All language subtitles for The Tunnel Of Love 1958 (tvrip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,065 --> 00:02:08,234
VĂ€nta.
2
00:02:13,406 --> 00:02:16,367
SÄ dÀr har du inte gjort
sen vi gifte oss.
3
00:02:16,404 --> 00:02:19,329
Allt Àr annorlunda nu.
Du ska bli mor.
4
00:02:23,124 --> 00:02:27,712
Du fÄr inte anstrÀnga dig.
HÀdanefter ska jag bÀra dig överallt.
5
00:02:27,749 --> 00:02:29,715
Din dummer.
6
00:02:29,756 --> 00:02:32,092
Grattis pÄ bröllopsdagen!
7
00:02:33,635 --> 00:02:36,638
- Du glömde.
- Du med.
8
00:02:37,639 --> 00:02:40,309
Okej, det Àr oavgjort.
9
00:02:40,345 --> 00:02:42,978
- Tack.
- Grattis.
10
00:02:43,020 --> 00:02:45,564
Jag trodde aldrig
att du skulle klara det.
11
00:02:45,606 --> 00:02:50,069
- Trevligt med grannar som Peppers.
- De ger sÄ anvÀndbara presenter.
12
00:02:50,111 --> 00:02:53,573
Piper Heidsick!
Champagnernas champagne.
13
00:02:54,574 --> 00:02:59,454
- Vilken fin blomma.
- Ja, men krukan Àr för liten.
14
00:02:59,996 --> 00:03:03,625
Alice? Vad gjorde vi
pÄ vÄr femÄriga bröllopsdag?
15
00:03:03,916 --> 00:03:07,962
Jag vet inte vad du gjorde, men jag
kördes in pÄ förlossningsrummet.
16
00:03:07,998 --> 00:03:12,675
- Just det... Marge.
- Nej, Àlskling. Ralph.
17
00:03:12,717 --> 00:03:15,469
- Jag menade Ralph.
- Var sÄ goda.
18
00:03:18,723 --> 00:03:23,149
Vi har goda nyheter.
Vi ska fÄ tillökning.
19
00:03:23,186 --> 00:03:29,484
- Visste vÀl det!
- Vi ska faktiskt adoptera ett barn.
20
00:03:29,901 --> 00:03:34,322
- Pojke eller flicka?
- Vi har precis lÀmnat in ansökan.
21
00:03:34,359 --> 00:03:38,744
Hos Rock-A-Bye. DĂ€r Marshalls
adopterade sin. I New Haven.
22
00:03:38,785 --> 00:03:44,124
Vi kan stanna till vid Yale och
skriva in honom till -79 Ärs kull.
23
00:03:44,833 --> 00:03:50,005
Hoppas ni inte misstycker,
men vi lÀmnade er som referens.
24
00:03:50,589 --> 00:03:54,260
- Jag kan knappt bÀrga mig!
- Lugna dig.
25
00:03:54,510 --> 00:03:59,223
De har tusentals ansökningar
att gÄ igenom.
26
00:03:59,390 --> 00:04:02,143
Det kan ta tid.
27
00:04:02,518 --> 00:04:08,650
- Struntar ni i lÀkaren och testerna?
- Nej, vi hoppas fÄ ett eget barn.
28
00:04:09,734 --> 00:04:14,280
Och nÀr man har adopterat ett,
fÄr man ofta det.
29
00:04:14,317 --> 00:04:18,827
Vi försöker med allt.
Vi lÀmnar inget Ät slumpen.
30
00:04:31,673 --> 00:04:34,432
Vilken vÀrme.
31
00:04:34,468 --> 00:04:39,348
Jag saknar ungarna. Kollo Àr bra
för dem, men saknar inte du dem?
32
00:04:39,390 --> 00:04:42,018
Inte ett dugg.
33
00:04:43,227 --> 00:04:49,025
- Har du lÀst Ralphs vykort?
- Behövs inte. "Skicka mer pengar. "
34
00:04:49,692 --> 00:04:52,570
Just en faderlig attityd...
35
00:04:53,571 --> 00:04:56,366
Hejsan, Augie!
36
00:04:59,284 --> 00:05:02,371
Du har vÀl inte varit i stan?
37
00:05:02,788 --> 00:05:08,711
Jag fick stÄ hela vÀgen hem pÄ tÄget.
Och luftkonditioneringen var avstÀngd
38
00:05:08,747 --> 00:05:13,299
NÄn mÄste ha tagit ut isen
och lagt den i en drink.
39
00:05:13,716 --> 00:05:17,767
- Ăr Isolde hemma?
- Hon kanske Àr hos doktorn.
40
00:05:17,804 --> 00:05:21,266
- Hon tillbringar halva livet dÀr.
- Har ni hört av adoptionsbyrÄn?
41
00:05:21,307 --> 00:05:24,853
Det gör ni nog i sinom tid.
42
00:05:25,979 --> 00:05:30,317
- Glöm inte att vi ska bowla i kvÀll.
- Inte jag, inte.
43
00:05:30,353 --> 00:05:35,155
Jag vill bara duscha och lÀgga mig.
44
00:05:38,200 --> 00:05:44,999
Livet Àr bra ironiskt. Vi vÀntar vÄrt
fjÀrde, och de kÀmpar för sitt första
45
00:05:45,035 --> 00:05:50,796
Tar tempen vareviga dag, gÄr till
doktorn, tar alla möjliga tester...
46
00:05:51,297 --> 00:05:55,848
- Hon driver sig till vansinne.
- Och Augie.
47
00:05:55,885 --> 00:06:00,098
Han behöver bara vara redo
nÀr det Àr dags - det Àr vÀl inget.
48
00:06:00,348 --> 00:06:03,189
Det tycker du inte?
49
00:06:03,226 --> 00:06:09,315
Och du som avskyr din familj behöver
bara titta pÄ mig sÄ Àr det klippt.
50
00:06:24,832 --> 00:06:29,670
- Hej, Àlskling. Hur Àr det med dig?
- Jag Àr helt slut.
51
00:06:29,706 --> 00:06:34,508
- Jag orkade inte ens duscha.
- Jag Àr ocksÄ helt fÀrdig.
52
00:06:34,759 --> 00:06:39,931
Jag ska aldrig mer ta bilen till stan
Det var smart av dig att ta tÄget.
53
00:06:40,181 --> 00:06:43,815
Jag var inte smart.
Du tog bilen före mig.
54
00:06:43,851 --> 00:06:48,064
Helt vÀrdelöst.
Jag hittade ingen parkering, ens.
55
00:06:48,356 --> 00:06:52,235
SÄ jag stÀllde den framför Bonwit's.
HĂ€r.
56
00:06:53,361 --> 00:06:58,365
Tack. "Olaga parkering. "
PĂ„ Fifth Avenue?
57
00:06:58,908 --> 00:07:03,459
- 25 dollar?!
- Jag hittade precis det jag sökte.
58
00:07:03,496 --> 00:07:09,794
- En ljuvlig klÀnning pÄ Bonwit's.
- DÄ har du nÄt att ha pÄ Saks.
59
00:07:10,878 --> 00:07:13,214
- Vad Àr klockan?
- Fem.
60
00:07:13,423 --> 00:07:16,509
Jag höll pÄ att glömma... Min kurva.
61
00:07:21,277 --> 00:07:29,593
Stackarn. Hon gör verkligen allt. FÄr
vi inget barn finns ingen rÀttvisa.
62
00:07:33,944 --> 00:07:36,572
Augie!
63
00:07:38,741 --> 00:07:43,370
Dr Vancouver sa att jag skulle haffa
dig med en gÄng. Den Àr pÄ topp!
64
00:07:43,788 --> 00:07:48,084
- Vilken?
- Min temperatur.
65
00:07:51,087 --> 00:07:55,383
- Ăr den?
- Ja. Du vet...
66
00:07:57,051 --> 00:08:01,347
Vi mÄste skynda oss, för jag ska
vara hos doktorn om en halvtimme.
67
00:08:01,639 --> 00:08:04,976
Du mÄste skjutsa mig,
för jag fÄr inte anstrÀnga mig.
68
00:08:09,439 --> 00:08:13,026
Kan vi inte ta det i morgon?
69
00:08:13,777 --> 00:08:18,871
- I morgon Àr det för sent.
- I kvÀll, dÄ?
70
00:08:18,907 --> 00:08:22,745
DÄ Àr mottagningen stÀngd.
Han vÀntar pÄ oss nu.
71
00:08:24,747 --> 00:08:31,170
- Jag kan ta en taxi, om sÄ Àr.
- Det Àr inte dÀr skon klÀmmer.
72
00:08:31,963 --> 00:08:37,593
- Vad Àr det, dÄ?
- Jag har varit i stan hela dagen.
73
00:08:37,630 --> 00:08:43,224
Det var 40 grader varmt.
Folk svimmade som flugor.
74
00:08:44,392 --> 00:08:47,312
Jag vill bara ta en kall dusch
och krypa ner i sÀng...
75
00:08:50,231 --> 00:08:56,404
- Jag vill bara ta en kall dusch.
- Vi slösar bort vÀrdefull tid.
76
00:08:56,440 --> 00:08:59,574
Doktorn stÀnger mottagningen
prick sex. Kom nu.
77
00:08:59,615 --> 00:09:02,827
Tror han att jag Àr nÄn maskin?
78
00:09:03,161 --> 00:09:09,501
Jag trodde att du var lika angelÀgen
som jag. Att du var beredd till allt.
79
00:09:09,537 --> 00:09:14,047
Det Àr jag. Inom rimliga grÀnser.
80
00:09:14,422 --> 00:09:20,616
Doktorn sa att nÀr kurvan nÄdde hit
skulle jag haffa dig med detsamma.
81
00:09:20,653 --> 00:09:26,810
SÄ dÀr utan vidare? "HÀr Àr receptet.
Skynda pÄ, bilen Àr dubbelparkerad. "
82
00:09:27,436 --> 00:09:31,237
TĂ€nker du samarbeta eller ej?
83
00:09:31,273 --> 00:09:38,447
Jag vill samarbeta, men du mÄste
tÀnka pÄ min kurva. Ge mig lite tid
84
00:09:41,826 --> 00:09:46,622
Jag Àlskar dig och skulle göra
vad som helst för dig.
85
00:09:47,331 --> 00:09:50,752
Men jag klarar inte en deadline.
86
00:09:51,169 --> 00:10:00,095
Doktor Vancouver? Jag fick inte tag
pÄ min make, sÄ vÀnta inte pÄ mig.
87
00:10:00,131 --> 00:10:05,600
Jag Àr ocksÄ ledsen. Tack för att
ni stÀllde upp. Adjö, doktorn.
88
00:10:09,730 --> 00:10:12,900
Ălskling, jag Ă€r ledsen.
89
00:10:13,233 --> 00:10:20,324
Jag vill ha barn lika mycket som du,
kanske Ànnu mer. Det vet du vÀl?
90
00:10:20,361 --> 00:10:24,245
- Du brukar sÀga det.
- Du vet hur mycket jag Àlskar dig.
91
00:10:24,537 --> 00:10:31,002
- Ibland undrar jag om det rÀcker.
- Jag vet att jag har svag karaktÀr.
92
00:10:31,294 --> 00:10:37,050
Men jag varnade dig innan vi gifte
oss. Dessutom Àr jag misslyckad.
93
00:10:37,300 --> 00:10:42,013
Men jag berÀttade
att jag riskerade att bli det.
94
00:10:42,347 --> 00:10:48,102
Mitt enda försonande drag Àr min
aldrig sviktande kÀrlek till dig.
95
00:10:49,019 --> 00:10:55,568
Men du kanske har rÀtt.
Det rÀcker kanske inte med kÀrlek.
96
00:10:58,446 --> 00:11:01,705
Din knöl!
97
00:11:01,741 --> 00:11:06,121
Varför veknar jag alltid
nÀr du spelar hjÀlplös pojke?
98
00:11:06,996 --> 00:11:13,524
Vill vi ha barn tillrÀckligt starkt
kommer vi att fÄ ett pÄ nÄt sÀtt.
99
00:11:13,561 --> 00:11:20,052
- SÄ slappna av och se hur det gÄr.
- Nu ger vi bollen till naturen.
100
00:11:20,093 --> 00:11:23,847
Och lÄter mig sköta signalsystemet.
101
00:11:26,558 --> 00:11:32,732
Men lova mig en sak. Ta aldrig mer
ordet "misslyckad' i din mun.
102
00:11:33,441 --> 00:11:39,071
Jag kanske ska ta ett vanligt jobb
och slÄ konsten ur hÄgen.
103
00:11:39,108 --> 00:11:44,494
Aldrig att jag lÄter dig bli
nÄt annat Àn det du vill!
104
00:11:44,535 --> 00:11:48,957
Om van Gogh varit gift med dig
hade han haft bÄda öronen i behÄll.
105
00:11:49,582 --> 00:11:55,964
Vi kan inte leva pÄ din mormors
pengar. De Àr snart slut.
106
00:11:58,091 --> 00:12:03,618
- Var det fel att köpa huset?
- Nej. Stan Àr ingen plats för barn.
107
00:12:03,654 --> 00:12:09,144
Du har vÀl rÀtt. Men vÄrt första Är
i Greenwich Village var underbart.
108
00:12:11,063 --> 00:12:15,067
Vet du vad mitt starkaste minne
frÄn den tiden Àr?
109
00:12:16,569 --> 00:12:24,243
De lÄnga vintereftermiddagarna nÀr vi
kröp i sÀng för att hÄlla vÀrmen.
110
00:12:57,277 --> 00:12:59,737
Dr Vancouver, tack.
111
00:13:07,370 --> 00:13:13,794
'VÄrt arbete har inte varit förgÀves.
De tÀnker be bordsbön. " Kul!
112
00:13:15,295 --> 00:13:19,758
- Men du gillar inte teckningarna.
- Jag Àr ingen konstkritiker.
113
00:13:20,050 --> 00:13:24,680
SÀlj dina skÀmt till oss.
Du kan tjÀna klöver.
114
00:13:24,972 --> 00:13:30,978
- Behövs nÀr du fÄr ungen.
- Jag Àr konstnÀr, ingen skÀmtare.
115
00:13:33,064 --> 00:13:36,484
- FÄr jag lÄna telefonen?
- En retorisk frÄga.
116
00:13:36,520 --> 00:13:39,779
Westport Arms?
Miss Terry McBain, tack.
117
00:13:40,363 --> 00:13:44,909
Hejsan, Terry, det hÀr Àr Dick.
Bara bra. Och sjÀlv?
118
00:13:49,289 --> 00:13:54,628
Jag Àr ledig i eftermiddag. Jag kan
titta in för att gÄ igenom librettot.
119
00:13:56,129 --> 00:13:59,216
Okej. Vi ses senare.
120
00:14:00,926 --> 00:14:04,602
- Bussigt.
- En kvinnlig librettoförfattare...
121
00:14:04,638 --> 00:14:11,479
- Hon fÄr blodet att svalla i Ädrorna.
- Till skillnad mot den vanliga vÀgen.
122
00:14:11,854 --> 00:14:17,443
Jag fattar det inte. En hÀrlig fru,
tre barn, och ÀndÄ jagar du.
123
00:14:17,480 --> 00:14:23,032
- Varför? Jag begriper inte det.
- Du Àr ju sÄ jÀdrans normal.
124
00:14:23,074 --> 00:14:27,954
- Nu blir jag stött.
- Du Àr som vÀxten. Behöver utrymme.
125
00:14:28,288 --> 00:14:31,463
Mer jord. En större kruka.
126
00:14:31,499 --> 00:14:36,754
Du förnekar dig sjÀlv den kÀnslo-
mÀssiga jordmÄn dina rötter behöver.
127
00:14:38,547 --> 00:14:45,805
Du anklagar mig för att vara vanlig.
Tala om dubbelmoral.
128
00:14:46,055 --> 00:14:50,351
En sak utesluter inte den andra.
HÀmningar Àr vanliga.
129
00:14:50,388 --> 00:14:52,228
Ett ögonblick, doktorn.
130
00:14:54,773 --> 00:14:57,531
Jag ska lÀgga mig tillrÀtta.
131
00:14:57,567 --> 00:15:02,739
Finns inget sÄ inskrÀnkt som en
monogam man. FÄr jag ta en drink?
132
00:15:02,781 --> 00:15:05,117
Ănnu en retorisk frĂ„ga.
133
00:15:05,158 --> 00:15:10,289
Nu har du rört mitt skÀlvande
samvete. Jag stÀller in trÀffen.
134
00:15:10,330 --> 00:15:17,880
- Vad betyder en trofé till?
- Du kÀnner inte vildmarkens sug.
135
00:15:18,714 --> 00:15:21,967
StÀll ifrÄn dig flaskan!
136
00:15:26,973 --> 00:15:30,893
SÄ lÀnge vi Àr gifta,
gör inte om det dÀr.
137
00:15:31,686 --> 00:15:36,399
- Har Rock-A-Bye ringt?
- Inte Àn. Du fÄr tÄla dig lite.
138
00:15:36,608 --> 00:15:38,949
De kanske kollar oss just nu.
139
00:15:38,985 --> 00:15:44,199
I sÄ fall kanske vi borde skÀra
ned pÄ sena fester och drickande.
140
00:15:45,075 --> 00:15:52,171
- Vi kan inte torrlÀgga Dick helt.
- Menar du att de spionerar?
141
00:15:52,207 --> 00:16:00,215
De tillsÀtter en kontrollant. En dam
med knut och mun som ett brevinkast.
142
00:16:00,507 --> 00:16:08,391
Vi fÄr frÄga oss vilka dygder
förÀldrarna och de medsökande ska ha.
143
00:16:08,641 --> 00:16:15,565
För det första: Fasthet, sen
betalningsförmÄga, nykterhet...
144
00:16:15,601 --> 00:16:19,819
...och slutligen: Kyskhet.
145
00:16:55,772 --> 00:16:58,442
JÀkla möss.
146
00:17:00,110 --> 00:17:05,199
Dessa lador. Det enda
som Àr kvar av dem Àr mössen.
147
00:17:05,908 --> 00:17:10,162
I Village kom Ätminstone
rÄttorna fram och slogs.
148
00:17:10,454 --> 00:17:14,589
- Tjenare, Augie. Ska du cykla?
- Nej. Möss.
149
00:17:14,625 --> 00:17:18,963
FÄr jag lÄna telefonen?
Jag kan inte ringa hemifrÄn.
150
00:17:19,005 --> 00:17:22,759
Privatsamtal igen?
151
00:17:23,092 --> 00:17:28,348
- Ditt skÀlvande samvete Àr tystat.
- VĂ€nta bara.
152
00:17:28,765 --> 00:17:32,519
Westport Arms?
Miss Terry McBain, tack.
153
00:17:33,728 --> 00:17:37,190
Ăr hon inte dĂ€r?
Nej tack, inget meddelande.
154
00:17:42,738 --> 00:17:49,182
- Jag gillar inte dina moralkakor.
- Vi försöker faktiskt fÄ barn.
155
00:17:49,218 --> 00:17:55,626
Och du Àr vÄr referens. Vi kunde
lika gÀrna ha uppgett BlÄskÀgg.
156
00:17:57,795 --> 00:18:01,716
Ni kommer att Àlska Pooles.
Isolde Àr underbar.
157
00:18:02,008 --> 00:18:07,894
Och Augie Àr sÄ rar. Han kommer att
bli vÀrldens bÀste far.
158
00:18:07,930 --> 00:18:15,188
Han Àr sÄ lojal. Han och min man
Àr de enda hÀr jag kan gÄ i god för.
159
00:18:15,230 --> 00:18:19,776
Det var trevligt att trÀffa er.
Tack sÄ mycket.
160
00:18:23,738 --> 00:18:27,283
Isolde? Var Àr du?
161
00:18:28,993 --> 00:18:31,329
Kom hit!
162
00:18:34,165 --> 00:18:38,383
Hon Àr hÀr!
Kontrollanten frÄn Rock-A-Bye.
163
00:18:38,419 --> 00:18:43,258
Jag talade sÄ vÀl om er!
Bara jag inte bredde pÄ för tjockt.
164
00:18:43,550 --> 00:18:46,845
- Var Àr hon?
- Hos Marshalls och kollar med dem.
165
00:18:47,095 --> 00:18:52,184
De hÄller alltid koll pÄ adoptions-
förÀldrar det första Äret.
166
00:18:52,434 --> 00:18:58,690
Hon Àr strax hÀr. Byt de dÀr karl-
klÀderna till nÄt rart och moderligt.
167
00:18:59,775 --> 00:19:03,195
Jag vet! Jag Àr ju blÄvingeledare.
Jag sÀtter pÄ mig scoutdrÀkten.
168
00:19:07,366 --> 00:19:12,955
Nu gÄr du för lÄngt. Du utnyttjar
situationen, din lilla rÄtta.
169
00:19:14,081 --> 00:19:16,834
Gömma sig pÄ badrummet...
170
00:19:23,925 --> 00:19:29,306
JÀkla möss överallt. VÀnta bara
tills jag tar hit utrotaren.
171
00:19:45,864 --> 00:19:49,623
- Mr Poole?
- Ja.
172
00:19:49,660 --> 00:19:53,581
- FÄr jag stiga pÄ?
- För all del.
173
00:19:57,209 --> 00:20:01,714
- Ăr mrs Poole hemma?
- Hon byter om.
174
00:20:03,633 --> 00:20:07,220
- Vem kan jag hÀlsa ifrÄn?
- Estelle Novick.
175
00:20:07,804 --> 00:20:13,476
Tigger du om mer stryk? Du ska fÄ
sÄ att du tiger. - En mus.
176
00:20:19,524 --> 00:20:23,825
Borta. Han Àr vÀltrÀnad,
men inte jag. Det Àr felet.
177
00:20:23,861 --> 00:20:28,116
Nu Àr den borta i alla fall.
2-0 till honom. Vill ni ha en drink?
178
00:20:28,157 --> 00:20:33,121
Jag tar en. Jag Àr sÄ spÀnd.
179
00:20:33,413 --> 00:20:38,710
- Varför Àr ni det?
- För att vi inte kan besegra mössen.
180
00:20:38,746 --> 00:20:41,630
Kan vi inte besegra dem
fÄr vi gÄ med pÄ deras sida.
181
00:20:43,215 --> 00:20:46,176
Jag ska sÀga till min fru.
182
00:20:49,638 --> 00:20:53,898
- Ăr ni och Isolde skolkamrater?
- Jag gick i skola i Paris.
183
00:20:53,934 --> 00:21:00,024
- Jag skriver min doktorsavhandling.
- Kan inte doktorn skriva den sjÀlv?
184
00:21:02,276 --> 00:21:08,157
Jag har haft det pÄ lager i tio Är
och bara vÀntat pÄ den repliken.
185
00:21:08,194 --> 00:21:12,412
- Det skÄlar vi pÄ.
- Jag dricker aldrig i tjÀnsten.
186
00:21:14,038 --> 00:21:16,374
VÀlgörenhetskassan?
187
00:21:16,624 --> 00:21:20,842
- Jag ger det jag kan avvara.
- Jag kan ge er ett bidrag.
188
00:21:20,879 --> 00:21:26,468
Vi kanske mÄste utnyttja det sjÀlva -
om priset pÄ whisky bara stiger.
189
00:21:27,052 --> 00:21:29,096
Ni har inte Ängrat er?
190
00:21:29,346 --> 00:21:36,186
De flesta dricker för att fly frÄn nÄ
Vad flyr ni ifrÄn?
191
00:21:36,770 --> 00:21:40,107
Alkoholens hÀrjningar.
192
00:21:41,066 --> 00:21:42,985
VĂ€ldigt lustigt.
193
00:21:43,903 --> 00:21:48,120
- Vilken skola har ni gÄtt i?
- Bara high school.
194
00:21:48,157 --> 00:21:54,372
- Hur trivdes ni dÀr?
- Jag hatades för jag var sÄ poppis.
195
00:21:56,833 --> 00:22:01,343
- Tycker ni om barn?
- Jag Àr tokig i barn.
196
00:22:01,379 --> 00:22:06,134
- Jag försöker faktiskt adoptera ett.
- Det Àr lovvÀrt.
197
00:22:06,760 --> 00:22:12,808
- FörstÄr ni vad ni ger er in pÄ?
- Visst. Och var sÄ sÀker...
198
00:22:12,844 --> 00:22:16,478
...ingen progressiv dynga hÀr inte.
199
00:22:17,062 --> 00:22:20,481
- Ni har era teorier.
- Gissa om.
200
00:22:21,149 --> 00:22:27,780
- Hur gör ni om barnet matvÀgrar?
- Skickar honom i sÀng utan mat.
201
00:22:28,031 --> 00:22:35,664
Vad anser ni om problemen med barn
frÄn 1-5 Är jÀmfört med 5-7 Är?
202
00:22:35,700 --> 00:22:39,459
Vilken period Àr viktigast?
203
00:22:46,341 --> 00:22:48,969
- 5-7.
- Varför det?
204
00:22:49,006 --> 00:22:51,597
DÄ Àr det cocktaildags.
205
00:22:55,351 --> 00:22:57,895
FörlÄt mig.
206
00:23:01,107 --> 00:23:07,989
- Det gÄr bra. Du fÄr komma in.
- Jag trodde att det var privat.
207
00:23:08,025 --> 00:23:09,699
Inte alls...
208
00:23:11,409 --> 00:23:14,954
Jag var pÄ vÀg in i duschen.
209
00:23:15,497 --> 00:23:21,711
Miss Novick, vÀlgörenhetskassan -
mr Pepper. Jag kommer strax.
210
00:23:25,090 --> 00:23:30,575
Trevligt att göra er bekantskap.
VÀlgörenhetskassan spottar upp sig.
211
00:23:30,611 --> 00:23:36,060
Ni kommer vÀl till mig med. Jag
sköter all vÀlgörenhet pÄ kontoret.
212
00:23:36,101 --> 00:23:40,356
Titta in vid ett-tiden nÄn dag,
sÄ kan vi diskutera saken.
213
00:23:40,648 --> 00:23:46,237
- Vad sÀger er fru om det?
- Ska jag visa skriftligt intyg?
214
00:23:47,738 --> 00:23:52,910
- Jag ska bara ta fram checkhÀftet.
- Bry er inte om det.
215
00:23:52,947 --> 00:23:56,539
- Varför inte?
- Er vÀn har stött pÄ mig.
216
00:23:56,581 --> 00:24:01,211
Det Àr klart. Kan ni inte ta emot
mitt bidrag bara för det?
217
00:24:01,461 --> 00:24:04,136
Kallar ni det att stöta pÄ?
218
00:24:04,172 --> 00:24:08,677
Jag kanske ska tala om vem jag Àr.
Jag kommer frÄn Rock-A-Bye.
219
00:24:09,136 --> 00:24:12,014
Det Àr förmedlingen
vi försöker fÄ barn...
220
00:24:14,182 --> 00:24:20,104
- Rock-A-Bye?
- Just det. Det Àr dÀrför jag Àr hÀr.
221
00:24:21,856 --> 00:24:27,612
Ni menar alltsÄ... att ni Àr...
kontrollanten?
222
00:24:28,238 --> 00:24:33,081
- Ja, tyvÀrr.
- Av alla lumpna trick...
223
00:24:33,118 --> 00:24:37,831
- SÀga att det Àr vÀlgörenhetskassan.
- Det var mr Poole som sa det.
224
00:24:37,873 --> 00:24:44,797
I och för sig, men det hör inte hit.
Ăr ni kontrollant, sĂ„ se ut som en.
225
00:24:45,089 --> 00:24:49,677
Den dÀr eggande parfymen,
urringningen...
226
00:24:49,885 --> 00:24:52,722
Ăr det hĂ€r nĂ„n hinderbana?
227
00:24:53,014 --> 00:25:00,605
- Ni blir tyvÀrr ingen idealisk far.
- Han, dÄ? Gör-det-sjÀlvaren?
228
00:25:00,897 --> 00:25:06,032
Stopp dÀr. Döm inte ut oss
pÄ förhand. Det Àr viktigt för oss.
229
00:25:06,069 --> 00:25:13,451
Jag Àr en lojal make. Jag Àr stadens
driftkucku för att jag Àr sÄ hÀmmad.
230
00:25:14,911 --> 00:25:20,083
TÀnker ni nÄnsin pÄ de barn
som Àr offer för skingrade hem?
231
00:25:20,120 --> 00:25:25,255
NĂ€r jag inte orkar det mer
tÀnker jag pÄ offren för hela hem.
232
00:25:25,589 --> 00:25:33,060
- Vissa förÀldrar borde inte ha barn.
- Det Àr inte mitt bord. Adjö.
233
00:25:33,097 --> 00:25:41,689
Var lite mÀnsklig. Jag bara Àr sÄn.
RĂ€ttfram, lekfull... t. o. m. Barnslig.
234
00:25:41,981 --> 00:25:46,027
Det Àr tyvÀrr inte ni
som ska bli bortadopterad.
235
00:25:47,570 --> 00:25:51,741
DÀr Àr ni ju, mrs Novick.
Det hÀr Àr mrs Poole.
236
00:25:52,575 --> 00:25:55,120
God dag, miss Novick.
237
00:25:55,453 --> 00:26:00,667
- Ni gÄr vÀl inte redan?
- Herrarna hÀr har berÀttat allt.
238
00:26:02,669 --> 00:26:09,842
- Ska ni inte frÄga ut mig?
- Det behövs faktiskt inte. Adjö.
239
00:26:16,558 --> 00:26:21,062
Det var högst mÀrkligt.
Vad kan ha hÀnt?
240
00:26:22,856 --> 00:26:29,905
- NÄt mÄste ha hÀnt.
- Jag jagade en mus nÀr hon kom in.
241
00:26:30,155 --> 00:26:33,492
- Och du har druckit.
- Ja. Ăn sen?
242
00:26:34,076 --> 00:26:38,706
- Vad mer?
- Inget. Rock-A-Bye imponerar inte.
243
00:26:38,956 --> 00:26:42,585
Jag tycker att vi ska ansöka
hos nÄn annan.
244
00:26:42,877 --> 00:26:48,174
De har vÀldigt gott rykte.
De har de bÀsta barnen.
245
00:26:48,210 --> 00:26:53,429
Du stöter inte pÄ henne.
Hon stöter pÄ dig.
246
00:26:53,471 --> 00:26:59,686
Jag vet precis. Du skÀmde ut dig
totalt. Springa omkring halvfull...
247
00:26:59,727 --> 00:27:04,190
- Undra pÄ att hon fick brÄttom.
- Hör pÄ mig, Àlskling.
248
00:27:04,983 --> 00:27:08,820
Följ med hem till mig, vÀnnen.
249
00:27:09,070 --> 00:27:12,532
Och jag som satte pÄ mig scoutdrÀkt.
250
00:27:20,707 --> 00:27:23,794
Jag Àr hemskt ledsen.
251
00:27:24,086 --> 00:27:29,925
Men du sa att hon var frÄn vÀlgören-
hetskassan, och jag ville mjölka dem.
252
00:27:31,844 --> 00:27:36,265
Försöker du slÄ vÀrldsrekord i damer?
253
00:27:36,557 --> 00:27:42,522
- Damer jag jagar skickar ut signaler.
- Jag mÀrkte inga signaler.
254
00:27:42,558 --> 00:27:48,486
Din perceptionsförmÄga har rostat
ihop. Hon lyste som en neonskylt:
255
00:27:48,737 --> 00:27:50,744
"I afton brottning. "
256
00:27:50,780 --> 00:27:55,202
Jag Àr inte den hon söker -
men hon söker.
257
00:27:55,577 --> 00:28:00,457
Min vÀn, min referens...
Vad Àr det du försöker bevisa?
258
00:28:02,084 --> 00:28:08,381
Du har rÀtt. Det har jag frÄgat
mig sjÀlv sjÀlv hundratals gÄnger.
259
00:28:08,631 --> 00:28:13,178
NÀr det Àr slut
kÀnner jag mig skyldig.
260
00:28:13,214 --> 00:28:16,389
Men inte förrÀn det Àr slut?
261
00:28:16,431 --> 00:28:22,521
Jag förtjÀnar skuldkÀnslorna, sÄ nÀr
jag inte kÀnner dem mÄste jag jaga.
262
00:28:24,398 --> 00:28:29,278
- Men varför förtsÀtter du att jaga?
- För att fÄ tillbaka skuldkÀnslorna.
263
00:28:30,988 --> 00:28:36,076
- För att fÄ tillbaka dem?
- Jag mÄste lida för mitt jagande.
264
00:28:36,113 --> 00:28:38,370
Det Àr dÀrför
jag gÄr till en psykoanalytiker.
265
00:28:38,412 --> 00:28:43,793
- Ăr det han som har sagt det hĂ€r?
- Nej, jag. Du vet inte hur det Àr.
266
00:28:43,834 --> 00:28:47,964
- Hur skulle du kunna det?
- Nej, jag Àr ju för normal.
267
00:28:48,256 --> 00:28:54,429
Du, normal? Du Àr t. o. m. VÀrre Àn
jag. Se, bara. Du Àr helt uppjagad.
268
00:28:55,972 --> 00:28:58,767
Ta en lugnande tablett.
269
00:28:59,017 --> 00:29:03,438
- Ăr de ofarliga?
- Ja dÄ. Jag Àter dem som popcorn.
270
00:29:04,022 --> 00:29:08,860
- Det Àr dÀrför du Àr sÄ lugn jÀmt.
- Du Àr jÀmt sÄ spÀnd.
271
00:29:09,152 --> 00:29:13,866
- Det Àr dÀrför du inte kan fÄ barn.
- Snick-snack.
272
00:29:13,902 --> 00:29:18,579
Du mÄste bli mer avspÀnd.
Ta dig ur din kokong.
273
00:29:18,871 --> 00:29:24,460
Lev livet. Isolde tar inte illa upp.
TvÀrtom, det kommer att hjÀlpa er.
274
00:29:24,794 --> 00:29:31,968
SĂ„ om jag jagar andra fruntimmer
kan jag fÄ barn med min fru?
275
00:29:32,004 --> 00:29:36,514
Jag garanterar inget.
Men vad har du att förlora?
276
00:29:38,808 --> 00:29:41,478
Ta de hÀr, och slit dem med hÀlsan.
277
00:29:44,105 --> 00:29:49,444
OdrÀgliga idiot. Försöka vÀrva mig
till hans skuld-klubb...
278
00:29:51,321 --> 00:29:54,533
Men mig kör de inte över.
279
00:29:55,951 --> 00:30:00,913
Jag skulle vilja veta vad som hÀnde.
HĂ€r ligger en hund begraven.
280
00:30:04,042 --> 00:30:07,420
- HallÄ?
- Har du Isolde dÀr?
281
00:30:07,629 --> 00:30:11,508
Augie... Ja, hon Àr hÀr.
282
00:30:11,883 --> 00:30:14,386
- Det Àr Augie.
- SÀg att jag Àr upptagen.
283
00:30:14,636 --> 00:30:19,850
- Hon Àr upptagen.
- Jag tÀnkte bjuda henne pÄ middag.
284
00:30:20,100 --> 00:30:24,229
- Han vill Àta middag med dig.
- SÀg att jag inte Àr hungrig.
285
00:30:24,438 --> 00:30:26,940
Jag Àr utled pÄ det hÀr!
286
00:30:29,276 --> 00:30:32,988
- Var det nÄt mer?
- Nej, det rÀcker bra.
287
00:30:34,657 --> 00:30:39,662
SÄ orÀttvist.
Skyldig p. g. a. Ens umgÀnge.
288
00:30:55,220 --> 00:30:59,271
Vad gör ni hÀr? Ska ni sÀtta
en bannbulla pÄ dörren?
289
00:30:59,307 --> 00:31:06,356
- Jag Àr hÀr utom tjÀnsten.
- Lek antropolog nÄn annanstans.
290
00:31:06,398 --> 00:31:10,944
Jag har tÀnkt pÄ saken.
Det var delvis mitt fel-
291
00:31:11,320 --> 00:31:15,741
- och om ni hittar en annan referens
tar vi upp er ansökan igen.
292
00:31:15,778 --> 00:31:17,243
Menar ni?
293
00:31:17,535 --> 00:31:22,206
Underbart. Kom in. Jag ska hÀmta
min fru. Hon Àr hos grannen.
294
00:31:22,540 --> 00:31:24,631
VĂ€nta.
295
00:31:24,667 --> 00:31:31,549
Jag anmÀrkte pÄ er som far, men det
var ingen kritik mot er som person.
296
00:31:31,591 --> 00:31:37,764
Bara en yrkesmÀssig anmÀrkning.
Jag tycker att ni Àr tilldragande.
297
00:31:39,391 --> 00:31:41,977
Gör ni?
298
00:31:43,687 --> 00:31:47,529
Jag visste vÀl
att ni hade ett hjÀrta av guld.
299
00:31:47,566 --> 00:31:51,695
Och den hÀr gÄngen ska jag hitta en
felfri referens, om sÄ i Bridgeport.
300
00:31:51,987 --> 00:31:56,913
- Ni kÀnner sÀkert nÄn hÀr.
- Dussintals.
301
00:31:56,950 --> 00:32:01,496
Men ska ni hÀlsa pÄ hos dem
kan jag inte garantera nÄt.
302
00:32:03,415 --> 00:32:05,922
- Tackar.
- Ingen orsak.
303
00:32:05,959 --> 00:32:10,672
Jag tar gÀrna den dÀr drinken nu.
Jag Àr inte i tjÀnst.
304
00:32:10,714 --> 00:32:16,386
Ska bli. Ni Àr visst en dubbelnatur.
StrÀng och avvisande pÄ arbetstid...
305
00:32:17,554 --> 00:32:21,600
...charmig och feminin
efter mörkrets infall.
306
00:32:25,354 --> 00:32:29,358
- Vad önskas?
- En dubbel whisky.
307
00:32:31,902 --> 00:32:34,739
En riktig dubbelnatur.
308
00:32:38,951 --> 00:32:42,455
Det Àr svÄrt att tÀnka sig er
som vetenskapsman.
309
00:32:42,492 --> 00:32:45,625
Det fÄr jag jÀmt höra.
310
00:32:45,667 --> 00:32:51,715
I fjol studerade jag
sexuella mönster pÄ Nya Guinea.
311
00:32:51,965 --> 00:32:55,093
De Àgnar sig vÀl Ät sÄnt dÀr ocksÄ.
312
00:32:56,970 --> 00:33:02,643
Vet ni vad?
Jag Àr glad att jag Àr hÀmmad.
313
00:33:02,935 --> 00:33:07,445
Ni pÄstÄr det,
men jag kan inte mÀrka det.
314
00:33:07,481 --> 00:33:12,361
Det Àr det som Àr sÄ lustigt.
Jag kÀnner mig avslappnad med er.
315
00:33:12,403 --> 00:33:16,616
- Befriad. Vet ni vad jag menar?
- Jag tror det.
316
00:33:16,657 --> 00:33:20,203
Det som poeterna kallar
"igenkÀnnandets chock".
317
00:33:22,080 --> 00:33:24,791
"IgenkÀnnandets chock"...
318
00:33:29,546 --> 00:33:32,924
- Han kanske hade rÀtt.
- Vem?
319
00:33:35,635 --> 00:33:40,015
- Har ni nÄt för er i kvÀll?
- Inget sÀrskilt.
320
00:33:40,051 --> 00:33:43,894
- Inte jag heller.
- Er fru, dÄ?
321
00:33:44,186 --> 00:33:48,565
Hon marscherade ut
och lÀmnade mig i sticket.
322
00:33:49,858 --> 00:33:57,240
Vill ni Àta middag med mig i kvÀll?
Jag vet ett fint stÀlle.
323
00:33:57,277 --> 00:34:01,286
Vi kör med nedfÀlld suflett.
324
00:34:01,328 --> 00:34:06,500
I rent forskningssyfte...
vill jag vara en i doktorns lag.
325
00:34:19,305 --> 00:34:25,436
Vad gör jag hÀr?
Var ska jag sÀga att jag har varit?
326
00:34:25,728 --> 00:34:29,899
Varför lyssnade jag
pÄ min idiot till granne?
327
00:34:30,942 --> 00:34:37,866
Koppla av? Jag Àr spÀnd som ett
trumskinn. Jag fÄr ta nÄt lugnande.
328
00:34:43,079 --> 00:34:47,167
- Vad Àr det dÀr?
- Lugnande. Vill ni ha?
329
00:35:18,157 --> 00:35:24,789
- Ni har tur. Vi har ett rum kvar.
- Tack. Kan ni ge mig ett handtag?
330
00:35:31,171 --> 00:35:33,757
HallÄ dÀr!
331
00:35:36,927 --> 00:35:40,514
HallÄ dÀr. Vakna.
332
00:35:43,684 --> 00:35:47,520
- Var?
- Jag vet. "Var Àr jag?"
333
00:35:50,065 --> 00:35:54,319
- Vad Àr det hÀr för ett stÀlle?
- TV-motell. Med luftkonditionering.
334
00:35:54,611 --> 00:35:57,823
- Var ligger det?
- VĂ€g 22.
335
00:35:58,240 --> 00:36:02,624
- Hur hamnade jag hÀr?
- Ni kom visst hit med en dam.
336
00:36:02,661 --> 00:36:08,333
- En dam? NÀr Äkte hon?
- Inte vet jag. Jag började vid 12.
337
00:36:08,375 --> 00:36:11,670
- Vad Àr klockan nu?
- TvÄ. Dags att checka ut.
338
00:36:12,254 --> 00:36:15,090
Hon lÀmnade ett meddelande.
339
00:36:20,554 --> 00:36:28,605
"KĂ€re mr Poole, bilnycklarna ligger i
handskfacket. Tack för en fin natt. "
340
00:36:28,813 --> 00:36:32,066
'Ni var underbar. '
341
00:36:33,443 --> 00:36:36,863
"Er tillgivna Estelle Novick. "
342
00:37:00,888 --> 00:37:05,142
Tur att du inte trÀffade huset,
för dÄ hade det rasat!
343
00:37:08,813 --> 00:37:11,733
- Söndagstidningen?
- Ja.
344
00:37:14,569 --> 00:37:18,531
Inte konstigt att diskbrÄck
Àr vanligt i det hÀr landet.
345
00:37:23,203 --> 00:37:26,331
FÄ se om det finns nÄt nytt
pÄ fastighetsmarknaden.
346
00:37:26,581 --> 00:37:31,211
Letar du fortfarande? Vi har inte
betalt lÄnen pÄ det hÀr Àn.
347
00:37:31,461 --> 00:37:35,424
Jag Àr bara nyfiken.
Vill se vem som Àr fast med vad.
348
00:37:38,010 --> 00:37:43,478
Hör hÀr: "Westport.
Nyrenoverat hus i kolonialstil'-
349
00:37:43,515 --> 00:37:50,146
- "med kvarn och damm bakom huset
i en soldrÀnkt, skogig dalsÀnka. "
350
00:37:50,480 --> 00:37:54,067
SĂ€kert Bill Paxtons soptipp
med trÀsket bakom.
351
00:37:54,359 --> 00:38:01,283
Du vet vÀl varför de ska sÀlja?
De ska skilja sig.
352
00:38:01,867 --> 00:38:10,167
- Jag trodde att de var sÄ lyckliga.
- Hon ertappade honom med vÀninnan.
353
00:38:10,204 --> 00:38:15,756
- NÄn hon kÀnner? OförlÄtligt.
- Visst. Det tyckte hon med.
354
00:38:16,424 --> 00:38:23,264
Jag som trodde att Ethel var
den förstÄende typen. Som du.
355
00:38:24,849 --> 00:38:28,436
Tack och lov
att du inte Àr som Bill.
356
00:38:29,479 --> 00:38:31,314
Ja...
357
00:38:31,648 --> 00:38:39,787
En artikel om adoption. "Kan förmed-
358
00:38:39,823 --> 00:38:45,370
Gosse, vad jag skulle vilja skriva
en artikel. ByrÄkrater! ByrÄkrati!
359
00:38:45,412 --> 00:38:51,460
Det Àr tre mÄnader sen vi anmÀlde
oss, och vi har inte hört ett ljud.
360
00:38:51,836 --> 00:38:56,507
Tids nog, Àlskling.
Det Àr jag sÀker pÄ.
361
00:39:05,683 --> 00:39:09,437
DĂ€mpa er, annars skickar jag
hela bunten pÄ internatskola!
362
00:39:12,399 --> 00:39:17,320
- Kunde du inte leka med dem ibland?
- Vi har inget gemensamt.
363
00:39:17,779 --> 00:39:21,742
Att vara förÀlder Àr bara
att föda den mun som biter en.
364
00:39:23,160 --> 00:39:25,829
- Du, Dick...
- Tjenare.
365
00:39:26,163 --> 00:39:30,918
- Har du tid ett tag? Det Àr viktigt.
- Du oroar dig för nÄt, ser jag.
366
00:39:31,210 --> 00:39:34,838
Slapp kÀke, glasartad blick,
förvÄnad uppsyn...
367
00:39:34,875 --> 00:39:37,382
Precis sÄ kÀnner jag mig.
368
00:39:38,967 --> 00:39:42,178
Tysta, annars skickar jag er
pÄ uppfostringsanstalt!
369
00:39:46,683 --> 00:39:51,855
Jag sitter i knipa. Ordentligt.
Jag kvÀvs... som om jag drunknar.
370
00:39:53,440 --> 00:39:58,529
Minns du nÀr jag försvann och inte
dök upp igen förrÀn nÀsta dag?
371
00:39:58,779 --> 00:40:02,455
Jag har funderat pÄ
vad du sa till Isolde.
372
00:40:02,491 --> 00:40:09,373
Jag sa att jag tog en svÀng
med bilen och hamnade i Bronx.
373
00:40:10,082 --> 00:40:15,343
- SÄ mycket berÀttade du för mig.
- Jag sa att jag var pÄ svÀngbron.
374
00:40:15,380 --> 00:40:22,554
NÀr jag var mitt pÄ den svÀngde den,
maskineriet kÀrvade och jag satt fast
375
00:40:22,595 --> 00:40:28,560
- Nu hÀnger jag inte med.
- Jag sa att jag fick övernatta dÀr.
376
00:40:28,602 --> 00:40:33,440
- Och hon gick pÄ det?
- Visst. Jag har aldrig ljugit...
377
00:40:33,774 --> 00:40:38,883
...förut.
- Otroligt. Vad hÀnde pÄ riktigt?
378
00:40:38,920 --> 00:40:43,993
Jag tog landsvÀgen... utan bro.
Med en flicka.
379
00:40:44,034 --> 00:40:48,080
- Vem? NÄn jag kÀnner?
- Som flyktigast.
380
00:40:48,122 --> 00:40:51,375
- Var inte blyg, nu. SÀg vem det Àr.
- Miss Novick.
381
00:40:51,667 --> 00:40:55,087
- Vem?
- Kontrollanten frÄn Rock-A-Bye.
382
00:40:55,338 --> 00:40:59,300
- Godingen?
- Ett bra val, inte sant?
383
00:40:59,550 --> 00:41:04,618
Jag lydde ditt rÄd och slÀppte loss -
med miss Novick.
384
00:41:04,655 --> 00:41:09,686
Stackare, det Àr inget för dig.
Du Àr inte den typen.
385
00:41:09,978 --> 00:41:14,524
Inte med en som Novick. Hon Àr
inget för amatörer - bara för proffs.
386
00:41:14,775 --> 00:41:18,362
Var inte sÄ nedlÄtande,
din vÀrldsvana typ.
387
00:41:20,197 --> 00:41:24,874
- Vad hÀnde sen?
- Det vet jag inte.
388
00:41:24,910 --> 00:41:32,584
Efter drinkar och tabletter vet jag
bara att jag vaknade pÄ ett motell.
389
00:41:32,876 --> 00:41:36,885
- Det var illa.
- Tack för den.
390
00:41:36,922 --> 00:41:42,886
- Hur lÀnge har det pÄgÄtt?
- Inget hÀnde förrÀn förra veckan.
391
00:41:43,553 --> 00:41:49,184
Hon ringde mig, och jag störtade dit
för att frÄga vad som var Ä fÀrde.
392
00:41:49,221 --> 00:41:52,271
Och?
393
00:41:53,814 --> 00:41:57,610
Det blev en pregnant paus.
394
00:42:32,396 --> 00:42:35,649
Hur lÄngt gÄnget?
395
00:42:35,941 --> 00:42:41,071
'Ăr vintern hĂ€r,
kan vÄren dröja lÀnge?"
396
00:42:52,875 --> 00:42:55,712
Var har du din bibel?
397
00:42:56,087 --> 00:43:01,515
- Ăr det inte lite sent pĂ„tĂ€nkt?
- NĂ€r jag var liten trodde jag...
398
00:43:01,551 --> 00:43:07,057
...att man fick ett hum om hur saker
skulle bli genom att slÄ upp bibeln.
399
00:43:07,808 --> 00:43:12,145
För att allt kan tolkas som man vill.
400
00:43:12,729 --> 00:43:15,566
Vad stÄr det?
401
00:43:16,358 --> 00:43:22,197
"Sorobabel födde Abiud,
Abiud födde Eliakim"-
402
00:43:22,406 --> 00:43:28,536
- "Eliakim födde Asor... '
SÄ hÄller det pÄ ett helt kapitel.
403
00:43:28,703 --> 00:43:32,045
Det var inte sÄ tvetydigt.
404
00:43:32,082 --> 00:43:35,043
- Jag prövar igen.
- Nej, nu rÀcker det.
405
00:43:35,502 --> 00:43:40,132
FrÄgan Àr:
Kommer hon att lÀgga skulden pÄ dig?
406
00:43:42,718 --> 00:43:46,805
För att vara redaktör, och dÀrmed
bra pÄ sprÄk, anvÀnder du det illa.
407
00:43:47,097 --> 00:43:53,938
- Vad förvÀntar hon sig av dig?
- Det finns bara en utvÀg - pengar.
408
00:43:54,271 --> 00:44:00,027
SÄ om tidningen Àr intresserad
tar jag jobbet. FÄr jag förskott?
409
00:44:00,278 --> 00:44:03,995
Jag mÄste ha checken i dag.
Jag ska trÀffa henne klockan ett.
410
00:44:04,032 --> 00:44:11,414
Hon ska flytta norrut för att föda
barnet. Skriv ut en check Ät mig.
411
00:44:11,748 --> 00:44:17,129
- Du Àr inte den lymmel du trodde.
- HÀr Àr en blankocheck.
412
00:44:22,801 --> 00:44:28,849
Omöjligt. Hur fick du? Var?
413
00:44:29,683 --> 00:44:33,145
- Omöjligt...
- Börja inte nu igen.
414
00:44:34,063 --> 00:44:36,357
- Vart ska du?
- Till kyrkan.
415
00:44:36,607 --> 00:44:38,943
Det finns inga ateister
i ett rÀvgryt.
416
00:44:39,652 --> 00:44:40,194
Det finns inga ateister
i ett rÀvgryt.
417
00:44:43,489 --> 00:44:50,079
- Undrar vart Augie tog vÀgen?
- Han Àr sÀkert pÄ golfbanan.
418
00:44:50,116 --> 00:44:54,125
Jag Àr orolig för honom.
Han beter sig konstigt.
419
00:44:54,167 --> 00:44:59,172
Han Àr omtÀnksam
och uppmÀrksam som aldrig förr.
420
00:44:59,214 --> 00:45:01,550
Det var ett nytt klagomÄl.
421
00:45:01,591 --> 00:45:06,054
Jag tror jag vet var skon klÀmmer,
men det Àr sÄ absurt.
422
00:45:06,305 --> 00:45:12,811
Doktorn har försÀkrat honom att det
inte Àr hans fel att vi inte fÄr barn
423
00:45:12,848 --> 00:45:15,981
- men han tar pÄ sig skulden.
424
00:45:17,942 --> 00:45:20,611
Ă
, förlÄt.
425
00:45:20,945 --> 00:45:25,245
Kan du prata med honom, Dick?
SĂ€ga att han inbillar sig.
426
00:45:25,282 --> 00:45:30,996
Jag ska. Försöka övertyga honom
att han bara inbillar sig. Visst.
427
00:45:32,372 --> 00:45:34,499
Hejsan.
428
00:45:38,587 --> 00:45:43,968
Miss Novick, sÄ roligt att se er.
Vilken överraskning.
429
00:45:44,218 --> 00:45:49,327
- Jag tÀnkte bara titta in och hÀlsa.
- Ni kommer lagom till lunchen.
430
00:45:49,364 --> 00:45:54,437
- Mr Pepper grillar nÄgra biffar.
- Jag hinner tyvÀrr inte stanna.
431
00:45:54,854 --> 00:45:57,565
Titta, det Àr miss Novick.
432
00:45:57,899 --> 00:46:01,736
Ni ser strÄlande ut. Det mÄste vara
ert livs lyckligaste tid.
433
00:46:01,945 --> 00:46:04,823
Den hÀr tiden varje Är.
434
00:46:05,990 --> 00:46:08,368
Ni kÀnner mr Pepper, vÄr referens.
435
00:46:10,662 --> 00:46:14,958
Vill ni ha en cocktail? - Dick?
436
00:46:16,335 --> 00:46:18,879
- Dick!
- Javisst.
437
00:46:20,339 --> 00:46:26,350
TĂ€nk att ni kom tillbaka.
Vi hade gett upp hoppet.
438
00:46:26,387 --> 00:46:30,349
Vi blev av med mössen till slut,
och min man har spolat kröken...
439
00:46:30,725 --> 00:46:34,729
Jag Àr sÄ glad
att jag inte vet vad jag pratar om.
440
00:46:35,938 --> 00:46:37,982
Mr Poole ska... - Ălskling!
441
00:46:38,775 --> 00:46:44,113
- Kom. Det gamla vanliga gÀnget.
- Miss Novick Àr hÀr!
442
00:46:44,614 --> 00:46:47,325
Hon kom tillbaka.
Ăr det inte underbart?
443
00:46:49,995 --> 00:46:55,709
- Vi pratade just om dig.
- Trevligt att trÀffas igen, mr Poole.
444
00:46:55,959 --> 00:47:01,798
Nej tack. Jag spar drinken
till en annan gÄng. Jag mÄste gÄ.
445
00:47:02,382 --> 00:47:08,436
- Hoppas att ni hör av er.
- Ha inte för höga förhoppningar...
446
00:47:08,472 --> 00:47:14,395
...men jag kÀnner till ett fall...
Ni mÄste tÄla er i fem-sex mÄnader.
447
00:47:14,645 --> 00:47:20,317
Fem-sex mÄnader.
Det spelar verkligen ingen roll.
448
00:47:21,234 --> 00:47:27,449
- Bara vi vet att vi har en chans.
- Tre mÄnader kortare Àn vanliga fall.
449
00:47:27,486 --> 00:47:30,661
Du ser, Àlskling. Dygdens lön.
450
00:47:34,832 --> 00:47:38,043
Jag lovar ingenting,
men jag ska göra mitt bÀsta.
451
00:47:38,335 --> 00:47:42,923
- Ni blir sÀkert en underbar mor.
- Tack, miss Novick.
452
00:47:43,841 --> 00:47:49,305
Innan jag rekommenderar er,
Àr det nÄgot ni vill tillÀgga?
453
00:47:49,342 --> 00:47:54,769
Jag ska vara uppriktig.
VÄr ekonomi Àr inte sÀrskilt bra.
454
00:47:55,103 --> 00:48:00,066
Men pengarna Àr inte huvudsaken.
Det Àr vad vi kan ge...
455
00:48:00,567 --> 00:48:06,281
KĂ€rlek, omtanke, tillgivenhet.
Det Àr vÀl ÀndÄ det som rÀknas?
456
00:48:09,117 --> 00:48:12,079
Det stÀmmer. Det Àr det som rÀknas.
457
00:48:14,248 --> 00:48:19,878
Du behöver inte oroa dig. Jag har
tagit anstÀllning pÄ tidningen.
458
00:48:21,547 --> 00:48:26,052
SĂ„ roligt!
De ska anvÀnda dina teckningar?
459
00:48:26,088 --> 00:48:30,556
Inte teckningarna, direkt.
Bara vitsarna.
460
00:48:30,598 --> 00:48:37,563
- Varför gick du med pÄ det?
- En familjefar mÄste tjÀna pengar.
461
00:48:38,356 --> 00:48:42,402
Jag skulle vilja tala med er make.
462
00:48:42,694 --> 00:48:47,782
Jag vill stÀlla nÄgra frÄgor som kan
verka generande inför andra.
463
00:48:48,825 --> 00:48:52,037
- Om ni förstÄr?
- Naturligtvis.
464
00:48:55,791 --> 00:49:00,087
Kom, Dick. - Trevligt att se er igen,
miss Novick.
465
00:49:00,123 --> 00:49:04,341
BĂ€ttre upp -
det var vördnadsbjudande.
466
00:49:08,804 --> 00:49:12,892
Vad gör ni hÀr?
Vi skulle ju trÀffas i kyrkan.
467
00:49:12,928 --> 00:49:16,978
Det finns fyra kyrkor hÀr,
och ni sa inte vilken.
468
00:49:17,270 --> 00:49:24,987
- Vad menar ni med "göra ert bÀsta"?
- Ni har ju gjort sÄ mycket för mig.
469
00:49:25,237 --> 00:49:28,490
"Gjort sÄ mycket" för er?
470
00:49:28,824 --> 00:49:33,162
- Checken, ja.
- Tusen tack.
471
00:49:33,412 --> 00:49:40,169
- Ett lÄn, förstÄs. Jag ska betala det
- Nej, nej. Det vill jag inte.
472
00:49:40,206 --> 00:49:44,924
Det mÄste jag. Jag sa mig sjÀlv
att jag har en vÀn i er-
473
00:49:44,966 --> 00:49:49,470
- och om jag rÄkar illa ut
Àr det er jag ska vÀnda mig till.
474
00:49:49,762 --> 00:49:54,476
- Men barnet, dÄ?
- Jag ska ta hand om barnet ocksÄ.
475
00:49:54,768 --> 00:50:00,362
FarvÀl, mr Poole. Det hÀr Àr nog
sista gÄngen vi trÀffas.
476
00:50:00,398 --> 00:50:06,989
Jag ska i vÀg till Australien, och ja
kan inte ta med barnet pÄ exkursion.
477
00:50:07,030 --> 00:50:11,577
Jag har ett bÀttre förslag. Ni stanna
hÀr, och jag Äker till Australien.
478
00:50:11,827 --> 00:50:14,455
FarvÀl, mr Poole.
479
00:50:27,244 --> 00:50:32,186
Inte klokt att ha fest för ett barn
som inte ens har kommit.
480
00:50:32,223 --> 00:50:37,129
- TÀnk om de inte fÄr det.
- Isolde fÄr alltid sin vilja fram.
481
00:50:37,171 --> 00:50:40,174
Drick inte för mycket i kvÀll.
482
00:50:40,466 --> 00:50:44,720
Varför?
Jag behöver ju inte köra hem.
483
00:50:45,220 --> 00:50:50,642
- Kom ihÄg att du Àr vÀrd.
- Jag lovar att inte ha roligt.
484
00:50:52,728 --> 00:50:55,772
Hur ser jag ut?
485
00:50:57,649 --> 00:51:03,322
- Jag har inte kommit i den tidigare.
- Den Àr verkligen fin.
486
00:51:03,697 --> 00:51:07,367
Ja, och nu tÀnker jag
nöta lite pÄ den.
487
00:51:10,621 --> 00:51:16,382
Vilken idiotisk idé att fira
ett barn som inte ens Àr fött.
488
00:51:16,418 --> 00:51:23,133
Det Àr inte bara för det. Alice ville
fira att hon fÄtt tillbaka figuren.
489
00:51:23,425 --> 00:51:26,642
LÄt mig. Du Àr sÄ nervös.
490
00:51:26,678 --> 00:51:29,514
Det Àr faderskapet
som skrÀmmer dig.
491
00:51:29,556 --> 00:51:34,186
Jag förstÄr. Med tanke pÄ omstÀn-
digheterna Àr det fullt normalt.
492
00:51:35,312 --> 00:51:40,942
Det Àr typiskt.
Vad som Àn hÀnder Àr jag normal.
493
00:51:54,373 --> 00:51:57,542
SĂ„ roligt att se dig.
494
00:51:57,751 --> 00:52:00,042
Tack för inbjudan.
495
00:52:00,043 --> 00:52:05,150
Alice, Dick, sÄ snÀllt stt ni bjöd in mig
Miss Gladys, Dunn, skÄdespelerska.
496
00:52:05,297 --> 00:52:10,138
- God dag. Jag har sett er pÄ TV.
- Jag ville pröva pÄ det.
497
00:52:10,472 --> 00:52:16,186
- Hon ska spela Shakespeare hÀr.
- Jag Àr sÄ svag för Shakespeare.
498
00:52:28,198 --> 00:52:31,785
Innan Shakespeare kommer...
ska vi dansa?
499
00:52:42,796 --> 00:52:46,758
- Ă
, du Àr klar.
- Du börjar tidigt. Din andra drink?
500
00:52:46,795 --> 00:52:50,345
Jag blir nervös av att vÀnta. Kom nu.
501
00:52:50,845 --> 00:52:56,351
- Vi vill vÀl inte komma först?
- Skynda dig, annars fÄr vi inte plats
502
00:52:59,938 --> 00:53:02,649
- Ser jag bra ut?
- Du Àr jÀttefin.
503
00:53:17,080 --> 00:53:20,292
- Var Àr Dick?
- Frotterar sig.
504
00:53:25,338 --> 00:53:29,968
Jag har sett henne pÄ TV.
Hon öppnar alla kylskÄp.
505
00:53:30,004 --> 00:53:33,221
Hon frostar verkligen av i kvÀll.
506
00:53:37,726 --> 00:53:41,943
- Du Àr bedÄrande, Isolde.
- Du med.
507
00:53:41,980 --> 00:53:45,275
- Tack för lÄnet av pÀlsstolan.
- Ăr den inte gudomlig?
508
00:53:45,316 --> 00:53:50,405
Dick sa att jag skulle vÄrda den,
för det var det sista han gav mig.
509
00:53:54,659 --> 00:53:56,327
Tjenare, Augie.
510
00:53:58,830 --> 00:54:01,666
Augie Poole - Gladys Dunn.
511
00:54:02,375 --> 00:54:07,130
- Bor ni i Westport?
- Ja, det dÀr Àr min lada.
512
00:54:07,630 --> 00:54:13,344
- Jag har alltid velat bo i en lada.
- Varför gör ni inte det?
513
00:54:13,381 --> 00:54:18,266
- Jag har hösnuva.
- Ta ut höet och behÄll mössen, bara.
514
00:54:18,308 --> 00:54:24,230
- Intressant tanke.
- Ni kan fÄ nÄgra möss att börja med.
515
00:54:24,731 --> 00:54:28,610
Ni Àr för gullig.
Ge mig en drink att börja med.
516
00:54:29,319 --> 00:54:33,114
Vi dansar dit.
517
00:54:52,425 --> 00:54:57,597
- God dag, mrs Poole.
- Hur stÄr det till, dr Vancouver?
518
00:54:57,889 --> 00:55:01,893
Jag har en kraftig förkylning,
vÀrk i bröstet och feber.
519
00:55:02,143 --> 00:55:05,104
- Roligt att höra.
- Hursa?
520
00:55:05,313 --> 00:55:08,149
Ja, jag dansar gÀrna.
521
00:55:26,334 --> 00:55:30,338
Ska vi sÀtta oss,
sÄ hÀmtar jag er drink.
522
00:55:39,347 --> 00:55:45,441
- Vad vill ni ha?
- Vet ni vad jag har? UrtrÄkigt.
523
00:55:45,478 --> 00:55:51,776
- Kan vi inte gÄ till er lada?
- Nej, jag Àr hedersgÀst hÀr.
524
00:55:51,818 --> 00:55:55,279
HÀmta en martini, dÄ.
525
00:56:00,368 --> 00:56:05,373
- En likadan och en dry martini, tack.
- Ta det lugnt, Augie.
526
00:56:05,623 --> 00:56:10,586
Jag mÄste göra nÄt för att
lugna mig. Alices lysande idé...
527
00:56:11,587 --> 00:56:14,465
NÄgra nyheter norrifrÄn?
528
00:56:16,676 --> 00:56:22,890
Bara det hÀr vykortet. "Jobbar
fortfarande pÄ det. Estelle Novick. "
529
00:56:22,927 --> 00:56:25,852
En gigant bland kvinnor.
530
00:56:25,893 --> 00:56:31,190
Hon hade ingen medhjÀlpare som
Kinsey - fick forska pÄ egen hand.
531
00:56:31,232 --> 00:56:33,526
Dörrknackningsmetoden.
532
00:56:39,490 --> 00:56:42,410
Hoppas att den Àr torr nog.
533
00:56:44,245 --> 00:56:48,833
- Vad Àr det hÀr? Ett dödligt vapen?
- Helt enligt drinkboken.
534
00:56:49,166 --> 00:56:54,755
Den hÀr kan vara sista droppen,
och Àr den det, skyller jag pÄ er.
535
00:57:01,929 --> 00:57:08,144
- Jag kÀnner mig yr. Jag lÀgger mig.
- Gör ni det.
536
00:57:18,571 --> 00:57:24,452
- Hon har valt Augie som mÄltavla.
- Hon kastade sig över honom.
537
00:57:24,702 --> 00:57:29,921
- Hon har mer att kasta Àn jag.
- Och det mesta Àr vÀl synligt.
538
00:57:29,957 --> 00:57:35,212
Synd att sÄ mycket utrymme gÄr till
spillo. Hon borde marknadsföra nÄt.
539
00:57:35,254 --> 00:57:38,632
Det Àr just vad hon gör.
540
00:57:44,680 --> 00:57:47,516
KlÀngranke-typen...
541
00:57:48,100 --> 00:57:53,772
Jag ska be henne klÀnga pÄ en mur
och lÀmna min man i fred.
542
00:57:53,809 --> 00:57:59,445
Det hÀr Àr ju vÄr melodi.
- Jag fÄr vÀl dansa med min make?
543
00:58:34,688 --> 00:58:40,819
Jag har aldrig kÀnt mig mindre vÀrdig
eller behövt dig mer Àn nu.
544
00:58:40,856 --> 00:58:44,323
VÀrst vad du lÄter olycksbÄdande.
545
00:58:44,615 --> 00:58:49,078
Oroa dig inte. Vi Àr lyckligt gifta
och ska sÄ förbli.
546
00:58:49,328 --> 00:58:52,373
- Vi bildar en pakt.
- Kör till.
547
00:58:52,409 --> 00:58:55,376
Det tar vi i hand pÄ.
548
00:59:32,913 --> 00:59:37,543
Vad gör ni? - Kysser du din man
mitt i mÄnskenet?
549
00:59:37,793 --> 00:59:41,255
Sprid inte ut det.
Vi blir utkörda ur stan.
550
00:59:41,463 --> 00:59:46,552
- Vilken fantastisk fest.
- Jag drar av den. FrÄn inkomsten.
551
00:59:48,720 --> 00:59:52,891
ApropÄ det fick vi nÄt konstigt
med posten i morse.
552
00:59:53,183 --> 00:59:58,564
Inkomstuppgiften för deklarationen
misstÀmde pÄ 1000 dollar.
553
01:00:00,148 --> 01:00:02,401
För mycket eller för lite?
554
01:00:02,651 --> 01:00:09,199
De hÀvdar att vi har fÄtt 12000,
men vi har fÄtt 11000. Vet du nÄt?
555
01:00:09,449 --> 01:00:14,871
12000 dollar?
Inte illa för sÄ kort tid.
556
01:00:15,539 --> 01:00:19,793
Jag Àr lite konfunderad,
för vi har bara fÄtt 11000.
557
01:00:21,003 --> 01:00:25,132
Nu vet jag. De har dragit
1000 dollar i kvarskatt.
558
01:00:25,382 --> 01:00:29,678
Omöjligt.
Vi har betalt skatten sjÀlva.
559
01:00:40,188 --> 01:00:45,986
Faktum Àr att jag har köpt aktier,
fast jag lovat Alice att lÄta bli.
560
01:00:46,236 --> 01:00:51,450
Jag skulle ha lytt henne.
Augie hjÀlpte mig med 1000.
561
01:00:51,486 --> 01:00:56,413
SÄ du Àr skyldig Augie 1000 dollar.
562
01:00:59,833 --> 01:01:02,169
Just det.
563
01:01:03,045 --> 01:01:06,923
- Han har inte sagt nÄt?
- Nej.
564
01:01:07,382 --> 01:01:13,638
Nej, han har inte sagt nÄt. Vi
behöver pengarna nu, om det gÄr bra.
565
01:01:13,889 --> 01:01:17,309
Ja, det ska vÀl gÄ bra.
566
01:01:34,451 --> 01:01:38,497
- Var det inte en lyckad fest?
- Toppen. God natt.
567
01:01:44,586 --> 01:01:50,509
Jag har gÄtt igenom checkarna i dag,
men jag fÄr det inte att stÀmma.
568
01:01:50,759 --> 01:01:55,263
I sÄ fall mÄste banken ha gjort fel.
God natt.
569
01:01:56,139 --> 01:02:00,685
Jag kan inte
ha rÀknat fel pÄ 1000 dollar.
570
01:02:03,438 --> 01:02:05,565
1000?
571
01:02:06,733 --> 01:02:10,153
- Precis?
- PÄ öret.
572
01:02:12,405 --> 01:02:17,327
Banken Àr stÀngd i kvÀll.
Kan du inte ringa dem i morgon?
573
01:02:17,363 --> 01:02:22,749
Jag ringde dem i morse.
De har inte gjort fel.
574
01:02:27,128 --> 01:02:31,633
Det Àr vÀl bÀst
att jag sÀger som det Àr.
575
01:02:33,760 --> 01:02:39,307
"Vilken hÀrva av lögner det blir nÀr
vi först försöker bedra. ' Vem sa det?
576
01:02:40,433 --> 01:02:42,352
Bankkassören.
577
01:02:46,189 --> 01:02:50,699
Sanningen att sÀga
sÄ har jag lÄnat pengar av Dick.
578
01:02:50,735 --> 01:02:55,448
50 hÀr, 20 dÀr... Fickpengar.
Du vet hur det drar i vÀg.
579
01:02:55,490 --> 01:03:01,496
- Javisst. Till 1000 dollar.
- Jag ville inte be dig.
580
01:03:02,080 --> 01:03:04,916
SĂ„ du bad Dick.
581
01:03:06,668 --> 01:03:12,590
- Ni mÀn hÄller ihop.
- Det behövs för att klara av er.
582
01:03:13,716 --> 01:03:20,014
Jag borde ha berÀttat. Det Àr
min dumma stolthet som spökar.
583
01:03:20,765 --> 01:03:28,111
Det var dumt av dig.
Du vet att vi delar pÄ allt.
584
01:03:28,148 --> 01:03:34,362
Men varje gÄng jag mÄste be dig
om nÄt kÀnner jag mig misslyckad.
585
01:03:38,533 --> 01:03:43,079
- Du hör ju inte pÄ.
- Jag hörde vartenda ord.
586
01:03:43,246 --> 01:03:46,499
Du kÀnde dig misslyckad.
587
01:03:50,670 --> 01:03:57,260
- God natt. Sov gott.
- Du med, Àlskling.
588
01:04:55,276 --> 01:04:59,405
Det Àr ingen fara. Du behöver inte
gÄ upp. Jag tar honom.
589
01:06:23,864 --> 01:06:28,911
- Vad Àr det?
- Isolde frÄgade mig om pengarna.
590
01:06:29,120 --> 01:06:31,586
Gjorde hon?
591
01:06:31,622 --> 01:06:35,292
Jag ska se om jag minns, för jag var
lite bladig nÀr hon frÄgade-
592
01:06:35,334 --> 01:06:39,046
- men jag tror jag sa
att du hade lÄnat mig 1000 dollar.
593
01:06:39,672 --> 01:06:43,264
- Ă
nej!
- Hon gick pÄ det.
594
01:06:43,300 --> 01:06:46,220
- Jag sa att du lÄnade mig pengarna.
- Aj dÄ.
595
01:06:48,514 --> 01:06:53,811
Jag skyller pÄ att jag inte visste
att du hade sagt att du lÄnat av mig.
596
01:06:55,312 --> 01:06:59,400
Inte ens Alice skulle gÄ pÄ det.
597
01:07:00,401 --> 01:07:05,781
- Och sÄ ska jag ge dig 1000 dollar.
- Gör det, sÄ fÄr du tillbaka dem sen.
598
01:07:06,031 --> 01:07:11,579
Ge dig dem? Du kan inte pressa fram
dem om du sÄ anvÀnde en mixer.
599
01:07:11,829 --> 01:07:17,251
- Datera checken framÄt i tiden.
- Ingen skulle lösa in den.
600
01:07:18,294 --> 01:07:20,838
Tyst med dig.
601
01:07:21,171 --> 01:07:24,008
Det finns ingen rÀttvisa.
602
01:07:24,258 --> 01:07:30,055
HÀr försöker man fÄ fram 1000 till
insatsen - du fÄr en ny unge varje Är
603
01:07:41,191 --> 01:07:45,362
Alice? Jag sa ju att Augie
har betett sig konstigt pÄ sistone.
604
01:07:45,613 --> 01:07:50,326
Det blir bara vÀrre.
Han har ju alltid varit tankspridd.
605
01:07:50,576 --> 01:07:56,373
- Nu ger han mig frukost pÄ sÀngen.
- Han kanske hÄller pÄ att bryta ihop.
606
01:07:56,665 --> 01:07:59,626
Till rÄga pÄ allt
pratar han för sig sjÀlv.
607
01:08:02,338 --> 01:08:07,092
Om Dick passade upp pÄ mig
skulle jag lÄta nÄn undersöka honom.
608
01:08:09,636 --> 01:08:13,098
Den hÀr Àr alla tiders.
609
01:08:13,307 --> 01:08:16,018
Jag Àr roligast nÀr jag lider.
610
01:08:16,268 --> 01:08:19,271
- Vet du vilken mÄnad det Àr?
- Ja, mars.
611
01:08:19,480 --> 01:08:24,818
Den 15 mars. NÀtet dras Ät.
612
01:08:27,780 --> 01:08:31,825
Inte kan du cykla pÄ de hÀr isiga
vÀgarna. Du kan bryta nacken.
613
01:08:32,076 --> 01:08:35,417
Blivande mödrar
ska hÄlla igÄng in i det sista.
614
01:08:35,454 --> 01:08:39,875
Du fÄr inte ha nÄgra förvÀntningar.
SÄ mycket kan gÄ fel.
615
01:08:40,125 --> 01:08:44,755
- Rock-A-Bye har ju inte hört av sig.
- Men det gör de.
616
01:08:45,547 --> 01:08:50,427
Du blir förkyld om du stÄr hÀr.
Kom in, sÄ gör jag kaffe.
617
01:08:52,387 --> 01:08:57,059
- Han blir bara snÀllare och snÀllare.
- Vi borde alla dra lÀrdom av honom.
618
01:08:57,643 --> 01:09:02,898
Alice lovade förresten att ge mig
den dÀr checken pÄ 1000 dollar.
619
01:09:04,858 --> 01:09:10,697
Du borde skÀmmas. Du svor pÄ
att inte fÄna dig med aktier.
620
01:09:10,734 --> 01:09:14,993
- Men jag...
- Det var nÄt nytt - att du ljuger.
621
01:09:28,590 --> 01:09:33,679
Mr Poole? Det hÀr Àr
miss MacCracken frÄn Rock-A-Bye.
622
01:09:34,263 --> 01:09:38,809
- Vem?
- Miss MacCracken frÄn Rock-A-Bye.
623
01:09:40,102 --> 01:09:44,648
- Ăr ni kvar, mr Poole?
- Ja, jag Àr kvar.
624
01:09:44,684 --> 01:09:49,194
- VarifrÄn ringde ni, nu igen?
- Rock-A-Bye.
625
01:09:49,528 --> 01:09:54,366
- Ăr ni inte mr August Poole?
- Densamme.
626
01:09:54,741 --> 01:10:02,999
- Jag har goda nyheter. Ăr frun dĂ€r?
- Nej, hon Àr inte hemma just nu.
627
01:10:03,291 --> 01:10:06,461
- FrÄga om du kan hÀlsa nÄt.
- Kan jag hÀlsa nÄt?
628
01:10:06,712 --> 01:10:11,425
Nej, ni mÄste höra det tillsammans.
Jag vill se era miner.
629
01:10:11,758 --> 01:10:17,514
Jag har nÄgra Àrenden att utrÀtta.
Jag tittar in vid femtiden.
630
01:10:19,933 --> 01:10:23,103
Javisst. Femtiden.
631
01:10:32,154 --> 01:10:38,431
- Precis som jag sa, den 15 mars.
- Det behöver inte vara ditt barn.
632
01:10:38,467 --> 01:10:44,708
Jag kÀnner pÄ mig att det Àr mitt.
TÀnk om Isolde upptÀcker det.
633
01:10:45,000 --> 01:10:50,922
- Hur skulle hon göra det?
- Isolde Àr klipsk. För klipsk.
634
01:10:51,131 --> 01:10:57,220
Det Àr skillnad med Alice. För henne
skulle man kunna ha en dam i frysen.
635
01:10:58,513 --> 01:11:04,144
Jag klarar inte att leva dubbelliv.
Inte ens ett enkelliv.
636
01:11:04,394 --> 01:11:10,317
- PlÄga dig inte.
- Men jag vill ju ha barnet.
637
01:11:10,609 --> 01:11:16,656
Det Àr ju mitt barn. Det Àr vÀl helt
naturligt att vilja ha sitt eget barn
638
01:11:17,157 --> 01:11:23,079
- Du pratar som du har vett till.
- Barn frÄn tidigare Àktenskap, dÄ?
639
01:11:25,498 --> 01:11:31,212
Det kanske Àr bÀst att du sÀger
som det Àr. Bikt Àr bra för sjÀlen.
640
01:11:31,249 --> 01:11:35,342
Precis som en tweedrock
Àr bra för mjÀllproblem.
641
01:11:39,429 --> 01:11:44,309
Jag har varit hos dr Vancouver.
Han kÀnner till ett barn Ät oss.
642
01:11:44,559 --> 01:11:49,189
- En ung flicka, hon Àr bara 18.
- Idealisk Älder för adoption.
643
01:11:49,439 --> 01:11:54,152
Nej. Dr Vancouver
tror att han kan ordna det.
644
01:11:54,486 --> 01:11:59,657
Det skulle lösa allting. DÄ slipper
ni utredningar och sÄnt tjafs.
645
01:11:59,908 --> 01:12:06,081
Flickan Àr av fin familj, och mannen
Ă€r kadett vid West Point, minsann.
646
01:12:06,117 --> 01:12:10,710
- En heder för sitt land.
- De Àr hemligt gifta.
647
01:12:11,002 --> 01:12:13,922
Kadetter fÄr inte gifta sig
under utbildningen.
648
01:12:14,172 --> 01:12:17,592
- LÄter som ert bÀsta alternativ.
- Det tycker jag med.
649
01:12:17,842 --> 01:12:25,892
- Men inte reko mot Rock-A-Bye.
- TÀnk inte sÄ. Vi tar första bÀsta.
650
01:12:25,928 --> 01:12:30,021
Jag tar gÀrna första bÀsta.
Alice mÄste fÄ veta.
651
01:12:31,981 --> 01:12:35,819
BÀst du hÄller pÄ uppstickaren
frÄn West Point.
652
01:12:36,110 --> 01:12:41,762
Ja, fast jag har alltid avskytt
höjdare sen jag lÄg i lumpen.
653
01:12:41,798 --> 01:12:47,413
Han Àr ingen höjdare. SÀkert frisk
och snabbtÀnkt. PresidentÀmne.
654
01:12:47,872 --> 01:12:53,086
- En som beter sig som han?
- Kasta inte sten i glashus.
655
01:12:55,672 --> 01:13:01,266
- Varför ska jag rata mitt eget barn?
- Tigger du om bekymmer?
656
01:13:01,302 --> 01:13:08,268
Jag Àr ocksÄ frisk och snabbtÀnkt.
Och har inte gÄtt pÄ West Point.
657
01:13:13,189 --> 01:13:16,693
Ditt eget barn...
Det har visst blivit en fix idé.
658
01:13:16,985 --> 01:13:23,533
NÀr Daniel slapp ur lejonhÄIan Äter-
vÀnde han inte för att hÀmta hatten.
659
01:13:28,329 --> 01:13:34,632
- Vad Àr klockan?
- Fem. Du har en chans. West Point.
660
01:13:34,669 --> 01:13:38,923
Jag hör med Vancouver hur oddsen
Àr. Det Àr snart dags för start.
661
01:13:41,592 --> 01:13:47,056
- Dr Vancouver.
- Jag ringer angÄende det dÀr paret.
662
01:13:47,306 --> 01:13:51,644
- Kadetten och den 18-Äriga flickan.
- Vem talar jag med?!
663
01:13:51,681 --> 01:13:55,982
Mr Poole. Jag mÄste fÄ veta en sak.
NÀr vÀntas barnet?
664
01:13:56,274 --> 01:14:01,237
Hela situationen har hamnat i ett
annat lÀge sen jag talade mer er fru.
665
01:14:02,864 --> 01:14:07,618
Pojkens förÀldrar tar hand om hans
fru och barn under utbildningstiden.
666
01:14:07,655 --> 01:14:11,873
Jag har inte hunnit ringa mrs Poole.
667
01:14:11,914 --> 01:14:15,543
Tack, doktorn. Jag ska framföra det.
668
01:14:19,005 --> 01:14:22,633
- Struken.
- Falska kvacksalvare.
669
01:14:22,967 --> 01:14:27,388
Just ett fint Àktenskap. Guldgaloner
pÄ axeln, och en treÄring i knÀt.
670
01:14:27,597 --> 01:14:31,309
Det hÀr klarar jag inte stÄende.
671
01:14:55,249 --> 01:14:58,586
FrÄga aldrig för vem klockan klÀmtar.
672
01:15:03,883 --> 01:15:09,513
Mr Poole? God dag.
Miss MacCracken frÄn Rock-A-Bye.
673
01:15:09,550 --> 01:15:12,224
Stig pÄ.
674
01:15:14,101 --> 01:15:16,771
Det hÀr Àr mr Pepper.
675
01:15:18,773 --> 01:15:22,818
- Er referens, ja.
- SlÄ er ner.
676
01:15:31,202 --> 01:15:38,000
- Ni hade nyheter Ät oss?
- Jag vÀntar tills bÄda tvÄ Àr hÀr.
677
01:15:38,209 --> 01:15:41,378
Jag ska hÀmta min fru.
678
01:15:42,088 --> 01:15:44,840
Isolde!
679
01:15:45,382 --> 01:15:48,886
- Vad Àr det?
- Kan du komma hit?
680
01:15:48,922 --> 01:15:50,805
Jag kommer.
681
01:15:50,846 --> 01:15:54,850
TĂ€nk om de hade skickat er
första gÄngen.
682
01:16:02,942 --> 01:16:06,737
Min fru.
- Miss MacCracken frÄn Rock-A-Bye.
683
01:16:06,774 --> 01:16:10,533
- Hur stÄr det till?
- FrÄn Rock-A-Bye?
684
01:16:10,825 --> 01:16:15,454
- SnÀlla, sÀg vad det blev.
- En sak i taget.
685
01:16:16,997 --> 01:16:19,625
Ska vi sÀtta oss?
686
01:16:23,921 --> 01:16:27,680
Ni ska veta...
687
01:16:27,716 --> 01:16:32,930
...att vi verkligen anstrÀnger oss fö
att hitta rÀtt förÀldrar till vÄra ba
688
01:16:32,972 --> 01:16:39,186
I gÄr fick vi ett barn
som vi tror kan passa er tvÄ.
689
01:16:41,730 --> 01:16:47,903
Jag kan inte gÄ in pÄ det nÀrmare,
men fadern Àr rekorderlig...
690
01:16:48,070 --> 01:16:52,246
...men aningens svag och ansvarslös.
691
01:16:52,283 --> 01:16:57,371
Ăr det en pojke eller en flicka?
Det spelar ingen roll, men...
692
01:16:57,830 --> 01:17:03,585
En ljuvlig, kÀrnfrisk pojke
pÄ tre kilo med blont, lockigt hÄr.
693
01:17:03,622 --> 01:17:06,505
Som skrÀddarsydd för er.
694
01:17:08,674 --> 01:17:12,803
En pojke... Med blont, lockigt hÄr.
695
01:17:12,839 --> 01:17:15,556
Det blev en pojke.
696
01:17:15,848 --> 01:17:18,726
- NÀr kan vi hÀmta honom?
- I dag, om ni vill.
697
01:17:18,976 --> 01:17:24,356
FÄr vi följa med? Vi tar herrgÄrds-
vagnen, för vÀrmen Àr lagad.
698
01:17:24,393 --> 01:17:29,737
Kör du fram herrgÄrdsvagnen? Dick!
- Jag hÀmtar en korg med filtar.
699
01:17:30,070 --> 01:17:34,246
Nej, det gör jag.
- Vi ses vid bilen, miss MacCracken.
700
01:17:34,283 --> 01:17:39,496
Det bÀsta med jobbet Àr att meddela
förÀldrarna. Hon formligen sken.
701
01:17:40,080 --> 01:17:44,001
Men ni... Ni ser chockad ut.
702
01:17:45,794 --> 01:17:47,718
Gör jag?
703
01:17:47,754 --> 01:17:51,300
Ni mÄste ha gjort intryck
pÄ dem pÄ kontoret.
704
01:17:53,844 --> 01:18:00,017
Det var över 200 par före er,
och ÀndÄ hamnade ert namn först.
705
01:18:00,434 --> 01:18:03,896
Ni kan skatta er lycklig.
706
01:18:04,396 --> 01:18:10,068
Det Àr en oerhörd efterfrÄgan
pÄ vÄra smÄ, och liten tillgÄng.
707
01:18:17,534 --> 01:18:21,502
En sak mÄste man erkÀnna.
708
01:18:21,538 --> 01:18:25,334
Jag har kringgÄtt lagen
om tillgÄng och efterfrÄgan.
709
01:18:49,983 --> 01:18:54,863
Hur Àr det fatt?
Lugn, bara lugn. Sluta!
710
01:18:58,325 --> 01:19:03,372
Sluta! Mamma Àr inte hemma.
Börja inte nu.
711
01:19:04,081 --> 01:19:09,669
Alice, kan du komma hit
med detsamma?! Det Àr barnet!
712
01:19:12,422 --> 01:19:14,299
För fasen...
713
01:19:23,725 --> 01:19:26,728
- Vad Àr det?
- Han har skrikit sig blÄ.
714
01:19:26,978 --> 01:19:32,192
Han Àr rosa. Han Àr nog bara
hungrig. NĂ€r fick han flaskan senast?
715
01:19:32,609 --> 01:19:37,239
Just det. Det glömde jag.
Jag vÀrmer vÀllingen.
716
01:19:39,241 --> 01:19:42,327
Ett par sekunder till, bara...
717
01:19:42,619 --> 01:19:49,042
- Har du inte ett matschema?
- Jo, men jag glömmer att pricka av.
718
01:19:50,001 --> 01:19:53,964
Jag vet inte vad det Àr. Jag kan inte
komma ihÄg en sak i tvÄ minuter.
719
01:19:54,000 --> 01:19:57,175
- Vad var det?
- Han var bara hungrig.
720
01:19:57,217 --> 01:20:02,639
- Jag larmade nÀstan brandkÄren.
- Jag greps ju av panik.
721
01:20:02,931 --> 01:20:07,936
- Ropa pÄ mig nÀsta gÄng det Àr kris.
- FörlÄt mig. Tusen tack.
722
01:20:08,228 --> 01:20:13,108
NÀr du Äker till stan, kan du köpa
Egg Foo Young och kÀrnfria druvor?
723
01:20:13,692 --> 01:20:17,279
Tack för att du inte vÀntade
till tvÄ pÄ morgonen.
724
01:20:18,196 --> 01:20:21,866
- Alice Àr pÄ smÀllen igen.
- Gratulerar.
725
01:20:22,075 --> 01:20:23,915
HÄll klaffen.
726
01:20:23,952 --> 01:20:27,831
- Hur gÄr det med skÀmten?
- Jag kommer inte pÄ nÄt roligt.
727
01:20:27,872 --> 01:20:33,503
- Jag har en deadline att hÄlla.
- Strunt i den. Jag blir galen hÀr.
728
01:20:33,795 --> 01:20:36,464
Jag har fyra barn,
och ingen har sett mig hysterisk.
729
01:20:42,846 --> 01:20:44,806
Perfekt.
730
01:20:48,101 --> 01:20:52,918
Det hÀr gillar du nog -
en helt ny smaksensation.
731
01:20:52,955 --> 01:20:57,736
Vi minskade pÄ sirapen
och la till Angostura bitter.
732
01:20:58,028 --> 01:21:04,576
Ăr det inte gott, lillen?
Jag visste vÀl det, gulleplutten.
733
01:21:06,536 --> 01:21:10,003
Jag skulle kunna stÄ hÀr
och bara titta pÄ honom.
734
01:21:10,039 --> 01:21:16,713
NÀr han andas... Àter... ett under.
En andlig upplevelse.
735
01:21:17,630 --> 01:21:21,426
- Nu Àr han tyst. LÄt honom sova.
- Jo, Dick?
736
01:21:21,843 --> 01:21:27,020
Jag Àr rÀdd. Isolde misstÀnker nÄt.
737
01:21:27,056 --> 01:21:33,480
Hon tittar ner i barnsÀngen, tittar p
mig, sen i barnsÀngen, sen pÄ mig...
738
01:21:34,147 --> 01:21:39,486
- Precis som pÄ Wimbledon.
- Likheten Àr skrÀmmande.
739
01:21:41,613 --> 01:21:46,034
Och din idé, den hÀr fÄniga
mustaschen, har inte hjÀlpt alls.
740
01:21:46,284 --> 01:21:52,665
- Vi var tvungna att göra nÄt.
- Skulle vi lÄta babyn odla mustasch?
741
01:21:54,125 --> 01:21:55,960
Hej, Alice.
742
01:21:57,629 --> 01:21:59,672
Hur mÄr han?
743
01:22:01,257 --> 01:22:04,052
Hej, min sötnos.
744
01:22:11,184 --> 01:22:13,561
- Hur har det gÄtt?
- Bra.
745
01:22:13,598 --> 01:22:15,229
Jag kilar.
746
01:22:15,271 --> 01:22:19,108
Vill du inte se honom? Barnet.
747
01:22:19,150 --> 01:22:23,946
- Du tar en omvÀg sÄ fort du Àr hÀr.
- Det Àr klart jag vill se honom.
748
01:22:28,910 --> 01:22:32,038
- Vem Àr han lik?
- Churchill.
749
01:22:32,074 --> 01:22:35,166
Hur Ă€r det med honom? Ă
, han sover.
750
01:22:35,792 --> 01:22:41,214
VarifrÄn kommer du, barn lilla?
FrÄn tomma intet till oss alla.
751
01:22:41,589 --> 01:22:44,509
VarifrÄn har du de stora blÄ?
752
01:22:47,428 --> 01:22:54,310
Flickorna har rĂ€tt. Ănda sen festen
har alla ringt som galna.
753
01:22:54,560 --> 01:22:59,529
- Vad sÀger de?
- Att han Àr sÄ söt, och aldrig grÄter
754
01:22:59,565 --> 01:23:04,654
Tittar bara upp med sitt sneda
leende. Precis som du ler nu.
755
01:23:04,695 --> 01:23:09,033
De kunde inte förstÄ hur ni kan
vara sÄ lika. Det Àr mÀrkligt.
756
01:23:09,075 --> 01:23:11,828
Kusligt.
757
01:23:11,869 --> 01:23:16,958
Han Àr mer lik Isolde.
Munnen, nÀsan... Isolde upp i dagen.
758
01:23:16,999 --> 01:23:19,919
Munnen Àr mer lik din. Titta.
759
01:23:20,211 --> 01:23:22,880
- Jag tar in honom.
- Jag kilar.
760
01:23:22,917 --> 01:23:25,550
GĂ„ inte. Jag vill visa er en sak.
761
01:23:27,051 --> 01:23:31,389
- Vad tycks? Ett foto jag lÀt förstora
- Gulligt.
762
01:23:31,597 --> 01:23:35,101
Och likt. Det ser till och med jag.
763
01:23:35,137 --> 01:23:38,896
Var den nya rullen redan klar?
764
01:23:39,230 --> 01:23:42,400
- Ăr det likt?
- Perfekt.
765
01:23:42,436 --> 01:23:45,403
BĂ€sta jag har sett.
766
01:23:46,153 --> 01:23:50,950
Det var intressant.
För det förestÀller inte lille Augie.
767
01:23:51,242 --> 01:23:56,414
Det Àr en bild av store Augie, taget
nÀr han var i lille Augies Älder.
768
01:23:56,450 --> 01:23:59,750
Det menar du inte?
769
01:23:59,792 --> 01:24:05,548
- VarifrÄn kommer det?
- Din mamma skickade det.
770
01:24:06,632 --> 01:24:10,469
'Visa inte Augie det', sa hon,
"för dÄ rodnar han. "
771
01:24:10,886 --> 01:24:15,182
Du rodnar inte alls - du Àr likblek.
772
01:24:17,059 --> 01:24:21,856
- Ăr jag?
- Gamle Augie... det var attan.
773
01:24:22,857 --> 01:24:31,073
SĂ€g inte att jag inbillar mig att
Augie var precis lik babyn som liten.
774
01:24:31,407 --> 01:24:34,869
- Jag Àlskar dig, Isolde.
- Det Àr ditt barn, inte sant?!
775
01:24:35,119 --> 01:24:39,040
Jag vet att du Àlskar mig,
och du Àr en hjÀlplös pojke.
776
01:24:39,331 --> 01:24:44,879
Vilken idiot jag har varit. Hur kan j
ha lurat mig sjÀlv i alla Är?
777
01:24:45,171 --> 01:24:51,927
Min vÀnlige, ömme, hedervÀrde make.
Jag vill inte se dig mer, din orm!
778
01:24:53,387 --> 01:24:58,064
Du Àr orÀttvis.
Du ger inte den stackarn en chans.
779
01:24:58,100 --> 01:25:03,022
- Han fick sin chans och tog den.
- LÄt mig tala med dig i enrum.
780
01:25:03,063 --> 01:25:07,610
Jag sticker. Jag Àr trött pÄ dig
och Westport och alla som bor hÀr!
781
01:25:07,651 --> 01:25:11,530
- Vart tar du vÀgen?
- Till nÄn stad.
782
01:25:11,822 --> 01:25:16,702
Jag vill inte se ett trÀd eller
ett grÀsstrÄ igen sÄ lÀnge jag lever!
783
01:25:33,135 --> 01:25:40,517
NÀr man fÄr nÀsan över vattenytan
rycks mattan bort under fötterna.
784
01:25:44,355 --> 01:25:48,651
De ser ner pÄ en dÀr uppifrÄn och
sÀger: "Hur gÄr det för Augie Poole?"
785
01:25:48,901 --> 01:25:51,695
- 'Bra. "
- "JasÄ? DÄ slÄr vi ner honom. "
786
01:25:51,946 --> 01:25:56,033
- "Ska vi bryta armen pÄ honom?"
- "Nej, han kan ÀndÄ inte rita. "
787
01:25:56,283 --> 01:25:59,828
- "Ge honom hjÀrnskakning?"
- "Nej, han har ingen hjÀrna. "
788
01:26:00,120 --> 01:26:07,086
"Jag vet, vi splittrar hans hem.
Det gör sÀkert susen. "
789
01:26:09,880 --> 01:26:12,675
Det gjorde susen.
790
01:26:21,141 --> 01:26:24,441
- Ăr hon kvar fortfarande?
- Ja.
791
01:26:24,478 --> 01:26:28,440
Dumt att raka bort den.
Den ger dig karaktÀr.
792
01:26:29,149 --> 01:26:35,239
Jag kÀnner mig ansvarig.
LÄt mig tala med Isolde.
793
01:26:35,739 --> 01:26:40,077
Det vore just snyggt.
HÄll dig borta frÄn henne.
794
01:26:41,161 --> 01:26:44,545
- StÄ dÀr och bli överkörd, dÄ.
- Det Àr orÀttvist.
795
01:26:44,581 --> 01:26:48,210
Du plockar upp dem och slÀnger dem
som begagnade rakblad...
796
01:26:48,252 --> 01:26:54,007
Men jag... ett enda snedsteg
och de nÄlar upp mig som en fjÀril.
797
01:26:54,049 --> 01:26:59,930
Du har rÀtt, det Àr orÀttvist. Men du
gjorde misstaget och bÀttrade dig.
798
01:26:59,972 --> 01:27:04,893
Den oförbÀtterlige fjÀrilen flyger
sorglöst frÄn blomma till blomma.
799
01:27:07,229 --> 01:27:12,025
Du satt precis dÀr och klagade över
dina hemska skuldkÀnslor.
800
01:27:12,062 --> 01:27:16,822
Har du inte hört? Jag Àr fÀrdig
med analysen. Helt botad.
801
01:27:16,864 --> 01:27:20,284
Jag kan jaga hur mycket som helst
utan betÀnkligheter.
802
01:27:37,926 --> 01:27:41,263
God dag, mr Poole.
803
01:27:41,513 --> 01:27:44,725
- FÄr jag stiga pÄ?
- Det Àr...
804
01:27:46,435 --> 01:27:48,854
Stig pÄ.
805
01:27:49,896 --> 01:27:53,984
Han Àr förtjusande. Den lille kaninen
806
01:27:54,192 --> 01:27:58,572
- Ska ni resa bort?
- Nej, nej. Det Àr min frus.
807
01:27:58,822 --> 01:28:02,325
- Ska hon resa bort?
- Nej.
808
01:28:02,534 --> 01:28:07,503
Hon ska lÀmna det till en insamling.
809
01:28:07,539 --> 01:28:13,420
- Jag trodde att barn var heltidsjobb.
- Ja, hon Àr hos honom varje sekund.
810
01:28:13,712 --> 01:28:18,258
Men en gÄng om Äret
vill hon hjÀlpa de fattiga.
811
01:28:20,844 --> 01:28:24,937
- Hur gÄr det med familjelivet?
- Bara bra.
812
01:28:24,973 --> 01:28:31,396
Det glÀder mig. Ni Àr förÀldrar
pÄ prov det första Äret.
813
01:28:31,438 --> 01:28:36,485
Jag vet. Trevligt att ni ville
hÀlsa pÄ. Ni Àr alltid vÀlkommen.
814
01:28:36,777 --> 01:28:40,071
Jag vill trÀffa mrs Poole
innan jag gÄr.
815
01:28:40,322 --> 01:28:45,452
- Det Àr en taxi som vÀntar.
- Konstigt. Vi har bil.
816
01:28:47,579 --> 01:28:49,956
UrsÀkta mig.
817
01:28:50,999 --> 01:28:53,668
Vi har inte ringt efter taxi.
818
01:28:55,879 --> 01:28:59,216
Jag mÄste fÄ trÀffa er fru.
Som hastigast, Ätminstone.
819
01:29:01,885 --> 01:29:05,096
Jag kilar upp och hÀmtar henne.
820
01:29:06,181 --> 01:29:10,769
Jag ska flytta pÄ de hÀr.
821
01:29:29,788 --> 01:29:36,795
- Och det skulle ni ge de fattiga?
- Vi har hög levnadsstandard hÀr.
822
01:29:38,046 --> 01:29:41,967
Era lögner Àr för bedrövliga.
823
01:29:42,175 --> 01:29:45,308
Ni ska separera, inte sant?
824
01:29:45,345 --> 01:29:50,016
Som tur Àr kan barnet inte ta skada,
litet som det Àr.
825
01:29:50,350 --> 01:29:53,895
- Jag mÄste tyvÀrr anmÀla det hÀr.
- Gör inte det.
826
01:29:54,145 --> 01:30:00,694
Jag Àlskar min fru och hon mig.
Ge mig en chans att ordna det hÀr.
827
01:30:07,117 --> 01:30:13,873
Det strider mot alla regler, men jag
vÀntar med anmÀlan en vecka.
828
01:30:14,124 --> 01:30:18,420
Tack, miss MacCracken.
Ni anar inte hur tacksam jag Àr.
829
01:30:18,456 --> 01:30:22,715
Hoppas att ni kan lappa ihop
ert förhÄllande. Adjö.
830
01:30:31,266 --> 01:30:34,853
- Var det inte min taxi?
- Jag skickade i vÀg den.
831
01:30:35,103 --> 01:30:41,067
- Jag visste att du skulle försöka.
- Inte alls. Ge mig bara fem minuter.
832
01:30:41,104 --> 01:30:47,031
- Du kan ÀndÄ inte övertyga mig.
- Jag kÀmpar för vÄra liv - vÄr baby.
833
01:30:47,323 --> 01:30:52,829
Du som utger dig för att vara sÄ
tolerant - du pÄminner om din mor!
834
01:30:53,121 --> 01:30:58,918
- Det dÀr var orÀttvist!
- Du kallar henne bigott.
835
01:30:59,210 --> 01:31:03,256
- Men vad Àr du nu?
- TrÄngsynt och bigott?!
836
01:31:03,506 --> 01:31:08,928
- Vad hÀnde med den fria anden?
- Du drabbade den. Jag tar en taxi.
837
01:31:08,965 --> 01:31:14,350
LÄt mig sÀga en sista sak.
Jag Àlskar dig. Och jag Àlskar honom.
838
01:31:14,684 --> 01:31:20,898
- Jag ska uppfostra honom vÀl.
- Du hÄller tassarna borta.
839
01:31:21,149 --> 01:31:25,945
Skulle jag lÄta dig uppfostra honom?
Du - hans far?!
840
01:31:34,871 --> 01:31:39,625
VÀnta. Gör det inte, Àr du snÀll.
841
01:31:44,797 --> 01:31:47,216
Gjorde du dig illa?
842
01:31:47,467 --> 01:31:50,470
- Hon körde rakt in i mig.
- Kan ni inte se er för?!
843
01:31:50,720 --> 01:31:55,058
Vristen. Den Àr vrickad. Den svullnar
redan. Jag kör dig till doktorn.
844
01:31:55,308 --> 01:31:59,145
- Jag behöver ingen doktor.
- Det gör du visst.
845
01:32:01,522 --> 01:32:05,568
FörlÄt mig. Ta det bara lugnt
sÄ ska du se att du blir bra.
846
01:32:05,818 --> 01:32:08,780
- Jag blir galen pÄ dig.
- Du ska fÄ en drink. Du Àr blek.
847
01:32:09,030 --> 01:32:12,330
- Av ilska, ja.
- FÄr jag se pÄ vristen.
848
01:32:12,366 --> 01:32:18,539
- Ser illa ut. Jag hÀmtar en linda.
- Strunta i det. Du rör mig inte.
849
01:32:18,581 --> 01:32:24,128
Vad gör du? Du fÄr absolut inte
stödja pÄ den. SÀtt dig hÀr borta.
850
01:32:24,420 --> 01:32:28,257
- Du rör mig inte.
- Nu ska hÀr lindas.
851
01:32:28,466 --> 01:32:30,765
Nu Àr du sÄ god och hör pÄ.
852
01:32:30,801 --> 01:32:35,556
Jag börjar med att sÀga: Jag Àlskar
dig. Jag har alltid Àlskat dig.
853
01:32:36,307 --> 01:32:39,519
Jag har aldrig Àlskat nÄn annan.
854
01:32:39,936 --> 01:32:43,439
- Vad gör du?!
- Den mÄste sitta Ät.
855
01:32:43,689 --> 01:32:45,775
- Nu hör du pÄ.
- Nej!
856
01:32:46,067 --> 01:32:50,404
Jag gick ut med henne den kvÀllen,
men det var inte mitt fel.
857
01:32:50,441 --> 01:32:55,076
- Det var inte ditt fel!
- Jag var bara ÄskÄdare.
858
01:32:55,326 --> 01:32:58,454
Din idiot. Din dillande idiot.
859
01:32:58,746 --> 01:33:04,251
Rock-A-Bye hade ratat mig.
Jag var psykologiskt mogen.
860
01:33:04,460 --> 01:33:08,010
Vi skulle Àta middag. I stan.
861
01:33:08,047 --> 01:33:11,050
Hon blev hungrig pÄ vÀgen,
sÄ vi stannade till.
862
01:33:11,384 --> 01:33:16,514
Jag var inte hungrig, men sugen
pÄ lammkotletter eller nÄt.
863
01:33:16,764 --> 01:33:20,398
"Kan jag fÄ lammkotletter?"
FrÄgade jag servitrisen.
864
01:33:20,434 --> 01:33:27,316
"Ni kan fÄ en barnportion", sa hon.
"Lammkotletter finns pÄ barnmenyn. "
865
01:33:27,358 --> 01:33:32,071
"Jag tar det och en flaska öl.
Ge mig ölen först", sa jag.
866
01:33:32,113 --> 01:33:38,285
"Ni fÄr inte öl med barnmenyn, om ni
tÀnkte byta ut mjölken", sa hon-
867
01:33:38,577 --> 01:33:43,833
- "men om ni tar det
pÄ barnmenyn... "
868
01:33:46,919 --> 01:33:52,425
- LÄter visst lika idiotiskt för dig?
- Mer!
869
01:33:54,510 --> 01:33:57,638
Jag öppnar.
Ăr det taxin igen ska inte du...
870
01:33:58,806 --> 01:34:03,436
- God dag, mrs Poole.
- Miss Novick!
871
01:34:06,689 --> 01:34:11,527
- Ăr han inte söt?
- Inte röra. Han Àr bevisligen vÄr!
872
01:34:11,777 --> 01:34:16,699
Det var jag som skaffade honom
Ät er. Vad tar det Ät er?
873
01:34:16,949 --> 01:34:23,164
- Men vad gör ni hÀr?
- Jag ville betala tillbaka lÄnet.
874
01:34:23,414 --> 01:34:27,126
- Vilket lÄn?
- Det pÄ 1000 dollar.
875
01:34:28,544 --> 01:34:34,133
Min man fick förskott för sin bok.
Jag har ett signerat exemplar hÀr.
876
01:34:34,383 --> 01:34:38,512
"Tondo - en vildes berÀttelse".
Av Rene Novick.
877
01:34:38,679 --> 01:34:40,806
Min man.
878
01:34:41,056 --> 01:34:48,314
Jag kan inte tacka er nog. Utan er
hjÀlp hade jag aldrig fÄtt mitt barn.
879
01:34:50,566 --> 01:34:52,818
Ert barn?
880
01:34:53,110 --> 01:34:57,990
Jag har ett fotografi hÀr.
En förtjusande liten flicka.
881
01:35:02,453 --> 01:35:08,042
- Hon Àr verkligen förtjusande.
- Nu ska vi flytta till min man.
882
01:35:08,078 --> 01:35:11,462
Tack Àn en gÄng för allt.
883
01:35:15,758 --> 01:35:22,848
- Vi hittade verkligen nÄn pÄ pricken.
- Alla sÀger det, ja.
884
01:35:24,600 --> 01:35:26,560
Adjö.
885
01:35:27,561 --> 01:35:29,938
Jag skriver frÄn Australien.
886
01:35:44,828 --> 01:35:52,294
- SkÀms du inte nu?
- Du hade dÄligt samvete i alla fall.
887
01:35:52,586 --> 01:35:57,054
Det stÀmmer.
Och jag förtjÀnade allt skÀll.
888
01:35:57,090 --> 01:36:03,263
Men du kÀnde mig inte lika vÀl
som du trodde. Jag var frustrerad.
889
01:36:03,597 --> 01:36:07,351
Ingen ville ha mina teckningar,
och jag kunde inte fÄ barn.
890
01:36:07,601 --> 01:36:14,274
Jag vet inte hur du lyckades,
men nu kÀnner jag mig skyldig.
891
01:36:14,566 --> 01:36:20,030
Du fÄr inte klandra dig sjÀlv.
Det som har hÀnt har inte Àndrat...
892
01:36:20,447 --> 01:36:25,494
Jag menar det som inte hÀnde
har inte Àndrat min kÀrlek till dig.
893
01:36:25,530 --> 01:36:29,164
Jag vill tro dig. Jag vill Àlska dig.
894
01:36:29,206 --> 01:36:32,167
Jag vill inte kasta bort de sex Är
vi har varit tillsammans.
895
01:36:33,877 --> 01:36:40,300
Inte nu. Jag Àr sÄ utsjasad.
Och jag kÀnner mig sÄ tom inuti.
896
01:36:40,337 --> 01:36:44,012
Du kanske Àr hungrig.
Jag lagar till nÄt.
897
01:36:44,388 --> 01:36:49,606
- Vi har ingenting hemma.
- Jag Äker till stan. Vad vill du ha?
898
01:36:49,643 --> 01:36:53,772
Kan du Äka till Shanghai Gardens och
köpa tvÄ portioner Moo-Goo-Gai-Pan?
899
01:37:10,831 --> 01:37:17,838
- Moo-Goo-Gai-Pan?
- Jag har lÀngtat hela veckan.
900
01:37:21,717 --> 01:37:26,268
- Vad har du mer för symtom?
- Symtom?
901
01:37:26,304 --> 01:37:32,811
- Jag Àr bara utsvulten.
- Det Àr vanligt nÀr man adopterat.
902
01:37:32,853 --> 01:37:36,982
Jag tror att lille Augie
ska fÄ en lillasyster.
903
01:37:40,402 --> 01:37:45,615
Vi sÀljer huset och flyttar till stan
Landet Àr inget för barn.
904
01:37:45,949 --> 01:37:52,122
VÄrt barn ska födas pÄ Manhattan.
Hoppas att det hÀr barnet liknar dig.
77931