All language subtitles for The Rebel Princess 47 [member only China Zone ___]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,400 --> 00:01:35,840 You're talking nonsense 2 00:01:37,840 --> 00:01:39,560 This is my first son 3 00:01:39,600 --> 00:01:40,920 Since he was born 4 00:01:40,960 --> 00:01:41,880 for his food, living, or daily stuff 5 00:01:41,880 --> 00:01:43,080 We are very cautious 6 00:01:43,200 --> 00:01:44,600 How can he drink alcohol? 7 00:01:45,520 --> 00:01:47,000 I have ordered the female doctor 8 00:01:47,040 --> 00:01:48,560 to cook some sobriety soup 9 00:01:48,720 --> 00:01:49,440 A while later 10 00:01:49,600 --> 00:01:50,960 Please ask the prince to drink it 11 00:01:51,040 --> 00:01:52,320 Drink a little bit 12 00:01:52,720 --> 00:01:54,360 If you can see the effect 13 00:01:54,720 --> 00:01:56,280 Then prince should have drunk wine 14 00:01:56,840 --> 00:01:57,840 Empress 15 00:02:00,000 --> 00:02:00,640 Yes 16 00:02:01,520 --> 00:02:03,120 Has he drunk? 17 00:02:07,880 --> 00:02:09,360 Jing'er is so young 18 00:02:10,360 --> 00:02:12,880 How can I let him drink? 19 00:02:13,800 --> 00:02:14,320 Besides 20 00:02:14,320 --> 00:02:16,920 Jing'er is fed by the Mammy all day long 21 00:02:17,840 --> 00:02:20,280 The food from Mammy is great 22 00:02:20,960 --> 00:02:22,480 How could it be alcoholic? 23 00:02:27,640 --> 00:02:28,640 Let me ask you 24 00:02:31,200 --> 00:02:32,960 Have you drunk before? 25 00:02:34,280 --> 00:02:35,120 Your Majesty 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,720 I am wronged! 27 00:02:38,960 --> 00:02:41,200 I dare not to do that 28 00:02:42,160 --> 00:02:43,600 I dare not 29 00:02:43,840 --> 00:02:44,840 Your Majesty 30 00:02:46,360 --> 00:02:47,440 Whether she's wronged 31 00:02:47,880 --> 00:02:49,080 You'll know about it later 32 00:04:03,760 --> 00:04:04,920 Little snail 33 00:04:08,240 --> 00:04:10,120 You are wearing such a heavy shell 34 00:04:11,760 --> 00:04:12,800 Are you tired? 35 00:04:16,560 --> 00:04:17,680 Coward 36 00:04:19,800 --> 00:04:21,920 Is it interesting to hide in the shell? 37 00:04:24,200 --> 00:04:25,360 Come out 38 00:04:26,520 --> 00:04:28,320 Feel the breeze 39 00:04:29,480 --> 00:04:30,920 See the world 40 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 If I can 41 00:04:45,880 --> 00:04:47,600 put down all the burden 42 00:04:51,160 --> 00:04:53,120 like you 43 00:04:54,320 --> 00:04:55,920 And hide myself in the shell 44 00:04:57,720 --> 00:04:59,280 It may be good 45 00:05:19,640 --> 00:05:20,280 Your Highness 46 00:05:20,920 --> 00:05:21,560 Your Highness 47 00:05:22,760 --> 00:05:24,600 Why are you drinking like this? 48 00:05:25,640 --> 00:05:28,080 Did the Empress Dowager say something to you? 49 00:05:29,160 --> 00:05:29,960 Your Highness 50 00:05:30,320 --> 00:05:31,400 In my opinion 51 00:05:31,720 --> 00:05:33,160 Don't make the relationship between you and the Empress Dowager 52 00:05:33,200 --> 00:05:34,520 so embarrassed 53 00:05:35,320 --> 00:05:36,440 Now Wang Family 54 00:05:36,600 --> 00:05:38,120 is not as strong as before 55 00:05:39,240 --> 00:05:40,880 With the help of the Empress Dowager 56 00:05:40,880 --> 00:05:43,000 You can be safer 57 00:05:43,880 --> 00:05:44,720 Forget 58 00:05:44,960 --> 00:05:46,280 what should be forgotten 59 00:05:49,080 --> 00:05:50,400 Aunt Xu 60 00:05:52,400 --> 00:05:54,120 It is easy for you to say that 61 00:05:55,480 --> 00:05:57,200 People always 62 00:05:57,680 --> 00:05:59,480 remember what they should forget 63 00:05:59,920 --> 00:06:01,520 But forget what they should remember 64 00:06:04,680 --> 00:06:06,080 But I know 65 00:06:07,800 --> 00:06:09,680 what I should remember 66 00:06:11,120 --> 00:06:12,240 and forget 67 00:06:20,040 --> 00:06:20,720 Your Highness 68 00:06:21,440 --> 00:06:22,840 Drink with me 69 00:06:24,000 --> 00:06:24,720 Okay 70 00:06:28,760 --> 00:06:29,600 Come on 71 00:06:34,360 --> 00:06:36,040 Hurry up 72 00:06:40,840 --> 00:06:41,680 Okay, okay 73 00:06:41,720 --> 00:06:42,600 Enough 74 00:06:44,560 --> 00:06:46,120 Little prince, come on 75 00:06:46,120 --> 00:06:47,280 Time for the medicine 76 00:06:47,800 --> 00:06:48,800 The little prince 77 00:06:48,840 --> 00:06:50,280 Little prince 78 00:06:50,840 --> 00:06:52,080 Come on, hurry up, hurry up 79 00:06:52,080 --> 00:06:54,400 Slow down, he will choke 80 00:07:13,800 --> 00:07:15,080 Your Majesty 81 00:07:15,280 --> 00:07:17,880 You will see the truth later 82 00:07:35,000 --> 00:07:35,600 How's it? 83 00:07:35,920 --> 00:07:37,160 Your Majesty 84 00:07:37,720 --> 00:07:38,840 The little prince 85 00:07:39,840 --> 00:07:41,520 He is indeed drunk 86 00:07:44,720 --> 00:07:45,360 But 87 00:07:45,680 --> 00:07:47,680 The prince is fine now 88 00:07:54,840 --> 00:07:55,560 Someone 89 00:07:55,880 --> 00:07:56,440 Yes 90 00:07:56,920 --> 00:07:58,040 Take her out and beat her dead 91 00:08:02,000 --> 00:08:02,800 Your Majesty 92 00:08:04,680 --> 00:08:06,280 Your Majesty, I am wronged 93 00:08:06,480 --> 00:08:08,920 Your Majesty, I am wronged 94 00:08:09,040 --> 00:08:10,080 Your Majesty 95 00:08:10,800 --> 00:08:11,840 Your Majesty 96 00:08:11,880 --> 00:08:14,520 Your Majesty, I am wronged 97 00:08:14,880 --> 00:08:16,920 I'm wronged! 98 00:08:18,960 --> 00:08:20,280 She's made such a mistake 99 00:08:20,960 --> 00:08:22,160 She deserves that 100 00:08:23,480 --> 00:08:24,440 Yes, yes 101 00:08:24,840 --> 00:08:26,560 Your Majesty, you are right 102 00:08:29,800 --> 00:08:30,720 Give me 103 00:08:31,600 --> 00:08:32,520 Doctor Shen 104 00:08:33,159 --> 00:08:34,039 Yes 105 00:08:34,440 --> 00:08:35,240 Let me ask you 106 00:08:36,320 --> 00:08:38,440 It is natural for the child to cry 107 00:08:38,720 --> 00:08:41,320 But Jing'er has been crying for a whole day 108 00:08:41,520 --> 00:08:42,840 What's wrong with him? 109 00:08:44,280 --> 00:08:45,480 Your Majesty 110 00:08:45,880 --> 00:08:46,840 I 111 00:08:47,240 --> 00:08:48,640 have taken the pulse 112 00:08:48,760 --> 00:08:50,600 for little prince for several times 113 00:08:51,360 --> 00:08:54,080 There is nothing wrong 114 00:08:54,640 --> 00:08:56,120 It is just because his physique 115 00:08:56,440 --> 00:08:58,000 is too weak 116 00:08:58,440 --> 00:09:01,400 Maybe it is caused by congenital deficiency 117 00:09:02,080 --> 00:09:03,000 As for 118 00:09:03,320 --> 00:09:05,080 the crying 119 00:09:07,560 --> 00:09:09,480 I guess 120 00:09:10,000 --> 00:09:11,080 The little prince 121 00:09:11,920 --> 00:09:13,960 maybe has been frightened 122 00:09:15,240 --> 00:09:16,000 What? 123 00:09:17,000 --> 00:09:18,280 Be frightened? 124 00:09:20,440 --> 00:09:21,200 Yes 125 00:10:05,440 --> 00:10:06,120 Aunt Xu 126 00:10:07,760 --> 00:10:08,560 Aunt Xu 127 00:10:12,280 --> 00:10:13,160 Guard Pang 128 00:10:14,400 --> 00:10:16,000 Aunt Xu has accompanied princess to the palace 129 00:10:16,160 --> 00:10:17,440 They will stay in the palace tonight 130 00:10:17,600 --> 00:10:19,080 If there is something wrong 131 00:10:19,160 --> 00:10:20,400 You can tell me 132 00:10:22,840 --> 00:10:23,640 Not important 133 00:10:23,880 --> 00:10:25,000 Then I will come tomorrow 134 00:10:25,440 --> 00:10:26,520 Thank you, Miss Yue 135 00:10:38,280 --> 00:10:40,520 Okay, okay, stop crying 136 00:10:41,600 --> 00:10:43,400 Our prince is fine now, right? 137 00:10:48,800 --> 00:10:49,400 Empress 138 00:10:49,920 --> 00:10:51,560 If you keep on crying 139 00:10:52,400 --> 00:10:53,240 I am leaving now 140 00:10:53,800 --> 00:10:54,800 I will leave 141 00:10:56,200 --> 00:10:57,840 Your Majesty, what do you mean? 142 00:11:00,920 --> 00:11:02,400 Jing'er is suffering 143 00:11:03,000 --> 00:11:04,600 As his mother 144 00:11:04,800 --> 00:11:06,160 I am so worried 145 00:11:06,760 --> 00:11:08,480 Why can't I cry? 146 00:11:09,920 --> 00:11:12,200 Or maybe you are tired of me 147 00:11:12,480 --> 00:11:13,440 Just want to find an excuse 148 00:11:13,480 --> 00:11:14,640 to stay with Lady Xin 149 00:11:14,680 --> 00:11:16,520 or Lady Zhu 150 00:11:16,840 --> 00:11:18,240 What are you talking about? 151 00:11:20,240 --> 00:11:21,760 Look at what you are now 152 00:11:21,880 --> 00:11:23,240 What did you say just now? 153 00:11:24,040 --> 00:11:25,600 You are so jealous 154 00:11:25,880 --> 00:11:28,200 How do you set the model for women in the country? 155 00:11:31,800 --> 00:11:33,840 I have done what I should do 156 00:11:35,240 --> 00:11:36,560 I am the emperor 157 00:11:37,440 --> 00:11:38,240 Do you 158 00:11:39,640 --> 00:11:40,720 Do you want me 159 00:11:41,280 --> 00:11:42,600 just to stay with you and spoil you all the time? 160 00:11:46,000 --> 00:11:47,400 Your Majesty 161 00:11:49,000 --> 00:11:51,040 Do you mean you regret marrying me? 162 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Right 163 00:11:58,720 --> 00:12:00,840 If there was no accident at that time 164 00:12:02,000 --> 00:12:03,280 Your Majesty 165 00:12:03,400 --> 00:12:04,880 will just be like Lord Yuzhang now 166 00:12:05,280 --> 00:12:06,840 You will treasure Wang Xuan by your side 167 00:12:07,000 --> 00:12:08,480 Then you will even tell the world 168 00:12:08,640 --> 00:12:10,640 She is the only woman that you love for the whole life 169 00:12:10,880 --> 00:12:11,640 You 170 00:12:15,800 --> 00:12:16,760 Nonsense 171 00:12:18,560 --> 00:12:20,120 Your Majesty, Your Majesty 172 00:12:20,520 --> 00:12:21,960 Your Majesty, don't leave 173 00:12:22,000 --> 00:12:22,840 Your Majesty 174 00:12:23,680 --> 00:12:25,080 It's my fault 175 00:12:26,120 --> 00:12:28,680 I beg you not to leave 176 00:12:29,560 --> 00:12:30,960 Your Majesty 177 00:12:32,920 --> 00:12:33,960 Empress 178 00:12:34,240 --> 00:12:35,800 What are you doing? 179 00:12:46,120 --> 00:12:47,080 Your Majesty 180 00:12:52,840 --> 00:12:53,800 Well 181 00:12:54,960 --> 00:12:56,720 After giving birth to Jing'er 182 00:12:56,800 --> 00:12:58,760 You are not as gentle as before 183 00:13:00,840 --> 00:13:02,160 You become wilful 184 00:13:02,440 --> 00:13:03,240 and arbitrary 185 00:13:04,000 --> 00:13:05,200 and complaining 186 00:13:06,040 --> 00:13:06,720 In the past 187 00:13:06,800 --> 00:13:07,880 I was so tired of the burden of political affairs 188 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 I always wanted to come back to Zhaoyang Palace 189 00:13:10,640 --> 00:13:12,040 Since when I came back here 190 00:13:12,600 --> 00:13:14,600 I could feel at home 191 00:13:14,960 --> 00:13:16,400 Every time it was filled with happiness 192 00:13:16,440 --> 00:13:17,720 and joy 193 00:13:19,960 --> 00:13:20,920 But now 194 00:13:21,360 --> 00:13:22,480 When I come here 195 00:13:22,800 --> 00:13:24,280 either Jing'er is crying 196 00:13:24,600 --> 00:13:26,240 Or you are crying 197 00:13:36,520 --> 00:13:38,040 I am really tired 198 00:13:40,840 --> 00:13:42,080 Tired 199 00:13:55,160 --> 00:13:56,000 Your Majesty 200 00:13:59,400 --> 00:14:00,520 In fact 201 00:14:01,040 --> 00:14:03,480 I am not only worried about Jing'er 202 00:14:04,080 --> 00:14:05,080 I 203 00:14:06,560 --> 00:14:09,200 worry more about you 204 00:14:10,280 --> 00:14:12,560 What do you mean? 205 00:14:14,760 --> 00:14:15,680 Just now 206 00:14:15,880 --> 00:14:18,200 Doctor Shen said Jing'er was frightened 207 00:14:19,280 --> 00:14:20,520 Your Majesty, think it over 208 00:14:20,880 --> 00:14:22,320 Jing'er was protected by Mammy 209 00:14:22,360 --> 00:14:23,880 all the time 210 00:14:24,040 --> 00:14:26,000 Others can't come to him easily 211 00:14:26,120 --> 00:14:28,320 How can he be frightened? 212 00:14:31,680 --> 00:14:33,000 You are right 213 00:14:37,280 --> 00:14:38,000 Then 214 00:14:38,760 --> 00:14:39,680 Tomorrow 215 00:14:40,040 --> 00:14:41,680 I will see Taishi Director Lu Ziyun 216 00:16:01,200 --> 00:16:02,200 Uncle 217 00:16:02,720 --> 00:16:03,160 Mom 218 00:16:03,200 --> 00:16:04,400 Uncle is coming 219 00:16:06,960 --> 00:16:08,400 Uncle 220 00:16:23,080 --> 00:16:24,440 I knew I was wrong 221 00:16:25,160 --> 00:16:26,320 Thank Your Majesty for your 222 00:16:26,720 --> 00:16:28,360 kindness not to kill me 223 00:16:30,400 --> 00:16:31,360 Mammy Zhen 224 00:16:32,080 --> 00:16:33,720 You are so muddle-headed 225 00:16:35,960 --> 00:16:37,560 It's lucky Jing'er is fine 226 00:16:38,120 --> 00:16:40,320 If there is something wrong with him 227 00:16:40,600 --> 00:16:43,040 Let alone speak for you in front of Your Majesty 228 00:16:44,040 --> 00:16:45,560 I will kill you first 229 00:16:45,880 --> 00:16:47,880 If there is something bad 230 00:16:48,320 --> 00:16:49,200 I 231 00:16:50,240 --> 00:16:52,600 I can hardly absolve myself from the blame though I died 232 00:16:52,880 --> 00:16:54,600 I just wonder 233 00:16:55,520 --> 00:16:57,920 if little prince is a little drunk 234 00:16:58,120 --> 00:17:00,400 Maybe he can sleep well 235 00:17:00,800 --> 00:17:02,880 If I don't know you have done this just for me 236 00:17:03,080 --> 00:17:04,800 You will not 237 00:17:05,240 --> 00:17:06,599 talk with me safely like this 238 00:17:10,400 --> 00:17:11,240 Stand up 239 00:17:13,720 --> 00:17:15,040 Thank Your Majesty 240 00:17:15,520 --> 00:17:16,760 Your Majesty 241 00:17:17,480 --> 00:17:20,160 LianZhen star belongs to Ding Fire in the five elements 242 00:17:20,319 --> 00:17:22,960 There will be a disaster 243 00:17:24,200 --> 00:17:25,800 Then can you find 244 00:17:26,079 --> 00:17:28,400 the position of Lianzhen star? 245 00:17:29,880 --> 00:17:30,600 As for this 246 00:17:30,760 --> 00:17:31,640 Say it! 247 00:17:32,760 --> 00:17:33,800 Where 248 00:17:34,080 --> 00:17:35,760 I can't work out 249 00:17:36,160 --> 00:17:37,800 According to the trend of 250 00:17:37,880 --> 00:17:39,480 Lianzhen star in recent years 251 00:17:39,520 --> 00:17:41,840 It should be born of low extraction 252 00:17:41,960 --> 00:17:43,840 But develop well all the time 253 00:17:44,040 --> 00:17:44,920 Besides 254 00:17:45,320 --> 00:17:46,480 Lianzhen star 255 00:17:46,800 --> 00:17:48,360 moved towards the north before 256 00:17:48,560 --> 00:17:49,720 But now it is 257 00:17:49,760 --> 00:17:51,160 close to Ziwei star 258 00:17:51,280 --> 00:17:53,400 May not be in the capital 259 00:17:53,440 --> 00:17:55,240 While not far 260 00:17:55,480 --> 00:17:56,920 Born of low extraction? 261 00:17:57,520 --> 00:17:59,280 Develop well later? 262 00:18:02,160 --> 00:18:03,920 Moved towards the north before? 263 00:18:16,520 --> 00:18:18,840 Emperor call for Taishi Director Lu Ziyun 264 00:18:19,280 --> 00:18:21,480 He is the disciple of my father 265 00:18:22,480 --> 00:18:23,960 When he was down and in trouble before 266 00:18:24,080 --> 00:18:26,000 My father helped him a lot 267 00:18:29,680 --> 00:18:31,720 I've already made everything in order 268 00:18:32,760 --> 00:18:34,080 Your Majesty 269 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 the answer he wants 270 00:18:37,480 --> 00:18:39,120 is only one person 271 00:18:40,000 --> 00:18:41,600 Send the letter to Helan Zhen 272 00:18:42,120 --> 00:18:43,040 Just tell him 273 00:18:43,880 --> 00:18:45,000 It will be the right time soon 274 00:18:45,440 --> 00:18:46,680 Just take the chance 275 00:18:47,400 --> 00:18:49,280 Follow my indication 276 00:18:50,000 --> 00:18:52,240 The emperor is determined get rid of Lord Yuzhang? 277 00:18:53,320 --> 00:18:54,520 Then Your Majesty 278 00:18:54,840 --> 00:18:57,000 Why do you still want to cooperate with Helan Zhen? 279 00:19:00,280 --> 00:19:01,680 Or didn't the last emperor 280 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 want to kill Lord Yuzhang? 281 00:19:05,080 --> 00:19:06,000 As for this 282 00:19:09,040 --> 00:19:10,520 I don't understand 283 00:19:12,520 --> 00:19:14,240 It's a must 284 00:19:15,240 --> 00:19:16,640 to kill Lord Yuzhang 285 00:19:17,840 --> 00:19:18,640 Lord 286 00:19:19,560 --> 00:19:20,760 Tang Jing said 287 00:19:21,040 --> 00:19:22,680 When Helan Zhen came back to Hulan 288 00:19:22,760 --> 00:19:25,480 Those soldiers who have been invading for years are really not coming 289 00:19:27,240 --> 00:19:29,120 If we knew the good solution before 290 00:19:29,320 --> 00:19:31,280 we should marry more princesses 291 00:19:33,400 --> 00:19:34,200 At this moment 292 00:19:34,440 --> 00:19:37,520 It's the season when there's is abundant rain in Hulan 293 00:19:37,840 --> 00:19:38,520 In former years 294 00:19:38,840 --> 00:19:39,920 Hulan always made trouble in the frontier 295 00:19:40,280 --> 00:19:42,280 at the turn of winter and spring 296 00:19:43,160 --> 00:19:44,400 At this point 297 00:19:45,080 --> 00:19:46,320 It's not strange for them not to come 298 00:19:47,120 --> 00:19:48,360 Tell Tang Jing 299 00:19:50,720 --> 00:19:51,840 not to slacken 300 00:19:52,560 --> 00:19:54,240 the defense of Ningshuo 301 00:19:54,400 --> 00:19:55,000 Yes 302 00:19:58,440 --> 00:20:00,200 I haven't come back Ningshuo for so long 303 00:20:01,200 --> 00:20:02,640 I miss there so much 304 00:20:07,160 --> 00:20:08,880 When it is more stable 305 00:20:10,240 --> 00:20:11,560 When I can get rid of 306 00:20:12,200 --> 00:20:13,960 the burden 307 00:20:14,520 --> 00:20:16,200 I will come back to Ningshuo with you 308 00:20:20,720 --> 00:20:22,880 I have been waiting for your promise for so long 309 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 But Lord 310 00:20:29,840 --> 00:20:32,000 Princess has lived in the capital since childhood 311 00:20:32,200 --> 00:20:34,440 If she has to move to Ningshuo with us 312 00:20:35,040 --> 00:20:35,840 Is that okay? 313 00:20:36,280 --> 00:20:37,320 And Huaien 314 00:20:37,880 --> 00:20:39,440 Now he is Suyi Count 315 00:20:39,880 --> 00:20:41,240 Will he come with us? 316 00:20:43,040 --> 00:20:44,120 Huaien 317 00:20:44,760 --> 00:20:46,760 was just promoted 318 00:20:46,920 --> 00:20:48,160 And also get a beautiful wife by his side 319 00:20:48,400 --> 00:20:49,680 Are you 320 00:20:50,240 --> 00:20:51,960 jealous of him? 321 00:20:52,960 --> 00:20:53,800 No 322 00:20:54,080 --> 00:20:55,320 I am leaving, Lord 323 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Sister Yuxiu 324 00:21:06,280 --> 00:21:08,120 Do you gain weight when you are pregnant? 325 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 Am I? 326 00:21:09,320 --> 00:21:10,880 You look more beautiful now 327 00:21:12,400 --> 00:21:13,800 You forget us when you carry a baby 328 00:21:13,840 --> 00:21:14,760 You haven't come back for so long time 329 00:21:14,800 --> 00:21:15,920 How can it be? 330 00:21:16,080 --> 00:21:17,480 I want to come back for so long 331 00:21:17,800 --> 00:21:18,600 But 332 00:21:18,880 --> 00:21:20,560 not long after Huaien left the capital 333 00:21:20,840 --> 00:21:23,080 I found myself pregnant 334 00:21:24,000 --> 00:21:25,360 I heard from the Mammy in the mansion 335 00:21:25,400 --> 00:21:27,160 It's not good to tell others 336 00:21:27,200 --> 00:21:28,680 or go out 337 00:21:28,880 --> 00:21:31,360 I didn't dare to go out until the condition of baby is stable now 338 00:21:32,520 --> 00:21:33,920 You just call Huaien 339 00:21:36,160 --> 00:21:38,080 Does General Song know that? 340 00:21:38,360 --> 00:21:39,160 He knows 341 00:21:39,560 --> 00:21:40,280 Huaien 342 00:21:40,920 --> 00:21:41,640 He 343 00:21:42,080 --> 00:21:45,040 He even asks someone to send many supplements here 344 00:21:51,840 --> 00:21:52,920 What do you feel 345 00:21:53,200 --> 00:21:54,760 when in pregnant? 346 00:21:55,640 --> 00:21:57,680 I am always hungry, and want something to eat 347 00:21:58,040 --> 00:21:59,280 But I just throw the food out after eating 348 00:21:59,440 --> 00:22:00,720 Then I will be hungry again 349 00:22:01,000 --> 00:22:02,400 It's terrible 350 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 Yuxiu 351 00:22:04,920 --> 00:22:08,160 Do you want a boy or a girl? 352 00:22:09,080 --> 00:22:11,160 Boy or girl? 353 00:22:11,160 --> 00:22:12,560 Both 354 00:22:13,880 --> 00:22:15,840 Your Highness, it's time to take medicine 355 00:22:16,240 --> 00:22:17,280 Aunt Xu 356 00:22:32,040 --> 00:22:32,760 Your Highness 357 00:22:33,080 --> 00:22:34,840 The lunch is ready 358 00:22:35,400 --> 00:22:36,400 Mrs. Song 359 00:22:36,440 --> 00:22:37,160 Welcome 360 00:22:38,120 --> 00:22:40,240 Why do you call me in this way, Aunt Xu? 361 00:22:40,560 --> 00:22:42,120 Just call me Yuxiu 362 00:22:43,080 --> 00:22:44,680 Here, Mrs. Song 363 00:22:50,600 --> 00:22:51,400 Your Highness 364 00:22:52,040 --> 00:22:53,960 What's wrong with Aunt Xu? 365 00:22:57,040 --> 00:22:57,800 Ignore that 366 00:23:00,960 --> 00:23:03,200 The baby must be hungry 367 00:23:05,400 --> 00:23:06,720 Let's go 368 00:23:13,440 --> 00:23:14,040 Lord 369 00:23:14,480 --> 00:23:15,280 I just forgot it 370 00:23:16,000 --> 00:23:18,120 This is the list of herbs sent by Huaien 371 00:23:19,080 --> 00:23:21,000 Please hurry up to prepare 372 00:23:21,600 --> 00:23:23,600 It seems the condition is still severe there 373 00:23:23,960 --> 00:23:25,840 Prepare as Huaien requires 374 00:23:26,000 --> 00:23:27,080 Prepare the herbs 375 00:23:27,280 --> 00:23:28,880 Send there as soon as possible 376 00:23:29,560 --> 00:23:31,520 I heard both water and land transportation in Jiangnan have broken 377 00:23:31,680 --> 00:23:33,360 You have to make sure to 378 00:23:33,560 --> 00:23:35,520 send this to Huaien as soon as you can 379 00:23:37,000 --> 00:23:37,640 Yes 380 00:23:41,800 --> 00:23:43,280 Born of low extraction? 381 00:23:44,120 --> 00:23:46,000 Develop well later? 382 00:23:46,600 --> 00:23:48,400 It rushes to the Kochab? 383 00:23:49,440 --> 00:23:50,760 Taishi Director also says 384 00:23:51,840 --> 00:23:53,040 It moved towards the north before 385 00:23:54,320 --> 00:23:56,280 it is getting close to Ziwei star now 386 00:23:57,360 --> 00:23:59,000 It is in the palace or nearby 387 00:24:00,560 --> 00:24:02,600 Among those who are in the palace 388 00:24:03,640 --> 00:24:04,920 I am afraid the person can only be 389 00:24:06,120 --> 00:24:06,920 What? 390 00:24:07,400 --> 00:24:08,760 As an emperor 391 00:24:09,040 --> 00:24:11,840 You dare not even say the name of your own subordinate? 392 00:24:14,000 --> 00:24:15,520 I don't mean that 393 00:24:16,680 --> 00:24:18,040 It is just that it matters so much 394 00:24:18,480 --> 00:24:20,240 I haven't gotten an idea 395 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 I hope you can decide it, mom 396 00:24:24,600 --> 00:24:26,800 The root of Lord Yuzhang is not in the palace 397 00:24:27,240 --> 00:24:28,240 It is in the army 398 00:24:33,360 --> 00:24:34,680 After one month 399 00:24:34,880 --> 00:24:36,120 All the officials 400 00:24:36,120 --> 00:24:37,720 will leave the palace for the hunting ground 401 00:24:39,440 --> 00:24:40,280 At that time 402 00:24:40,600 --> 00:24:43,000 Assassins want to kill the Emperor 403 00:24:43,600 --> 00:24:45,040 Lord Yuzhang goes to protect him at the cost of his own life 404 00:24:46,840 --> 00:24:49,000 We can leave a much-told story for later generations 405 00:24:53,040 --> 00:24:54,520 That's good 406 00:24:55,040 --> 00:24:56,000 I was worried that 407 00:24:56,160 --> 00:24:57,400 this thing would make an 408 00:24:57,800 --> 00:24:59,040 unhappiness between us 409 00:24:59,200 --> 00:25:00,360 and Awu 410 00:25:01,000 --> 00:25:02,600 Now it's good, it's all good 411 00:25:02,800 --> 00:25:04,360 You're still worrying about Awu 412 00:25:05,120 --> 00:25:06,960 even at this time 413 00:25:07,680 --> 00:25:09,080 I'm telling you again 414 00:25:09,680 --> 00:25:11,480 let alone her husband 415 00:25:11,560 --> 00:25:12,760 If she hampers your development 416 00:25:12,800 --> 00:25:13,960 and gets in your way 417 00:25:14,040 --> 00:25:16,440 You have to kill her without any hesitations 418 00:25:19,840 --> 00:25:21,080 Sure, mother 419 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 You're totally right, mother, and I'll keep it in mind 420 00:25:35,120 --> 00:25:35,720 Who's there? 421 00:25:36,720 --> 00:25:37,720 It's me 422 00:25:38,040 --> 00:25:39,320 Aunt Xu 423 00:25:45,760 --> 00:25:46,640 Aunt Xu 424 00:25:54,520 --> 00:25:55,760 I heard from Ayue that 425 00:25:55,960 --> 00:25:57,880 you have things to tell me? 426 00:26:00,800 --> 00:26:01,960 Aunt Xu, please look at this 427 00:26:03,000 --> 00:26:03,840 This is 428 00:26:03,960 --> 00:26:05,160 the movements and trails of the Lord 429 00:26:05,520 --> 00:26:06,960 you asked me to keep an eye on 430 00:26:07,920 --> 00:26:09,000 It's all gone 431 00:26:09,240 --> 00:26:11,120 It's all my fault that I forgot to tell you 432 00:26:11,360 --> 00:26:13,360 I misunderstood the Lord and got him wrong 433 00:26:13,720 --> 00:26:15,440 He has his own difficulties 434 00:26:15,560 --> 00:26:17,000 and he was just being nice 435 00:26:18,920 --> 00:26:20,440 I have other discoveries 436 00:26:20,600 --> 00:26:21,760 During the months of investigations 437 00:26:23,320 --> 00:26:25,080 The Lord often goes in and out of this yard 438 00:26:25,360 --> 00:26:26,320 Sometimes he stays in this yard for half of a month 439 00:26:26,400 --> 00:26:27,600 and sometimes only a couple of days 440 00:26:27,840 --> 00:26:28,760 He always wears in 441 00:26:29,400 --> 00:26:30,800 his casual clothes 442 00:26:32,240 --> 00:26:32,800 So 443 00:26:33,200 --> 00:26:35,680 do you find out who's living in this yard? 444 00:26:36,960 --> 00:26:38,040 I've been searching for a long time 445 00:26:38,480 --> 00:26:40,240 and I found there's woman living in here, her family name is Dou 446 00:26:40,560 --> 00:26:41,960 and she has her two kid with her 447 00:26:44,320 --> 00:26:45,120 Kids? 448 00:26:49,080 --> 00:26:50,880 You saw all these with your own eyes? 449 00:26:52,640 --> 00:26:53,920 At first, the secret agent told me so 450 00:26:54,160 --> 00:26:54,960 I don't believe this 451 00:26:55,160 --> 00:26:56,920 so I investigate it by myself 452 00:26:57,320 --> 00:26:58,360 There's no false statement 453 00:27:02,000 --> 00:27:02,600 Lord 454 00:27:02,680 --> 00:27:04,400 There's someone outside sending you a letter 455 00:27:12,240 --> 00:27:13,120 Where's that people? 456 00:27:13,720 --> 00:27:15,120 He's gone after dropping the letter 457 00:27:16,960 --> 00:27:17,600 Do remember it! 458 00:27:18,040 --> 00:27:19,120 If you see him the next time 459 00:27:19,520 --> 00:27:20,360 you have too catch him immediately 460 00:27:20,760 --> 00:27:21,240 Yes 461 00:27:21,240 --> 00:27:21,800 Go ahead 462 00:27:50,240 --> 00:27:51,000 Su'er 463 00:27:52,200 --> 00:27:54,280 If there's no robbers, residents will not always keep eyes on them 464 00:27:55,080 --> 00:27:57,480 If there's no limitation, then things will easily get out of control 465 00:27:58,280 --> 00:27:59,480 The character "Dai" 466 00:27:59,640 --> 00:28:01,400 Is the key part of the character ”Su” 467 00:28:02,000 --> 00:28:03,720 You have to write "Dai" in the structure of "Su" 468 00:28:06,280 --> 00:28:07,200 You see 469 00:28:54,800 --> 00:28:56,200 You said all of these firmly 470 00:28:56,240 --> 00:28:57,560 and I surely trust you 471 00:28:57,720 --> 00:28:58,600 But lord 472 00:28:59,040 --> 00:29:00,280 why is he seeing other woman 473 00:29:00,480 --> 00:29:03,040 and keeping it from the princess? 474 00:29:03,400 --> 00:29:05,080 As you said 475 00:29:05,240 --> 00:29:06,480 there's re two kids 476 00:29:06,720 --> 00:29:07,440 Yeah, exactly 477 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 Aunt Xu 478 00:29:23,160 --> 00:29:24,600 You're so funny 479 00:29:25,120 --> 00:29:27,200 Yuxiu has left for a few hours 480 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 and you're still mad at her 481 00:29:29,360 --> 00:29:30,160 Yuxiu? 482 00:29:30,480 --> 00:29:31,280 Yes 483 00:29:33,840 --> 00:29:35,360 She's too ignorant 484 00:29:36,080 --> 00:29:38,560 She parades around when she's carrying a child 485 00:29:38,960 --> 00:29:40,840 I should ask her directly 486 00:29:41,000 --> 00:29:42,440 Tell her don't show up ever again 487 00:29:43,200 --> 00:29:44,360 Aunt Xu 488 00:29:45,800 --> 00:29:47,720 I know that you do it for me, Awu 489 00:29:49,160 --> 00:29:50,440 You don't want me to get hurt 490 00:29:50,760 --> 00:29:52,520 and be wronged 491 00:29:53,080 --> 00:29:54,560 But you think about it 492 00:29:55,400 --> 00:29:56,800 Yuxiu is pregnant 493 00:29:56,960 --> 00:29:58,360 If she didn't tell me 494 00:29:59,080 --> 00:30:00,760 It'll look like that we're not that close 495 00:30:01,320 --> 00:30:01,880 Right? 496 00:30:03,400 --> 00:30:04,720 I'm afraid that you will feel sad 497 00:30:04,920 --> 00:30:06,120 when seeing it 498 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 Even if I'm sad 499 00:30:10,680 --> 00:30:12,480 I have to accept it 500 00:30:13,200 --> 00:30:14,600 If I avoid facing it all the time 501 00:30:15,360 --> 00:30:17,600 I'll be like binding myself 502 00:30:19,200 --> 00:30:20,320 Besides 503 00:30:20,920 --> 00:30:23,280 I've decided that I won't avoid facing this thing 504 00:30:26,720 --> 00:30:27,880 Excuese me, your majesty 505 00:30:28,920 --> 00:30:31,080 I hurt you by accident 506 00:30:32,680 --> 00:30:33,960 Aunt Xu 507 00:30:34,600 --> 00:30:36,160 You look absent-minded 508 00:30:36,520 --> 00:30:38,800 and you must have something on you mind 509 00:30:39,560 --> 00:30:40,800 I dare not lie to you, princess 510 00:30:41,200 --> 00:30:42,320 Pang Gui came to me 511 00:30:42,960 --> 00:30:44,080 today 512 00:31:04,560 --> 00:31:05,440 Your Majesty 513 00:31:06,720 --> 00:31:08,000 You don't look 514 00:31:08,000 --> 00:31:09,720 very well today 515 00:31:10,600 --> 00:31:12,840 Jinger cries every night 516 00:31:13,400 --> 00:31:16,120 and you can heard it from the Zhaoyang hall and the side hall 517 00:31:16,880 --> 00:31:19,240 How can I look good 518 00:31:19,720 --> 00:31:21,200 if I have to handle him day and night? 519 00:31:22,560 --> 00:31:23,800 Let alone the emperor 520 00:31:23,880 --> 00:31:25,720 he does't like coming in Zhaoyang hall 521 00:31:26,480 --> 00:31:27,880 In the long run 522 00:31:28,760 --> 00:31:30,160 I'll be crazy 523 00:31:32,600 --> 00:31:33,720 The Emperor 524 00:31:33,840 --> 00:31:35,320 is busy with official business 525 00:31:35,760 --> 00:31:38,040 And he doesn't come here that much 526 00:31:39,000 --> 00:31:41,280 You mustn't take it to heart, your majesty 527 00:31:42,160 --> 00:31:43,360 I think 528 00:31:43,880 --> 00:31:46,200 The little prince will be good 529 00:31:46,560 --> 00:31:47,480 By then 530 00:31:47,760 --> 00:31:49,840 The relationship between His Majesty and you 531 00:31:50,000 --> 00:31:52,280 will be as good as before 532 00:31:54,760 --> 00:31:55,840 So what? 533 00:31:57,480 --> 00:32:00,320 There are many beautiful girls in palace 534 00:32:01,080 --> 00:32:02,200 so many of them 535 00:32:03,840 --> 00:32:06,080 I can't compare with them anymore 536 00:32:07,000 --> 00:32:08,400 Come on, Your Majesty 537 00:32:09,040 --> 00:32:10,480 Slow down and wait for me 538 00:32:10,520 --> 00:32:12,040 Your Majesty, come on 539 00:32:12,040 --> 00:32:13,840 Come on and chase me 540 00:32:16,400 --> 00:32:19,480 Come on up, come on up 541 00:32:21,560 --> 00:32:23,680 Look at this, Your Majesty 542 00:32:24,360 --> 00:32:26,520 It's so beautiful 543 00:32:26,680 --> 00:32:28,120 I see 544 00:32:28,720 --> 00:32:29,400 Your Majesty 545 00:32:29,400 --> 00:32:32,000 But you're the prettier one 546 00:32:35,080 --> 00:32:37,040 It's here, you Highness 547 00:32:48,280 --> 00:32:49,240 There's a news from Jiangnan 548 00:32:50,640 --> 00:32:53,280 That the floods in regions have been controlled 549 00:32:53,960 --> 00:32:56,600 and the victims are arranged properly 550 00:32:58,200 --> 00:32:59,880 It looks like the lord Jiangxia 551 00:33:00,040 --> 00:33:01,520 has done well this time 552 00:33:01,760 --> 00:33:02,480 Very good 553 00:33:02,800 --> 00:33:04,320 It's a good start 554 00:33:05,400 --> 00:33:07,400 But we can't be slack 555 00:33:08,680 --> 00:33:11,440 The money and food allowed 556 00:33:11,880 --> 00:33:14,200 by government has to be delivered in Jiangnan 557 00:33:14,840 --> 00:33:17,400 so as to give Lord Jiangxia a hand 558 00:33:18,080 --> 00:33:18,880 Yes 559 00:33:18,960 --> 00:33:20,640 Is there anything else? 560 00:33:21,400 --> 00:33:22,560 No 561 00:33:23,160 --> 00:33:24,080 So today 562 00:33:24,080 --> 00:33:24,720 Lord 563 00:33:59,960 --> 00:34:00,600 Take a look at mine 564 00:34:00,680 --> 00:34:01,440 Let me see 565 00:34:06,280 --> 00:34:07,040 Lord 566 00:34:12,040 --> 00:34:12,960 Is this funny? 567 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 It's so funny 568 00:34:16,679 --> 00:34:17,960 Uncle 569 00:34:29,639 --> 00:34:30,639 Why do you come? 570 00:34:31,880 --> 00:34:33,239 Why didn't you tell me? 571 00:34:35,480 --> 00:34:36,440 I 572 00:34:39,159 --> 00:34:40,440 Madam Dou has told me everything 573 00:34:41,760 --> 00:34:43,120 She said that you and bro Dou 574 00:34:43,159 --> 00:34:44,639 joined the army together 575 00:34:45,199 --> 00:34:46,719 And you guys have same interests and ambitions 576 00:34:47,120 --> 00:34:48,320 and considered each other as brother 577 00:34:48,960 --> 00:34:50,239 After he died 578 00:34:50,760 --> 00:34:52,679 You adopted the two kids 579 00:34:56,080 --> 00:34:57,400 You shouldn't hide it from me 580 00:34:59,000 --> 00:35:01,880 I'm afraid that you will think 581 00:35:02,880 --> 00:35:03,960 You're thinking too much 582 00:35:04,040 --> 00:35:05,200 Uncle 583 00:35:05,280 --> 00:35:07,160 I like this sister 584 00:35:11,480 --> 00:35:12,640 Sis Princess 585 00:35:12,960 --> 00:35:13,920 You call her 586 00:35:14,640 --> 00:35:15,560 Sister? 587 00:35:16,040 --> 00:35:17,160 And you call me uncle? 588 00:35:17,880 --> 00:35:18,760 What's wrong? 589 00:35:20,040 --> 00:35:22,200 You should call her auntie princess 590 00:35:23,040 --> 00:35:24,120 Am I that old? 591 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 What do you like to call me? 592 00:35:25,600 --> 00:35:27,400 I like calling you sis princess 593 00:35:27,400 --> 00:35:28,400 Good girl 594 00:35:29,080 --> 00:35:30,160 Let's get started to eat 595 00:35:30,840 --> 00:35:31,800 Come here, Xiaohe 596 00:35:31,880 --> 00:35:32,640 I'm here 597 00:35:32,640 --> 00:35:33,600 Come and eat 598 00:35:35,240 --> 00:35:36,160 Come here, Qinzhi 599 00:35:36,200 --> 00:35:36,960 Sit here beside me 600 00:35:36,960 --> 00:35:37,680 Okay 601 00:35:40,360 --> 00:35:41,280 This is porridge 602 00:35:41,320 --> 00:35:41,960 Okay 603 00:35:45,320 --> 00:35:46,400 It smells so good 604 00:35:47,320 --> 00:35:47,960 Go ahead 605 00:35:58,840 --> 00:35:59,960 Sis Princess 606 00:36:00,320 --> 00:36:02,280 You should call her auntie princess 607 00:36:02,280 --> 00:36:03,240 What do you like to call me? 608 00:36:03,240 --> 00:36:05,400 I like calling you sis princess 609 00:36:05,400 --> 00:36:06,440 Good girl 610 00:36:08,400 --> 00:36:09,080 Your Highness 611 00:36:09,480 --> 00:36:11,960 It's all the joke that I made 612 00:36:12,200 --> 00:36:13,880 I dare not to do it again 613 00:36:15,440 --> 00:36:17,000 I know you're doing this for me 614 00:36:17,640 --> 00:36:19,440 but I need you help me with one thing 615 00:36:20,360 --> 00:36:21,840 I need you to send someone in palace 616 00:36:21,960 --> 00:36:23,400 and bring me Doctor Shen 617 00:36:23,960 --> 00:36:24,760 Yes 618 00:36:26,120 --> 00:36:26,840 Your Highness 619 00:36:27,440 --> 00:36:29,440 But do remember that you can't risk with your life 620 00:36:30,120 --> 00:36:31,720 Don't worry, Anut Xu 621 00:36:32,040 --> 00:36:33,240 I just wanna ask 622 00:36:33,720 --> 00:36:34,440 to see if he has 623 00:36:34,520 --> 00:36:36,400 a better way to nurse body 624 00:36:38,320 --> 00:36:39,280 That'd be okay 625 00:36:46,840 --> 00:36:48,360 Greetings, Lord Yuzhang 626 00:36:53,240 --> 00:36:54,280 Greetings, Lord Yuzhang 627 00:36:54,360 --> 00:36:55,240 Lord Yuzhang 628 00:36:55,680 --> 00:36:56,880 Emperor has waited for a long time 629 00:36:57,600 --> 00:36:58,440 Please 630 00:37:17,040 --> 00:37:19,120 Lord Yuzhang is here now, Your Majesty 631 00:37:22,080 --> 00:37:22,880 Your Majesty 632 00:37:26,160 --> 00:37:27,200 Lord Yuzhang is here 633 00:37:28,360 --> 00:37:31,080 I have something to report 634 00:37:35,560 --> 00:37:36,240 What a coincidence 635 00:37:36,360 --> 00:37:37,600 I have one issue 636 00:37:38,320 --> 00:37:39,760 to negotiate with you 637 00:37:42,080 --> 00:37:42,960 In the next month 638 00:37:43,320 --> 00:37:47,200 I'll go hunting with all the officials 639 00:37:47,840 --> 00:37:48,960 to worship the god 640 00:37:49,840 --> 00:37:52,160 praying for a safe and abundant coming year 641 00:37:52,320 --> 00:37:53,400 and wishing that the country flourishes and people live in peace 642 00:37:55,040 --> 00:37:57,400 Because the late emperor has illnesses 643 00:37:57,880 --> 00:38:00,080 and he hasn't held activities 644 00:38:01,280 --> 00:38:03,400 Now I have just become the emperor 645 00:38:03,920 --> 00:38:05,280 and I don't wanna abandon the traditions from ancestors 646 00:38:06,240 --> 00:38:07,120 Lord Yuzhang 647 00:38:08,120 --> 00:38:09,400 What do you think? 648 00:38:09,640 --> 00:38:10,680 I agree 649 00:38:11,960 --> 00:38:12,720 Okay 650 00:38:14,000 --> 00:38:15,120 That'd be okay 651 00:38:19,600 --> 00:38:21,080 You said you have something to tell me 652 00:38:21,960 --> 00:38:22,920 What's that? 653 00:38:24,200 --> 00:38:27,480 I formally submit my resignation 654 00:38:28,480 --> 00:38:29,520 Resignation? 655 00:38:32,160 --> 00:38:33,040 Lord Yuzhang 656 00:38:34,560 --> 00:38:35,960 You have supreme power 657 00:38:36,520 --> 00:38:39,640 and you're second only to me and above everyone else 658 00:38:40,560 --> 00:38:42,000 Why do you wanna resign? 659 00:38:42,800 --> 00:38:45,200 I'm the military soldier 660 00:38:45,560 --> 00:38:47,200 and I should guard the country in the borderline 661 00:38:47,880 --> 00:38:50,000 But now the situation for our country is stable 662 00:38:52,480 --> 00:38:54,240 I should go back to Ningshuo 663 00:39:02,480 --> 00:39:03,320 Lord Yuzhang 664 00:39:04,640 --> 00:39:05,640 Are you serious 665 00:39:06,120 --> 00:39:08,640 to give up your rights and be back to Ningshuo? 666 00:39:10,080 --> 00:39:11,520 You should think it through 667 00:39:12,560 --> 00:39:14,320 Please ratify my request 668 00:39:18,240 --> 00:39:19,240 Does Awu know that? 669 00:39:21,120 --> 00:39:22,200 I haven't told her 670 00:39:40,320 --> 00:39:41,600 It happened suddenly 671 00:39:42,520 --> 00:39:43,400 Let me think about it 672 00:39:44,520 --> 00:39:45,440 for more days 673 00:39:46,280 --> 00:39:47,000 I 674 00:39:48,080 --> 00:39:49,320 beg for a leave now 675 00:40:13,040 --> 00:40:14,840 Doctor Shen is coming, aunt Xu 676 00:40:16,720 --> 00:40:18,640 This way please, Doctor Shen 677 00:40:18,920 --> 00:40:19,680 Okay 678 00:40:28,440 --> 00:40:30,640 Doctor Shen has arrived, your Highness 679 00:40:31,240 --> 00:40:33,800 Nice meeting you, your Highness 680 00:40:34,520 --> 00:40:36,080 Thanks for coming, Doctor Shen 681 00:40:36,520 --> 00:40:37,880 It's my honor 682 00:40:38,120 --> 00:40:39,240 Come in please, Doctor Shen 683 00:40:40,440 --> 00:40:41,600 Thank you, your majesty 684 00:40:47,200 --> 00:40:48,160 Aunt Xu 685 00:40:48,560 --> 00:40:49,680 You can all go down now 686 00:40:50,440 --> 00:40:51,600 Yes, your Highness 687 00:40:52,600 --> 00:40:54,320 Sit please, your Highness 688 00:41:02,080 --> 00:41:04,920 You specially ask someone to bring me here 689 00:41:05,040 --> 00:41:07,720 Are you not feeling well, your Highness? 690 00:41:09,000 --> 00:41:10,440 I feel better now 691 00:41:11,480 --> 00:41:12,840 I just wanna ask you something 692 00:41:13,600 --> 00:41:14,880 face to face 693 00:41:16,520 --> 00:41:17,560 Please speak, your majesty 694 00:41:17,840 --> 00:41:19,840 I will definitely tell you 695 00:41:20,160 --> 00:41:23,000 You have watched me growing up, Doctor Shen 696 00:41:23,800 --> 00:41:25,080 I didn't expect that 697 00:41:25,720 --> 00:41:28,400 you will help the Lord lie to me 698 00:41:29,760 --> 00:41:31,200 I'm so terrified 699 00:41:32,480 --> 00:41:35,600 That's also Lord's love and kindness to you 700 00:41:36,000 --> 00:41:40,520 I don't wanna see you in risk again as well 701 00:41:40,840 --> 00:41:42,600 Is there no way to cure me? 702 00:41:49,400 --> 00:41:50,280 Doctor Shen 703 00:41:50,600 --> 00:41:51,800 How are you doing? 704 00:41:52,640 --> 00:41:54,000 Thank you for caring for me, your majesty 705 00:41:54,520 --> 00:41:56,000 Please drink some tea, Doctor Shen 706 00:41:56,160 --> 00:41:57,320 Okay, thank you 707 00:42:03,680 --> 00:42:04,520 Your majesty 708 00:42:06,880 --> 00:42:10,640 In order to nurse you and prolong your life 709 00:42:11,320 --> 00:42:13,280 The lord has treated you with Bingxiao flower 710 00:42:13,560 --> 00:42:16,480 The nature of the flower is extremely cold 41385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.