Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,065 --> 00:02:08,234
Vänta.
2
00:02:13,406 --> 00:02:16,367
Så där har du inte gjort
sen vi gifte oss.
3
00:02:16,404 --> 00:02:19,329
Allt är annorlunda nu.
Du ska bli mor.
4
00:02:23,124 --> 00:02:27,712
Du får inte anstränga dig.
Hädanefter ska jag bära dig överallt.
5
00:02:27,749 --> 00:02:29,715
Din dummer.
6
00:02:29,756 --> 00:02:32,092
Grattis på bröllopsdagen!
7
00:02:33,635 --> 00:02:36,638
- Du glömde.
- Du med.
8
00:02:37,639 --> 00:02:40,309
Okej, det är oavgjort.
9
00:02:40,345 --> 00:02:42,978
- Tack.
- Grattis.
10
00:02:43,020 --> 00:02:45,564
Jag trodde aldrig
att du skulle klara det.
11
00:02:45,606 --> 00:02:50,069
- Trevligt med grannar som Peppers.
- De ger så användbara presenter.
12
00:02:50,111 --> 00:02:53,573
Piper Heidsick!
Champagnernas champagne.
13
00:02:54,574 --> 00:02:59,454
- Vilken fin blomma.
- Ja, men krukan är för liten.
14
00:02:59,996 --> 00:03:03,625
Alice? Vad gjorde vi
på vår femåriga bröllopsdag?
15
00:03:03,916 --> 00:03:07,962
Jag vet inte vad du gjorde, men jag
kördes in på förlossningsrummet.
16
00:03:07,998 --> 00:03:12,675
- Just det... Marge.
- Nej, älskling. Ralph.
17
00:03:12,717 --> 00:03:15,469
- Jag menade Ralph.
- Var så goda.
18
00:03:18,723 --> 00:03:23,149
Vi har goda nyheter.
Vi ska få tillökning.
19
00:03:23,186 --> 00:03:29,484
- Visste väl det!
- Vi ska faktiskt adoptera ett barn.
20
00:03:29,901 --> 00:03:34,322
- Pojke eller flicka?
- Vi har precis lämnat in ansökan.
21
00:03:34,359 --> 00:03:38,744
Hos Rock-A-Bye. Där Marshalls
adopterade sin. I New Haven.
22
00:03:38,785 --> 00:03:44,124
Vi kan stanna till vid Yale och
skriva in honom till -79 års kull.
23
00:03:44,833 --> 00:03:50,005
Hoppas ni inte misstycker,
men vi lämnade er som referens.
24
00:03:50,589 --> 00:03:54,260
- Jag kan knappt bärga mig!
- Lugna dig.
25
00:03:54,510 --> 00:03:59,223
De har tusentals ansökningar
att gå igenom.
26
00:03:59,390 --> 00:04:02,143
Det kan ta tid.
27
00:04:02,518 --> 00:04:08,650
- Struntar ni i läkaren och testerna?
- Nej, vi hoppas få ett eget barn.
28
00:04:09,734 --> 00:04:14,280
Och när man har adopterat ett,
får man ofta det.
29
00:04:14,317 --> 00:04:18,827
Vi försöker med allt.
Vi lämnar inget åt slumpen.
30
00:04:31,673 --> 00:04:34,432
Vilken värme.
31
00:04:34,468 --> 00:04:39,348
Jag saknar ungarna. Kollo är bra
för dem, men saknar inte du dem?
32
00:04:39,390 --> 00:04:42,018
Inte ett dugg.
33
00:04:43,227 --> 00:04:49,025
- Har du läst Ralphs vykort?
- Behövs inte. "Skicka mer pengar. "
34
00:04:49,692 --> 00:04:52,570
Just en faderlig attityd...
35
00:04:53,571 --> 00:04:56,366
Hejsan, Augie!
36
00:04:59,284 --> 00:05:02,371
Du har väl inte varit i stan?
37
00:05:02,788 --> 00:05:08,711
Jag fick stå hela vägen hem på tåget.
Och luftkonditioneringen var avstängd
38
00:05:08,747 --> 00:05:13,299
Nån måste ha tagit ut isen
och lagt den i en drink.
39
00:05:13,716 --> 00:05:17,767
- Är Isolde hemma?
- Hon kanske är hos doktorn.
40
00:05:17,804 --> 00:05:21,266
- Hon tillbringar halva livet där.
- Har ni hört av adoptionsbyrån?
41
00:05:21,307 --> 00:05:24,853
Det gör ni nog i sinom tid.
42
00:05:25,979 --> 00:05:30,317
- Glöm inte att vi ska bowla i kväll.
- Inte jag, inte.
43
00:05:30,353 --> 00:05:35,155
Jag vill bara duscha och lägga mig.
44
00:05:38,200 --> 00:05:44,999
Livet är bra ironiskt. Vi väntar vårt
fjärde, och de kämpar för sitt första
45
00:05:45,035 --> 00:05:50,796
Tar tempen vareviga dag, går till
doktorn, tar alla möjliga tester...
46
00:05:51,297 --> 00:05:55,848
- Hon driver sig till vansinne.
- Och Augie.
47
00:05:55,885 --> 00:06:00,098
Han behöver bara vara redo
när det är dags - det är väl inget.
48
00:06:00,348 --> 00:06:03,189
Det tycker du inte?
49
00:06:03,226 --> 00:06:09,315
Och du som avskyr din familj behöver
bara titta på mig så är det klippt.
50
00:06:24,832 --> 00:06:29,670
- Hej, älskling. Hur är det med dig?
- Jag är helt slut.
51
00:06:29,706 --> 00:06:34,508
- Jag orkade inte ens duscha.
- Jag är också helt färdig.
52
00:06:34,759 --> 00:06:39,931
Jag ska aldrig mer ta bilen till stan
Det var smart av dig att ta tåget.
53
00:06:40,181 --> 00:06:43,815
Jag var inte smart.
Du tog bilen före mig.
54
00:06:43,851 --> 00:06:48,064
Helt värdelöst.
Jag hittade ingen parkering, ens.
55
00:06:48,356 --> 00:06:52,235
Så jag ställde den framför Bonwit's.
Här.
56
00:06:53,361 --> 00:06:58,365
Tack. "Olaga parkering. "
På Fifth Avenue?
57
00:06:58,908 --> 00:07:03,459
- 25 dollar?!
- Jag hittade precis det jag sökte.
58
00:07:03,496 --> 00:07:09,794
- En ljuvlig klänning på Bonwit's.
- Då har du nåt att ha på Saks.
59
00:07:10,878 --> 00:07:13,214
- Vad är klockan?
- Fem.
60
00:07:13,423 --> 00:07:16,509
Jag höll på att glömma... Min kurva.
61
00:07:21,277 --> 00:07:29,593
Stackarn. Hon gör verkligen allt. Får
vi inget barn finns ingen rättvisa.
62
00:07:33,944 --> 00:07:36,572
Augie!
63
00:07:38,741 --> 00:07:43,370
Dr Vancouver sa att jag skulle haffa
dig med en gång. Den är på topp!
64
00:07:43,788 --> 00:07:48,084
- Vilken?
- Min temperatur.
65
00:07:51,087 --> 00:07:55,383
- Är den?
- Ja. Du vet...
66
00:07:57,051 --> 00:08:01,347
Vi måste skynda oss, för jag ska
vara hos doktorn om en halvtimme.
67
00:08:01,639 --> 00:08:04,976
Du måste skjutsa mig,
för jag får inte anstränga mig.
68
00:08:09,439 --> 00:08:13,026
Kan vi inte ta det i morgon?
69
00:08:13,777 --> 00:08:18,871
- I morgon är det för sent.
- I kväll, då?
70
00:08:18,907 --> 00:08:22,745
Då är mottagningen stängd.
Han väntar på oss nu.
71
00:08:24,747 --> 00:08:31,170
- Jag kan ta en taxi, om så är.
- Det är inte där skon klämmer.
72
00:08:31,963 --> 00:08:37,593
- Vad är det, då?
- Jag har varit i stan hela dagen.
73
00:08:37,630 --> 00:08:43,224
Det var 40 grader varmt.
Folk svimmade som flugor.
74
00:08:44,392 --> 00:08:47,312
Jag vill bara ta en kall dusch
och krypa ner i säng...
75
00:08:50,231 --> 00:08:56,404
- Jag vill bara ta en kall dusch.
- Vi slösar bort värdefull tid.
76
00:08:56,440 --> 00:08:59,574
Doktorn stänger mottagningen
prick sex. Kom nu.
77
00:08:59,615 --> 00:09:02,827
Tror han att jag är nån maskin?
78
00:09:03,161 --> 00:09:09,501
Jag trodde att du var lika angelägen
som jag. Att du var beredd till allt.
79
00:09:09,537 --> 00:09:14,047
Det är jag. Inom rimliga gränser.
80
00:09:14,422 --> 00:09:20,616
Doktorn sa att när kurvan nådde hit
skulle jag haffa dig med detsamma.
81
00:09:20,653 --> 00:09:26,810
Så där utan vidare? "Här är receptet.
Skynda på, bilen är dubbelparkerad. "
82
00:09:27,436 --> 00:09:31,237
Tänker du samarbeta eller ej?
83
00:09:31,273 --> 00:09:38,447
Jag vill samarbeta, men du måste
tänka på min kurva. Ge mig lite tid
84
00:09:41,826 --> 00:09:46,622
Jag älskar dig och skulle göra
vad som helst för dig.
85
00:09:47,331 --> 00:09:50,752
Men jag klarar inte en deadline.
86
00:09:51,169 --> 00:10:00,095
Doktor Vancouver? Jag fick inte tag
på min make, så vänta inte på mig.
87
00:10:00,131 --> 00:10:05,600
Jag är också ledsen. Tack för att
ni ställde upp. Adjö, doktorn.
88
00:10:09,730 --> 00:10:12,900
Älskling, jag är ledsen.
89
00:10:13,233 --> 00:10:20,324
Jag vill ha barn lika mycket som du,
kanske ännu mer. Det vet du väl?
90
00:10:20,361 --> 00:10:24,245
- Du brukar säga det.
- Du vet hur mycket jag älskar dig.
91
00:10:24,537 --> 00:10:31,002
- Ibland undrar jag om det räcker.
- Jag vet att jag har svag karaktär.
92
00:10:31,294 --> 00:10:37,050
Men jag varnade dig innan vi gifte
oss. Dessutom är jag misslyckad.
93
00:10:37,300 --> 00:10:42,013
Men jag berättade
att jag riskerade att bli det.
94
00:10:42,347 --> 00:10:48,102
Mitt enda försonande drag är min
aldrig sviktande kärlek till dig.
95
00:10:49,019 --> 00:10:55,568
Men du kanske har rätt.
Det räcker kanske inte med kärlek.
96
00:10:58,446 --> 00:11:01,705
Din knöl!
97
00:11:01,741 --> 00:11:06,121
Varför veknar jag alltid
när du spelar hjälplös pojke?
98
00:11:06,996 --> 00:11:13,524
Vill vi ha barn tillräckligt starkt
kommer vi att få ett på nåt sätt.
99
00:11:13,561 --> 00:11:20,052
- Så slappna av och se hur det går.
- Nu ger vi bollen till naturen.
100
00:11:20,093 --> 00:11:23,847
Och låter mig sköta signalsystemet.
101
00:11:26,558 --> 00:11:32,732
Men lova mig en sak. Ta aldrig mer
ordet "misslyckad' i din mun.
102
00:11:33,441 --> 00:11:39,071
Jag kanske ska ta ett vanligt jobb
och slå konsten ur hågen.
103
00:11:39,108 --> 00:11:44,494
Aldrig att jag låter dig bli
nåt annat än det du vill!
104
00:11:44,535 --> 00:11:48,957
Om van Gogh varit gift med dig
hade han haft båda öronen i behåll.
105
00:11:49,582 --> 00:11:55,964
Vi kan inte leva på din mormors
pengar. De är snart slut.
106
00:11:58,091 --> 00:12:03,618
- Var det fel att köpa huset?
- Nej. Stan är ingen plats för barn.
107
00:12:03,654 --> 00:12:09,144
Du har väl rätt. Men vårt första år
i Greenwich Village var underbart.
108
00:12:11,063 --> 00:12:15,067
Vet du vad mitt starkaste minne
från den tiden är?
109
00:12:16,569 --> 00:12:24,243
De långa vintereftermiddagarna när vi
kröp i säng för att hålla värmen.
110
00:12:57,277 --> 00:12:59,737
Dr Vancouver, tack.
111
00:13:07,370 --> 00:13:13,794
'Vårt arbete har inte varit förgäves.
De tänker be bordsbön. " Kul!
112
00:13:15,295 --> 00:13:19,758
- Men du gillar inte teckningarna.
- Jag är ingen konstkritiker.
113
00:13:20,050 --> 00:13:24,680
Sälj dina skämt till oss.
Du kan tjäna klöver.
114
00:13:24,972 --> 00:13:30,978
- Behövs när du får ungen.
- Jag är konstnär, ingen skämtare.
115
00:13:33,064 --> 00:13:36,484
- Får jag låna telefonen?
- En retorisk fråga.
116
00:13:36,520 --> 00:13:39,779
Westport Arms?
Miss Terry McBain, tack.
117
00:13:40,363 --> 00:13:44,909
Hejsan, Terry, det här är Dick.
Bara bra. Och själv?
118
00:13:49,289 --> 00:13:54,628
Jag är ledig i eftermiddag. Jag kan
titta in för att gå igenom librettot.
119
00:13:56,129 --> 00:13:59,216
Okej. Vi ses senare.
120
00:14:00,926 --> 00:14:04,602
- Bussigt.
- En kvinnlig librettoförfattare...
121
00:14:04,638 --> 00:14:11,479
- Hon får blodet att svalla i ådrorna.
- Till skillnad mot den vanliga vägen.
122
00:14:11,854 --> 00:14:17,443
Jag fattar det inte. En härlig fru,
tre barn, och ändå jagar du.
123
00:14:17,480 --> 00:14:23,032
- Varför? Jag begriper inte det.
- Du är ju så jädrans normal.
124
00:14:23,074 --> 00:14:27,954
- Nu blir jag stött.
- Du är som växten. Behöver utrymme.
125
00:14:28,288 --> 00:14:31,463
Mer jord. En större kruka.
126
00:14:31,499 --> 00:14:36,754
Du förnekar dig själv den känslo-
mässiga jordmån dina rötter behöver.
127
00:14:38,547 --> 00:14:45,805
Du anklagar mig för att vara vanlig.
Tala om dubbelmoral.
128
00:14:46,055 --> 00:14:50,351
En sak utesluter inte den andra.
Hämningar är vanliga.
129
00:14:50,388 --> 00:14:52,228
Ett ögonblick, doktorn.
130
00:14:54,773 --> 00:14:57,531
Jag ska lägga mig tillrätta.
131
00:14:57,567 --> 00:15:02,739
Finns inget så inskränkt som en
monogam man. Får jag ta en drink?
132
00:15:02,781 --> 00:15:05,117
Ännu en retorisk fråga.
133
00:15:05,158 --> 00:15:10,289
Nu har du rört mitt skälvande
samvete. Jag ställer in träffen.
134
00:15:10,330 --> 00:15:17,880
- Vad betyder en trofé till?
- Du känner inte vildmarkens sug.
135
00:15:18,714 --> 00:15:21,967
Ställ ifrån dig flaskan!
136
00:15:26,973 --> 00:15:30,893
Så länge vi är gifta,
gör inte om det där.
137
00:15:31,686 --> 00:15:36,399
- Har Rock-A-Bye ringt?
- Inte än. Du får tåla dig lite.
138
00:15:36,608 --> 00:15:38,949
De kanske kollar oss just nu.
139
00:15:38,985 --> 00:15:44,199
I så fall kanske vi borde skära
ned på sena fester och drickande.
140
00:15:45,075 --> 00:15:52,171
- Vi kan inte torrlägga Dick helt.
- Menar du att de spionerar?
141
00:15:52,207 --> 00:16:00,215
De tillsätter en kontrollant. En dam
med knut och mun som ett brevinkast.
142
00:16:00,507 --> 00:16:08,391
Vi får fråga oss vilka dygder
föräldrarna och de medsökande ska ha.
143
00:16:08,641 --> 00:16:15,565
För det första: Fasthet, sen
betalningsförmåga, nykterhet...
144
00:16:15,601 --> 00:16:19,819
...och slutligen: Kyskhet.
145
00:16:55,772 --> 00:16:58,442
Jäkla möss.
146
00:17:00,110 --> 00:17:05,199
Dessa lador. Det enda
som är kvar av dem är mössen.
147
00:17:05,908 --> 00:17:10,162
I Village kom åtminstone
råttorna fram och slogs.
148
00:17:10,454 --> 00:17:14,589
- Tjenare, Augie. Ska du cykla?
- Nej. Möss.
149
00:17:14,625 --> 00:17:18,963
Får jag låna telefonen?
Jag kan inte ringa hemifrån.
150
00:17:19,005 --> 00:17:22,759
Privatsamtal igen?
151
00:17:23,092 --> 00:17:28,348
- Ditt skälvande samvete är tystat.
- Vänta bara.
152
00:17:28,765 --> 00:17:32,519
Westport Arms?
Miss Terry McBain, tack.
153
00:17:33,728 --> 00:17:37,190
Är hon inte där?
Nej tack, inget meddelande.
154
00:17:42,738 --> 00:17:49,182
- Jag gillar inte dina moralkakor.
- Vi försöker faktiskt få barn.
155
00:17:49,218 --> 00:17:55,626
Och du är vår referens. Vi kunde
lika gärna ha uppgett Blåskägg.
156
00:17:57,795 --> 00:18:01,716
Ni kommer att älska Pooles.
Isolde är underbar.
157
00:18:02,008 --> 00:18:07,894
Och Augie är så rar. Han kommer att
bli världens bäste far.
158
00:18:07,930 --> 00:18:15,188
Han är så lojal. Han och min man
är de enda här jag kan gå i god för.
159
00:18:15,230 --> 00:18:19,776
Det var trevligt att träffa er.
Tack så mycket.
160
00:18:23,738 --> 00:18:27,283
Isolde? Var är du?
161
00:18:28,993 --> 00:18:31,329
Kom hit!
162
00:18:34,165 --> 00:18:38,383
Hon är här!
Kontrollanten från Rock-A-Bye.
163
00:18:38,419 --> 00:18:43,258
Jag talade så väl om er!
Bara jag inte bredde på för tjockt.
164
00:18:43,550 --> 00:18:46,845
- Var är hon?
- Hos Marshalls och kollar med dem.
165
00:18:47,095 --> 00:18:52,184
De håller alltid koll på adoptions-
föräldrar det första året.
166
00:18:52,434 --> 00:18:58,690
Hon är strax här. Byt de där karl-
kläderna till nåt rart och moderligt.
167
00:18:59,775 --> 00:19:03,195
Jag vet! Jag är ju blåvingeledare.
Jag sätter på mig scoutdräkten.
168
00:19:07,366 --> 00:19:12,955
Nu går du för långt. Du utnyttjar
situationen, din lilla råtta.
169
00:19:14,081 --> 00:19:16,834
Gömma sig på badrummet...
170
00:19:23,925 --> 00:19:29,306
Jäkla möss överallt. Vänta bara
tills jag tar hit utrotaren.
171
00:19:45,864 --> 00:19:49,623
- Mr Poole?
- Ja.
172
00:19:49,660 --> 00:19:53,581
- Får jag stiga på?
- För all del.
173
00:19:57,209 --> 00:20:01,714
- Är mrs Poole hemma?
- Hon byter om.
174
00:20:03,633 --> 00:20:07,220
- Vem kan jag hälsa ifrån?
- Estelle Novick.
175
00:20:07,804 --> 00:20:13,476
Tigger du om mer stryk? Du ska få
så att du tiger. - En mus.
176
00:20:19,524 --> 00:20:23,825
Borta. Han är vältränad,
men inte jag. Det är felet.
177
00:20:23,861 --> 00:20:28,116
Nu är den borta i alla fall.
2-0 till honom. Vill ni ha en drink?
178
00:20:28,157 --> 00:20:33,121
Jag tar en. Jag är så spänd.
179
00:20:33,413 --> 00:20:38,710
- Varför är ni det?
- För att vi inte kan besegra mössen.
180
00:20:38,746 --> 00:20:41,630
Kan vi inte besegra dem
får vi gå med på deras sida.
181
00:20:43,215 --> 00:20:46,176
Jag ska säga till min fru.
182
00:20:49,638 --> 00:20:53,898
- Är ni och Isolde skolkamrater?
- Jag gick i skola i Paris.
183
00:20:53,934 --> 00:21:00,024
- Jag skriver min doktorsavhandling.
- Kan inte doktorn skriva den själv?
184
00:21:02,276 --> 00:21:08,157
Jag har haft det på lager i tio år
och bara väntat på den repliken.
185
00:21:08,194 --> 00:21:12,412
- Det skålar vi på.
- Jag dricker aldrig i tjänsten.
186
00:21:14,038 --> 00:21:16,374
Välgörenhetskassan?
187
00:21:16,624 --> 00:21:20,842
- Jag ger det jag kan avvara.
- Jag kan ge er ett bidrag.
188
00:21:20,879 --> 00:21:26,468
Vi kanske måste utnyttja det själva -
om priset på whisky bara stiger.
189
00:21:27,052 --> 00:21:29,096
Ni har inte ångrat er?
190
00:21:29,346 --> 00:21:36,186
De flesta dricker för att fly från nå
Vad flyr ni ifrån?
191
00:21:36,770 --> 00:21:40,107
Alkoholens härjningar.
192
00:21:41,066 --> 00:21:42,985
Väldigt lustigt.
193
00:21:43,903 --> 00:21:48,120
- Vilken skola har ni gått i?
- Bara high school.
194
00:21:48,157 --> 00:21:54,372
- Hur trivdes ni där?
- Jag hatades för jag var så poppis.
195
00:21:56,833 --> 00:22:01,343
- Tycker ni om barn?
- Jag är tokig i barn.
196
00:22:01,379 --> 00:22:06,134
- Jag försöker faktiskt adoptera ett.
- Det är lovvärt.
197
00:22:06,760 --> 00:22:12,808
- Förstår ni vad ni ger er in på?
- Visst. Och var så säker...
198
00:22:12,844 --> 00:22:16,478
...ingen progressiv dynga här inte.
199
00:22:17,062 --> 00:22:20,481
- Ni har era teorier.
- Gissa om.
200
00:22:21,149 --> 00:22:27,780
- Hur gör ni om barnet matvägrar?
- Skickar honom i säng utan mat.
201
00:22:28,031 --> 00:22:35,664
Vad anser ni om problemen med barn
från 1-5 år jämfört med 5-7 år?
202
00:22:35,700 --> 00:22:39,459
Vilken period är viktigast?
203
00:22:46,341 --> 00:22:48,969
- 5-7.
- Varför det?
204
00:22:49,006 --> 00:22:51,597
Då är det cocktaildags.
205
00:22:55,351 --> 00:22:57,895
Förlåt mig.
206
00:23:01,107 --> 00:23:07,989
- Det går bra. Du får komma in.
- Jag trodde att det var privat.
207
00:23:08,025 --> 00:23:09,699
Inte alls...
208
00:23:11,409 --> 00:23:14,954
Jag var på väg in i duschen.
209
00:23:15,497 --> 00:23:21,711
Miss Novick, välgörenhetskassan -
mr Pepper. Jag kommer strax.
210
00:23:25,090 --> 00:23:30,575
Trevligt att göra er bekantskap.
Välgörenhetskassan spottar upp sig.
211
00:23:30,611 --> 00:23:36,060
Ni kommer väl till mig med. Jag
sköter all välgörenhet på kontoret.
212
00:23:36,101 --> 00:23:40,356
Titta in vid ett-tiden nån dag,
så kan vi diskutera saken.
213
00:23:40,648 --> 00:23:46,237
- Vad säger er fru om det?
- Ska jag visa skriftligt intyg?
214
00:23:47,738 --> 00:23:52,910
- Jag ska bara ta fram checkhäftet.
- Bry er inte om det.
215
00:23:52,947 --> 00:23:56,539
- Varför inte?
- Er vän har stött på mig.
216
00:23:56,581 --> 00:24:01,211
Det är klart. Kan ni inte ta emot
mitt bidrag bara för det?
217
00:24:01,461 --> 00:24:04,136
Kallar ni det att stöta på?
218
00:24:04,172 --> 00:24:08,677
Jag kanske ska tala om vem jag är.
Jag kommer från Rock-A-Bye.
219
00:24:09,136 --> 00:24:12,014
Det är förmedlingen
vi försöker få barn...
220
00:24:14,182 --> 00:24:20,104
- Rock-A-Bye?
- Just det. Det är därför jag är här.
221
00:24:21,856 --> 00:24:27,612
Ni menar alltså... att ni är...
kontrollanten?
222
00:24:28,238 --> 00:24:33,081
- Ja, tyvärr.
- Av alla lumpna trick...
223
00:24:33,118 --> 00:24:37,831
- Säga att det är välgörenhetskassan.
- Det var mr Poole som sa det.
224
00:24:37,873 --> 00:24:44,797
I och för sig, men det hör inte hit.
Är ni kontrollant, så se ut som en.
225
00:24:45,089 --> 00:24:49,677
Den där eggande parfymen,
urringningen...
226
00:24:49,885 --> 00:24:52,722
Är det här nån hinderbana?
227
00:24:53,014 --> 00:25:00,605
- Ni blir tyvärr ingen idealisk far.
- Han, då? Gör-det-självaren?
228
00:25:00,897 --> 00:25:06,032
Stopp där. Döm inte ut oss
på förhand. Det är viktigt för oss.
229
00:25:06,069 --> 00:25:13,451
Jag är en lojal make. Jag är stadens
driftkucku för att jag är så hämmad.
230
00:25:14,911 --> 00:25:20,083
Tänker ni nånsin på de barn
som är offer för skingrade hem?
231
00:25:20,120 --> 00:25:25,255
När jag inte orkar det mer
tänker jag på offren för hela hem.
232
00:25:25,589 --> 00:25:33,060
- Vissa föräldrar borde inte ha barn.
- Det är inte mitt bord. Adjö.
233
00:25:33,097 --> 00:25:41,689
Var lite mänsklig. Jag bara är sån.
Rättfram, lekfull... t. o. m. Barnslig.
234
00:25:41,981 --> 00:25:46,027
Det är tyvärr inte ni
som ska bli bortadopterad.
235
00:25:47,570 --> 00:25:51,741
Där är ni ju, mrs Novick.
Det här är mrs Poole.
236
00:25:52,575 --> 00:25:55,120
God dag, miss Novick.
237
00:25:55,453 --> 00:26:00,667
- Ni går väl inte redan?
- Herrarna här har berättat allt.
238
00:26:02,669 --> 00:26:09,842
- Ska ni inte fråga ut mig?
- Det behövs faktiskt inte. Adjö.
239
00:26:16,558 --> 00:26:21,062
Det var högst märkligt.
Vad kan ha hänt?
240
00:26:22,856 --> 00:26:29,905
- Nåt måste ha hänt.
- Jag jagade en mus när hon kom in.
241
00:26:30,155 --> 00:26:33,492
- Och du har druckit.
- Ja. Än sen?
242
00:26:34,076 --> 00:26:38,706
- Vad mer?
- Inget. Rock-A-Bye imponerar inte.
243
00:26:38,956 --> 00:26:42,585
Jag tycker att vi ska ansöka
hos nån annan.
244
00:26:42,877 --> 00:26:48,174
De har väldigt gott rykte.
De har de bästa barnen.
245
00:26:48,210 --> 00:26:53,429
Du stöter inte på henne.
Hon stöter på dig.
246
00:26:53,471 --> 00:26:59,686
Jag vet precis. Du skämde ut dig
totalt. Springa omkring halvfull...
247
00:26:59,727 --> 00:27:04,190
- Undra på att hon fick bråttom.
- Hör på mig, älskling.
248
00:27:04,983 --> 00:27:08,820
Följ med hem till mig, vännen.
249
00:27:09,070 --> 00:27:12,532
Och jag som satte på mig scoutdräkt.
250
00:27:20,707 --> 00:27:23,794
Jag är hemskt ledsen.
251
00:27:24,086 --> 00:27:29,925
Men du sa att hon var från välgören-
hetskassan, och jag ville mjölka dem.
252
00:27:31,844 --> 00:27:36,265
Försöker du slå världsrekord i damer?
253
00:27:36,557 --> 00:27:42,522
- Damer jag jagar skickar ut signaler.
- Jag märkte inga signaler.
254
00:27:42,558 --> 00:27:48,486
Din perceptionsförmåga har rostat
ihop. Hon lyste som en neonskylt:
255
00:27:48,737 --> 00:27:50,744
"I afton brottning. "
256
00:27:50,780 --> 00:27:55,202
Jag är inte den hon söker -
men hon söker.
257
00:27:55,577 --> 00:28:00,457
Min vän, min referens...
Vad är det du försöker bevisa?
258
00:28:02,084 --> 00:28:08,381
Du har rätt. Det har jag frågat
mig själv själv hundratals gånger.
259
00:28:08,631 --> 00:28:13,178
När det är slut
känner jag mig skyldig.
260
00:28:13,214 --> 00:28:16,389
Men inte förrän det är slut?
261
00:28:16,431 --> 00:28:22,521
Jag förtjänar skuldkänslorna, så när
jag inte känner dem måste jag jaga.
262
00:28:24,398 --> 00:28:29,278
- Men varför förtsätter du att jaga?
- För att få tillbaka skuldkänslorna.
263
00:28:30,988 --> 00:28:36,076
- För att få tillbaka dem?
- Jag måste lida för mitt jagande.
264
00:28:36,113 --> 00:28:38,370
Det är därför
jag går till en psykoanalytiker.
265
00:28:38,412 --> 00:28:43,793
- Är det han som har sagt det här?
- Nej, jag. Du vet inte hur det är.
266
00:28:43,834 --> 00:28:47,964
- Hur skulle du kunna det?
- Nej, jag är ju för normal.
267
00:28:48,256 --> 00:28:54,429
Du, normal? Du är t. o. m. Värre än
jag. Se, bara. Du är helt uppjagad.
268
00:28:55,972 --> 00:28:58,767
Ta en lugnande tablett.
269
00:28:59,017 --> 00:29:03,438
- Är de ofarliga?
- Ja då. Jag äter dem som popcorn.
270
00:29:04,022 --> 00:29:08,860
- Det är därför du är så lugn jämt.
- Du är jämt så spänd.
271
00:29:09,152 --> 00:29:13,866
- Det är därför du inte kan få barn.
- Snick-snack.
272
00:29:13,902 --> 00:29:18,579
Du måste bli mer avspänd.
Ta dig ur din kokong.
273
00:29:18,871 --> 00:29:24,460
Lev livet. Isolde tar inte illa upp.
Tvärtom, det kommer att hjälpa er.
274
00:29:24,794 --> 00:29:31,968
Så om jag jagar andra fruntimmer
kan jag få barn med min fru?
275
00:29:32,004 --> 00:29:36,514
Jag garanterar inget.
Men vad har du att förlora?
276
00:29:38,808 --> 00:29:41,478
Ta de här, och slit dem med hälsan.
277
00:29:44,105 --> 00:29:49,444
Odrägliga idiot. Försöka värva mig
till hans skuld-klubb...
278
00:29:51,321 --> 00:29:54,533
Men mig kör de inte över.
279
00:29:55,951 --> 00:30:00,913
Jag skulle vilja veta vad som hände.
Här ligger en hund begraven.
280
00:30:04,042 --> 00:30:07,420
- Hallå?
- Har du Isolde där?
281
00:30:07,629 --> 00:30:11,508
Augie... Ja, hon är här.
282
00:30:11,883 --> 00:30:14,386
- Det är Augie.
- Säg att jag är upptagen.
283
00:30:14,636 --> 00:30:19,850
- Hon är upptagen.
- Jag tänkte bjuda henne på middag.
284
00:30:20,100 --> 00:30:24,229
- Han vill äta middag med dig.
- Säg att jag inte är hungrig.
285
00:30:24,438 --> 00:30:26,940
Jag är utled på det här!
286
00:30:29,276 --> 00:30:32,988
- Var det nåt mer?
- Nej, det räcker bra.
287
00:30:34,657 --> 00:30:39,662
Så orättvist.
Skyldig p. g. a. Ens umgänge.
288
00:30:55,220 --> 00:30:59,271
Vad gör ni här? Ska ni sätta
en bannbulla på dörren?
289
00:30:59,307 --> 00:31:06,356
- Jag är här utom tjänsten.
- Lek antropolog nån annanstans.
290
00:31:06,398 --> 00:31:10,944
Jag har tänkt på saken.
Det var delvis mitt fel-
291
00:31:11,320 --> 00:31:15,741
- och om ni hittar en annan referens
tar vi upp er ansökan igen.
292
00:31:15,778 --> 00:31:17,243
Menar ni?
293
00:31:17,535 --> 00:31:22,206
Underbart. Kom in. Jag ska hämta
min fru. Hon är hos grannen.
294
00:31:22,540 --> 00:31:24,631
Vänta.
295
00:31:24,667 --> 00:31:31,549
Jag anmärkte på er som far, men det
var ingen kritik mot er som person.
296
00:31:31,591 --> 00:31:37,764
Bara en yrkesmässig anmärkning.
Jag tycker att ni är tilldragande.
297
00:31:39,391 --> 00:31:41,977
Gör ni?
298
00:31:43,687 --> 00:31:47,529
Jag visste väl
att ni hade ett hjärta av guld.
299
00:31:47,566 --> 00:31:51,695
Och den här gången ska jag hitta en
felfri referens, om så i Bridgeport.
300
00:31:51,987 --> 00:31:56,913
- Ni känner säkert nån här.
- Dussintals.
301
00:31:56,950 --> 00:32:01,496
Men ska ni hälsa på hos dem
kan jag inte garantera nåt.
302
00:32:03,415 --> 00:32:05,922
- Tackar.
- Ingen orsak.
303
00:32:05,959 --> 00:32:10,672
Jag tar gärna den där drinken nu.
Jag är inte i tjänst.
304
00:32:10,714 --> 00:32:16,386
Ska bli. Ni är visst en dubbelnatur.
Sträng och avvisande på arbetstid...
305
00:32:17,554 --> 00:32:21,600
...charmig och feminin
efter mörkrets infall.
306
00:32:25,354 --> 00:32:29,358
- Vad önskas?
- En dubbel whisky.
307
00:32:31,902 --> 00:32:34,739
En riktig dubbelnatur.
308
00:32:38,951 --> 00:32:42,455
Det är svårt att tänka sig er
som vetenskapsman.
309
00:32:42,492 --> 00:32:45,625
Det får jag jämt höra.
310
00:32:45,667 --> 00:32:51,715
I fjol studerade jag
sexuella mönster på Nya Guinea.
311
00:32:51,965 --> 00:32:55,093
De ägnar sig väl åt sånt där också.
312
00:32:56,970 --> 00:33:02,643
Vet ni vad?
Jag är glad att jag är hämmad.
313
00:33:02,935 --> 00:33:07,445
Ni påstår det,
men jag kan inte märka det.
314
00:33:07,481 --> 00:33:12,361
Det är det som är så lustigt.
Jag känner mig avslappnad med er.
315
00:33:12,403 --> 00:33:16,616
- Befriad. Vet ni vad jag menar?
- Jag tror det.
316
00:33:16,657 --> 00:33:20,203
Det som poeterna kallar
"igenkännandets chock".
317
00:33:22,080 --> 00:33:24,791
"Igenkännandets chock"...
318
00:33:29,546 --> 00:33:32,924
- Han kanske hade rätt.
- Vem?
319
00:33:35,635 --> 00:33:40,015
- Har ni nåt för er i kväll?
- Inget särskilt.
320
00:33:40,051 --> 00:33:43,894
- Inte jag heller.
- Er fru, då?
321
00:33:44,186 --> 00:33:48,565
Hon marscherade ut
och lämnade mig i sticket.
322
00:33:49,858 --> 00:33:57,240
Vill ni äta middag med mig i kväll?
Jag vet ett fint ställe.
323
00:33:57,277 --> 00:34:01,286
Vi kör med nedfälld suflett.
324
00:34:01,328 --> 00:34:06,500
I rent forskningssyfte...
vill jag vara en i doktorns lag.
325
00:34:19,305 --> 00:34:25,436
Vad gör jag här?
Var ska jag säga att jag har varit?
326
00:34:25,728 --> 00:34:29,899
Varför lyssnade jag
på min idiot till granne?
327
00:34:30,942 --> 00:34:37,866
Koppla av? Jag är spänd som ett
trumskinn. Jag får ta nåt lugnande.
328
00:34:43,079 --> 00:34:47,167
- Vad är det där?
- Lugnande. Vill ni ha?
329
00:35:18,157 --> 00:35:24,789
- Ni har tur. Vi har ett rum kvar.
- Tack. Kan ni ge mig ett handtag?
330
00:35:31,171 --> 00:35:33,757
Hallå där!
331
00:35:36,927 --> 00:35:40,514
Hallå där. Vakna.
332
00:35:43,684 --> 00:35:47,520
- Var?
- Jag vet. "Var är jag?"
333
00:35:50,065 --> 00:35:54,319
- Vad är det här för ett ställe?
- TV-motell. Med luftkonditionering.
334
00:35:54,611 --> 00:35:57,823
- Var ligger det?
- Väg 22.
335
00:35:58,240 --> 00:36:02,624
- Hur hamnade jag här?
- Ni kom visst hit med en dam.
336
00:36:02,661 --> 00:36:08,333
- En dam? När åkte hon?
- Inte vet jag. Jag började vid 12.
337
00:36:08,375 --> 00:36:11,670
- Vad är klockan nu?
- Två. Dags att checka ut.
338
00:36:12,254 --> 00:36:15,090
Hon lämnade ett meddelande.
339
00:36:20,554 --> 00:36:28,605
"Käre mr Poole, bilnycklarna ligger i
handskfacket. Tack för en fin natt. "
340
00:36:28,813 --> 00:36:32,066
'Ni var underbar. '
341
00:36:33,443 --> 00:36:36,863
"Er tillgivna Estelle Novick. "
342
00:37:00,888 --> 00:37:05,142
Tur att du inte träffade huset,
för då hade det rasat!
343
00:37:08,813 --> 00:37:11,733
- Söndagstidningen?
- Ja.
344
00:37:14,569 --> 00:37:18,531
Inte konstigt att diskbråck
är vanligt i det här landet.
345
00:37:23,203 --> 00:37:26,331
Få se om det finns nåt nytt
på fastighetsmarknaden.
346
00:37:26,581 --> 00:37:31,211
Letar du fortfarande? Vi har inte
betalt lånen på det här än.
347
00:37:31,461 --> 00:37:35,424
Jag är bara nyfiken.
Vill se vem som är fast med vad.
348
00:37:38,010 --> 00:37:43,478
Hör här: "Westport.
Nyrenoverat hus i kolonialstil'-
349
00:37:43,515 --> 00:37:50,146
- "med kvarn och damm bakom huset
i en soldränkt, skogig dalsänka. "
350
00:37:50,480 --> 00:37:54,067
Säkert Bill Paxtons soptipp
med träsket bakom.
351
00:37:54,359 --> 00:38:01,283
Du vet väl varför de ska sälja?
De ska skilja sig.
352
00:38:01,867 --> 00:38:10,167
- Jag trodde att de var så lyckliga.
- Hon ertappade honom med väninnan.
353
00:38:10,204 --> 00:38:15,756
- Nån hon känner? Oförlåtligt.
- Visst. Det tyckte hon med.
354
00:38:16,424 --> 00:38:23,264
Jag som trodde att Ethel var
den förstående typen. Som du.
355
00:38:24,849 --> 00:38:28,436
Tack och lov
att du inte är som Bill.
356
00:38:29,479 --> 00:38:31,314
Ja...
357
00:38:31,648 --> 00:38:39,787
En artikel om adoption. "Kan förmed-
358
00:38:39,823 --> 00:38:45,370
Gosse, vad jag skulle vilja skriva
en artikel. Byråkrater! Byråkrati!
359
00:38:45,412 --> 00:38:51,460
Det är tre månader sen vi anmälde
oss, och vi har inte hört ett ljud.
360
00:38:51,836 --> 00:38:56,507
Tids nog, älskling.
Det är jag säker på.
361
00:39:05,683 --> 00:39:09,437
Dämpa er, annars skickar jag
hela bunten på internatskola!
362
00:39:12,399 --> 00:39:17,320
- Kunde du inte leka med dem ibland?
- Vi har inget gemensamt.
363
00:39:17,779 --> 00:39:21,742
Att vara förälder är bara
att föda den mun som biter en.
364
00:39:23,160 --> 00:39:25,829
- Du, Dick...
- Tjenare.
365
00:39:26,163 --> 00:39:30,918
- Har du tid ett tag? Det är viktigt.
- Du oroar dig för nåt, ser jag.
366
00:39:31,210 --> 00:39:34,838
Slapp käke, glasartad blick,
förvånad uppsyn...
367
00:39:34,875 --> 00:39:37,382
Precis så känner jag mig.
368
00:39:38,967 --> 00:39:42,178
Tysta, annars skickar jag er
på uppfostringsanstalt!
369
00:39:46,683 --> 00:39:51,855
Jag sitter i knipa. Ordentligt.
Jag kvävs... som om jag drunknar.
370
00:39:53,440 --> 00:39:58,529
Minns du när jag försvann och inte
dök upp igen förrän nästa dag?
371
00:39:58,779 --> 00:40:02,455
Jag har funderat på
vad du sa till Isolde.
372
00:40:02,491 --> 00:40:09,373
Jag sa att jag tog en sväng
med bilen och hamnade i Bronx.
373
00:40:10,082 --> 00:40:15,343
- Så mycket berättade du för mig.
- Jag sa att jag var på svängbron.
374
00:40:15,380 --> 00:40:22,554
När jag var mitt på den svängde den,
maskineriet kärvade och jag satt fast
375
00:40:22,595 --> 00:40:28,560
- Nu hänger jag inte med.
- Jag sa att jag fick övernatta där.
376
00:40:28,602 --> 00:40:33,440
- Och hon gick på det?
- Visst. Jag har aldrig ljugit...
377
00:40:33,774 --> 00:40:38,883
...förut.
- Otroligt. Vad hände på riktigt?
378
00:40:38,920 --> 00:40:43,993
Jag tog landsvägen... utan bro.
Med en flicka.
379
00:40:44,034 --> 00:40:48,080
- Vem? Nån jag känner?
- Som flyktigast.
380
00:40:48,122 --> 00:40:51,375
- Var inte blyg, nu. Säg vem det är.
- Miss Novick.
381
00:40:51,667 --> 00:40:55,087
- Vem?
- Kontrollanten från Rock-A-Bye.
382
00:40:55,338 --> 00:40:59,300
- Godingen?
- Ett bra val, inte sant?
383
00:40:59,550 --> 00:41:04,618
Jag lydde ditt råd och släppte loss -
med miss Novick.
384
00:41:04,655 --> 00:41:09,686
Stackare, det är inget för dig.
Du är inte den typen.
385
00:41:09,978 --> 00:41:14,524
Inte med en som Novick. Hon är
inget för amatörer - bara för proffs.
386
00:41:14,775 --> 00:41:18,362
Var inte så nedlåtande,
din världsvana typ.
387
00:41:20,197 --> 00:41:24,874
- Vad hände sen?
- Det vet jag inte.
388
00:41:24,910 --> 00:41:32,584
Efter drinkar och tabletter vet jag
bara att jag vaknade på ett motell.
389
00:41:32,876 --> 00:41:36,885
- Det var illa.
- Tack för den.
390
00:41:36,922 --> 00:41:42,886
- Hur länge har det pågått?
- Inget hände förrän förra veckan.
391
00:41:43,553 --> 00:41:49,184
Hon ringde mig, och jag störtade dit
för att fråga vad som var å färde.
392
00:41:49,221 --> 00:41:52,271
Och?
393
00:41:53,814 --> 00:41:57,610
Det blev en pregnant paus.
394
00:42:32,396 --> 00:42:35,649
Hur långt gånget?
395
00:42:35,941 --> 00:42:41,071
'Är vintern här,
kan våren dröja länge?"
396
00:42:52,875 --> 00:42:55,712
Var har du din bibel?
397
00:42:56,087 --> 00:43:01,515
- Är det inte lite sent påtänkt?
- När jag var liten trodde jag...
398
00:43:01,551 --> 00:43:07,057
...att man fick ett hum om hur saker
skulle bli genom att slå upp bibeln.
399
00:43:07,808 --> 00:43:12,145
För att allt kan tolkas som man vill.
400
00:43:12,729 --> 00:43:15,566
Vad står det?
401
00:43:16,358 --> 00:43:22,197
"Sorobabel födde Abiud,
Abiud födde Eliakim"-
402
00:43:22,406 --> 00:43:28,536
- "Eliakim födde Asor... '
Så håller det på ett helt kapitel.
403
00:43:28,703 --> 00:43:32,045
Det var inte så tvetydigt.
404
00:43:32,082 --> 00:43:35,043
- Jag prövar igen.
- Nej, nu räcker det.
405
00:43:35,502 --> 00:43:40,132
Frågan är:
Kommer hon att lägga skulden på dig?
406
00:43:42,718 --> 00:43:46,805
För att vara redaktör, och därmed
bra på språk, använder du det illa.
407
00:43:47,097 --> 00:43:53,938
- Vad förväntar hon sig av dig?
- Det finns bara en utväg - pengar.
408
00:43:54,271 --> 00:44:00,027
Så om tidningen är intresserad
tar jag jobbet. Får jag förskott?
409
00:44:00,278 --> 00:44:03,995
Jag måste ha checken i dag.
Jag ska träffa henne klockan ett.
410
00:44:04,032 --> 00:44:11,414
Hon ska flytta norrut för att föda
barnet. Skriv ut en check åt mig.
411
00:44:11,748 --> 00:44:17,129
- Du är inte den lymmel du trodde.
- Här är en blankocheck.
412
00:44:22,801 --> 00:44:28,849
Omöjligt. Hur fick du? Var?
413
00:44:29,683 --> 00:44:33,145
- Omöjligt...
- Börja inte nu igen.
414
00:44:34,063 --> 00:44:36,357
- Vart ska du?
- Till kyrkan.
415
00:44:36,607 --> 00:44:38,943
Det finns inga ateister
i ett rävgryt.
416
00:44:39,652 --> 00:44:40,194
Det finns inga ateister
i ett rävgryt.
417
00:44:43,489 --> 00:44:50,079
- Undrar vart Augie tog vägen?
- Han är säkert på golfbanan.
418
00:44:50,116 --> 00:44:54,125
Jag är orolig för honom.
Han beter sig konstigt.
419
00:44:54,167 --> 00:44:59,172
Han är omtänksam
och uppmärksam som aldrig förr.
420
00:44:59,214 --> 00:45:01,550
Det var ett nytt klagomål.
421
00:45:01,591 --> 00:45:06,054
Jag tror jag vet var skon klämmer,
men det är så absurt.
422
00:45:06,305 --> 00:45:12,811
Doktorn har försäkrat honom att det
inte är hans fel att vi inte får barn
423
00:45:12,848 --> 00:45:15,981
- men han tar på sig skulden.
424
00:45:17,942 --> 00:45:20,611
Å, förlåt.
425
00:45:20,945 --> 00:45:25,245
Kan du prata med honom, Dick?
Säga att han inbillar sig.
426
00:45:25,282 --> 00:45:30,996
Jag ska. Försöka övertyga honom
att han bara inbillar sig. Visst.
427
00:45:32,372 --> 00:45:34,499
Hejsan.
428
00:45:38,587 --> 00:45:43,968
Miss Novick, så roligt att se er.
Vilken överraskning.
429
00:45:44,218 --> 00:45:49,327
- Jag tänkte bara titta in och hälsa.
- Ni kommer lagom till lunchen.
430
00:45:49,364 --> 00:45:54,437
- Mr Pepper grillar några biffar.
- Jag hinner tyvärr inte stanna.
431
00:45:54,854 --> 00:45:57,565
Titta, det är miss Novick.
432
00:45:57,899 --> 00:46:01,736
Ni ser strålande ut. Det måste vara
ert livs lyckligaste tid.
433
00:46:01,945 --> 00:46:04,823
Den här tiden varje år.
434
00:46:05,990 --> 00:46:08,368
Ni känner mr Pepper, vår referens.
435
00:46:10,662 --> 00:46:14,958
Vill ni ha en cocktail? - Dick?
436
00:46:16,335 --> 00:46:18,879
- Dick!
- Javisst.
437
00:46:20,339 --> 00:46:26,350
Tänk att ni kom tillbaka.
Vi hade gett upp hoppet.
438
00:46:26,387 --> 00:46:30,349
Vi blev av med mössen till slut,
och min man har spolat kröken...
439
00:46:30,725 --> 00:46:34,729
Jag är så glad
att jag inte vet vad jag pratar om.
440
00:46:35,938 --> 00:46:37,982
Mr Poole ska... - Älskling!
441
00:46:38,775 --> 00:46:44,113
- Kom. Det gamla vanliga gänget.
- Miss Novick är här!
442
00:46:44,614 --> 00:46:47,325
Hon kom tillbaka.
Är det inte underbart?
443
00:46:49,995 --> 00:46:55,709
- Vi pratade just om dig.
- Trevligt att träffas igen, mr Poole.
444
00:46:55,959 --> 00:47:01,798
Nej tack. Jag spar drinken
till en annan gång. Jag måste gå.
445
00:47:02,382 --> 00:47:08,436
- Hoppas att ni hör av er.
- Ha inte för höga förhoppningar...
446
00:47:08,472 --> 00:47:14,395
...men jag känner till ett fall...
Ni måste tåla er i fem-sex månader.
447
00:47:14,645 --> 00:47:20,317
Fem-sex månader.
Det spelar verkligen ingen roll.
448
00:47:21,234 --> 00:47:27,449
- Bara vi vet att vi har en chans.
- Tre månader kortare än vanliga fall.
449
00:47:27,486 --> 00:47:30,661
Du ser, älskling. Dygdens lön.
450
00:47:34,832 --> 00:47:38,043
Jag lovar ingenting,
men jag ska göra mitt bästa.
451
00:47:38,335 --> 00:47:42,923
- Ni blir säkert en underbar mor.
- Tack, miss Novick.
452
00:47:43,841 --> 00:47:49,305
Innan jag rekommenderar er,
är det något ni vill tillägga?
453
00:47:49,342 --> 00:47:54,769
Jag ska vara uppriktig.
Vår ekonomi är inte särskilt bra.
454
00:47:55,103 --> 00:48:00,066
Men pengarna är inte huvudsaken.
Det är vad vi kan ge...
455
00:48:00,567 --> 00:48:06,281
Kärlek, omtanke, tillgivenhet.
Det är väl ändå det som räknas?
456
00:48:09,117 --> 00:48:12,079
Det stämmer. Det är det som räknas.
457
00:48:14,248 --> 00:48:19,878
Du behöver inte oroa dig. Jag har
tagit anställning på tidningen.
458
00:48:21,547 --> 00:48:26,052
Så roligt!
De ska använda dina teckningar?
459
00:48:26,088 --> 00:48:30,556
Inte teckningarna, direkt.
Bara vitsarna.
460
00:48:30,598 --> 00:48:37,563
- Varför gick du med på det?
- En familjefar måste tjäna pengar.
461
00:48:38,356 --> 00:48:42,402
Jag skulle vilja tala med er make.
462
00:48:42,694 --> 00:48:47,782
Jag vill ställa några frågor som kan
verka generande inför andra.
463
00:48:48,825 --> 00:48:52,037
- Om ni förstår?
- Naturligtvis.
464
00:48:55,791 --> 00:49:00,087
Kom, Dick. - Trevligt att se er igen,
miss Novick.
465
00:49:00,123 --> 00:49:04,341
Bättre upp -
det var vördnadsbjudande.
466
00:49:08,804 --> 00:49:12,892
Vad gör ni här?
Vi skulle ju träffas i kyrkan.
467
00:49:12,928 --> 00:49:16,978
Det finns fyra kyrkor här,
och ni sa inte vilken.
468
00:49:17,270 --> 00:49:24,987
- Vad menar ni med "göra ert bästa"?
- Ni har ju gjort så mycket för mig.
469
00:49:25,237 --> 00:49:28,490
"Gjort så mycket" för er?
470
00:49:28,824 --> 00:49:33,162
- Checken, ja.
- Tusen tack.
471
00:49:33,412 --> 00:49:40,169
- Ett lån, förstås. Jag ska betala det
- Nej, nej. Det vill jag inte.
472
00:49:40,206 --> 00:49:44,924
Det måste jag. Jag sa mig själv
att jag har en vän i er-
473
00:49:44,966 --> 00:49:49,470
- och om jag råkar illa ut
är det er jag ska vända mig till.
474
00:49:49,762 --> 00:49:54,476
- Men barnet, då?
- Jag ska ta hand om barnet också.
475
00:49:54,768 --> 00:50:00,362
Farväl, mr Poole. Det här är nog
sista gången vi träffas.
476
00:50:00,398 --> 00:50:06,989
Jag ska i väg till Australien, och ja
kan inte ta med barnet på exkursion.
477
00:50:07,030 --> 00:50:11,577
Jag har ett bättre förslag. Ni stanna
här, och jag åker till Australien.
478
00:50:11,827 --> 00:50:14,455
Farväl, mr Poole.
479
00:50:27,244 --> 00:50:32,186
Inte klokt att ha fest för ett barn
som inte ens har kommit.
480
00:50:32,223 --> 00:50:37,129
- Tänk om de inte får det.
- Isolde får alltid sin vilja fram.
481
00:50:37,171 --> 00:50:40,174
Drick inte för mycket i kväll.
482
00:50:40,466 --> 00:50:44,720
Varför?
Jag behöver ju inte köra hem.
483
00:50:45,220 --> 00:50:50,642
- Kom ihåg att du är värd.
- Jag lovar att inte ha roligt.
484
00:50:52,728 --> 00:50:55,772
Hur ser jag ut?
485
00:50:57,649 --> 00:51:03,322
- Jag har inte kommit i den tidigare.
- Den är verkligen fin.
486
00:51:03,697 --> 00:51:07,367
Ja, och nu tänker jag
nöta lite på den.
487
00:51:10,621 --> 00:51:16,382
Vilken idiotisk idé att fira
ett barn som inte ens är fött.
488
00:51:16,418 --> 00:51:23,133
Det är inte bara för det. Alice ville
fira att hon fått tillbaka figuren.
489
00:51:23,425 --> 00:51:26,642
Låt mig. Du är så nervös.
490
00:51:26,678 --> 00:51:29,514
Det är faderskapet
som skrämmer dig.
491
00:51:29,556 --> 00:51:34,186
Jag förstår. Med tanke på omstän-
digheterna är det fullt normalt.
492
00:51:35,312 --> 00:51:40,942
Det är typiskt.
Vad som än händer är jag normal.
493
00:51:54,373 --> 00:51:57,542
Så roligt att se dig.
494
00:51:57,751 --> 00:52:00,042
Tack för inbjudan.
495
00:52:00,043 --> 00:52:05,150
Alice, Dick, så snällt stt ni bjöd in mig
Miss Gladys, Dunn, skådespelerska.
496
00:52:05,297 --> 00:52:10,138
- God dag. Jag har sett er på TV.
- Jag ville pröva på det.
497
00:52:10,472 --> 00:52:16,186
- Hon ska spela Shakespeare här.
- Jag är så svag för Shakespeare.
498
00:52:28,198 --> 00:52:31,785
Innan Shakespeare kommer...
ska vi dansa?
499
00:52:42,796 --> 00:52:46,758
- Å, du är klar.
- Du börjar tidigt. Din andra drink?
500
00:52:46,795 --> 00:52:50,345
Jag blir nervös av att vänta. Kom nu.
501
00:52:50,845 --> 00:52:56,351
- Vi vill väl inte komma först?
- Skynda dig, annars får vi inte plats
502
00:52:59,938 --> 00:53:02,649
- Ser jag bra ut?
- Du är jättefin.
503
00:53:17,080 --> 00:53:20,292
- Var är Dick?
- Frotterar sig.
504
00:53:25,338 --> 00:53:29,968
Jag har sett henne på TV.
Hon öppnar alla kylskåp.
505
00:53:30,004 --> 00:53:33,221
Hon frostar verkligen av i kväll.
506
00:53:37,726 --> 00:53:41,943
- Du är bedårande, Isolde.
- Du med.
507
00:53:41,980 --> 00:53:45,275
- Tack för lånet av pälsstolan.
- Är den inte gudomlig?
508
00:53:45,316 --> 00:53:50,405
Dick sa att jag skulle vårda den,
för det var det sista han gav mig.
509
00:53:54,659 --> 00:53:56,327
Tjenare, Augie.
510
00:53:58,830 --> 00:54:01,666
Augie Poole - Gladys Dunn.
511
00:54:02,375 --> 00:54:07,130
- Bor ni i Westport?
- Ja, det där är min lada.
512
00:54:07,630 --> 00:54:13,344
- Jag har alltid velat bo i en lada.
- Varför gör ni inte det?
513
00:54:13,381 --> 00:54:18,266
- Jag har hösnuva.
- Ta ut höet och behåll mössen, bara.
514
00:54:18,308 --> 00:54:24,230
- Intressant tanke.
- Ni kan få några möss att börja med.
515
00:54:24,731 --> 00:54:28,610
Ni är för gullig.
Ge mig en drink att börja med.
516
00:54:29,319 --> 00:54:33,114
Vi dansar dit.
517
00:54:52,425 --> 00:54:57,597
- God dag, mrs Poole.
- Hur står det till, dr Vancouver?
518
00:54:57,889 --> 00:55:01,893
Jag har en kraftig förkylning,
värk i bröstet och feber.
519
00:55:02,143 --> 00:55:05,104
- Roligt att höra.
- Hursa?
520
00:55:05,313 --> 00:55:08,149
Ja, jag dansar gärna.
521
00:55:26,334 --> 00:55:30,338
Ska vi sätta oss,
så hämtar jag er drink.
522
00:55:39,347 --> 00:55:45,441
- Vad vill ni ha?
- Vet ni vad jag har? Urtråkigt.
523
00:55:45,478 --> 00:55:51,776
- Kan vi inte gå till er lada?
- Nej, jag är hedersgäst här.
524
00:55:51,818 --> 00:55:55,279
Hämta en martini, då.
525
00:56:00,368 --> 00:56:05,373
- En likadan och en dry martini, tack.
- Ta det lugnt, Augie.
526
00:56:05,623 --> 00:56:10,586
Jag måste göra nåt för att
lugna mig. Alices lysande idé...
527
00:56:11,587 --> 00:56:14,465
Några nyheter norrifrån?
528
00:56:16,676 --> 00:56:22,890
Bara det här vykortet. "Jobbar
fortfarande på det. Estelle Novick. "
529
00:56:22,927 --> 00:56:25,852
En gigant bland kvinnor.
530
00:56:25,893 --> 00:56:31,190
Hon hade ingen medhjälpare som
Kinsey - fick forska på egen hand.
531
00:56:31,232 --> 00:56:33,526
Dörrknackningsmetoden.
532
00:56:39,490 --> 00:56:42,410
Hoppas att den är torr nog.
533
00:56:44,245 --> 00:56:48,833
- Vad är det här? Ett dödligt vapen?
- Helt enligt drinkboken.
534
00:56:49,166 --> 00:56:54,755
Den här kan vara sista droppen,
och är den det, skyller jag på er.
535
00:57:01,929 --> 00:57:08,144
- Jag känner mig yr. Jag lägger mig.
- Gör ni det.
536
00:57:18,571 --> 00:57:24,452
- Hon har valt Augie som måltavla.
- Hon kastade sig över honom.
537
00:57:24,702 --> 00:57:29,921
- Hon har mer att kasta än jag.
- Och det mesta är väl synligt.
538
00:57:29,957 --> 00:57:35,212
Synd att så mycket utrymme går till
spillo. Hon borde marknadsföra nåt.
539
00:57:35,254 --> 00:57:38,632
Det är just vad hon gör.
540
00:57:44,680 --> 00:57:47,516
Klängranke-typen...
541
00:57:48,100 --> 00:57:53,772
Jag ska be henne klänga på en mur
och lämna min man i fred.
542
00:57:53,809 --> 00:57:59,445
Det här är ju vår melodi.
- Jag får väl dansa med min make?
543
00:58:34,688 --> 00:58:40,819
Jag har aldrig känt mig mindre värdig
eller behövt dig mer än nu.
544
00:58:40,856 --> 00:58:44,323
Värst vad du låter olycksbådande.
545
00:58:44,615 --> 00:58:49,078
Oroa dig inte. Vi är lyckligt gifta
och ska så förbli.
546
00:58:49,328 --> 00:58:52,373
- Vi bildar en pakt.
- Kör till.
547
00:58:52,409 --> 00:58:55,376
Det tar vi i hand på.
548
00:59:32,913 --> 00:59:37,543
Vad gör ni? - Kysser du din man
mitt i månskenet?
549
00:59:37,793 --> 00:59:41,255
Sprid inte ut det.
Vi blir utkörda ur stan.
550
00:59:41,463 --> 00:59:46,552
- Vilken fantastisk fest.
- Jag drar av den. Från inkomsten.
551
00:59:48,720 --> 00:59:52,891
Apropå det fick vi nåt konstigt
med posten i morse.
552
00:59:53,183 --> 00:59:58,564
Inkomstuppgiften för deklarationen
misstämde på 1000 dollar.
553
01:00:00,148 --> 01:00:02,401
För mycket eller för lite?
554
01:00:02,651 --> 01:00:09,199
De hävdar att vi har fått 12000,
men vi har fått 11000. Vet du nåt?
555
01:00:09,449 --> 01:00:14,871
12000 dollar?
Inte illa för så kort tid.
556
01:00:15,539 --> 01:00:19,793
Jag är lite konfunderad,
för vi har bara fått 11000.
557
01:00:21,003 --> 01:00:25,132
Nu vet jag. De har dragit
1000 dollar i kvarskatt.
558
01:00:25,382 --> 01:00:29,678
Omöjligt.
Vi har betalt skatten själva.
559
01:00:40,188 --> 01:00:45,986
Faktum är att jag har köpt aktier,
fast jag lovat Alice att låta bli.
560
01:00:46,236 --> 01:00:51,450
Jag skulle ha lytt henne.
Augie hjälpte mig med 1000.
561
01:00:51,486 --> 01:00:56,413
Så du är skyldig Augie 1000 dollar.
562
01:00:59,833 --> 01:01:02,169
Just det.
563
01:01:03,045 --> 01:01:06,923
- Han har inte sagt nåt?
- Nej.
564
01:01:07,382 --> 01:01:13,638
Nej, han har inte sagt nåt. Vi
behöver pengarna nu, om det går bra.
565
01:01:13,889 --> 01:01:17,309
Ja, det ska väl gå bra.
566
01:01:34,451 --> 01:01:38,497
- Var det inte en lyckad fest?
- Toppen. God natt.
567
01:01:44,586 --> 01:01:50,509
Jag har gått igenom checkarna i dag,
men jag får det inte att stämma.
568
01:01:50,759 --> 01:01:55,263
I så fall måste banken ha gjort fel.
God natt.
569
01:01:56,139 --> 01:02:00,685
Jag kan inte
ha räknat fel på 1000 dollar.
570
01:02:03,438 --> 01:02:05,565
1000?
571
01:02:06,733 --> 01:02:10,153
- Precis?
- På öret.
572
01:02:12,405 --> 01:02:17,327
Banken är stängd i kväll.
Kan du inte ringa dem i morgon?
573
01:02:17,363 --> 01:02:22,749
Jag ringde dem i morse.
De har inte gjort fel.
574
01:02:27,128 --> 01:02:31,633
Det är väl bäst
att jag säger som det är.
575
01:02:33,760 --> 01:02:39,307
"Vilken härva av lögner det blir när
vi först försöker bedra. ' Vem sa det?
576
01:02:40,433 --> 01:02:42,352
Bankkassören.
577
01:02:46,189 --> 01:02:50,699
Sanningen att säga
så har jag lånat pengar av Dick.
578
01:02:50,735 --> 01:02:55,448
50 här, 20 där... Fickpengar.
Du vet hur det drar i väg.
579
01:02:55,490 --> 01:03:01,496
- Javisst. Till 1000 dollar.
- Jag ville inte be dig.
580
01:03:02,080 --> 01:03:04,916
Så du bad Dick.
581
01:03:06,668 --> 01:03:12,590
- Ni män håller ihop.
- Det behövs för att klara av er.
582
01:03:13,716 --> 01:03:20,014
Jag borde ha berättat. Det är
min dumma stolthet som spökar.
583
01:03:20,765 --> 01:03:28,111
Det var dumt av dig.
Du vet att vi delar på allt.
584
01:03:28,148 --> 01:03:34,362
Men varje gång jag måste be dig
om nåt känner jag mig misslyckad.
585
01:03:38,533 --> 01:03:43,079
- Du hör ju inte på.
- Jag hörde vartenda ord.
586
01:03:43,246 --> 01:03:46,499
Du kände dig misslyckad.
587
01:03:50,670 --> 01:03:57,260
- God natt. Sov gott.
- Du med, älskling.
588
01:04:55,276 --> 01:04:59,405
Det är ingen fara. Du behöver inte
gå upp. Jag tar honom.
589
01:06:23,864 --> 01:06:28,911
- Vad är det?
- Isolde frågade mig om pengarna.
590
01:06:29,120 --> 01:06:31,586
Gjorde hon?
591
01:06:31,622 --> 01:06:35,292
Jag ska se om jag minns, för jag var
lite bladig när hon frågade-
592
01:06:35,334 --> 01:06:39,046
- men jag tror jag sa
att du hade lånat mig 1000 dollar.
593
01:06:39,672 --> 01:06:43,264
- Å nej!
- Hon gick på det.
594
01:06:43,300 --> 01:06:46,220
- Jag sa att du lånade mig pengarna.
- Aj då.
595
01:06:48,514 --> 01:06:53,811
Jag skyller på att jag inte visste
att du hade sagt att du lånat av mig.
596
01:06:55,312 --> 01:06:59,400
Inte ens Alice skulle gå på det.
597
01:07:00,401 --> 01:07:05,781
- Och så ska jag ge dig 1000 dollar.
- Gör det, så får du tillbaka dem sen.
598
01:07:06,031 --> 01:07:11,579
Ge dig dem? Du kan inte pressa fram
dem om du så använde en mixer.
599
01:07:11,829 --> 01:07:17,251
- Datera checken framåt i tiden.
- Ingen skulle lösa in den.
600
01:07:18,294 --> 01:07:20,838
Tyst med dig.
601
01:07:21,171 --> 01:07:24,008
Det finns ingen rättvisa.
602
01:07:24,258 --> 01:07:30,055
Här försöker man få fram 1000 till
insatsen - du får en ny unge varje år
603
01:07:41,191 --> 01:07:45,362
Alice? Jag sa ju att Augie
har betett sig konstigt på sistone.
604
01:07:45,613 --> 01:07:50,326
Det blir bara värre.
Han har ju alltid varit tankspridd.
605
01:07:50,576 --> 01:07:56,373
- Nu ger han mig frukost på sängen.
- Han kanske håller på att bryta ihop.
606
01:07:56,665 --> 01:07:59,626
Till råga på allt
pratar han för sig själv.
607
01:08:02,338 --> 01:08:07,092
Om Dick passade upp på mig
skulle jag låta nån undersöka honom.
608
01:08:09,636 --> 01:08:13,098
Den här är alla tiders.
609
01:08:13,307 --> 01:08:16,018
Jag är roligast när jag lider.
610
01:08:16,268 --> 01:08:19,271
- Vet du vilken månad det är?
- Ja, mars.
611
01:08:19,480 --> 01:08:24,818
Den 15 mars. Nätet dras åt.
612
01:08:27,780 --> 01:08:31,825
Inte kan du cykla på de här isiga
vägarna. Du kan bryta nacken.
613
01:08:32,076 --> 01:08:35,417
Blivande mödrar
ska hålla igång in i det sista.
614
01:08:35,454 --> 01:08:39,875
Du får inte ha några förväntningar.
Så mycket kan gå fel.
615
01:08:40,125 --> 01:08:44,755
- Rock-A-Bye har ju inte hört av sig.
- Men det gör de.
616
01:08:45,547 --> 01:08:50,427
Du blir förkyld om du står här.
Kom in, så gör jag kaffe.
617
01:08:52,387 --> 01:08:57,059
- Han blir bara snällare och snällare.
- Vi borde alla dra lärdom av honom.
618
01:08:57,643 --> 01:09:02,898
Alice lovade förresten att ge mig
den där checken på 1000 dollar.
619
01:09:04,858 --> 01:09:10,697
Du borde skämmas. Du svor på
att inte fåna dig med aktier.
620
01:09:10,734 --> 01:09:14,993
- Men jag...
- Det var nåt nytt - att du ljuger.
621
01:09:28,590 --> 01:09:33,679
Mr Poole? Det här är
miss MacCracken från Rock-A-Bye.
622
01:09:34,263 --> 01:09:38,809
- Vem?
- Miss MacCracken från Rock-A-Bye.
623
01:09:40,102 --> 01:09:44,648
- Är ni kvar, mr Poole?
- Ja, jag är kvar.
624
01:09:44,684 --> 01:09:49,194
- Varifrån ringde ni, nu igen?
- Rock-A-Bye.
625
01:09:49,528 --> 01:09:54,366
- Är ni inte mr August Poole?
- Densamme.
626
01:09:54,741 --> 01:10:02,999
- Jag har goda nyheter. Är frun där?
- Nej, hon är inte hemma just nu.
627
01:10:03,291 --> 01:10:06,461
- Fråga om du kan hälsa nåt.
- Kan jag hälsa nåt?
628
01:10:06,712 --> 01:10:11,425
Nej, ni måste höra det tillsammans.
Jag vill se era miner.
629
01:10:11,758 --> 01:10:17,514
Jag har några ärenden att uträtta.
Jag tittar in vid femtiden.
630
01:10:19,933 --> 01:10:23,103
Javisst. Femtiden.
631
01:10:32,154 --> 01:10:38,431
- Precis som jag sa, den 15 mars.
- Det behöver inte vara ditt barn.
632
01:10:38,467 --> 01:10:44,708
Jag känner på mig att det är mitt.
Tänk om Isolde upptäcker det.
633
01:10:45,000 --> 01:10:50,922
- Hur skulle hon göra det?
- Isolde är klipsk. För klipsk.
634
01:10:51,131 --> 01:10:57,220
Det är skillnad med Alice. För henne
skulle man kunna ha en dam i frysen.
635
01:10:58,513 --> 01:11:04,144
Jag klarar inte att leva dubbelliv.
Inte ens ett enkelliv.
636
01:11:04,394 --> 01:11:10,317
- Plåga dig inte.
- Men jag vill ju ha barnet.
637
01:11:10,609 --> 01:11:16,656
Det är ju mitt barn. Det är väl helt
naturligt att vilja ha sitt eget barn
638
01:11:17,157 --> 01:11:23,079
- Du pratar som du har vett till.
- Barn från tidigare äktenskap, då?
639
01:11:25,498 --> 01:11:31,212
Det kanske är bäst att du säger
som det är. Bikt är bra för själen.
640
01:11:31,249 --> 01:11:35,342
Precis som en tweedrock
är bra för mjällproblem.
641
01:11:39,429 --> 01:11:44,309
Jag har varit hos dr Vancouver.
Han känner till ett barn åt oss.
642
01:11:44,559 --> 01:11:49,189
- En ung flicka, hon är bara 18.
- Idealisk ålder för adoption.
643
01:11:49,439 --> 01:11:54,152
Nej. Dr Vancouver
tror att han kan ordna det.
644
01:11:54,486 --> 01:11:59,657
Det skulle lösa allting. Då slipper
ni utredningar och sånt tjafs.
645
01:11:59,908 --> 01:12:06,081
Flickan är av fin familj, och mannen
är kadett vid West Point, minsann.
646
01:12:06,117 --> 01:12:10,710
- En heder för sitt land.
- De är hemligt gifta.
647
01:12:11,002 --> 01:12:13,922
Kadetter får inte gifta sig
under utbildningen.
648
01:12:14,172 --> 01:12:17,592
- Låter som ert bästa alternativ.
- Det tycker jag med.
649
01:12:17,842 --> 01:12:25,892
- Men inte reko mot Rock-A-Bye.
- Tänk inte så. Vi tar första bästa.
650
01:12:25,928 --> 01:12:30,021
Jag tar gärna första bästa.
Alice måste få veta.
651
01:12:31,981 --> 01:12:35,819
Bäst du håller på uppstickaren
från West Point.
652
01:12:36,110 --> 01:12:41,762
Ja, fast jag har alltid avskytt
höjdare sen jag låg i lumpen.
653
01:12:41,798 --> 01:12:47,413
Han är ingen höjdare. Säkert frisk
och snabbtänkt. Presidentämne.
654
01:12:47,872 --> 01:12:53,086
- En som beter sig som han?
- Kasta inte sten i glashus.
655
01:12:55,672 --> 01:13:01,266
- Varför ska jag rata mitt eget barn?
- Tigger du om bekymmer?
656
01:13:01,302 --> 01:13:08,268
Jag är också frisk och snabbtänkt.
Och har inte gått på West Point.
657
01:13:13,189 --> 01:13:16,693
Ditt eget barn...
Det har visst blivit en fix idé.
658
01:13:16,985 --> 01:13:23,533
När Daniel slapp ur lejonhåIan åter-
vände han inte för att hämta hatten.
659
01:13:28,329 --> 01:13:34,632
- Vad är klockan?
- Fem. Du har en chans. West Point.
660
01:13:34,669 --> 01:13:38,923
Jag hör med Vancouver hur oddsen
är. Det är snart dags för start.
661
01:13:41,592 --> 01:13:47,056
- Dr Vancouver.
- Jag ringer angående det där paret.
662
01:13:47,306 --> 01:13:51,644
- Kadetten och den 18-åriga flickan.
- Vem talar jag med?!
663
01:13:51,681 --> 01:13:55,982
Mr Poole. Jag måste få veta en sak.
När väntas barnet?
664
01:13:56,274 --> 01:14:01,237
Hela situationen har hamnat i ett
annat läge sen jag talade mer er fru.
665
01:14:02,864 --> 01:14:07,618
Pojkens föräldrar tar hand om hans
fru och barn under utbildningstiden.
666
01:14:07,655 --> 01:14:11,873
Jag har inte hunnit ringa mrs Poole.
667
01:14:11,914 --> 01:14:15,543
Tack, doktorn. Jag ska framföra det.
668
01:14:19,005 --> 01:14:22,633
- Struken.
- Falska kvacksalvare.
669
01:14:22,967 --> 01:14:27,388
Just ett fint äktenskap. Guldgaloner
på axeln, och en treåring i knät.
670
01:14:27,597 --> 01:14:31,309
Det här klarar jag inte stående.
671
01:14:55,249 --> 01:14:58,586
Fråga aldrig för vem klockan klämtar.
672
01:15:03,883 --> 01:15:09,513
Mr Poole? God dag.
Miss MacCracken från Rock-A-Bye.
673
01:15:09,550 --> 01:15:12,224
Stig på.
674
01:15:14,101 --> 01:15:16,771
Det här är mr Pepper.
675
01:15:18,773 --> 01:15:22,818
- Er referens, ja.
- Slå er ner.
676
01:15:31,202 --> 01:15:38,000
- Ni hade nyheter åt oss?
- Jag väntar tills båda två är här.
677
01:15:38,209 --> 01:15:41,378
Jag ska hämta min fru.
678
01:15:42,088 --> 01:15:44,840
Isolde!
679
01:15:45,382 --> 01:15:48,886
- Vad är det?
- Kan du komma hit?
680
01:15:48,922 --> 01:15:50,805
Jag kommer.
681
01:15:50,846 --> 01:15:54,850
Tänk om de hade skickat er
första gången.
682
01:16:02,942 --> 01:16:06,737
Min fru.
- Miss MacCracken från Rock-A-Bye.
683
01:16:06,774 --> 01:16:10,533
- Hur står det till?
- Från Rock-A-Bye?
684
01:16:10,825 --> 01:16:15,454
- Snälla, säg vad det blev.
- En sak i taget.
685
01:16:16,997 --> 01:16:19,625
Ska vi sätta oss?
686
01:16:23,921 --> 01:16:27,680
Ni ska veta...
687
01:16:27,716 --> 01:16:32,930
...att vi verkligen anstränger oss fö
att hitta rätt föräldrar till våra ba
688
01:16:32,972 --> 01:16:39,186
I går fick vi ett barn
som vi tror kan passa er två.
689
01:16:41,730 --> 01:16:47,903
Jag kan inte gå in på det närmare,
men fadern är rekorderlig...
690
01:16:48,070 --> 01:16:52,246
...men aningens svag och ansvarslös.
691
01:16:52,283 --> 01:16:57,371
Är det en pojke eller en flicka?
Det spelar ingen roll, men...
692
01:16:57,830 --> 01:17:03,585
En ljuvlig, kärnfrisk pojke
på tre kilo med blont, lockigt hår.
693
01:17:03,622 --> 01:17:06,505
Som skräddarsydd för er.
694
01:17:08,674 --> 01:17:12,803
En pojke... Med blont, lockigt hår.
695
01:17:12,839 --> 01:17:15,556
Det blev en pojke.
696
01:17:15,848 --> 01:17:18,726
- När kan vi hämta honom?
- I dag, om ni vill.
697
01:17:18,976 --> 01:17:24,356
Får vi följa med? Vi tar herrgårds-
vagnen, för värmen är lagad.
698
01:17:24,393 --> 01:17:29,737
Kör du fram herrgårdsvagnen? Dick!
- Jag hämtar en korg med filtar.
699
01:17:30,070 --> 01:17:34,246
Nej, det gör jag.
- Vi ses vid bilen, miss MacCracken.
700
01:17:34,283 --> 01:17:39,496
Det bästa med jobbet är att meddela
föräldrarna. Hon formligen sken.
701
01:17:40,080 --> 01:17:44,001
Men ni... Ni ser chockad ut.
702
01:17:45,794 --> 01:17:47,718
Gör jag?
703
01:17:47,754 --> 01:17:51,300
Ni måste ha gjort intryck
på dem på kontoret.
704
01:17:53,844 --> 01:18:00,017
Det var över 200 par före er,
och ändå hamnade ert namn först.
705
01:18:00,434 --> 01:18:03,896
Ni kan skatta er lycklig.
706
01:18:04,396 --> 01:18:10,068
Det är en oerhörd efterfrågan
på våra små, och liten tillgång.
707
01:18:17,534 --> 01:18:21,502
En sak måste man erkänna.
708
01:18:21,538 --> 01:18:25,334
Jag har kringgått lagen
om tillgång och efterfrågan.
709
01:18:49,983 --> 01:18:54,863
Hur är det fatt?
Lugn, bara lugn. Sluta!
710
01:18:58,325 --> 01:19:03,372
Sluta! Mamma är inte hemma.
Börja inte nu.
711
01:19:04,081 --> 01:19:09,669
Alice, kan du komma hit
med detsamma?! Det är barnet!
712
01:19:12,422 --> 01:19:14,299
För fasen...
713
01:19:23,725 --> 01:19:26,728
- Vad är det?
- Han har skrikit sig blå.
714
01:19:26,978 --> 01:19:32,192
Han är rosa. Han är nog bara
hungrig. När fick han flaskan senast?
715
01:19:32,609 --> 01:19:37,239
Just det. Det glömde jag.
Jag värmer vällingen.
716
01:19:39,241 --> 01:19:42,327
Ett par sekunder till, bara...
717
01:19:42,619 --> 01:19:49,042
- Har du inte ett matschema?
- Jo, men jag glömmer att pricka av.
718
01:19:50,001 --> 01:19:53,964
Jag vet inte vad det är. Jag kan inte
komma ihåg en sak i två minuter.
719
01:19:54,000 --> 01:19:57,175
- Vad var det?
- Han var bara hungrig.
720
01:19:57,217 --> 01:20:02,639
- Jag larmade nästan brandkåren.
- Jag greps ju av panik.
721
01:20:02,931 --> 01:20:07,936
- Ropa på mig nästa gång det är kris.
- Förlåt mig. Tusen tack.
722
01:20:08,228 --> 01:20:13,108
När du åker till stan, kan du köpa
Egg Foo Young och kärnfria druvor?
723
01:20:13,692 --> 01:20:17,279
Tack för att du inte väntade
till två på morgonen.
724
01:20:18,196 --> 01:20:21,866
- Alice är på smällen igen.
- Gratulerar.
725
01:20:22,075 --> 01:20:23,915
Håll klaffen.
726
01:20:23,952 --> 01:20:27,831
- Hur går det med skämten?
- Jag kommer inte på nåt roligt.
727
01:20:27,872 --> 01:20:33,503
- Jag har en deadline att hålla.
- Strunt i den. Jag blir galen här.
728
01:20:33,795 --> 01:20:36,464
Jag har fyra barn,
och ingen har sett mig hysterisk.
729
01:20:42,846 --> 01:20:44,806
Perfekt.
730
01:20:48,101 --> 01:20:52,918
Det här gillar du nog -
en helt ny smaksensation.
731
01:20:52,955 --> 01:20:57,736
Vi minskade på sirapen
och la till Angostura bitter.
732
01:20:58,028 --> 01:21:04,576
Är det inte gott, lillen?
Jag visste väl det, gulleplutten.
733
01:21:06,536 --> 01:21:10,003
Jag skulle kunna stå här
och bara titta på honom.
734
01:21:10,039 --> 01:21:16,713
När han andas... äter... ett under.
En andlig upplevelse.
735
01:21:17,630 --> 01:21:21,426
- Nu är han tyst. Låt honom sova.
- Jo, Dick?
736
01:21:21,843 --> 01:21:27,020
Jag är rädd. Isolde misstänker nåt.
737
01:21:27,056 --> 01:21:33,480
Hon tittar ner i barnsängen, tittar p
mig, sen i barnsängen, sen på mig...
738
01:21:34,147 --> 01:21:39,486
- Precis som på Wimbledon.
- Likheten är skrämmande.
739
01:21:41,613 --> 01:21:46,034
Och din idé, den här fåniga
mustaschen, har inte hjälpt alls.
740
01:21:46,284 --> 01:21:52,665
- Vi var tvungna att göra nåt.
- Skulle vi låta babyn odla mustasch?
741
01:21:54,125 --> 01:21:55,960
Hej, Alice.
742
01:21:57,629 --> 01:21:59,672
Hur mår han?
743
01:22:01,257 --> 01:22:04,052
Hej, min sötnos.
744
01:22:11,184 --> 01:22:13,561
- Hur har det gått?
- Bra.
745
01:22:13,598 --> 01:22:15,229
Jag kilar.
746
01:22:15,271 --> 01:22:19,108
Vill du inte se honom? Barnet.
747
01:22:19,150 --> 01:22:23,946
- Du tar en omväg så fort du är här.
- Det är klart jag vill se honom.
748
01:22:28,910 --> 01:22:32,038
- Vem är han lik?
- Churchill.
749
01:22:32,074 --> 01:22:35,166
Hur är det med honom? Å, han sover.
750
01:22:35,792 --> 01:22:41,214
Varifrån kommer du, barn lilla?
Från tomma intet till oss alla.
751
01:22:41,589 --> 01:22:44,509
Varifrån har du de stora blå?
752
01:22:47,428 --> 01:22:54,310
Flickorna har rätt. Ända sen festen
har alla ringt som galna.
753
01:22:54,560 --> 01:22:59,529
- Vad säger de?
- Att han är så söt, och aldrig gråter
754
01:22:59,565 --> 01:23:04,654
Tittar bara upp med sitt sneda
leende. Precis som du ler nu.
755
01:23:04,695 --> 01:23:09,033
De kunde inte förstå hur ni kan
vara så lika. Det är märkligt.
756
01:23:09,075 --> 01:23:11,828
Kusligt.
757
01:23:11,869 --> 01:23:16,958
Han är mer lik Isolde.
Munnen, näsan... Isolde upp i dagen.
758
01:23:16,999 --> 01:23:19,919
Munnen är mer lik din. Titta.
759
01:23:20,211 --> 01:23:22,880
- Jag tar in honom.
- Jag kilar.
760
01:23:22,917 --> 01:23:25,550
Gå inte. Jag vill visa er en sak.
761
01:23:27,051 --> 01:23:31,389
- Vad tycks? Ett foto jag lät förstora
- Gulligt.
762
01:23:31,597 --> 01:23:35,101
Och likt. Det ser till och med jag.
763
01:23:35,137 --> 01:23:38,896
Var den nya rullen redan klar?
764
01:23:39,230 --> 01:23:42,400
- Är det likt?
- Perfekt.
765
01:23:42,436 --> 01:23:45,403
Bästa jag har sett.
766
01:23:46,153 --> 01:23:50,950
Det var intressant.
För det föreställer inte lille Augie.
767
01:23:51,242 --> 01:23:56,414
Det är en bild av store Augie, taget
när han var i lille Augies ålder.
768
01:23:56,450 --> 01:23:59,750
Det menar du inte?
769
01:23:59,792 --> 01:24:05,548
- Varifrån kommer det?
- Din mamma skickade det.
770
01:24:06,632 --> 01:24:10,469
'Visa inte Augie det', sa hon,
"för då rodnar han. "
771
01:24:10,886 --> 01:24:15,182
Du rodnar inte alls - du är likblek.
772
01:24:17,059 --> 01:24:21,856
- Är jag?
- Gamle Augie... det var attan.
773
01:24:22,857 --> 01:24:31,073
Säg inte att jag inbillar mig att
Augie var precis lik babyn som liten.
774
01:24:31,407 --> 01:24:34,869
- Jag älskar dig, Isolde.
- Det är ditt barn, inte sant?!
775
01:24:35,119 --> 01:24:39,040
Jag vet att du älskar mig,
och du är en hjälplös pojke.
776
01:24:39,331 --> 01:24:44,879
Vilken idiot jag har varit. Hur kan j
ha lurat mig själv i alla år?
777
01:24:45,171 --> 01:24:51,927
Min vänlige, ömme, hedervärde make.
Jag vill inte se dig mer, din orm!
778
01:24:53,387 --> 01:24:58,064
Du är orättvis.
Du ger inte den stackarn en chans.
779
01:24:58,100 --> 01:25:03,022
- Han fick sin chans och tog den.
- Låt mig tala med dig i enrum.
780
01:25:03,063 --> 01:25:07,610
Jag sticker. Jag är trött på dig
och Westport och alla som bor här!
781
01:25:07,651 --> 01:25:11,530
- Vart tar du vägen?
- Till nån stad.
782
01:25:11,822 --> 01:25:16,702
Jag vill inte se ett träd eller
ett grässtrå igen så länge jag lever!
783
01:25:33,135 --> 01:25:40,517
När man får näsan över vattenytan
rycks mattan bort under fötterna.
784
01:25:44,355 --> 01:25:48,651
De ser ner på en där uppifrån och
säger: "Hur går det för Augie Poole?"
785
01:25:48,901 --> 01:25:51,695
- 'Bra. "
- "Jaså? Då slår vi ner honom. "
786
01:25:51,946 --> 01:25:56,033
- "Ska vi bryta armen på honom?"
- "Nej, han kan ändå inte rita. "
787
01:25:56,283 --> 01:25:59,828
- "Ge honom hjärnskakning?"
- "Nej, han har ingen hjärna. "
788
01:26:00,120 --> 01:26:07,086
"Jag vet, vi splittrar hans hem.
Det gör säkert susen. "
789
01:26:09,880 --> 01:26:12,675
Det gjorde susen.
790
01:26:21,141 --> 01:26:24,441
- Är hon kvar fortfarande?
- Ja.
791
01:26:24,478 --> 01:26:28,440
Dumt att raka bort den.
Den ger dig karaktär.
792
01:26:29,149 --> 01:26:35,239
Jag känner mig ansvarig.
Låt mig tala med Isolde.
793
01:26:35,739 --> 01:26:40,077
Det vore just snyggt.
Håll dig borta från henne.
794
01:26:41,161 --> 01:26:44,545
- Stå där och bli överkörd, då.
- Det är orättvist.
795
01:26:44,581 --> 01:26:48,210
Du plockar upp dem och slänger dem
som begagnade rakblad...
796
01:26:48,252 --> 01:26:54,007
Men jag... ett enda snedsteg
och de nålar upp mig som en fjäril.
797
01:26:54,049 --> 01:26:59,930
Du har rätt, det är orättvist. Men du
gjorde misstaget och bättrade dig.
798
01:26:59,972 --> 01:27:04,893
Den oförbätterlige fjärilen flyger
sorglöst från blomma till blomma.
799
01:27:07,229 --> 01:27:12,025
Du satt precis där och klagade över
dina hemska skuldkänslor.
800
01:27:12,062 --> 01:27:16,822
Har du inte hört? Jag är färdig
med analysen. Helt botad.
801
01:27:16,864 --> 01:27:20,284
Jag kan jaga hur mycket som helst
utan betänkligheter.
802
01:27:37,926 --> 01:27:41,263
God dag, mr Poole.
803
01:27:41,513 --> 01:27:44,725
- Får jag stiga på?
- Det är...
804
01:27:46,435 --> 01:27:48,854
Stig på.
805
01:27:49,896 --> 01:27:53,984
Han är förtjusande. Den lille kaninen
806
01:27:54,192 --> 01:27:58,572
- Ska ni resa bort?
- Nej, nej. Det är min frus.
807
01:27:58,822 --> 01:28:02,325
- Ska hon resa bort?
- Nej.
808
01:28:02,534 --> 01:28:07,503
Hon ska lämna det till en insamling.
809
01:28:07,539 --> 01:28:13,420
- Jag trodde att barn var heltidsjobb.
- Ja, hon är hos honom varje sekund.
810
01:28:13,712 --> 01:28:18,258
Men en gång om året
vill hon hjälpa de fattiga.
811
01:28:20,844 --> 01:28:24,937
- Hur går det med familjelivet?
- Bara bra.
812
01:28:24,973 --> 01:28:31,396
Det gläder mig. Ni är föräldrar
på prov det första året.
813
01:28:31,438 --> 01:28:36,485
Jag vet. Trevligt att ni ville
hälsa på. Ni är alltid välkommen.
814
01:28:36,777 --> 01:28:40,071
Jag vill träffa mrs Poole
innan jag går.
815
01:28:40,322 --> 01:28:45,452
- Det är en taxi som väntar.
- Konstigt. Vi har bil.
816
01:28:47,579 --> 01:28:49,956
Ursäkta mig.
817
01:28:50,999 --> 01:28:53,668
Vi har inte ringt efter taxi.
818
01:28:55,879 --> 01:28:59,216
Jag måste få träffa er fru.
Som hastigast, åtminstone.
819
01:29:01,885 --> 01:29:05,096
Jag kilar upp och hämtar henne.
820
01:29:06,181 --> 01:29:10,769
Jag ska flytta på de här.
821
01:29:29,788 --> 01:29:36,795
- Och det skulle ni ge de fattiga?
- Vi har hög levnadsstandard här.
822
01:29:38,046 --> 01:29:41,967
Era lögner är för bedrövliga.
823
01:29:42,175 --> 01:29:45,308
Ni ska separera, inte sant?
824
01:29:45,345 --> 01:29:50,016
Som tur är kan barnet inte ta skada,
litet som det är.
825
01:29:50,350 --> 01:29:53,895
- Jag måste tyvärr anmäla det här.
- Gör inte det.
826
01:29:54,145 --> 01:30:00,694
Jag älskar min fru och hon mig.
Ge mig en chans att ordna det här.
827
01:30:07,117 --> 01:30:13,873
Det strider mot alla regler, men jag
väntar med anmälan en vecka.
828
01:30:14,124 --> 01:30:18,420
Tack, miss MacCracken.
Ni anar inte hur tacksam jag är.
829
01:30:18,456 --> 01:30:22,715
Hoppas att ni kan lappa ihop
ert förhållande. Adjö.
830
01:30:31,266 --> 01:30:34,853
- Var det inte min taxi?
- Jag skickade i väg den.
831
01:30:35,103 --> 01:30:41,067
- Jag visste att du skulle försöka.
- Inte alls. Ge mig bara fem minuter.
832
01:30:41,104 --> 01:30:47,031
- Du kan ändå inte övertyga mig.
- Jag kämpar för våra liv - vår baby.
833
01:30:47,323 --> 01:30:52,829
Du som utger dig för att vara så
tolerant - du påminner om din mor!
834
01:30:53,121 --> 01:30:58,918
- Det där var orättvist!
- Du kallar henne bigott.
835
01:30:59,210 --> 01:31:03,256
- Men vad är du nu?
- Trångsynt och bigott?!
836
01:31:03,506 --> 01:31:08,928
- Vad hände med den fria anden?
- Du drabbade den. Jag tar en taxi.
837
01:31:08,965 --> 01:31:14,350
Låt mig säga en sista sak.
Jag älskar dig. Och jag älskar honom.
838
01:31:14,684 --> 01:31:20,898
- Jag ska uppfostra honom väl.
- Du håller tassarna borta.
839
01:31:21,149 --> 01:31:25,945
Skulle jag låta dig uppfostra honom?
Du - hans far?!
840
01:31:34,871 --> 01:31:39,625
Vänta. Gör det inte, är du snäll.
841
01:31:44,797 --> 01:31:47,216
Gjorde du dig illa?
842
01:31:47,467 --> 01:31:50,470
- Hon körde rakt in i mig.
- Kan ni inte se er för?!
843
01:31:50,720 --> 01:31:55,058
Vristen. Den är vrickad. Den svullnar
redan. Jag kör dig till doktorn.
844
01:31:55,308 --> 01:31:59,145
- Jag behöver ingen doktor.
- Det gör du visst.
845
01:32:01,522 --> 01:32:05,568
Förlåt mig. Ta det bara lugnt
så ska du se att du blir bra.
846
01:32:05,818 --> 01:32:08,780
- Jag blir galen på dig.
- Du ska få en drink. Du är blek.
847
01:32:09,030 --> 01:32:12,330
- Av ilska, ja.
- Får jag se på vristen.
848
01:32:12,366 --> 01:32:18,539
- Ser illa ut. Jag hämtar en linda.
- Strunta i det. Du rör mig inte.
849
01:32:18,581 --> 01:32:24,128
Vad gör du? Du får absolut inte
stödja på den. Sätt dig här borta.
850
01:32:24,420 --> 01:32:28,257
- Du rör mig inte.
- Nu ska här lindas.
851
01:32:28,466 --> 01:32:30,765
Nu är du så god och hör på.
852
01:32:30,801 --> 01:32:35,556
Jag börjar med att säga: Jag älskar
dig. Jag har alltid älskat dig.
853
01:32:36,307 --> 01:32:39,519
Jag har aldrig älskat nån annan.
854
01:32:39,936 --> 01:32:43,439
- Vad gör du?!
- Den måste sitta åt.
855
01:32:43,689 --> 01:32:45,775
- Nu hör du på.
- Nej!
856
01:32:46,067 --> 01:32:50,404
Jag gick ut med henne den kvällen,
men det var inte mitt fel.
857
01:32:50,441 --> 01:32:55,076
- Det var inte ditt fel!
- Jag var bara åskådare.
858
01:32:55,326 --> 01:32:58,454
Din idiot. Din dillande idiot.
859
01:32:58,746 --> 01:33:04,251
Rock-A-Bye hade ratat mig.
Jag var psykologiskt mogen.
860
01:33:04,460 --> 01:33:08,010
Vi skulle äta middag. I stan.
861
01:33:08,047 --> 01:33:11,050
Hon blev hungrig på vägen,
så vi stannade till.
862
01:33:11,384 --> 01:33:16,514
Jag var inte hungrig, men sugen
på lammkotletter eller nåt.
863
01:33:16,764 --> 01:33:20,398
"Kan jag få lammkotletter?"
Frågade jag servitrisen.
864
01:33:20,434 --> 01:33:27,316
"Ni kan få en barnportion", sa hon.
"Lammkotletter finns på barnmenyn. "
865
01:33:27,358 --> 01:33:32,071
"Jag tar det och en flaska öl.
Ge mig ölen först", sa jag.
866
01:33:32,113 --> 01:33:38,285
"Ni får inte öl med barnmenyn, om ni
tänkte byta ut mjölken", sa hon-
867
01:33:38,577 --> 01:33:43,833
- "men om ni tar det
på barnmenyn... "
868
01:33:46,919 --> 01:33:52,425
- Låter visst lika idiotiskt för dig?
- Mer!
869
01:33:54,510 --> 01:33:57,638
Jag öppnar.
Är det taxin igen ska inte du...
870
01:33:58,806 --> 01:34:03,436
- God dag, mrs Poole.
- Miss Novick!
871
01:34:06,689 --> 01:34:11,527
- Är han inte söt?
- Inte röra. Han är bevisligen vår!
872
01:34:11,777 --> 01:34:16,699
Det var jag som skaffade honom
åt er. Vad tar det åt er?
873
01:34:16,949 --> 01:34:23,164
- Men vad gör ni här?
- Jag ville betala tillbaka lånet.
874
01:34:23,414 --> 01:34:27,126
- Vilket lån?
- Det på 1000 dollar.
875
01:34:28,544 --> 01:34:34,133
Min man fick förskott för sin bok.
Jag har ett signerat exemplar här.
876
01:34:34,383 --> 01:34:38,512
"Tondo - en vildes berättelse".
Av Rene Novick.
877
01:34:38,679 --> 01:34:40,806
Min man.
878
01:34:41,056 --> 01:34:48,314
Jag kan inte tacka er nog. Utan er
hjälp hade jag aldrig fått mitt barn.
879
01:34:50,566 --> 01:34:52,818
Ert barn?
880
01:34:53,110 --> 01:34:57,990
Jag har ett fotografi här.
En förtjusande liten flicka.
881
01:35:02,453 --> 01:35:08,042
- Hon är verkligen förtjusande.
- Nu ska vi flytta till min man.
882
01:35:08,078 --> 01:35:11,462
Tack än en gång för allt.
883
01:35:15,758 --> 01:35:22,848
- Vi hittade verkligen nån på pricken.
- Alla säger det, ja.
884
01:35:24,600 --> 01:35:26,560
Adjö.
885
01:35:27,561 --> 01:35:29,938
Jag skriver från Australien.
886
01:35:44,828 --> 01:35:52,294
- Skäms du inte nu?
- Du hade dåligt samvete i alla fall.
887
01:35:52,586 --> 01:35:57,054
Det stämmer.
Och jag förtjänade allt skäll.
888
01:35:57,090 --> 01:36:03,263
Men du kände mig inte lika väl
som du trodde. Jag var frustrerad.
889
01:36:03,597 --> 01:36:07,351
Ingen ville ha mina teckningar,
och jag kunde inte få barn.
890
01:36:07,601 --> 01:36:14,274
Jag vet inte hur du lyckades,
men nu känner jag mig skyldig.
891
01:36:14,566 --> 01:36:20,030
Du får inte klandra dig själv.
Det som har hänt har inte ändrat...
892
01:36:20,447 --> 01:36:25,494
Jag menar det som inte hände
har inte ändrat min kärlek till dig.
893
01:36:25,530 --> 01:36:29,164
Jag vill tro dig. Jag vill älska dig.
894
01:36:29,206 --> 01:36:32,167
Jag vill inte kasta bort de sex år
vi har varit tillsammans.
895
01:36:33,877 --> 01:36:40,300
Inte nu. Jag är så utsjasad.
Och jag känner mig så tom inuti.
896
01:36:40,337 --> 01:36:44,012
Du kanske är hungrig.
Jag lagar till nåt.
897
01:36:44,388 --> 01:36:49,606
- Vi har ingenting hemma.
- Jag åker till stan. Vad vill du ha?
898
01:36:49,643 --> 01:36:53,772
Kan du åka till Shanghai Gardens och
köpa två portioner Moo-Goo-Gai-Pan?
899
01:37:10,831 --> 01:37:17,838
- Moo-Goo-Gai-Pan?
- Jag har längtat hela veckan.
900
01:37:21,717 --> 01:37:26,268
- Vad har du mer för symtom?
- Symtom?
901
01:37:26,304 --> 01:37:32,811
- Jag är bara utsvulten.
- Det är vanligt när man adopterat.
902
01:37:32,853 --> 01:37:36,982
Jag tror att lille Augie
ska få en lillasyster.
903
01:37:40,402 --> 01:37:45,615
Vi säljer huset och flyttar till stan
Landet är inget för barn.
904
01:37:45,949 --> 01:37:52,122
Vårt barn ska födas på Manhattan.
Hoppas att det här barnet liknar dig.
77931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.