lots of candy
scattered on top of her.
571
00:48:11,463 --> 00:48:14,463
And I seem to remember
that she'd been raped.
572
00:48:15,547 --> 00:48:16,672
You seem to remember?
573
00:48:17,130 --> 00:48:18,380
It should be in here.
574
00:48:18,547 --> 00:48:22,255
Our profile doesn't include
rape or sexual assault.
575
00:48:22,422 --> 00:48:26,380
Don't pay too much attention
to the reports from back then.
576
00:48:26,547 --> 00:48:31,213
At that time detectives
had a pretty basic training
577
00:48:31,380 --> 00:48:34,088
and there were none
of the new scientific advances.
578
00:48:34,172 --> 00:48:35,213
What do you mean?
579
00:48:35,380 --> 00:48:38,463
If the semen was visible,
there was semen.
580
00:48:38,630 --> 00:48:40,755
If it wasn't visible,
there wasn't.
581
00:48:40,922 --> 00:48:46,380
If the panties had been pulled down,
that meant sexual violence.
582
00:48:46,547 --> 00:48:48,797
It was all very rudimentary.
583
00:48:48,963 --> 00:48:50,047
Follow me.
584
00:48:50,338 --> 00:48:53,338
When did the case
of the girl and the candy happen?
585
00:48:53,463 --> 00:48:54,755
Do you remember anything else?
586
00:48:54,922 --> 00:48:56,630
It was 14 years ago.
587
00:48:56,797 --> 00:48:59,672
At that time
I was the head of the National Police
588
00:48:59,838 --> 00:49:02,505
and the investigation
was carried out in my station.
589
00:49:03,463 --> 00:49:06,422
The girl's name was Teresa Klas.
590
00:49:07,547 --> 00:49:09,797
The autopsy said
she'd been abused,
591
00:49:09,963 --> 00:49:14,755
but like I said, the reports back then
were very relative.
592
00:49:14,922 --> 00:49:16,213
Why do you remember it so well?
593
00:49:17,505 --> 00:49:22,380
Well... I used part of that case
for "Intruders from the Sewer".
594
00:49:22,755 --> 00:49:23,755
What?
595
00:49:24,630 --> 00:49:25,630
My first novel.
596
00:49:25,797 --> 00:49:30,672
The first one I wrote
with Jaime Cajigas as the protagonist.
597
00:49:30,838 --> 00:49:33,213
Destino Editions
published the whole saga.
598
00:49:34,338 --> 00:49:37,172
It's one of the few novels I wrote
that ends well.
599
00:49:38,130 --> 00:49:40,672
People love it
when things end well,
600
00:49:40,838 --> 00:49:42,630
although that doesn't always happen.
601
00:49:43,130 --> 00:49:44,588
No, take them.
602
00:49:45,047 --> 00:49:47,047
Do you remember
where the girl had the candy?
603
00:49:47,297 --> 00:49:48,338
No.
604
00:49:48,505 --> 00:49:50,713
Yes, on her legs.
605
00:49:50,880 --> 00:49:54,088
We presumed they fell out of her purse
when she was strangled.
606
00:49:55,130 --> 00:49:57,297
- She was strangled?
- Yes.
607
00:49:58,338 --> 00:50:01,088
Were her hands placed
in any special way?
608
00:50:01,297 --> 00:50:02,297
No.
609
00:50:03,005 --> 00:50:07,630
But I remember we were surprised
that she had two very neat pigtails.
610
00:50:08,255 --> 00:50:10,713
The body had been
dragged through the forest
611
00:50:10,880 --> 00:50:13,088
and was in a terrible state,
612
00:50:13,255 --> 00:50:15,547
but her hair was very tidy,
613
00:50:15,713 --> 00:50:18,047
as if the pigtails
had been done there.
614
00:50:18,630 --> 00:50:23,005
We found another neatly combed girl
a few months later:
615
00:50:23,672 --> 00:50:25,713
Another neatly combed girl
two months later,
616
00:50:25,880 --> 00:50:29,463
left by the river
at a campsite near Vera de Bidasoa.
617
00:50:29,630 --> 00:50:31,630
Did you find
any more neatly combed girls?
618
00:50:31,797 --> 00:50:34,880
Really, I have it all around here...
619
00:50:35,255 --> 00:50:38,755
It might seem a bit disorganized,
620
00:50:38,922 --> 00:50:42,338
but I have an exact map in here
of everything and where it is.
621
00:50:42,422 --> 00:50:44,422
Was there an arrest or a suspect?
622
00:50:44,588 --> 00:50:45,630
Never.
623
00:50:46,255 --> 00:50:48,547
There were no clues
and no suspects.
624
00:50:48,713 --> 00:50:51,672
We questioned everyone.
The girls' friends,
625
00:50:51,838 --> 00:50:54,838
ex-boyfriends, families,
teachers, neighbors,
626
00:50:55,588 --> 00:50:57,172
but we never found anyone.
627
00:50:57,422 --> 00:51:01,380
In fact we couldn't even prove
that the deaths were related.
628
00:51:01,547 --> 00:51:03,213
There were obvious patterns,
629
00:51:03,380 --> 00:51:05,213
but they were scattered
all over the province
630
00:51:05,297 --> 00:51:07,005
which made it very difficult.
631
00:51:08,672 --> 00:51:10,380
Be sure to read it.
632
00:51:58,922 --> 00:51:59,922
What is it?
633
00:52:00,963 --> 00:52:01,963
Víctor.
634
00:52:03,047 --> 00:52:06,630
He seems to think
we should celebrate our anniversary
635
00:52:06,797 --> 00:52:08,130
even though we're separated.
636
00:52:13,672 --> 00:52:15,297
Yesterday I waited until late for you.
637
00:52:17,380 --> 00:52:19,588
You know that another girl was found.
638
00:52:19,755 --> 00:52:22,380
It's heart-warming that
you go to those girls' funerals,
639
00:52:22,547 --> 00:52:24,255
but you don't visit mom.
640
00:52:24,422 --> 00:52:25,755
What's the use?
641
00:52:25,963 --> 00:52:27,338
None at all, now.
642
00:52:33,630 --> 00:52:35,463
Mantecadas Salazar isn't here.
643
00:52:37,713 --> 00:52:39,338
It's just police routine.
644
00:52:39,422 --> 00:52:42,047
- What do you need?
- A sample of the bakery's flour.
645
00:52:42,213 --> 00:52:43,755
You'll have it in an hour.
646
00:52:43,922 --> 00:52:46,297
You can send your squire to collect it.
647
00:52:50,130 --> 00:52:53,963
Having the key doesn't mean
you can walk in here when you want.
648
00:53:09,588 --> 00:53:10,963
She isn't having a good day.
649
00:53:12,880 --> 00:53:15,255
I've just finished
restoring this marvel.
650
00:53:16,797 --> 00:53:19,963
I suggested Flora we take it out
for a spin when the rain stops falling
651
00:53:21,005 --> 00:53:23,005
and she told me
she can't waste the time.
652
00:53:26,672 --> 00:53:27,922
I'm sorry.
653
00:53:29,297 --> 00:53:30,297
Excuse me.
654
00:53:32,422 --> 00:53:33,463
Yes, Jonan.
655
00:53:36,797 --> 00:53:37,922
What?
656
00:53:54,005 --> 00:53:55,463
Freddy, it's Amaia.
657
00:54:09,338 --> 00:54:10,630
My God, Freddy!
658
00:54:20,047 --> 00:54:21,047
Freddy!
659
00:54:27,213 --> 00:54:31,005
Wait! Hold on, Freddy! Hold on!
660
00:54:32,588 --> 00:54:33,588
Hold on!
661
00:54:33,755 --> 00:54:37,297
- Amaia!
- Jonan, in here, hurry!
662
00:54:37,713 --> 00:54:38,713
Cut it! Hurry up!
663
00:54:41,713 --> 00:54:43,005
You hold him?
664
00:54:47,588 --> 00:54:50,088
He's alive! He's alive!
Call an ambulance!
665
00:54:52,297 --> 00:54:53,755
This is deputy inspector Etxaide!
666
00:54:53,838 --> 00:54:57,338
I need an ambulance.
17 National Road 2540.
667
00:54:57,505 --> 00:55:01,047
17 National Road 2540, KM 15.400.
It's an emergency.
668
00:55:01,130 --> 00:55:03,588
I LOVE YOU, ANNE.
I'll ALWAYS LOVE YOU.
669
00:55:05,713 --> 00:55:09,755
He has no drag abrasions,
or defense wounds or bruising.
670
00:55:10,255 --> 00:55:14,463
It seems clear that Mr. Belarrain
tried to take his own life.
671
00:55:14,630 --> 00:55:16,172
And the cut on his hand?
672
00:55:16,713 --> 00:55:18,755
All I can say is that it's very recent,
673
00:55:19,255 --> 00:55:21,380
but it certainly
doesn't seem like a defense wound.
674
00:55:24,005 --> 00:55:25,005
Thank you.
675
00:55:38,672 --> 00:55:41,463
Did you know he was having an affair
with Anne Arbizu?
676
00:55:49,172 --> 00:55:51,963
I knew he was seeing someone,
but I didn't know who it was.
677
00:55:56,838 --> 00:55:59,588
Freddy is lazy and useless,
678
00:56:00,338 --> 00:56:02,422
but he's no killer, Amaia.
679
00:56:02,588 --> 00:56:05,422
I know, but I need facts that prove it,
680
00:56:05,588 --> 00:56:07,005
and he can't make a statement.
681
00:57:01,088 --> 00:57:02,088
Hello, Ángel.
682
00:57:02,963 --> 00:57:05,422
I need to talk to you for a minute.
683
00:57:18,588 --> 00:57:21,547
I'm here because of Freddy.
He's in trouble.
684
00:57:22,130 --> 00:57:24,380
I need you to tell me
if you were together last night.
685
00:57:29,338 --> 00:57:32,088
We learned he was having an affair
with Anne Arbizu,
686
00:57:32,255 --> 00:57:34,172
the last girl to be found dead.
687
00:57:36,005 --> 00:57:38,755
Once the news comes out
he'll be accused.
688
00:57:38,922 --> 00:57:40,922
Your help is essential for his alibi,
689
00:57:41,088 --> 00:57:44,172
both for last night and also
the days the other girls disappeared.
690
00:57:45,005 --> 00:57:47,297
Freddy could never hurt anyone,
you know him.
691
00:57:47,380 --> 00:57:48,088
I know.
692
00:57:48,172 --> 00:57:51,588
And he isn't bright enough
to do all that on his own.
693
00:57:51,755 --> 00:57:53,297
I need to prove it with facts.
694
00:57:54,380 --> 00:57:57,297
I need to know where you were last night
and if anyone saw you.
695
00:57:58,047 --> 00:57:59,463
We were in the Rosso.
696
00:58:01,255 --> 00:58:03,380
- And in the hospital.
- The hospital?
697
00:58:03,547 --> 00:58:05,106
I went to see him
and he was kind of weird.
698
00:58:05,130 --> 00:58:07,255
I took him to the Rosso for a drink.
699
00:58:08,172 --> 00:58:09,547
But he was in a bad way,
700
00:58:09,713 --> 00:58:12,713
hung up on some girl
he called a hundred times.
701
00:58:12,880 --> 00:58:14,005
I don't know who she was.
702
00:58:14,088 --> 00:58:16,168
Then he went into the washroom
and punched the mirror
703
00:58:16,213 --> 00:58:17,797
and cut his hand.
704
00:58:17,963 --> 00:58:19,297
So I took him to the hospital.
705
00:58:21,213 --> 00:58:23,922
He was bleeding badly
and I was freaked out.
706
00:58:26,713 --> 00:58:27,713
Thank you, Ángel.
707
00:58:27,838 --> 00:58:29,213
So has Freddy been arrested?
708
00:58:32,130 --> 00:58:33,422
He's in Intensive Care.
709
00:58:34,755 --> 00:58:36,338
He tried to kill himself.
710
00:58:38,005 --> 00:58:39,213
And you tell me now?
711
00:58:41,255 --> 00:58:43,047
I don't know
which is better, Amaia,
712
00:58:43,213 --> 00:58:45,838
that you left without a word
or seeing what you've become.
713
00:59:08,047 --> 00:59:11,088
I need you to go personally
to Freddy and Ros's house,
714
00:59:11,255 --> 00:59:13,630
take a flour sample
and analyze it with the rest.
715
00:59:14,713 --> 00:59:17,255
And send someone
to take Ángel Ostolaza's statement.
716
00:59:18,713 --> 00:59:19,755
Jonan...
717
00:59:21,880 --> 00:59:23,255
Thank you so much.
718
00:59:46,226 --> 00:59:47,226
Amaia!
719
00:59:52,226 --> 00:59:53,626
Perdon.
720
00:59:54,926 --> 00:59:56,093
Lo siento mucho.
721
00:59:56,826 --> 00:59:57,893
¿Estás bien?
722
00:59:59,726 --> 01:00:00,860
Perdon.
723
01:00:08,260 --> 01:00:09,593
Por favor...
724
01:00:10,793 --> 01:00:12,560
Nunca te vayas.
725
01:00:13,660 --> 01:00:15,126
¿A dónde voy a ir?
726
01:00:15,693 --> 01:00:16,693
No lo sé.
727
01:01:09,380 --> 01:01:11,463
{\an8}DAY 5
728
01:02:09,005 --> 01:02:10,838
He's one of the kids who found her.
729
01:02:11,005 --> 01:02:14,255
He told his father
and the man came to check it out.
730
01:02:14,422 --> 01:02:16,505
How long have you been bringing flowers?
731
01:02:16,672 --> 01:02:17,505
A week..
732
01:02:17,672 --> 01:02:18,672
This way.
733
01:02:20,172 --> 01:02:22,838
- Inspector Salazar.
- Dr. San Martín.
734
01:02:24,047 --> 01:02:27,255
Johana Márquez. 15.
Born in Santo Domingo.
735
01:02:28,005 --> 01:02:31,338
She came to Spain aged 4,
and to Lekaroz aged 8,
736
01:02:31,505 --> 01:02:34,380
when her mother got remarried
to another Dominican.
737
01:02:34,547 --> 01:02:38,088
She had problems with them
and she ran away a few times,
738
01:02:38,255 --> 01:02:40,047
so it seemed be more of the same.
739
01:02:40,213 --> 01:02:43,213
Her mother reported
her disappearance several days ago.
740
01:02:44,005 --> 01:02:45,255
Why didn't we know about it?
741
01:02:45,422 --> 01:02:47,630
She reported it
to the Civil Guard in Lekaroz,
742
01:02:47,797 --> 01:02:49,213
and you know how it goes.
743
01:02:49,380 --> 01:02:53,755
So we never hear when things
are reported to the Civil Guard?
744
01:02:53,838 --> 01:02:55,255
What kind of
collaboration is that?
745
01:02:55,630 --> 01:02:57,297
I'll see that it doesn't happen again.
746
01:02:57,463 --> 01:02:59,047
I'd like to think that.
747
01:03:01,755 --> 01:03:04,172
She entered the emphysematous stage
a few days ago.
748
01:03:04,338 --> 01:03:05,713
I'll confirm it at the autopsy,
749
01:03:05,880 --> 01:03:08,172
but I'd say she's been dead for a week.
750
01:03:09,838 --> 01:03:12,338
Some of these are fresh
but a lot are older.
751
01:03:12,505 --> 01:03:15,380
The kid confessed
that they found her days ago
752
01:03:15,547 --> 01:03:19,130
and they kept coming
to watch over her and bring flowers.
753
01:03:19,297 --> 01:03:22,588
The arm was amputated with a very sharp
object, she has blows on her face,
754
01:03:22,755 --> 01:03:27,130
scratches, a punch,
and those bruises on her neck
755
01:03:27,380 --> 01:03:29,755
were made by two thumbs.
He strangled her with his hands.
756
01:03:29,922 --> 01:03:32,422
The rope is different
from the one on the other girls.
757
01:03:32,588 --> 01:03:34,213
And she was raped.
758
01:03:35,755 --> 01:03:38,172
And there's no cake on her pubis.
759
01:03:39,338 --> 01:03:41,922
This killer isn't the one
we're looking for.
760
01:03:42,088 --> 01:03:45,838
He read about the other deaths
and he's trying to disguise his crime.
761
01:03:46,005 --> 01:03:47,755
The autopsy will confirm it.
762
01:03:48,255 --> 01:03:50,463
The judge should be here soon.
763
01:04:25,922 --> 01:04:28,713
Are you the lady investigating
the basajaun crimes?
764
01:04:28,880 --> 01:04:30,047
Yes, that's right.
765
01:04:30,213 --> 01:04:33,338
My name is Inés Lorenzo.
I'm Johana's mom.
766
01:04:34,630 --> 01:04:37,172
I'm very sorry about
what happened to your daughter.
767
01:04:39,172 --> 01:04:42,172
You know that the basajaun
didn't kill my little girl, don't you?
768
01:04:43,922 --> 01:04:46,380
And that she's been dead for a week.
769
01:04:48,088 --> 01:04:49,838
I know who killed her.
770
01:04:51,505 --> 01:04:53,505
His name is Jason Medina.
771
01:04:54,088 --> 01:04:58,130
Really, I knew it all the time,
but I didn't want to believe it.
772
01:04:58,297 --> 01:04:59,713
Did he tell you?
773
01:05:01,755 --> 01:05:03,630
He was obsessed with her.
774
01:05:04,505 --> 01:05:06,172
He put a tracer on her phone
775
01:05:06,338 --> 01:05:09,130
but the day she disappeared
he said he'd removed it.
776
01:05:09,255 --> 01:05:12,130
That was a lie. He killed her.
777
01:05:12,297 --> 01:05:16,922
Who is Jason Medina, Inés?
How does he know your daughter?
778
01:05:18,463 --> 01:05:19,922
Jason is my husband.
779
01:05:20,297 --> 01:05:22,255
Locate Jason Medina immediately.
780
01:05:22,422 --> 01:05:24,213
- You have to find him.
- We'll do that.
781
01:05:24,380 --> 01:05:25,922
You should hurry.
782
01:05:26,255 --> 01:05:28,047
This morning
he went off to the mountains.
783
01:05:28,213 --> 01:05:32,088
He knows the whole valley,
he worked there as a shepherd.
784
01:05:32,755 --> 01:05:34,547
That's how he knew
the hut in the forest.
785
01:05:34,713 --> 01:05:37,380
If he knows the valley,
he can cross it without being seen
786
01:05:37,547 --> 01:05:40,505
and get to France
crossing the Muga in the Pyrenees.
787
01:05:40,672 --> 01:05:44,963
Inés, do you know who employed
your husband as a shepherd?
788
01:05:45,130 --> 01:05:48,380
- It was Mr. Paco, here's his number.
- Thank you.
789
01:05:58,255 --> 01:05:59,255
Inés...
790
01:06:00,755 --> 01:06:02,588
You're a very brave woman.
791
01:06:03,088 --> 01:06:04,380
Brave,
792
01:06:06,172 --> 01:06:08,255
but without my daughter, ma'am.
793
01:06:11,755 --> 01:06:14,422
Jason wasn't her birth father.
794
01:06:14,588 --> 01:06:16,713
At first he loved her,
795
01:06:18,338 --> 01:06:20,672
but when my little girl
started to grow up,
796
01:06:21,172 --> 01:06:23,213
he started to look at her differently.
797
01:06:24,713 --> 01:06:28,630
And he stopped saying "our daughter",
he said "your daughter".
798
01:06:30,213 --> 01:06:31,505
I'm so sorry.
799
01:06:53,005 --> 01:06:54,005
I've got them.
800
01:06:55,088 --> 01:06:58,755
The officers who looked at the films
of the funerals didn't find any suspects.
801
01:07:00,130 --> 01:07:02,838
The flour samples
from all the bakeries are in the lab.
802
01:07:03,005 --> 01:07:04,797
We'll have the results in 48 hours.
803
01:07:05,338 --> 01:07:07,380
Including those from your sisters.
804
01:07:10,630 --> 01:07:11,630
Are you all right?
805
01:07:11,963 --> 01:07:12,963
Yes, yes..
806
01:07:13,213 --> 01:07:16,755
Remember the incrustations on the rope
used on Ainhoa Elizasu?
807
01:07:16,922 --> 01:07:19,422
It turns out that it's goat skin.
808
01:07:20,005 --> 01:07:21,005
Goat skin?
809
01:07:21,172 --> 01:07:22,797
And that's not the most important thing.
810
01:07:24,005 --> 01:07:25,338
I've just made some coffee.
811
01:07:27,713 --> 01:07:31,047
There are seven cases with similar
characteristics to the present crimes.
812
01:07:31,213 --> 01:07:34,547
None of them was solved
and no attacker was ever found,
813
01:07:34,713 --> 01:07:38,922
but with all the differences they
could have been by different people.
814
01:07:40,547 --> 01:07:43,380
Or by someone who acted
differently on each occasion.
815
01:07:43,547 --> 01:07:46,380
Someone who now wants to reclaim
what he'd practiced.
816
01:07:46,797 --> 01:07:50,505
It's someone who's repeating
his ritual down to the last detail.
817
01:07:50,838 --> 01:07:54,213
The case that Alfonso mentioned
was the first one, 14 years ago.
818
01:07:54,380 --> 01:07:57,463
Teresa Klas, the girl with the candy
scattered between her legs
819
01:07:57,630 --> 01:07:59,463
and her hair perfectly combed.
820
01:08:00,422 --> 01:08:03,130
He started 14 years ago,
moved by anger,
821
01:08:03,297 --> 01:08:06,713
protesting against the perversion
and debauchery of the girls in the valley.
822
01:08:06,880 --> 01:08:09,047
That's why the first deaths
are the most violent.
823
01:08:09,547 --> 01:08:13,297
He thought what he was doing was just,
but he may have felt guilty.
824
01:08:13,463 --> 01:08:15,838
But after a while
it didn't seem so bad,
825
01:08:16,255 --> 01:08:18,713
he reflected, he did it again,
and he liked it.
826
01:08:18,880 --> 01:08:20,297
He was doing a social good.
827
01:08:21,005 --> 01:08:22,838
But years later he got blocked.
828
01:08:23,213 --> 01:08:27,047
He was doing something that satisfied
him or that eased his inner rage.
829
01:08:27,213 --> 01:08:28,422
Why do you say that?
830
01:08:30,380 --> 01:08:32,755
For 7 years there were no victims.
831
01:08:33,422 --> 01:08:35,880
Maybe he was in prison
for a minor offense.
832
01:08:36,047 --> 01:08:38,005
Maybe he got into drugs or alcohol.
833
01:08:38,380 --> 01:08:42,130
The fact is he stopped
and didn't kill again until a year ago.
834
01:08:42,880 --> 01:08:43,672
A year?
835
01:08:43,838 --> 01:08:47,213
Remember the girl who fell off a cliff
while hiking in Peñas de Aya?
836
01:08:47,380 --> 01:08:49,588
Yes.
What's that got to do with it?
837
01:08:49,755 --> 01:08:52,005
When they found her,
her hair was combed,
838
01:08:52,172 --> 01:08:53,755
and look at the position of her hands.
839
01:08:54,838 --> 01:08:57,003
Isn't it too much of a coincidence
that she was smashed on the rocks
840
01:08:57,005 --> 01:08:59,380
but her hair was combed
and her hands turned upwards?
841
01:09:00,797 --> 01:09:03,088
7 years later
he feels the impulse again,
842
01:09:03,547 --> 01:09:06,338
something unleashes his anger
and he has a mission again.
843
01:09:06,505 --> 01:09:07,985
Perhaps he didn't plan it beforehand,
844
01:09:08,088 --> 01:09:10,297
but he liked
what he was feeling again.
845
01:09:10,797 --> 01:09:12,880
He thinks,
he perfects his ritual,
846
01:09:13,047 --> 01:09:15,963
he kills again and now he wants
people to know he's doing it.
847
01:09:16,130 --> 01:09:18,297
And that explains
the elaborate staging.
848
01:09:18,838 --> 01:09:22,755
Now his work has a meaning and
he wants everyone to know what it is.
849
01:09:23,505 --> 01:09:24,797
Now it's a warning.
850
01:09:24,963 --> 01:09:27,880
No, it's not a warning.
It's a threat.
851
01:09:29,463 --> 01:09:32,380
Get the newspapers
from the days of those murders,
852
01:09:32,547 --> 01:09:34,172
and from the 3 days before and after.
853
01:09:34,338 --> 01:09:36,422
We need information on each town.
854
01:09:36,588 --> 01:09:40,630
Markets, fairs, auctions,
circuses, plays, exhibitions...
855
01:09:40,797 --> 01:09:44,297
Whatever was happening
in those towns and round about.
856
01:09:44,463 --> 01:09:45,463
Very well.
857
01:09:45,963 --> 01:09:48,713
If each girl was killed
in a different town
858
01:09:48,880 --> 01:09:50,880
and the killer was passing through,
859
01:09:51,047 --> 01:09:53,672
maybe he didn't choose
the places at random,
860
01:09:53,838 --> 01:09:56,672
maybe there's something
that links all those places
861
01:09:57,505 --> 01:09:59,505
and that could give us a clue.
862
01:10:01,255 --> 01:10:03,755
It's obvious that
this person is clever,
863
01:10:04,505 --> 01:10:07,797
but perhaps years ago
he wasn't quite so clever.
864
01:10:12,213 --> 01:10:13,380
Good work, Jonan.
865
01:10:58,677 --> 01:11:02,210
Hola. Este es Aloisius Dupree. Por favor
deja tu mensaje después de la señal.
866
01:11:03,710 --> 01:11:05,577
Hola, soy Amaia.
867
01:11:07,843 --> 01:11:10,177
Descubrimos que el asesino
actuó hace años.
868
01:11:11,510 --> 01:11:14,210
Estoy tratando de usar mi instinto
tanto como puedo, pero...
869
01:11:16,543 --> 01:11:18,878
estar en la ciudad dificulta todo.
870
01:11:20,244 --> 01:11:21,244
No sé...
871
01:11:22,811 --> 01:11:24,578
Por favor llámame si tienes un minuto.
872
01:11:43,297 --> 01:11:44,505
Amaia, it's me.
873
01:11:45,088 --> 01:11:46,088
Aunt...
874
01:11:52,005 --> 01:11:53,838
Do you know
what you're going to ask?
875
01:12:01,297 --> 01:12:03,297
What you must know
will be revealed
876
01:12:03,922 --> 01:12:06,838
and whatever remains dark
belongs in the darkness.
877
01:12:07,297 --> 01:12:08,463
Very well.
878
01:12:10,963 --> 01:12:12,422
Cut with your left hand.
879
01:12:17,755 --> 01:12:18,755
Give me three.
880
01:12:25,130 --> 01:12:27,797
- What do you want to ask?
- What's he looking for?
881
01:12:28,172 --> 01:12:29,880
What is who looking for?
882
01:12:30,755 --> 01:12:33,422
- Please, ask the question properly.
- Sorry.
883
01:12:34,213 --> 01:12:37,255
The girls' killer.
What is he looking for when he kills?
884
01:12:38,088 --> 01:12:39,547
He's on a mission.
885
01:12:39,838 --> 01:12:40,838
He has a job to do
886
01:12:40,922 --> 01:12:43,838
and he's committed to it
because it gives meaning to his life
887
01:12:44,005 --> 01:12:45,588
and extinguishes his fury.
888
01:12:46,213 --> 01:12:47,255
Give me three.
889
01:12:51,922 --> 01:12:53,672
Tell me about his past.
890
01:12:57,797 --> 01:12:59,255
He was suppressed,
891
01:12:59,630 --> 01:13:01,672
enslaved, but now he is free.
892
01:13:01,838 --> 01:13:03,713
He thinks he's administering justice.
893
01:13:03,797 --> 01:13:05,797
When he kills
he is the guardian of purity.
894
01:13:06,755 --> 01:13:07,755
Give me three.
895
01:13:14,505 --> 01:13:15,547
Where is he?
896
01:13:25,755 --> 01:13:27,047
He's very close.
897
01:13:30,047 --> 01:13:32,005
Anything else
I should know about him?
898
01:13:38,463 --> 01:13:43,130
There is another element in the game
infinitely more dangerous.
899
01:13:43,713 --> 01:13:45,380
That element is your enemy
900
01:13:46,838 --> 01:13:48,880
and it's coming after you
and your family.
901
01:13:49,255 --> 01:13:50,255
After me?
902
01:13:52,338 --> 01:13:53,630
What does it want with me?
903
01:14:01,130 --> 01:14:03,255
It wants your bones, Amaia.
904
01:14:04,297 --> 01:14:05,297
Who is it?
905
01:14:09,547 --> 01:14:10,713
Aunt, who is it?
906
01:14:33,547 --> 01:14:34,547
Aunt...
907
01:14:43,005 --> 01:14:44,297
Wait!
908
01:15:23,963 --> 01:15:24,963
Hello.
909
01:15:33,338 --> 01:15:34,380
All right.
910
01:16:03,422 --> 01:16:05,922
- Hello.
- Good morning. Go ahead.
911
01:16:13,463 --> 01:16:15,922
{\an8}DAY 6
912
01:16:16,047 --> 01:16:17,255
{\an8}"ALL FOR THE COUNTRY"
913
01:16:17,338 --> 01:16:19,713
A forest ranger found him
early this morning,
914
01:16:19,880 --> 01:16:22,672
lying unconscious on a forest trail.
915
01:16:24,963 --> 01:16:28,588
I tried to kiss her in the car
but she wouldn't let me.
916
01:16:29,672 --> 01:16:32,838
Then I hit her
and she passed out.
917
01:16:33,463 --> 01:16:37,547
I started to abuse her,
but she woke up and hit me.
918
01:16:38,463 --> 01:16:39,880
Then I hit her.
919
01:16:40,505 --> 01:16:41,880
And she hit me.
920
01:16:42,588 --> 01:16:46,422
And the more I hit her,
the more aroused I got.
921
01:16:47,880 --> 01:16:50,088
Then I started squeezing her throat
922
01:16:52,130 --> 01:16:53,922
until she stopped moving.
923
01:16:54,130 --> 01:16:55,463
You killed her, Jason.
924
01:16:57,088 --> 01:16:59,963
- What did you do next?
- I carried her body to the hut.
925
01:17:00,463 --> 01:17:03,297
I put her there like I'd read
in the paper that the basajaun does.
926
01:17:03,797 --> 01:17:05,172
Did you abuse the body?
927
01:17:06,047 --> 01:17:07,088
I didn't want to.
928
01:17:07,922 --> 01:17:10,588
But I had to undress her
and I got really aroused.
929
01:17:12,463 --> 01:17:15,630
I knew it wasn't right,
but I couldn't help it.
930
01:17:16,963 --> 01:17:18,505
For Christ's sake!
931
01:17:18,672 --> 01:17:19,922
Where did you get the rope?
932
01:17:20,088 --> 01:17:23,088
I had it in the car from when I put up
the clothesline at home.
933
01:17:23,255 --> 01:17:25,273
Why did you cut off her arm,
with what, and where is it?
934
01:17:25,297 --> 01:17:26,297
What?
935
01:17:26,422 --> 01:17:29,047
Why did you cut off Johana's arm
and what did you use to do it?
936
01:17:30,130 --> 01:17:32,463
Why would I cut off her arm?
937
01:17:32,630 --> 01:17:35,297
Mr. Medina, what makes a father
abuse his own daughter?
938
01:17:40,213 --> 01:17:42,172
I only ask God to forgive me
939
01:17:44,922 --> 01:17:46,422
and have mercy on my soul.
940
01:17:47,505 --> 01:17:49,672
For God
the concept of time doesn't exist,
941
01:17:50,255 --> 01:17:54,088
and while you're asking for mercy
he's seeing you raping your daughter.
942
01:17:56,338 --> 01:17:57,422
Let's go.
943
01:17:59,047 --> 01:18:00,755
One last thing, inspector.
944
01:18:01,713 --> 01:18:05,213
Who carried me to the trail
where they found me this morning?
945
01:18:06,380 --> 01:18:08,255
Last night
I went to sleep in the forest.
946
01:18:08,672 --> 01:18:13,297
I kind of remember
someone carrying me in his arms.
947
01:18:24,213 --> 01:18:25,880
- Mr. Flores.
- I'm sorry.
948
01:18:26,797 --> 01:18:29,505
You wanted to know if we saw
anything strange in the valley.
949
01:18:29,672 --> 01:18:31,630
Yes. Has something happened?
950
01:18:31,797 --> 01:18:35,880
Yesterday we were in the forest
and we heard a strange whistling.
951
01:18:36,547 --> 01:18:40,297
We followed it up to a crag
and when we got to the top it stopped.
952
01:18:40,755 --> 01:18:42,005
We looked around
953
01:18:42,422 --> 01:18:44,380
and in the distance
we saw the figure of a man
954
01:18:44,922 --> 01:18:47,797
going down to some caves
with a sack on his back.
955
01:18:48,380 --> 01:18:50,088
We went down to talk to him,
956
01:18:50,255 --> 01:18:53,172
but when we got down
he had disappeared.
957
01:18:53,838 --> 01:18:55,922
We hadn't heard anyone leaving,
958
01:18:56,088 --> 01:18:58,047
no sound of a car
or a motorbike, nothing.
959
01:18:58,588 --> 01:18:59,672
He just disappeared.
960
01:19:03,088 --> 01:19:04,088
Thank you.
961
01:19:04,463 --> 01:19:05,838
Have a good Saturday.
962
01:19:09,130 --> 01:19:10,130
You too.
963
01:19:35,088 --> 01:19:38,213
Are you saying that it's their fault?
964
01:19:38,380 --> 01:19:42,255
These things don't happen
to nice girls who are home by 10.
965
01:19:42,422 --> 01:19:44,838
Are you listening to yourself, Flora?
966
01:19:45,005 --> 01:19:47,172
Don't act all surprised now.
967
01:19:47,338 --> 01:19:49,130
You of all people.
968
01:19:49,255 --> 01:19:50,255
- Me?
- Yes, you.
969
01:19:50,380 --> 01:19:52,700
- We've talked about this many times.
- I can't believe it.
970
01:19:52,755 --> 01:19:56,213
I'm sick of seeing how they dress,
how they behave, how they move.
971
01:19:56,380 --> 01:19:58,172
- They look like sluts.
- Flora, please!
972
01:19:58,338 --> 01:20:00,713
Aunt, you've seen them
even in the square.
973
01:20:00,880 --> 01:20:03,422
All day straddling the boys,
974
01:20:03,588 --> 01:20:06,255
sitting with their legs spread.
It's like they're asking for it.
975
01:20:06,422 --> 01:20:07,898
I'm not surprised
they end up like this.
976
01:20:07,922 --> 01:20:10,297
Are you justifying
someone killing those girls?
977
01:20:10,922 --> 01:20:11,922
No.
978
01:20:12,380 --> 01:20:16,380
I just say that death
doesn't turn a slut into a saint.
979
01:20:17,130 --> 01:20:20,172
Flora, Johana was raped and killed
by her father.
980
01:20:21,005 --> 01:20:22,297
Her father.
981
01:20:22,463 --> 01:20:24,713
She was a nice girl
who was home by 10.
982
01:20:24,880 --> 01:20:27,023
She was killed by someone
who was supposed to protect her.
983
01:20:27,047 --> 01:20:30,922
That man is a bastard
and nothing can justify what he did.
984
01:20:31,005 --> 01:20:31,713
Has he confessed?
985
01:20:31,922 --> 01:20:32,922
Now look.
986
01:20:33,505 --> 01:20:37,088
What's going on in the valley
can't be justified in any way.
987
01:20:37,172 --> 01:20:41,838
And that's an end to it.
There's to be no more arguing.
988
01:20:43,088 --> 01:20:44,005
- Sorry, aunt.
- Thank you.
989
01:20:44,088 --> 01:20:46,463
There's salad and lamb in the kitchen.
990
01:20:46,630 --> 01:20:48,005
Thank you, I'm not hungry.
991
01:20:48,463 --> 01:20:50,088
Alright, dessert time, then.
992
01:20:50,255 --> 01:20:53,588
I shouldn't say this,
but these are really exquisite.
993
01:20:58,547 --> 01:21:01,297
Txantxigorris!
I love them!
994
01:21:02,005 --> 01:21:03,130
They smell wonderful.
995
01:21:04,130 --> 01:21:07,547
Will you try one, Amaia?
I made them thinking of you.
996
01:21:08,213 --> 01:21:10,088
You know I don't like sweet things.
997
01:21:10,963 --> 01:21:12,755
Maybe you're pregnant.
998
01:21:12,922 --> 01:21:14,255
Don't be so insensitive.
999
01:21:14,422 --> 01:21:17,398
Amaia has been dealing with some very
unpleasant things these last few days.
1000
01:21:17,422 --> 01:21:19,880
Amaia has come here
to protect all of us.
1001
01:21:20,047 --> 01:21:22,172
- Amaia protecting us?
- Yes, protecting us.
1002
01:21:22,505 --> 01:21:24,963
The one she should have protected
was mom when she got sick,
1003
01:21:25,130 --> 01:21:28,005
but she ran off
searching for a new life.
1004
01:21:28,172 --> 01:21:29,838
And how could she do that?
1005
01:21:30,213 --> 01:21:33,297
Because Ros and I stayed here
to carry on the family business.
1006
01:21:33,797 --> 01:21:35,088
You're welcome, Amaia.
1007
01:21:35,713 --> 01:21:38,922
So don't tell me she's the savior
who's come to protect us.
1008
01:21:40,755 --> 01:21:42,713
I offered to send money for the clinic.
1009
01:21:43,588 --> 01:21:45,213
- Money.
- Yes, money.
1010
01:21:48,505 --> 01:21:52,338
I was the one who spoon-fed her,
1011
01:21:52,505 --> 01:21:53,630
I bathed her,
1012
01:21:53,797 --> 01:21:54,880
I put her to bed,
1013
01:21:55,047 --> 01:21:58,672
I changed her diapers every night
like she was...
1014
01:21:59,172 --> 01:22:01,422
the child I could never have.
1015
01:22:03,713 --> 01:22:08,297
And you were off somewhere
living your life
1016
01:22:08,963 --> 01:22:12,255
and Ros walked her
in the park for an hour
1017
01:22:12,422 --> 01:22:14,130
and felt like she'd done her bit.
1018
01:22:14,588 --> 01:22:16,630
This isn't the time
for this conversation.
1019
01:22:16,797 --> 01:22:20,505
Oh, no, sis?
Are you on sick leave from talking too?
1020
01:22:20,672 --> 01:22:23,005
Flora! That's enough.
1021
01:22:25,213 --> 01:22:28,255
I should have never let you
put mom in the clinic.
1022
01:22:29,463 --> 01:22:33,505
If I'd treated her pneumonia at home,
this wouldn't have happened,
1023
01:22:34,047 --> 01:22:35,505
but no one listened to me
1024
01:22:37,380 --> 01:22:39,380
and it all ended badly.
1025
01:22:40,463 --> 01:22:43,463
No one asked you to be
the family's martyr heroine.
1026
01:22:43,630 --> 01:22:45,380
You're the one who decided that,
1027
01:22:45,547 --> 01:22:48,338
so you could have an arsenal
of reproaches to throw at us.
1028
01:22:48,505 --> 01:22:49,505
Flora,
1029
01:22:49,672 --> 01:22:52,463
what happened to your mother was sad,
1030
01:22:52,630 --> 01:22:56,797
but you can't hold Amaia responsible
for her dying in a clinic.
1031
01:23:03,172 --> 01:23:06,005
Is that what you're saying
happened to mom?
1032
01:23:11,213 --> 01:23:14,172
You dare say that our mother is dead?
1033
01:23:15,755 --> 01:23:17,338
For me, she is.
1034
01:23:18,963 --> 01:23:20,422
You're evil.
1035
01:23:21,922 --> 01:23:25,672
You're an evil, manipulative witch.
1036
01:23:34,047 --> 01:23:35,255
I'm very sorry.
1037
01:23:39,863 --> 01:23:41,130
¿Qué le pasó a tu madre?
1038
01:23:53,963 --> 01:23:54,963
CLÍNICA DE FERTILIZACIÓN
1039
01:24:05,297 --> 01:24:06,630
Yes, Jonan.
1040
01:24:08,505 --> 01:24:09,922
I'm on my way.
1041
01:24:20,588 --> 01:24:24,838
None of the samples of flour analyzed
matches the one in the txantxigorris.
1042
01:24:24,963 --> 01:24:27,130
- You're 100% certain?
- 100%.
1043
01:24:27,297 --> 01:24:28,713
The analyses were done
1044
01:24:28,880 --> 01:24:31,505
with two samples from each batch,
to be certain.
1045
01:24:31,588 --> 01:24:34,422
We just have to send you
the results of the last sample,
1046
01:24:34,505 --> 01:24:35,922
the one we received later.
1047
01:24:38,630 --> 01:24:41,047
- When do you think you'll have them?
- Within the hour.
1048
01:24:41,213 --> 01:24:42,630
I didn't want to wait for them
1049
01:24:42,797 --> 01:24:45,213
before giving you the results
from the other bakeries.
1050
01:24:45,588 --> 01:24:46,588
Thank you.
1051
01:24:51,338 --> 01:24:52,338
Montes.
1052
01:24:54,005 --> 01:24:55,130
On a Saturday?
1053
01:26:14,963 --> 01:26:16,130
What are you doing?
1054
01:26:16,922 --> 01:26:20,213
Appropriating evidence relative
to an investigation is a crime.
1055
01:26:20,297 --> 01:26:22,047
What are you talking about, Salazar?
1056
01:26:22,213 --> 01:26:24,689
About the analyses of the flour
you've just passed to the manager
1057
01:26:24,713 --> 01:26:26,755
of one of the bakeries
being investigated.
1058
01:26:27,755 --> 01:26:29,463
You've got a lot explain.
1059
01:26:29,630 --> 01:26:31,713
You'll have to come with us
to the station.
1060
01:26:32,838 --> 01:26:35,630
If you want to question me,
you'll have to arrest me.
1061
01:26:40,047 --> 01:26:42,505
You're screwing up, Amaia.
You're making a mistake.
1062
01:26:42,588 --> 01:26:44,047
Flora Salazar, you are under arrest
1063
01:26:44,130 --> 01:26:46,505
for appropriating evidence
regarding an investigation.
1064
01:26:46,672 --> 01:26:49,713
You have the right to remain silent.
You have the right to a lawyer.
1065
01:26:49,880 --> 01:26:53,422
And you have the right to one call.
Please, accompany me to the car.
1066
01:27:24,005 --> 01:27:26,713
Why didn't you give us the flour
you use in the bakery, Flora?
1067
01:27:28,880 --> 01:27:30,380
I don't know what you mean.
1068
01:27:32,838 --> 01:27:36,588
The sample you left for us
isn't the kind you use in the bakery.
1069
01:27:37,755 --> 01:27:39,047
I must have made a mistake.
1070
01:27:39,213 --> 01:27:41,088
We change our flour constantly.
1071
01:27:41,255 --> 01:27:42,797
And your supplier too?
1072
01:27:43,838 --> 01:27:47,130
What are you accusing me of?
Of giving you a more recent flour?
1073
01:27:47,547 --> 01:27:48,797
Is that my crime?
1074
01:27:49,213 --> 01:27:52,088
Why don't you bring in my manager too?
He's the one who collected it.
1075
01:27:52,255 --> 01:27:56,005
We spoke to him, he said that
you gave him the sample.
1076
01:28:01,713 --> 01:28:04,797
Those are the results
of the flour that Rosaura had at home.
1077
01:28:06,422 --> 01:28:09,297
We both know that Rosaura
uses flour from the bakery,
1078
01:28:09,463 --> 01:28:12,338
so those are the results
you would have had
1079
01:28:12,505 --> 01:28:14,713
if you'd given us the correct sample.
1080
01:28:18,088 --> 01:28:19,630
The flour from Rosaura's house
1081
01:28:19,797 --> 01:28:23,713
is the same one used in the
txantxigorris on the girls' bodies.
1082
01:28:24,838 --> 01:28:27,755
They were made with flour
from Mantecadas Salazar.
1083
01:28:31,547 --> 01:28:34,422
Remember that
I collaborated with the police.
1084
01:28:35,505 --> 01:28:37,755
I analyzed the txantxigorri
that you brought me
1085
01:28:38,338 --> 01:28:41,297
and made a list of bakeries
that could have made it,
1086
01:28:42,213 --> 01:28:43,547
just as you asked.
1087
01:28:44,255 --> 01:28:46,630
So I'm asking you once more.
1088
01:28:47,713 --> 01:28:49,172
What are you accusing me of?
1089
01:28:49,338 --> 01:28:51,963
What were you trying to hide
by giving us a different flour?
1090
01:28:52,130 --> 01:28:54,588
Perhaps subconsciously I wanted
to protect the family business
1091
01:28:54,755 --> 01:28:58,047
and the publication of my next book.
I don't know.
1092
01:29:00,005 --> 01:29:02,630
A lot of workers
take flour from the bakery.
1093
01:29:03,797 --> 01:29:06,547
Perhaps I didn't want to be implicated
if, by some chance,
1094
01:29:06,713 --> 01:29:09,630
that flour ended up
in those txantxigorris.
1095
01:29:10,255 --> 01:29:12,630
Is that so serious? Tell me!
1096
01:29:14,505 --> 01:29:16,547
It was a subconscious
business mistake.
1097
01:29:16,713 --> 01:29:18,630
- It's obstruction of justice.
- Involuntary.
1098
01:29:18,797 --> 01:29:21,255
You used Montes to get information
about the case.
1099
01:29:21,422 --> 01:29:24,297
Before I met up with him,
you had already involved me.
1100
01:29:25,213 --> 01:29:26,963
Also, my dear sister,
1101
01:29:27,672 --> 01:29:31,463
what I do with my personal life
is no business of yours.
1102
01:29:34,963 --> 01:29:37,255
Inspector Salazar,
I need to speak to you.
1103
01:29:37,463 --> 01:29:39,547
- Of course, sir.
- Now.
1104
01:29:48,380 --> 01:29:49,922
Sit down, inspector.
1105
01:29:57,713 --> 01:30:00,422
A 16-year-old girl
has disappeared in Berroeta.
1106
01:30:00,463 --> 01:30:01,505
What are we waiting for?
1107
01:30:01,588 --> 01:30:04,588
Sit down, Salazar, please.
We're taking care of that.
1108
01:30:28,422 --> 01:30:31,398
I've learned that you hid the fact that
your brother-in-law Alfredo Belarrain
1109
01:30:31,422 --> 01:30:35,213
was having an affair with Anne Arbizu
until you managed to exonerate him.
1110
01:30:35,380 --> 01:30:37,213
Your sister Flora tried to fool us
1111
01:30:37,380 --> 01:30:40,880
by providing a sample of flour different
from the one used in her bakery.
1112
01:30:41,630 --> 01:30:44,463
And if that weren't enough,
the analyses have shown
1113
01:30:44,630 --> 01:30:47,255
that the flour
from your sister Rosaura's house
1114
01:30:47,422 --> 01:30:50,547
is the same as the one used
in the cakes found on the victims.
1115
01:30:55,547 --> 01:30:58,463
Don't you know that with
your family's direct implication
1116
01:30:58,547 --> 01:31:01,922
the evidence would never
be valid in a trial?
1117
01:31:02,088 --> 01:31:03,338
Yes, I know that, captain.
1118
01:31:03,505 --> 01:31:05,172
Then what are you waiting for?
1119
01:31:08,088 --> 01:31:11,797
The only option we have for the evidence
to be accepted as valid
1120
01:31:12,547 --> 01:31:14,588
is for you to remove yourself
from the case.
1121
01:31:14,755 --> 01:31:17,297
- Captain, listen to me...
- This conversation is over, Salazar.
1122
01:31:17,463 --> 01:31:18,963
The facts speak for themselves.
1123
01:31:19,130 --> 01:31:21,713
Inspector Montes will take charge
of the investigation.
1124
01:31:21,880 --> 01:31:25,088
Inspector Montes has been taking
information regarding the investigation
1125
01:31:25,255 --> 01:31:26,505
and passing it to Flora,
1126
01:31:26,672 --> 01:31:28,606
with whom he is also having
a personal relationship.
1127
01:31:28,630 --> 01:31:31,505
From what he has just stated,
he was investigating a suspect.
1128
01:31:35,547 --> 01:31:37,172
You sent for me, sir?
1129
01:31:37,338 --> 01:31:38,755
Yes, come in, Montes.
1130
01:31:43,630 --> 01:31:47,463
Captain Salazar has decided to remove
herself voluntarily from the case.
1131
01:31:48,297 --> 01:31:52,047
So you'll be heading the investigation.
1132
01:32:01,963 --> 01:32:02,963
Montes.
1133
01:32:04,547 --> 01:32:06,838
Ask Mr. Flores
for the location of the caves
1134
01:32:07,005 --> 01:32:08,588
where he saw someone suspicious.
1135
01:32:09,463 --> 01:32:11,380
It could be a useful lead.
1136
01:32:11,547 --> 01:32:14,963
Stop telling me how to do my job,
Salazar.
1137
01:32:30,338 --> 01:32:33,547
Yes, ask everyone,
we need to find that girl right now.
1138
01:32:34,130 --> 01:32:36,880
- There's no time to waste. Let's go!
- Hold on a minute.
1139
01:32:42,880 --> 01:32:44,463
Everyone out now!
1140
01:34:04,422 --> 01:34:05,630
Aloisius.
1141
01:34:06,146 --> 01:34:09,546
Acabo de escuchar tu mensaje.
Siento no haber llamado antes.
1142
01:34:11,613 --> 01:34:12,613
Está bien.
1143
01:34:12,879 --> 01:34:15,013
Felicitaciones por el progreso.
1144
01:34:18,279 --> 01:34:19,779
- Amaia ...
- Gracias.
1145
01:34:21,646 --> 01:34:25,113
Sobre el bloqueo que está
impidiendo tu instinto...
1146
01:34:25,179 --> 01:34:27,246
¿no crees que tienes
que hacer lo mismo?
1147
01:34:27,979 --> 01:34:28,979
¿Que quieres decir?
1148
01:34:29,113 --> 01:34:33,147
Si vuelves a las motivaciones y orígenes
del asesino, te acercas a él,
1149
01:34:34,047 --> 01:34:36,847
¿Por qué no haces lo mismo
con lo que te bloquea?
1150
01:34:36,914 --> 01:34:40,047
Regresa al principio. Compréndelo..
1151
01:34:40,114 --> 01:34:41,814
Te estás distanciando.
1152
01:34:45,147 --> 01:34:47,147
Vuelve al principio, Amaia.
1153
01:34:49,047 --> 01:34:50,914
Limpia esas nubes sobre ti.
1154
01:34:53,214 --> 01:34:56,914
Verás las cosas como realmente son.
1155
01:36:08,130 --> 01:36:09,422
Amaia Salazar.
1156
01:36:25,505 --> 01:36:26,755
What are you doing here?
1157
01:36:27,005 --> 01:36:29,255
I just came looking for something.
1158
01:36:29,422 --> 01:36:31,880
- There's nothing of yours here.
- Yes.
1159
01:36:34,255 --> 01:36:36,422
Are you stealing from your own family?
1160
01:36:36,547 --> 01:36:38,672
It's mine, I saved it up.
1161
01:36:43,838 --> 01:36:45,838
This is too much money for you.
1162
01:36:46,880 --> 01:36:50,338
Anyway, if it's yours,
why don't you keep it at home?
1163
01:36:52,588 --> 01:36:55,963
- Why do you have a key to the bakery?
- Dad gave it to me.
1164
01:36:56,130 --> 01:36:59,797
Your father always spoils you
and lets you have your own way.
1165
01:36:59,963 --> 01:37:02,463
He's going to ruin you.
1166
01:37:03,005 --> 01:37:06,630
I bet he gave you the money
so you could buy this rubbish!
1167
01:37:08,588 --> 01:37:10,880
Don't start crying like an idiot.
1168
01:37:11,047 --> 01:37:13,064
I'm doing all this for your own good,
because I love you.
1169
01:37:13,088 --> 01:37:14,648
- You don't love me.
- What did you say?
1170
01:37:14,755 --> 01:37:16,422
- You don't love me.
- I don't?
1171
01:37:16,588 --> 01:37:18,213
No, you don't.
You hate me.
1172
01:37:18,380 --> 01:37:20,713
I don't love you?
You little bitch!
1173
01:37:28,963 --> 01:37:31,963
You don't!
You've never loved me!
1174
01:38:01,588 --> 01:38:02,922
What happened?
1175
01:38:03,922 --> 01:38:04,922
Rosario.
1176
01:38:06,088 --> 01:38:07,797
Are you all right?
1177
01:38:09,797 --> 01:38:10,922
Rosario!
1178
01:38:14,588 --> 01:38:16,922
And Amaia? Where's Amaia?
1179
01:38:17,630 --> 01:38:19,505
Where's Amaia? Where is she?
1180
01:38:20,463 --> 01:38:21,630
Amaia!
1181
01:38:21,838 --> 01:38:22,838
Amaia!
1182
01:38:25,005 --> 01:38:26,172
Amaia!
1183
01:38:34,088 --> 01:38:35,672
Amaia!
1184
01:38:43,463 --> 01:38:45,838
Amaia! Amaia!
1185
01:38:47,047 --> 01:38:48,047
No!
1186
01:38:50,922 --> 01:38:54,338
No... No... Amaia, please.
1187
01:38:57,088 --> 01:38:59,630
Please! No, no!
1188
01:39:00,880 --> 01:39:04,297
Please! No, no, no!
1189
01:40:09,172 --> 01:40:10,755
She was very lucky.
1190
01:40:11,088 --> 01:40:14,255
The flour formed a crust
that covered the wounds,
1191
01:40:14,338 --> 01:40:16,047
and stopped her bleeding to death.
1192
01:40:16,130 --> 01:40:17,422
Will she be all right?
1193
01:40:17,588 --> 01:40:20,880
As a doctor,
I should report what happened tonight,
1194
01:40:21,047 --> 01:40:23,630
but I know the harm
it would do to your family.
1195
01:40:24,380 --> 01:40:26,755
However, as a friend
1196
01:40:27,463 --> 01:40:31,505
I'm saying get her out of your house
and far away from your wife.
1197
01:40:32,255 --> 01:40:36,005
If the child continues to live near her,
her life is in serious danger.
1198
01:40:38,005 --> 01:40:41,005
Is there no possibility that it was
an accident? Rosario came...
1199
01:40:41,172 --> 01:40:43,755
She went to get you
so you could be her accomplice
1200
01:40:43,922 --> 01:40:45,922
because she knew
that you'd believe her.
1201
01:40:47,297 --> 01:40:51,880
She went to get you because
she thought the child was already dead.
1202
01:40:53,547 --> 01:40:56,255
Juan, your wife
needs treatment urgently,
1203
01:40:56,422 --> 01:41:01,005
and the first part of that treatment
is to get Amaia away from her tonight.
1204
01:41:02,047 --> 01:41:05,797
The child has two broken fingers
in what is obviously a defensive wound
1205
01:41:05,963 --> 01:41:08,172
from trying to stop the first blow
with her hand.
1206
01:41:09,630 --> 01:41:11,880
But the most disturbing blow
is the second one.
1207
01:41:13,088 --> 01:41:15,463
Your wife hit her
when she was already unconscious.
1208
01:41:17,547 --> 01:41:20,463
She hit her to make sure she was dead.
1209
01:41:32,213 --> 01:41:33,922
Welcome home, darling.
1210
01:42:03,172 --> 01:42:05,588
We're nearly there.
It's the next pavilion.
1211
01:42:09,005 --> 01:42:10,805
Are you the daughter
who lives away from here?
1212
01:42:10,963 --> 01:42:12,047
Yes.
1213
01:42:18,588 --> 01:42:22,005
Be careful when you wake her
if she's asleep. She might be startled.
1214
01:42:25,088 --> 01:42:26,088
This way.
1215
01:43:00,713 --> 01:43:01,713
Mom...
1216
01:43:10,922 --> 01:43:11,922
Mom...
1217
01:43:13,047 --> 01:43:14,047
Do you...
1218
01:43:15,213 --> 01:43:17,755
have anything to do
with what's happening to those girls?
1219
01:43:33,922 --> 01:43:34,922
Bitch.
1220
01:43:37,255 --> 01:43:38,255
Bitch!
1221
01:43:54,255 --> 01:43:55,588
Amaia Salazar?
1222
01:43:56,005 --> 01:43:57,005
Yes.
1223
01:44:00,088 --> 01:44:01,672
I'm Dr. Basterra.
1224
01:44:02,130 --> 01:44:05,838
I'm sorry that on your first visit
you see your mother in this state.
1225
01:44:06,880 --> 01:44:10,213
We had to use restraints
after the attack.
1226
01:44:11,172 --> 01:44:12,172
What attack?
1227
01:44:12,838 --> 01:44:14,672
I thought you'd know about it.
1228
01:44:15,797 --> 01:44:18,047
Your mother attacked a nurse
the other day.
1229
01:44:20,005 --> 01:44:21,005
What?
1230
01:44:21,088 --> 01:44:23,172
Yes, while the girl was changing her.
1231
01:44:23,338 --> 01:44:25,338
She sank her fingers into her eyes,
1232
01:44:25,797 --> 01:44:27,255
she bit her face
1233
01:44:28,755 --> 01:44:32,005
and tore off several pieces of flesh
which she swallowed.
1234
01:44:34,130 --> 01:44:36,255
I informed your sister Flora
1235
01:44:36,422 --> 01:44:39,672
and she authorized
the sedation and the restraints.
1236
01:44:40,672 --> 01:44:43,130
She said she would tell you,
1237
01:44:44,422 --> 01:44:46,422
and give you all the details.
1238
01:44:47,713 --> 01:44:48,713
What details?
1239
01:44:50,547 --> 01:44:53,755
While she was attacking the girl
she kept saying your name.
1240
01:44:54,838 --> 01:44:56,672
She said it over and over.
1241
01:44:56,755 --> 01:44:59,130
"Amaia, Amaia, Amaia".
1242
01:45:00,713 --> 01:45:03,213
Just as well your brother-in-law
arrived earlier that day.
1243
01:45:03,380 --> 01:45:05,338
He can always calm her down.
1244
01:45:09,713 --> 01:45:10,755
My brother-in-law?
1245
01:45:12,047 --> 01:45:14,588
Yes, the one who visits every week.
1246
01:45:17,505 --> 01:45:19,047
He always brings flowers.
1247
01:45:24,047 --> 01:45:25,255
Oh, my God!
1248
01:45:35,005 --> 01:45:37,380
BODY OF MISSING GERMAN TOURIST
FOUND IN BAZTÁN VALLEY
1249
01:45:37,547 --> 01:45:39,338
SIGNS OF VIOLENCE ON THE BODY
1250
01:45:47,797 --> 01:45:49,422
{\an8}IDOIA TENA FOUND DEAD
IN VERA DE BIDASOA
1251
01:46:02,838 --> 01:46:03,838
Flora.
1252
01:46:25,047 --> 01:46:26,327
MISSING GIRL FROM ZIGA
FOUND DEAD
1253
01:46:33,463 --> 01:46:34,130
SONIA EDROSO FOUND DEAD
1254
01:46:34,213 --> 01:46:36,047
{\an8}OVER 30 MOTORBIKE COLLECTORS
IN BAZTÁN VALLEY
1255
01:46:40,005 --> 01:46:41,005
Víctor!
1256
01:46:45,255 --> 01:46:46,338
How far are we?
1257
01:46:46,880 --> 01:46:48,422
We're almost there.
1258
01:46:50,005 --> 01:46:51,172
Not much.
1259
01:46:56,672 --> 01:46:57,797
This is the place!
1260
01:47:04,630 --> 01:47:07,880
I'm on my way to his house.
The last one going up by Bertiz Erreka.
1261
01:47:08,047 --> 01:47:09,797
I'm leaving now.
Wait for me.
1262
01:47:09,880 --> 01:47:13,213
- Call Montes and tell him.
- OK. But don't go in alone.
1263
01:47:16,547 --> 01:47:18,963
I should call Iriarte and Zabalza.
1264
01:47:19,130 --> 01:47:21,005
There's no signal
in this area, inspector.
1265
01:47:21,213 --> 01:47:23,213
If you want to talk to them,
we'll have to go back.
1266
01:47:46,713 --> 01:47:51,797
This is the answering service of
Fermín Montes, of the Navarra Police...
1267
01:48:32,922 --> 01:48:33,963
Amaia!
1268
01:48:36,047 --> 01:48:37,130
Amaia!
1269
01:49:13,255 --> 01:49:14,255
That way.
1270
01:49:23,297 --> 01:49:24,422
Amaia!
1271
01:50:22,547 --> 01:50:24,755
I'm at Victor's house, chief,
but he isn't here.
1272
01:50:25,213 --> 01:50:26,588
I don't know where to go.
1273
01:50:27,880 --> 01:50:29,172
Call me, please.
1274
01:50:33,588 --> 01:50:34,588
Shit!
1275
01:50:39,005 --> 01:50:40,088
Be careful!
1276
01:50:48,380 --> 01:50:50,255
What the hell is this?
1277
01:50:56,505 --> 01:50:57,755
There are more over there.
1278
01:51:08,672 --> 01:51:10,130
Fuck!
1279
01:51:24,338 --> 01:51:25,963
Mom!
1280
01:51:32,297 --> 01:51:34,047
Mom!
1281
01:55:51,588 --> 01:55:53,713
Why do you always have to interfere,
Amaia?
1282
01:55:55,963 --> 01:55:57,255
Where is she, Víctor?
1283
01:55:58,505 --> 01:56:00,047
Upstairs, waiting for me.
1284
01:56:04,380 --> 01:56:08,005
She got into my van
without even hesitating.
1285
01:56:08,380 --> 01:56:11,797
Even though she barely knows me
and with all that's happening.
1286
01:56:12,588 --> 01:56:16,797
I offered her a lift and she got in,
just like any whore.
1287
01:56:17,213 --> 01:56:19,630
I stopped the van upriver,
1288
01:56:19,797 --> 01:56:21,755
but there was too much movement.
1289
01:56:22,713 --> 01:56:24,630
Even the forest seemed to have eyes.
1290
01:56:25,297 --> 01:56:29,880
So I decided to come home
and today I had to bake again.
1291
01:56:30,380 --> 01:56:32,047
Were you in the kitchen?
1292
01:56:32,630 --> 01:56:33,880
Did you smell them?
1293
01:56:34,672 --> 01:56:36,213
Yes, I did.
1294
01:56:36,547 --> 01:56:40,338
They're asking for it, Amaia.
Always provoking men.
1295
01:56:40,880 --> 01:56:44,755
Destroying the valley with their drugs,
their music and their sex.
1296
01:56:45,547 --> 01:56:48,255
Someone has to teach them
about tradition,
1297
01:56:48,422 --> 01:56:51,255
purity and respect for your roots.
1298
01:56:52,380 --> 01:56:54,338
What Flora always defended.
1299
01:56:55,630 --> 01:56:58,005
And what your mother always did.
1300
01:56:59,005 --> 01:57:00,672
They're just children, Víctor.
1301
01:57:02,588 --> 01:57:05,713
- You think they're children.
- They are children.
1302
01:57:05,880 --> 01:57:10,713
That Anne was the worst of them all.
She offered herself to me like a whore.
1303
01:57:10,963 --> 01:57:13,797
And when I was finishing with her
1304
01:57:13,963 --> 01:57:17,963
she looked into my eyes
and cursed me, the bitch.
1305
01:57:18,505 --> 01:57:20,130
Laughing.
1306
01:57:21,005 --> 01:57:24,672
Even when she was dead,
I couldn't get the smile off her face.
1307
01:57:28,172 --> 01:57:29,380
She scares you.
1308
01:57:31,047 --> 01:57:33,963
Is that why she isn't
with the other girls?
1309
01:57:34,505 --> 01:57:35,880
Because she scares you.
1310
01:57:37,755 --> 01:57:39,338
None of them scare me.
1311
01:58:44,505 --> 01:58:47,172
Police, I'm here to help you.
1312
01:59:30,588 --> 01:59:33,172
If we keep waiting for you
to catch him,
1313
01:59:34,213 --> 01:59:36,672
the valley will be covered
with dead girls.
1314
01:59:52,630 --> 01:59:53,797
Are you all right?
1315
01:59:55,630 --> 01:59:59,088
14 years ago he killed his first victim:
Teresa Klas.
1316
01:59:59,838 --> 02:00:03,880
He thought her morals were a threat
to the stability of the valley.
1317
02:00:05,380 --> 02:00:10,005
His guilt drove him to drink
to try to control his impulses.
1318
02:00:10,547 --> 02:00:15,672
But he ended up giving way to them,
convincing himself he was doing good.
1319
02:00:16,588 --> 02:00:19,588
{\an8}A good that would become his mission.
1320
02:00:19,672 --> 02:00:22,213
{\an8}WEEKS LATER
1321
02:00:22,672 --> 02:00:25,088
{\an8}Over the next six years
he killed 8 girls,
1322
02:00:25,547 --> 02:00:27,213
without following any pattern,
1323
02:00:27,505 --> 02:00:30,463
so we never thought
it was the same killer.
1324
02:00:30,963 --> 02:00:35,713
But there were certain elements that
would later form his modus operandi.
1325
02:00:35,797 --> 02:00:38,380
- I'll see you at home, okay?
- Are you sure?
1326
02:00:39,088 --> 02:00:41,547
- I'll see you now.
- Okay.
1327
02:00:44,213 --> 02:00:47,797
8 years ago he met the woman
who would become his wife:
1328
02:00:48,922 --> 02:00:50,213
Flora Salazar.
1329
02:00:51,463 --> 02:00:55,380
That relationship eased his anger
and for 7 years he didn't kill again.
1330
02:00:55,713 --> 02:00:58,922
But the marriage failed
and his anger returned.
1331
02:00:59,547 --> 02:01:03,338
Then he killed Sonia Edroso
almost on impulse,
1332
02:01:03,505 --> 02:01:06,338
but he couldn't resist
carrying out part of his ritual,
1333
02:01:06,922 --> 02:01:08,630
repressed for so long.
1334
02:01:09,255 --> 02:01:12,088
This time guilt had the opposite effect,
1335
02:01:12,255 --> 02:01:16,172
and he had to reaffirm his mission:
Restore purity to the valley.
1336
02:01:17,422 --> 02:01:21,255
Unlike in previous years,
he now wanted his message to be known,
1337
02:01:21,422 --> 02:01:25,338
so he perfected the staging of the crime
and enjoyed it.
1338
02:01:25,922 --> 02:01:29,713
He thought that, in that way,
he'd get his wife's pardon and respect.
1339
02:01:33,047 --> 02:01:34,255
Carla Huarte,
1340
02:01:35,797 --> 02:01:37,047
Ainhoa Elizasu
1341
02:01:38,213 --> 02:01:40,547
and Anne Arbizu
were his last victims
1342
02:01:42,213 --> 02:01:43,588
here in Elizondo.
1343
02:01:46,172 --> 02:01:48,255
Is your sister Flora available?
1344
02:01:48,922 --> 02:01:52,380
We're going to need her statement.
1345
02:01:52,588 --> 02:01:54,505
24 hours a day, sir.
1346
02:01:55,713 --> 02:01:57,963
Also, Inspector Montes has found a cave
1347
02:01:58,130 --> 02:02:00,047
that seems to be connected
with the case.
1348
02:02:00,213 --> 02:02:02,797
But it's a mystery
we are still working on.
1349
02:02:03,047 --> 02:02:05,422
- Inspector?
- Yes, that's right.
1350
02:02:05,672 --> 02:02:10,297
We found the bones of several victims
who have still not been identified.
1351
02:02:10,505 --> 02:02:13,130
They date from before Víctor's crimes,
1352
02:02:13,213 --> 02:02:16,213
but among them
we found bones from his victims
1353
02:02:16,380 --> 02:02:19,047
and also Johana Márquez's missing arm,
1354
02:02:19,213 --> 02:02:22,463
which obviously
hadn't been amputated by him
1355
02:02:22,880 --> 02:02:24,963
or by the girl's stepfather.
1356
02:02:25,797 --> 02:02:28,672
It will take us time to determine
the origin of those bones,
1357
02:02:29,672 --> 02:02:33,088
but as far as Víctor is concerned,
1358
02:02:37,088 --> 02:02:38,380
the case is closed.
1359
02:02:40,588 --> 02:02:42,380
Very good work, Inspector.
1360
02:02:45,422 --> 02:02:46,922
Thank you, sir.
1361
02:03:41,005 --> 02:03:43,922
She'll hate that we're celebrating
its publication without her.
1362
02:03:44,005 --> 02:03:46,965
{\an8}To my mother Rosario, the true guardian
of the purity of the Baztán Valley.
1363
02:03:47,797 --> 02:03:50,172
I don't think
Amaia gathered us here for that.
1364
02:03:50,255 --> 02:03:51,338
Then, why?
1365
02:03:56,297 --> 02:03:58,213
- I thought so.
- What is it?
1366
02:03:59,505 --> 02:04:00,630
You should do it.
1367
02:04:02,713 --> 02:04:03,922
Well...
1368
02:04:05,672 --> 02:04:09,255
In a few months
there'll be a new family member.
1369
02:04:10,213 --> 02:04:12,713
- Are you sure?
- Have I ever lied to you?
1370
02:04:13,338 --> 02:04:14,338
Never.
1371
02:04:15,213 --> 02:04:16,588
Sweetheart!
1372
02:04:18,672 --> 02:04:19,672
Thank you.
1373
02:04:20,172 --> 02:04:22,797
- I'm so happy.
- Sister!
1374
02:05:14,880 --> 02:05:19,088
THE INVISIBLE GUARDIAN
1375
02:05:18,000 --> 02:05:23,000
---oOo---
105887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.