Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,183 --> 00:00:11,968
[tattoo needle buzzing]
4
00:00:27,070 --> 00:00:29,029
[tattoo artist]
Looks better
than it feels.
5
00:00:34,469 --> 00:00:35,426
You okay?
6
00:00:35,470 --> 00:00:36,427
[Jessica]
Yeah.
7
00:00:36,471 --> 00:00:37,515
You sure?
8
00:00:37,559 --> 00:00:40,649
No pain, no gain.
9
00:00:40,692 --> 00:00:44,044
So, what's happening
Friday night?
10
00:00:44,087 --> 00:00:46,046
[Mary]
Melissa's having a party.
11
00:00:46,089 --> 00:00:48,918
[Jessica]
Mmm, forget it, her parents hang
out in the kitchen all night.
12
00:00:48,961 --> 00:00:50,441
[Hannah]
Ani DiFranco's at the Beacon.
13
00:00:50,485 --> 00:00:51,616
We'll never get in.
14
00:00:51,660 --> 00:00:53,140
What about Johnny Depp's
new movie?
15
00:00:53,183 --> 00:00:55,620
Uh... I don't know.
16
00:00:57,579 --> 00:01:00,060
Hey, check out the guys
at the window.
17
00:01:00,103 --> 00:01:04,020
Oh, they look like
losers to me.
18
00:01:04,064 --> 00:01:05,326
So, what tattoo
are you getting?
19
00:01:05,369 --> 00:01:08,024
I can't decide.
Does it hurt a lot?
20
00:01:08,068 --> 00:01:09,330
I've felt worse.
21
00:01:09,373 --> 00:01:10,896
Decide already, Hannah.
22
00:01:10,940 --> 00:01:12,202
I'm stuck between
a butterfly tattoo
23
00:01:12,246 --> 00:01:13,464
or angel wings on my ankle.
24
00:01:13,508 --> 00:01:14,683
[Jessica]
Go for the butterfly.
25
00:01:14,726 --> 00:01:16,032
It'll match your
Dracula lipstick.
26
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
Good point.
27
00:01:18,121 --> 00:01:20,254
Maybe I should get
a tattoo on both ankles.
28
00:01:20,297 --> 00:01:21,690
How much would it cost?
29
00:01:21,733 --> 00:01:23,126
Could be a couple
of hundred bucks.
30
00:01:23,170 --> 00:01:24,475
Oh, I'm late, forget it.
31
00:01:24,519 --> 00:01:25,737
I have to go.
32
00:01:25,781 --> 00:01:26,912
Go? Where do you have to go?
33
00:01:26,956 --> 00:01:29,089
My aunt Eva's.
For Passover.
34
00:01:29,132 --> 00:01:30,438
Passover?
35
00:01:30,481 --> 00:01:31,656
Yeah, that's the cracker thing.
36
00:01:31,700 --> 00:01:33,876
I'll call you guys
later about tonight.
37
00:01:43,494 --> 00:01:44,887
[radio announcer]
The Jewish persuasion begin
38
00:01:44,930 --> 00:01:46,497
their Passover holiday
this evening.
39
00:01:46,541 --> 00:01:47,672
They are not allowed
to eat bread,
40
00:01:47,716 --> 00:01:48,934
but only what they call matzo.
41
00:01:48,978 --> 00:01:51,502
[channels changing]
42
00:01:51,546 --> 00:01:54,070
[music playing]
43
00:02:00,990 --> 00:02:02,513
I'm getting ready!
44
00:02:02,557 --> 00:02:05,125
[woman]
You're supposed
to be home at 4:00!
45
00:02:05,168 --> 00:02:06,952
[man]
You have ten minutes, Hannah!
46
00:02:06,996 --> 00:02:10,130
That's ten, not 15!
47
00:02:10,173 --> 00:02:12,306
[woman]
I had your blue
dress dry cleaned!
48
00:02:12,349 --> 00:02:14,308
It's in the closet.
49
00:02:14,351 --> 00:02:15,309
[man]
Did I hear you say
50
00:02:15,352 --> 00:02:16,919
thank you to your mother?
51
00:02:21,576 --> 00:02:22,968
Oh, do I have to go?
52
00:02:23,012 --> 00:02:24,144
I'm not going
through this again.
53
00:02:24,187 --> 00:02:27,538
Get dressed.
54
00:02:27,582 --> 00:02:30,150
Why do I have to go?
55
00:02:30,193 --> 00:02:31,673
It's a waste of time.
56
00:02:31,716 --> 00:02:35,155
Some things you have to do
because you have to do them.
57
00:02:37,200 --> 00:02:39,159
Come on, Mom.
58
00:02:39,202 --> 00:02:41,552
We're going because
it's important.
59
00:02:41,596 --> 00:02:43,380
Why is it important?
60
00:02:43,424 --> 00:02:46,166
It's important because
I say it's important.
61
00:02:46,209 --> 00:02:49,038
That's shrewd, Mom,
that's really shrewd.
62
00:02:52,433 --> 00:02:56,176
♪♪
63
00:02:58,526 --> 00:03:00,223
♪ Red light shine in my face
64
00:03:00,267 --> 00:03:03,095
♪ No disgrace to blush
and stop short ♪
65
00:03:03,139 --> 00:03:05,968
♪ My heart
66
00:03:06,011 --> 00:03:07,665
♪ Intersection
of State and Main ♪
67
00:03:07,709 --> 00:03:10,842
♪ Two strong roads
keeps me apart ♪
68
00:03:10,886 --> 00:03:13,454
♪ What's between this
69
00:03:20,852 --> 00:03:26,510
♪ Analogy chronology if you were
the sea in my memories ♪
70
00:03:26,554 --> 00:03:28,382
♪ Ready at any time
71
00:03:28,425 --> 00:03:30,688
♪ What's in a face
72
00:03:30,732 --> 00:03:34,170
♪ Are your seconds
faster than mine? ♪
73
00:03:43,571 --> 00:03:45,573
♪ Ready at any time
74
00:03:48,445 --> 00:03:51,622
♪ Words between us...
75
00:03:51,666 --> 00:03:55,409
♪♪
76
00:03:56,975 --> 00:03:59,239
[laughing and chatting]
77
00:03:59,282 --> 00:04:01,763
[music playing]
78
00:04:04,679 --> 00:04:05,636
[door buzzes]
79
00:04:05,680 --> 00:04:07,247
Oh, Lenore!
80
00:04:07,290 --> 00:04:09,640
Oh, Aunt Ethel,
it's so good to see you.
81
00:04:09,684 --> 00:04:11,947
I'm so glad you came.Hello, Aunt Ethel.
82
00:04:11,990 --> 00:04:15,255
Burton, my favorite nephew, oh.
83
00:04:15,298 --> 00:04:17,169
You look wonderful.[Burton]
Thank you, hi.
84
00:04:17,213 --> 00:04:22,653
Hannah, come, I'll give
you a good hug, oh.
85
00:04:22,697 --> 00:04:24,655
You look lovely.
86
00:04:24,699 --> 00:04:26,657
So, do you recognize me?
87
00:04:26,701 --> 00:04:30,095
I'm such a stranger?
88
00:04:30,139 --> 00:04:32,576
It's so good
to see you.
89
00:04:36,711 --> 00:04:39,235
Mmm.
90
00:04:39,279 --> 00:04:42,107
Every time I see you,
you look more like her.
91
00:04:42,151 --> 00:04:44,675
And every time I see you,
you say the same thing.
92
00:04:44,719 --> 00:04:48,940
Well, the shape of your mouth,
the color of your eyes...
93
00:04:48,984 --> 00:04:50,899
You're blessed with
her beauty.
94
00:04:50,942 --> 00:04:52,292
And her name.
95
00:04:52,335 --> 00:04:53,641
If her name lives on in you,
96
00:04:53,684 --> 00:04:56,470
nothing can give me
greater pleasure.
97
00:04:56,513 --> 00:04:58,036
Why don't you tell
me more about her?
98
00:04:58,080 --> 00:05:00,169
Shh, shh, shh...
99
00:05:00,212 --> 00:05:01,823
You wouldn't understand.
100
00:05:01,866 --> 00:05:05,130
Understand what?
101
00:05:05,174 --> 00:05:08,264
What it was like
in the camps.
102
00:05:08,308 --> 00:05:11,136
What we lived through,
if we lived.
103
00:05:11,180 --> 00:05:13,269
What it was to be a Jew.
104
00:05:13,313 --> 00:05:16,881
This experience is so far
from your world,
105
00:05:16,925 --> 00:05:18,448
I am afraid,
106
00:05:18,492 --> 00:05:20,711
though I still want to
tell you what's happened,
107
00:05:20,755 --> 00:05:22,713
it will mean nothing to you.
108
00:05:22,757 --> 00:05:25,716
And that would
hurt me very much.
109
00:05:25,760 --> 00:05:27,718
You see?Mm-hmm.
110
00:05:27,762 --> 00:05:29,764
Good, now come.
111
00:05:35,639 --> 00:05:39,339
[quiet chatter]
112
00:05:39,382 --> 00:05:41,166
[woman]
You don't remember
Sandra Kugleman?
113
00:05:41,210 --> 00:05:42,820
[Lenore]
Sure, I remember
Sandra Kugleman.
114
00:05:42,864 --> 00:05:44,648
We were in school together from
kindergarten to sixth grade.
115
00:05:44,692 --> 00:05:45,954
Mm-hmm.
116
00:05:45,997 --> 00:05:47,347
Do you remember
Sydney Hollander?
117
00:05:47,390 --> 00:05:48,739
Oh!
118
00:05:48,783 --> 00:05:51,742
I had such a crush
on Sydney Hollander.
119
00:05:51,786 --> 00:05:53,178
Don't I know it.
120
00:05:53,222 --> 00:05:54,310
Oh, my God, I used
to write him love letters.
121
00:05:54,354 --> 00:05:55,398
No.
I swear to God.
122
00:05:55,442 --> 00:05:56,399
And I've never told
anybody this.
123
00:05:56,443 --> 00:05:58,183
It's embarrassing for me.
124
00:05:58,227 --> 00:06:01,361
When he found out
it was me...
125
00:06:01,404 --> 00:06:03,885
[ongoing chatter]
126
00:06:14,635 --> 00:06:16,463
...Balanced mutual funds,
something like that.
127
00:06:16,506 --> 00:06:18,378
Give me a call next week
and I'll set it up for you.
128
00:06:18,421 --> 00:06:19,944
Did I ever tell you, Hannah,
129
00:06:19,988 --> 00:06:22,382
about life in Yanuf
before the war?
130
00:06:22,425 --> 00:06:24,775
Lots of times, Uncle Morris.
It's an interesting story.
131
00:06:24,819 --> 00:06:28,170
Not as interesting as the story
I can tell you.
132
00:06:28,213 --> 00:06:30,651
In the camp,
there was some young Jews,
133
00:06:30,694 --> 00:06:32,783
Yeshiva buchasand they...
134
00:06:32,827 --> 00:06:34,611
[Morris]
That's students.
135
00:06:34,655 --> 00:06:36,221
She doesn't know
from "buchas".
136
00:06:36,265 --> 00:06:38,398
All right, don't make
a federal case out of it.
137
00:06:38,441 --> 00:06:40,791
Students, Yeshiva students.
138
00:06:40,835 --> 00:06:42,924
And they tried to make
an escape.
139
00:06:42,967 --> 00:06:45,796
But the Nazi pigs,
they set up a trap,
140
00:06:45,840 --> 00:06:47,407
and they were caught.
141
00:06:47,450 --> 00:06:49,800
That's because they knew
before that they were--
142
00:06:49,844 --> 00:06:51,411
I think they're starting
the Seder now, Uncle Abe.
143
00:06:51,454 --> 00:06:53,238
You can tell me the rest
of the story later.
144
00:06:53,282 --> 00:06:54,414
[Morris]
It was in the book.
145
00:06:54,457 --> 00:06:56,807
The arithmetic,
the numbers.
146
00:06:56,851 --> 00:07:00,420
You add, you subtract...
147
00:07:00,463 --> 00:07:02,857
And there are
no more Jews.
148
00:07:02,900 --> 00:07:05,599
[Eva]
Come, children!
Morris, Abe!
149
00:07:06,730 --> 00:07:08,950
Baruch Atah Adonai
150
00:07:08,993 --> 00:07:11,431
Eloheinu melekh ha'olam asher
151
00:07:11,474 --> 00:07:16,436
kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu l'hadlik ner shel yom tov.
152
00:07:19,047 --> 00:07:22,659
We praise You eternal our God,
ruler of the Universe,
153
00:07:22,703 --> 00:07:25,183
who makes us holy
by thy mitzvah,
154
00:07:25,227 --> 00:07:29,100
and commands us to light
the festival lights.
155
00:07:29,144 --> 00:07:30,537
[all]
Amen.
156
00:07:30,580 --> 00:07:32,843
Amen.Amen.
157
00:07:32,887 --> 00:07:38,414
Blessed are Thou eternal
our God, ruler of the Universe,
158
00:07:38,458 --> 00:07:40,851
who creates
the fruit of the vine.
159
00:07:40,895 --> 00:07:42,287
Amen.[Burton]
Amen.
160
00:07:42,331 --> 00:07:43,637
[Lenore]
Amen.
[Eva]
Amen.
161
00:07:43,680 --> 00:07:45,116
Amen.
162
00:07:52,907 --> 00:07:55,126
[Leda]
"Why is this night different
from all other nights?"
163
00:07:55,170 --> 00:07:57,999
"In all other nights we eat
either leavened bread or
unleavened bread."
164
00:07:58,042 --> 00:08:00,654
"On all other nights,
we eat herbs of any kind.
165
00:08:00,697 --> 00:08:03,395
On this night, why only
bitter herbs?"
166
00:08:03,439 --> 00:08:07,617
We were slaves... of pharaoh.
167
00:08:07,661 --> 00:08:12,230
And the eternal
our God brought us out.
168
00:08:12,274 --> 00:08:16,452
Now, if God had
not brought us out,
169
00:08:16,496 --> 00:08:19,499
our children and
our children's children
170
00:08:19,542 --> 00:08:22,937
would still
be enslaved in Egypt.
171
00:08:25,940 --> 00:08:30,510
[Lenore]
"Therefore, even were we all
wise, all men of understanding,
172
00:08:30,553 --> 00:08:33,513
"and even if we were all old
and well learned in the Torah,
173
00:08:33,556 --> 00:08:35,515
"it would be still our
duty to tell the story
174
00:08:35,558 --> 00:08:37,386
of the departure from Egypt".
175
00:08:41,564 --> 00:08:43,653
Hannah, it's your turn
to read.
176
00:08:43,697 --> 00:08:44,959
Come on.
177
00:08:48,963 --> 00:08:52,793
"It is told that Rabbi Eliezer,
Rabbi Joshua, Rabbi Elazar,
178
00:08:52,836 --> 00:08:56,274
"the son of Azariah,
Rabbi Akiba and Rabbi Tarfon,
179
00:08:56,318 --> 00:08:58,363
"sat all night in Bene-Berak
180
00:08:58,407 --> 00:09:00,844
telling the story
of the exodus from Egypt."
181
00:09:05,153 --> 00:09:07,938
Hey, you're drinking too much.
182
00:09:07,982 --> 00:09:11,768
Mom, give me a break.
I'm trying to be religious.
183
00:09:11,812 --> 00:09:17,557
I'm starting to
like this holiday.
184
00:09:17,600 --> 00:09:19,384
Are you all right?
185
00:09:19,428 --> 00:09:21,256
I'm loaded.
186
00:09:21,299 --> 00:09:24,389
[whispering]
The way you speak.
187
00:09:24,433 --> 00:09:25,869
I'll never get over it.
188
00:09:27,610 --> 00:09:30,613
The cup of Elijah,
the prophet,
189
00:09:30,657 --> 00:09:34,574
who visits each Jewish family
and drinks a drop of wine.
190
00:09:34,617 --> 00:09:36,967
Who will open the door
and let Elijah in?
191
00:09:37,011 --> 00:09:38,578
I want to, I want to!
192
00:09:38,621 --> 00:09:40,754
But Grandpa,
Jeremy did it last year.
193
00:09:40,797 --> 00:09:43,583
Hannah will open the door.
194
00:09:43,626 --> 00:09:44,975
Aunt Eva...
195
00:09:45,019 --> 00:09:47,064
Please, do it for me.
196
00:09:47,108 --> 00:09:49,110
Come.
197
00:10:00,643 --> 00:10:03,124
[Uncle Abe singing in Hebrew]
198
00:10:24,493 --> 00:10:26,930
[distant music playing]
199
00:10:26,974 --> 00:10:29,498
[distant, muffled chatter]
200
00:10:48,691 --> 00:10:51,172
[birds chirping]
201
00:10:55,089 --> 00:10:57,613
[bell clanging]
202
00:11:00,529 --> 00:11:03,097
What's going on here?
203
00:11:11,540 --> 00:11:13,411
[Mina]
Are you feeling
all right, child?
204
00:11:13,455 --> 00:11:15,283
[Rivkah]
Does anything hurt you?
205
00:11:15,326 --> 00:11:17,328
Will someone please tell me
what's going on here.
206
00:11:18,852 --> 00:11:20,070
What is this place?
207
00:11:20,114 --> 00:11:21,681
Where did you
people come from?
208
00:11:21,724 --> 00:11:22,769
Don't you remember?
209
00:11:22,812 --> 00:11:25,249
Remember what?
210
00:11:25,293 --> 00:11:27,687
You've been very sick, Hannah.
211
00:11:27,730 --> 00:11:29,689
This is your
first day out of bed.
212
00:11:29,732 --> 00:11:31,691
You've got to be kidding me.
213
00:11:31,734 --> 00:11:34,476
I haven't been sick.
I never get sick.
214
00:11:34,519 --> 00:11:36,521
Where is everybody?
Where are my parents?
215
00:11:37,740 --> 00:11:40,134
Sit down, child.
We will tell you.
216
00:11:46,140 --> 00:11:48,011
I'm sorry, Hannah.
217
00:11:48,055 --> 00:11:53,713
This has been a tragedy
for all of us.
218
00:11:53,756 --> 00:11:55,715
But most of all for you.
219
00:12:01,590 --> 00:12:03,287
The fever took
your parents away.
220
00:12:08,771 --> 00:12:11,731
It's a miracle that
you're still with us.
221
00:12:11,774 --> 00:12:15,082
Will you repeat
what you just said?
222
00:12:15,125 --> 00:12:18,128
No... no, you don't have to.
223
00:12:18,172 --> 00:12:19,695
You should know my parents
are still alive,
224
00:12:19,739 --> 00:12:21,741
and I want to go
back to New Rochelle.
225
00:12:21,784 --> 00:12:23,394
New?
226
00:12:23,438 --> 00:12:24,744
What is that?
227
00:12:24,787 --> 00:12:26,746
New Rochelle,
I'm from New Rochelle!
228
00:12:26,789 --> 00:12:30,140
Hannah, you're from Lublin.
229
00:12:30,184 --> 00:12:32,142
You've been very ill.
230
00:12:32,186 --> 00:12:34,231
It's the fever.
231
00:12:34,275 --> 00:12:38,758
Let's begin at
the beginning.
232
00:12:38,801 --> 00:12:40,760
I'm your cousin Rivkah.
233
00:12:40,803 --> 00:12:44,938
And this is my mother,
your Aunt Mina.
234
00:12:44,981 --> 00:12:48,506
And I am Hannah Stern, right?
235
00:12:48,550 --> 00:12:50,291
Yes.
236
00:12:50,334 --> 00:12:52,772
And you're from Lublin, Poland.
237
00:12:52,815 --> 00:12:55,775
Where you lived with you
parents, of blessed memory.
238
00:12:55,818 --> 00:13:00,780
Is it a bad dream?
Am I having a bad dream?
239
00:13:00,823 --> 00:13:02,782
Hannah, you're still weak.
240
00:13:02,825 --> 00:13:05,567
Calm down.
241
00:13:05,610 --> 00:13:06,611
It must be the wine.
242
00:13:06,655 --> 00:13:07,787
I drank too much
at the Seder.
243
00:13:07,830 --> 00:13:10,877
Here, come rest.
You'll feel better.
244
00:13:18,058 --> 00:13:20,495
You do look familiar to me.
245
00:13:20,538 --> 00:13:22,758
I should think so.
246
00:13:22,802 --> 00:13:25,326
We are cousins, sit.
247
00:13:26,849 --> 00:13:29,809
[sighs]
248
00:13:29,852 --> 00:13:31,811
Here, lie down.
249
00:13:35,858 --> 00:13:37,642
Listen...
250
00:13:37,686 --> 00:13:39,644
Something is wrong.
251
00:13:39,688 --> 00:13:43,257
I'm not crazy, Rivkah,
and I'm not dreaming.
252
00:13:43,300 --> 00:13:44,736
Please, believe me.
253
00:13:44,780 --> 00:13:47,348
Ahh...
254
00:13:47,391 --> 00:13:51,831
Hannah, you almost left us.
255
00:13:51,874 --> 00:13:56,836
You've had a burning fever
for nearly two weeks.
256
00:13:56,879 --> 00:14:00,274
You're just
recovering now and...
257
00:14:00,317 --> 00:14:04,844
I think that we should
feel grateful for that.
258
00:14:04,887 --> 00:14:07,847
Now try and rest.
259
00:14:07,890 --> 00:14:11,981
You do this for me?
260
00:14:12,025 --> 00:14:13,200
[smooching]
261
00:14:35,918 --> 00:14:38,878
I was listening for
when you would wake up.
262
00:14:38,921 --> 00:14:41,054
You're so quiet
that I was afraid...
263
00:14:41,097 --> 00:14:43,708
I don't know what to do.
264
00:14:43,752 --> 00:14:45,580
Let me help you get ready.
265
00:14:45,623 --> 00:14:46,973
For what?
266
00:14:47,016 --> 00:14:48,713
For the wedding.
267
00:14:48,757 --> 00:14:50,890
I'm getting married?
268
00:14:50,933 --> 00:14:52,892
No, silly.
269
00:14:52,935 --> 00:14:56,069
Leah is marrying Shmuel,
the Yeshiva student.
270
00:14:56,112 --> 00:14:58,810
And I have picked out
the prettiest dress
271
00:14:58,854 --> 00:15:03,511
for you to wear to the wedding.
272
00:15:03,554 --> 00:15:04,642
Yeah?
273
00:15:04,686 --> 00:15:06,906
Ohh...
274
00:15:06,949 --> 00:15:09,821
No, thank you.
I'll wear my own dress.
275
00:15:09,865 --> 00:15:13,738
Your taste is too
virginal for me.
276
00:15:13,782 --> 00:15:17,917
Of course.
What else should it be?
277
00:15:17,960 --> 00:15:22,312
I... suppose you're used to
big stores
278
00:15:22,356 --> 00:15:24,314
and fancy clothes.
279
00:15:24,358 --> 00:15:26,229
Malls, actually.
280
00:15:26,273 --> 00:15:28,492
Yeah?
281
00:15:28,536 --> 00:15:30,146
This isn't a dream, is it?
282
00:15:30,190 --> 00:15:33,933
No, Hannah.
283
00:15:33,976 --> 00:15:37,327
This is real.
284
00:15:37,371 --> 00:15:39,503
I'm afraid I'm gonna have
to believe it's a dream
285
00:15:39,547 --> 00:15:41,941
or I'll loose my mind.
286
00:15:41,984 --> 00:15:44,552
After all you've been through,
287
00:15:44,595 --> 00:15:48,338
you don't have
to apologize to me.
288
00:15:48,382 --> 00:15:50,950
This is your home now.
289
00:15:50,993 --> 00:15:52,255
And I don't think
that we should
290
00:15:52,299 --> 00:15:55,345
ever hide anything
from each other.
291
00:15:55,389 --> 00:15:57,913
All right?
292
00:16:36,038 --> 00:16:38,388
You look lovely.
293
00:16:38,432 --> 00:16:39,999
Weird.
294
00:16:40,042 --> 00:16:42,827
The way you speak.
I'll never get over it.
295
00:16:42,871 --> 00:16:44,394
Come.
296
00:16:44,438 --> 00:16:46,657
We don't want to be late.
297
00:16:50,444 --> 00:16:53,186
Mama?
298
00:16:53,229 --> 00:16:55,840
I want to take
Hannah to Mendel's.
299
00:16:55,884 --> 00:16:57,668
No, it's out of the question.
300
00:16:57,712 --> 00:17:00,106
Mama, please, I promise
I won't ask for anything
301
00:17:00,149 --> 00:17:02,021
for the whole month.
302
00:17:02,064 --> 00:17:04,023
It's too much money.Please?
303
00:17:04,066 --> 00:17:07,417
Please, please, my dear
sweet mother, please?
304
00:17:07,461 --> 00:17:11,421
You see how she gets her way?
305
00:17:11,465 --> 00:17:12,901
Thank you!
306
00:17:16,122 --> 00:17:17,427
Come.
307
00:17:17,471 --> 00:17:19,864
There's so much
I want to show you.
308
00:17:19,908 --> 00:17:23,042
Rivkah, I'll see
you at the wedding!
309
00:17:23,085 --> 00:17:26,045
Enjoy yourself, Hannah!
310
00:17:26,088 --> 00:17:28,221
So, I'm in
another country?
311
00:17:28,264 --> 00:17:33,443
Oh, I wish I could do something
that would make you feel better.
312
00:17:33,487 --> 00:17:35,489
Come, we'll have fun.
313
00:17:41,756 --> 00:17:46,456
Soon, we'll enter the world
famous village of Yanuf.
314
00:17:46,500 --> 00:17:50,069
My Uncle Abe was always
trying to tell me about Yanuf.
315
00:17:50,112 --> 00:17:51,461
But I never listened to him.
316
00:17:51,505 --> 00:17:53,463
How are you?Hello, Yossel!
317
00:17:53,507 --> 00:17:58,251
Well, it's not an
exciting city but...
318
00:17:58,294 --> 00:18:04,083
It is where we live,
and we're very happy here.
319
00:18:04,126 --> 00:18:05,519
Come.
320
00:18:14,136 --> 00:18:15,659
He's very nervous.
321
00:18:15,703 --> 00:18:17,139
So, no criticisms!
322
00:18:17,183 --> 00:18:19,054
And above everything else,
be compassionate.
323
00:18:19,098 --> 00:18:20,447
It'll be a mitzvah for you.
324
00:18:20,490 --> 00:18:22,927
How long does it take
for a man to get dressed?
325
00:18:22,971 --> 00:18:24,973
He's been there for--Shh! He's coming!
326
00:18:42,556 --> 00:18:45,167
Shmuel.
327
00:18:45,211 --> 00:18:48,431
All I can say,
from the bottom of my heart
328
00:18:48,475 --> 00:18:51,478
is that you look
absolutely gorgeous.
329
00:18:51,521 --> 00:18:53,306
You're not joking
with me, Isaac?
330
00:18:53,349 --> 00:18:56,961
Joking? On this occasion
of such solemnity?
331
00:18:57,005 --> 00:18:58,180
Never.
332
00:18:58,224 --> 00:19:00,530
Please, take my arm...
333
00:19:00,574 --> 00:19:04,143
And we will proceed to the house
of the luckiest woman in town,
334
00:19:04,186 --> 00:19:07,189
your future wife.
335
00:19:07,233 --> 00:19:11,541
[woman calling]
Bread! Fresh bread!
336
00:19:11,585 --> 00:19:14,153
Someone is looking this way.
337
00:19:14,196 --> 00:19:16,155
Yes, I see him.
338
00:19:16,198 --> 00:19:19,984
It's Ariel, the rabbi's son.
339
00:19:20,028 --> 00:19:22,596
They say he will be
a very great man.
340
00:19:33,563 --> 00:19:36,044
Hold your chin up... up.
341
00:19:39,221 --> 00:19:41,919
Your camera is so gigantic.
342
00:19:41,963 --> 00:19:44,357
It's the latest.
343
00:19:44,400 --> 00:19:47,186
Consider it quite portable.
344
00:19:47,229 --> 00:19:48,665
My father has a Nikon.
345
00:19:51,625 --> 00:19:55,019
Now, be still.
346
00:19:55,063 --> 00:19:57,196
Very still.
347
00:19:57,239 --> 00:20:00,590
Serious.
348
00:20:00,634 --> 00:20:03,811
And one, two and...
349
00:20:06,161 --> 00:20:09,730
After the wedding, we'll get
the picture from Mendel.
350
00:20:13,821 --> 00:20:14,778
[Esther]
Rivkah!
351
00:20:14,822 --> 00:20:18,217
An, Esther! Miriam!
352
00:20:18,260 --> 00:20:20,610
So this is Hannah
from Lublin?
353
00:20:20,654 --> 00:20:23,265
Yes, my cousin.
354
00:20:23,309 --> 00:20:26,225
And my best friend.
355
00:20:26,268 --> 00:20:29,228
Hannah, I want you to meet
Esther and Miriam.
356
00:20:29,271 --> 00:20:33,014
You see, we have all
been waiting to meet you.
357
00:20:33,057 --> 00:20:35,190
Have you ever seen
a moving picture?
358
00:20:35,234 --> 00:20:38,237
Movies? Sure, just about
every week.
359
00:20:38,280 --> 00:20:39,803
Shh! Every week?
360
00:20:40,978 --> 00:20:43,067
What's going on?
361
00:20:43,111 --> 00:20:44,895
The Bedeken.Let's go!
362
00:20:50,684 --> 00:20:53,077
Ariel, I, I must
tell you that...
363
00:20:53,121 --> 00:20:56,080
I am extremely anxious,
and I feel nauseous.
364
00:20:56,124 --> 00:20:57,343
You're not doing too badly.
365
00:20:57,386 --> 00:20:58,648
If I were in your shoes,
366
00:20:58,692 --> 00:21:00,171
I'd probably be in
the hospital by now.
367
00:21:00,215 --> 00:21:01,390
[chuckling]
368
00:21:01,434 --> 00:21:02,957
But what's strange
is that, uh...
369
00:21:03,000 --> 00:21:06,265
in spite of my anxiety
and everything, I am...
370
00:21:06,308 --> 00:21:09,703
I am happier now than I have
ever been in my whole life.
371
00:21:15,317 --> 00:21:19,278
Right before the ceremony,
is Bedeken.
372
00:21:19,321 --> 00:21:21,280
It's the unveiling
of the bride.
373
00:21:24,326 --> 00:21:25,893
[excited chatter]
374
00:21:25,936 --> 00:21:28,156
[Yetta]
Nathan is in Lvov
on business.
375
00:21:28,199 --> 00:21:29,679
So, forgive him
for not being here.
376
00:21:29,723 --> 00:21:31,681
Mazel Tov,Leah.
377
00:21:31,725 --> 00:21:34,118
When do you expect the baby?
378
00:21:34,162 --> 00:21:35,903
Around Hanukkah.
379
00:21:35,946 --> 00:21:39,298
How wonderful,
a Hanukkah baby.
380
00:21:39,341 --> 00:21:40,690
Make sure you don't
dance too much.
381
00:21:40,734 --> 00:21:42,126
I wont.
382
00:21:42,170 --> 00:21:44,172
But I will kiss you
for good luck.
383
00:21:48,916 --> 00:21:50,309
What's happening now?
384
00:21:50,352 --> 00:21:51,701
[Miriam]
It's a tradition.
385
00:21:51,745 --> 00:21:53,486
To remind us what
happened to Jacob.
386
00:21:53,529 --> 00:21:54,704
[Hannah]
What happened to him?
387
00:21:54,748 --> 00:21:56,315
[Esther]
You really have been ill.
388
00:21:56,358 --> 00:21:58,708
The bride was veiled.
389
00:21:58,752 --> 00:22:01,842
So Jacob thought that
he was marrying Rachel.
390
00:22:01,885 --> 00:22:04,540
But he was really
marrying her sister.
391
00:22:04,584 --> 00:22:05,889
[Hannah]
Oh.
392
00:22:11,373 --> 00:22:15,334
[music playing,
guests laughing]
393
00:23:30,452 --> 00:23:33,847
[men]
Mazel Tov! Mazel Tov!
394
00:23:33,890 --> 00:23:36,240
[Hannah]
What's this all about?
395
00:23:36,284 --> 00:23:38,025
The chupah.
396
00:23:38,068 --> 00:23:41,245
The ceremony takes place
under the chupah.
397
00:23:41,289 --> 00:23:44,423
This is a sacred space
that symbolizes the home
398
00:23:44,466 --> 00:23:46,425
that Leah and Shmuel will build.
399
00:23:51,473 --> 00:23:53,301
Mama.
400
00:23:59,176 --> 00:24:02,266
Leah will circle Shmuel
seven times.
401
00:24:02,310 --> 00:24:06,053
And this binds them together
as a couple.
402
00:24:06,096 --> 00:24:08,969
Each circle,
it represents the seven days
403
00:24:09,012 --> 00:24:11,928
that the world was created.
404
00:24:18,892 --> 00:24:22,286
Blessed are You Lord our God,
King of the Universe
405
00:24:22,330 --> 00:24:24,854
who has sanctified us
with his commandments.
406
00:24:24,898 --> 00:24:27,857
And command us concerning
elicit marriages.
407
00:24:27,901 --> 00:24:30,512
Forbidden to us the betrothed,
and permitted to us those
408
00:24:30,556 --> 00:24:32,383
who are married
to us through the rite
409
00:24:32,427 --> 00:24:33,689
of chupahand Kiddushin.
410
00:24:33,733 --> 00:24:36,866
On this 26th of October,
411
00:24:36,910 --> 00:24:39,869
in the year 5703,
412
00:24:39,913 --> 00:24:42,872
of the creation of the world
in Yanuf, Poland,
413
00:24:42,916 --> 00:24:45,832
the groom, Shmuel Lvovitch
414
00:24:45,875 --> 00:24:47,921
will take the virgin,
Leah Shiskol,
415
00:24:47,964 --> 00:24:50,967
daughter of Rochel Shiskol
and Mordecai Shiskol
416
00:24:51,011 --> 00:24:52,316
to be his wife,
417
00:24:52,360 --> 00:24:55,929
according to the customs
of Moses and Israel.
418
00:24:55,972 --> 00:24:59,323
You will to respect,
feed and take care of her
419
00:24:59,367 --> 00:25:02,544
according to the
rights of Israel.
420
00:25:02,588 --> 00:25:04,981
We'd like to invite
Ariel and Isaac
421
00:25:05,025 --> 00:25:07,027
to act as witnesses
to this ceremony.
422
00:25:07,070 --> 00:25:08,550
Please join us at the chupah.
423
00:25:11,553 --> 00:25:14,991
By this ring, you are
consecrated to me
424
00:25:15,035 --> 00:25:19,474
by the traditions
of Moses and of Israel.
425
00:25:19,518 --> 00:25:22,738
Blessed are You Lord our God,
king of the Universe
426
00:25:22,782 --> 00:25:25,567
who has created all
things for His glory.
427
00:25:25,611 --> 00:25:28,352
May the barren one
rejoice and be happy
428
00:25:28,396 --> 00:25:31,355
at the ingathering of her
children to her midst.
429
00:25:31,399 --> 00:25:32,922
Blessed are You, Lord,
430
00:25:32,966 --> 00:25:35,011
who gladdens Zion
with her children.
431
00:25:35,055 --> 00:25:38,841
Grant abundant joy
to these friends.
432
00:25:38,885 --> 00:25:43,150
Blessed are You, Lord,
who gladdens the groom
and bride.
433
00:26:09,089 --> 00:26:12,048
[Rabbi]
Put it down!
434
00:26:12,092 --> 00:26:13,963
Quickly! Do it!
435
00:26:22,015 --> 00:26:23,103
[whispers]
Mazel Tov.
436
00:26:24,626 --> 00:26:27,586
What year is it?5703?
437
00:26:27,629 --> 00:26:30,980
5000? That's impossible.
This isn't the future.
438
00:26:31,024 --> 00:26:32,416
Ah, you mean
Christian calendar?
439
00:26:32,460 --> 00:26:34,114
Yes.
440
00:26:34,157 --> 00:26:37,987
1941, October, 1941.
441
00:26:38,031 --> 00:26:40,033
[Hannah]
They're Nazis!
442
00:26:40,076 --> 00:26:42,775
Shh...
No, no...
443
00:26:42,818 --> 00:26:45,560
[Hannah]
They will kill.
I remember this.
444
00:26:45,604 --> 00:26:50,173
It's, it's six million Jews.
445
00:26:50,217 --> 00:26:52,088
Don't ask me how I know,
I just do.
446
00:26:52,132 --> 00:26:54,134
[man]
Everyone out!
447
00:27:02,490 --> 00:27:05,972
[Krieger]
Jews of Yanuf, you're being
relocated to the East
448
00:27:06,015 --> 00:27:08,583
to work in factories
for the German war effort!
449
00:27:08,627 --> 00:27:11,020
It is government policy.
450
00:27:11,064 --> 00:27:14,023
All you need will
be provided for.
451
00:27:14,067 --> 00:27:16,547
This way to the trucks,
ladies and gentlemen!
452
00:27:16,591 --> 00:27:19,463
We cannot just go.
453
00:27:19,507 --> 00:27:22,945
Plans need to be made,
clothing to be packed.
454
00:27:22,989 --> 00:27:24,033
Food to be provided for the--
455
00:27:24,077 --> 00:27:26,035
You will want for nothing!
456
00:27:26,079 --> 00:27:29,038
We want nothing,
except to be left alone.
457
00:27:29,082 --> 00:27:30,910
In this matter,
we are making the rules.
458
00:27:30,953 --> 00:27:34,914
When you get to your new homes,
anyone who wants to work
459
00:27:34,957 --> 00:27:36,829
will be treated humanely.
460
00:27:36,872 --> 00:27:39,570
And you will be happy
among your own people.
461
00:27:39,614 --> 00:27:43,487
Each and every Jew from these
territories is being relocated.
462
00:27:43,531 --> 00:27:48,057
Let us discuss this.
Let, let us try.
463
00:27:48,101 --> 00:27:49,972
[whistle blows]
464
00:27:50,016 --> 00:27:52,540
[man shouts][dogs barking]
465
00:27:52,583 --> 00:27:55,499
[shouting throughout]
466
00:27:55,543 --> 00:27:58,807
[grunting]
467
00:28:06,554 --> 00:28:10,079
My daughter!
Leave me!
468
00:28:10,123 --> 00:28:12,865
Rivkah!
469
00:28:12,908 --> 00:28:15,868
[shouting continues]
470
00:28:15,911 --> 00:28:19,872
Rivkah! Anna!
471
00:28:19,915 --> 00:28:23,702
Walk! Walk!
472
00:28:23,745 --> 00:28:26,095
Jenny!
473
00:28:26,139 --> 00:28:30,099
Leave me!
474
00:28:30,143 --> 00:28:33,537
[man]
Wait!
Rivkah!
475
00:28:33,581 --> 00:28:34,538
[woman screaming]
476
00:28:34,582 --> 00:28:36,105
[man grunting]
477
00:28:36,149 --> 00:28:38,673
[dogs barking]
478
00:28:38,717 --> 00:28:43,722
[shouting continues,
baby cries]
479
00:28:43,765 --> 00:28:44,723
Stay with me.
480
00:28:44,766 --> 00:28:47,029
I can't see Mama.
481
00:28:47,073 --> 00:28:48,770
I can't see her!
482
00:28:48,814 --> 00:28:50,032
[Rivkah]
I don't know where
they're taking her.
483
00:28:50,076 --> 00:28:51,817
Mama!
484
00:28:51,860 --> 00:28:54,384
[crying and shouting]
485
00:28:56,343 --> 00:28:58,824
[dogs barking][shouting and crying continues]
486
00:29:07,528 --> 00:29:08,572
[woman]
The synagogue!
487
00:29:15,797 --> 00:29:18,757
[Rivkah]
They're burning
our synagogue.
488
00:29:18,800 --> 00:29:21,150
I know, I know.
489
00:29:21,194 --> 00:29:24,588
Rivkah, which is worse?
490
00:29:24,632 --> 00:29:26,155
Knowing or not knowing?
491
00:29:26,199 --> 00:29:28,157
[Rivkah]
I don't know.
492
00:29:28,201 --> 00:29:31,944
♪♪
493
00:29:46,654 --> 00:29:49,135
[baby crying]
494
00:30:01,234 --> 00:30:02,191
You are my wife.
495
00:30:02,235 --> 00:30:03,802
Yes.
496
00:30:03,845 --> 00:30:05,194
Nothing could change that.
497
00:30:05,238 --> 00:30:06,805
We will always be together.
498
00:30:06,848 --> 00:30:09,677
Always, I promise.
499
00:30:20,862 --> 00:30:22,777
I love you.
500
00:30:26,259 --> 00:30:28,827
Perhaps you will forgive me,
if under these circumstances,
501
00:30:28,870 --> 00:30:30,829
I introduce myself to you.
502
00:30:30,872 --> 00:30:32,831
I'd like that.
503
00:30:32,874 --> 00:30:34,223
I'm Hannah.
504
00:30:34,267 --> 00:30:36,225
Ariel Gershon.
505
00:30:36,269 --> 00:30:39,925
Allow me to introduce
you to my family.
506
00:30:39,968 --> 00:30:42,841
My father, Nochim, the Rabbi.
507
00:30:42,884 --> 00:30:44,233
My mother, Channa.
508
00:30:44,277 --> 00:30:46,235
That is your name also.
509
00:30:46,279 --> 00:30:48,672
Channa?Yes.
510
00:30:48,716 --> 00:30:52,241
I'm surprised you
do not know this.
511
00:30:52,285 --> 00:30:54,678
This is my little brother Dovid.
512
00:30:54,722 --> 00:30:57,681
And my two sisters,
Sylvia and Jenny.
513
00:30:59,727 --> 00:31:05,254
This is my cousin Rivkah,
and my Aunt Mina.
514
00:31:05,298 --> 00:31:07,866
I would also introduce you to
my friends Shmuel and Leah.
515
00:31:07,909 --> 00:31:10,303
But they seem very busy.
516
00:31:16,309 --> 00:31:17,876
[woman]
It's so cold.
517
00:31:17,919 --> 00:31:20,052
[man]
Here, I hold you.
518
00:31:20,095 --> 00:31:23,882
How will we take care
of our children?
519
00:31:23,925 --> 00:31:27,276
[Girl]
Mama, I'm so afraid.
520
00:31:27,320 --> 00:31:29,278
Mama?
521
00:31:29,322 --> 00:31:32,325
I must make myself
look smaller.
522
00:31:36,938 --> 00:31:42,509
Mendel? Would you be kind
and let me have your belt?
523
00:31:42,552 --> 00:31:45,773
What will keep my pants up?
524
00:31:47,340 --> 00:31:49,777
I'll freeze till death.
525
00:31:52,127 --> 00:31:54,129
Excuse me.
526
00:32:03,356 --> 00:32:04,966
Don't tell Esther.
527
00:32:05,010 --> 00:32:07,012
She gave it to me for
a birthday present.
528
00:32:10,972 --> 00:32:13,888
I must keep my baby
alive for Nathan.
529
00:32:17,370 --> 00:32:20,939
I'm just so cold, cold...
530
00:32:20,982 --> 00:32:24,768
[Mina]
Here, this will keep you warm.
531
00:32:24,812 --> 00:32:27,946
And soon, we will be in a place
where we will be sweating,
532
00:32:27,989 --> 00:32:31,079
because it will have a fireplace
that will be burning.
533
00:32:31,123 --> 00:32:33,908
It will be so hot that we
will have to stand outside
534
00:32:33,952 --> 00:32:36,171
our new house.
535
00:32:36,215 --> 00:32:38,957
[baby crying]
536
00:32:39,000 --> 00:32:40,132
[brakes squealing]
537
00:32:40,175 --> 00:32:43,962
♪♪
538
00:33:16,733 --> 00:33:18,344
[dogs barking]
539
00:33:18,387 --> 00:33:19,823
Let's go!
540
00:33:21,434 --> 00:33:22,870
Come on!
541
00:33:26,395 --> 00:33:27,396
Move!
542
00:33:27,440 --> 00:33:33,141
[soldiers shouting in German]
543
00:33:33,185 --> 00:33:35,404
Move! Move! Move!
544
00:33:35,448 --> 00:33:38,668
[crying and shouting throughout]
545
00:33:47,460 --> 00:33:48,765
Oh, my God!
546
00:33:48,809 --> 00:33:51,290
[soldiers shouting in German]
547
00:33:54,858 --> 00:33:56,730
I want all men,
548
00:33:56,773 --> 00:33:59,385
and all male children
549
00:33:59,428 --> 00:34:00,864
over ten years of age,
550
00:34:00,908 --> 00:34:02,214
to go to my left!
551
00:34:02,257 --> 00:34:04,651
And I want the rest,
to go to my right.
552
00:34:04,694 --> 00:34:06,827
Do it!
Do it now!
553
00:34:06,870 --> 00:34:09,090
[cries of alarm]
554
00:34:11,092 --> 00:34:13,051
Leah!
555
00:34:13,094 --> 00:34:14,095
Leah!Shmuel!
556
00:34:14,139 --> 00:34:16,097
Silence!
557
00:34:20,101 --> 00:34:22,060
Jews...
558
00:34:22,103 --> 00:34:26,629
if you do what you are told,
you will not be harmed.
559
00:34:26,673 --> 00:34:30,068
All we ask is
for your cooperation.
560
00:34:30,111 --> 00:34:32,418
My men will move among you
561
00:34:32,461 --> 00:34:36,552
and relieve you of your
valuables for safekeeping.
562
00:34:36,596 --> 00:34:40,295
[dogs barking]
563
00:34:40,339 --> 00:34:41,470
[Shmuel]
Leah!
564
00:34:41,514 --> 00:34:44,082
Come on!
565
00:34:44,125 --> 00:34:47,955
Commandant! Commandant!
Commandant!
566
00:34:47,998 --> 00:34:51,350
Permission to speak with you!
567
00:34:51,393 --> 00:34:52,786
Silence!
568
00:34:57,530 --> 00:34:58,966
And you are?
569
00:34:59,009 --> 00:35:03,492
Rabbi Nochin Gershon,
from the village of Yanuf.
570
00:35:03,536 --> 00:35:05,146
May I speak with you
privately, please?
571
00:35:05,190 --> 00:35:10,108
Privately? Why, privately?
We are among friends.
572
00:35:10,151 --> 00:35:13,502
I give you my personal guarantee
that everything of value
573
00:35:13,546 --> 00:35:15,939
that we have will be given
to your guards.
574
00:35:15,983 --> 00:35:18,116
There is no need
for this violence.
575
00:35:18,159 --> 00:35:19,726
No need?
576
00:35:19,769 --> 00:35:22,120
Ach, why didn't I think of that?
577
00:35:22,163 --> 00:35:25,471
That is an excellent suggestion,
Rabbi.
578
00:35:25,514 --> 00:35:28,126
Guards! Step away!
579
00:35:28,169 --> 00:35:32,217
And let the Jews fill
the wheelbarrows themselves.
580
00:35:32,260 --> 00:35:35,959
And if anything of value
is withheld from us,
581
00:35:36,003 --> 00:35:39,311
then the Rabbi and myself will
have a private conversation.
582
00:35:44,185 --> 00:35:47,928
♪♪
583
00:36:03,422 --> 00:36:06,860
Take you dress off!
Drop your clothes at the wall!
584
00:36:06,903 --> 00:36:08,209
What is this?
Take it off!
585
00:36:08,253 --> 00:36:10,820
Let me help you.Don't bother with her!
586
00:36:10,864 --> 00:36:14,302
[woman speaking German]
587
00:36:14,346 --> 00:36:17,044
[woman]
Faster!
588
00:36:18,219 --> 00:36:20,178
[woman]
Go on, now, I said!
589
00:36:20,221 --> 00:36:22,441
Esther...
[woman]
You out!
590
00:36:25,618 --> 00:36:28,011
Leah Lubesch.[woman]
Outside!
591
00:36:28,055 --> 00:36:31,101
Quickly! Schnell!
592
00:36:31,145 --> 00:36:36,019
Out!
Out!
593
00:36:36,063 --> 00:36:38,544
[women speaking German]
594
00:36:40,633 --> 00:36:43,201
Out!
595
00:36:43,244 --> 00:36:46,595
[woman 2] Macht schnell!
596
00:36:46,639 --> 00:36:48,075
Out!
597
00:36:51,078 --> 00:36:52,558
Out!
598
00:36:55,256 --> 00:36:57,215
[woman 2]
Go! All of you!
599
00:37:03,264 --> 00:37:05,179
[Hannah]
Please...
600
00:37:12,665 --> 00:37:15,233
[woman]
Out with you!
601
00:37:15,276 --> 00:37:17,017
Come on! Move!
602
00:37:17,060 --> 00:37:19,541
[women whimpering]
603
00:37:24,677 --> 00:37:26,374
[woman 2]
Come on, come on!
Get your clothes off.
604
00:37:26,418 --> 00:37:28,115
Let's go, one, two, three.
605
00:37:34,687 --> 00:37:36,863
Get dressed!
606
00:37:36,906 --> 00:37:38,647
Macht schnell!
607
00:37:38,691 --> 00:37:40,823
Move! Move!
608
00:37:40,867 --> 00:37:42,434
Go! Sit down!
609
00:37:42,477 --> 00:37:46,307
[woman]
Go! You cannot
be fancy now, Jews!
610
00:37:46,351 --> 00:37:47,874
You are not here on vacation!
611
00:37:47,917 --> 00:37:49,615
Put it on!Put those rags on!
612
00:37:49,658 --> 00:37:51,660
You, get in now!
613
00:37:51,704 --> 00:37:53,706
Hurry up!
614
00:37:53,749 --> 00:37:55,577
Move!Ohh...
615
00:37:55,621 --> 00:37:57,666
[soldier shouting in German]Keep moving!
616
00:37:57,710 --> 00:37:59,668
Come on!
617
00:37:59,712 --> 00:38:02,280
[woman shouting in German]
618
00:38:02,323 --> 00:38:04,064
[woman 2]
Move!
619
00:38:04,107 --> 00:38:05,370
[woman]
Faster!
[soldier]
Over there!
620
00:38:05,413 --> 00:38:07,372
Give it to me.
[whimpering]
621
00:38:07,415 --> 00:38:11,201
♪♪
622
00:38:13,465 --> 00:38:15,989
[whimpering continues]
623
00:38:50,197 --> 00:38:53,156
Ja, ja,
we had four truckloads today.
624
00:38:53,200 --> 00:38:55,202
[indistinct]
625
00:38:56,769 --> 00:39:00,163
Do you have the figures
for the new arrivals?
626
00:39:00,207 --> 00:39:05,343
80 men, 70 women and
13 below the age of ten.
627
00:39:05,386 --> 00:39:08,346
How many have we terminated
since the last arrivals?
628
00:39:08,389 --> 00:39:10,739
123.
629
00:39:10,783 --> 00:39:13,742
Aren't you pleased with
how I am proceeding?
630
00:39:13,786 --> 00:39:16,179
Why did you allow
the Rabbi to embarrass you?
631
00:39:16,223 --> 00:39:18,791
Ah, the Rabbi, yeah.
632
00:39:20,793 --> 00:39:23,752
I have a special plan for him
633
00:39:23,796 --> 00:39:27,365
which I think
you'll approve of.
634
00:39:27,408 --> 00:39:28,801
Is there anything else?
635
00:39:30,803 --> 00:39:33,371
HeilHitler.
636
00:39:33,414 --> 00:39:35,895
[typewriter keys clacking]
637
00:39:37,026 --> 00:39:39,507
[phone ringing]
638
00:39:42,423 --> 00:39:44,556
[woman]
This is the Commandant's office.
639
00:39:48,821 --> 00:39:51,389
[coughing]
640
00:39:55,828 --> 00:39:58,352
[dog barking]
641
00:40:15,543 --> 00:40:17,502
Oh, no.
642
00:40:17,545 --> 00:40:20,069
[dog barking]
643
00:40:28,774 --> 00:40:29,818
[woman sighs]
644
00:40:29,862 --> 00:40:31,298
Yetta.
645
00:40:35,737 --> 00:40:37,130
[soldier shouting in German]
646
00:40:37,173 --> 00:40:38,566
[grunting][man speaking indistinctly]
647
00:40:43,615 --> 00:40:46,139
[jazz music playing
on phonograph]
648
00:41:10,903 --> 00:41:13,296
[man exclaiming in German]
649
00:41:39,540 --> 00:41:41,237
Where do we sleep?
650
00:41:41,281 --> 00:41:44,327
Wherever it pleases you.
651
00:41:44,371 --> 00:41:46,895
Except, of course,
where I sleep.
652
00:41:46,939 --> 00:41:50,508
It would be indecent for us
to sleep in top of each other.
653
00:41:50,551 --> 00:41:52,205
Are we going to have dinner?
654
00:41:52,248 --> 00:41:54,642
Bedtime!
All of you to bed!
655
00:41:54,686 --> 00:41:56,688
Or they will come
in with their dogs.
656
00:41:56,731 --> 00:41:58,385
To bed!
657
00:41:58,428 --> 00:42:00,996
There is space here
for your friends.
658
00:42:06,959 --> 00:42:10,353
Where is your mother?
659
00:42:10,397 --> 00:42:13,400
Here, you come rest with us.
660
00:42:28,067 --> 00:42:29,547
[dog barking]
661
00:42:29,590 --> 00:42:31,549
If you want food,
get in line!
662
00:42:31,592 --> 00:42:33,376
Hungry Jews
are dead Jews!
663
00:42:33,420 --> 00:42:36,858
Dead Jews do not work!
664
00:42:36,902 --> 00:42:39,426
[cook wear clanking]
665
00:42:46,476 --> 00:42:48,609
[woman]
Grab your bowl.
You will not get another.
666
00:42:56,008 --> 00:42:58,532
[dog barking throughout]
667
00:43:16,028 --> 00:43:19,597
Grab your bowl.
You will not get another.
668
00:43:19,640 --> 00:43:21,990
She says she won't eat.
669
00:43:22,034 --> 00:43:23,601
Sarah, you must eat, okay?
670
00:43:23,644 --> 00:43:25,733
You don't want to
get sick, do you?
671
00:43:25,777 --> 00:43:27,605
Okay, we're looking for your
mommy and daddy
672
00:43:27,648 --> 00:43:30,999
and we'll find them soon,
but you must eat, okay?
673
00:43:31,043 --> 00:43:33,001
Do this for Rivkah and me.
674
00:43:33,045 --> 00:43:34,612
Here.
675
00:43:34,655 --> 00:43:36,048
Eat some bread.
676
00:43:40,095 --> 00:43:43,621
[soldier speaking German]
677
00:43:43,664 --> 00:43:46,145
[dogs barking]
678
00:44:02,857 --> 00:44:05,033
[guard]
You, over there,
back to work!
679
00:44:05,077 --> 00:44:06,644
I'm Hannah Stern
from New Rochelle.
680
00:44:06,687 --> 00:44:08,428
And my mother's name is Lenore.
681
00:44:08,471 --> 00:44:11,474
And my father's name
is Burton.
682
00:44:11,518 --> 00:44:14,869
And I'm me, nobody else.
683
00:44:29,014 --> 00:44:31,233
[Hannah]
How are you doing?
684
00:44:32,713 --> 00:44:36,543
I'm on my honeymoon.
685
00:44:36,586 --> 00:44:37,849
It was a beautiful wedding!
686
00:44:37,892 --> 00:44:42,680
It would be nice if
we had the wedding cake.
687
00:44:42,723 --> 00:44:44,682
Work, no talking!
688
00:44:44,725 --> 00:44:46,814
You're here to work
or there'll be smoke
689
00:44:46,858 --> 00:44:48,686
coming out of the woods.
690
00:44:55,736 --> 00:45:00,306
[Yetta]
The belt cuts into my stomach.
691
00:45:00,349 --> 00:45:04,092
I'm afraid it's
hurting the baby.
692
00:45:04,136 --> 00:45:06,834
Wrap this
around you tightly.
693
00:45:06,878 --> 00:45:08,706
Here, Yetta.
694
00:45:08,749 --> 00:45:10,142
If they should find out...
695
00:45:10,185 --> 00:45:12,884
They're not looking
for pregnant women.
696
00:45:12,927 --> 00:45:14,624
But after the baby comes...
697
00:45:14,668 --> 00:45:15,800
We will talk about it
698
00:45:15,843 --> 00:45:18,367
when we have to
talk about it.
699
00:45:18,411 --> 00:45:19,717
Here.
700
00:45:19,760 --> 00:45:22,110
I stole a piece
of bread tonight.
701
00:45:22,154 --> 00:45:23,808
Take it.
702
00:45:23,851 --> 00:45:25,331
No, I can't.
703
00:45:25,374 --> 00:45:29,552
[Leah]
Yetta, please.
For the baby.
704
00:45:29,596 --> 00:45:31,598
The baby, yes.
705
00:45:33,774 --> 00:45:38,736
[Hannah]
I was thinking about how much
help I could be to all of us.
706
00:45:38,779 --> 00:45:40,563
[Rivkah]
What do you mean?
707
00:45:40,607 --> 00:45:43,828
I had a history teacher
who spent a whole semester
708
00:45:43,871 --> 00:45:46,700
talking about
the Jews during the war.
709
00:45:46,744 --> 00:45:48,136
You know what I was doing?
710
00:45:48,180 --> 00:45:50,965
I was writing notes
to my friends.
711
00:45:51,009 --> 00:45:55,404
I have no idea
what my teacher said.
712
00:45:55,448 --> 00:45:57,972
The only thing I remember
713
00:45:58,016 --> 00:46:01,019
is that no one paid any
attention to all of us.
714
00:46:04,631 --> 00:46:08,766
You have a very
vivid imagination.
715
00:46:08,809 --> 00:46:14,162
And it is causing you
much needless pain.
716
00:46:14,206 --> 00:46:16,208
I wish that was true.
717
00:46:26,000 --> 00:46:28,524
[distant dog barking]
718
00:46:50,851 --> 00:46:53,332
[distant barking continues]
719
00:47:08,260 --> 00:47:11,219
[Ariel]
What were we saying when
the Nazis interrupted us?
720
00:47:11,263 --> 00:47:12,568
[Hannah]
I forget.
721
00:47:12,612 --> 00:47:14,005
It was so long ago.
722
00:47:14,048 --> 00:47:15,702
I was about to say
that I heard
723
00:47:15,745 --> 00:47:18,226
you arrived the very same
day from Lublin.
724
00:47:18,270 --> 00:47:20,663
Ohh...
725
00:47:20,707 --> 00:47:23,710
I don't remember anymore.Remember what?
726
00:47:24,929 --> 00:47:26,800
Where I came from.
727
00:47:26,844 --> 00:47:28,846
Where I'm going.
728
00:47:30,282 --> 00:47:32,937
And you want
to know something?
729
00:47:32,980 --> 00:47:35,853
I don't care.
730
00:47:35,896 --> 00:47:40,727
I share your confusion,
except I do care.
731
00:47:42,294 --> 00:47:45,036
I would like before
I don't care anymore
732
00:47:45,079 --> 00:47:47,473
to spend an afternoon
with you.
733
00:47:47,516 --> 00:47:49,910
Perhaps walking through
the forests of Yanuf.
734
00:47:49,954 --> 00:47:52,695
Are you asking me
for a date?
735
00:47:52,739 --> 00:47:53,871
Yes.
736
00:47:53,914 --> 00:47:55,263
That is what I'm asking.
737
00:47:55,307 --> 00:47:58,266
Well, I accept your offer.
738
00:47:58,310 --> 00:48:01,835
And only, instead of walking
in the forest,
739
00:48:01,879 --> 00:48:03,010
maybe we could
go to the movies
740
00:48:03,054 --> 00:48:04,620
in Times Square
in New York City.
741
00:48:04,664 --> 00:48:06,492
Fantastic suggestion!
742
00:48:12,759 --> 00:48:15,718
I'll look forward
to it very much.
743
00:48:15,762 --> 00:48:18,373
[sighing]
Yeah.
744
00:48:20,332 --> 00:48:21,289
Up! Up! Attention!
745
00:48:21,333 --> 00:48:23,248
HerrCommandant!
746
00:49:04,376 --> 00:49:08,206
[Commandant Krieger]
I'm told the Rabbi Gershon
is concerned that typhus
747
00:49:08,249 --> 00:49:13,951
is spreading among the women.
748
00:49:13,994 --> 00:49:17,389
His wife and two daughters
may be in danger.
749
00:49:21,001 --> 00:49:22,785
[whimpering]
750
00:49:22,829 --> 00:49:24,048
This one...
751
00:49:25,832 --> 00:49:27,051
This one...
752
00:49:29,183 --> 00:49:31,142
And this one.
753
00:49:31,185 --> 00:49:33,579
Typhus!
754
00:49:33,622 --> 00:49:35,363
[whimpering]
755
00:49:55,427 --> 00:49:57,820
Your mother
and sisters...
756
00:49:57,864 --> 00:50:01,999
They were taken from their
barrack this morning.
757
00:50:02,042 --> 00:50:04,001
They say they have typhus.
758
00:50:24,456 --> 00:50:26,980
[dog barks]
759
00:50:36,076 --> 00:50:37,469
What is it?
760
00:50:42,691 --> 00:50:43,953
Mama...
761
00:50:46,652 --> 00:50:47,914
Sylvia...
762
00:50:49,698 --> 00:50:51,048
Jenny...
763
00:50:51,091 --> 00:50:54,442
They were taken.
764
00:50:54,486 --> 00:50:58,446
They say they have typhus.
765
00:50:58,490 --> 00:51:01,014
[sobbing]
766
00:51:15,115 --> 00:51:17,074
We will say Kaddish.
767
00:51:21,948 --> 00:51:24,429
Hannah?
768
00:51:24,472 --> 00:51:27,040
I would really love to hear
one of your stories
769
00:51:27,084 --> 00:51:29,086
about the future right now.
770
00:51:30,957 --> 00:51:33,090
I'm not in the mood.
771
00:51:33,133 --> 00:51:34,352
Please?
772
00:51:36,745 --> 00:51:39,487
All right.
773
00:51:39,531 --> 00:51:43,491
In the future,
the Jews who survive...
774
00:51:43,535 --> 00:51:46,103
Jews will survive?
775
00:51:46,146 --> 00:51:47,974
Yes, Rivkah.
776
00:51:50,150 --> 00:51:53,153
After the war,
Jews will go to America
777
00:51:53,197 --> 00:51:56,113
and live normal lives.
778
00:51:56,156 --> 00:51:58,941
And they will be safe there?
779
00:51:58,985 --> 00:52:00,987
Of course.
780
00:52:05,774 --> 00:52:09,300
What will we eat
in America?
781
00:52:11,563 --> 00:52:13,739
Pizza.
782
00:52:15,001 --> 00:52:16,307
Pizza?
783
00:52:16,350 --> 00:52:19,527
Ohh...
784
00:52:19,571 --> 00:52:22,226
It's a delicious food.
785
00:52:22,269 --> 00:52:27,535
It's like thin bread with tomato
sauce and cheese melted on top.
786
00:52:27,579 --> 00:52:31,539
I like mine with
mushrooms and olives.
787
00:52:31,583 --> 00:52:33,541
And besides pizza,
788
00:52:33,585 --> 00:52:36,153
there's cheese burgers
and French fries.
789
00:52:36,196 --> 00:52:38,851
Cheese burgers
and French fries.
790
00:52:38,894 --> 00:52:40,548
[giggling]
791
00:52:40,592 --> 00:52:42,985
Well, cheeseburgers
aren't exactly kosher.
792
00:52:43,029 --> 00:52:44,683
So, I guess the Jews
who come to America
793
00:52:44,726 --> 00:52:46,554
will have to eat veggie burgers.
794
00:52:46,598 --> 00:52:49,166
That's burgers made
out of vegetables.
795
00:52:49,209 --> 00:52:52,038
You have such a vivid
imagination.
796
00:52:54,345 --> 00:52:57,783
Please, can we listen more?
797
00:52:57,826 --> 00:52:59,263
Tell us another story, please.
798
00:52:59,306 --> 00:53:00,351
More...
799
00:53:04,833 --> 00:53:07,575
Once upon a time,
800
00:53:07,619 --> 00:53:10,274
there was a girl named Dorothy.
801
00:53:10,317 --> 00:53:14,191
She lived with her
dog Toto in Kansas.
802
00:53:14,234 --> 00:53:17,803
That's in America.
803
00:53:17,846 --> 00:53:21,198
"How could you frighten
everybody like that?", she said.
804
00:53:21,241 --> 00:53:22,547
You know what the Lion said?
805
00:53:22,590 --> 00:53:25,376
He just burst into tears.
806
00:53:25,419 --> 00:53:28,596
He cried like a baby.
807
00:53:28,640 --> 00:53:32,600
"Well, you're not brave.
808
00:53:32,644 --> 00:53:34,646
Not brave at all",
said Dorothy.
809
00:53:35,864 --> 00:53:38,215
"You're nothing
but a coward."
810
00:53:38,258 --> 00:53:40,608
"That's right", said the Lion.
811
00:53:40,652 --> 00:53:43,220
"Nothing but a coward".
812
00:53:43,263 --> 00:53:47,311
"I'm melting, I'm melting",
cried the Wicked Witch.
813
00:53:47,354 --> 00:53:50,009
And she dissolved
into a puddle.
814
00:53:50,052 --> 00:53:53,055
"You've killed her", they said.
815
00:53:53,099 --> 00:53:55,623
"I didn't mean to",
said Dorothy.
816
00:53:55,667 --> 00:53:58,626
Then Dorothy said,
817
00:53:58,670 --> 00:54:00,672
"There's no place like home.
818
00:54:03,109 --> 00:54:05,111
There's no place like home."
819
00:54:09,115 --> 00:54:11,117
Was it real?
820
00:54:14,468 --> 00:54:18,080
I used to think
it was just a dream.
821
00:54:18,124 --> 00:54:21,867
But now I'm not so sure.
822
00:54:39,928 --> 00:54:41,930
[woman coughing]
823
00:54:48,328 --> 00:54:52,680
What's wrong?
824
00:54:52,724 --> 00:54:54,291
I'm scared.
825
00:54:54,334 --> 00:54:55,683
Of what?
826
00:54:55,727 --> 00:54:57,729
The Wicked Witch
of the West.
827
00:55:00,166 --> 00:55:03,125
It's just a story, okay?
828
00:55:03,169 --> 00:55:05,302
It's only a story.
829
00:55:05,345 --> 00:55:07,173
Let's go to bed.
830
00:55:10,742 --> 00:55:13,266
[truck engine rumbling]
831
00:55:37,203 --> 00:55:40,424
[man]
Ariel, they're taking
us to the gas!
832
00:55:40,467 --> 00:55:44,471
Ariel, tell them!
Tell them!
833
00:55:44,515 --> 00:55:47,169
Tell them!
834
00:55:47,213 --> 00:55:50,216
Don't forget us!
Remember us!
835
00:55:54,699 --> 00:55:56,701
[Soldier shouting in German]
836
00:56:27,253 --> 00:56:29,255
What have you been doing?
837
00:56:29,298 --> 00:56:31,300
Everything.
838
00:56:31,344 --> 00:56:34,216
Nothing.
839
00:56:34,260 --> 00:56:35,479
Praying.
840
00:56:37,263 --> 00:56:39,265
Will you teach me
how to pray?
841
00:56:44,836 --> 00:56:47,795
Will you?
842
00:56:47,839 --> 00:56:51,016
I'm no longer confident
that I know how to...
843
00:56:51,059 --> 00:56:53,061
pray properly.
844
00:56:55,629 --> 00:56:58,806
But I will tell you
what I do.
845
00:56:58,850 --> 00:57:01,287
I cry, I scream.
846
00:57:02,854 --> 00:57:05,465
I speak so quietly
that only God can hear me.
847
00:57:07,989 --> 00:57:09,991
I have a little gift for you.
848
00:57:11,297 --> 00:57:12,864
Hide it.
849
00:57:23,483 --> 00:57:26,051
[Rivkah]
Our picture from Mendel.
850
00:57:26,094 --> 00:57:28,314
Where did you find this?
851
00:57:28,357 --> 00:57:31,448
Ariel gave it to me.
Oh...
852
00:57:32,666 --> 00:57:34,189
It's beautiful.
853
00:57:36,496 --> 00:57:38,063
You keep it.
854
00:57:38,106 --> 00:57:39,456
No.Yeah.
855
00:57:39,499 --> 00:57:40,544
No.Yes.
856
00:57:40,587 --> 00:57:43,460
It's for you.
857
00:57:43,503 --> 00:57:47,376
Maybe sometime in the future
you'll make a copy for me.
858
00:57:49,335 --> 00:57:51,468
I will do that.
859
00:57:58,518 --> 00:58:01,042
Ariel is planning an escape.
860
00:58:01,086 --> 00:58:03,480
What?
Yeah.
861
00:58:03,523 --> 00:58:06,657
Yeah, him and some of
the other men.
862
00:58:06,700 --> 00:58:09,877
Yeah, they bribed
the guard Hans.
863
00:58:09,921 --> 00:58:11,400
Oh, my God!
864
00:58:11,444 --> 00:58:13,490
What?
865
00:58:13,533 --> 00:58:14,534
I know this.
866
00:58:14,578 --> 00:58:16,841
I know it.
867
00:58:16,884 --> 00:58:18,146
My Uncle Abe.
868
00:58:18,190 --> 00:58:20,322
He tried to tell me
at the Seder.
869
00:58:20,366 --> 00:58:22,107
Hannah...
870
00:58:22,150 --> 00:58:23,848
No, what did he say?
871
00:58:23,891 --> 00:58:25,893
No...
872
00:58:25,937 --> 00:58:28,287
Hannah? Hannah? Don't.What is it?
873
00:58:28,330 --> 00:58:29,897
No, I can't!
874
00:58:29,941 --> 00:58:31,551
I have to remember.
875
00:58:31,595 --> 00:58:34,511
What did he say to me?
876
00:58:34,554 --> 00:58:35,947
What was it?
877
00:58:38,384 --> 00:58:40,865
I have to remember.
878
00:58:40,908 --> 00:58:41,909
What was it?
879
00:58:50,962 --> 00:58:53,268
Rabbi!
880
00:58:53,312 --> 00:58:54,705
[coughing]
881
00:58:54,748 --> 00:58:56,358
Ariel's escape...
882
00:58:56,402 --> 00:58:58,491
The guard he's bribing,
it's a trap.
883
00:58:58,535 --> 00:59:00,537
You have to warn him.
884
00:59:02,190 --> 00:59:03,714
I will try,
885
00:59:03,757 --> 00:59:05,977
if he will listen to me.
[coughs]
886
00:59:06,020 --> 00:59:11,548
He said that he could not
go on living like this.
887
00:59:11,591 --> 00:59:13,941
I will try.
888
00:59:13,985 --> 00:59:16,117
[coughing]
889
00:59:38,444 --> 00:59:40,925
[dog barking]
890
00:59:46,626 --> 00:59:48,585
[Rivkah]
Go to sleep.
891
00:59:48,628 --> 00:59:50,587
I can't.
892
00:59:50,630 --> 00:59:54,591
I keep thinking
of my Aunt Eva.
893
00:59:54,634 --> 00:59:56,984
Who is this?
894
00:59:57,028 --> 01:00:00,379
She lived through this.
All this.
895
01:00:00,422 --> 01:00:02,990
I should've tried
to see her more.
896
01:00:03,034 --> 01:00:04,426
I should've, I should've,
I should've...
897
01:00:04,470 --> 01:00:08,605
Hannah, calm down,
calm down.
898
01:00:08,648 --> 01:00:11,433
Do you know what a stupid girl
I used to be?
899
01:00:11,477 --> 01:00:13,392
I almost got one
of these put on!
900
01:00:13,435 --> 01:00:15,089
Can you believe that?Shh!
901
01:00:15,133 --> 01:00:19,354
I wanted to get tattooed.Shh, don't talk foolishness,
shh!
902
01:00:19,398 --> 01:00:21,443
It is foolishness,
isn't it?
903
01:00:21,487 --> 01:00:24,621
My whole life has
been foolishness.
904
01:00:24,664 --> 01:00:26,623
I'm being punished.
905
01:00:26,666 --> 01:00:28,015
That's it.
God is punishing me.
906
01:00:28,059 --> 01:00:29,626
I forbid you to say that.
907
01:00:29,669 --> 01:00:31,628
Is God punishing me?
908
01:00:31,671 --> 01:00:33,673
Is He punishing
the children? No.
909
01:00:33,717 --> 01:00:35,240
I won't believe that.
910
01:00:35,283 --> 01:00:39,810
Then why? Why?Ask them... why?
911
01:00:39,853 --> 01:00:42,639
Ask the Nazis, not me.
912
01:00:42,682 --> 01:00:45,554
Don't ask me.
913
01:01:10,710 --> 01:01:13,539
I stole these scarves
for you and Rivkah.
914
01:01:13,582 --> 01:01:14,801
Join us.
915
01:01:14,845 --> 01:01:16,847
You're not going through
with it, are you?
916
01:01:16,890 --> 01:01:18,283
Don't!
917
01:01:18,326 --> 01:01:20,067
You won't get away with it.
It's a trap!
918
01:01:20,111 --> 01:01:22,069
You're famous for your
imagination, Hannah.
919
01:01:22,113 --> 01:01:25,072
But I know.
You have to believe me.
920
01:01:25,116 --> 01:01:26,465
Even if what you say is true,
921
01:01:26,508 --> 01:01:27,684
I would still go
through with it.
922
01:01:27,727 --> 01:01:29,511
At least we'll die like
human beings.
923
01:01:31,731 --> 01:01:35,082
There is so much I want to say
to you that my voice is choked.
924
01:01:35,126 --> 01:01:38,085
You don't have to talk.
925
01:01:38,129 --> 01:01:41,306
Look at me and I can hear
everything you cannot say.
926
01:01:41,349 --> 01:01:43,308
Permit me to be frivolous.
927
01:01:43,351 --> 01:01:44,570
What will our first
meal be together
928
01:01:44,613 --> 01:01:47,181
when I come home
from my studies?
929
01:01:47,225 --> 01:01:49,096
It will be simple.
930
01:01:49,140 --> 01:01:54,188
A kanadlesoup, a plain piece
of meat with horseradish.
931
01:01:54,232 --> 01:01:58,236
And for dessert I will
think of something very sweet.
932
01:02:00,760 --> 01:02:03,937
[soldier]
Move! Move!
No talking!
933
01:02:10,074 --> 01:02:11,640
[screaming]
Shh!
934
01:02:11,684 --> 01:02:12,903
[crying]
935
01:02:15,775 --> 01:02:17,734
[dog barking]
936
01:02:31,008 --> 01:02:33,010
[Mina]
The head is in
the wrong position!
937
01:02:33,053 --> 01:02:34,576
[crying]We need to try
938
01:02:34,620 --> 01:02:36,622
and turn the baby around.
939
01:02:38,189 --> 01:02:40,582
Hannah, you hold her leg!
940
01:02:40,626 --> 01:02:42,236
You want me?Yes!
941
01:02:54,858 --> 01:02:58,165
Nathan! I want Nathan!
Bring me Nathan!
942
01:02:58,209 --> 01:02:59,601
You know it is not possible.
943
01:02:59,645 --> 01:03:00,951
[screaming]
Shh!
944
01:03:00,994 --> 01:03:03,301
[crying]
945
01:03:03,344 --> 01:03:05,738
Hannah, hold her legs tightly!
946
01:03:05,782 --> 01:03:07,305
I'm trying!
I'm trying!
947
01:03:07,348 --> 01:03:08,785
Don't try, do it!
948
01:03:08,828 --> 01:03:10,264
You're not
little girl anymore!
949
01:03:10,308 --> 01:03:12,701
[screaming]
950
01:03:19,230 --> 01:03:20,971
[whistle blows, dog barks]
951
01:03:21,014 --> 01:03:23,277
[screaming continues]
952
01:03:23,321 --> 01:03:25,323
[dogs barking]Oh, my God...
953
01:03:25,366 --> 01:03:27,891
[screaming][whistle blows]
954
01:03:30,502 --> 01:03:32,983
[dog barking, whistle blows]
955
01:03:37,857 --> 01:03:40,294
[whistle blowing]
956
01:03:40,338 --> 01:03:42,819
[barking continues]
957
01:03:45,038 --> 01:03:47,606
[baby crying]
958
01:03:50,261 --> 01:03:54,656
You have a daughter.
959
01:03:54,700 --> 01:03:57,181
[baby crying]
960
01:03:58,878 --> 01:04:00,706
Daughter...
961
01:04:02,055 --> 01:04:03,665
My daughter!
962
01:04:03,709 --> 01:04:06,190
[crying continues]
963
01:04:12,892 --> 01:04:16,940
If only Nathan could
know he has a daughter.
964
01:04:16,983 --> 01:04:19,507
[soldier shouting in German]
965
01:04:21,292 --> 01:04:24,077
[barking and shouting continues]
966
01:04:24,121 --> 01:04:27,341
Shh...
967
01:04:27,385 --> 01:04:30,475
[Rivkah]
Oh, no, no!
968
01:04:30,518 --> 01:04:32,869
They're beating them.
969
01:04:32,912 --> 01:04:34,871
All of them, no!
970
01:04:34,914 --> 01:04:37,264
[Hannah]
I told them.
971
01:04:37,308 --> 01:04:40,485
I told them not to.
972
01:04:40,528 --> 01:04:42,487
I told them
and they didn't believe me.
973
01:04:42,530 --> 01:04:45,011
[crying continues]
974
01:04:47,796 --> 01:04:49,755
[dogs barking]
975
01:04:49,798 --> 01:04:52,279
[soldiers shouting in German]
976
01:04:54,716 --> 01:04:57,328
[shouting in German continues]
977
01:05:14,345 --> 01:05:15,912
These men,
978
01:05:15,955 --> 01:05:19,828
these pieces of,
in your Jew language, drek...
979
01:05:19,872 --> 01:05:23,136
tried to escape last night!
980
01:05:23,180 --> 01:05:25,312
Escape!
981
01:05:25,356 --> 01:05:27,924
And where would
they have gone to?
982
01:05:27,967 --> 01:05:30,622
To the minefields?
983
01:05:30,665 --> 01:05:33,320
To the woods,
to starve?
984
01:05:33,364 --> 01:05:38,151
To the town where no decent
Pole would give them shelter?
985
01:05:38,195 --> 01:05:43,069
This camp is in
the middle of nowhere!
986
01:05:43,113 --> 01:05:44,331
Remember that!
987
01:05:44,375 --> 01:05:48,640
You are in the
middle of nowhere!
988
01:05:49,902 --> 01:05:53,340
I see I have been
too easy on you.
989
01:05:53,384 --> 01:05:56,778
I have made you
into my pets, yeah.
990
01:05:56,822 --> 01:05:58,955
That is what they
call you, you know?
991
01:05:58,998 --> 01:06:01,783
My dirty little pets!
992
01:06:01,827 --> 01:06:04,351
I have been too kind.
993
01:06:04,395 --> 01:06:07,833
And this is how you reward
my generosity!
994
01:06:11,402 --> 01:06:13,056
[man]
No...
995
01:06:13,099 --> 01:06:14,971
[crowd murmuring]
996
01:06:15,014 --> 01:06:16,798
Silence!
997
01:06:16,842 --> 01:06:18,583
[spitting]
998
01:06:33,119 --> 01:06:35,992
Ohh...
999
01:06:36,035 --> 01:06:37,297
[Leah, sobbing]
No...
1000
01:06:37,341 --> 01:06:40,083
[crowd crying]
1001
01:06:43,086 --> 01:06:45,566
[praying Kaddish]
1002
01:07:00,451 --> 01:07:02,453
Amen.
1003
01:07:02,496 --> 01:07:05,499
[prayer continues]
1004
01:07:09,895 --> 01:07:13,029
[Krieger]
Get him out!
1005
01:07:13,072 --> 01:07:15,335
Guards, get this man!
I cannot bear it!
1006
01:07:15,379 --> 01:07:16,380
Amen.
1007
01:07:18,469 --> 01:07:20,993
[shouting prayer]
1008
01:07:34,572 --> 01:07:38,315
♪♪
1009
01:09:11,016 --> 01:09:13,018
Hannah...
1010
01:09:17,196 --> 01:09:20,156
I can't believe
he's dead.
1011
01:09:20,199 --> 01:09:23,550
I can't believe it.
1012
01:09:23,594 --> 01:09:26,597
Come back to bed.
You'll make yourself sick.
1013
01:09:41,916 --> 01:09:44,571
Here... come close.
1014
01:09:44,615 --> 01:09:46,617
We will keep you warm.
1015
01:09:50,229 --> 01:09:54,015
I don't want to live
like this anymore.
1016
01:09:54,059 --> 01:09:58,585
It's too painful.
1017
01:09:58,629 --> 01:10:02,023
I wish I was--Shh!
1018
01:10:02,067 --> 01:10:04,374
Don't.
1019
01:10:04,417 --> 01:10:08,029
Don't say that.
1020
01:10:08,073 --> 01:10:10,597
Hanna...
1021
01:10:10,641 --> 01:10:14,035
What you've been doing...
1022
01:10:14,079 --> 01:10:16,603
has been so wonderful for us.
1023
01:10:16,647 --> 01:10:19,215
What have I been doing?
1024
01:10:19,258 --> 01:10:23,044
Your stories.
1025
01:10:23,088 --> 01:10:25,830
They've been keeping us alive.
1026
01:10:25,873 --> 01:10:28,702
Me alive.
1027
01:10:28,746 --> 01:10:32,967
But most of all the children.
1028
01:10:33,011 --> 01:10:35,231
How?
1029
01:10:35,274 --> 01:10:39,278
They give us hope.
1030
01:10:39,322 --> 01:10:43,630
They help us think
about the future.
1031
01:10:43,674 --> 01:10:45,719
But you don't believe
my stories about New Rochelle
1032
01:10:45,763 --> 01:10:48,069
and my relatives are true.
1033
01:10:48,113 --> 01:10:51,638
They are true up here...
1034
01:10:51,682 --> 01:10:53,945
And that is
all that counts.
1035
01:10:57,557 --> 01:11:00,081
[baby cooing]
1036
01:11:02,693 --> 01:11:04,651
[approaching footsteps]
1037
01:11:04,695 --> 01:11:06,087
They're coming!
I see them.
1038
01:11:06,131 --> 01:11:07,654
Hide the baby.
1039
01:11:07,698 --> 01:11:12,355
On your feet!
Schnell! Schnell!
1040
01:11:12,398 --> 01:11:14,966
[Krieger]
I'm surprised at you ladies.
1041
01:11:15,009 --> 01:11:19,449
Surprised and I must
say disappointed.
1042
01:11:19,492 --> 01:11:22,887
Did you really think
that you could keep this
a secret from me?
1043
01:11:22,930 --> 01:11:24,758
Where have you hidden it?
1044
01:11:27,718 --> 01:11:31,678
Am I getting warmer?
1045
01:11:31,722 --> 01:11:35,682
You know very well
we don't allow babies
1046
01:11:35,726 --> 01:11:38,294
for a very simple reason.
1047
01:11:38,337 --> 01:11:41,297
They cannot work.
1048
01:11:41,340 --> 01:11:44,169
[baby fussing]
1049
01:11:47,346 --> 01:11:49,522
[baby crying]
1050
01:12:00,490 --> 01:12:02,709
Please, Herr Commandant.
1051
01:12:02,753 --> 01:12:04,276
I beg you with all my heart.
1052
01:12:04,320 --> 01:12:07,148
You know the rules.
1053
01:12:07,192 --> 01:12:09,760
Then I will go too.Ah, this is useless.
1054
01:12:09,803 --> 01:12:15,722
If you do not let me go with
my child, I will kill you.
1055
01:12:15,766 --> 01:12:17,376
I swear I will kill you![baby crying]
1056
01:12:17,420 --> 01:12:21,075
And neither God nor the Devil
will stop me.
1057
01:12:21,119 --> 01:12:22,860
If that is your wish...
1058
01:12:22,903 --> 01:12:24,992
I never say "no"
to a lady.
1059
01:12:25,036 --> 01:12:27,734
Corporal.
1060
01:12:27,778 --> 01:12:30,346
No... no.
1061
01:12:30,389 --> 01:12:32,609
You cannot be that
inhuman, you cannot!
1062
01:12:32,652 --> 01:12:35,438
The baby is not yours to take.
The mother is not yours to take.
1063
01:12:35,481 --> 01:12:38,266
You are a dog
and you will burn in Hell!
1064
01:12:38,310 --> 01:12:39,659
I'm sure I will.
1065
01:12:39,703 --> 01:12:42,749
That's no doubt about it.
But I warn you, woman,
1066
01:12:42,793 --> 01:12:44,360
to mind your tongue
1067
01:12:44,403 --> 01:12:46,362
or I'll have it
ripped out of your mouth.
1068
01:12:46,405 --> 01:12:48,755
You think you frighten me?
1069
01:12:48,799 --> 01:12:50,366
You think you can take
anymore from me
1070
01:12:50,409 --> 01:12:55,936
than you have already taken?
1071
01:12:55,980 --> 01:12:58,591
Corporal, since both
these ladies
1072
01:12:58,635 --> 01:13:00,985
have offered
to accompany the baby,
1073
01:13:01,028 --> 01:13:02,943
please be so kind as to
accompany them.
1074
01:13:04,684 --> 01:13:07,600
[woman]
Where are you taking them?!
1075
01:13:07,644 --> 01:13:09,210
Mama! Mama!
1076
01:13:09,254 --> 01:13:12,388
[shouting in Hebrew]
1077
01:13:12,431 --> 01:13:15,782
You must remember!
All of you!
1078
01:13:15,826 --> 01:13:18,829
Tell them!
You must tell them!
1079
01:13:19,438 --> 01:13:21,397
Mama!
1080
01:13:21,440 --> 01:13:23,399
Mama, don't leave me!
1081
01:13:23,442 --> 01:13:28,795
Please, please...
Please don't leave me...
1082
01:13:28,839 --> 01:13:30,928
[crying]
Mama!
1083
01:13:30,971 --> 01:13:34,801
[dog barking]
1084
01:13:34,845 --> 01:13:36,237
Move!
Ahh!
1085
01:13:36,281 --> 01:13:38,762
[baby crying]
1086
01:14:00,479 --> 01:14:02,829
[crow cawing]
1087
01:14:02,873 --> 01:14:04,440
[soldier shouting in German]
1088
01:14:06,833 --> 01:14:09,445
[Hannah]
Rabbi!
1089
01:14:09,488 --> 01:14:11,447
It's Passover soon,
isn't it?
1090
01:14:11,490 --> 01:14:13,449
Yes soon, yes soon.
1091
01:14:13,492 --> 01:14:15,973
I want to have a Seder.
1092
01:14:16,016 --> 01:14:17,278
Hannah, you're a fine girl,
1093
01:14:17,322 --> 01:14:18,845
but that would be
impossible here.
1094
01:14:18,889 --> 01:14:22,458
Just tell me what to do.
I want to do it for Rivkah.
1095
01:14:22,501 --> 01:14:26,853
Ever since they took Mina away,
she's always depressed.
1096
01:14:26,897 --> 01:14:28,464
Please...
1097
01:14:28,507 --> 01:14:30,466
and also for me.
1098
01:14:33,904 --> 01:14:35,862
We'll hide the flour here.
1099
01:14:35,906 --> 01:14:36,950
[Rivkah]
Where did you get it?
1100
01:14:36,994 --> 01:14:38,299
The guard Becker.
1101
01:14:38,343 --> 01:14:40,345
I gave him Leah's
wedding stockings.
1102
01:14:54,577 --> 01:14:57,797
The right way is to shoot them
at the base of the neck.
1103
01:14:57,841 --> 01:14:59,495
It's much less messy.
1104
01:14:59,538 --> 01:15:01,671
Here, let me show you.
1105
01:15:01,714 --> 01:15:03,107
Right here.
1106
01:15:03,150 --> 01:15:04,804
That's where you shoot.
1107
01:15:04,848 --> 01:15:06,850
Here, go on.
1108
01:15:10,941 --> 01:15:13,596
There?Lower.
1109
01:15:13,639 --> 01:15:15,641
There?Lower.
1110
01:15:17,077 --> 01:15:18,905
Here!Good.
1111
01:15:18,949 --> 01:15:20,211
Shall I shoot her?
1112
01:15:20,254 --> 01:15:23,519
Why not?
1113
01:15:23,562 --> 01:15:26,130
Please, don't, sir.
1114
01:15:26,173 --> 01:15:29,176
She's a good worker.
We need good workers.
1115
01:15:30,961 --> 01:15:32,789
It would be wasteful
to shoot her.
1116
01:15:32,832 --> 01:15:37,358
You don't want
your friend to die?
1117
01:15:37,402 --> 01:15:38,925
You see?
1118
01:15:38,969 --> 01:15:42,233
They'll do anything
to delay the inevitable.
1119
01:15:42,276 --> 01:15:45,932
Isn't that true, Jewess?
1120
01:15:45,976 --> 01:15:46,977
Yes.
1121
01:15:58,597 --> 01:16:00,599
You saved my life.
1122
01:16:00,643 --> 01:16:03,210
You would do the same for me.
1123
01:16:03,254 --> 01:16:06,953
[Hannah]
I don't want to die.
1124
01:16:06,997 --> 01:16:08,955
[Rivkah]
None of us do.
1125
01:16:08,999 --> 01:16:11,392
We won't let it happen.
1126
01:16:11,436 --> 01:16:15,571
We must remember who
we are and what we saw.
1127
01:16:15,614 --> 01:16:18,574
We must fight to stay alive
1128
01:16:18,617 --> 01:16:21,577
so we can tell everyone
what we've been through.
1129
01:16:25,624 --> 01:16:29,585
[Hannah]
The matzohs are beautiful.
1130
01:16:29,628 --> 01:16:32,588
I can't believe
we made them.
1131
01:16:32,631 --> 01:16:36,417
Here, go put them
on the table.
1132
01:16:36,461 --> 01:16:38,463
[coughing]
1133
01:16:43,033 --> 01:16:46,602
Are you all right?Yes.
1134
01:16:46,645 --> 01:16:48,604
[coughs]
Yes.
1135
01:16:50,649 --> 01:16:53,043
You should lie down.I will.
1136
01:16:53,086 --> 01:16:55,436
[whispering]
First, I have to
tell you a secret.
1137
01:16:55,480 --> 01:16:58,831
Can I tell you a secret?Always.
1138
01:16:58,875 --> 01:17:02,008
I'm going to use
1139
01:17:02,052 --> 01:17:05,621
one of the names you
told me in your stories.
1140
01:17:05,664 --> 01:17:07,579
When all this
is over,
1141
01:17:07,623 --> 01:17:11,061
I call myself "Iva."
1142
01:17:13,672 --> 01:17:16,849
Eva?Yes.
1143
01:17:18,677 --> 01:17:20,113
You will be my Eva!
1144
01:17:20,157 --> 01:17:22,638
[coughs]
1145
01:17:25,075 --> 01:17:30,080
Yeah, I will be Eva
if I survive.
1146
01:17:30,123 --> 01:17:32,952
Oh, but you will survive.
1147
01:17:32,996 --> 01:17:36,347
You will,
I promise you.
1148
01:17:43,093 --> 01:17:44,529
I'm tired.
1149
01:17:48,751 --> 01:17:52,668
We praise You eternal our God,
1150
01:17:52,711 --> 01:17:55,061
ruler of the Universe,
1151
01:17:55,105 --> 01:17:57,629
who makes us holy
by His mitzvah.
1152
01:17:57,673 --> 01:18:02,068
And command us to light
the sacred candles.
1153
01:18:02,112 --> 01:18:04,723
I'm confused as
to what happens next.
1154
01:18:04,767 --> 01:18:06,464
The wine.
1155
01:18:06,507 --> 01:18:07,726
But we don't have any wine.
1156
01:18:07,770 --> 01:18:12,122
Then we must eat
the matzohs next.
1157
01:18:12,165 --> 01:18:13,689
Do you know?Yes.
1158
01:18:13,732 --> 01:18:16,692
I'll say the prayer.
1159
01:18:16,735 --> 01:18:20,696
Blessed are Thou,
eternal our God,
1160
01:18:20,739 --> 01:18:22,088
ruler of the Universe,
1161
01:18:22,132 --> 01:18:25,091
who made us holy
with His commandments
1162
01:18:25,135 --> 01:18:27,354
and command us with
the eating of matzoh.
1163
01:18:37,756 --> 01:18:40,716
Blessed are Thou
eternal our God,
1164
01:18:40,759 --> 01:18:42,195
ruler of the Universe,
1165
01:18:42,239 --> 01:18:44,720
who made us holy
with His commandments,
1166
01:18:44,763 --> 01:18:47,113
and commands us to the eating
of the bitter herbs.
1167
01:19:01,780 --> 01:19:04,565
[Esther]
Since we don't have
anything for dinner,
1168
01:19:04,609 --> 01:19:07,568
we must pretend we have
already eaten.
1169
01:19:07,612 --> 01:19:11,050
And then we will
open the door for Elijah.
1170
01:19:11,094 --> 01:19:15,751
Hannah should open
the door to Elijah.
1171
01:19:15,794 --> 01:19:18,579
Why?
1172
01:19:18,623 --> 01:19:20,625
Why do you choose me?
1173
01:19:22,975 --> 01:19:26,152
I don't know.
1174
01:19:26,196 --> 01:19:30,200
Your name came first
to my mind.
1175
01:19:30,243 --> 01:19:34,726
[Miriam]
Go, Hannah.
Open the door.
1176
01:19:38,817 --> 01:19:41,602
Go.
1177
01:19:41,646 --> 01:19:43,779
I love you.
1178
01:19:43,822 --> 01:19:45,041
I will never forget you.
1179
01:19:51,830 --> 01:19:54,790
Can I go with you?
1180
01:19:54,833 --> 01:19:56,617
With me?
1181
01:19:56,661 --> 01:19:58,663
To open the door
for Elijah.
1182
01:20:05,844 --> 01:20:07,803
Yes...
1183
01:20:07,846 --> 01:20:09,805
Yes, we will go together.
1184
01:20:20,903 --> 01:20:23,383
[door creaks open]
1185
01:20:26,865 --> 01:20:29,476
What are you two up to?
1186
01:20:29,520 --> 01:20:34,699
I was feeling sick,
so we came out
for fresh air.
1187
01:20:34,742 --> 01:20:35,918
We will go back.
1188
01:20:35,961 --> 01:20:37,833
How old are you?
1189
01:20:37,876 --> 01:20:40,836
I'm, I'm, I'm...
1190
01:20:40,879 --> 01:20:43,229
Eight, nine?
1191
01:20:43,273 --> 01:20:44,927
She's eleven soon.
1192
01:20:44,970 --> 01:20:49,061
Then we'll see if she
can work with the women.
1193
01:20:49,105 --> 01:20:50,106
Your name?
1194
01:20:50,149 --> 01:20:53,196
Sarah Taitz.
1195
01:20:56,982 --> 01:20:57,983
Get back inside!
1196
01:21:05,295 --> 01:21:08,254
Are you satisfied with
the projected estimates?
1197
01:21:08,298 --> 01:21:12,693
Arrivals will be 140 men,
92 women
1198
01:21:12,737 --> 01:21:15,261
and 31 below the age of ten.
1199
01:21:15,305 --> 01:21:17,263
And terminated
from the last batch?
1200
01:21:17,307 --> 01:21:20,179
142.
Well!
1201
01:21:20,223 --> 01:21:21,877
Aren't you pleased
with how I'm proceeding?
1202
01:21:21,920 --> 01:21:23,530
I'm not pleased.
1203
01:21:23,574 --> 01:21:26,229
If you do not keep
the pace with the numbers,
1204
01:21:26,272 --> 01:21:29,928
you and you alone will
pay the consequences.
1205
01:21:33,192 --> 01:21:34,890
[Krieger]
That one!
What is she doing?
1206
01:21:34,933 --> 01:21:36,804
[guard]
She's disturbed!
I've requested--
1207
01:21:36,848 --> 01:21:38,284
Oh, shut up!
Take her away!
1208
01:21:38,328 --> 01:21:42,158
Jawohl,Herr Commandant.
1209
01:21:42,201 --> 01:21:46,118
[Krieger]
That one, and that one,
and that one.
1210
01:21:46,162 --> 01:21:47,424
Immediately!
1211
01:21:49,643 --> 01:21:51,297
[coughing]
1212
01:21:51,341 --> 01:21:52,342
Shh!
1213
01:21:54,344 --> 01:21:55,345
That one!
1214
01:21:56,781 --> 01:22:00,916
Quiet!
[coughs]
1215
01:22:00,959 --> 01:22:02,395
[coughing]
Shh!
1216
01:22:04,789 --> 01:22:06,312
[Krieger]
That one!
She is sick.
1217
01:22:06,356 --> 01:22:08,010
Get rid of her.
1218
01:22:11,013 --> 01:22:12,928
She's not,
Herr Commandant.
1219
01:22:12,971 --> 01:22:14,538
She's not, she's just a little
tired, that's all it is.
1220
01:22:14,581 --> 01:22:15,887
Get back to work!
1221
01:22:20,413 --> 01:22:22,198
Take off you scarf.
Give it to me.
1222
01:22:22,241 --> 01:22:24,461
This is no time to argue,
give it to me.
1223
01:22:24,504 --> 01:22:27,116
[Rivkah coughs]You are to stay here
1224
01:22:27,159 --> 01:22:29,553
and say nothing
and do nothing.
No.
1225
01:22:29,596 --> 01:22:31,598
[Krieger]
...child can't work!
Get rid of her.
1226
01:22:31,642 --> 01:22:33,774
Rivkah, listen to me.
1227
01:22:33,818 --> 01:22:35,124
This is the future.
1228
01:22:35,167 --> 01:22:37,387
This is what is meant to be.
1229
01:22:37,430 --> 01:22:39,998
I will survive too,
I promise you.
1230
01:22:40,042 --> 01:22:41,347
No, no!She is eight, old woman!
1231
01:22:41,391 --> 01:22:42,653
Don't take her.Take them away!
1232
01:22:42,696 --> 01:22:43,959
He knows it's me.
1233
01:22:44,002 --> 01:22:45,177
He won't know.
1234
01:22:45,221 --> 01:22:46,874
They all think
we look the same.
1235
01:22:46,918 --> 01:22:49,181
[Krieger]
The one with
the rag on her head.
1236
01:22:49,225 --> 01:22:51,314
She is sick.
1237
01:22:52,402 --> 01:22:54,360
We will be together again.
1238
01:22:54,404 --> 01:22:56,014
I promise you.
1239
01:22:56,058 --> 01:22:57,798
It's not my imagination.
1240
01:22:57,842 --> 01:22:59,278
Can you not see
she is sick?
1241
01:22:59,322 --> 01:23:01,063
[sobbing]
I love you.
1242
01:23:01,106 --> 01:23:03,369
Come on, let's go![coughing]
1243
01:23:03,413 --> 01:23:06,329
[guard]
Not a word or I end your
miserable life right here.
1244
01:23:06,372 --> 01:23:09,375
[crying]
1245
01:23:11,769 --> 01:23:14,685
[crying]
1246
01:23:21,866 --> 01:23:24,347
[coughing]
1247
01:23:31,441 --> 01:23:33,965
[distant dog barking]
1248
01:24:05,214 --> 01:24:06,215
Undress!
1249
01:24:06,258 --> 01:24:07,694
Take off your clothes!
1250
01:24:09,696 --> 01:24:11,524
Now!
1251
01:24:25,190 --> 01:24:27,192
[Krieger shouting in German]
1252
01:24:41,163 --> 01:24:44,079
[guards speaking German]
1253
01:24:44,122 --> 01:24:46,081
[guard]
Go forward!
1254
01:24:46,124 --> 01:24:47,517
Come on.
1255
01:24:54,741 --> 01:24:56,091
Oh, my God.
1256
01:24:56,134 --> 01:24:58,093
Oh, oh...
[sobbing]
1257
01:25:16,154 --> 01:25:17,982
Hold me tight!
1258
01:25:23,553 --> 01:25:25,555
[door creaks close,
latch clanks]
1259
01:25:42,572 --> 01:25:44,574
[clanking]
1260
01:25:52,582 --> 01:25:54,932
[shrieking]
1261
01:26:02,200 --> 01:26:03,593
[door clangs]
1262
01:26:05,029 --> 01:26:07,510
[coughing throughout]
1263
01:26:18,825 --> 01:26:21,306
[choking and retching]
1264
01:27:02,652 --> 01:27:04,610
[Ethel]
Ah, thank God,
she's moving!
1265
01:27:04,654 --> 01:27:07,613
[Abe]
Didn't I say
it wasn't serious?
1266
01:27:07,657 --> 01:27:09,224
Am I home?
1267
01:27:09,267 --> 01:27:11,226
[Burton]
You drank too
much wine, honey.
1268
01:27:14,664 --> 01:27:16,231
Am I home?
1269
01:27:16,274 --> 01:27:18,755
No, sweetie.
We're at Aunt Eva's.
1270
01:27:19,886 --> 01:27:22,062
Eva? Where is Aunt Eva?!
1271
01:27:22,106 --> 01:27:25,022
Here, darling,
here I am.
1272
01:27:26,980 --> 01:27:28,852
We were so worried.
1273
01:27:28,895 --> 01:27:32,856
You don't know how
glad I am to see you.
1274
01:27:32,899 --> 01:27:33,900
My Rivkah.
1275
01:27:41,125 --> 01:27:44,259
Please, could you
excuse us one moment?
1276
01:27:44,302 --> 01:27:46,261
Just one moment, please.
1277
01:28:11,721 --> 01:28:14,506
What name did you call me?
1278
01:28:15,942 --> 01:28:18,641
Rivkah, your name.
1279
01:28:18,684 --> 01:28:20,469
How do you know?
1280
01:28:32,350 --> 01:28:34,178
This is you, isn't it?
1281
01:28:36,789 --> 01:28:39,009
And this is Hannah,
the girl I was named after.
1282
01:28:40,750 --> 01:28:42,708
Yes.
1283
01:28:42,752 --> 01:28:44,884
She was my cousin.
1284
01:28:46,364 --> 01:28:49,715
You once offered
to give me this picture.
1285
01:28:49,759 --> 01:28:51,326
Did I?
1286
01:28:51,369 --> 01:28:53,806
I have no recollection.
1287
01:28:53,850 --> 01:28:57,288
But if I offered, I will make
a copy and you will have it.
1288
01:29:02,772 --> 01:29:07,342
She's dead, isn't she?
1289
01:29:07,385 --> 01:29:10,997
Yes, she's dead.
1290
01:29:12,390 --> 01:29:14,349
When we were...In the camp.
1291
01:29:15,872 --> 01:29:19,354
Yes, she--Saved your life.
1292
01:29:19,397 --> 01:29:21,747
And went...
1293
01:29:21,791 --> 01:29:24,359
Instead of me.
1294
01:29:24,402 --> 01:29:26,143
To the gas.
1295
01:29:28,232 --> 01:29:30,321
How do you know this? How?
1296
01:29:33,585 --> 01:29:36,762
Maybe it's from
my imagination.
1297
01:29:36,806 --> 01:29:39,374
Maybe it's from
a dream I had.
1298
01:29:39,417 --> 01:29:41,376
I don't know.
1299
01:29:42,855 --> 01:29:45,728
But what I still
don't understand
1300
01:29:45,771 --> 01:29:48,034
is how so many people
could be punished,
1301
01:29:48,078 --> 01:29:50,863
men, women and babies
who didn't even have
1302
01:29:50,907 --> 01:29:52,691
a chance to think
a bad thought.
1303
01:29:55,433 --> 01:30:00,786
Once I would have said
you have to ask the Nazis.
1304
01:30:00,830 --> 01:30:03,702
But now I know better.
1305
01:30:03,746 --> 01:30:05,748
And I say you
have to ask God.
1306
01:30:08,838 --> 01:30:10,143
There is no one else.
1307
01:30:11,841 --> 01:30:14,017
Do you know how
to talk to God, Hannah?
1308
01:30:16,454 --> 01:30:19,849
So quietly that
only God can hear me.
1309
01:30:23,853 --> 01:30:26,246
Oh, yes.
1310
01:30:26,290 --> 01:30:29,815
And I will always
remember what happened.
1311
01:30:29,859 --> 01:30:31,426
Always.
1312
01:30:31,469 --> 01:30:35,952
Yes, remember always.
1313
01:30:39,303 --> 01:30:41,784
[sniffles]
1314
01:30:43,481 --> 01:30:46,528
[singing]
1315
01:30:46,571 --> 01:30:48,747
♪ Then along came the shochet
and killed the ox ♪
1316
01:30:48,791 --> 01:30:50,967
♪ That drank the water
that put out the fire ♪
1317
01:30:51,010 --> 01:30:53,099
♪ That burned the stick
that beat the dog ♪
1318
01:30:53,143 --> 01:30:55,319
♪ That bit the cat
that ate the little kid ♪
1319
01:30:55,362 --> 01:30:57,713
♪ That Daddy bought
for two susim ♪
1320
01:30:57,756 --> 01:31:02,108
♪ Chad gadya
Chad gadya ♪
1321
01:31:02,152 --> 01:31:04,415
♪ Then the angel of death
that killed the shochet ♪
1322
01:31:04,459 --> 01:31:06,591
♪ That killed the ox
that drank the water ♪
1323
01:31:06,635 --> 01:31:08,811
♪ That put out the fire
that burned the stick ♪
1324
01:31:08,854 --> 01:31:11,117
♪ That beat the dog
that bit the cat ♪
1325
01:31:11,161 --> 01:31:14,730
♪ That ate the little kid that
Daddy bought for two susim ♪
1326
01:31:14,773 --> 01:31:19,299
♪ Chad gadya
Chad gadya ♪
1327
01:31:19,343 --> 01:31:21,563
♪ The Holy One blessed be He
who killed the angel of death ♪
1328
01:31:21,606 --> 01:31:23,869
♪ That killed the shochet
that killed the ox ♪
1329
01:31:23,913 --> 01:31:26,219
♪ That drank the water
that put out the fire ♪
1330
01:31:26,263 --> 01:31:28,526
♪ That burned the stick
that beat the dog ♪
1331
01:31:28,570 --> 01:31:30,746
♪ That bit the cat
that ate the little kid ♪
1332
01:31:30,789 --> 01:31:33,400
♪ That Daddy bought
for two susim ♪
1333
01:31:33,444 --> 01:31:36,534
♪ Chad gadya♪
1334
01:31:36,578 --> 01:31:42,322
♪ Chad gadya♪♪
1335
01:31:42,366 --> 01:31:45,500
[laughing, whooping]
1336
01:31:45,543 --> 01:31:48,024
[happy chatter]
1337
01:31:53,377 --> 01:31:56,902
We're so glad
you're here...
1338
01:31:56,946 --> 01:31:59,905
[Lenore]
That was great, I never got
through the whole thing before.
1339
01:31:59,949 --> 01:32:01,516
[laughing]
1340
01:32:01,559 --> 01:32:03,518
[Burton]
You didn't get through it
this time either.
1341
01:32:03,561 --> 01:32:06,042
[laughing]
1342
01:32:10,568 --> 01:32:14,311
♪♪
84642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.