Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,400 --> 00:01:35,840
You're talking nonsense
2
00:01:37,840 --> 00:01:39,560
This is my first son
3
00:01:39,600 --> 00:01:40,920
Since he was born
4
00:01:40,960 --> 00:01:41,880
for his food, living, or daily stuff
5
00:01:41,880 --> 00:01:43,080
We are very cautious
6
00:01:43,200 --> 00:01:44,600
How can he drink alcohol?
7
00:01:45,520 --> 00:01:47,000
I have ordered the female doctor
8
00:01:47,040 --> 00:01:48,560
to cook some sobriety soup
9
00:01:48,720 --> 00:01:49,440
A while later
10
00:01:49,600 --> 00:01:50,960
Please ask the prince to drink it
11
00:01:51,040 --> 00:01:52,320
Drink a little bit
12
00:01:52,720 --> 00:01:54,360
If you can see the effect
13
00:01:54,720 --> 00:01:56,280
Then prince should have drunk wine
14
00:01:56,840 --> 00:01:57,840
Empress
15
00:02:00,000 --> 00:02:00,640
Yes
16
00:02:01,520 --> 00:02:03,120
Has he drunk?
17
00:02:07,880 --> 00:02:09,360
Jing'er is so young
18
00:02:10,360 --> 00:02:12,880
How can I let him drink?
19
00:02:13,800 --> 00:02:14,320
Besides
20
00:02:14,320 --> 00:02:16,920
Jing'er is fed by the Mammy all day long
21
00:02:17,840 --> 00:02:20,280
The food from Mammy is great
22
00:02:20,960 --> 00:02:22,480
How could it be alcoholic?
23
00:02:27,640 --> 00:02:28,640
Let me ask you
24
00:02:31,200 --> 00:02:32,960
Have you drunk before?
25
00:02:34,280 --> 00:02:35,120
Your Majesty
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,720
I am wronged!
27
00:02:38,960 --> 00:02:41,200
I dare not to do that
28
00:02:42,160 --> 00:02:43,600
I dare not
29
00:02:43,840 --> 00:02:44,840
Your Majesty
30
00:02:46,360 --> 00:02:47,440
Whether she's wronged
31
00:02:47,880 --> 00:02:49,080
You'll know about it later
32
00:04:03,760 --> 00:04:04,920
Little snail
33
00:04:08,240 --> 00:04:10,120
You are wearing such a heavy shell
34
00:04:11,760 --> 00:04:12,800
Are you tired?
35
00:04:16,560 --> 00:04:17,680
Coward
36
00:04:19,800 --> 00:04:21,920
Is it interesting to hide in the shell?
37
00:04:24,200 --> 00:04:25,360
Come out
38
00:04:26,520 --> 00:04:28,320
Feel the breeze
39
00:04:29,480 --> 00:04:30,920
See the world
40
00:04:43,280 --> 00:04:44,760
If I can
41
00:04:45,880 --> 00:04:47,600
put down all the burden
42
00:04:51,160 --> 00:04:53,120
like you
43
00:04:54,320 --> 00:04:55,920
And hide myself in the shell
44
00:04:57,720 --> 00:04:59,280
It may be good
45
00:05:19,640 --> 00:05:20,280
Your Highness
46
00:05:20,920 --> 00:05:21,560
Your Highness
47
00:05:22,760 --> 00:05:24,600
Why are you drinking like this?
48
00:05:25,640 --> 00:05:28,080
Did the Empress Dowager say something to you?
49
00:05:29,160 --> 00:05:29,960
Your Highness
50
00:05:30,320 --> 00:05:31,400
In my opinion
51
00:05:31,720 --> 00:05:33,160
Don't make the relationship between you and the Empress Dowager
52
00:05:33,200 --> 00:05:34,520
so embarrassed
53
00:05:35,320 --> 00:05:36,440
Now Wang Family
54
00:05:36,600 --> 00:05:38,120
is not as strong as before
55
00:05:39,240 --> 00:05:40,880
With the help of the Empress Dowager
56
00:05:40,880 --> 00:05:43,000
You can be safer
57
00:05:43,880 --> 00:05:44,720
Forget
58
00:05:44,960 --> 00:05:46,280
what should be forgotten
59
00:05:49,080 --> 00:05:50,400
Aunt Xu
60
00:05:52,400 --> 00:05:54,120
It is easy for you to say that
61
00:05:55,480 --> 00:05:57,200
People always
62
00:05:57,680 --> 00:05:59,480
remember what they should forget
63
00:05:59,920 --> 00:06:01,520
But forget what they should remember
64
00:06:04,680 --> 00:06:06,080
But I know
65
00:06:07,800 --> 00:06:09,680
what I should remember
66
00:06:11,120 --> 00:06:12,240
and forget
67
00:06:20,040 --> 00:06:20,720
Your Highness
68
00:06:21,440 --> 00:06:22,840
Drink with me
69
00:06:24,000 --> 00:06:24,720
Okay
70
00:06:28,760 --> 00:06:29,600
Come on
71
00:06:34,360 --> 00:06:36,040
Hurry up
72
00:06:40,840 --> 00:06:41,680
Okay, okay
73
00:06:41,720 --> 00:06:42,600
Enough
74
00:06:44,560 --> 00:06:46,120
Little prince, come on
75
00:06:46,120 --> 00:06:47,280
Time for the medicine
76
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
The little prince
77
00:06:48,840 --> 00:06:50,280
Little prince
78
00:06:50,840 --> 00:06:52,080
Come on, hurry up, hurry up
79
00:06:52,080 --> 00:06:54,400
Slow down, he will choke
80
00:07:13,800 --> 00:07:15,080
Your Majesty
81
00:07:15,280 --> 00:07:17,880
You will see the truth later
82
00:07:35,000 --> 00:07:35,600
How's it?
83
00:07:35,920 --> 00:07:37,160
Your Majesty
84
00:07:37,720 --> 00:07:38,840
The little prince
85
00:07:39,840 --> 00:07:41,520
He is indeed drunk
86
00:07:44,720 --> 00:07:45,360
But
87
00:07:45,680 --> 00:07:47,680
The prince is fine now
88
00:07:54,840 --> 00:07:55,560
Someone
89
00:07:55,880 --> 00:07:56,440
Yes
90
00:07:56,920 --> 00:07:58,040
Take her out and beat her dead
91
00:08:02,000 --> 00:08:02,800
Your Majesty
92
00:08:04,680 --> 00:08:06,280
Your Majesty, I am wronged
93
00:08:06,480 --> 00:08:08,920
Your Majesty, I am wronged
94
00:08:09,040 --> 00:08:10,080
Your Majesty
95
00:08:10,800 --> 00:08:11,840
Your Majesty
96
00:08:11,880 --> 00:08:14,520
Your Majesty, I am wronged
97
00:08:14,880 --> 00:08:16,920
I'm wronged!
98
00:08:18,960 --> 00:08:20,280
She's made such a mistake
99
00:08:20,960 --> 00:08:22,160
She deserves that
100
00:08:23,480 --> 00:08:24,440
Yes, yes
101
00:08:24,840 --> 00:08:26,560
Your Majesty, you are right
102
00:08:29,800 --> 00:08:30,720
Give me
103
00:08:31,600 --> 00:08:32,520
Doctor Shen
104
00:08:33,159 --> 00:08:34,039
Yes
105
00:08:34,440 --> 00:08:35,240
Let me ask you
106
00:08:36,320 --> 00:08:38,440
It is natural for the child to cry
107
00:08:38,720 --> 00:08:41,320
But Jing'er has been crying for a whole day
108
00:08:41,520 --> 00:08:42,840
What's wrong with him?
109
00:08:44,280 --> 00:08:45,480
Your Majesty
110
00:08:45,880 --> 00:08:46,840
I
111
00:08:47,240 --> 00:08:48,640
have taken the pulse
112
00:08:48,760 --> 00:08:50,600
for little prince for several times
113
00:08:51,360 --> 00:08:54,080
There is nothing wrong
114
00:08:54,640 --> 00:08:56,120
It is just because his physique
115
00:08:56,440 --> 00:08:58,000
is too weak
116
00:08:58,440 --> 00:09:01,400
Maybe it is caused by congenital deficiency
117
00:09:02,080 --> 00:09:03,000
As for
118
00:09:03,320 --> 00:09:05,080
the crying
119
00:09:07,560 --> 00:09:09,480
I guess
120
00:09:10,000 --> 00:09:11,080
The little prince
121
00:09:11,920 --> 00:09:13,960
maybe has been frightened
122
00:09:15,240 --> 00:09:16,000
What?
123
00:09:17,000 --> 00:09:18,280
Be frightened?
124
00:09:20,440 --> 00:09:21,200
Yes
125
00:10:05,440 --> 00:10:06,120
Aunt Xu
126
00:10:07,760 --> 00:10:08,560
Aunt Xu
127
00:10:12,280 --> 00:10:13,160
Guard Pang
128
00:10:14,400 --> 00:10:16,000
Aunt Xu has accompanied princess to the palace
129
00:10:16,160 --> 00:10:17,440
They will stay in the palace tonight
130
00:10:17,600 --> 00:10:19,080
If there is something wrong
131
00:10:19,160 --> 00:10:20,400
You can tell me
132
00:10:22,840 --> 00:10:23,640
Not important
133
00:10:23,880 --> 00:10:25,000
Then I will come tomorrow
134
00:10:25,440 --> 00:10:26,520
Thank you, Miss Yue
135
00:10:38,280 --> 00:10:40,520
Okay, okay, stop crying
136
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
Our prince is fine now, right?
137
00:10:48,800 --> 00:10:49,400
Empress
138
00:10:49,920 --> 00:10:51,560
If you keep on crying
139
00:10:52,400 --> 00:10:53,240
I am leaving now
140
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
I will leave
141
00:10:56,200 --> 00:10:57,840
Your Majesty, what do you mean?
142
00:11:00,920 --> 00:11:02,400
Jing'er is suffering
143
00:11:03,000 --> 00:11:04,600
As his mother
144
00:11:04,800 --> 00:11:06,160
I am so worried
145
00:11:06,760 --> 00:11:08,480
Why can't I cry?
146
00:11:09,920 --> 00:11:12,200
Or maybe you are tired of me
147
00:11:12,480 --> 00:11:13,440
Just want to find an excuse
148
00:11:13,480 --> 00:11:14,640
to stay with Lady Xin
149
00:11:14,680 --> 00:11:16,520
or Lady Zhu
150
00:11:16,840 --> 00:11:18,240
What are you talking about?
151
00:11:20,240 --> 00:11:21,760
Look at what you are now
152
00:11:21,880 --> 00:11:23,240
What did you say just now?
153
00:11:24,040 --> 00:11:25,600
You are so jealous
154
00:11:25,880 --> 00:11:28,200
How do you set the model for women in the country?
155
00:11:31,800 --> 00:11:33,840
I have done what I should do
156
00:11:35,240 --> 00:11:36,560
I am the emperor
157
00:11:37,440 --> 00:11:38,240
Do you
158
00:11:39,640 --> 00:11:40,720
Do you want me
159
00:11:41,280 --> 00:11:42,600
just to stay with you and spoil you all the time?
160
00:11:46,000 --> 00:11:47,400
Your Majesty
161
00:11:49,000 --> 00:11:51,040
Do you mean you regret marrying me?
162
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Right
163
00:11:58,720 --> 00:12:00,840
If there was no accident at that time
164
00:12:02,000 --> 00:12:03,280
Your Majesty
165
00:12:03,400 --> 00:12:04,880
will just be like Lord Yuzhang now
166
00:12:05,280 --> 00:12:06,840
You will treasure Wang Xuan by your side
167
00:12:07,000 --> 00:12:08,480
Then you will even tell the world
168
00:12:08,640 --> 00:12:10,640
She is the only woman that you love for the whole life
169
00:12:10,880 --> 00:12:11,640
You
170
00:12:15,800 --> 00:12:16,760
Nonsense
171
00:12:18,560 --> 00:12:20,120
Your Majesty, Your Majesty
172
00:12:20,520 --> 00:12:21,960
Your Majesty, don't leave
173
00:12:22,000 --> 00:12:22,840
Your Majesty
174
00:12:23,680 --> 00:12:25,080
It's my fault
175
00:12:26,120 --> 00:12:28,680
I beg you not to leave
176
00:12:29,560 --> 00:12:30,960
Your Majesty
177
00:12:32,920 --> 00:12:33,960
Empress
178
00:12:34,240 --> 00:12:35,800
What are you doing?
179
00:12:46,120 --> 00:12:47,080
Your Majesty
180
00:12:52,840 --> 00:12:53,800
Well
181
00:12:54,960 --> 00:12:56,720
After giving birth to Jing'er
182
00:12:56,800 --> 00:12:58,760
You are not as gentle as before
183
00:13:00,840 --> 00:13:02,160
You become wilful
184
00:13:02,440 --> 00:13:03,240
and arbitrary
185
00:13:04,000 --> 00:13:05,200
and complaining
186
00:13:06,040 --> 00:13:06,720
In the past
187
00:13:06,800 --> 00:13:07,880
I was so tired of the burden of political affairs
188
00:13:08,080 --> 00:13:10,040
I always wanted to come back to Zhaoyang Palace
189
00:13:10,640 --> 00:13:12,040
Since when I came back here
190
00:13:12,600 --> 00:13:14,600
I could feel at home
191
00:13:14,960 --> 00:13:16,400
Every time it was filled with happiness
192
00:13:16,440 --> 00:13:17,720
and joy
193
00:13:19,960 --> 00:13:20,920
But now
194
00:13:21,360 --> 00:13:22,480
When I come here
195
00:13:22,800 --> 00:13:24,280
either Jing'er is crying
196
00:13:24,600 --> 00:13:26,240
Or you are crying
197
00:13:36,520 --> 00:13:38,040
I am really tired
198
00:13:40,840 --> 00:13:42,080
Tired
199
00:13:55,160 --> 00:13:56,000
Your Majesty
200
00:13:59,400 --> 00:14:00,520
In fact
201
00:14:01,040 --> 00:14:03,480
I am not only worried about Jing'er
202
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
I
203
00:14:06,560 --> 00:14:09,200
worry more about you
204
00:14:10,280 --> 00:14:12,560
What do you mean?
205
00:14:14,760 --> 00:14:15,680
Just now
206
00:14:15,880 --> 00:14:18,200
Doctor Shen said Jing'er was frightened
207
00:14:19,280 --> 00:14:20,520
Your Majesty, think it over
208
00:14:20,880 --> 00:14:22,320
Jing'er was protected by Mammy
209
00:14:22,360 --> 00:14:23,880
all the time
210
00:14:24,040 --> 00:14:26,000
Others can't come to him easily
211
00:14:26,120 --> 00:14:28,320
How can he be frightened?
212
00:14:31,680 --> 00:14:33,000
You are right
213
00:14:37,280 --> 00:14:38,000
Then
214
00:14:38,760 --> 00:14:39,680
Tomorrow
215
00:14:40,040 --> 00:14:41,680
I will see Taishi Director Lu Ziyun
216
00:16:01,200 --> 00:16:02,200
Uncle
217
00:16:02,720 --> 00:16:03,160
Mom
218
00:16:03,200 --> 00:16:04,400
Uncle is coming
219
00:16:06,960 --> 00:16:08,400
Uncle
220
00:16:23,080 --> 00:16:24,440
I knew I was wrong
221
00:16:25,160 --> 00:16:26,320
Thank Your Majesty for your
222
00:16:26,720 --> 00:16:28,360
kindness not to kill me
223
00:16:30,400 --> 00:16:31,360
Mammy Zhen
224
00:16:32,080 --> 00:16:33,720
You are so muddle-headed
225
00:16:35,960 --> 00:16:37,560
It's lucky Jing'er is fine
226
00:16:38,120 --> 00:16:40,320
If there is something wrong with him
227
00:16:40,600 --> 00:16:43,040
Let alone speak for you in front of Your Majesty
228
00:16:44,040 --> 00:16:45,560
I will kill you first
229
00:16:45,880 --> 00:16:47,880
If there is something bad
230
00:16:48,320 --> 00:16:49,200
I
231
00:16:50,240 --> 00:16:52,600
I can hardly absolve myself from the blame though I died
232
00:16:52,880 --> 00:16:54,600
I just wonder
233
00:16:55,520 --> 00:16:57,920
if little prince is a little drunk
234
00:16:58,120 --> 00:17:00,400
Maybe he can sleep well
235
00:17:00,800 --> 00:17:02,880
If I don't know you have done this just for me
236
00:17:03,080 --> 00:17:04,800
You will not
237
00:17:05,240 --> 00:17:06,599
talk with me safely like this
238
00:17:10,400 --> 00:17:11,240
Stand up
239
00:17:13,720 --> 00:17:15,040
Thank Your Majesty
240
00:17:15,520 --> 00:17:16,760
Your Majesty
241
00:17:17,480 --> 00:17:20,160
LianZhen star belongs to Ding Fire in the five elements
242
00:17:20,319 --> 00:17:22,960
There will be a disaster
243
00:17:24,200 --> 00:17:25,800
Then can you find
244
00:17:26,079 --> 00:17:28,400
the position of Lianzhen star?
245
00:17:29,880 --> 00:17:30,600
As for this
246
00:17:30,760 --> 00:17:31,640
Say it!
247
00:17:32,760 --> 00:17:33,800
Where
248
00:17:34,080 --> 00:17:35,760
I can't work out
249
00:17:36,160 --> 00:17:37,800
According to the trend of
250
00:17:37,880 --> 00:17:39,480
Lianzhen star in recent years
251
00:17:39,520 --> 00:17:41,840
It should be born of low extraction
252
00:17:41,960 --> 00:17:43,840
But develop well all the time
253
00:17:44,040 --> 00:17:44,920
Besides
254
00:17:45,320 --> 00:17:46,480
Lianzhen star
255
00:17:46,800 --> 00:17:48,360
moved towards the north before
256
00:17:48,560 --> 00:17:49,720
But now it is
257
00:17:49,760 --> 00:17:51,160
close to Ziwei star
258
00:17:51,280 --> 00:17:53,400
May not be in the capital
259
00:17:53,440 --> 00:17:55,240
While not far
260
00:17:55,480 --> 00:17:56,920
Born of low extraction?
261
00:17:57,520 --> 00:17:59,280
Develop well later?
262
00:18:02,160 --> 00:18:03,920
Moved towards the north before?
263
00:18:16,520 --> 00:18:18,840
Emperor call for Taishi Director Lu Ziyun
264
00:18:19,280 --> 00:18:21,480
He is the disciple of my father
265
00:18:22,480 --> 00:18:23,960
When he was down and in trouble before
266
00:18:24,080 --> 00:18:26,000
My father helped him a lot
267
00:18:29,680 --> 00:18:31,720
I've already made everything in order
268
00:18:32,760 --> 00:18:34,080
Your Majesty
269
00:18:34,840 --> 00:18:36,680
the answer he wants
270
00:18:37,480 --> 00:18:39,120
is only one person
271
00:18:40,000 --> 00:18:41,600
Send the letter to Helan Zhen
272
00:18:42,120 --> 00:18:43,040
Just tell him
273
00:18:43,880 --> 00:18:45,000
It will be the right time soon
274
00:18:45,440 --> 00:18:46,680
Just take the chance
275
00:18:47,400 --> 00:18:49,280
Follow my indication
276
00:18:50,000 --> 00:18:52,240
The emperor is determined get rid of Lord Yuzhang?
277
00:18:53,320 --> 00:18:54,520
Then Your Majesty
278
00:18:54,840 --> 00:18:57,000
Why do you still want to cooperate with Helan Zhen?
279
00:19:00,280 --> 00:19:01,680
Or didn't the last emperor
280
00:19:02,800 --> 00:19:04,640
want to kill Lord Yuzhang?
281
00:19:05,080 --> 00:19:06,000
As for this
282
00:19:09,040 --> 00:19:10,520
I don't understand
283
00:19:12,520 --> 00:19:14,240
It's a must
284
00:19:15,240 --> 00:19:16,640
to kill Lord Yuzhang
285
00:19:17,840 --> 00:19:18,640
Lord
286
00:19:19,560 --> 00:19:20,760
Tang Jing said
287
00:19:21,040 --> 00:19:22,680
When Helan Zhen came back to Hulan
288
00:19:22,760 --> 00:19:25,480
Those soldiers who have been invading for years are really not coming
289
00:19:27,240 --> 00:19:29,120
If we knew the good solution before
290
00:19:29,320 --> 00:19:31,280
we should marry more princesses
291
00:19:33,400 --> 00:19:34,200
At this moment
292
00:19:34,440 --> 00:19:37,520
It's the season when there's is abundant rain in Hulan
293
00:19:37,840 --> 00:19:38,520
In former years
294
00:19:38,840 --> 00:19:39,920
Hulan always made trouble in the frontier
295
00:19:40,280 --> 00:19:42,280
at the turn of winter and spring
296
00:19:43,160 --> 00:19:44,400
At this point
297
00:19:45,080 --> 00:19:46,320
It's not strange for them not to come
298
00:19:47,120 --> 00:19:48,360
Tell Tang Jing
299
00:19:50,720 --> 00:19:51,840
not to slacken
300
00:19:52,560 --> 00:19:54,240
the defense of Ningshuo
301
00:19:54,400 --> 00:19:55,000
Yes
302
00:19:58,440 --> 00:20:00,200
I haven't come back Ningshuo for so long
303
00:20:01,200 --> 00:20:02,640
I miss there so much
304
00:20:07,160 --> 00:20:08,880
When it is more stable
305
00:20:10,240 --> 00:20:11,560
When I can get rid of
306
00:20:12,200 --> 00:20:13,960
the burden
307
00:20:14,520 --> 00:20:16,200
I will come back to Ningshuo with you
308
00:20:20,720 --> 00:20:22,880
I have been waiting for your promise for so long
309
00:20:27,320 --> 00:20:28,320
But Lord
310
00:20:29,840 --> 00:20:32,000
Princess has lived in the capital since childhood
311
00:20:32,200 --> 00:20:34,440
If she has to move to Ningshuo with us
312
00:20:35,040 --> 00:20:35,840
Is that okay?
313
00:20:36,280 --> 00:20:37,320
And Huaien
314
00:20:37,880 --> 00:20:39,440
Now he is Suyi Count
315
00:20:39,880 --> 00:20:41,240
Will he come with us?
316
00:20:43,040 --> 00:20:44,120
Huaien
317
00:20:44,760 --> 00:20:46,760
was just promoted
318
00:20:46,920 --> 00:20:48,160
And also get a beautiful wife by his side
319
00:20:48,400 --> 00:20:49,680
Are you
320
00:20:50,240 --> 00:20:51,960
jealous of him?
321
00:20:52,960 --> 00:20:53,800
No
322
00:20:54,080 --> 00:20:55,320
I am leaving, Lord
323
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Sister Yuxiu
324
00:21:06,280 --> 00:21:08,120
Do you gain weight when you are pregnant?
325
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
Am I?
326
00:21:09,320 --> 00:21:10,880
You look more beautiful now
327
00:21:12,400 --> 00:21:13,800
You forget us when you carry a baby
328
00:21:13,840 --> 00:21:14,760
You haven't come back for so long time
329
00:21:14,800 --> 00:21:15,920
How can it be?
330
00:21:16,080 --> 00:21:17,480
I want to come back for so long
331
00:21:17,800 --> 00:21:18,600
But
332
00:21:18,880 --> 00:21:20,560
not long after Huaien left the capital
333
00:21:20,840 --> 00:21:23,080
I found myself pregnant
334
00:21:24,000 --> 00:21:25,360
I heard from the Mammy in the mansion
335
00:21:25,400 --> 00:21:27,160
It's not good to tell others
336
00:21:27,200 --> 00:21:28,680
or go out
337
00:21:28,880 --> 00:21:31,360
I didn't dare to go out until the condition of baby is stable now
338
00:21:32,520 --> 00:21:33,920
You just call Huaien
339
00:21:36,160 --> 00:21:38,080
Does General Song know that?
340
00:21:38,360 --> 00:21:39,160
He knows
341
00:21:39,560 --> 00:21:40,280
Huaien
342
00:21:40,920 --> 00:21:41,640
He
343
00:21:42,080 --> 00:21:45,040
He even asks someone to send many supplements here
344
00:21:51,840 --> 00:21:52,920
What do you feel
345
00:21:53,200 --> 00:21:54,760
when in pregnant?
346
00:21:55,640 --> 00:21:57,680
I am always hungry, and want something to eat
347
00:21:58,040 --> 00:21:59,280
But I just throw the food out after eating
348
00:21:59,440 --> 00:22:00,720
Then I will be hungry again
349
00:22:01,000 --> 00:22:02,400
It's terrible
350
00:22:03,640 --> 00:22:04,640
Yuxiu
351
00:22:04,920 --> 00:22:08,160
Do you want a boy or a girl?
352
00:22:09,080 --> 00:22:11,160
Boy or girl?
353
00:22:11,160 --> 00:22:12,560
Both
354
00:22:13,880 --> 00:22:15,840
Your Highness, it's time to take medicine
355
00:22:16,240 --> 00:22:17,280
Aunt Xu
356
00:22:32,040 --> 00:22:32,760
Your Highness
357
00:22:33,080 --> 00:22:34,840
The lunch is ready
358
00:22:35,400 --> 00:22:36,400
Mrs. Song
359
00:22:36,440 --> 00:22:37,160
Welcome
360
00:22:38,120 --> 00:22:40,240
Why do you call me in this way, Aunt Xu?
361
00:22:40,560 --> 00:22:42,120
Just call me Yuxiu
362
00:22:43,080 --> 00:22:44,680
Here, Mrs. Song
363
00:22:50,600 --> 00:22:51,400
Your Highness
364
00:22:52,040 --> 00:22:53,960
What's wrong with Aunt Xu?
365
00:22:57,040 --> 00:22:57,800
Ignore that
366
00:23:00,960 --> 00:23:03,200
The baby must be hungry
367
00:23:05,400 --> 00:23:06,720
Let's go
368
00:23:13,440 --> 00:23:14,040
Lord
369
00:23:14,480 --> 00:23:15,280
I just forgot it
370
00:23:16,000 --> 00:23:18,120
This is the list of herbs sent by Huaien
371
00:23:19,080 --> 00:23:21,000
Please hurry up to prepare
372
00:23:21,600 --> 00:23:23,600
It seems the condition is still severe there
373
00:23:23,960 --> 00:23:25,840
Prepare as Huaien requires
374
00:23:26,000 --> 00:23:27,080
Prepare the herbs
375
00:23:27,280 --> 00:23:28,880
Send there as soon as possible
376
00:23:29,560 --> 00:23:31,520
I heard both water and land transportation in Jiangnan have broken
377
00:23:31,680 --> 00:23:33,360
You have to make sure to
378
00:23:33,560 --> 00:23:35,520
send this to Huaien as soon as you can
379
00:23:37,000 --> 00:23:37,640
Yes
380
00:23:41,800 --> 00:23:43,280
Born of low extraction?
381
00:23:44,120 --> 00:23:46,000
Develop well later?
382
00:23:46,600 --> 00:23:48,400
It rushes to the Kochab?
383
00:23:49,440 --> 00:23:50,760
Taishi Director also says
384
00:23:51,840 --> 00:23:53,040
It moved towards the north before
385
00:23:54,320 --> 00:23:56,280
it is getting close to Ziwei star now
386
00:23:57,360 --> 00:23:59,000
It is in the palace or nearby
387
00:24:00,560 --> 00:24:02,600
Among those who are in the palace
388
00:24:03,640 --> 00:24:04,920
I am afraid the person can only be
389
00:24:06,120 --> 00:24:06,920
What?
390
00:24:07,400 --> 00:24:08,760
As an emperor
391
00:24:09,040 --> 00:24:11,840
You dare not even say the name of your own subordinate?
392
00:24:14,000 --> 00:24:15,520
I don't mean that
393
00:24:16,680 --> 00:24:18,040
It is just that it matters so much
394
00:24:18,480 --> 00:24:20,240
I haven't gotten an idea
395
00:24:20,600 --> 00:24:22,000
I hope you can decide it, mom
396
00:24:24,600 --> 00:24:26,800
The root of Lord Yuzhang is not in the palace
397
00:24:27,240 --> 00:24:28,240
It is in the army
398
00:24:33,360 --> 00:24:34,680
After one month
399
00:24:34,880 --> 00:24:36,120
All the officials
400
00:24:36,120 --> 00:24:37,720
will leave the palace for the hunting ground
401
00:24:39,440 --> 00:24:40,280
At that time
402
00:24:40,600 --> 00:24:43,000
Assassins want to kill the Emperor
403
00:24:43,600 --> 00:24:45,040
Lord Yuzhang goes to protect him at the cost of his own life
404
00:24:46,840 --> 00:24:49,000
We can leave a much-told story for later generations
405
00:24:53,040 --> 00:24:54,520
That's good
406
00:24:55,040 --> 00:24:56,000
I was worried that
407
00:24:56,160 --> 00:24:57,400
this thing would make an
408
00:24:57,800 --> 00:24:59,040
unhappiness between us
409
00:24:59,200 --> 00:25:00,360
and Awu
410
00:25:01,000 --> 00:25:02,600
Now it's good, it's all good
411
00:25:02,800 --> 00:25:04,360
You're still worrying about Awu
412
00:25:05,120 --> 00:25:06,960
even at this time
413
00:25:07,680 --> 00:25:09,080
I'm telling you again
414
00:25:09,680 --> 00:25:11,480
let alone her husband
415
00:25:11,560 --> 00:25:12,760
If she hampers your development
416
00:25:12,800 --> 00:25:13,960
and gets in your way
417
00:25:14,040 --> 00:25:16,440
You have to kill her without any hesitations
418
00:25:19,840 --> 00:25:21,080
Sure, mother
419
00:25:23,440 --> 00:25:25,360
You're totally right, mother, and I'll keep it in mind
420
00:25:35,120 --> 00:25:35,720
Who's there?
421
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
It's me
422
00:25:38,040 --> 00:25:39,320
Aunt Xu
423
00:25:45,760 --> 00:25:46,640
Aunt Xu
424
00:25:54,520 --> 00:25:55,760
I heard from Ayue that
425
00:25:55,960 --> 00:25:57,880
you have things to tell me?
426
00:26:00,800 --> 00:26:01,960
Aunt Xu, please look at this
427
00:26:03,000 --> 00:26:03,840
This is
428
00:26:03,960 --> 00:26:05,160
the movements and trails of the Lord
429
00:26:05,520 --> 00:26:06,960
you asked me to keep an eye on
430
00:26:07,920 --> 00:26:09,000
It's all gone
431
00:26:09,240 --> 00:26:11,120
It's all my fault that I forgot to tell you
432
00:26:11,360 --> 00:26:13,360
I misunderstood the Lord and got him wrong
433
00:26:13,720 --> 00:26:15,440
He has his own difficulties
434
00:26:15,560 --> 00:26:17,000
and he was just being nice
435
00:26:18,920 --> 00:26:20,440
I have other discoveries
436
00:26:20,600 --> 00:26:21,760
During the months of investigations
437
00:26:23,320 --> 00:26:25,080
The Lord often goes in and out of this yard
438
00:26:25,360 --> 00:26:26,320
Sometimes he stays in this yard for half of a month
439
00:26:26,400 --> 00:26:27,600
and sometimes only a couple of days
440
00:26:27,840 --> 00:26:28,760
He always wears in
441
00:26:29,400 --> 00:26:30,800
his casual clothes
442
00:26:32,240 --> 00:26:32,800
So
443
00:26:33,200 --> 00:26:35,680
do you find out who's living in this yard?
444
00:26:36,960 --> 00:26:38,040
I've been searching for a long time
445
00:26:38,480 --> 00:26:40,240
and I found there's woman living in here, her family name is Dou
446
00:26:40,560 --> 00:26:41,960
and she has her two kid with her
447
00:26:44,320 --> 00:26:45,120
Kids?
448
00:26:49,080 --> 00:26:50,880
You saw all these with your own eyes?
449
00:26:52,640 --> 00:26:53,920
At first, the secret agent told me so
450
00:26:54,160 --> 00:26:54,960
I don't believe this
451
00:26:55,160 --> 00:26:56,920
so I investigate it by myself
452
00:26:57,320 --> 00:26:58,360
There's no false statement
453
00:27:02,000 --> 00:27:02,600
Lord
454
00:27:02,680 --> 00:27:04,400
There's someone outside sending you a letter
455
00:27:12,240 --> 00:27:13,120
Where's that people?
456
00:27:13,720 --> 00:27:15,120
He's gone after dropping the letter
457
00:27:16,960 --> 00:27:17,600
Do remember it!
458
00:27:18,040 --> 00:27:19,120
If you see him the next time
459
00:27:19,520 --> 00:27:20,360
you have too catch him immediately
460
00:27:20,760 --> 00:27:21,240
Yes
461
00:27:21,240 --> 00:27:21,800
Go ahead
462
00:27:50,240 --> 00:27:51,000
Su'er
463
00:27:52,200 --> 00:27:54,280
If there's no robbers, residents will not always keep eyes on them
464
00:27:55,080 --> 00:27:57,480
If there's no limitation, then things will easily get out of control
465
00:27:58,280 --> 00:27:59,480
The character "Dai"
466
00:27:59,640 --> 00:28:01,400
Is the key part of the character ”Su”
467
00:28:02,000 --> 00:28:03,720
You have to write "Dai" in the structure of "Su"
468
00:28:06,280 --> 00:28:07,200
You see
469
00:28:54,800 --> 00:28:56,200
You said all of these firmly
470
00:28:56,240 --> 00:28:57,560
and I surely trust you
471
00:28:57,720 --> 00:28:58,600
But lord
472
00:28:59,040 --> 00:29:00,280
why is he seeing other woman
473
00:29:00,480 --> 00:29:03,040
and keeping it from the princess?
474
00:29:03,400 --> 00:29:05,080
As you said
475
00:29:05,240 --> 00:29:06,480
there's re two kids
476
00:29:06,720 --> 00:29:07,440
Yeah, exactly
477
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
Aunt Xu
478
00:29:23,160 --> 00:29:24,600
You're so funny
479
00:29:25,120 --> 00:29:27,200
Yuxiu has left for a few hours
480
00:29:27,600 --> 00:29:29,080
and you're still mad at her
481
00:29:29,360 --> 00:29:30,160
Yuxiu?
482
00:29:30,480 --> 00:29:31,280
Yes
483
00:29:33,840 --> 00:29:35,360
She's too ignorant
484
00:29:36,080 --> 00:29:38,560
She parades around when she's carrying a child
485
00:29:38,960 --> 00:29:40,840
I should ask her directly
486
00:29:41,000 --> 00:29:42,440
Tell her don't show up ever again
487
00:29:43,200 --> 00:29:44,360
Aunt Xu
488
00:29:45,800 --> 00:29:47,720
I know that you do it for me, Awu
489
00:29:49,160 --> 00:29:50,440
You don't want me to get hurt
490
00:29:50,760 --> 00:29:52,520
and be wronged
491
00:29:53,080 --> 00:29:54,560
But you think about it
492
00:29:55,400 --> 00:29:56,800
Yuxiu is pregnant
493
00:29:56,960 --> 00:29:58,360
If she didn't tell me
494
00:29:59,080 --> 00:30:00,760
It'll look like that we're not that close
495
00:30:01,320 --> 00:30:01,880
Right?
496
00:30:03,400 --> 00:30:04,720
I'm afraid that you will feel sad
497
00:30:04,920 --> 00:30:06,120
when seeing it
498
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
Even if I'm sad
499
00:30:10,680 --> 00:30:12,480
I have to accept it
500
00:30:13,200 --> 00:30:14,600
If I avoid facing it all the time
501
00:30:15,360 --> 00:30:17,600
I'll be like binding myself
502
00:30:19,200 --> 00:30:20,320
Besides
503
00:30:20,920 --> 00:30:23,280
I've decided that I won't avoid facing this thing
504
00:30:26,720 --> 00:30:27,880
Excuese me, your majesty
505
00:30:28,920 --> 00:30:31,080
I hurt you by accident
506
00:30:32,680 --> 00:30:33,960
Aunt Xu
507
00:30:34,600 --> 00:30:36,160
You look absent-minded
508
00:30:36,520 --> 00:30:38,800
and you must have something on you mind
509
00:30:39,560 --> 00:30:40,800
I dare not lie to you, princess
510
00:30:41,200 --> 00:30:42,320
Pang Gui came to me
511
00:30:42,960 --> 00:30:44,080
today
512
00:31:04,560 --> 00:31:05,440
Your Majesty
513
00:31:06,720 --> 00:31:08,000
You don't look
514
00:31:08,000 --> 00:31:09,720
very well today
515
00:31:10,600 --> 00:31:12,840
Jinger cries every night
516
00:31:13,400 --> 00:31:16,120
and you can heard it from the Zhaoyang hall and the side hall
517
00:31:16,880 --> 00:31:19,240
How can I look good
518
00:31:19,720 --> 00:31:21,200
if I have to handle him day and night?
519
00:31:22,560 --> 00:31:23,800
Let alone the emperor
520
00:31:23,880 --> 00:31:25,720
he does't like coming in Zhaoyang hall
521
00:31:26,480 --> 00:31:27,880
In the long run
522
00:31:28,760 --> 00:31:30,160
I'll be crazy
523
00:31:32,600 --> 00:31:33,720
The Emperor
524
00:31:33,840 --> 00:31:35,320
is busy with official business
525
00:31:35,760 --> 00:31:38,040
And he doesn't come here that much
526
00:31:39,000 --> 00:31:41,280
You mustn't take it to heart, your majesty
527
00:31:42,160 --> 00:31:43,360
I think
528
00:31:43,880 --> 00:31:46,200
The little prince will be good
529
00:31:46,560 --> 00:31:47,480
By then
530
00:31:47,760 --> 00:31:49,840
The relationship between His Majesty and you
531
00:31:50,000 --> 00:31:52,280
will be as good as before
532
00:31:54,760 --> 00:31:55,840
So what?
533
00:31:57,480 --> 00:32:00,320
There are many beautiful girls in palace
534
00:32:01,080 --> 00:32:02,200
so many of them
535
00:32:03,840 --> 00:32:06,080
I can't compare with them anymore
536
00:32:07,000 --> 00:32:08,400
Come on, Your Majesty
537
00:32:09,040 --> 00:32:10,480
Slow down and wait for me
538
00:32:10,520 --> 00:32:12,040
Your Majesty, come on
539
00:32:12,040 --> 00:32:13,840
Come on and chase me
540
00:32:16,400 --> 00:32:19,480
Come on up, come on up
541
00:32:21,560 --> 00:32:23,680
Look at this, Your Majesty
542
00:32:24,360 --> 00:32:26,520
It's so beautiful
543
00:32:26,680 --> 00:32:28,120
I see
544
00:32:28,720 --> 00:32:29,400
Your Majesty
545
00:32:29,400 --> 00:32:32,000
But you're the prettier one
546
00:32:35,080 --> 00:32:37,040
It's here, you Highness
547
00:32:48,280 --> 00:32:49,240
There's a news from Jiangnan
548
00:32:50,640 --> 00:32:53,280
That the floods in regions have been controlled
549
00:32:53,960 --> 00:32:56,600
and the victims are arranged properly
550
00:32:58,200 --> 00:32:59,880
It looks like the lord Jiangxia
551
00:33:00,040 --> 00:33:01,520
has done well this time
552
00:33:01,760 --> 00:33:02,480
Very good
553
00:33:02,800 --> 00:33:04,320
It's a good start
554
00:33:05,400 --> 00:33:07,400
But we can't be slack
555
00:33:08,680 --> 00:33:11,440
The money and food allowed
556
00:33:11,880 --> 00:33:14,200
by government has to be delivered in Jiangnan
557
00:33:14,840 --> 00:33:17,400
so as to give Lord Jiangxia a hand
558
00:33:18,080 --> 00:33:18,880
Yes
559
00:33:18,960 --> 00:33:20,640
Is there anything else?
560
00:33:21,400 --> 00:33:22,560
No
561
00:33:23,160 --> 00:33:24,080
So today
562
00:33:24,080 --> 00:33:24,720
Lord
563
00:33:59,960 --> 00:34:00,600
Take a look at mine
564
00:34:00,680 --> 00:34:01,440
Let me see
565
00:34:06,280 --> 00:34:07,040
Lord
566
00:34:12,040 --> 00:34:12,960
Is this funny?
567
00:34:12,960 --> 00:34:13,960
It's so funny
568
00:34:16,679 --> 00:34:17,960
Uncle
569
00:34:29,639 --> 00:34:30,639
Why do you come?
570
00:34:31,880 --> 00:34:33,239
Why didn't you tell me?
571
00:34:35,480 --> 00:34:36,440
I
572
00:34:39,159 --> 00:34:40,440
Madam Dou has told me everything
573
00:34:41,760 --> 00:34:43,120
She said that you and bro Dou
574
00:34:43,159 --> 00:34:44,639
joined the army together
575
00:34:45,199 --> 00:34:46,719
And you guys have same interests and ambitions
576
00:34:47,120 --> 00:34:48,320
and considered each other as brother
577
00:34:48,960 --> 00:34:50,239
After he died
578
00:34:50,760 --> 00:34:52,679
You adopted the two kids
579
00:34:56,080 --> 00:34:57,400
You shouldn't hide it from me
580
00:34:59,000 --> 00:35:01,880
I'm afraid that you will think
581
00:35:02,880 --> 00:35:03,960
You're thinking too much
582
00:35:04,040 --> 00:35:05,200
Uncle
583
00:35:05,280 --> 00:35:07,160
I like this sister
584
00:35:11,480 --> 00:35:12,640
Sis Princess
585
00:35:12,960 --> 00:35:13,920
You call her
586
00:35:14,640 --> 00:35:15,560
Sister?
587
00:35:16,040 --> 00:35:17,160
And you call me uncle?
588
00:35:17,880 --> 00:35:18,760
What's wrong?
589
00:35:20,040 --> 00:35:22,200
You should call her auntie princess
590
00:35:23,040 --> 00:35:24,120
Am I that old?
591
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
What do you like to call me?
592
00:35:25,600 --> 00:35:27,400
I like calling you sis princess
593
00:35:27,400 --> 00:35:28,400
Good girl
594
00:35:29,080 --> 00:35:30,160
Let's get started to eat
595
00:35:30,840 --> 00:35:31,800
Come here, Xiaohe
596
00:35:31,880 --> 00:35:32,640
I'm here
597
00:35:32,640 --> 00:35:33,600
Come and eat
598
00:35:35,240 --> 00:35:36,160
Come here, Qinzhi
599
00:35:36,200 --> 00:35:36,960
Sit here beside me
600
00:35:36,960 --> 00:35:37,680
Okay
601
00:35:40,360 --> 00:35:41,280
This is porridge
602
00:35:41,320 --> 00:35:41,960
Okay
603
00:35:45,320 --> 00:35:46,400
It smells so good
604
00:35:47,320 --> 00:35:47,960
Go ahead
605
00:35:58,840 --> 00:35:59,960
Sis Princess
606
00:36:00,320 --> 00:36:02,280
You should call her auntie princess
607
00:36:02,280 --> 00:36:03,240
What do you like to call me?
608
00:36:03,240 --> 00:36:05,400
I like calling you sis princess
609
00:36:05,400 --> 00:36:06,440
Good girl
610
00:36:08,400 --> 00:36:09,080
Your Highness
611
00:36:09,480 --> 00:36:11,960
It's all the joke that I made
612
00:36:12,200 --> 00:36:13,880
I dare not to do it again
613
00:36:15,440 --> 00:36:17,000
I know you're doing this for me
614
00:36:17,640 --> 00:36:19,440
but I need you help me with one thing
615
00:36:20,360 --> 00:36:21,840
I need you to send someone in palace
616
00:36:21,960 --> 00:36:23,400
and bring me Doctor Shen
617
00:36:23,960 --> 00:36:24,760
Yes
618
00:36:26,120 --> 00:36:26,840
Your Highness
619
00:36:27,440 --> 00:36:29,440
But do remember that you can't risk with your life
620
00:36:30,120 --> 00:36:31,720
Don't worry, Anut Xu
621
00:36:32,040 --> 00:36:33,240
I just wanna ask
622
00:36:33,720 --> 00:36:34,440
to see if he has
623
00:36:34,520 --> 00:36:36,400
a better way to nurse body
624
00:36:38,320 --> 00:36:39,280
That'd be okay
625
00:36:46,840 --> 00:36:48,360
Greetings, Lord Yuzhang
626
00:36:53,240 --> 00:36:54,280
Greetings, Lord Yuzhang
627
00:36:54,360 --> 00:36:55,240
Lord Yuzhang
628
00:36:55,680 --> 00:36:56,880
Emperor has waited for a long time
629
00:36:57,600 --> 00:36:58,440
Please
630
00:37:17,040 --> 00:37:19,120
Lord Yuzhang is here now, Your Majesty
631
00:37:22,080 --> 00:37:22,880
Your Majesty
632
00:37:26,160 --> 00:37:27,200
Lord Yuzhang is here
633
00:37:28,360 --> 00:37:31,080
I have something to report
634
00:37:35,560 --> 00:37:36,240
What a coincidence
635
00:37:36,360 --> 00:37:37,600
I have one issue
636
00:37:38,320 --> 00:37:39,760
to negotiate with you
637
00:37:42,080 --> 00:37:42,960
In the next month
638
00:37:43,320 --> 00:37:47,200
I'll go hunting with all the officials
639
00:37:47,840 --> 00:37:48,960
to worship the god
640
00:37:49,840 --> 00:37:52,160
praying for a safe and abundant coming year
641
00:37:52,320 --> 00:37:53,400
and wishing that the country flourishes and people live in peace
642
00:37:55,040 --> 00:37:57,400
Because the late emperor has illnesses
643
00:37:57,880 --> 00:38:00,080
and he hasn't held activities
644
00:38:01,280 --> 00:38:03,400
Now I have just become the emperor
645
00:38:03,920 --> 00:38:05,280
and I don't wanna abandon the traditions from ancestors
646
00:38:06,240 --> 00:38:07,120
Lord Yuzhang
647
00:38:08,120 --> 00:38:09,400
What do you think?
648
00:38:09,640 --> 00:38:10,680
I agree
649
00:38:11,960 --> 00:38:12,720
Okay
650
00:38:14,000 --> 00:38:15,120
That'd be okay
651
00:38:19,600 --> 00:38:21,080
You said you have something to tell me
652
00:38:21,960 --> 00:38:22,920
What's that?
653
00:38:24,200 --> 00:38:27,480
I formally submit my resignation
654
00:38:28,480 --> 00:38:29,520
Resignation?
655
00:38:32,160 --> 00:38:33,040
Lord Yuzhang
656
00:38:34,560 --> 00:38:35,960
You have supreme power
657
00:38:36,520 --> 00:38:39,640
and you're second only to me and above everyone else
658
00:38:40,560 --> 00:38:42,000
Why do you wanna resign?
659
00:38:42,800 --> 00:38:45,200
I'm the military soldier
660
00:38:45,560 --> 00:38:47,200
and I should guard the country in the borderline
661
00:38:47,880 --> 00:38:50,000
But now the situation for our country is stable
662
00:38:52,480 --> 00:38:54,240
I should go back to Ningshuo
663
00:39:02,480 --> 00:39:03,320
Lord Yuzhang
664
00:39:04,640 --> 00:39:05,640
Are you serious
665
00:39:06,120 --> 00:39:08,640
to give up your rights and be back to Ningshuo?
666
00:39:10,080 --> 00:39:11,520
You should think it through
667
00:39:12,560 --> 00:39:14,320
Please ratify my request
668
00:39:18,240 --> 00:39:19,240
Does Awu know that?
669
00:39:21,120 --> 00:39:22,200
I haven't told her
670
00:39:40,320 --> 00:39:41,600
It happened suddenly
671
00:39:42,520 --> 00:39:43,400
Let me think about it
672
00:39:44,520 --> 00:39:45,440
for more days
673
00:39:46,280 --> 00:39:47,000
I
674
00:39:48,080 --> 00:39:49,320
beg for a leave now
675
00:40:13,040 --> 00:40:14,840
Doctor Shen is coming, aunt Xu
676
00:40:16,720 --> 00:40:18,640
This way please, Doctor Shen
677
00:40:18,920 --> 00:40:19,680
Okay
678
00:40:28,440 --> 00:40:30,640
Doctor Shen has arrived, your Highness
679
00:40:31,240 --> 00:40:33,800
Nice meeting you, your Highness
680
00:40:34,520 --> 00:40:36,080
Thanks for coming, Doctor Shen
681
00:40:36,520 --> 00:40:37,880
It's my honor
682
00:40:38,120 --> 00:40:39,240
Come in please, Doctor Shen
683
00:40:40,440 --> 00:40:41,600
Thank you, your majesty
684
00:40:47,200 --> 00:40:48,160
Aunt Xu
685
00:40:48,560 --> 00:40:49,680
You can all go down now
686
00:40:50,440 --> 00:40:51,600
Yes, your Highness
687
00:40:52,600 --> 00:40:54,320
Sit please, your Highness
688
00:41:02,080 --> 00:41:04,920
You specially ask someone to bring me here
689
00:41:05,040 --> 00:41:07,720
Are you not feeling well, your Highness?
690
00:41:09,000 --> 00:41:10,440
I feel better now
691
00:41:11,480 --> 00:41:12,840
I just wanna ask you something
692
00:41:13,600 --> 00:41:14,880
face to face
693
00:41:16,520 --> 00:41:17,560
Please speak, your majesty
694
00:41:17,840 --> 00:41:19,840
I will definitely tell you
695
00:41:20,160 --> 00:41:23,000
You have watched me growing up, Doctor Shen
696
00:41:23,800 --> 00:41:25,080
I didn't expect that
697
00:41:25,720 --> 00:41:28,400
you will help the Lord lie to me
698
00:41:29,760 --> 00:41:31,200
I'm so terrified
699
00:41:32,480 --> 00:41:35,600
That's also Lord's love and kindness to you
700
00:41:36,000 --> 00:41:40,520
I don't wanna see you in risk again as well
701
00:41:40,840 --> 00:41:42,600
Is there no way to cure me?
702
00:41:49,400 --> 00:41:50,280
Doctor Shen
703
00:41:50,600 --> 00:41:51,800
How are you doing?
704
00:41:52,640 --> 00:41:54,000
Thank you for caring for me, your majesty
705
00:41:54,520 --> 00:41:56,000
Please drink some tea, Doctor Shen
706
00:41:56,160 --> 00:41:57,320
Okay, thank you
707
00:42:03,680 --> 00:42:04,520
Your majesty
708
00:42:06,880 --> 00:42:10,640
In order to nurse you and prolong your life
709
00:42:11,320 --> 00:42:13,280
The lord has treated you with Bingxiao flower
710
00:42:13,560 --> 00:42:16,480
The nature of the flower is extremely cold
41385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.