All language subtitles for The Rescue (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:09,300 --> 00:01:10,592 [Stay Strong] 3 00:01:29,900 --> 00:01:32,192 [Gao Qian] 4 00:02:17,675 --> 00:02:18,425 Captain - 5 00:02:19,208 --> 00:02:20,875 Rescue boats 2, 3, 4, 5 6 00:02:20,958 --> 00:02:23,083 returning with 20 rescued workers. 7 00:02:24,458 --> 00:02:27,583 Ding Yi, can we save the last two? 8 00:02:27,833 --> 00:02:30,125 With the fire and unstable air currents 9 00:02:30,125 --> 00:02:31,958 I can hover one minute max. 10 00:02:32,125 --> 00:02:33,875 Gao Qian, what's the plan? 11 00:02:33,916 --> 00:02:35,041 Let me down. I'll get them. 12 00:02:35,500 --> 00:02:37,541 Move off and come back when I say. 13 00:02:39,125 --> 00:02:40,583 The oil rig is about to collapse. 14 00:02:40,833 --> 00:02:42,000 You sure about this? 15 00:02:42,083 --> 00:02:43,333 No problem. Everyone? 16 00:02:43,666 --> 00:02:44,291 All good! 17 00:02:44,916 --> 00:02:45,458 All good! 18 00:02:47,458 --> 00:02:48,875 Captain Ding, your call. 19 00:02:50,750 --> 00:02:52,625 Commander, three-one good to go. 20 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 Northwest wind, speed three mps. 21 00:02:57,666 --> 00:02:59,458 Altitude two-four-zero feet. 22 00:02:59,458 --> 00:03:01,416 Two-three-zero, two-two-zero. 23 00:03:11,666 --> 00:03:13,041 Rescue boat, leave now! 24 00:03:13,291 --> 00:03:14,708 Bai, look after the captain! 25 00:03:14,916 --> 00:03:15,625 On it! 26 00:03:16,291 --> 00:03:18,625 CRS431, update your situation. 27 00:03:18,791 --> 00:03:20,750 Gao Qian reporting - 28 00:03:20,875 --> 00:03:21,666 Captain Ding is injured. 29 00:03:21,666 --> 00:03:23,250 Huo Da, take over! 30 00:03:23,250 --> 00:03:25,000 Co-pilot Huo Da taking over. 31 00:03:25,791 --> 00:03:27,291 Sorry, Captain. 32 00:03:28,625 --> 00:03:30,041 One more, stay strong... 33 00:03:30,041 --> 00:03:31,250 You okay, Huo Da? 34 00:03:41,291 --> 00:03:42,458 Captain Gao, 35 00:03:42,541 --> 00:03:45,791 we can't get over the rig to let you down. 36 00:03:45,791 --> 00:03:47,000 I'll jump out here. 37 00:03:47,625 --> 00:03:49,458 Huo Da, fly over the flames. 38 00:03:49,500 --> 00:03:50,625 Slow down when I say. 39 00:03:50,916 --> 00:03:52,791 I'll let the winch swing me over. 40 00:03:55,208 --> 00:03:56,416 Keep an eye on me. 41 00:03:57,208 --> 00:03:57,916 For sure. 42 00:04:05,625 --> 00:04:07,291 Huo Da, go! 43 00:04:13,625 --> 00:04:14,333 Down five. 44 00:04:19,125 --> 00:04:20,000 Down three. 45 00:04:29,916 --> 00:04:30,708 Five... 46 00:04:31,416 --> 00:04:32,416 Four... 47 00:04:33,000 --> 00:04:33,958 Three... 48 00:04:34,333 --> 00:04:35,166 Two... 49 00:04:35,708 --> 00:04:36,583 One... 50 00:04:36,958 --> 00:04:37,708 Slow down! 51 00:05:05,666 --> 00:05:06,583 Gao Qian reporting - 52 00:05:06,833 --> 00:05:07,958 Two wounded. One's stable. 53 00:05:08,041 --> 00:05:09,541 One has a compound leg fracture. 54 00:05:09,708 --> 00:05:10,750 Look at me. Deep breath. 55 00:05:11,000 --> 00:05:12,875 Breathe in, breathe out. 56 00:05:13,500 --> 00:05:13,958 Breathe in. 57 00:05:16,916 --> 00:05:18,541 Huo Da, we're at three o'clock. 58 00:05:18,875 --> 00:05:20,625 Come in between the cranes. 59 00:05:21,250 --> 00:05:21,875 Copy! 60 00:05:22,500 --> 00:05:23,125 C'mon. 61 00:05:40,916 --> 00:05:42,041 Come down, now! 62 00:05:42,583 --> 00:05:43,250 Hurry! 63 00:06:10,333 --> 00:06:11,125 Huo Da! 64 00:06:19,333 --> 00:06:20,583 Three-one, behind you! 65 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Captain Gao! 66 00:06:44,666 --> 00:06:47,083 Gao Qian, are you okay? Update your situation! 67 00:06:47,541 --> 00:06:48,416 I'm okay. 68 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 Gao Qian, we can't fly over. 69 00:06:58,250 --> 00:07:00,500 Stay put, I'll figure it out! 70 00:07:04,958 --> 00:07:07,041 Don't go! Come back! 71 00:07:07,166 --> 00:07:08,458 Come back! 72 00:07:09,125 --> 00:07:10,416 Hurry! 73 00:07:16,125 --> 00:07:17,958 Help me lift him, let's go. 74 00:07:18,083 --> 00:07:18,750 C'mon. 75 00:07:21,500 --> 00:07:22,083 Let's go. 76 00:07:24,333 --> 00:07:26,250 Come, lie down. 77 00:07:28,500 --> 00:07:31,375 Put this on. Give me your hand, hurry. 78 00:07:41,333 --> 00:07:44,916 Take this. I'll contact you. 79 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 I'll contact you. 80 00:07:48,333 --> 00:07:50,750 Three-one, come to the tower. 81 00:07:56,291 --> 00:07:57,291 Huo Da, 82 00:07:58,208 --> 00:07:59,416 you can do it. 83 00:08:09,208 --> 00:08:10,583 Three-one, I'm halfway. 84 00:08:25,708 --> 00:08:28,500 Huo Da, stay focused. 85 00:08:28,750 --> 00:08:30,166 I'll read the data. 86 00:08:32,208 --> 00:08:33,875 Tower height three-three-zero, 87 00:08:34,791 --> 00:08:36,791 down another hundred. 88 00:08:42,583 --> 00:08:44,000 Three-one, I'm ten meters from the top. 89 00:08:55,541 --> 00:08:59,458 Four-four-zero, four-three-five. 90 00:09:00,291 --> 00:09:02,750 Is this the one? 91 00:09:03,958 --> 00:09:05,541 Yes, it is! 92 00:09:06,125 --> 00:09:07,541 Captain Gao, we're nearly there! 93 00:09:08,583 --> 00:09:09,500 Forward four... 94 00:09:15,000 --> 00:09:15,791 Forward three... 95 00:09:17,083 --> 00:09:17,958 Forward two... 96 00:09:18,875 --> 00:09:19,791 Forward one... 97 00:09:23,541 --> 00:09:24,291 We're here! 98 00:09:24,541 --> 00:09:25,166 Steady! 99 00:09:41,375 --> 00:09:41,916 Go! 100 00:10:03,500 --> 00:10:06,208 Huo Da... left the team. 101 00:10:06,583 --> 00:10:08,375 He felt he'd come up short. 102 00:10:11,375 --> 00:10:12,333 And Ding Yi? 103 00:10:14,541 --> 00:10:18,416 His decision I can understand. 104 00:10:21,708 --> 00:10:24,208 I can't possibly let you leave the team. 105 00:10:24,583 --> 00:10:26,666 You were assigned the task urgently, no one would blame you. 106 00:10:26,958 --> 00:10:28,916 If it weren't for Captain Ding 107 00:10:29,541 --> 00:10:31,291 I'd have got all of us killed. 108 00:10:33,125 --> 00:10:34,291 These four years 109 00:10:35,125 --> 00:10:36,500 I was just lucky. 110 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Look at Lucky. 111 00:10:44,083 --> 00:10:47,541 Remember the day we pulled her up from the ocean? 112 00:10:49,041 --> 00:10:50,416 We were all very amazed - 113 00:10:50,916 --> 00:10:53,041 how did she manage to survive the sea? 114 00:10:57,500 --> 00:10:59,541 It wasn't because she was lucky that she found us. 115 00:11:00,958 --> 00:11:04,833 It was her persistence that got her the lucky chance. 116 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Remember, 117 00:11:09,250 --> 00:11:11,291 it's not luck that gives out chances. 118 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 Captain Gao, 119 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 in the helicopter there should be none who hesitates. 120 00:11:32,041 --> 00:11:32,791 Ding Yi - 121 00:11:33,958 --> 00:11:35,625 It was my fault. 122 00:11:36,500 --> 00:11:38,583 Gao Qian, don't say that. 123 00:11:38,750 --> 00:11:40,208 It's not about you. 124 00:11:40,291 --> 00:11:41,291 - No. - But... 125 00:11:43,125 --> 00:11:44,666 Have you ever considered 126 00:11:45,083 --> 00:11:48,291 why our team works so well together? 127 00:11:48,541 --> 00:11:50,583 It's because we trust you. 128 00:11:51,833 --> 00:11:53,416 Twenty years of flying 129 00:11:54,083 --> 00:11:57,875 but this time really scared me. 130 00:12:00,708 --> 00:12:05,291 Once fear comes, it doesn't leave. 131 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Eight... 132 00:12:34,583 --> 00:12:35,541 Nine... 133 00:12:35,916 --> 00:12:36,916 Ten... 134 00:12:37,125 --> 00:12:38,083 Eleven... 135 00:12:38,625 --> 00:12:39,583 Twelve... 136 00:12:40,083 --> 00:12:41,000 Thirteen... 137 00:12:41,666 --> 00:12:42,375 Fourteen... 138 00:12:56,166 --> 00:12:57,291 Slow down. 139 00:12:59,166 --> 00:13:02,291 Congcong, you can meet a lot of friends during summer school, 140 00:13:02,375 --> 00:13:04,500 and they say the choir here is really good. 141 00:13:04,541 --> 00:13:05,916 Does that sound good? 142 00:13:06,083 --> 00:13:06,666 Yeah. 143 00:13:09,916 --> 00:13:13,541 Men, we're meeting our new pilot, Fang Yuling. 144 00:13:13,958 --> 00:13:15,583 So tidy up when we get back. 145 00:13:15,666 --> 00:13:17,041 Okay. 146 00:13:17,875 --> 00:13:19,666 We're getting a female pilot? 147 00:13:19,833 --> 00:13:21,541 Don't act up. 148 00:13:22,333 --> 00:13:26,125 No way. Like you, I'm a perfect gentleman. 149 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 You're full of it. 150 00:13:30,041 --> 00:13:31,416 Just don't embarrass us. 151 00:13:33,208 --> 00:13:35,000 Race to the finish! 152 00:13:35,708 --> 00:13:37,541 Here I come, Ms. Captain! 153 00:14:15,000 --> 00:14:16,666 What a steady hand! 154 00:14:34,041 --> 00:14:34,958 Reporting to Chief Pan. 155 00:14:35,208 --> 00:14:36,250 The helicopter performs very well. 156 00:14:36,333 --> 00:14:37,750 Normal function, no problems. 157 00:14:37,833 --> 00:14:39,500 Great. Let me introduce you. 158 00:14:39,875 --> 00:14:41,583 This is Gao Qian, the main winchman. 159 00:14:42,125 --> 00:14:43,333 He's also our operations captain. 160 00:14:43,500 --> 00:14:43,958 Hello. 161 00:14:43,958 --> 00:14:45,625 This is Yuling's co-pilot Liu Bin. 162 00:14:45,875 --> 00:14:46,500 Hi. 163 00:14:47,125 --> 00:14:48,750 Winch operator Zhao Cheng. 164 00:14:49,500 --> 00:14:50,083 Second winchman... 165 00:14:50,083 --> 00:14:52,416 Hi. Bai Yang. Can't wait to work together. 166 00:14:52,583 --> 00:14:53,333 Hello. 167 00:14:53,333 --> 00:14:55,625 Gao Qian, work with Yuling on the schedule. 168 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 Yes, sir. 169 00:14:58,000 --> 00:14:58,958 This way. 170 00:15:00,958 --> 00:15:01,625 Hello. 171 00:15:01,750 --> 00:15:04,458 Captain Gao, I've read all your team's reports. 172 00:15:04,541 --> 00:15:07,541 You've done well. A high number of successful missions. 173 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Thank you. They're a good team. 174 00:15:11,458 --> 00:15:14,583 But your method has problems. 175 00:15:16,416 --> 00:15:17,208 What problems? 176 00:15:17,541 --> 00:15:18,791 After the oil rig incident, 177 00:15:18,791 --> 00:15:21,416 you lost two men. Isn't that a problem? 178 00:15:22,250 --> 00:15:25,416 You don't have to go to such extremes. 179 00:15:28,083 --> 00:15:29,625 What if there's no other way? 180 00:15:30,875 --> 00:15:32,833 In rescue work, self-confidence is good. 181 00:15:33,250 --> 00:15:34,791 But you have to think of others too. 182 00:15:35,666 --> 00:15:36,916 You saved those people. 183 00:15:37,291 --> 00:15:39,125 But if the team doesn't survive, what then? 184 00:15:41,166 --> 00:15:42,208 I decided to go in. 185 00:15:42,708 --> 00:15:45,291 I know what I can do and what I can't. 186 00:15:46,166 --> 00:15:48,708 I understand you rely on your intuition. 187 00:15:49,208 --> 00:15:51,000 I rely on my instrument panel. 188 00:15:51,083 --> 00:15:52,833 It tells me what I can do, 189 00:15:52,916 --> 00:15:53,750 and what I can't. 190 00:15:53,875 --> 00:15:54,958 I understand this too. 191 00:15:56,375 --> 00:15:57,291 Captain Gao, 192 00:15:58,083 --> 00:16:00,958 we share a goal, it's to save lives. 193 00:16:01,541 --> 00:16:03,500 You save people, I look after the team. 194 00:16:03,750 --> 00:16:05,166 So we need to work together. 195 00:16:06,916 --> 00:16:09,041 Our motto is to give hope to others... 196 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 But not at the cost of your own life. 197 00:16:12,750 --> 00:16:14,666 If that's your view, what can I say? 198 00:16:15,708 --> 00:16:18,333 But saving few more lives, isn't it worth it? 199 00:16:23,583 --> 00:16:28,291 You can relax, you can sigh 200 00:16:28,666 --> 00:16:33,375 But don't let defeat make you cry 201 00:16:33,833 --> 00:16:37,625 Or unable to eat your rice 202 00:16:38,541 --> 00:16:43,625 Every step you take, step on high 203 00:16:43,625 --> 00:16:48,708 Success is yours if hard you try 204 00:16:57,000 --> 00:16:58,041 Next, 205 00:16:58,500 --> 00:17:00,250 Gao Yicong. 206 00:17:18,333 --> 00:17:19,125 Quiet. 207 00:17:20,125 --> 00:17:22,041 Gao Yicong, what's wrong? 208 00:17:45,041 --> 00:17:46,916 Why'd you copy my hairstyle? 209 00:17:47,000 --> 00:17:48,625 I didn't. 210 00:17:52,625 --> 00:17:55,750 Mama says wasting food is wrong. 211 00:17:55,833 --> 00:17:57,333 You'll be punished for it. 212 00:17:57,458 --> 00:17:58,833 It's not that I'm greedy. 213 00:17:58,916 --> 00:18:01,500 I don't want you to be punished. 214 00:18:02,541 --> 00:18:05,458 Eat it and go. I want to be alone. 215 00:18:05,750 --> 00:18:07,333 Who wants to be alone? 216 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 Look at you. 217 00:18:08,375 --> 00:18:11,583 Alone on the slide, no one even says hello. 218 00:18:12,375 --> 00:18:14,625 If I don't play with you, no one will. 219 00:18:14,666 --> 00:18:15,416 Also. 220 00:18:15,666 --> 00:18:18,916 No one wants to play with losers. 221 00:18:19,458 --> 00:18:21,416 No one plays with you either. 222 00:18:21,833 --> 00:18:23,458 That's different. 223 00:18:23,541 --> 00:18:26,416 I don't like to play with winners. 224 00:18:28,833 --> 00:18:30,250 What are you looking at? 225 00:18:30,333 --> 00:18:32,000 I'm looking at my mom. 226 00:18:32,541 --> 00:18:34,833 Your mom? Where? 227 00:18:35,500 --> 00:18:36,750 She died. 228 00:18:37,708 --> 00:18:40,791 Died? That's sad. 229 00:18:40,916 --> 00:18:45,916 You don't really think souls end up there, do you? 230 00:18:46,791 --> 00:18:48,250 My grandma says it's true. 231 00:18:48,583 --> 00:18:50,333 Ever been on a plane? 232 00:18:51,916 --> 00:18:52,708 I have. 233 00:18:52,791 --> 00:18:55,541 Up there I saw the sun and clouds. 234 00:18:55,833 --> 00:18:57,541 But I didn't see your mom. 235 00:18:57,791 --> 00:19:00,916 You should get your dad to find a new mom. 236 00:19:01,000 --> 00:19:02,458 She'd love you a lot. 237 00:19:02,666 --> 00:19:03,708 A new mom? 238 00:19:07,250 --> 00:19:11,208 Alright, let's move on to another case of failed operation. 239 00:19:11,833 --> 00:19:13,541 A two hundred foot fishing vessel 240 00:19:13,625 --> 00:19:17,583 was stranded 60 miles offshore, causing a breach in the hull. 241 00:19:17,791 --> 00:19:19,375 Twenty people on board. 242 00:19:20,250 --> 00:19:21,958 In the end only ten were rescued. 243 00:19:22,916 --> 00:19:24,166 What was the problem? 244 00:19:25,291 --> 00:19:27,500 It's how they lifted out the victims. 245 00:19:27,666 --> 00:19:31,125 There was a strong breeze, with heavy waves juddering the ship. 246 00:19:32,083 --> 00:19:36,000 There were also antennas, trawl nets and poles on the deck. 247 00:19:37,041 --> 00:19:40,208 The horrid conditions must have taken them a lot of time 248 00:19:40,208 --> 00:19:43,708 keeping the helicopter and ship together and delayed the rescue. 249 00:19:43,708 --> 00:19:44,541 No, 250 00:19:44,833 --> 00:19:48,875 they overestimated the S92A's load and wind resistance 251 00:19:49,041 --> 00:19:51,375 and didn't drop the life rafts at once. 252 00:19:52,291 --> 00:19:54,208 Or else it would've saved time 253 00:19:54,291 --> 00:19:57,166 getting on and off the helicopter. 254 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 But there was another complication. 255 00:20:00,833 --> 00:20:02,833 Just ten minutes before the boat sank 256 00:20:03,291 --> 00:20:05,500 they discovered aside from the twenty crew 257 00:20:05,750 --> 00:20:08,458 there were eight more trapped in the cargo hold. 258 00:20:09,583 --> 00:20:13,125 The ten crew waiting in the helicopter were in medical shock 259 00:20:14,250 --> 00:20:16,625 and had to be sent away immediately. 260 00:20:17,041 --> 00:20:18,541 What should we do next? 261 00:20:20,625 --> 00:20:24,708 We could get in the passenger cabin from the deck, 262 00:20:24,791 --> 00:20:26,375 through the engine room and into the hold. 263 00:20:27,166 --> 00:20:29,958 The ship was tipping over 30 degrees, 264 00:20:30,458 --> 00:20:33,000 it would be hard to open the hatch. 265 00:20:33,291 --> 00:20:35,625 We couldn't make it in ten minutes. 266 00:20:37,583 --> 00:20:39,166 I think Bai is along the right lines. 267 00:20:41,291 --> 00:20:44,250 The hull breach was closest to the hold, 268 00:20:44,333 --> 00:20:47,666 we could consider getting in from there. 269 00:20:48,125 --> 00:20:48,875 That's right. 270 00:20:49,208 --> 00:20:51,416 I could bring blasting tools and spare air tanks, 271 00:20:51,500 --> 00:20:53,041 get in there via the breach 272 00:20:53,750 --> 00:20:54,625 and bring them out. 273 00:20:55,250 --> 00:20:58,791 Didn't we say the ten crew needed immediate aid? 274 00:20:59,125 --> 00:21:00,583 We couldn't just wait for you. 275 00:21:00,708 --> 00:21:01,916 You could send them away. 276 00:21:02,291 --> 00:21:04,625 I'd bring the rest to the rafts and wait. 277 00:21:04,708 --> 00:21:06,958 That's impossible in such a nasty condition. 278 00:21:07,041 --> 00:21:09,250 Your suggestion is way too risky. 279 00:21:09,750 --> 00:21:11,708 Plus I'd got to be responsible for your safety. 280 00:21:11,791 --> 00:21:13,291 I'd be in good control. 281 00:21:13,291 --> 00:21:15,333 I am the pilot, I have the power to forbid action. 282 00:21:15,416 --> 00:21:18,000 You are the pilot, so you should trust your team. 283 00:21:18,625 --> 00:21:21,041 Alright, alright. That's it. 284 00:21:21,416 --> 00:21:25,250 We're the ones with our lives on the line. 285 00:21:25,500 --> 00:21:27,583 If she can't be flexible, 286 00:21:27,666 --> 00:21:29,458 how can we work together? 287 00:21:30,458 --> 00:21:31,875 I get your point. 288 00:21:32,375 --> 00:21:35,875 But she's our pilot. We all have to adapt. 289 00:21:36,291 --> 00:21:38,333 She's done lots of missions. 290 00:21:38,458 --> 00:21:42,000 That was just talk. On the job, I'm sure she's more open. 291 00:21:42,083 --> 00:21:43,708 Stop overreacting, okay? 292 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 I'm not overreacting. 293 00:21:45,333 --> 00:21:48,250 We've all done over hundreds of missions. 294 00:21:48,833 --> 00:21:51,666 We know how to judge a situation. 295 00:21:51,750 --> 00:21:54,416 But when we're flying with her 296 00:21:54,500 --> 00:21:57,666 she has to agree to our plan, right? 297 00:21:57,750 --> 00:21:59,583 The truth is - 298 00:22:01,333 --> 00:22:04,958 we two know what works and what doesn't. 299 00:22:05,666 --> 00:22:07,541 So, it's like this - 300 00:22:07,625 --> 00:22:10,208 if you do it, we say yes. 301 00:22:10,208 --> 00:22:12,166 If we say yes, you do it. Right? 302 00:22:14,041 --> 00:22:14,916 Captain Gao - 303 00:22:15,000 --> 00:22:16,958 let's invite Captain Fang along tonight. 304 00:22:17,083 --> 00:22:18,750 It'll be our welcome to the team. 305 00:22:19,041 --> 00:22:22,000 Sure. Who'll ask her? 306 00:22:25,291 --> 00:22:28,458 I'm afraid if I go I'll ruin your chances. 307 00:22:31,708 --> 00:22:32,458 Yuk, wet! 308 00:22:32,583 --> 00:22:33,708 Can I come in? 309 00:22:34,416 --> 00:22:35,375 Sure. 310 00:22:42,125 --> 00:22:43,500 Are you all free tonight? 311 00:22:43,583 --> 00:22:44,791 I'm inviting you to dinner. 312 00:22:44,875 --> 00:22:45,916 I'm free. 313 00:22:46,041 --> 00:22:47,083 The two of us can go. 314 00:22:47,750 --> 00:22:48,791 The others are busy. 315 00:22:50,833 --> 00:22:52,333 There's a big beach party. 316 00:22:52,958 --> 00:22:53,666 Come with us. 317 00:22:53,958 --> 00:22:55,708 Sure, sounds good. 318 00:22:59,583 --> 00:23:00,833 What? It's true. 319 00:23:18,083 --> 00:23:19,791 She's like a different person. 320 00:23:22,583 --> 00:23:24,708 This is her when she's off-duty. 321 00:23:55,666 --> 00:23:58,833 Onwards, Gao Yicong! 322 00:24:00,166 --> 00:24:01,250 We're here. 323 00:24:01,333 --> 00:24:05,083 Dad, I beat Uncle Cheng! 324 00:24:05,166 --> 00:24:07,250 That's amazing. 325 00:24:07,333 --> 00:24:08,916 What, you can't even beat my son? 326 00:24:09,125 --> 00:24:11,250 He learned to fight from you. 327 00:24:11,666 --> 00:24:12,958 Congcong, you fight well. 328 00:24:12,958 --> 00:24:14,083 Cheng's always teasing me. 329 00:24:14,083 --> 00:24:15,083 Hit him for me, okay? 330 00:24:15,125 --> 00:24:16,000 - I didn't - Sure. 331 00:24:16,000 --> 00:24:16,916 Hit him again... 332 00:24:29,125 --> 00:24:32,208 Congcong, what's up? 333 00:24:32,583 --> 00:24:35,458 Auntie Yuling, you're a pilot? 334 00:24:36,333 --> 00:24:37,125 Yes. 335 00:24:37,875 --> 00:24:40,125 Can I fly with you? 336 00:24:42,625 --> 00:24:43,541 No. 337 00:24:43,833 --> 00:24:46,041 It's not for everyone. 338 00:24:46,583 --> 00:24:48,583 So who's it for? 339 00:24:49,416 --> 00:24:51,250 People who need to fly. 340 00:24:51,708 --> 00:24:52,916 I need to. 341 00:24:53,125 --> 00:24:55,708 You do? Why's that? 342 00:24:55,916 --> 00:24:58,166 I want to see my mom in heaven. 343 00:25:05,708 --> 00:25:07,875 Adults can't lie to children. 344 00:25:12,375 --> 00:25:15,958 Auntie Yuling, do you have kids? 345 00:25:16,416 --> 00:25:17,083 No. 346 00:25:17,500 --> 00:25:19,375 Do you like children? 347 00:25:19,583 --> 00:25:22,125 Sure, why do you ask? 348 00:25:22,208 --> 00:25:24,875 Congcong, come here. 349 00:25:31,208 --> 00:25:32,166 Quick! 350 00:25:41,541 --> 00:25:44,375 Sorry, my son keeps pestering you. 351 00:25:46,041 --> 00:25:47,041 Not at all. 352 00:25:49,583 --> 00:25:50,708 How'd you come to be a pilot? 353 00:25:51,208 --> 00:25:53,375 Not many girls want to do that. 354 00:25:54,208 --> 00:25:55,083 Is it so strange? 355 00:26:00,375 --> 00:26:01,625 My dad was a military pilot. 356 00:26:02,666 --> 00:26:04,041 So I like flying too. 357 00:26:05,041 --> 00:26:06,375 I used to be with the infantry. 358 00:26:07,708 --> 00:26:09,041 Where did your dad serve? 359 00:26:10,416 --> 00:26:13,166 He was a fighter jet test pilot. Fang Muting. 360 00:26:14,541 --> 00:26:16,833 The one who died 6 years ago on a test flight? 361 00:26:20,083 --> 00:26:20,833 In fact, 362 00:26:22,291 --> 00:26:24,583 he inspired me to take this path. 363 00:26:26,750 --> 00:26:28,958 I remember Mr. Fang used to say 364 00:26:30,875 --> 00:26:33,666 the courage to go forward 365 00:26:34,458 --> 00:26:35,875 is the key to success. 366 00:26:37,208 --> 00:26:38,750 I really agree with that. 367 00:26:39,041 --> 00:26:41,250 Our talk earlier today, that's what I meant. 368 00:26:44,583 --> 00:26:45,583 I apologize again. 369 00:26:50,083 --> 00:26:52,625 You didn't tell me about school. 370 00:26:52,708 --> 00:26:54,208 Make any new friends? 371 00:26:56,583 --> 00:26:57,416 Dad - 372 00:26:58,791 --> 00:27:02,166 when will you find me a new mom? 373 00:27:06,708 --> 00:27:09,750 You just said you missed mom. 374 00:27:10,333 --> 00:27:11,958 Why look for a new one? 375 00:27:12,083 --> 00:27:13,166 I miss her. 376 00:27:13,291 --> 00:27:17,000 But a new mom can love me and care for me. 377 00:27:18,541 --> 00:27:21,125 I love you and care for you, don't I? 378 00:27:21,666 --> 00:27:24,083 You're a dad, not a mom. 379 00:27:24,083 --> 00:27:25,916 Isn't it the same thing? 380 00:27:26,333 --> 00:27:28,166 It's different. 381 00:27:28,166 --> 00:27:29,250 It's the same. 382 00:27:30,000 --> 00:27:31,750 Hurry and find one. 383 00:27:32,791 --> 00:27:33,458 I dropped a screw! 384 00:27:33,458 --> 00:27:35,291 Quick, find it or the plane won't fly. 385 00:27:38,833 --> 00:27:40,750 Dad, you're so dumb. 386 00:27:41,833 --> 00:27:44,041 Darling, 387 00:27:44,416 --> 00:27:46,291 do you like this bridal gown? 388 00:27:46,291 --> 00:27:47,083 Very pretty. 389 00:27:47,083 --> 00:27:49,250 It's hand-made in Italy. 390 00:27:49,333 --> 00:27:50,625 Of course it's pretty. 391 00:27:53,000 --> 00:27:54,458 Italian - 392 00:27:57,416 --> 00:27:58,625 sounds expensive. 393 00:27:58,625 --> 00:27:59,875 Of course it is. 394 00:28:00,708 --> 00:28:02,500 Here, sit down. 395 00:28:05,333 --> 00:28:06,458 We... 396 00:28:08,541 --> 00:28:10,291 need to watch our money. 397 00:28:12,125 --> 00:28:14,291 Don't go wasting your money. 398 00:28:14,833 --> 00:28:17,250 I'm not. I bought it with yours. 399 00:28:18,958 --> 00:28:20,458 That's even worse! 400 00:28:23,500 --> 00:28:27,000 Your money means more than wedding photos? 401 00:28:29,625 --> 00:28:30,916 Fine. 402 00:28:31,541 --> 00:28:34,041 I'll buy a bunch of expensive dresses 403 00:28:34,125 --> 00:28:36,500 for people who do want photos. 404 00:28:37,208 --> 00:28:38,416 Anyway, you won't do it, right? 405 00:28:38,875 --> 00:28:39,625 I'm going to buy this now. 406 00:28:39,875 --> 00:28:40,791 I'll get more later. 407 00:28:40,791 --> 00:28:42,541 - Calm down. - Buying it. 408 00:28:42,541 --> 00:28:44,583 - I was wrong. - Buying now. 409 00:28:44,583 --> 00:28:47,000 I'll do it! 410 00:28:47,000 --> 00:28:48,708 Why not just say so? 411 00:28:51,541 --> 00:28:53,041 When we have time. 412 00:28:57,000 --> 00:28:59,625 Rescue 102, CRS431, over. 413 00:28:59,833 --> 00:29:03,250 Heading to 23˚ 39' 57" N, 414 00:29:03,583 --> 00:29:07,333 107˚ 34' 59" E, mountain rescue training. 415 00:29:10,958 --> 00:29:12,833 Search radius three nautical miles. 416 00:29:12,916 --> 00:29:16,541 Sector pattern search, 45 minutes max. 417 00:29:17,875 --> 00:29:19,458 102 copy, watch the weather. 418 00:29:19,666 --> 00:29:21,625 Stable weather for two hours. Good luck. 419 00:29:23,583 --> 00:29:24,625 Putting through APR 2. 420 00:29:24,625 --> 00:29:26,333 Signal light, check. Power, check. 421 00:29:26,416 --> 00:29:28,375 Target hover height fifty feet. 422 00:29:28,541 --> 00:29:30,416 Eight-zero, seven-zero... 423 00:29:37,625 --> 00:29:38,833 Zhao Cheng is off hook. 424 00:29:44,458 --> 00:29:45,333 Bai Yang is off hook. 425 00:29:48,666 --> 00:29:49,833 You two set up. 426 00:29:50,250 --> 00:29:52,750 We'll report from the standby point. 427 00:29:52,833 --> 00:29:53,500 Copy. 428 00:30:00,333 --> 00:30:01,208 Liu Bin - 429 00:30:01,541 --> 00:30:03,125 We have a problem, check it out. 430 00:30:03,208 --> 00:30:03,791 What's wrong? 431 00:30:04,708 --> 00:30:05,666 The joystick is stuck. 432 00:30:07,875 --> 00:30:09,250 Captain, the main reducer... 433 00:30:10,041 --> 00:30:11,666 We're losing oil pressure. 434 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 Mayday! Mayday! 435 00:30:19,958 --> 00:30:22,333 Everyone - seat belts, prepare for forced landing. 436 00:30:23,458 --> 00:30:25,541 The signal's too weak to put out a mayday! 437 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 Reduce speed to Vy, shut the vents. 438 00:30:29,000 --> 00:30:32,125 Turn off autopilot, down five hundred. 439 00:30:33,541 --> 00:30:35,916 Speed check, vents check, AP check! 440 00:30:36,416 --> 00:30:38,875 Liu Bin, monitor obstacles at ten to twelve o'clock. 441 00:30:38,916 --> 00:30:40,208 Hill in six-zero. 442 00:30:40,333 --> 00:30:42,250 Altitude six-two-zero feet, we're clear. 443 00:30:44,166 --> 00:30:45,083 There's a waterfall ahead. 444 00:30:45,166 --> 00:30:46,708 We'll land above it. 445 00:30:46,833 --> 00:30:48,875 Captain, what if it's unstable? 446 00:30:49,500 --> 00:30:50,875 No choice. That's it. 447 00:30:53,083 --> 00:30:54,750 Landing spot at eleven o'clock. 448 00:30:54,791 --> 00:30:56,208 Distance five-zero. Speed? 449 00:30:56,250 --> 00:30:57,250 Sixty knots. 450 00:30:57,333 --> 00:30:58,208 Temperature, pressure? 451 00:30:58,250 --> 00:31:00,333 Temperature one-two-five, pressure twenty. 452 00:31:01,083 --> 00:31:02,000 Drop wheels. 453 00:31:02,083 --> 00:31:03,208 Check. 454 00:31:04,708 --> 00:31:05,708 Bank angle? 455 00:31:05,833 --> 00:31:09,291 Normal. Altitude one-zero-zero... Nine-zero... 456 00:31:09,333 --> 00:31:10,291 Cancel hovering. 457 00:31:10,333 --> 00:31:11,083 Prepare to land. 458 00:31:11,208 --> 00:31:12,250 Seven-zero... 459 00:31:12,541 --> 00:31:13,375 Six-zero... 460 00:31:14,000 --> 00:31:14,791 Five-zero... 461 00:31:15,708 --> 00:31:16,583 Four-zero... 462 00:31:17,458 --> 00:31:18,375 Three-zero... 463 00:31:19,333 --> 00:31:20,291 Two-zero... 464 00:31:33,416 --> 00:31:35,041 Gao Qian, what's the situation? 465 00:31:35,541 --> 00:31:37,791 We're still inspecting. I'll report any update. 466 00:31:38,333 --> 00:31:40,375 The weather there is unpredictable. 467 00:31:40,416 --> 00:31:42,625 Night flight is too risky. Stay there. 468 00:31:42,666 --> 00:31:44,041 Be safe and stay in touch. 469 00:31:44,041 --> 00:31:44,833 Copy. 470 00:31:44,958 --> 00:31:46,958 Also, we've contacted Zhao and Bai. 471 00:31:47,041 --> 00:31:47,958 They're both safe. 472 00:31:48,250 --> 00:31:49,291 Roger. Thank you. 473 00:31:49,958 --> 00:31:51,875 Why's this in the main reducer? 474 00:31:52,791 --> 00:31:54,583 Didn't you say you checked it twice? 475 00:31:57,166 --> 00:31:58,333 I'm sorry, Captain, I slipped up... 476 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 Slipped up? 477 00:31:59,791 --> 00:32:01,125 Is that okay then? 478 00:32:03,791 --> 00:32:04,541 Liu Bin. 479 00:32:05,875 --> 00:32:06,875 Need any help? 480 00:32:09,250 --> 00:32:10,750 No, I can handle it. 481 00:32:14,833 --> 00:32:16,333 Inspect it again properly! 482 00:32:27,500 --> 00:32:28,833 The weather's turning. 483 00:32:29,375 --> 00:32:31,000 They said wait till tomorrow to fly. 484 00:32:32,625 --> 00:32:34,291 Who knows if we can fly at all? 485 00:32:36,291 --> 00:32:37,833 I'd stop blaming him. 486 00:32:38,458 --> 00:32:40,000 He feels guilty enough as it is. 487 00:32:40,708 --> 00:32:41,791 As team leaders, 488 00:32:41,875 --> 00:32:44,000 we're liable for everyone's safety. 489 00:32:45,583 --> 00:32:46,333 True. 490 00:32:48,750 --> 00:32:49,916 This is fun. 491 00:32:51,541 --> 00:32:52,583 Try it. 492 00:32:53,708 --> 00:32:54,875 Clear your mind. 493 00:32:59,666 --> 00:33:00,833 Just give it a try. 494 00:33:16,791 --> 00:33:18,333 Congcong told me. 495 00:33:23,500 --> 00:33:24,833 He was two. 496 00:33:25,958 --> 00:33:27,291 She died of cancer. 497 00:33:32,166 --> 00:33:33,833 He's so little, who looks after him? 498 00:33:35,000 --> 00:33:36,375 His grandmother was. 499 00:33:38,208 --> 00:33:41,375 She thought it'd be better for him. 500 00:33:42,708 --> 00:33:45,583 But he's grown so introverted. 501 00:33:45,791 --> 00:33:48,833 So I brought him here and hope it'll help. 502 00:33:51,625 --> 00:33:54,958 He said that your wife once rescued you. 503 00:33:55,375 --> 00:33:56,791 Was she part of the rescue team? 504 00:33:58,375 --> 00:34:01,250 No, it was me who rescued her. 505 00:34:03,791 --> 00:34:06,125 She was the first person I ever saved. 506 00:34:26,916 --> 00:34:28,416 I'm Gao Qian. 507 00:34:44,583 --> 00:34:45,458 That's so corny. 508 00:34:46,250 --> 00:34:48,000 Sure you didn't make it up? 509 00:34:49,375 --> 00:34:50,416 Does it sound made up? 510 00:34:51,375 --> 00:34:54,291 The storm, lightning, cliff... 511 00:34:54,375 --> 00:34:56,416 You can improve on those old cliches. 512 00:35:16,125 --> 00:35:17,208 Cold? 513 00:35:23,125 --> 00:35:24,500 Aren't you? 514 00:35:25,541 --> 00:35:26,833 What d'you think? 515 00:35:29,166 --> 00:35:30,250 I think... 516 00:35:31,166 --> 00:35:32,791 let's keep each other warm. 517 00:35:36,833 --> 00:35:38,291 Don't give me that look. 518 00:35:39,708 --> 00:35:41,000 I like girls. 519 00:35:43,416 --> 00:35:45,250 But I'm freezing. 520 00:35:52,958 --> 00:35:55,875 Turn around. Don't look at me. 521 00:35:56,375 --> 00:35:58,000 I'm not. 522 00:36:03,583 --> 00:36:04,708 Don't tell anyone. 523 00:36:06,041 --> 00:36:06,791 Our secret. 524 00:36:08,291 --> 00:36:09,041 Our secret. 525 00:36:10,583 --> 00:36:11,208 Our secret. 526 00:36:41,250 --> 00:36:43,625 CRS431, Rescue 102, over. 527 00:36:43,708 --> 00:36:44,958 Four-three-one copy. 528 00:36:45,708 --> 00:36:48,083 22˚ 06' 18" N, 529 00:36:48,166 --> 00:36:50,708 107˚ 22' 45" E. 530 00:36:50,791 --> 00:36:52,458 A 3.6 earthquake just hit. 531 00:36:52,500 --> 00:36:53,541 How's your fuel level? 532 00:36:53,541 --> 00:36:55,375 Are you fit for mission? 533 00:36:55,916 --> 00:36:57,333 We're six nautical miles from the site. 534 00:37:00,041 --> 00:37:01,541 Ninety from base. 535 00:37:01,958 --> 00:37:03,083 Fuel level six hundred. 536 00:37:03,250 --> 00:37:05,208 We'll have only ten minutes on site. 537 00:37:05,291 --> 00:37:07,875 We're mission-ready, good to go. 538 00:37:07,916 --> 00:37:09,250 Agree, go to it. 539 00:37:33,541 --> 00:37:37,666 Rescue 102, CRS431 on site, over. 540 00:37:42,208 --> 00:37:44,291 Vehicle transporter totalled. 541 00:37:44,291 --> 00:37:46,250 Oil tanker cabin wedged into cliff. 542 00:37:49,500 --> 00:37:50,833 The driver is still conscious. 543 00:37:51,166 --> 00:37:52,666 The tanker may explode any minute! 544 00:37:53,750 --> 00:37:57,333 Three-one, one survivor, planning rescue, over. 545 00:37:59,041 --> 00:38:01,666 I'll secure the cabin with the second winch. 546 00:38:02,458 --> 00:38:04,833 Move a safe distance away. Agreed? 547 00:38:05,375 --> 00:38:06,041 Agreed. 548 00:38:08,875 --> 00:38:09,958 It's sheltered here 549 00:38:10,666 --> 00:38:13,458 with a narrow gorge and unstable air currents. 550 00:38:13,500 --> 00:38:15,125 Liu Bin, what's the data? 551 00:38:17,625 --> 00:38:19,750 Southeast wind, speed six mps. 552 00:38:20,708 --> 00:38:22,791 Downdraft sixty mpm. 553 00:38:39,000 --> 00:38:39,958 Close the doors, hold on! 554 00:39:15,541 --> 00:39:16,041 Follow it! 555 00:39:25,083 --> 00:39:25,916 Turbulence! 556 00:39:33,625 --> 00:39:35,000 SEP decreasing 557 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 to ten percent. 558 00:39:36,000 --> 00:39:37,791 Watch it, if it's under five tell me. 559 00:40:10,083 --> 00:40:10,750 Air currents stable. 560 00:40:12,541 --> 00:40:13,500 Prepare for rescue. 561 00:40:33,708 --> 00:40:34,500 Steady. Lower cable. 562 00:40:34,875 --> 00:40:36,125 Opening the rear door! 563 00:40:43,083 --> 00:40:43,958 Right four. 564 00:40:46,625 --> 00:40:47,500 Right two. 565 00:40:49,458 --> 00:40:50,291 Maintain. 566 00:41:00,416 --> 00:41:00,916 Lock it! 567 00:41:03,958 --> 00:41:05,000 Captain Gao is out! 568 00:41:09,125 --> 00:41:10,083 Lock the second winch! 569 00:41:11,791 --> 00:41:12,500 I'm on site. 570 00:41:12,625 --> 00:41:14,958 Liu Bin, monitor wind change. 571 00:41:15,375 --> 00:41:16,708 What's the SEP? 572 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 Eight. Temperature normal. 573 00:41:32,375 --> 00:41:34,375 Captain Gao! Watch your back! 574 00:41:40,625 --> 00:41:41,250 Gao Qian! 575 00:41:41,291 --> 00:41:42,250 Bai, tighten it up! 576 00:41:49,875 --> 00:41:50,541 Zhao Cheng! 577 00:42:01,291 --> 00:42:02,166 Captain Gao! 578 00:42:05,125 --> 00:42:06,000 Save him first! 579 00:42:14,916 --> 00:42:16,833 Hold on, you'll be okay. 580 00:42:17,083 --> 00:42:18,125 Hold on. 581 00:42:18,250 --> 00:42:19,500 My foot... 582 00:42:35,416 --> 00:42:36,083 Zhao Cheng! 583 00:42:37,208 --> 00:42:38,958 Zhao Cheng! The spare mask! 584 00:42:39,083 --> 00:42:39,916 What's happening? 585 00:42:40,000 --> 00:42:41,083 His leg is trapped. 586 00:42:42,541 --> 00:42:44,666 Bai, tool bag, hurry! 587 00:43:19,041 --> 00:43:20,375 Tanker parts in the river! 588 00:43:20,375 --> 00:43:23,291 Captain Gao, watch out for debris! 589 00:43:25,541 --> 00:43:26,250 Zhao Cheng! 590 00:43:27,083 --> 00:43:27,916 Hurry! 591 00:43:30,041 --> 00:43:30,958 Welding gun! 592 00:43:32,958 --> 00:43:33,666 Here. 593 00:43:44,750 --> 00:43:45,791 Watch out, Captain Gao! 594 00:43:50,958 --> 00:43:51,708 Zhao Cheng! 595 00:43:55,375 --> 00:43:56,333 What's happening? 596 00:44:10,750 --> 00:44:11,458 Zhao Cheng! 597 00:44:14,416 --> 00:44:16,250 Zhao Cheng! Buddy! 598 00:44:17,291 --> 00:44:18,000 Buddy! 599 00:44:19,541 --> 00:44:21,166 Zhao Cheng is injured, over. 600 00:44:21,375 --> 00:44:23,875 Captain, tanker body approaching fast. 601 00:44:28,208 --> 00:44:30,041 Captain Gao, time's up, hurry! 602 00:44:36,166 --> 00:44:36,958 Captain Gao - 603 00:44:37,375 --> 00:44:38,833 hurry! 604 00:44:41,166 --> 00:44:43,541 Give me your hand. 605 00:44:51,583 --> 00:44:52,583 Bai, go! 606 00:44:53,041 --> 00:44:53,875 Prepare to cut cable. 607 00:45:20,958 --> 00:45:21,875 What did the doctor say? 608 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 It's nothing. 609 00:45:24,666 --> 00:45:25,916 That's nothing? 610 00:45:26,708 --> 00:45:28,791 It was so hectic, I had no time to think. 611 00:45:29,791 --> 00:45:31,458 You knew the chopper hit turbulence. 612 00:45:31,458 --> 00:45:32,791 You should've obeyed the pilot's orders. 613 00:45:32,875 --> 00:45:33,583 True. 614 00:45:33,750 --> 00:45:36,000 But I'm so used to your pace. 615 00:45:36,000 --> 00:45:37,791 It was a gut reaction, hard to change. 616 00:45:38,541 --> 00:45:39,416 Listen - 617 00:45:40,375 --> 00:45:42,333 when you stopped breathing I nearly lost it. 618 00:45:45,958 --> 00:45:49,750 It's true what they say about dying. 619 00:45:50,625 --> 00:45:51,375 What's that? 620 00:45:52,541 --> 00:45:55,125 Just as the soul is about to leave the body 621 00:45:55,583 --> 00:45:58,125 you see the person most important to you. 622 00:46:00,041 --> 00:46:01,125 Is that me? 623 00:46:02,583 --> 00:46:03,833 Thankfully, no. 624 00:46:05,500 --> 00:46:07,500 Thankfully, you're still here. 625 00:46:10,041 --> 00:46:10,875 Joker! 626 00:46:24,375 --> 00:46:27,541 Do you read the words on that orange every day? 627 00:46:28,458 --> 00:46:29,250 Of course. 628 00:46:31,541 --> 00:46:32,416 I have something to tell you. 629 00:46:34,791 --> 00:46:35,541 My love. 630 00:46:40,791 --> 00:46:41,833 What are you doing? 631 00:46:42,083 --> 00:46:44,791 I always thought taking wedding photos 632 00:46:45,541 --> 00:46:46,750 was a trivial matter. 633 00:46:48,708 --> 00:46:49,666 But why 634 00:46:50,541 --> 00:46:52,916 couldn't I do such a small thing for you? 635 00:46:55,333 --> 00:46:57,375 I don't want us to have regrets. 636 00:47:00,083 --> 00:47:01,500 But how? 637 00:47:01,750 --> 00:47:04,000 You won't even wear a suit. 638 00:47:04,083 --> 00:47:05,291 I've prepared everything. 639 00:47:11,541 --> 00:47:12,666 How's this, darling? 640 00:47:15,875 --> 00:47:16,791 Here, take this. 641 00:47:21,125 --> 00:47:22,250 Group A, get ready! 642 00:47:22,583 --> 00:47:23,416 Over there, you too. 643 00:47:28,208 --> 00:47:29,000 Remember - 644 00:47:29,083 --> 00:47:31,666 your struggle is with nature, not each other! 645 00:47:32,291 --> 00:47:34,625 You two catch up! Didn't you eat breakfast? 646 00:47:39,916 --> 00:47:41,916 Faster! Push through your limits! 647 00:49:03,458 --> 00:49:05,166 C'mon, faster! 648 00:49:06,208 --> 00:49:07,291 Too slow! 649 00:49:07,583 --> 00:49:10,375 Don't slack off. 650 00:49:10,708 --> 00:49:11,666 Yuling, faster! 651 00:50:09,666 --> 00:50:10,416 Daddy. 652 00:50:11,250 --> 00:50:14,041 Are my pants brownish? 653 00:50:14,125 --> 00:50:15,166 Yup. 654 00:50:15,250 --> 00:50:18,666 But brown looks ugly here... 655 00:50:19,083 --> 00:50:21,375 Daddy's off from work tomorrow. 656 00:50:23,250 --> 00:50:24,333 We can go fly this plane. 657 00:50:24,416 --> 00:50:25,333 Yeah! 658 00:50:29,666 --> 00:50:30,541 Daddy. 659 00:50:31,458 --> 00:50:33,375 Do you like Auntie Yuling? 660 00:50:35,833 --> 00:50:37,750 Kids shouldn't be asking these questions. 661 00:50:38,083 --> 00:50:40,541 Why can't I ask? 662 00:50:48,875 --> 00:50:51,666 Do you like her or not? 663 00:50:52,166 --> 00:50:53,416 No. 664 00:51:01,416 --> 00:51:03,250 Why don't you? 665 00:51:03,333 --> 00:51:05,000 Why can't I not like her? 666 00:51:05,083 --> 00:51:08,083 I like her, so you should too. 667 00:51:08,333 --> 00:51:09,625 That's not how it works. 668 00:51:10,375 --> 00:51:12,916 Daddy, you've got to say yes. 669 00:51:13,000 --> 00:51:15,375 C'mon, say yes! 670 00:51:28,541 --> 00:51:29,458 Got it? 671 00:51:47,750 --> 00:51:48,666 Come out. 672 00:51:49,583 --> 00:51:51,666 Leave me alone, daddy. 673 00:51:52,333 --> 00:51:54,833 I've got some good news for you. 674 00:51:55,041 --> 00:51:57,291 I'm pooping! 675 00:52:01,958 --> 00:52:04,875 There are plenty of helicopters I will visit tomorrow. 676 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 Does anyone else want to go? 677 00:52:07,708 --> 00:52:09,958 I wanna go, I wanna go! 678 00:52:11,791 --> 00:52:13,666 Go where? 679 00:52:14,500 --> 00:52:15,708 I wanna go! 680 00:52:16,208 --> 00:52:18,000 What's that stink? Didn't you wipe? 681 00:52:21,833 --> 00:52:22,625 Does it stink? Does it? 682 00:52:22,625 --> 00:52:23,958 Gross! 683 00:52:23,958 --> 00:52:27,000 So stinky, go wipe yourself... 684 00:52:37,458 --> 00:52:43,708 Go, go... 685 00:52:48,125 --> 00:52:49,833 Wow, that's amazing. 686 00:52:51,041 --> 00:52:52,625 That's my dad. 687 00:52:52,791 --> 00:52:54,875 Your dad's amazing. 688 00:52:54,875 --> 00:52:55,916 Yeah, he really is. 689 00:53:07,666 --> 00:53:11,666 My dad's amazing... 690 00:53:12,291 --> 00:53:14,958 Didn't you promise me a helicopter ride? 691 00:53:15,041 --> 00:53:16,833 That's where we're going. 692 00:53:16,833 --> 00:53:17,875 Great. 693 00:53:20,541 --> 00:53:21,291 Let's go. 694 00:53:23,916 --> 00:53:26,750 Congcong, first you need to learn this hand signal. 695 00:53:30,958 --> 00:53:32,291 Ready for take off. 696 00:53:45,916 --> 00:53:46,541 Dad! 697 00:53:46,625 --> 00:53:47,416 What? 698 00:53:48,416 --> 00:53:50,000 We're flying! 699 00:53:55,291 --> 00:53:58,375 So pretty, like the real thing! 700 00:54:04,250 --> 00:54:05,166 Congcong. 701 00:54:05,250 --> 00:54:07,416 Auntie Yuling granted you your wish. 702 00:54:07,500 --> 00:54:08,875 What do you say? 703 00:54:09,208 --> 00:54:10,791 Thank you, Auntie Yuling! 704 00:54:10,791 --> 00:54:11,625 Good boy. 705 00:54:11,625 --> 00:54:14,333 But I have another wish. 706 00:54:15,250 --> 00:54:16,916 Don't be so greedy. 707 00:54:17,041 --> 00:54:19,125 You can tell me when we get home. 708 00:54:19,833 --> 00:54:23,000 What is it, Congcong? Maybe I can help? 709 00:54:24,375 --> 00:54:26,166 Do you like my dad? 710 00:54:29,791 --> 00:54:31,041 Congcong, look at that sky... 711 00:54:31,041 --> 00:54:33,041 My dad likes you! 712 00:54:34,416 --> 00:54:37,541 Stop joking, I never said I liked her, so - 713 00:54:37,541 --> 00:54:39,541 I'm so sorry, that's not what I meant. 714 00:54:39,625 --> 00:54:42,791 This kid - he's always kidding around. 715 00:54:42,791 --> 00:54:44,625 Can you be my new mom? 716 00:54:45,083 --> 00:54:47,375 We're falling! Danger! Hold on! 717 00:54:47,375 --> 00:54:50,333 Can you? 718 00:54:53,875 --> 00:54:54,875 Xinqiao. 719 00:54:55,041 --> 00:54:56,416 Where'd you go? 720 00:54:59,875 --> 00:55:01,625 Hello, Congcong's mom! 721 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 Let's go play. 722 00:55:04,875 --> 00:55:06,041 Okay, let's go. 723 00:55:06,125 --> 00:55:07,500 Mom, I'm going to play. 724 00:55:07,875 --> 00:55:08,916 Sure. 725 00:55:09,125 --> 00:55:11,375 Have fun. Be good! 726 00:55:18,291 --> 00:55:19,000 Yuling - 727 00:55:20,708 --> 00:55:21,458 Go play. 728 00:55:22,666 --> 00:55:25,125 Liu Bin is quitting. Did he tell you? 729 00:55:25,333 --> 00:55:26,416 Quitting? 730 00:55:30,875 --> 00:55:31,666 Liu Bin! 731 00:55:35,291 --> 00:55:38,208 What happened? Why the sudden decision? 732 00:55:39,166 --> 00:55:40,208 Personal reasons. 733 00:55:42,083 --> 00:55:43,083 Liu Bin - 734 00:55:43,625 --> 00:55:45,333 this will have an impact on morale. 735 00:55:47,250 --> 00:55:50,166 People go all the time, no big deal. 736 00:55:50,250 --> 00:55:52,375 I followed procedure, 737 00:55:52,458 --> 00:55:54,291 and paid compensation. 738 00:55:59,250 --> 00:56:01,000 Find a better job if you like. 739 00:56:01,375 --> 00:56:03,833 But to go like this is irresponsible! 740 00:56:04,458 --> 00:56:06,333 Critical incident, critical incident! 741 00:56:06,583 --> 00:56:10,625 All unit directors and captains to the command room immediately... 742 00:56:12,291 --> 00:56:13,250 Are you coming? 743 00:56:15,875 --> 00:56:17,083 Captain Fang, let's go. 744 00:56:23,041 --> 00:56:24,916 Hurry, this way! 745 00:56:25,833 --> 00:56:26,791 This way! 746 00:56:27,708 --> 00:56:28,666 This way! 747 00:56:29,333 --> 00:56:30,750 Cheng! 748 00:56:30,750 --> 00:56:32,666 Look after Congcong. Wait here for me. 749 00:56:32,791 --> 00:56:33,791 This way! 750 00:56:33,875 --> 00:56:35,250 Careful! 751 00:56:38,208 --> 00:56:40,750 We'll wait here. You take this zone. 752 00:56:43,208 --> 00:56:44,791 A passenger jet, Larus Wings HL538, 753 00:56:44,875 --> 00:56:48,625 ran into extreme weather and got caught 754 00:56:48,666 --> 00:56:50,791 in a thunderstorm thirty nautical miles wide. 755 00:56:50,833 --> 00:56:53,375 Hail has taken out both engines. 756 00:56:53,583 --> 00:56:55,333 It's now gliding 757 00:56:55,458 --> 00:56:58,500 towards its scheduled destination. 758 00:56:58,666 --> 00:57:00,041 But the situation is unclear. 759 00:57:00,208 --> 00:57:01,541 Rescue ships are on the way. 760 00:57:01,583 --> 00:57:03,791 Prepare diving gear and life rafts. 761 00:57:03,791 --> 00:57:04,541 Stand by at the helipad. 762 00:57:04,541 --> 00:57:05,125 Yes sir! 763 00:57:06,166 --> 00:57:07,250 Chief - 764 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 I can't make Liu Bin stay. 765 00:57:09,750 --> 00:57:10,791 But this is huge. 766 00:57:10,875 --> 00:57:12,666 Let me fly by myself. 767 00:57:12,958 --> 00:57:14,208 It's been too long 768 00:57:14,666 --> 00:57:16,375 since I've seen action. 769 00:57:17,416 --> 00:57:18,083 I'll go with you. 770 00:57:19,083 --> 00:57:19,750 Yes, sir! 771 00:57:41,625 --> 00:57:42,791 It's okay my love. 772 00:57:49,708 --> 00:57:51,625 Larus Wings 538, approach, 773 00:57:51,708 --> 00:57:54,291 radar indicates you are fifty nautical miles from the airport. 774 00:57:54,375 --> 00:57:56,958 You will be out of the storm area, expect three minutes. 775 00:57:58,166 --> 00:58:00,041 Commander, all flights have landed. 776 00:58:02,541 --> 00:58:04,750 Departures cancelled. Runway is clear. 777 00:58:06,833 --> 00:58:08,708 Attention all units - 778 00:58:08,791 --> 00:58:11,041 Larus Wings 538 has emergency clearance for priority landing. 779 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 ETA ten minutes, runway 05. 780 00:58:14,541 --> 00:58:16,833 Approach, Larus Wings 538, 781 00:58:17,000 --> 00:58:18,458 Flight level one-five-zero. 782 00:58:18,625 --> 00:58:20,250 Speed's at two-seven-two knots. 783 00:58:21,125 --> 00:58:23,250 We are descending at 2,000 feet per minute. 784 00:58:30,875 --> 00:58:33,250 Approach, Larus Wings 538. 785 00:58:33,500 --> 00:58:34,958 We can see the sky now. 786 00:58:35,166 --> 00:58:38,750 We are now flight level one-three-zero, two-eight-two knots. 787 00:58:38,916 --> 00:58:41,541 And request vectoring to the airport please. 788 00:58:48,500 --> 00:58:49,708 We've lost the RAT! 789 00:58:49,958 --> 00:58:51,791 What's the charge on the battery? 790 00:58:53,500 --> 00:58:54,625 At 25 percent. 791 00:58:54,666 --> 00:58:57,708 Okay, I think we can make it to the airport. 792 00:59:09,666 --> 00:59:12,000 Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 793 00:59:12,291 --> 00:59:13,500 We are through the storm, 794 00:59:13,541 --> 00:59:15,625 and you can remove your mask. 795 00:59:16,125 --> 00:59:18,708 Our plane will be landing at the airport as planned. 796 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 Please remain calm. 797 00:59:22,875 --> 00:59:24,750 It's fine, okay? 798 00:59:25,083 --> 00:59:26,333 I wanna be home... 799 00:59:26,416 --> 00:59:28,750 It's all we need, we gonna make it okay... 800 00:59:29,791 --> 00:59:30,875 Are you okay? 801 00:59:32,875 --> 00:59:35,000 Sir please sit down, leave her to us. 802 00:59:36,208 --> 00:59:37,708 Sit down, leave her to us. 803 00:59:48,208 --> 00:59:48,958 Robert. 804 00:59:55,208 --> 00:59:56,250 That's my baby! 805 00:59:59,125 --> 01:00:02,083 No! Don't pull! 806 01:00:02,250 --> 01:00:05,291 Inflate them only at our instruction! 807 01:00:08,000 --> 01:00:09,208 What's wrong? 808 01:00:11,416 --> 01:00:14,375 Approach, Larus Wings 538, we've hit a microburst! 809 01:00:14,458 --> 01:00:16,625 Sink rate, vertical speed 3500. 810 01:00:16,791 --> 01:00:19,833 In emergency descent from 10000 to 8500. 811 01:00:19,916 --> 01:00:21,708 We can't land at the airport as planned. 812 01:00:21,791 --> 01:00:25,833 Attention, rescue units, change of plan! 813 01:00:26,750 --> 01:00:28,833 Rescue teams to the scene immediately. 814 01:00:28,916 --> 01:00:30,791 The plane will ditch in seven minutes. 815 01:00:30,916 --> 01:00:32,666 Target area is twenty nautical miles from shore. 816 01:00:32,750 --> 01:00:34,916 24° 20' 29" N 817 01:00:35,000 --> 01:00:37,333 118° 31' 30" E 818 01:00:37,791 --> 01:00:39,458 Search radius five nautical miles. 819 01:00:39,833 --> 01:00:42,750 113 souls on board. 820 01:00:42,958 --> 01:00:43,500 Head out! 821 01:00:43,916 --> 01:00:44,666 Roger. 822 01:00:47,750 --> 01:00:49,416 CRS431, the runway is clear. 823 01:00:49,458 --> 01:00:52,041 Keep rescue zone in sight. Cleared for takeoff. 824 01:01:00,083 --> 01:01:01,125 There's an emergency situation. 825 01:01:01,375 --> 01:01:03,541 A passenger jet is ditching in the sea. 826 01:01:03,666 --> 01:01:06,291 Divert all ships from Dongdu Fairway immediately! 827 01:01:06,416 --> 01:01:08,375 Emergency situation. 828 01:01:08,458 --> 01:01:10,625 A passenger jet is ditching in the sea. 829 01:01:10,708 --> 01:01:13,583 Divert all ships from Dongdu Fairway immediately. 830 01:01:29,250 --> 01:01:31,875 Larus Wings 538, this is China Rescue. 831 01:01:32,000 --> 01:01:33,666 We're heading to your position. 832 01:01:37,916 --> 01:01:39,208 Larus Wings 538 - 833 01:01:39,333 --> 01:01:42,041 Rescue team is now estimating twenty miles from you. 834 01:01:45,791 --> 01:01:47,666 I got it... 835 01:01:47,750 --> 01:01:48,875 Thank you. 836 01:01:51,125 --> 01:01:52,791 Oh my god, are you okay? 837 01:01:54,625 --> 01:01:55,833 Prepare for ditching. 838 01:01:56,000 --> 01:01:57,500 Press ditching button. 839 01:01:58,041 --> 01:01:59,166 Turn off all ventilation. 840 01:01:59,208 --> 01:02:00,583 Ready all flaps in position. 841 01:02:00,791 --> 01:02:01,750 Flap one. 842 01:02:01,958 --> 01:02:03,000 Flap two. 843 01:02:03,416 --> 01:02:04,541 Flap three. 844 01:02:07,291 --> 01:02:09,583 Nearly there. Get ready. 845 01:02:11,833 --> 01:02:13,041 Open the rear door. 846 01:02:28,916 --> 01:02:31,000 Cabin crew, prepare for impact. 847 01:02:31,083 --> 01:02:35,083 Brace, brace, brace! Head down, stay down! 848 01:02:38,583 --> 01:02:40,416 Too fast! Air brake! 849 01:02:46,833 --> 01:02:48,833 Altitude seven hundred feet... 850 01:02:49,583 --> 01:02:50,708 Six hundred feet... 851 01:02:53,041 --> 01:02:53,958 Five hundred feet... 852 01:02:56,666 --> 01:02:57,291 Four hundred feet... 853 01:02:59,833 --> 01:03:00,625 Three hundred feet... 854 01:03:02,750 --> 01:03:03,458 Shit! 855 01:03:23,916 --> 01:03:27,083 Chief, three choppers can hold up the tail. 856 01:03:27,208 --> 01:03:29,666 A slower sink rate means more time for the rescue. 857 01:03:29,750 --> 01:03:31,083 Pilots, can you do this? 858 01:03:31,791 --> 01:03:32,458 Positive. 859 01:03:32,625 --> 01:03:33,708 Three-two positive. 860 01:03:33,833 --> 01:03:34,541 Three-four positive. 861 01:03:34,708 --> 01:03:36,250 Three-three, on-site support. 862 01:03:36,375 --> 01:03:38,375 Gear up and prepare to dive. 863 01:03:44,208 --> 01:03:45,791 A and C teams to the emergency exits. 864 01:03:45,833 --> 01:03:47,541 B and D cover the tail. 865 01:03:51,208 --> 01:03:52,375 Ready! 866 01:03:56,083 --> 01:03:56,916 Set! 867 01:03:57,166 --> 01:03:58,041 Jump! 868 01:04:35,250 --> 01:04:37,875 Zhao Cheng, hurry, the tail is sinking. 869 01:04:42,958 --> 01:04:44,583 Three-one and three-two, pull up. 870 01:04:47,708 --> 01:04:48,625 Three-two stabilized. 871 01:04:48,750 --> 01:04:49,791 Three-one stabilized. 872 01:04:57,875 --> 01:04:58,708 Tail in position. 873 01:04:58,791 --> 01:05:00,083 Given the plane's situation, 874 01:05:00,166 --> 01:05:02,041 the winch will hold fifteen minutes max. 875 01:05:02,166 --> 01:05:03,166 Everyone, move fast! 876 01:05:03,250 --> 01:05:04,625 Three-four, come closer. 877 01:05:14,916 --> 01:05:16,666 Three-four locked on, over. 878 01:05:18,583 --> 01:05:21,375 An Peng, what's the tail like? 879 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 Blocked by seats. 880 01:05:23,416 --> 01:05:24,708 Quick, open a passage 881 01:05:25,125 --> 01:05:26,333 to let more people out. 882 01:05:26,416 --> 01:05:27,250 Roger. 883 01:05:28,333 --> 01:05:30,666 Zhao Cheng, open the forward door. 884 01:05:30,750 --> 01:05:31,458 Roger. 885 01:05:32,333 --> 01:05:32,916 Bai. 886 01:05:33,000 --> 01:05:33,625 Here. 887 01:05:41,833 --> 01:05:43,416 Dong Liang, clear the aisle, hurry. 888 01:05:47,041 --> 01:05:49,166 Captain, the nose is cracked. 889 01:05:49,250 --> 01:05:51,458 It could split any moment, hurry. 890 01:05:58,666 --> 01:05:59,458 Over here... 891 01:06:20,166 --> 01:06:21,041 It's alright. 892 01:06:35,750 --> 01:06:36,833 I'll get you out. 893 01:06:59,666 --> 01:07:01,583 Captain, we can't open the side exits. 894 01:07:02,250 --> 01:07:03,708 Break the windshield. 895 01:07:03,791 --> 01:07:05,416 Enter through the cockpit. Hurry. 896 01:07:05,500 --> 01:07:05,958 Copy. 897 01:07:06,916 --> 01:07:08,000 Hurry, take them out. 898 01:07:08,416 --> 01:07:09,750 Get rid of the luggage. 899 01:07:10,041 --> 01:07:10,958 Hydraulic shears! 900 01:07:21,875 --> 01:07:23,833 Carry them out carefully. 901 01:07:29,458 --> 01:07:31,708 Three-two, we can't sustain this weight much longer, over. 902 01:07:31,791 --> 01:07:33,333 We need to increase the load on the winch. 903 01:07:33,375 --> 01:07:34,458 Chief, can we? 904 01:07:35,083 --> 01:07:37,500 Yes. When you get to eighty percent tell me. 905 01:07:37,708 --> 01:07:39,750 All units, we only have ten minutes. 906 01:07:39,791 --> 01:07:41,416 Evacuate the wounded ASAP. 907 01:07:52,375 --> 01:07:54,833 Stay calm, let me help you. 908 01:07:55,625 --> 01:07:58,541 You okay? Put your hands around me, c'mon. 909 01:08:00,583 --> 01:08:01,541 Carry her out. 910 01:08:10,250 --> 01:08:12,208 Zhao Cheng, there's a baby in there. 911 01:08:12,333 --> 01:08:13,041 Hurry. 912 01:08:13,083 --> 01:08:14,375 This is taking too long. 913 01:08:14,958 --> 01:08:16,291 I'll go in through the crack. 914 01:08:16,541 --> 01:08:16,958 Copy. 915 01:08:16,958 --> 01:08:17,875 Carry on! 916 01:08:17,958 --> 01:08:18,666 Copy. 917 01:08:36,041 --> 01:08:38,333 Rescue 102, CRS431, over. 918 01:08:39,041 --> 01:08:40,458 What's your ETA? 919 01:08:40,708 --> 01:08:43,125 CRS431, twenty minutes. 920 01:08:43,333 --> 01:08:45,833 Rescue boat team, ETA five minutes, over. 921 01:08:48,250 --> 01:08:50,083 Captain, I'm in! 922 01:09:14,041 --> 01:09:16,291 Captain, the baby's okay. 923 01:09:16,541 --> 01:09:18,458 I've widened the space, give me the baby. 924 01:09:18,500 --> 01:09:19,041 Okay. 925 01:09:25,833 --> 01:09:28,083 Bai, help the wounded. 926 01:09:28,125 --> 01:09:28,708 Copy. 927 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 Prepare the float. 928 01:09:30,500 --> 01:09:32,166 Number ones, critically wounded, first. 929 01:09:33,291 --> 01:09:34,583 The baby is coming out. 930 01:09:41,583 --> 01:09:43,000 Quick, check the rest. 931 01:09:43,083 --> 01:09:43,708 Alright. 932 01:09:45,250 --> 01:09:46,208 Okay? 933 01:09:47,416 --> 01:09:49,958 Help my husband... 934 01:09:50,083 --> 01:09:51,458 Okay, I will. 935 01:10:05,625 --> 01:10:06,541 Hurry. 936 01:10:07,208 --> 01:10:08,708 Take her, careful. 937 01:10:08,791 --> 01:10:10,333 Gao Qian, speed it up. 938 01:10:12,625 --> 01:10:13,875 What's going on at the nose? 939 01:10:14,250 --> 01:10:15,583 Still can't get in. 940 01:10:21,791 --> 01:10:23,291 How many more to go? 941 01:10:23,500 --> 01:10:27,250 Lightly wounded all out, 15 critical left. 942 01:10:32,166 --> 01:10:34,458 Three-two, three-four, how much longer can you hold on? 943 01:10:34,541 --> 01:10:36,625 Three-two in the danger zone, over. 944 01:10:36,833 --> 01:10:39,333 Three-four at seventy percent, over. 945 01:10:39,375 --> 01:10:41,500 All units - final five minutes. 946 01:10:47,416 --> 01:10:48,083 Zhao Cheng. 947 01:10:48,125 --> 01:10:49,833 I've made a hole, send them out. 948 01:10:51,416 --> 01:10:53,750 Rescue boat team on site, over. 949 01:10:54,750 --> 01:10:56,708 You take the wings, we'll take the tail. 950 01:10:56,708 --> 01:10:57,541 Copy. 951 01:10:58,166 --> 01:11:01,500 The plane is sinking. Tow the rafts away now! 952 01:11:05,541 --> 01:11:09,041 Three-three, first group of wounded on way to the rescue ship, over. 953 01:11:09,458 --> 01:11:11,916 The angle of the plane is increasing. 954 01:11:12,125 --> 01:11:15,291 The second boat team ETA four minutes. 955 01:11:26,416 --> 01:11:28,625 Congcong, what's wrong? 956 01:11:28,833 --> 01:11:30,500 I can't see. 957 01:11:32,708 --> 01:11:34,625 Now? Is it okay? 958 01:11:38,583 --> 01:11:39,833 It's okay. 959 01:11:42,666 --> 01:11:43,875 No more from the tail. 960 01:11:43,875 --> 01:11:47,291 It's blocked here, evacuate from the front. 961 01:11:48,250 --> 01:11:50,625 42 evacuated, over. 962 01:11:53,666 --> 01:11:56,083 Captain Fang, our winch won't hold much longer. 963 01:11:58,125 --> 01:11:59,625 Three-two same situation, over. 964 01:12:00,291 --> 01:12:01,916 Captain Gao, how many left for evac? 965 01:12:02,125 --> 01:12:05,166 Eight in the cabin, plus the cockpit. 966 01:12:05,375 --> 01:12:07,333 The winches are failing! Quick! 967 01:12:08,875 --> 01:12:10,750 Zhao Cheng, open the cockpit door. 968 01:12:10,791 --> 01:12:11,250 Roger! 969 01:12:11,291 --> 01:12:12,666 I'll get you out, come on. 970 01:12:13,416 --> 01:12:15,583 Where's my baby... 971 01:12:15,750 --> 01:12:16,791 Don't worry, she's fine. 972 01:12:16,958 --> 01:12:18,333 We are taking care of her, okay? 973 01:12:18,416 --> 01:12:19,791 You'll see her very soon. 974 01:12:23,916 --> 01:12:26,166 Zhao Cheng, no time, hurry. 975 01:12:36,791 --> 01:12:38,541 Hey! Open the door! 976 01:12:39,125 --> 01:12:40,958 Hey! 977 01:12:41,000 --> 01:12:44,125 Son, I need you to open the door... 978 01:12:45,708 --> 01:12:46,750 Can you hear me? 979 01:12:47,500 --> 01:12:48,458 Hurry! 980 01:12:49,125 --> 01:12:50,125 Watch out! 981 01:12:58,041 --> 01:12:58,958 Here, help him out. 982 01:13:05,625 --> 01:13:08,166 Are you okay? Come on! 983 01:13:09,291 --> 01:13:10,125 Check on the captain... 984 01:13:10,166 --> 01:13:10,958 I will. 985 01:13:11,833 --> 01:13:13,958 Go help them, I'll do this. 986 01:13:14,000 --> 01:13:15,291 Alright! 987 01:13:21,000 --> 01:13:22,333 Zhao Cheng, go! 988 01:13:23,166 --> 01:13:25,500 Captain Gao, I can make it. 989 01:13:29,250 --> 01:13:30,541 Okay, hurry. 990 01:13:37,375 --> 01:13:41,208 It's the seat, I can't... I'm jammed in the seat. 991 01:13:41,291 --> 01:13:42,416 Bring him over. 992 01:13:55,833 --> 01:13:56,750 Watch her injuries. 993 01:14:09,708 --> 01:14:12,250 The winch has reached its limit. 994 01:14:12,958 --> 01:14:14,208 All personnel evacuate now! 995 01:14:14,250 --> 01:14:15,666 Now! 996 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Zhao Cheng, hurry. 997 01:14:17,583 --> 01:14:19,000 I'm almost there. 998 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 The winch won't hold. 999 01:14:20,875 --> 01:14:21,750 Abandon mission, evacuate! 1000 01:14:22,083 --> 01:14:23,000 Almost done! 1001 01:14:23,083 --> 01:14:24,333 Out in a sec. 1002 01:14:31,875 --> 01:14:32,375 All of you, go now. 1003 01:14:32,375 --> 01:14:33,916 Captain Gao! 1004 01:14:33,916 --> 01:14:35,125 Do not go back in! 1005 01:14:36,541 --> 01:14:37,708 Winch operator, cut the cable. 1006 01:14:40,541 --> 01:14:41,666 Three-two, cable cut. 1007 01:14:45,958 --> 01:14:47,833 Rescue boats, leave at speed. 1008 01:14:48,583 --> 01:14:51,166 Zhao Cheng, get out! 1009 01:14:51,250 --> 01:14:51,916 Coming! 1010 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Three-four, the winch can't hold, over. 1011 01:15:05,083 --> 01:15:07,041 Gao Qian, Zhao Cheng, get out! 1012 01:15:07,083 --> 01:15:07,916 Zhao Cheng! 1013 01:15:10,000 --> 01:15:10,375 C'mon. 1014 01:15:19,875 --> 01:15:20,666 Zhao Cheng! 1015 01:15:22,625 --> 01:15:23,500 Zhao Cheng! 1016 01:19:11,791 --> 01:19:12,833 Commander - 1017 01:19:13,208 --> 01:19:15,000 confirming it's Rescue Team member Zhao Cheng. 1018 01:19:19,583 --> 01:19:21,541 Come back! 1019 01:19:30,958 --> 01:19:33,333 Come back! 1020 01:19:40,500 --> 01:19:43,833 Come back! 1021 01:20:00,791 --> 01:20:02,125 It's not your fault. 1022 01:20:02,416 --> 01:20:04,875 It's not good to blame yourself. 1023 01:20:06,083 --> 01:20:09,958 Whatever I order them to do, they never hesitate. 1024 01:20:13,250 --> 01:20:14,458 Dad! 1025 01:20:16,541 --> 01:20:17,916 Dad! 1026 01:20:18,333 --> 01:20:21,125 Don't go, dad! 1027 01:20:22,458 --> 01:20:24,958 Congcong, I'm right here, don't cry. 1028 01:20:25,416 --> 01:20:26,916 I'm right here. 1029 01:20:27,208 --> 01:20:31,625 Dad, you fell into the sea. I couldn't find you. 1030 01:20:32,833 --> 01:20:34,375 I'm right here. 1031 01:20:34,583 --> 01:20:37,833 Dad, I don't want you to be like Uncle Cheng. 1032 01:20:37,958 --> 01:20:40,541 Dad, I don't want you to go to work. 1033 01:20:40,583 --> 01:20:42,833 I don't want you to go. 1034 01:22:49,333 --> 01:22:50,250 Mr. Gao? 1035 01:22:51,208 --> 01:22:51,958 That's me. 1036 01:22:53,041 --> 01:22:55,083 Great, I've finally found you. 1037 01:22:55,708 --> 01:22:57,250 We went to the base in Hainan. 1038 01:22:57,333 --> 01:22:59,500 They said you transferred here. 1039 01:23:00,916 --> 01:23:01,791 And you are...? 1040 01:23:01,833 --> 01:23:05,500 Oh, sorry, my name is Li, from England. 1041 01:23:06,041 --> 01:23:07,958 It's my wife who wants to see you. 1042 01:23:08,708 --> 01:23:10,708 To apologize in person. 1043 01:23:19,583 --> 01:23:21,791 You saved me... 1044 01:23:23,500 --> 01:23:26,500 I'm so sorry... 1045 01:23:26,500 --> 01:23:27,625 I'm sorry... 1046 01:23:27,708 --> 01:23:28,666 Five years ago, 1047 01:23:28,750 --> 01:23:30,875 there was a fire on a cruise ship. 1048 01:23:31,625 --> 01:23:33,000 It was you who saved her. 1049 01:23:35,000 --> 01:23:36,250 Afterwards, 1050 01:23:37,291 --> 01:23:38,833 we returned to England for medical treatment. 1051 01:23:39,208 --> 01:23:41,958 But she couldn't face her injuries. 1052 01:23:42,375 --> 01:23:43,708 She was so depressed 1053 01:23:44,041 --> 01:23:45,666 she tried to kill herself. 1054 01:23:46,625 --> 01:23:50,166 Luckily, fate intervened. 1055 01:23:50,833 --> 01:23:52,375 Then one day 1056 01:23:52,833 --> 01:23:56,541 she saw a newspaper report of the accident 1057 01:23:57,500 --> 01:23:59,958 and broke down. 1058 01:24:00,125 --> 01:24:01,750 She came crying to me. 1059 01:24:01,958 --> 01:24:03,500 She felt she had done wrong 1060 01:24:03,708 --> 01:24:06,500 to the man who risked his life to save her. 1061 01:24:07,041 --> 01:24:08,125 It's my job. 1062 01:24:09,041 --> 01:24:09,958 Mr. Li, 1063 01:24:12,125 --> 01:24:15,208 seeing that you've made it through makes me very happy. 1064 01:24:17,041 --> 01:24:17,916 Thank you. 1065 01:24:21,166 --> 01:24:22,500 Is this your son? 1066 01:24:23,375 --> 01:24:24,166 Yes. 1067 01:24:24,583 --> 01:24:26,416 Congcong, say hello. 1068 01:24:27,250 --> 01:24:28,333 Hello. 1069 01:24:29,125 --> 01:24:32,625 Your dad, he's a true hero. 1070 01:24:32,875 --> 01:24:34,541 You should be proud. 1071 01:24:36,291 --> 01:24:37,208 Dad. 1072 01:24:38,791 --> 01:24:39,833 I remembered. 1073 01:24:39,916 --> 01:24:40,875 You remembered what? 1074 01:24:40,958 --> 01:24:43,875 Dad is baba and hero is yingxiong. 1075 01:24:44,708 --> 01:24:47,000 Everyone says you're a hero. 1076 01:24:47,083 --> 01:24:48,000 Does that make me one? 1077 01:24:48,083 --> 01:24:48,875 Yeah. 1078 01:24:51,375 --> 01:24:52,416 Dad - 1079 01:24:52,625 --> 01:24:53,708 here's an award. 1080 01:24:53,791 --> 01:24:56,750 And another. 1081 01:25:08,291 --> 01:25:09,583 I've come to see you. 1082 01:25:09,916 --> 01:25:11,291 Thanks. Come in. 1083 01:25:12,958 --> 01:25:13,666 Congcong. 1084 01:25:13,750 --> 01:25:15,125 Auntie Yuling. 1085 01:25:15,333 --> 01:25:16,375 What's this game? 1086 01:25:16,458 --> 01:25:17,666 Racing cars. 1087 01:25:18,083 --> 01:25:19,583 Wow, you're good. 1088 01:25:24,500 --> 01:25:25,291 What's wrong? 1089 01:25:25,916 --> 01:25:29,208 Dad, I can't see that well. 1090 01:25:29,666 --> 01:25:31,666 What, do your eyes hurt? 1091 01:25:35,083 --> 01:25:35,833 I'm okay. 1092 01:25:36,583 --> 01:25:37,916 Right, no more gaming. 1093 01:25:38,000 --> 01:25:39,083 You should take a rest. 1094 01:25:39,708 --> 01:25:40,875 Let's have some cakes! 1095 01:25:41,458 --> 01:25:44,333 Let's fly! Look what Auntie Yuling brought! 1096 01:25:46,625 --> 01:25:47,750 Which one do you want? 1097 01:25:51,500 --> 01:25:52,541 How about this one? 1098 01:25:52,791 --> 01:25:53,541 Okay. 1099 01:25:53,833 --> 01:25:54,666 Go on. 1100 01:25:54,916 --> 01:25:56,166 Can we have a chat? 1101 01:25:56,500 --> 01:25:57,166 Sure. 1102 01:25:57,625 --> 01:25:59,458 Everyone wants you back. 1103 01:26:05,708 --> 01:26:07,416 Is it because of Congcong? 1104 01:26:08,958 --> 01:26:10,291 It's because of me. 1105 01:26:16,250 --> 01:26:19,125 When we met, I said you went to extremes. 1106 01:26:19,166 --> 01:26:20,875 Do you remember what you told me? 1107 01:26:23,958 --> 01:26:25,333 I understand your concerns. 1108 01:26:25,875 --> 01:26:27,666 But with your experience and abilities 1109 01:26:28,666 --> 01:26:30,833 I'm sure you can get past this. 1110 01:26:38,916 --> 01:26:40,791 I know what fear is. 1111 01:27:06,708 --> 01:27:09,333 I'm afraid it'll affect my decision-making. 1112 01:27:13,208 --> 01:27:17,291 You know there're only 300 of us in the country. 1113 01:27:18,250 --> 01:27:19,666 Without you, we're one part weaker. 1114 01:27:20,041 --> 01:27:22,125 But in fluid situations, 1115 01:27:22,916 --> 01:27:24,541 I need to rely on my intuition. 1116 01:27:24,625 --> 01:27:25,166 I can't hesitate... 1117 01:27:25,166 --> 01:27:27,208 Don't overthink. 1118 01:27:28,583 --> 01:27:31,666 On the job, you know what to do. 1119 01:27:35,458 --> 01:27:36,750 Wenshan says 1120 01:27:37,333 --> 01:27:39,333 you gave this watch to Zhao Cheng. 1121 01:27:40,875 --> 01:27:42,500 Zhao Cheng always said 1122 01:27:43,708 --> 01:27:46,750 happiness was working with you. 1123 01:27:49,416 --> 01:27:54,333 He'd want to carry on by your side. 1124 01:28:04,875 --> 01:28:06,166 Where's Congcong? 1125 01:28:06,250 --> 01:28:07,041 Congcong? 1126 01:28:07,250 --> 01:28:10,500 I'm in the bathroom. Where's Auntie Yuling? 1127 01:28:10,583 --> 01:28:13,708 Right here. Come have some more cakes. 1128 01:28:13,791 --> 01:28:16,333 Dad, why'd you turn off the lights? 1129 01:28:16,500 --> 01:28:18,041 I didn't. 1130 01:28:18,750 --> 01:28:19,208 What happened? 1131 01:28:19,208 --> 01:28:22,250 Dad, I can't see anything. 1132 01:28:22,291 --> 01:28:23,416 I'm scared. 1133 01:28:23,666 --> 01:28:27,291 Don't be scared, I'm coming. 1134 01:28:27,291 --> 01:28:29,791 Dad, I'm so scared! 1135 01:28:29,791 --> 01:28:30,916 Don't be afraid, Congcong. 1136 01:28:32,416 --> 01:28:33,083 What is it? 1137 01:28:33,166 --> 01:28:36,833 Dad, I can't see you. 1138 01:28:36,875 --> 01:28:39,291 It's okay, I'm here. Don't be scared. 1139 01:28:39,708 --> 01:28:41,666 Let's go. I'll drive you to the hospital. 1140 01:28:41,750 --> 01:28:42,541 Let's go. 1141 01:28:43,000 --> 01:28:43,916 Hurry. 1142 01:28:44,208 --> 01:28:45,541 Don't be scared... 1143 01:28:47,416 --> 01:28:49,333 According to the biopsy, 1144 01:28:49,833 --> 01:28:53,625 his osteosarcoma is no longer in remission. 1145 01:28:54,333 --> 01:28:56,333 And it's spread to his brain... 1146 01:29:05,958 --> 01:29:07,416 What did the doctor say? 1147 01:29:09,208 --> 01:29:10,750 The doctor said... 1148 01:29:12,125 --> 01:29:16,708 the tumor in his brain is 3cm in diameter. 1149 01:29:17,625 --> 01:29:22,125 The pressure on his optic nerve caused the loss of sight. 1150 01:29:24,916 --> 01:29:27,166 Although the condition has stabilized, 1151 01:29:29,625 --> 01:29:31,791 if we delay treatment, 1152 01:29:32,500 --> 01:29:35,333 the cancer could spread and kill him. 1153 01:29:38,666 --> 01:29:40,791 They'll operate tomorrow. 1154 01:29:41,458 --> 01:29:45,416 He's so young. It's too risky. 1155 01:29:49,500 --> 01:29:52,041 The doctor says the success rate is only thirty percent. 1156 01:29:59,666 --> 01:30:00,916 I don't understand - 1157 01:30:06,333 --> 01:30:09,125 why take the people I love the most? 1158 01:30:13,291 --> 01:30:16,125 To make up for those I've snatched from death? 1159 01:30:20,625 --> 01:30:21,833 It's okay. 1160 01:30:27,375 --> 01:30:29,333 You want to defeat me. 1161 01:30:34,083 --> 01:30:36,958 I'll fight you to the end. 1162 01:30:49,041 --> 01:30:50,291 Dad. 1163 01:30:50,708 --> 01:30:53,041 When can we go home? 1164 01:30:55,958 --> 01:30:57,750 Not yet. 1165 01:30:59,416 --> 01:31:02,458 There's a little monster in your body. 1166 01:31:03,166 --> 01:31:04,875 It's trying to get you. 1167 01:31:05,750 --> 01:31:09,375 Can the doctor chase it away? 1168 01:31:12,083 --> 01:31:13,666 But the doctor says 1169 01:31:14,666 --> 01:31:16,541 you have to be brave. 1170 01:31:17,958 --> 01:31:20,916 You need to fight the monster together. 1171 01:31:22,708 --> 01:31:25,541 If we lose do I die? 1172 01:31:32,166 --> 01:31:33,625 Of course not. 1173 01:31:34,500 --> 01:31:38,083 Remember what the foreign auntie called me? 1174 01:31:38,791 --> 01:31:40,291 Hero. 1175 01:31:40,416 --> 01:31:41,625 That's right. 1176 01:31:42,250 --> 01:31:44,875 You're the son of a hero. 1177 01:31:49,833 --> 01:31:52,458 You'll be a hero too one day. 1178 01:32:32,291 --> 01:32:33,916 Mr. Gao, over the next hour 1179 01:32:33,916 --> 01:32:36,708 we'll be preparing your son for surgery. 1180 01:32:36,958 --> 01:32:38,333 Thank you. 1181 01:32:42,791 --> 01:32:43,541 Dad. 1182 01:32:44,875 --> 01:32:46,375 I'm so hungry. 1183 01:32:47,291 --> 01:32:49,875 Be patient. You can eat right after. 1184 01:32:49,916 --> 01:32:53,125 New footage just in. The cause of the accident is unclear. 1185 01:32:53,166 --> 01:32:55,791 There's a danger of a second explosion, 1186 01:32:55,833 --> 01:32:58,291 as natural gas is highly explosive. 1187 01:32:58,375 --> 01:33:01,791 The area within three nautical miles is sealed off. 1188 01:33:01,833 --> 01:33:03,416 Rescue boats have had to evacuate. 1189 01:33:03,458 --> 01:33:06,250 More than twenty crew remain in the ship. 1190 01:33:06,416 --> 01:33:10,041 A special rescue team was dispatched 1191 01:33:10,125 --> 01:33:13,250 to try to save them before a second explosion. 1192 01:33:13,333 --> 01:33:15,041 Some rescuers have been injured. 1193 01:33:15,625 --> 01:33:16,625 Dad. 1194 01:33:17,166 --> 01:33:19,333 You have to save them. 1195 01:33:25,250 --> 01:33:26,500 You'd let me go? 1196 01:33:27,041 --> 01:33:29,000 Yes. You have to save them. 1197 01:33:31,791 --> 01:33:33,291 You're okay here by yourself? 1198 01:33:33,541 --> 01:33:35,083 I'm fine. 1199 01:33:37,333 --> 01:33:40,791 Hero, you have to come back! 1200 01:33:51,416 --> 01:33:53,583 Hi, I'm Gao Yicong's dad, room 708. 1201 01:33:53,666 --> 01:33:55,708 I have to be somewhere urgently. 1202 01:33:55,750 --> 01:33:56,708 I'll be back as soon as possible. 1203 01:33:58,958 --> 01:34:01,166 Li, I need help over here, hurry. 1204 01:34:01,750 --> 01:34:02,666 Coming through! 1205 01:34:03,625 --> 01:34:05,583 This way! Head to this side! 1206 01:34:07,250 --> 01:34:07,875 Captain Gao... 1207 01:34:07,916 --> 01:34:09,500 Xiao Liang. 1208 01:34:12,708 --> 01:34:13,583 Make way, make way! 1209 01:34:22,416 --> 01:34:25,083 Base - Four wounded, all needing stretchers. 1210 01:34:27,666 --> 01:34:28,791 Refuel, hurry! 1211 01:34:28,791 --> 01:34:29,333 Roger. 1212 01:34:36,041 --> 01:34:37,125 Captain An, ready to go. 1213 01:34:37,333 --> 01:34:38,250 Wait by the chopper. 1214 01:34:38,291 --> 01:34:38,791 Copy! 1215 01:34:51,041 --> 01:34:51,500 Captain Gao... 1216 01:34:51,541 --> 01:34:52,416 What's the situation? 1217 01:34:53,000 --> 01:34:54,791 We've rescued fifteen crew. 1218 01:34:54,833 --> 01:34:57,625 Eight more are in the B6 safe room. 1219 01:34:57,875 --> 01:35:01,000 They flooded it and try to cool it down. 1220 01:35:01,666 --> 01:35:05,208 Four rescuers including Bai Yang are trapped on B3. 1221 01:35:05,791 --> 01:35:08,083 More wounded are about to arrive, notify the hospital. 1222 01:35:09,000 --> 01:35:09,625 Chief - 1223 01:35:09,958 --> 01:35:13,166 the additional rescue teams have a thirty minutes ETA. 1224 01:35:16,291 --> 01:35:18,375 Chief, how many rescuers were injured? 1225 01:35:23,458 --> 01:35:25,333 Isn't Congcong having surgery? 1226 01:35:26,291 --> 01:35:28,833 The team needs people. We can go. 1227 01:35:29,291 --> 01:35:32,083 You should be with your kid. Why are you here? 1228 01:35:32,291 --> 01:35:34,291 Everyone belongs to a battlefield. 1229 01:35:34,500 --> 01:35:35,833 Mine is rescue. 1230 01:35:36,625 --> 01:35:40,166 Base - CRS431 landing with two injured. 1231 01:35:41,125 --> 01:35:43,291 It was carrying 100,000 cubic metres of natural gas. 1232 01:35:43,708 --> 01:35:45,583 Luckily, before it exploded, 1233 01:35:45,666 --> 01:35:48,291 it already offloaded 70,000. 1234 01:35:48,583 --> 01:35:50,125 Tanks 2 and 4 were empty. 1235 01:35:50,500 --> 01:35:53,333 Tank 3 exploded, the fire burned from the bottom up. 1236 01:35:53,500 --> 01:35:56,583 Storage pipes pushed the heat through the ship. 1237 01:35:56,958 --> 01:35:58,708 The lowest decks got extremely hot. 1238 01:35:59,041 --> 01:36:01,458 Tank 1 is only one-third fulll. 1239 01:36:01,541 --> 01:36:03,416 If it explodes, the damage can be contained. 1240 01:36:03,541 --> 01:36:05,750 But the Tank 5 is close to the main structure. 1241 01:36:05,833 --> 01:36:06,833 And it's the fullest. 1242 01:36:07,208 --> 01:36:08,416 Expert calculations 1243 01:36:08,500 --> 01:36:10,958 say that if it blows, it could destroy the ship. 1244 01:36:11,291 --> 01:36:12,708 Did they say how much time we have? 1245 01:36:12,750 --> 01:36:13,958 Less than thirty minutes. 1246 01:36:13,958 --> 01:36:14,708 I see. 1247 01:36:15,291 --> 01:36:15,958 Captain Gao! 1248 01:36:22,416 --> 01:36:23,166 Be very careful. 1249 01:36:23,166 --> 01:36:23,666 We will. 1250 01:36:26,375 --> 01:36:27,958 Come over to three-one! 1251 01:36:31,333 --> 01:36:32,000 Captain Fang. 1252 01:36:32,083 --> 01:36:34,291 Refuelling complete. Final checks, one minute. 1253 01:36:34,375 --> 01:36:37,125 CRS431, you have clearance for takeoff... 1254 01:36:38,541 --> 01:36:40,625 The ship's doors are damaged. 1255 01:36:40,708 --> 01:36:42,750 Only door 4 on the rear deck is passable. 1256 01:36:42,875 --> 01:36:45,041 Ladders go straight to the bottom deck. 1257 01:36:45,125 --> 01:36:46,500 B6 entrance is blocked. 1258 01:36:47,041 --> 01:36:49,791 We have to go through the B5 generator room 1259 01:36:49,916 --> 01:36:51,625 to reach the safe room on B6. 1260 01:36:53,166 --> 01:36:56,208 Captain An, you're across the situation on B3. 1261 01:36:56,791 --> 01:36:58,500 You rescue Bai Yang and the others. 1262 01:36:58,791 --> 01:36:59,166 Okay. 1263 01:36:59,208 --> 01:37:00,083 I'll go for the ship's crew. 1264 01:37:01,291 --> 01:37:03,291 It's a volatile situation. 1265 01:37:03,375 --> 01:37:05,208 We have to be clear on our course of action. 1266 01:37:05,541 --> 01:37:06,875 Successful or not, 1267 01:37:06,958 --> 01:37:09,250 in fifteen minutes, we must clear out. 1268 01:37:09,833 --> 01:37:10,625 - Right. - Copy that. 1269 01:37:10,666 --> 01:37:11,750 Captain Fang, ETA? 1270 01:37:12,166 --> 01:37:13,333 Ten minutes. 1271 01:38:08,250 --> 01:38:09,125 When did you start? 1272 01:38:09,791 --> 01:38:10,833 A week ago. 1273 01:38:13,000 --> 01:38:14,208 It's normal to be nervous. 1274 01:38:15,041 --> 01:38:16,375 Look after your oxygen. 1275 01:38:17,500 --> 01:38:18,708 Remember what you've learned. 1276 01:38:25,416 --> 01:38:27,208 45 seconds to approach. 1277 01:38:44,833 --> 01:38:47,875 CRS431 approaching target, over. 1278 01:38:48,583 --> 01:38:49,250 Open the rear door. 1279 01:38:59,375 --> 01:39:00,625 Rear deck fifty degrees. 1280 01:39:01,208 --> 01:39:02,083 Get ready. 1281 01:39:10,750 --> 01:39:11,375 Gao Qian! 1282 01:39:14,416 --> 01:39:15,333 Fifteen minutes. 1283 01:39:41,208 --> 01:39:43,125 It's too hot inside, it won't open. 1284 01:39:43,375 --> 01:39:44,791 Use C4 to blow it open. 1285 01:39:44,875 --> 01:39:45,333 Copy. 1286 01:39:52,583 --> 01:39:53,916 Three, two, one... 1287 01:39:57,333 --> 01:40:00,291 Gao Qian - get them, tell me, and I'll be back. 1288 01:40:19,416 --> 01:40:20,083 Go, go, go! 1289 01:40:38,875 --> 01:40:39,625 Watch the time. 1290 01:40:45,541 --> 01:40:46,291 150 degrees. 1291 01:40:46,333 --> 01:40:46,833 Copy. 1292 01:41:15,375 --> 01:41:17,291 Move fast, follow me. 1293 01:41:42,500 --> 01:41:44,333 The tumor is wrapped around the carotid artery. 1294 01:41:44,458 --> 01:41:45,750 Monitor his data closely. 1295 01:41:45,833 --> 01:41:46,500 Wait! 1296 01:41:47,666 --> 01:41:50,000 Blood pressure is 75 over 40. Heart rate 73. 1297 01:41:50,083 --> 01:41:50,916 His blood pressure is unstable. 1298 01:41:51,041 --> 01:41:51,916 Pause the operation. 1299 01:41:53,333 --> 01:41:56,541 Atropine 0.3. Deoxygenated kidney five mgs, IV push. 1300 01:42:02,750 --> 01:42:04,458 Don't move, I'm coming. 1301 01:42:08,750 --> 01:42:09,541 Hold on. 1302 01:42:37,625 --> 01:42:39,375 Here, give me your hand. 1303 01:42:40,500 --> 01:42:41,208 Up and over. 1304 01:42:43,291 --> 01:42:44,041 You okay? 1305 01:42:46,375 --> 01:42:48,750 Any injury? You okay? 1306 01:42:50,916 --> 01:42:52,833 No. I'm okay. 1307 01:42:54,208 --> 01:42:55,041 Stay with me. 1308 01:43:13,625 --> 01:43:14,833 Fire extinguisher bomb! Hurry! 1309 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Gao Qian, out of B5 generator room, over. 1310 01:43:49,166 --> 01:43:51,000 An Peng reporting, we've reached B3. 1311 01:43:59,333 --> 01:44:01,000 Bai Yang! 1312 01:44:03,250 --> 01:44:05,541 Bai Yang! 1313 01:44:09,000 --> 01:44:11,083 I'm trapped in here! 1314 01:44:12,000 --> 01:44:14,166 Hold on, Bai Yang, we're coming! 1315 01:44:14,708 --> 01:44:15,750 Are you okay? 1316 01:44:45,916 --> 01:44:47,208 We're on our way. 1317 01:44:47,375 --> 01:44:49,333 Hold on. We're nearly there. 1318 01:44:50,333 --> 01:44:51,291 Hold on... 1319 01:45:02,166 --> 01:45:04,208 Gao Qian, entering B6, over. 1320 01:45:16,250 --> 01:45:17,458 Safe room, safe room, 1321 01:45:17,791 --> 01:45:19,541 we are the rescue team, can you hear me? 1322 01:45:19,625 --> 01:45:21,291 Yes, yes I hear you! 1323 01:45:21,750 --> 01:45:22,916 What's the situation? 1324 01:45:23,125 --> 01:45:25,875 It's too hot, we can't take it any longer! 1325 01:45:26,541 --> 01:45:27,541 Hang in there, we're coming. 1326 01:45:40,041 --> 01:45:40,625 Let's go. 1327 01:46:03,958 --> 01:46:05,000 320 degrees. 1328 01:46:05,500 --> 01:46:06,708 Safe room, safe room, 1329 01:46:06,791 --> 01:46:08,416 can you confirm that it's flooded? 1330 01:46:08,583 --> 01:46:09,250 How much water? 1331 01:46:09,500 --> 01:46:13,125 30,000 liters, we've released all the water in the tank! 1332 01:46:13,166 --> 01:46:14,916 You're doing well. Okay listen, 1333 01:46:15,375 --> 01:46:19,250 I'm gonna put out the fire, and I need you to work with me, okay? 1334 01:46:19,666 --> 01:46:20,375 Okay! 1335 01:46:21,333 --> 01:46:23,666 Open the door once you hear the explosion, 1336 01:46:24,291 --> 01:46:27,708 so the water can cool down the corridor. Are you with me? 1337 01:46:27,958 --> 01:46:29,250 Okay, got it! 1338 01:46:29,333 --> 01:46:30,041 Let's do it. 1339 01:46:38,208 --> 01:46:39,083 Ready? 1340 01:46:40,333 --> 01:46:41,375 Steady. 1341 01:46:42,375 --> 01:46:42,791 Go! 1342 01:47:04,916 --> 01:47:05,958 Careful, gently. 1343 01:47:11,500 --> 01:47:12,666 Hang in. 1344 01:47:12,916 --> 01:47:13,583 Stench the bleeding. 1345 01:47:13,708 --> 01:47:14,208 Copy. 1346 01:47:16,125 --> 01:47:17,666 C'mon, wake up! 1347 01:47:18,041 --> 01:47:19,333 Wake up! 1348 01:47:20,333 --> 01:47:21,333 Hold on. 1349 01:47:22,375 --> 01:47:24,416 There are two more team members inside. 1350 01:47:38,958 --> 01:47:41,250 Don't go to sleep! 1351 01:47:48,458 --> 01:47:50,041 We're going. 1352 01:48:02,041 --> 01:48:04,166 Gao Qian, bringing crew to B5, over. 1353 01:48:04,250 --> 01:48:06,166 Copy. We're standing by. 1354 01:48:10,958 --> 01:48:13,208 Come on, let's move it! Hurry up! 1355 01:48:14,125 --> 01:48:15,666 Watch out! 1356 01:48:20,375 --> 01:48:21,125 Get down! 1357 01:48:26,083 --> 01:48:27,208 Stay here. 1358 01:48:35,541 --> 01:48:36,708 No way out up there. 1359 01:48:36,958 --> 01:48:39,041 We have to exit from below. 1360 01:48:39,291 --> 01:48:41,958 Five hundred degrees. Extinguisher bombs won't work. 1361 01:48:42,000 --> 01:48:44,041 Gao Qian, we're here, where are you? 1362 01:48:44,125 --> 01:48:45,666 We've got the crew and are on our way. 1363 01:48:45,750 --> 01:48:47,541 But the fire on B5 is out of control. 1364 01:48:47,625 --> 01:48:48,458 I'm working out a plan. 1365 01:48:49,166 --> 01:48:50,125 Watch the time. 1366 01:48:50,958 --> 01:48:53,791 Our only hope is via an elevator shaft that leads to the emergency cabin, 1367 01:48:53,833 --> 01:48:56,583 and to explode the ship's fire extinguishers in there. 1368 01:48:58,166 --> 01:48:59,500 Give me your explosives. 1369 01:49:02,958 --> 01:49:04,000 Let me do it, Captain. 1370 01:49:04,833 --> 01:49:06,083 You look after them. 1371 01:49:06,375 --> 01:49:08,083 As soon as the fire's out, race across. 1372 01:49:10,250 --> 01:49:13,416 The temperature is so high, the fire could re-ignite at any time. 1373 01:49:15,791 --> 01:49:16,416 Careful. 1374 01:49:25,583 --> 01:49:28,458 Go inside! Hurry! 1375 01:50:13,958 --> 01:50:15,333 Weiquan, get ready. 1376 01:50:19,333 --> 01:50:20,875 Hurry... 1377 01:50:41,250 --> 01:50:42,041 Go, go, go! 1378 01:52:06,875 --> 01:52:08,166 Captain Gao, you okay? 1379 01:52:09,541 --> 01:52:11,083 Take them, don't worry about me. 1380 01:52:11,291 --> 01:52:12,083 Roger. 1381 01:52:15,041 --> 01:52:16,041 What's the situation down there? 1382 01:52:19,041 --> 01:52:20,000 Nearly there. 1383 01:52:22,958 --> 01:52:23,125 Okay. 1384 01:52:28,083 --> 01:52:30,000 Captain An, I've got the crew! 1385 01:52:30,000 --> 01:52:32,166 Move! Quick! Hurry! 1386 01:52:33,125 --> 01:52:34,125 Where are you, Gao Qian? 1387 01:52:34,958 --> 01:52:36,083 Elevator shaft, coming up. 1388 01:52:37,166 --> 01:52:40,125 Get them out first, then return for me! 1389 01:53:40,083 --> 01:53:41,000 Wait. 1390 01:53:41,041 --> 01:53:43,125 Blood pressure 79 over 46. Heart rate 89. 1391 01:53:44,041 --> 01:53:46,083 He's losing too much blood, he's critical. 1392 01:53:47,125 --> 01:53:48,125 Prepare transfusion. 1393 01:53:51,000 --> 01:53:53,000 Deoxygenated kidney five mgs, IV push. 1394 01:53:53,000 --> 01:53:54,083 Gelfoam, quick. 1395 01:53:55,166 --> 01:53:56,041 Hurry. 1396 01:53:56,125 --> 01:53:58,083 Blood pressure 62 over 30, heart rate 120. 1397 01:53:58,125 --> 01:53:59,041 Again. 1398 01:53:59,166 --> 01:54:00,125 Hurry, hurry! 1399 01:54:01,000 --> 01:54:02,000 Pressurize the transfusion. 1400 01:54:03,125 --> 01:54:04,041 Again. 1401 01:54:05,000 --> 01:54:06,000 Blood presure? 1402 01:54:06,000 --> 01:54:08,083 Blood pressure 54 over 23, heart rate 130. 1403 01:54:10,083 --> 01:54:12,208 Blood pressure 50 over 24, heart rate 140. 1404 01:54:12,958 --> 01:54:14,000 He's going into shock. 1405 01:54:22,166 --> 01:54:27,000 Head down! Go! Quick! 1406 01:54:28,041 --> 01:54:29,083 Are they all out? 1407 01:54:30,000 --> 01:54:31,000 The eight crews are safe 1408 01:54:31,125 --> 01:54:32,166 but Captain Gao is still inside. 1409 01:54:34,166 --> 01:54:36,166 CRS431 ready for takeoff. 1410 01:54:38,125 --> 01:54:39,208 You can't go back, Captain Fang. 1411 01:54:40,000 --> 01:54:41,083 The ship is about to explode! 1412 01:54:41,083 --> 01:54:43,958 That's why I have to go, to save him! 1413 01:54:44,041 --> 01:54:48,000 If you go now there'll be more casualties. 1414 01:54:49,000 --> 01:54:51,166 His life is precious but so is yours. 1415 01:54:55,166 --> 01:54:56,958 Everyone, out. 1416 01:54:57,125 --> 01:54:58,125 I'll go myself. 1417 01:54:59,083 --> 01:55:01,125 Sir, co-pilot ready to go. 1418 01:55:02,000 --> 01:55:04,125 Sir, your winchman too. 1419 01:55:06,083 --> 01:55:09,125 CRS431 requests permission to take off. 1420 01:55:10,000 --> 01:55:11,041 Don't come back... 1421 01:55:13,125 --> 01:55:14,958 Is that you, Gao Qian? 1422 01:55:15,125 --> 01:55:16,125 Where are you? 1423 01:55:17,125 --> 01:55:19,041 The engine room. 1424 01:55:21,125 --> 01:55:23,041 The fire's out of control. 1425 01:55:25,125 --> 01:55:26,958 I'm trapped. 1426 01:55:29,041 --> 01:55:30,166 There's got to be a way. 1427 01:55:31,083 --> 01:55:32,083 Gao Qian - 1428 01:55:33,000 --> 01:55:35,000 there's got to be a way out. 1429 01:55:36,000 --> 01:55:38,000 We're all waiting for you. 1430 01:55:38,125 --> 01:55:40,041 Congcong too. 1431 01:55:42,166 --> 01:55:43,958 Gao Qian. 1432 01:55:46,041 --> 01:55:47,166 Gao Qian, answer me! 1433 01:55:49,000 --> 01:55:50,125 Gao Qian! 1434 01:55:51,083 --> 01:55:53,125 Answer me, Gao Qian! 1435 01:55:54,083 --> 01:55:56,166 Go see Congcong in hospital. 1436 01:55:59,125 --> 01:56:01,125 Don't tell him what happened. 1437 01:56:04,000 --> 01:56:05,958 Just say that 1438 01:56:08,166 --> 01:56:11,041 when I'm done here 1439 01:56:13,166 --> 01:56:16,041 I'll come get him. 1440 01:56:25,000 --> 01:56:26,041 Gao Qian! 1441 01:56:27,166 --> 01:56:29,000 Gao Qian! 1442 01:56:32,125 --> 01:56:34,041 Gao Qian! 1443 02:02:10,041 --> 02:02:11,083 Captain Gao! 1444 02:02:12,083 --> 02:02:13,125 Captain Gao! 1445 02:02:35,083 --> 02:02:39,125 One-zero-one, over. 1446 02:02:44,041 --> 02:02:45,166 Is that you, Gao Qian? 1447 02:02:46,958 --> 02:02:48,125 It's me. 1448 02:02:50,041 --> 02:02:51,125 It's Gao Qian. 1449 02:02:57,041 --> 02:02:58,125 Gao Qian's alive! 1450 02:03:00,125 --> 02:03:01,125 Gao Qian's alive! 1451 02:03:04,041 --> 02:03:05,125 Wait for me. I'm coming. 1452 02:03:06,125 --> 02:03:07,958 Wait for me, I'll be right there. 1453 02:03:11,166 --> 02:03:13,958 Request permission to take off immediately. 1454 02:03:50,000 --> 02:03:52,958 Gao Qian, the hospital says 1455 02:03:53,083 --> 02:03:57,000 Congcong's surgery isn't going so well. 1456 02:05:09,166 --> 02:05:11,000 You'll make it. 1457 02:05:13,125 --> 02:05:14,166 You'll make it. 1458 02:05:17,000 --> 02:05:18,041 You can hang on. 1459 02:05:21,000 --> 02:05:22,125 You're so brave. 1460 02:05:25,125 --> 02:05:27,125 You're so brave, hang in there. 1461 02:05:30,083 --> 02:05:32,083 You can defeat the monster. 1462 02:05:34,083 --> 02:05:35,125 I came back, 1463 02:05:38,000 --> 02:05:39,166 just like you told me to. 1464 02:05:57,166 --> 02:05:59,000 People ask me - 1465 02:05:59,958 --> 02:06:02,166 when you charge into danger 1466 02:06:04,000 --> 02:06:05,166 do you ever think you might die? 1467 02:06:07,083 --> 02:06:08,083 The answer is 1468 02:06:08,125 --> 02:06:09,125 yes. 1469 02:06:10,041 --> 02:06:11,125 Countless times. 1470 02:06:12,958 --> 02:06:15,125 Life is full of sudden disasters, 1471 02:06:16,125 --> 02:06:18,208 frustrations and challenges. 1472 02:06:19,208 --> 02:06:21,125 One following the other. 1473 02:06:22,041 --> 02:06:23,125 If you don't want to give in, 1474 02:06:25,000 --> 02:06:26,083 your only choice is to resist. 1475 02:06:28,041 --> 02:06:31,000 When we struggle for life to the last breath, 1476 02:06:32,041 --> 02:06:33,125 that breath 1477 02:06:35,125 --> 02:06:37,083 is courage itself. 1478 02:07:24,041 --> 02:07:26,125 - Hello, thank you for inviting us! - You're all most welcome. 1479 02:07:40,166 --> 02:07:41,166 Congcong! 1480 02:07:41,958 --> 02:07:43,958 Xinqiao, happy new year! 1481 02:07:44,083 --> 02:07:46,000 Are you having fun? 1482 02:07:46,083 --> 02:07:47,125 Lots! 1483 02:07:47,125 --> 02:07:49,041 Do you miss me? 1484 02:07:49,083 --> 02:07:50,125 I do! 1485 02:07:51,083 --> 02:07:52,166 So where's my present? 1486 02:07:55,000 --> 02:07:56,166 Don't tell me, let me guess. 1487 02:08:00,166 --> 02:08:01,125 Thank you. 1488 02:08:04,083 --> 02:08:07,125 Who's she? Why does she smile at you like that? 1489 02:08:07,166 --> 02:08:08,125 She's a friend. 1490 02:08:08,958 --> 02:08:11,208 So why are you smiling at her like that? 1491 02:08:12,166 --> 02:08:13,166 Answer me! 1492 02:08:15,000 --> 02:08:16,166 Hmph, don't think I'll be here waiting for you! 1493 02:08:17,305 --> 02:09:17,571 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 96436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.