All language subtitles for The Princess Bride-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,977 --> 00:00:20,728 (BOY COUGHlNG) 2 00:00:26,484 --> 00:00:29,278 (TAKE ME OUT TO THE BALL GAME PLAYlNG ON VlDEO GAME) 3 00:00:32,657 --> 00:00:34,116 (ELECTRONIC BEEPING) 4 00:00:43,793 --> 00:00:45,461 Hi, honey. 5 00:00:45,754 --> 00:00:47,254 Hi, Mom. 6 00:00:49,674 --> 00:00:51,884 You feeling any better? 7 00:00:51,968 --> 00:00:53,719 A little bit. 8 00:00:54,763 --> 00:00:55,888 Guess what? 9 00:00:55,972 --> 00:00:57,139 What? 10 00:00:57,223 --> 00:00:58,766 Your grandfather's here. 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,852 Mom, can't you tell him l'm sick? 12 00:01:01,936 --> 00:01:03,520 You're sick? 13 00:01:03,605 --> 00:01:05,647 That's why he's here. 14 00:01:05,732 --> 00:01:06,857 He'll pinch my cheek. 15 00:01:06,941 --> 00:01:08,525 l hate that. 16 00:01:08,610 --> 00:01:10,319 Maybe he won't. 17 00:01:10,862 --> 00:01:14,865 Hey, how is the sickie? Huh? 18 00:01:17,744 --> 00:01:20,746 l think l'll leave you two pals alone. 19 00:01:20,830 --> 00:01:22,873 l brought you a special present. 20 00:01:22,957 --> 00:01:24,041 What is it? 21 00:01:24,125 --> 00:01:25,292 Open it up. 22 00:01:30,465 --> 00:01:31,548 A book? 23 00:01:31,633 --> 00:01:32,591 That's right. 24 00:01:32,675 --> 00:01:35,719 When l was your age, television was called books. 25 00:01:35,970 --> 00:01:37,971 And this is a special book. 26 00:01:38,181 --> 00:01:41,266 lt was the book my father used to read to me when l was sick, 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,977 and l used to read it to your father. 28 00:01:44,062 --> 00:01:46,355 And today, l'm gonna read it to you. 29 00:01:46,940 --> 00:01:48,607 Has it got any sports in it? 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,275 Are you kidding? 31 00:01:50,360 --> 00:01:54,029 Fencing, fighting, torture, revenge, 32 00:01:54,114 --> 00:01:57,699 giants, monsters, chases, escapes, 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,536 true love, miracles. 34 00:02:00,620 --> 00:02:04,957 Doesn't sound too bad. l'll try and stay awake. 35 00:02:05,041 --> 00:02:08,418 Well, thank you very much. Very nice of you. 36 00:02:08,503 --> 00:02:11,338 Your vote of confidence is overwhelming. 37 00:02:11,881 --> 00:02:13,215 All right. 38 00:02:13,800 --> 00:02:16,385 "The Princess Bride, 39 00:02:17,637 --> 00:02:19,596 "by S. Morgenstern. 40 00:02:19,681 --> 00:02:21,890 "Chapter one. 41 00:02:21,975 --> 00:02:26,145 "Buttercup was raised on a small farm in the country of Florin. 42 00:02:26,604 --> 00:02:29,398 "Her favorite pastimes were riding her horse 43 00:02:29,482 --> 00:02:32,401 "and tormenting the farm boy that worked there. 44 00:02:32,694 --> 00:02:36,738 "His name was Westley, but she never called him that." 45 00:02:36,823 --> 00:02:39,283 Isn't that a wonderful beginning? 46 00:02:39,742 --> 00:02:42,077 GRANDSON: Yeah, it's really good. 47 00:02:42,287 --> 00:02:46,874 "Nothing gave Buttercup as much pleasure as ordering Westley around." 48 00:02:47,083 --> 00:02:50,127 Farm Boy, polish my horse's saddle. 49 00:02:50,545 --> 00:02:53,088 l want to see my face shining in it by morning. 50 00:02:53,173 --> 00:02:55,174 As you wish. 51 00:02:58,011 --> 00:03:01,430 GRANDFATHER: "'As you wish' was all he ever said to her." 52 00:03:03,933 --> 00:03:06,727 Farm Boy, fill these with water. 53 00:03:08,605 --> 00:03:10,230 Please? 54 00:03:10,440 --> 00:03:11,982 As you wish. 55 00:03:16,696 --> 00:03:18,780 "That day, she was amazed to discover 56 00:03:18,865 --> 00:03:21,033 "that when he was saying, 'As you wish,' 57 00:03:21,117 --> 00:03:23,160 "what he meant was, 'I love you.' 58 00:03:25,580 --> 00:03:30,542 "And even more amazing was the day she realized she truly loved him back." 59 00:03:32,378 --> 00:03:33,712 Farm Boy, 60 00:03:39,636 --> 00:03:41,136 fetch me that pitcher. 61 00:03:56,402 --> 00:03:58,612 As you wish. 62 00:04:08,414 --> 00:04:10,165 GRANDSON: Hold it. Hold it. 63 00:04:10,416 --> 00:04:13,252 What is this? Are you trying to trick me? 64 00:04:13,336 --> 00:04:15,504 Where's the sports? 65 00:04:16,381 --> 00:04:18,131 ls this a kissing book? 66 00:04:18,216 --> 00:04:19,883 Wait. Just wait. 67 00:04:19,968 --> 00:04:21,927 When does it get good? 68 00:04:22,011 --> 00:04:25,138 Keep your shirt on. Let me read. 69 00:04:25,223 --> 00:04:27,557 "Westley had no money for marriage, 70 00:04:27,642 --> 00:04:29,851 "so he packed his few belongings and left the farm 71 00:04:29,936 --> 00:04:31,853 "to seek his fortune across the sea. 72 00:04:32,230 --> 00:04:35,399 "It was a very emotional time for Buttercup." 73 00:04:35,483 --> 00:04:38,193 GRANDSON: I don't believe this. 74 00:04:38,486 --> 00:04:41,238 l fear l'll never see you again. 75 00:04:41,572 --> 00:04:43,115 Of course you will. 76 00:04:43,992 --> 00:04:46,285 But what if something happens to you? 77 00:04:49,872 --> 00:04:51,123 Hear this now. 78 00:04:52,417 --> 00:04:54,751 l will always come for you. 79 00:04:56,045 --> 00:04:58,213 But how can you be sure? 80 00:04:59,215 --> 00:05:00,632 This is true love. 81 00:05:02,677 --> 00:05:04,594 Do you think this happens every day? 82 00:05:16,649 --> 00:05:19,109 GRANDFATHER: "Westley didn't reach his destination. 83 00:05:19,193 --> 00:05:22,404 "His ship was attacked by the Dread Pirate Roberts, 84 00:05:22,488 --> 00:05:25,157 "who never left captives alive. 85 00:05:25,241 --> 00:05:27,784 "When Buttercup got the news that Westley was murdered..." 86 00:05:27,869 --> 00:05:29,619 GRANDSON: Murdered by pirates is good. 87 00:05:29,704 --> 00:05:32,122 "...she went into her room and shut the door. 88 00:05:32,540 --> 00:05:35,250 "And for days, she neither slept nor ate." 89 00:05:35,877 --> 00:05:38,045 l will never love again. 90 00:05:40,715 --> 00:05:42,466 (SHEEP BLEATlNG) 91 00:05:43,801 --> 00:05:48,388 "Five years later, the main square of Florin City was filled as never before 92 00:05:48,473 --> 00:05:52,809 "to hear the announcement of the great Prince Humperdinck's bride-to-be." 93 00:06:02,195 --> 00:06:05,906 My people, a month from now, 94 00:06:06,115 --> 00:06:10,118 our country will have its 500th anniversary. 95 00:06:10,203 --> 00:06:14,289 On that sundown, l shall marry a lady 96 00:06:14,457 --> 00:06:17,793 who was once a commoner like yourselves. 97 00:06:18,294 --> 00:06:19,336 But perhaps 98 00:06:19,629 --> 00:06:22,214 you will not find her common 99 00:06:22,423 --> 00:06:23,715 now. 100 00:06:24,050 --> 00:06:25,467 Would you like to meet her? 101 00:06:25,635 --> 00:06:27,469 ALL: Yes! 102 00:06:27,887 --> 00:06:29,679 My people, 103 00:06:30,681 --> 00:06:34,142 the Princess Buttercup! 104 00:06:34,936 --> 00:06:37,229 (BUGLES PLAYlNG) 105 00:06:54,664 --> 00:06:58,166 GRANDFATHER: "Buttercup's emptiness consumed her. 106 00:06:58,251 --> 00:07:00,377 "Although the law of the land gave Humperdinck the right 107 00:07:00,461 --> 00:07:02,254 "to choose his bride, 108 00:07:02,338 --> 00:07:04,798 "she did not love him. 109 00:07:06,509 --> 00:07:08,135 (BlRDS CHlRPlNG) 110 00:07:09,762 --> 00:07:13,515 "Despite Humperdinck's reassurance that she would grow to love him, 111 00:07:13,599 --> 00:07:17,018 "the only joy she found was in her daily ride." 112 00:07:28,281 --> 00:07:29,281 (NElGHlNG) 113 00:07:29,365 --> 00:07:31,032 MAN: A word, my lady? 114 00:07:32,535 --> 00:07:35,954 We are but poor, lost circus performers. 115 00:07:36,372 --> 00:07:38,582 ls there a village nearby? 116 00:07:38,958 --> 00:07:41,751 There is nothing nearby, not for miles. 117 00:07:42,211 --> 00:07:45,380 Then there will be no one to hear you scream. 118 00:07:46,799 --> 00:07:47,883 (GASPS) 119 00:07:53,014 --> 00:07:54,264 What is that you're ripping? 120 00:07:54,348 --> 00:07:56,975 lt is fabric from the uniform of an army officer of Guilder. 121 00:07:57,643 --> 00:07:59,144 Who is Guilder? 122 00:07:59,228 --> 00:08:00,770 The country across the sea. 123 00:08:00,855 --> 00:08:02,731 The sworn enemy of Florin. 124 00:08:02,815 --> 00:08:06,318 Go! Once the horse reaches the castle, 125 00:08:06,569 --> 00:08:07,986 the fabric will make the prince suspect 126 00:08:08,070 --> 00:08:10,822 the Guilderians have abducted his love. 127 00:08:10,907 --> 00:08:13,241 When he finds her body dead on the Guilder frontier, 128 00:08:13,326 --> 00:08:15,911 his suspicions will be totally confirmed. 129 00:08:16,120 --> 00:08:18,663 You never said anything about killing anyone. 130 00:08:18,748 --> 00:08:21,208 l've hired you to help me start a war. 131 00:08:21,292 --> 00:08:23,043 lt's a prestigious line of work 132 00:08:23,127 --> 00:08:25,253 with a long and glorious tradition. 133 00:08:26,297 --> 00:08:29,382 l just don't think it's right killing an innocent girl. 134 00:08:29,467 --> 00:08:31,510 Am l going mad 135 00:08:31,594 --> 00:08:34,679 or did the word "think" escape your lips? 136 00:08:34,764 --> 00:08:38,517 You were not hired for your brains, you hippopotamic landmass! 137 00:08:38,601 --> 00:08:40,185 l agree with Fezzik. 138 00:08:40,269 --> 00:08:42,646 The sot has spoken. 139 00:08:42,939 --> 00:08:45,398 What happens to her is not truly your concern. 140 00:08:45,483 --> 00:08:48,944 l will kill her. And remember this. Never forget this! 141 00:08:49,028 --> 00:08:54,074 When l found you, you were so slobbering drunk you couldn't buy brandy! 142 00:08:54,158 --> 00:08:58,036 And you ! Friendless. Brainless. 143 00:08:58,120 --> 00:09:00,247 Helpless! Hopeless! 144 00:09:00,331 --> 00:09:03,625 Do you want me to send you back to where you were? 145 00:09:03,709 --> 00:09:06,795 Unemployed? ln Greenland? 146 00:09:19,600 --> 00:09:20,934 That Vizzini, 147 00:09:21,227 --> 00:09:24,187 he can fuss. 148 00:09:24,438 --> 00:09:25,855 Fuss. Fuss. 149 00:09:26,274 --> 00:09:29,025 l think he like to scream at us. 150 00:09:29,652 --> 00:09:32,904 Probably he means no harm. 151 00:09:34,240 --> 00:09:37,951 He's really very short on charm. 152 00:09:38,035 --> 00:09:40,829 You have a great gift for rhyme. 153 00:09:40,913 --> 00:09:43,206 Yes. Yes. Some other time. 154 00:09:43,291 --> 00:09:44,708 VlZZlNl: Enough of that! 155 00:09:45,167 --> 00:09:47,836 lNlGO: Fezzik, are there rocks ahead? 156 00:09:47,920 --> 00:09:50,255 FEZZlK: lf there are, we'll all be dead. 157 00:09:50,339 --> 00:09:52,841 VlZZlNl: No more rhymes now, l mean it! 158 00:09:52,925 --> 00:09:54,467 Anybody want a peanut? 159 00:09:54,552 --> 00:09:55,969 (VlZZlNl GRUNTlNG) 160 00:10:04,520 --> 00:10:06,104 We'll reach the cliffs by dawn. 161 00:10:08,399 --> 00:10:10,025 Why are you doing that? 162 00:10:10,109 --> 00:10:11,860 Are you sure nobody's follow us? 163 00:10:12,194 --> 00:10:14,529 That would be inconceivable. 164 00:10:14,614 --> 00:10:17,949 Despite what you think, you will be caught. 165 00:10:18,034 --> 00:10:21,202 And when you are, the Prince will see you all hanged. 166 00:10:21,287 --> 00:10:24,080 Of all the necks on this boat, Highness, 167 00:10:24,165 --> 00:10:26,958 the one you should be worrying about is your own. 168 00:10:31,881 --> 00:10:35,133 Stop doing that! We can all relax. lt's almost over. 169 00:10:35,217 --> 00:10:36,926 You are sure nobody's follow us? 170 00:10:37,011 --> 00:10:38,011 As l told you, 171 00:10:38,095 --> 00:10:42,515 it would be absolutely, totally and in all other ways inconceivable. 172 00:10:42,600 --> 00:10:44,517 No one in Guilder knows what we've done 173 00:10:44,602 --> 00:10:47,896 and no one in Florin could have gotten here so fast. 174 00:10:50,483 --> 00:10:52,400 Out of curiosity, why do you ask? 175 00:10:52,652 --> 00:10:55,570 No reason. Suddenly, l just happen to look behind us 176 00:10:55,655 --> 00:10:56,863 and something is there. 177 00:10:56,947 --> 00:10:58,031 What? 178 00:11:05,790 --> 00:11:10,085 Probably some local fisherman out for a pleasure cruise at night through 179 00:11:10,169 --> 00:11:12,337 eel-infested waters. 180 00:11:12,421 --> 00:11:13,797 (WATER SPLASHES) 181 00:11:13,881 --> 00:11:16,675 What? Go in ! Get after her! 182 00:11:16,759 --> 00:11:17,926 l don't swim. 183 00:11:18,719 --> 00:11:20,261 l only dog paddle. 184 00:11:20,429 --> 00:11:21,554 (GRUNTS) 185 00:11:22,264 --> 00:11:23,973 Veer left! 186 00:11:26,936 --> 00:11:29,104 Left! Left! 187 00:11:33,818 --> 00:11:35,610 (SHRlEKlNG) 188 00:11:36,612 --> 00:11:39,572 VlZZlNl: Do you know what that sound is, Highness? 189 00:11:39,949 --> 00:11:42,534 Those are the shrieking eels! 190 00:11:42,618 --> 00:11:45,036 lf you don't believe me, just wait. 191 00:11:45,121 --> 00:11:50,291 They always grow louder when they're about to feed on human flesh ! 192 00:11:50,459 --> 00:11:51,459 (GASPS) 193 00:11:53,629 --> 00:11:58,591 lf you swim back now, l promise no harm will come to you. 194 00:11:58,676 --> 00:12:01,970 l doubt you'll get such an offer from the eels. 195 00:12:02,054 --> 00:12:03,430 (SHRlEKlNG) 196 00:12:09,937 --> 00:12:10,937 (SCREAMlNG) 197 00:12:11,021 --> 00:12:14,149 She doesn't get eaten by the eels at this time. 198 00:12:14,900 --> 00:12:15,900 What? 199 00:12:15,985 --> 00:12:17,360 The eel doesn't get her. 200 00:12:17,445 --> 00:12:20,238 l'm explaining to you because you look nervous. 201 00:12:21,449 --> 00:12:23,658 l wasn't nervous. 202 00:12:24,660 --> 00:12:29,164 Maybe l was a little bit concerned, but that's not the same thing. 203 00:12:29,248 --> 00:12:31,624 Because we can stop now if you want. 204 00:12:31,709 --> 00:12:35,462 No, you could read a little bit more if you want. 205 00:12:37,173 --> 00:12:39,507 "Do you know what that sound is, Highness? 206 00:12:39,925 --> 00:12:41,760 "Those are the shrieking eels." 207 00:12:41,844 --> 00:12:44,262 We're past that, Grandpa. You read it already. 208 00:12:44,513 --> 00:12:46,598 Oh. Oh, my goodness. 209 00:12:46,682 --> 00:12:49,851 l did. l'm sorry. l beg your pardon. 210 00:12:50,019 --> 00:12:53,146 All right. All right. Let's see, she was in the water. 211 00:12:53,230 --> 00:12:54,773 The eel was coming after her. 212 00:12:54,857 --> 00:12:58,610 She was frightened. The eel started to charge her, and then... 213 00:13:01,155 --> 00:13:03,573 Put her down. Just put her down. 214 00:13:08,370 --> 00:13:09,996 l think he's getting closer. 215 00:13:10,080 --> 00:13:12,832 He's no concern of ours. Sail on ! 216 00:13:13,584 --> 00:13:15,877 l suppose you think you're brave, don't you? 217 00:13:15,961 --> 00:13:18,546 Only compared to some. 218 00:13:24,220 --> 00:13:26,721 lNlGO: Look! He's right on top of us! 219 00:13:27,139 --> 00:13:29,516 l wonder if he is using the same wind we are using. 220 00:13:29,600 --> 00:13:33,102 Whoever he is, he's too late. See? 221 00:13:35,397 --> 00:13:37,982 The Cliffs of lnsanity! 222 00:13:38,067 --> 00:13:41,486 Hurry up! Move the thing ! 223 00:13:42,029 --> 00:13:44,405 And that other thing ! 224 00:13:45,908 --> 00:13:47,408 Move it! 225 00:13:51,914 --> 00:13:55,208 We're safe. Only Fezzik is strong enough to go up our way. 226 00:13:55,292 --> 00:13:58,419 He'll have to sail around for hours till he finds a harbor. 227 00:14:27,283 --> 00:14:28,741 (BlRDS CAWlNG) 228 00:14:43,674 --> 00:14:47,594 He's climbing the rope and he's gaining on us. 229 00:14:48,137 --> 00:14:49,762 lnconceivable. 230 00:14:52,099 --> 00:14:53,224 Faster! 231 00:14:53,309 --> 00:14:55,268 FEZZlK: l thought l was going faster. 232 00:14:55,352 --> 00:14:57,437 You were supposed to be this colossus. 233 00:14:57,521 --> 00:15:01,024 You were this great legendary thing. And yet, he gains! 234 00:15:01,150 --> 00:15:04,736 Well, l'm carrying three people, and he got only himself. 235 00:15:04,820 --> 00:15:06,112 l do not accept excuses. 236 00:15:06,196 --> 00:15:08,489 l'm just going to have to find myself a new giant, that's all. 237 00:15:08,657 --> 00:15:11,492 Don't say that, Vizzini. Please? 238 00:15:16,874 --> 00:15:21,002 Did l make it clear that your job is at stake? 239 00:16:21,689 --> 00:16:23,648 He's got very good arms. 240 00:16:25,234 --> 00:16:28,444 He didn't fall? lnconceivable. 241 00:16:29,238 --> 00:16:30,822 You keep using that word. 242 00:16:30,906 --> 00:16:33,199 l do not think it means what you think it means. 243 00:16:35,244 --> 00:16:37,912 lNlGO: My God. He's climbing. 244 00:16:38,414 --> 00:16:42,291 Whoever he is, he's obviously seen us with the Princess and must, therefore, die. 245 00:16:42,376 --> 00:16:45,336 You, carry her. We'll head straight for the Guilder frontier. 246 00:16:45,421 --> 00:16:49,549 Catch up when he's dead. lf he falls, fine. lf not, the sword. 247 00:16:49,883 --> 00:16:51,968 l'm going to duel him left-handed. 248 00:16:52,052 --> 00:16:54,012 You know what a hurry we're in ! 249 00:16:54,096 --> 00:16:56,180 lt's the only way l can be satisfied. 250 00:16:56,265 --> 00:16:58,850 lf l use my right, over too quickly. 251 00:16:58,934 --> 00:17:00,476 Oh, have it your way. 252 00:17:08,193 --> 00:17:11,404 You be careful. People in masks cannot be trusted. 253 00:17:12,823 --> 00:17:14,949 l'm waiting ! 254 00:17:27,463 --> 00:17:29,380 Hello there! 255 00:17:32,676 --> 00:17:34,343 Slow going? 256 00:17:34,595 --> 00:17:38,222 Look, l don't mean to be rude, but this is not as easy as it looks, 257 00:17:38,307 --> 00:17:40,850 so l'd appreciate it if you wouldn't distract me. 258 00:17:40,934 --> 00:17:42,852 Sorry. Thank you. 259 00:17:52,321 --> 00:17:54,906 l don't suppose you could speed things up? 260 00:17:54,990 --> 00:17:58,659 lf you're in such a hurry, you could lower a rope or a tree branch, 261 00:17:58,744 --> 00:18:01,120 or find something useful to do. 262 00:18:01,497 --> 00:18:05,083 l could do that. l've got some rope up here. 263 00:18:05,167 --> 00:18:07,585 But l do not think you would accept my help, 264 00:18:07,669 --> 00:18:10,171 since l am only waiting around to kill you. 265 00:18:10,255 --> 00:18:13,007 That does put a damper on our relationship. 266 00:18:13,133 --> 00:18:17,595 But l promise l will not kill you until you reach the top. 267 00:18:17,888 --> 00:18:21,599 That's very comforting, but l'm afraid you'll just have to wait. 268 00:18:21,683 --> 00:18:23,351 l hate waiting. 269 00:18:24,394 --> 00:18:26,354 l could give you my word as a Spaniard. 270 00:18:26,438 --> 00:18:29,982 (GRUNTlNG) No good. l've known too many Spaniards. 271 00:18:30,526 --> 00:18:32,485 ls there any way you'll trust me? 272 00:18:32,569 --> 00:18:34,612 Nothing comes to mind. 273 00:18:35,072 --> 00:18:38,324 l swear on the soul of my father, Domingo Montoya, 274 00:18:38,992 --> 00:18:40,701 you will reach the top alive. 275 00:18:41,411 --> 00:18:42,995 Throw me the rope. 276 00:19:12,693 --> 00:19:14,235 Thank you. 277 00:19:14,695 --> 00:19:17,155 We'll wait. . .wait. . .wait until you're ready. 278 00:19:18,157 --> 00:19:19,907 Again, thank you. 279 00:19:33,172 --> 00:19:35,256 l do not mean to pry, 280 00:19:35,799 --> 00:19:39,886 but you don't by any chance happen to have six fingers on your right hand? 281 00:19:41,054 --> 00:19:43,848 Do you always begin conversations this way? 282 00:19:43,932 --> 00:19:47,518 My father was slaughtered by a six-fingered man. 283 00:19:53,066 --> 00:19:55,818 He was a great sword maker, my father. 284 00:19:55,986 --> 00:19:58,863 When the six-fingered man appeared and requested a special sword, 285 00:19:58,947 --> 00:20:00,740 my father took the job. 286 00:20:02,367 --> 00:20:04,994 He slaved a year before he was done. 287 00:20:14,713 --> 00:20:16,464 l've never seen its equal. 288 00:20:17,966 --> 00:20:20,885 The six-fingered man returned and demanded it, 289 00:20:21,345 --> 00:20:24,305 but at one-tenth his promised price. 290 00:20:24,681 --> 00:20:26,891 My father refused. 291 00:20:26,975 --> 00:20:31,145 Without a word, the six-fingered man slashed him through the heart. 292 00:20:31,980 --> 00:20:33,898 l loved my father. 293 00:20:33,982 --> 00:20:37,652 So, naturally, l challenged his murderer to a duel. 294 00:20:38,987 --> 00:20:40,154 l failed. 295 00:20:41,698 --> 00:20:44,533 The six-fingered man leave me alive. 296 00:20:45,452 --> 00:20:47,495 But he gave me this. 297 00:20:50,082 --> 00:20:51,666 How old were you? 298 00:20:51,750 --> 00:20:53,334 l was 1 1 years old. 299 00:20:54,294 --> 00:20:56,712 When l was strong enough, 300 00:20:56,797 --> 00:21:00,174 l dedicated my life to the study of fencing. 301 00:21:01,009 --> 00:21:05,179 So, the next time we meet, l will not fail. 302 00:21:06,556 --> 00:21:10,226 l will go up to the six-fingered man and say, 303 00:21:10,310 --> 00:21:14,188 "Hello. My name is lnigo Montoya. 304 00:21:15,232 --> 00:21:19,443 "You killed my father. Prepare to die." 305 00:21:21,488 --> 00:21:24,156 You've done nothing but study swordplay? 306 00:21:24,241 --> 00:21:26,826 More pursue it than study, lately. 307 00:21:27,119 --> 00:21:29,161 You see, l cannot find him. 308 00:21:29,246 --> 00:21:32,373 lt has been 20 years now. l'm starting to lose confidence. 309 00:21:32,708 --> 00:21:34,917 l just work for Vizzini to pay the bills. 310 00:21:35,002 --> 00:21:37,044 There's not a lot of money in revenge. 311 00:21:39,381 --> 00:21:42,216 Well, l certainly hope you find him someday. 312 00:21:42,301 --> 00:21:43,467 You're ready then? 313 00:21:43,552 --> 00:21:45,261 Whether l am or not, you've been more than fair. 314 00:21:45,345 --> 00:21:48,723 You seem a decent fellow. l hate to kill you. 315 00:21:48,807 --> 00:21:51,434 You seem a decent fellow. l hate to die. 316 00:21:52,894 --> 00:21:54,603 Begin. 317 00:22:26,845 --> 00:22:29,096 You are using Bonetti's defense against me, huh? 318 00:22:29,181 --> 00:22:32,058 l thought it fitting, considering the rocky terrain. 319 00:22:32,142 --> 00:22:34,894 Naturally, you must expect me to attack with Capo Ferro. 320 00:22:35,228 --> 00:22:39,106 Naturally. But l find that Thibault cancels out Capo Ferro, don't you? 321 00:22:40,609 --> 00:22:42,651 Unless the enemy has studied his Agrippa. 322 00:22:44,279 --> 00:22:45,613 Which l have! 323 00:22:50,994 --> 00:22:53,037 You are wonderful. Thank you. 324 00:22:53,121 --> 00:22:54,705 l've worked hard to become so. 325 00:22:54,790 --> 00:22:56,707 l admit that you are better than l am. 326 00:22:56,792 --> 00:22:57,833 Then why are you smiling? 327 00:22:57,918 --> 00:23:00,211 Because l know something you don't know. 328 00:23:00,295 --> 00:23:01,253 And what is that? 329 00:23:01,338 --> 00:23:02,671 l am not left-handed. 330 00:23:11,348 --> 00:23:12,640 (GRUNTlNG) 331 00:23:14,684 --> 00:23:15,851 You are amazing. 332 00:23:15,936 --> 00:23:18,187 l ought to be, after 20 years. 333 00:23:18,271 --> 00:23:20,189 (GRUNTlNG) There's something l ought to tell you. 334 00:23:20,273 --> 00:23:21,315 Tell me. 335 00:23:21,775 --> 00:23:23,526 l'm not left-handed either. 336 00:23:50,512 --> 00:23:52,096 Who are you? 337 00:23:52,180 --> 00:23:53,681 No one of consequence. 338 00:23:53,765 --> 00:23:55,099 l must know. 339 00:23:55,183 --> 00:23:56,851 Get used to disappointment. 340 00:23:57,352 --> 00:23:58,352 Okay. 341 00:24:28,467 --> 00:24:29,633 (GRUNTlNG) 342 00:24:39,394 --> 00:24:40,686 (PANTlNG) 343 00:24:41,188 --> 00:24:43,105 Kill me quickly. 344 00:24:43,190 --> 00:24:44,982 l would as soon destroy a stained-glass window 345 00:24:45,066 --> 00:24:46,692 as an artist like yourself. 346 00:24:46,776 --> 00:24:49,653 However, since l can't have you following me, either. . . 347 00:24:49,738 --> 00:24:50,779 (GROANS) 348 00:24:53,408 --> 00:24:56,243 Please understand, l hold you in the highest respect. 349 00:25:08,215 --> 00:25:10,758 lnconceivable! Give her to me. 350 00:25:11,092 --> 00:25:12,426 Catch up with us quickly. 351 00:25:12,511 --> 00:25:13,636 What do l do? 352 00:25:13,720 --> 00:25:16,096 Finish him. Finish him your way! 353 00:25:16,181 --> 00:25:18,933 Oh, good. My way. Thank you, Vizzini. 354 00:25:19,643 --> 00:25:21,560 Which one's my way? 355 00:25:21,937 --> 00:25:24,980 Pick up one of those rocks. Get behind the boulder. 356 00:25:25,065 --> 00:25:27,900 ln a few minutes, the man in black will come running around the bend. 357 00:25:27,984 --> 00:25:31,779 The minute his head is in view, hit it with the rock! 358 00:25:33,615 --> 00:25:36,408 My way's not very sportsmanlike. 359 00:26:05,480 --> 00:26:09,316 l did that on purpose. l didn't have to miss. 360 00:26:09,401 --> 00:26:11,110 l believe you. 361 00:26:12,070 --> 00:26:13,654 So what happens now? 362 00:26:14,072 --> 00:26:16,282 We face each other as God intended. 363 00:26:16,366 --> 00:26:21,829 Sportsmanlike. No tricks. No weapons. Skill against skill alone. 364 00:26:22,163 --> 00:26:25,624 You mean, you'll put down your rock and l'll put down my sword, 365 00:26:25,709 --> 00:26:28,252 and we'll try and kill each other like civilized people? 366 00:26:28,336 --> 00:26:30,713 l can kill you now. 367 00:26:30,797 --> 00:26:35,926 Frankly, l think the odds are slightly in your favor at hand-fighting. 368 00:26:36,011 --> 00:26:38,971 lt's not my fault for being the biggest and the strongest. 369 00:26:39,264 --> 00:26:40,764 l don't even exercise. 370 00:26:46,354 --> 00:26:54,653 (GRUNTlNG) 371 00:27:00,952 --> 00:27:03,579 Look, are you just fiddling around with me, or what? 372 00:27:03,663 --> 00:27:06,081 l just want you to feel you're doing well. 373 00:27:06,166 --> 00:27:08,292 l hate for people to die embarrassed. 374 00:27:10,712 --> 00:27:11,962 You're quick. 375 00:27:12,047 --> 00:27:13,130 And a good thing, too. 376 00:27:13,214 --> 00:27:14,548 Why are you wearing a mask? 377 00:27:14,633 --> 00:27:16,842 Were you burned by acid or something like that? 378 00:27:16,926 --> 00:27:18,802 No, it's just that they're terribly comfortable. 379 00:27:18,887 --> 00:27:20,929 l think everyone will be wearing them in the future. 380 00:27:24,809 --> 00:27:28,729 (GRUNTlNG) l just figured why you give me so much trouble. 381 00:27:29,314 --> 00:27:30,481 (GROANlNG) 382 00:27:30,565 --> 00:27:32,775 Why's that, do you think? 383 00:27:32,859 --> 00:27:37,863 Well, l haven't fought just one person for so long. 384 00:27:39,366 --> 00:27:42,076 l've been specializing in groups, 385 00:27:42,160 --> 00:27:45,954 battling gangs for local charities, that kind of thing. 386 00:27:47,957 --> 00:27:51,460 Why should that make such a. . .difference? 387 00:27:51,544 --> 00:27:54,380 Well, you see, you use different moves 388 00:27:54,464 --> 00:27:58,634 (GRUNTlNG) when you're fighting half a dozen people 389 00:27:59,803 --> 00:28:04,765 than when you only have to be worried about one. 390 00:28:17,946 --> 00:28:21,115 l do not envy you the headache you will have when you awake. 391 00:28:21,199 --> 00:28:25,119 But in the meantime, rest well and dream of large women. 392 00:28:43,304 --> 00:28:46,640 There was a mighty duel. 393 00:28:49,602 --> 00:28:53,313 lt ranged all over. They were both masters. 394 00:28:54,107 --> 00:28:56,442 Who won? How did it end? 395 00:28:56,901 --> 00:28:59,695 The loser ran off alone, 396 00:29:01,531 --> 00:29:03,115 but the winner 397 00:29:03,366 --> 00:29:06,869 followed those footprints toward Guilder. 398 00:29:07,620 --> 00:29:09,538 Shall we track them both? 399 00:29:09,831 --> 00:29:13,625 The loser is nothing. Only the Princess matters. 400 00:29:14,502 --> 00:29:17,171 Clearly, this was all planned by warriors of Guilder. 401 00:29:17,255 --> 00:29:20,090 We must all be ready for whatever lies ahead. 402 00:29:20,425 --> 00:29:22,050 Could this be a trap? 403 00:29:22,135 --> 00:29:24,428 l always think everything could be a trap, 404 00:29:24,512 --> 00:29:26,472 which is why l'm still alive. 405 00:29:36,524 --> 00:29:39,526 So, it is down to you 406 00:29:39,986 --> 00:29:41,779 and it is down to me. 407 00:29:44,574 --> 00:29:47,534 lf you wish her dead, by all means, keep moving forward. 408 00:29:48,995 --> 00:29:50,287 Let me explain. 409 00:29:50,371 --> 00:29:51,830 There's nothing to explain. 410 00:29:51,915 --> 00:29:54,792 You're trying to kidnap what l've rightfully stolen. 411 00:29:54,876 --> 00:29:57,711 Perhaps an arrangement can be reached? 412 00:29:57,921 --> 00:30:01,632 There will be no arrangement, and you're killing her. 413 00:30:01,716 --> 00:30:02,883 (GASPS) 414 00:30:04,761 --> 00:30:07,638 Well, if there can be no arrangement, then we are at an impasse. 415 00:30:07,722 --> 00:30:11,725 l'm afraid so. l can't compete with you physically, 416 00:30:11,935 --> 00:30:14,144 and you're no match for my brains. 417 00:30:14,229 --> 00:30:15,229 You're that smart? 418 00:30:15,313 --> 00:30:16,396 Let me put it this way. 419 00:30:16,481 --> 00:30:19,775 Have you ever heard of Plato, Aristotle, Socrates? 420 00:30:19,859 --> 00:30:20,818 Yes. 421 00:30:20,902 --> 00:30:21,944 Morons. 422 00:30:22,028 --> 00:30:23,195 Really? 423 00:30:24,072 --> 00:30:26,907 ln that case, l challenge you to a battle of wits. 424 00:30:27,033 --> 00:30:29,451 For the Princess? 425 00:30:29,536 --> 00:30:31,829 To the death? 426 00:30:31,913 --> 00:30:33,372 l accept. 427 00:30:33,456 --> 00:30:35,582 Good, then pour the wine. 428 00:30:50,765 --> 00:30:53,725 lnhale this, but do not touch. 429 00:30:55,270 --> 00:30:56,854 l smell nothing. 430 00:30:56,938 --> 00:30:59,356 What you do not smell is called iocane powder. 431 00:30:59,440 --> 00:31:02,067 lt is odorless, tasteless, dissolves instantly in liquid, 432 00:31:02,151 --> 00:31:04,611 and is among the more deadly poisons known to man. 433 00:31:04,696 --> 00:31:05,737 Hmm. 434 00:31:25,174 --> 00:31:26,383 (CHUCKLES) 435 00:31:27,302 --> 00:31:30,220 All right. Where is the poison? 436 00:31:30,305 --> 00:31:32,222 The battle of wits has begun. 437 00:31:32,307 --> 00:31:34,433 lt ends when you decide, and we both drink 438 00:31:34,517 --> 00:31:38,437 and find out who is right and who is dead. 439 00:31:38,813 --> 00:31:40,314 But it's so simple. 440 00:31:40,398 --> 00:31:43,692 All l have to do is divine from what l know of you. 441 00:31:43,818 --> 00:31:45,235 Are you the sort of man 442 00:31:45,320 --> 00:31:48,447 who would put the poison into his own goblet or his enemy's? 443 00:31:48,531 --> 00:31:51,408 Now, a clever man would put the poison into his own goblet 444 00:31:51,492 --> 00:31:54,745 because he would know that only a great fool would reach for what he was given. 445 00:31:54,829 --> 00:31:58,874 l'm not a great fool, so l can clearly not choose the wine in front of you. 446 00:31:59,000 --> 00:32:01,418 But you must have known l was not a great fool. 447 00:32:01,502 --> 00:32:05,422 You would've counted on it, so l can clearly not choose the wine in front of me. 448 00:32:06,049 --> 00:32:07,215 You've made your decision, then? 449 00:32:07,300 --> 00:32:08,508 Not remotely. 450 00:32:08,676 --> 00:32:12,095 Because iocane comes from Australia, as everyone knows, 451 00:32:12,180 --> 00:32:14,806 and Australia is entirely peopled with criminals, 452 00:32:14,891 --> 00:32:17,184 and criminals are used to having people not trust them, 453 00:32:17,268 --> 00:32:18,769 as you are not trusted by me, 454 00:32:18,853 --> 00:32:21,730 so l can clearly not choose the wine in front of you. 455 00:32:21,814 --> 00:32:23,440 Truly, you have a dizzying intellect. 456 00:32:23,524 --> 00:32:25,442 Wait till l get going. 457 00:32:25,526 --> 00:32:27,402 Where was l? Australia. 458 00:32:27,487 --> 00:32:28,612 Yes. Australia. 459 00:32:28,696 --> 00:32:31,323 And you must have suspected l would have known the powder's origin, 460 00:32:31,407 --> 00:32:33,784 so l can clearly not choose the wine in front of me. 461 00:32:33,868 --> 00:32:35,035 You're just stalling now. 462 00:32:35,119 --> 00:32:37,537 You'd like to think that, wouldn't you? 463 00:32:37,705 --> 00:32:40,707 You've beaten my giant, which means you're exceptionally strong, 464 00:32:40,792 --> 00:32:42,793 so you could've put the poison in your own goblet, 465 00:32:42,877 --> 00:32:44,336 trusting on your strength to save you, 466 00:32:44,462 --> 00:32:47,130 so l can clearly not choose the wine in front of you. 467 00:32:47,215 --> 00:32:51,009 But you've also bested my Spaniard, which means you must've studied, 468 00:32:51,094 --> 00:32:54,096 and in studying, you must have learned that man is mortal, 469 00:32:54,180 --> 00:32:57,391 so you would've put the poison as far from yourself as possible, 470 00:32:57,475 --> 00:33:00,394 so l can clearly not choose the wine in front of me. 471 00:33:00,478 --> 00:33:03,647 You're trying to trick me into giving away something. lt won't work. 472 00:33:03,731 --> 00:33:05,607 lt has worked ! You've given everything away. 473 00:33:05,692 --> 00:33:07,192 l know where the poison is. 474 00:33:07,276 --> 00:33:08,443 Then make your choice. 475 00:33:08,528 --> 00:33:10,237 l will, and l choose. . . 476 00:33:10,321 --> 00:33:12,155 What in the world can that be? 477 00:33:12,240 --> 00:33:14,157 What? Where? 478 00:33:14,784 --> 00:33:16,493 l don't see anything. 479 00:33:16,577 --> 00:33:18,662 l could've sworn l saw something. 480 00:33:18,746 --> 00:33:20,497 No matter. 481 00:33:20,581 --> 00:33:21,915 (CHUCKLlNG) 482 00:33:22,750 --> 00:33:24,042 What's so funny? 483 00:33:24,127 --> 00:33:25,919 l'll tell you in a minute. 484 00:33:26,087 --> 00:33:27,838 First, let's drink, 485 00:33:27,922 --> 00:33:31,091 me from my glass and you from yours. 486 00:33:43,813 --> 00:33:45,272 (CHUCKLlNG) 487 00:33:45,440 --> 00:33:46,523 You guessed wrong. 488 00:33:46,607 --> 00:33:48,316 You only think l guessed wrong. 489 00:33:48,443 --> 00:33:51,528 That's what's so funny. l switched glasses while your back was turned ! 490 00:33:51,612 --> 00:33:55,365 (LAUGHlNG) You fool, you fell victim to one of the classic blunders. 491 00:33:55,450 --> 00:33:58,535 The most famous is never get involved in a land war in Asia, 492 00:33:58,619 --> 00:34:01,621 but only slightly less well known is this. 493 00:34:01,706 --> 00:34:05,876 Never go in against a Sicilian when death is on the line! 494 00:34:05,960 --> 00:34:07,335 (LAUGHlNG) 495 00:34:20,850 --> 00:34:21,975 Who are you? 496 00:34:22,060 --> 00:34:23,727 l'm no one to be trifled with. 497 00:34:23,811 --> 00:34:25,854 That is all you ever need know. 498 00:34:26,355 --> 00:34:29,900 To think, all that time it was your cup that was poisoned. 499 00:34:29,984 --> 00:34:31,651 They were both poisoned. 500 00:34:32,779 --> 00:34:36,323 l spent the last few years building up an immunity to iocane powder. 501 00:34:39,660 --> 00:34:41,995 Someone has beaten a giant. 502 00:34:43,998 --> 00:34:47,042 There will be great suffering in Guilder if she dies. 503 00:35:02,850 --> 00:35:03,809 Catch your breath. 504 00:35:03,893 --> 00:35:05,268 lf you'll release me, 505 00:35:05,520 --> 00:35:08,772 whatever you ask for ransom, you'll get it, l promise you. 506 00:35:09,107 --> 00:35:10,357 (LAUGHlNG) 507 00:35:10,942 --> 00:35:13,693 And what is that worth, the promise of a woman? 508 00:35:13,778 --> 00:35:15,403 You're very funny, Highness. 509 00:35:15,488 --> 00:35:19,366 l was giving you a chance. lt does not matter where you take me. 510 00:35:19,617 --> 00:35:21,868 There's no greater hunter than Prince Humperdinck. 511 00:35:21,953 --> 00:35:25,038 He can track a falcon on a cloudy day. He can find you. 512 00:35:25,373 --> 00:35:26,790 You think your dearest love will save you? 513 00:35:26,874 --> 00:35:28,708 l never said he was my dearest love, 514 00:35:28,793 --> 00:35:31,294 and yes, he will save me. That l know. 515 00:35:31,963 --> 00:35:34,548 You admit to me you do not love your fiancé? 516 00:35:35,049 --> 00:35:36,550 He knows l do not love him. 517 00:35:36,634 --> 00:35:39,094 Are not capable of love, is what you mean. 518 00:35:41,055 --> 00:35:45,559 l have loved more deeply than a killer like yourself could ever dream. 519 00:35:47,854 --> 00:35:49,980 That was a warning, Highness. 520 00:35:50,064 --> 00:35:51,481 The next time, my hand flies on its own, 521 00:35:51,566 --> 00:35:54,609 for where l come from, there are penalties when a woman lies. 522 00:36:00,741 --> 00:36:03,243 locane. l'd bet my life on it. 523 00:36:04,078 --> 00:36:06,288 And there are the Princess's footprints. 524 00:36:06,372 --> 00:36:09,249 She is alive, or was, an hour ago. 525 00:36:09,959 --> 00:36:14,379 lf she is otherwise when l find her, l shall be very put out. 526 00:36:21,179 --> 00:36:22,345 Rest, Highness. 527 00:36:22,430 --> 00:36:23,430 l know who you are. 528 00:36:23,514 --> 00:36:25,724 Your cruelty reveals everything. 529 00:36:25,808 --> 00:36:27,934 You're the Dread Pirate Roberts. Admit it. 530 00:36:28,019 --> 00:36:31,438 With pride. What can l do for you? 531 00:36:31,689 --> 00:36:34,608 You can die slowly, cut into a thousand pieces. 532 00:36:34,692 --> 00:36:35,942 (CLlCKlNG TONGUE) 533 00:36:36,027 --> 00:36:38,361 Hardly complimentary, Your Highness. 534 00:36:38,446 --> 00:36:40,405 Why loose your venom on me? 535 00:36:41,115 --> 00:36:43,283 You killed my love. 536 00:36:43,409 --> 00:36:46,995 lt's possible. l kill a lot of people. 537 00:36:48,247 --> 00:36:51,917 Who was this love of yours? Another prince like this one? 538 00:36:52,627 --> 00:36:54,753 Ugly, rich and scabby? 539 00:36:54,837 --> 00:36:58,173 No, a farm boy. Poor. 540 00:36:58,257 --> 00:37:00,634 Poor and perfect. 541 00:37:01,302 --> 00:37:04,304 With eyes like the sea after a storm. 542 00:37:07,516 --> 00:37:09,309 On the high seas your ship attacked, 543 00:37:09,393 --> 00:37:11,686 and the Dread Pirate Roberts never takes prisoners. 544 00:37:11,771 --> 00:37:13,396 l can't afford to make exceptions. 545 00:37:13,481 --> 00:37:16,566 l mean, once word leaks out that a pirate has gone soft, people begin to disobey you, 546 00:37:16,651 --> 00:37:19,027 and then it's nothing but work, work, work all the time. 547 00:37:19,111 --> 00:37:20,487 You mock my pain ! 548 00:37:20,571 --> 00:37:22,739 Life is pain, Highness. 549 00:37:22,823 --> 00:37:25,325 Anyone who says differently is selling something. 550 00:37:29,247 --> 00:37:32,249 l remember this farm boy of yours, l think. 551 00:37:33,125 --> 00:37:35,252 This would be what? Five years ago? 552 00:37:36,587 --> 00:37:38,171 Does it bother you to hear? 553 00:37:38,714 --> 00:37:41,049 Nothing you can say will upset me. 554 00:37:42,009 --> 00:37:44,678 He died well. That should please you. 555 00:37:45,346 --> 00:37:47,806 No bribe attempts or blubbering. 556 00:37:49,141 --> 00:37:53,895 He simply said, "Please. Please, l need to live." 557 00:37:54,897 --> 00:37:57,023 lt was the "please" that caught my memory. 558 00:37:57,900 --> 00:38:00,360 l asked him what was so important for him. 559 00:38:00,611 --> 00:38:02,487 "True love," he replied. 560 00:38:06,033 --> 00:38:09,202 And then he spoke of a girl of surpassing beauty and faithfulness. 561 00:38:09,287 --> 00:38:11,204 l can only assume he meant you. 562 00:38:11,789 --> 00:38:13,415 You should bless me for destroying him 563 00:38:13,499 --> 00:38:16,042 before he found out what you really are. 564 00:38:16,377 --> 00:38:17,711 And what am l? 565 00:38:17,795 --> 00:38:20,505 Faithfulness he talked of, madam. Your enduring faithfulness. 566 00:38:20,589 --> 00:38:22,465 Now tell me truly. When you found out he was gone, 567 00:38:22,550 --> 00:38:24,092 did you get engaged to your prince that same hour, 568 00:38:24,176 --> 00:38:26,303 or did you wait a whole week out of respect for the dead? 569 00:38:26,387 --> 00:38:30,557 You mocked me once. Never do it again ! l died that day! 570 00:38:30,641 --> 00:38:31,975 (HORSES GALLOPlNG) 571 00:38:34,687 --> 00:38:36,730 You can die, too, for all l care! 572 00:38:38,274 --> 00:38:42,235 (SHOUTlNG) As you wish ! 573 00:38:42,320 --> 00:38:45,905 Oh, my sweet Westley! What have l done? 574 00:38:46,574 --> 00:38:47,615 (GROANS) 575 00:38:53,581 --> 00:38:54,789 (GROANlNG) 576 00:39:05,801 --> 00:39:09,137 Disappeared. He must have seen us closing in. 577 00:39:09,221 --> 00:39:11,890 Which might account for his panicking into error. 578 00:39:12,099 --> 00:39:14,726 Unless l am wrong, and l am never wrong, 579 00:39:15,436 --> 00:39:17,896 they are headed dead into the Fire Swamp. 580 00:39:29,867 --> 00:39:31,034 Can you move at all? 581 00:39:31,118 --> 00:39:33,745 Move? You're alive. 582 00:39:34,080 --> 00:39:36,122 lf you want, l can fly. 583 00:39:41,128 --> 00:39:44,172 l told you l would always come for you. 584 00:39:44,256 --> 00:39:45,799 Why didn't you wait for me? 585 00:39:46,342 --> 00:39:49,052 Well, you were dead. 586 00:39:49,470 --> 00:39:51,721 Death cannot stop true love. 587 00:39:53,307 --> 00:39:55,642 All it can do is delay it for a while. 588 00:39:56,894 --> 00:39:59,062 l will never doubt again. 589 00:40:00,064 --> 00:40:01,981 There will never be a need. 590 00:40:05,486 --> 00:40:07,862 GRANDSON: Oh, no, no, please. 591 00:40:08,572 --> 00:40:10,657 What is it? What's the matter? 592 00:40:10,825 --> 00:40:14,702 They're kissing again. Do we have to hear the kissing part? 593 00:40:14,787 --> 00:40:17,163 Someday, you may not mind so much. 594 00:40:17,748 --> 00:40:19,666 Skip on to the Fire Swamp. That sounded good. 595 00:40:19,750 --> 00:40:20,834 Oh. 596 00:40:21,961 --> 00:40:24,170 You're sick. l'll humor you. 597 00:40:25,339 --> 00:40:27,966 So, now, where were we here? 598 00:40:28,509 --> 00:40:30,009 Oh, okay. 599 00:40:30,678 --> 00:40:35,056 GRANDFATHER: "Westley and Buttercup raced along the ravine floor." 600 00:40:35,516 --> 00:40:36,766 (HORSE NElGHlNG) 601 00:40:36,851 --> 00:40:38,935 Ha! Your pig fiancé is too late. 602 00:40:41,063 --> 00:40:43,648 A few more steps and we'll be safe in the Fire Swamp. 603 00:40:44,358 --> 00:40:45,900 We'll never survive. 604 00:40:45,985 --> 00:40:46,943 Nonsense. 605 00:40:47,027 --> 00:40:49,154 You're only saying that because no one ever has. 606 00:41:10,092 --> 00:41:11,384 (ANlMAL SQUEALlNG) 607 00:41:13,471 --> 00:41:15,096 (GROWLlNG) 608 00:41:16,640 --> 00:41:18,808 lt's not that bad. 609 00:41:20,895 --> 00:41:22,687 l'm not saying l'd like to build a summer home here, 610 00:41:22,771 --> 00:41:25,190 but the trees are actually quite lovely. 611 00:41:27,067 --> 00:41:28,401 (THUDDlNG) 612 00:41:46,837 --> 00:41:48,171 (OMlNOUS POPPlNG) 613 00:41:51,926 --> 00:41:53,092 (GASPS) 614 00:42:03,521 --> 00:42:06,147 Well, now, that was an adventure. 615 00:42:06,232 --> 00:42:08,066 Singed a bit, were you? 616 00:42:08,150 --> 00:42:09,234 You? 617 00:42:12,821 --> 00:42:14,239 (OMlNOUS POPPlNG) 618 00:42:16,534 --> 00:42:18,576 Well, one thing l will say, 619 00:42:18,661 --> 00:42:21,329 the Fire Swamp certainly does keep you on your toes. 620 00:42:27,628 --> 00:42:30,255 This will all soon be but a happy memory, 621 00:42:30,798 --> 00:42:33,883 because Roberts' ship, Revenge, is anchored at the far end, 622 00:42:33,968 --> 00:42:35,552 and l, as you know, am Roberts. 623 00:42:35,636 --> 00:42:36,970 But how is that possible, 624 00:42:37,054 --> 00:42:38,680 since he's been marauding 20 years 625 00:42:38,764 --> 00:42:40,473 and you only left me five years ago? 626 00:42:40,891 --> 00:42:43,935 l, myself, am often surprised at life's little quirks. 627 00:42:44,228 --> 00:42:45,770 (OMlNOUS POPPlNG) 628 00:42:46,772 --> 00:42:49,649 See, what l told you before about saying "please" was true. 629 00:42:51,068 --> 00:42:54,195 lt intrigued Roberts, as did my description of your beauty. 630 00:42:55,364 --> 00:42:57,448 Finally Roberts decided something. 631 00:42:57,533 --> 00:42:59,659 He said, "All right, Westley. 632 00:42:59,785 --> 00:43:02,579 "l've never had a valet. You can try it for tonight. 633 00:43:02,663 --> 00:43:04,914 "l'll most likely kill you in the morning." 634 00:43:04,999 --> 00:43:06,833 Three years, he said that. 635 00:43:06,917 --> 00:43:08,918 "Good night, Westley. Good work. 636 00:43:09,128 --> 00:43:11,754 "Sleep well. l'll most likely kill you in the morning." 637 00:43:11,839 --> 00:43:14,382 lt was a fine time for me. l was learning to fence, to fight, 638 00:43:14,466 --> 00:43:16,342 anything anyone would teach me. 639 00:43:16,427 --> 00:43:18,970 And Roberts and l eventually became friends. 640 00:43:19,096 --> 00:43:20,388 And then it happened. 641 00:43:20,472 --> 00:43:22,890 What? Go on. 642 00:43:23,392 --> 00:43:26,019 Roberts had grown so rich he wanted to retire, 643 00:43:26,103 --> 00:43:29,230 so he took me to his cabin and told me a secret. 644 00:43:31,525 --> 00:43:33,901 "l am not the Dread Pirate Roberts," he said. 645 00:43:33,986 --> 00:43:35,445 "My name is Ryan. 646 00:43:35,529 --> 00:43:38,114 "l inherited the ship from the previous Dread Pirate Roberts, 647 00:43:38,198 --> 00:43:40,199 "just as you will inherit it from me. 648 00:43:40,284 --> 00:43:43,369 "The man l inherited it from was not the real Dread Pirate Roberts either. 649 00:43:43,454 --> 00:43:47,624 "His name was Cummerbund. The real Roberts has been retired 1 5 years 650 00:43:47,708 --> 00:43:49,959 "and living like a king in Patagonia." Thank you. 651 00:43:50,169 --> 00:43:52,503 Then he explained the name was the important thing 652 00:43:52,588 --> 00:43:54,505 for inspiring the necessary fear. 653 00:43:54,590 --> 00:43:58,551 You see, no one would surrender to the Dread Pirate Westley. 654 00:43:59,470 --> 00:44:02,180 So, we sailed ashore, took on an entirely new crew, 655 00:44:02,264 --> 00:44:04,182 and he stayed aboard for a while, as first mate, 656 00:44:04,391 --> 00:44:06,517 all the time calling me Roberts. 657 00:44:06,602 --> 00:44:08,728 Once the crew believed, he left the ship, 658 00:44:08,812 --> 00:44:10,938 and l have been Roberts ever since. 659 00:44:11,231 --> 00:44:12,774 Except, now that we're together, 660 00:44:12,858 --> 00:44:15,193 l shall retire and hand the name over to someone else. 661 00:44:15,486 --> 00:44:17,070 ls everything clear to you? 662 00:44:21,700 --> 00:44:22,825 (GASPlNG) 663 00:44:50,688 --> 00:44:51,938 (SNlFFlNG) 664 00:45:02,908 --> 00:45:04,158 (BOTH GASPlNG) 665 00:45:08,372 --> 00:45:24,846 (COUGHlNG) 666 00:45:41,029 --> 00:45:42,530 (ANlMAL SNARLlNG) 667 00:45:50,414 --> 00:45:52,290 We'll never succeed. 668 00:45:52,708 --> 00:45:54,834 We may as well die here. 669 00:45:56,628 --> 00:46:00,381 No. No. We have already succeeded. 670 00:46:02,634 --> 00:46:05,762 l mean, what are the three terrors of the Fire Swamp? 671 00:46:06,305 --> 00:46:09,348 One, the flame spurt. No problem. 672 00:46:09,725 --> 00:46:12,518 There's a popping sound preceding each. We can avoid that. 673 00:46:12,603 --> 00:46:14,645 Two, the lightning sand, 674 00:46:14,730 --> 00:46:16,647 but you were clever enough to discover what that looks like, 675 00:46:16,732 --> 00:46:18,566 so in the future, we can avoid that, too. 676 00:46:18,650 --> 00:46:21,277 Westley, what about the R.O. U.S.s? 677 00:46:21,361 --> 00:46:23,196 Rodents of Unusual Size? 678 00:46:23,363 --> 00:46:24,614 l don't think they exist. 679 00:46:24,698 --> 00:46:25,698 (GROWLlNG) 680 00:46:29,036 --> 00:46:30,369 (SNARLlNG) 681 00:46:34,374 --> 00:46:35,958 (SCREAMlNG) 682 00:47:01,527 --> 00:47:02,985 Westley! 683 00:47:25,884 --> 00:47:27,093 (GROANlNG) 684 00:47:29,763 --> 00:47:31,180 (OMlNOUS POPPlNG) 685 00:47:34,017 --> 00:47:35,351 (ANlMAL SHRlEKlNG) 686 00:47:49,199 --> 00:47:50,449 (SQUEALlNG) 687 00:48:16,768 --> 00:48:18,686 We did it. 688 00:48:20,188 --> 00:48:22,148 Now, was that so terrible? 689 00:48:25,319 --> 00:48:26,527 (HORSE NElGHlNG) 690 00:48:33,160 --> 00:48:34,452 Surrender. 691 00:48:34,536 --> 00:48:36,037 You mean, you wish to surrender to me? 692 00:48:36,330 --> 00:48:37,747 Very well. l accept. 693 00:48:37,831 --> 00:48:40,166 l give you full marks for bravery. 694 00:48:40,250 --> 00:48:42,251 Don't make yourself a fool. 695 00:48:42,336 --> 00:48:43,669 But how will you capture us? 696 00:48:43,754 --> 00:48:45,588 We know the secrets of the Fire Swamp. 697 00:48:45,672 --> 00:48:47,089 We can live there quite happily for some time, 698 00:48:47,174 --> 00:48:49,717 so whenever you feel like dying, feel free to visit. 699 00:48:49,801 --> 00:48:52,678 HUMPERDlNCK: l tell you once again, surrender! 700 00:48:52,804 --> 00:48:54,555 WESTLEY: lt will not happen. 701 00:48:54,640 --> 00:48:56,307 For the last time, surrender! 702 00:48:56,391 --> 00:48:57,934 Death first! 703 00:48:58,018 --> 00:48:59,769 Will you promise not to hurt him? 704 00:48:59,937 --> 00:49:02,396 What was that? 705 00:49:03,065 --> 00:49:06,525 lf we surrender, and l return with you, 706 00:49:06,610 --> 00:49:09,111 will you promise not to hurt this man? 707 00:49:09,196 --> 00:49:12,573 May l live a thousand years and never hunt again. 708 00:49:12,699 --> 00:49:15,534 He is a sailor on the pirate ship Revenge. 709 00:49:15,619 --> 00:49:17,954 Promise to return him to his ship. 710 00:49:18,413 --> 00:49:20,498 l swear it will be done. 711 00:49:22,876 --> 00:49:23,876 Once we are out of sight, 712 00:49:23,961 --> 00:49:27,254 take him back to Florin and throw him in the Pit of Despair. 713 00:49:27,422 --> 00:49:29,423 l swear it will be done. 714 00:49:30,884 --> 00:49:34,470 l thought you were dead once, and it almost destroyed me. 715 00:49:35,097 --> 00:49:39,642 l could not bear it if you died again, not when l could save you. 716 00:49:52,072 --> 00:49:53,614 Come, sir. 717 00:49:53,907 --> 00:49:56,200 We must get you to your ship. 718 00:50:02,499 --> 00:50:06,711 We are men of action. Lies do not become us. 719 00:50:07,671 --> 00:50:10,047 Well spoken, sir. 720 00:50:17,431 --> 00:50:19,140 What is it? 721 00:50:19,224 --> 00:50:21,434 You have six fingers on your right hand. 722 00:50:21,643 --> 00:50:23,811 Someone was looking for you. 723 00:51:08,899 --> 00:51:10,066 Where am l? 724 00:51:10,150 --> 00:51:12,109 (HOARSELY) The Pit of Despair. 725 00:51:12,486 --> 00:51:13,903 Don't even think. . . 726 00:51:13,987 --> 00:51:15,613 (CLEARlNG THROAT) 727 00:51:17,908 --> 00:51:21,744 (NORMALLY) Don't even think about trying to escape. The chains are far too thick. 728 00:51:21,828 --> 00:51:25,706 And don't dream of being rescued either. The only way in is secret. 729 00:51:26,249 --> 00:51:29,543 Only the Prince, the Count and l know how to get in and out. 730 00:51:30,504 --> 00:51:32,254 Then l'm here till l die? 731 00:51:32,339 --> 00:51:34,048 Till they kill you, yeah. 732 00:51:39,763 --> 00:51:41,680 Then why bother curing me? 733 00:51:41,765 --> 00:51:43,599 The Prince and the Count always insist 734 00:51:43,683 --> 00:51:46,185 on everyone being healthy before they're broken. 735 00:51:46,311 --> 00:51:48,229 So, it's to be torture? 736 00:51:49,523 --> 00:51:51,482 l can cope with torture. 737 00:51:54,069 --> 00:51:55,778 You don't believe me? 738 00:51:56,154 --> 00:51:59,824 You survived the Fire Swamp. You must be very brave. 739 00:51:59,991 --> 00:52:03,077 But nobody withstands the machine. 740 00:52:17,717 --> 00:52:19,969 She's been like that ever since the Fire Swamp. 741 00:52:21,054 --> 00:52:24,723 lt's my father's failing health that's upsetting her. 742 00:52:24,975 --> 00:52:26,892 Of course. 743 00:52:28,770 --> 00:52:31,522 GRANDFATHER: "The King died that very night, 744 00:52:31,731 --> 00:52:34,024 "and before the following dawn, 745 00:52:34,109 --> 00:52:36,694 "Buttercup and Humperdinck were married. 746 00:52:37,070 --> 00:52:41,282 "And at noon, she met her subjects again, this time as their queen." 747 00:52:41,366 --> 00:52:43,576 My father's final words were. . . 748 00:52:43,660 --> 00:52:45,578 GRANDSON: Hold it. Hold it, Grandpa. 749 00:52:45,787 --> 00:52:48,539 You read that wrong. She doesn't marry Humperdinck. 750 00:52:48,623 --> 00:52:51,375 She marries Westley. l'm just sure of it. 751 00:52:51,459 --> 00:52:53,335 After all that Westley did for her, 752 00:52:53,420 --> 00:52:56,255 if she didn't marry him, it wouldn't be fair. 753 00:52:56,631 --> 00:52:58,299 Well, who says life is fair? 754 00:52:58,383 --> 00:53:01,635 Where is that written? Life isn't always fair. 755 00:53:02,095 --> 00:53:04,430 l'm telling you, you're messing up the story. 756 00:53:04,514 --> 00:53:06,015 Now, get it right! 757 00:53:06,099 --> 00:53:08,184 Do you want me to go on with this? 758 00:53:08,435 --> 00:53:11,854 Yes. All right then. No more interruptions. 759 00:53:11,938 --> 00:53:16,233 "At noon, she met her subjects again, this time as their queen." 760 00:53:16,735 --> 00:53:19,778 My father's final words were, 761 00:53:19,863 --> 00:53:22,448 "Love her as l loved her, 762 00:53:22,616 --> 00:53:24,867 "and there will be joy." 763 00:53:25,619 --> 00:53:28,537 l present to you your queen, 764 00:53:28,622 --> 00:53:31,665 Queen Buttercup. 765 00:53:32,792 --> 00:53:34,210 (PEOPLE MUTTERlNG) 766 00:53:34,461 --> 00:53:36,170 (BUGLES PLAYlNG) 767 00:53:42,969 --> 00:53:44,345 WOMAN: Boo! 768 00:53:44,888 --> 00:53:48,974 Boo! 769 00:53:49,184 --> 00:53:50,809 Why do you do this? 770 00:53:50,894 --> 00:53:54,730 Because you had love in your hands and you gave it up! 771 00:53:54,814 --> 00:53:57,233 But they would've killed Westley if l hadn't done it. 772 00:53:57,317 --> 00:53:59,652 Your true love lives, 773 00:53:59,736 --> 00:54:01,237 and you marry another! 774 00:54:01,321 --> 00:54:03,989 True love saved her in the Fire Swamp 775 00:54:04,074 --> 00:54:05,991 and she treated it like garbage. 776 00:54:06,326 --> 00:54:09,453 And that's what she is, the queen of refuse! 777 00:54:09,537 --> 00:54:12,581 So bow down to her if you want, bow to her. 778 00:54:12,666 --> 00:54:16,252 Bow to the queen of slime, the queen of filth, 779 00:54:16,336 --> 00:54:18,587 the queen of putrescence! 780 00:54:18,672 --> 00:54:20,881 Boo! Boo! 781 00:54:20,966 --> 00:54:23,592 Rubbish ! Filth ! Slime! 782 00:54:23,677 --> 00:54:26,887 Muck! Boo! Boo! 783 00:54:26,972 --> 00:54:28,430 Boo! 784 00:54:29,015 --> 00:54:30,349 (GASPlNG) 785 00:54:31,685 --> 00:54:33,686 GRANDFATHER: "It was 1 0 days till the wedding. 786 00:54:33,770 --> 00:54:38,691 "The King still lived, but Buttercup's nightmares were growing steadily worse." 787 00:54:38,775 --> 00:54:42,111 GRANDSON: See? Didn't I tell you she'd never marry that rotten Humperdinck? 788 00:54:42,195 --> 00:54:44,363 Yes, you're very smart. Shut up. 789 00:54:45,323 --> 00:54:49,285 lt comes to this. l love Westley. l always have. 790 00:54:49,703 --> 00:54:51,704 l know now, l always will. 791 00:54:51,913 --> 00:54:54,790 lf you tell me l must marry you in 1 0 days, 792 00:54:54,874 --> 00:54:57,459 please believe l will be dead by morning. 793 00:55:04,551 --> 00:55:07,261 l could never cause you grief. 794 00:55:07,887 --> 00:55:09,847 Consider our wedding off. 795 00:55:11,057 --> 00:55:15,477 You, uh, returned this Westley to his ship? 796 00:55:15,812 --> 00:55:16,937 Yes. 797 00:55:17,022 --> 00:55:19,023 Then we will simply alert him. 798 00:55:20,066 --> 00:55:21,567 Beloved, 799 00:55:22,402 --> 00:55:25,195 are you certain he still wants you? 800 00:55:26,072 --> 00:55:29,616 After all, it was you who did the leaving in the Fire Swamp. 801 00:55:30,160 --> 00:55:34,538 Not to mention that, uh, pirates are not known to be men of their words. 802 00:55:34,622 --> 00:55:37,166 My Westley will always come for me. 803 00:55:38,543 --> 00:55:39,877 Uh. . . 804 00:55:43,923 --> 00:55:45,632 l suggest a deal. 805 00:55:45,717 --> 00:55:48,802 You write four copies of a letter. 806 00:55:48,887 --> 00:55:52,139 l'll send my four fastest ships, one in each direction. 807 00:55:52,432 --> 00:55:55,642 The Dread Pirate Roberts is always close to Florin this time of year. 808 00:55:55,727 --> 00:55:58,604 We'll run up the white flag and deliver your message. 809 00:55:58,688 --> 00:56:01,565 lf Westley wants you, bless you both. 810 00:56:03,109 --> 00:56:04,360 lf not, 811 00:56:07,447 --> 00:56:11,241 please consider me as an alternative to suicide. 812 00:56:12,577 --> 00:56:13,952 Are we agreed? 813 00:56:17,957 --> 00:56:21,335 Your princess is really quite a winning creature. 814 00:56:21,586 --> 00:56:24,088 A trifle simple, perhaps, but her appeal is undeniable. 815 00:56:24,172 --> 00:56:26,298 l know. The people are quite taken with her. 816 00:56:26,508 --> 00:56:27,841 lt's odd, 817 00:56:27,926 --> 00:56:31,095 but when l hired Vizzini to have her murdered on our engagement day, 818 00:56:31,179 --> 00:56:32,554 l thought that was clever. 819 00:56:32,639 --> 00:56:34,139 But it's going to be so much more moving 820 00:56:34,224 --> 00:56:36,683 when l strangle her on our wedding night. 821 00:56:36,768 --> 00:56:40,104 Once Guilder is blamed, the nation will be truly outraged. 822 00:56:40,188 --> 00:56:42,231 They'll demand we go to war. 823 00:56:42,440 --> 00:56:43,607 (CHUCKLlNG) 824 00:56:45,360 --> 00:56:47,945 Now, where is that secret knot? 825 00:56:49,030 --> 00:56:50,989 lt's impossible to find. 826 00:56:52,951 --> 00:56:54,034 Ah ! 827 00:56:54,369 --> 00:56:56,578 Are you coming down into the pit? 828 00:56:56,663 --> 00:56:57,996 Westley's got his strength back. 829 00:56:58,081 --> 00:57:00,749 l'm starting him on the machine tonight. 830 00:57:00,834 --> 00:57:02,543 Tyrone, 831 00:57:02,627 --> 00:57:05,045 you know how much l love watching you work. 832 00:57:05,338 --> 00:57:08,048 But l've got my country's 500th anniversary to plan, 833 00:57:08,133 --> 00:57:10,426 my wedding to arrange, my wife to murder, 834 00:57:10,510 --> 00:57:13,387 and Guilder to frame for it. l'm swamped. 835 00:57:16,975 --> 00:57:18,434 Get some rest. 836 00:57:18,518 --> 00:57:21,395 lf you haven't got your health, you haven't got anything. 837 00:57:38,371 --> 00:57:40,330 Beautiful, isn't it? 838 00:57:40,748 --> 00:57:43,625 Took me half a lifetime to invent it. 839 00:57:44,544 --> 00:57:48,172 l'm sure you've discovered my deep and abiding interest in pain. 840 00:57:48,256 --> 00:57:51,300 At present, l'm writing the definitive work on the subject. 841 00:57:51,593 --> 00:57:53,635 So, l want you to be totally honest with me 842 00:57:53,720 --> 00:57:56,221 on how the machine makes you feel. 843 00:57:56,306 --> 00:58:00,893 This being our first try, l'll use the lowest setting. 844 00:58:17,243 --> 00:58:18,660 (GROANlNG) 845 00:58:29,756 --> 00:58:30,756 (GRUNTlNG) 846 00:58:36,429 --> 00:58:40,474 As you know, the concept of the suction pump is centuries old. 847 00:58:41,518 --> 00:58:43,143 Really, that's all this is, 848 00:58:43,228 --> 00:58:47,314 except that instead of sucking water, l'm sucking life. 849 00:58:47,941 --> 00:58:50,943 l've just sucked one year of your life away. 850 00:58:51,444 --> 00:58:54,488 l might one day go as high as five, 851 00:58:54,572 --> 00:58:56,740 but l really don't know what that would do to you. 852 00:58:56,824 --> 00:58:59,034 So, let's just start with what we have. 853 00:58:59,661 --> 00:59:02,496 What did this do to you? Tell me. 854 00:59:02,789 --> 00:59:06,416 And remember, this is for posterity, so be honest. 855 00:59:07,043 --> 00:59:08,502 How do you feel? 856 00:59:09,462 --> 00:59:11,213 (WHlMPERlNG) 857 00:59:12,840 --> 00:59:14,800 lnteresting. 858 00:59:22,642 --> 00:59:24,017 (YELLlN CLEARS THROAT) 859 00:59:24,894 --> 00:59:25,978 Yellin. 860 00:59:26,062 --> 00:59:27,271 Sire. 861 00:59:36,990 --> 00:59:38,865 As Chief Enforcer of all Florin, 862 00:59:38,950 --> 00:59:41,577 l trust you with this secret. 863 00:59:41,786 --> 00:59:44,830 Killers from Guilder are infiltrating the Thieves' Forest 864 00:59:44,914 --> 00:59:48,959 and plan to murder my bride on our wedding night. 865 00:59:49,627 --> 00:59:52,796 My spy network has heard no such news. 866 00:59:52,880 --> 00:59:54,339 Any word from Westley? 867 00:59:55,842 --> 00:59:57,884 Too soon, my angel. 868 00:59:58,428 --> 00:59:59,511 Patience. 869 00:59:59,596 --> 01:00:01,054 He will come for me. 870 01:00:01,222 --> 01:00:02,556 Of course. 871 01:00:07,103 --> 01:00:09,271 She will not be murdered ! 872 01:00:09,647 --> 01:00:12,566 On the day of the wedding, l want the Thieves' Forest emptied, 873 01:00:12,650 --> 01:00:14,776 and every inhabitant arrested. 874 01:00:14,902 --> 01:00:16,987 (SlGHlNG) Many of the thieves will resist. 875 01:00:17,071 --> 01:00:19,364 My regular enforcers will be inadequate. 876 01:00:19,449 --> 01:00:21,533 Form a Brute Squad, then ! 877 01:00:21,659 --> 01:00:24,703 l want the Thieves' Forest emptied before l wed. 878 01:00:24,871 --> 01:00:26,622 lt won't be easy, sire. 879 01:00:26,706 --> 01:00:28,707 Try ruling the world sometime. 880 01:00:30,877 --> 01:00:32,711 (PEOPLE CLAMORlNG) 881 01:00:33,504 --> 01:00:35,547 GRANDFATHER: "The day of the wedding arrived. 882 01:00:35,632 --> 01:00:39,259 "The Brute Squad had their hands full carrying out Humperdinck's orders." 883 01:00:39,344 --> 01:00:40,427 (NElGHlNG) 884 01:00:40,845 --> 01:00:42,304 (MEN SHOUTlNG) 885 01:00:46,434 --> 01:00:47,976 ls everybody out? Almost. 886 01:00:48,061 --> 01:00:50,062 There's a Spaniard giving us some trouble. 887 01:00:50,271 --> 01:00:52,564 Well, you give him some trouble. 888 01:00:53,691 --> 01:00:55,067 Move. 889 01:00:59,197 --> 01:01:01,657 l am waiting for you, Vizzini. 890 01:01:02,283 --> 01:01:06,536 You told me to go back to the beginning, so l have. 891 01:01:07,205 --> 01:01:10,916 This is where l am and this is where l'll stay. 892 01:01:11,834 --> 01:01:13,293 l will not be moved. 893 01:01:14,337 --> 01:01:15,921 Ho, there! 894 01:01:16,714 --> 01:01:18,757 l do not budge. Keep your "Ho, there." 895 01:01:18,841 --> 01:01:20,926 But the Prince gave orders. 896 01:01:22,261 --> 01:01:23,428 (GRUNTlNG) 897 01:01:23,513 --> 01:01:24,846 So did Vizzini. 898 01:01:24,931 --> 01:01:27,349 When a job went wrong, you went back to the beginning. 899 01:01:27,433 --> 01:01:30,769 Well, this is where we got the job, so it's the beginning. 900 01:01:31,229 --> 01:01:33,480 And l am staying till Vizzini comes. 901 01:01:33,564 --> 01:01:34,815 You, Brute, come here! 902 01:01:34,899 --> 01:01:37,234 l am waiting 903 01:01:37,318 --> 01:01:39,695 for Vizzini. 904 01:01:40,613 --> 01:01:42,614 You surely are a meanie. 905 01:01:50,832 --> 01:01:51,957 Hello. 906 01:01:52,417 --> 01:01:53,458 lt's you. 907 01:01:53,876 --> 01:01:55,210 True. 908 01:01:55,294 --> 01:01:56,586 (GROANS) 909 01:01:57,171 --> 01:01:58,630 You don't look so good. 910 01:01:58,715 --> 01:01:59,923 (SPUTTERlNG) 911 01:02:01,259 --> 01:02:03,260 You don't smell so good either. 912 01:02:03,344 --> 01:02:06,221 Perhaps not. l feel fine. 913 01:02:09,684 --> 01:02:10,809 (THUDDlNG) 914 01:02:10,893 --> 01:02:13,478 GRANDFATHER: "Fezzik and Inigo were reunited. 915 01:02:13,563 --> 01:02:16,982 "And as Fezzik nursed his inebriated friend back to health, 916 01:02:17,066 --> 01:02:18,817 "he told Inigo of Vizzini's death 917 01:02:18,901 --> 01:02:20,527 "and the existence of Count Rugen, 918 01:02:20,611 --> 01:02:22,320 "the six-fingered man. 919 01:02:22,655 --> 01:02:24,489 "Considering Inigo's life-long search, 920 01:02:24,574 --> 01:02:27,284 "he handled the news surprisingly well. 921 01:02:29,871 --> 01:02:32,497 "Fezzik took great care in reviving Inigo." 922 01:02:33,166 --> 01:02:35,459 That's enough ! That's enough ! 923 01:02:36,043 --> 01:02:39,463 Where is this Rugen now, so l may kill him? 924 01:02:39,547 --> 01:02:41,631 He's with the Prince in the castle. 925 01:02:41,716 --> 01:02:44,760 But the castle gate is guarded by 30 men. 926 01:02:44,844 --> 01:02:45,886 (GRUNTlNG) 927 01:02:49,348 --> 01:02:51,349 How many could you handle? 928 01:02:51,684 --> 01:02:53,518 l don't think more than 1 0. 929 01:02:58,357 --> 01:03:00,317 Leaving 20 for me. 930 01:03:01,402 --> 01:03:03,570 At my best, l could never defeat that many. 931 01:03:06,866 --> 01:03:09,993 l need Vizzini to plan. l have no gift for strategy. 932 01:03:10,536 --> 01:03:12,537 But Vizzini is dead. 933 01:03:12,705 --> 01:03:15,791 No. Not Vizzini. 934 01:03:16,667 --> 01:03:18,710 l need the man in black. 935 01:03:18,795 --> 01:03:20,128 What? 936 01:03:20,213 --> 01:03:23,465 Look. He bested you with strength, your greatness. 937 01:03:23,549 --> 01:03:25,634 He bested me with steel. 938 01:03:25,718 --> 01:03:27,803 He must have outthought Vizzini. 939 01:03:27,887 --> 01:03:31,640 And a man who can do that can plan my castle onslaught any day. 940 01:03:31,974 --> 01:03:33,683 Let's go. Where? 941 01:03:33,768 --> 01:03:34,976 Find the man in black, obviously. 942 01:03:35,061 --> 01:03:36,478 But you don't know where he is. 943 01:03:36,562 --> 01:03:38,021 Don't bother me with trifles. 944 01:03:38,105 --> 01:03:40,816 After 20 years, at last my father's soul will be at peace. 945 01:03:40,900 --> 01:03:43,026 There will be blood tonight! 946 01:03:54,121 --> 01:03:55,789 Rise and report. 947 01:03:56,082 --> 01:03:57,833 YELLlN: The Thieves' Forest is emptied. 948 01:03:57,917 --> 01:03:59,793 Thirty men guard the castle gate. 949 01:03:59,877 --> 01:04:03,338 Double it. My princess must be safe. 950 01:04:03,422 --> 01:04:05,340 The gate has but one key. 951 01:04:06,759 --> 01:04:08,677 And l carry that. 952 01:04:08,886 --> 01:04:10,637 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 953 01:04:11,138 --> 01:04:14,349 Ah ! My dulcet darling. 954 01:04:16,185 --> 01:04:18,311 Tonight, we marry. 955 01:04:18,437 --> 01:04:21,690 Tomorrow morning, your men will escort us to Florin Channel, 956 01:04:21,899 --> 01:04:26,778 where every ship in my armada waits to accompany us on our honeymoon. 957 01:04:27,446 --> 01:04:29,948 Every ship but your four fastest, you mean. 958 01:04:32,660 --> 01:04:34,786 Every ship but the four you sent. 959 01:04:34,871 --> 01:04:38,957 Yes. Yes, of course. Naturally, not those four. 960 01:04:40,918 --> 01:04:42,669 (CLEARlNG THROAT) Your Majesty. 961 01:04:46,299 --> 01:04:48,300 You never sent the ships. 962 01:04:48,551 --> 01:04:50,343 Don't bother lying. 963 01:04:51,262 --> 01:04:54,389 lt doesn't matter. Westley will come for me anyway. 964 01:04:54,473 --> 01:04:56,141 You're a silly girl. 965 01:04:56,225 --> 01:04:58,184 Yes, l am a silly girl, 966 01:04:58,269 --> 01:05:00,937 for not having seen sooner that you are nothing but a coward 967 01:05:01,022 --> 01:05:02,689 with a heart full of fear. 968 01:05:03,733 --> 01:05:07,819 l would not say such things if l were you. 969 01:05:08,154 --> 01:05:11,156 Why not? You can't hurt me. 970 01:05:11,866 --> 01:05:14,701 Westley and l are joined by the bonds of love. 971 01:05:15,077 --> 01:05:16,912 And you cannot track that, 972 01:05:16,996 --> 01:05:19,039 not with a thousand bloodhounds. 973 01:05:19,457 --> 01:05:22,959 And you cannot break it, not with a thousand swords. 974 01:05:23,336 --> 01:05:25,670 And when l say you're a coward, 975 01:05:25,755 --> 01:05:30,133 that is only because you are the slimiest weakling ever to crawl the earth ! 976 01:05:31,928 --> 01:05:35,347 l would not say such things if l were you ! 977 01:05:50,488 --> 01:05:54,032 You truly love each other, and so you might have been truly happy. 978 01:05:54,283 --> 01:05:56,618 Not one couple in a century has that chance, 979 01:05:56,702 --> 01:05:58,703 no matter what the storybooks say. 980 01:05:58,996 --> 01:06:01,957 And so, l think no man in a century 981 01:06:02,041 --> 01:06:04,542 will suffer as greatly as you will. 982 01:06:07,922 --> 01:06:09,172 Not to 50! 983 01:06:09,423 --> 01:06:22,727 (YELLlNG) 984 01:06:30,861 --> 01:06:33,238 Fezzik. Fezzik, listen. 985 01:06:33,572 --> 01:06:34,823 Do you hear? 986 01:06:34,907 --> 01:06:37,617 That is the sound of ultimate suffering. 987 01:06:37,702 --> 01:06:41,121 My heart made that sound when Rugen slaughtered my father. 988 01:06:41,247 --> 01:06:42,622 The man in black makes it now. 989 01:06:42,707 --> 01:06:43,873 The man in black? 990 01:06:43,958 --> 01:06:45,917 His true love is marrying another tonight, 991 01:06:46,043 --> 01:06:48,461 so who else has the cause for ultimate suffering? 992 01:06:48,629 --> 01:06:52,465 Excuse me. Pardon me, it's important. Fezzik, please. 993 01:06:52,550 --> 01:06:54,884 (SHOUTlNG) Everybody, move! 994 01:06:55,177 --> 01:06:56,636 Thank you. 995 01:07:04,770 --> 01:07:07,022 lNlGO: Where is the man in black? 996 01:07:07,690 --> 01:07:09,941 You get there from this grove, yes? 997 01:07:11,235 --> 01:07:14,112 Fezzik, jog his memory. 998 01:07:19,410 --> 01:07:22,495 l'm sorry, lnigo. l didn't meant to jog him so hard. 999 01:07:23,205 --> 01:07:24,789 lnigo? 1000 01:07:26,167 --> 01:07:30,378 Father, l have failed you for 20 years. 1001 01:07:31,130 --> 01:07:33,506 Now, our misery can end. 1002 01:07:33,924 --> 01:07:35,550 Somewhere. . . 1003 01:07:35,926 --> 01:07:38,970 Somewhere close by is a man who can help us. 1004 01:07:40,806 --> 01:07:45,060 l cannot find him alone. l need you. 1005 01:07:46,562 --> 01:07:49,147 l need you to guide my sword. 1006 01:07:49,648 --> 01:07:51,149 Please. 1007 01:07:53,110 --> 01:07:55,153 Guide my sword. 1008 01:08:45,371 --> 01:08:46,704 He's dead. 1009 01:08:47,081 --> 01:08:49,499 Just is not fair. 1010 01:08:49,583 --> 01:08:52,669 Grandpa, Grandpa, wait. Wait. 1011 01:08:52,753 --> 01:08:54,921 What did Fezzik mean, "He's dead"? 1012 01:08:55,005 --> 01:08:57,715 l mean, he didn't mean "dead." 1013 01:08:59,051 --> 01:09:02,178 Westley's only faking, right? 1014 01:09:02,763 --> 01:09:05,140 You want me to read this or not? 1015 01:09:05,474 --> 01:09:07,433 Who gets Humperdinck? 1016 01:09:07,518 --> 01:09:09,144 l don't understand. 1017 01:09:09,395 --> 01:09:11,312 Who kills Prince Humperdinck? 1018 01:09:11,397 --> 01:09:13,565 At the end? Somebody's gotta do it. 1019 01:09:13,732 --> 01:09:15,650 ls it lnigo? Who? 1020 01:09:15,734 --> 01:09:18,278 Nobody. Nobody kills him. 1021 01:09:18,362 --> 01:09:20,071 He lives. 1022 01:09:20,156 --> 01:09:21,698 You mean, he wins? 1023 01:09:21,907 --> 01:09:24,701 Jesus, Grandpa, what did you read me this thing for? 1024 01:09:25,619 --> 01:09:27,370 You know, you've been very sick 1025 01:09:27,454 --> 01:09:29,414 and you're taking this story very seriously. 1026 01:09:29,498 --> 01:09:31,916 l think we ought to stop now. 1027 01:09:32,751 --> 01:09:34,919 No, l'm okay. l'm okay. 1028 01:09:35,212 --> 01:09:37,714 Sit down. l'm all right. 1029 01:09:38,883 --> 01:09:40,258 Okay. 1030 01:09:40,551 --> 01:09:42,802 All right, now, let's see. Where were we? 1031 01:09:42,887 --> 01:09:45,388 Oh, yes. 1032 01:09:45,973 --> 01:09:48,266 ln the Pit of Despair. 1033 01:09:50,728 --> 01:09:52,020 Well. . . 1034 01:09:52,438 --> 01:09:54,814 The Montoyas have never taken defeat easily. 1035 01:09:54,899 --> 01:09:56,816 Come along, Fezzik. Bring the body. 1036 01:09:56,901 --> 01:09:58,109 The body? 1037 01:09:58,736 --> 01:10:00,236 Have you any money? 1038 01:10:00,321 --> 01:10:01,571 l have a little. 1039 01:10:01,947 --> 01:10:05,116 l just hope it's enough to buy a miracle, that's all. 1040 01:10:09,455 --> 01:10:10,955 MlRACLE MAX: Go away! 1041 01:10:14,460 --> 01:10:15,877 What? What? 1042 01:10:15,961 --> 01:10:18,796 Are you the Miracle Max who worked for the King all those years? 1043 01:10:18,881 --> 01:10:20,924 The King's stinking son fired me, 1044 01:10:21,008 --> 01:10:23,760 and thank you so much for bringing up such a painful subject. 1045 01:10:23,844 --> 01:10:25,595 While you're at it, why don't you give me a nice paper cut 1046 01:10:25,679 --> 01:10:26,846 and pour lemon juice on it? 1047 01:10:26,931 --> 01:10:28,223 We're closed ! 1048 01:10:32,102 --> 01:10:33,728 Beat it, or l'll call the Brute Squad. 1049 01:10:33,812 --> 01:10:35,230 l'm on the Brute Squad. 1050 01:10:35,314 --> 01:10:36,898 You are the Brute Squad. 1051 01:10:36,982 --> 01:10:39,234 We need a miracle. lt's very important. 1052 01:10:39,318 --> 01:10:41,569 Look, l'm retired. And besides, 1053 01:10:41,654 --> 01:10:43,947 why would you want someone the King's stinking son fired? 1054 01:10:44,031 --> 01:10:46,199 l might kill whoever you wanted me to miracle. 1055 01:10:46,283 --> 01:10:48,201 He's already dead. 1056 01:10:48,285 --> 01:10:51,287 He is, huh? l'll take a look. Bring him in. 1057 01:11:05,761 --> 01:11:07,512 l've seen worse. 1058 01:11:12,726 --> 01:11:14,143 Sir? 1059 01:11:15,187 --> 01:11:16,562 Sir? Huh? 1060 01:11:16,647 --> 01:11:18,606 We're in a terrible rush. 1061 01:11:18,691 --> 01:11:22,360 Don't rush me, sonny. You rush a miracle man, you get rotten miracles. 1062 01:11:22,736 --> 01:11:23,861 You got money? 1063 01:11:23,946 --> 01:11:25,029 Sixty-five. 1064 01:11:25,239 --> 01:11:27,949 (SCOFFlNG) l never worked for so little, 1065 01:11:28,033 --> 01:11:30,451 except once, and that was a very noble cause. 1066 01:11:30,536 --> 01:11:32,745 This is noble, sir. 1067 01:11:33,330 --> 01:11:36,040 His wife is crippled. 1068 01:11:36,458 --> 01:11:39,502 His children are on the brink of starvation. 1069 01:11:40,212 --> 01:11:41,796 Are you a rotten liar. 1070 01:11:41,880 --> 01:11:45,800 l need him to help avenge my father, murdered these 20 years. 1071 01:11:45,884 --> 01:11:48,636 Your first story was better. Where's that bellows cranny? 1072 01:11:48,721 --> 01:11:51,723 He probably owes you money, huh? Well, l'll ask him. 1073 01:11:52,016 --> 01:11:53,891 He's dead. He can't talk. 1074 01:11:53,976 --> 01:11:55,268 (SCATTlNG) 1075 01:11:55,352 --> 01:11:57,186 Look who knows so much, huh. 1076 01:11:57,271 --> 01:12:01,357 Well, it just so happens that your friend here is only mostly dead. 1077 01:12:01,442 --> 01:12:04,610 There's a big difference between mostly dead and all dead. 1078 01:12:04,695 --> 01:12:06,112 Please, open his mouth. 1079 01:12:07,740 --> 01:12:11,659 Now, mostly dead is slightly alive. 1080 01:12:11,910 --> 01:12:14,829 Now, all dead. . . Well, with all dead, 1081 01:12:15,080 --> 01:12:16,998 there's usually only one thing that you can do. 1082 01:12:17,082 --> 01:12:18,207 What's that? 1083 01:12:18,292 --> 01:12:20,752 Go through his clothes and look for loose change. 1084 01:12:26,467 --> 01:12:27,467 Hey! 1085 01:12:27,926 --> 01:12:30,428 Hello in there! Hey! 1086 01:12:30,512 --> 01:12:35,058 What's so important? What you got here that's worth living for? 1087 01:12:38,854 --> 01:12:40,646 True 1088 01:12:40,731 --> 01:12:42,482 love. 1089 01:12:42,858 --> 01:12:44,359 True love. You heard him. 1090 01:12:44,443 --> 01:12:46,402 You could not ask for a more noble cause than that. 1091 01:12:46,487 --> 01:12:50,865 Sonny, true love is the greatest thing in the world, 1092 01:12:50,949 --> 01:12:52,367 except for a nice M. L.T. 1093 01:12:52,451 --> 01:12:53,826 A mutton, lettuce and tomato sandwich 1094 01:12:53,911 --> 01:12:55,745 when the mutton is nice and lean 1095 01:12:55,829 --> 01:12:57,121 and the tomato is ripe. 1096 01:12:57,247 --> 01:12:59,457 (SMACKlNG LlPS) They're so perky. l love that. 1097 01:12:59,541 --> 01:13:03,127 But that's not what he said. He distinctly said, "To blave." 1098 01:13:03,212 --> 01:13:06,506 And as we all know, "to blave" means "to bluff." Huh? 1099 01:13:06,590 --> 01:13:08,383 So you're probably playing cards and he cheated. . . 1100 01:13:08,467 --> 01:13:10,218 Liar! Liar! 1101 01:13:10,302 --> 01:13:11,969 Liar! 1102 01:13:12,054 --> 01:13:13,054 Get back, witch ! 1103 01:13:13,138 --> 01:13:14,305 l'm not a witch, l'm your wife! 1104 01:13:14,390 --> 01:13:15,723 But after what you just said, 1105 01:13:15,808 --> 01:13:18,101 l'm not even sure l want to be that anymore. 1106 01:13:18,185 --> 01:13:19,435 You never had it so good. 1107 01:13:19,520 --> 01:13:21,062 "True love." He said "true love," Max. 1108 01:13:21,146 --> 01:13:22,814 Don't say another word, Valerie. 1109 01:13:22,898 --> 01:13:26,818 He's afraid. Ever since Prince Humperdinck fired him, his confidence is shattered. 1110 01:13:26,902 --> 01:13:29,946 Why'd you say that name? You promised me that you'd never say that name! 1111 01:13:30,072 --> 01:13:31,072 What, Humperdinck? 1112 01:13:31,156 --> 01:13:33,825 (SHOUTlNG) Humperdinck! Humperdinck! Humperdinck! 1113 01:13:34,493 --> 01:13:35,660 Humperdinck! Humperdinck! 1114 01:13:35,744 --> 01:13:37,078 l'm not listening ! 1115 01:13:37,162 --> 01:13:38,996 True love lies expiring, 1116 01:13:39,164 --> 01:13:42,083 (SHUDDERlNG) and you don't have the decency to say why you won't help. 1117 01:13:42,167 --> 01:13:43,292 Nobody's hearing nothing. 1118 01:13:43,377 --> 01:13:44,627 Humperdinck! Humperdinck! 1119 01:13:44,711 --> 01:13:46,129 lNlGO: This is Buttercup's true love. 1120 01:13:46,213 --> 01:13:48,923 lf you heal him, he will stop Humperdinck's wedding. 1121 01:13:49,007 --> 01:13:50,049 Humperdinck! 1122 01:13:50,134 --> 01:13:51,175 Wait, wait. 1123 01:13:51,301 --> 01:13:53,219 l make him better, Humperdinck suffers? 1124 01:13:53,303 --> 01:13:56,013 Humiliations galore. 1125 01:13:56,515 --> 01:13:57,849 (LAUGHlNG) 1126 01:13:57,975 --> 01:13:59,517 (SCATTlNG) 1127 01:13:59,685 --> 01:14:02,728 That is a noble cause. Give me the 65. l'm on the job. 1128 01:14:02,813 --> 01:14:03,855 (EXCLAlMS) 1129 01:14:07,776 --> 01:14:09,610 That's a miracle pill? 1130 01:14:09,695 --> 01:14:12,113 The chocolate coating makes it go down easier. 1131 01:14:12,197 --> 01:14:15,616 But you have to wait 1 5 minutes for full potency. 1132 01:14:15,701 --> 01:14:18,953 And you shouldn't go in swimming after for at least. . . What? 1133 01:14:19,037 --> 01:14:20,788 An hour. A good hour. Yeah, an hour. 1134 01:14:20,873 --> 01:14:22,081 Thank you for everything. 1135 01:14:22,166 --> 01:14:23,207 Okay. 1136 01:14:23,750 --> 01:14:25,168 Bye-bye, boys. 1137 01:14:25,252 --> 01:14:27,128 Have fun storming the castle. 1138 01:14:27,212 --> 01:14:28,212 Think it'll work? 1139 01:14:28,297 --> 01:14:29,297 lt would take a miracle. 1140 01:14:29,381 --> 01:14:31,048 Bye-bye! Bye! 1141 01:14:31,258 --> 01:14:32,758 (SHEEP BLEATlNG) 1142 01:14:37,222 --> 01:14:38,598 (GRUNTlNG) 1143 01:14:43,770 --> 01:14:46,439 lnigo, there's more than 30. 1144 01:14:46,523 --> 01:14:48,107 What's the difference? 1145 01:14:48,817 --> 01:14:52,236 We've got him. Help me here. 1146 01:14:53,071 --> 01:14:54,614 We'll have to force-feed him. 1147 01:14:54,698 --> 01:14:55,823 Has it been 1 5 minutes? 1148 01:14:55,908 --> 01:14:56,949 We can't wait. 1149 01:14:57,034 --> 01:14:58,493 The wedding's in half an hour. 1150 01:14:58,577 --> 01:15:00,786 We must strike in the hustle and the bustle beforehand. 1151 01:15:00,871 --> 01:15:02,538 Tilt his head back. 1152 01:15:03,499 --> 01:15:05,124 Open his mouth. 1153 01:15:09,254 --> 01:15:12,798 How long do we have to wait before if we know if the miracle works? 1154 01:15:12,883 --> 01:15:14,258 Your guess is as good as mine. 1155 01:15:14,343 --> 01:15:16,427 l'll beat you at your part. l'll take you both together! 1156 01:15:17,054 --> 01:15:18,763 l guess not very long. 1157 01:15:19,973 --> 01:15:21,807 Why won't my arms move? 1158 01:15:21,892 --> 01:15:23,851 You've been mostly dead all day. 1159 01:15:23,936 --> 01:15:27,271 We had Miracle Max make a pill to bring you back. 1160 01:15:27,773 --> 01:15:30,858 Who are you? Are we enemies? 1161 01:15:30,943 --> 01:15:33,528 Why am l on this wall? Where is Buttercup? 1162 01:15:33,612 --> 01:15:35,029 Let me explain. 1163 01:15:35,364 --> 01:15:37,281 No, there is too much. Let me sum up. 1164 01:15:37,449 --> 01:15:40,201 Buttercup is marrying Humperdinck in a little less than half an hour, 1165 01:15:40,327 --> 01:15:42,537 so all we have to do is get in, break up the wedding, 1166 01:15:42,621 --> 01:15:46,040 steal the princess, make our escape. After l kill Count Rugen. 1167 01:15:46,124 --> 01:15:48,543 That doesn't leave much time for dilly-dallying. 1168 01:15:48,627 --> 01:15:51,879 You just wiggled your finger. That's wonderful. 1169 01:15:51,964 --> 01:15:54,924 l've always been a quick healer. What are our liabilities? 1170 01:15:55,008 --> 01:15:58,469 There is but one working castle gate. Come on. 1171 01:16:01,723 --> 01:16:04,559 And it is guarded by 60 men. 1172 01:16:04,643 --> 01:16:05,601 And our assets? 1173 01:16:05,686 --> 01:16:08,938 Your brains, Fezzik's strength, my steel. 1174 01:16:09,022 --> 01:16:10,940 That's it? lmpossible. 1175 01:16:12,109 --> 01:16:15,319 lf l had a month to plan, maybe l could come up with something, but this. . . 1176 01:16:15,571 --> 01:16:18,990 You just shook your head. That doesn't make you happy? 1177 01:16:22,452 --> 01:16:26,664 My brains, his steel and your strength against 60 men, 1178 01:16:26,748 --> 01:16:30,293 and you think a little head jiggle is supposed to make me happy? Hmm? 1179 01:16:31,169 --> 01:16:34,005 lf we only had a wheelbarrow, that would be something. 1180 01:16:35,048 --> 01:16:37,300 Where did we put the wheelbarrow the albino had? 1181 01:16:37,384 --> 01:16:39,760 Over the albino, l think. 1182 01:16:39,845 --> 01:16:42,930 Why didn't you list that among our assets in the first place? 1183 01:16:43,849 --> 01:16:45,099 (SlGHlNG) 1184 01:16:45,183 --> 01:16:46,976 What l wouldn't give for a holocaust cloak. 1185 01:16:47,060 --> 01:16:49,061 There, we cannot help you. 1186 01:16:49,605 --> 01:16:51,230 Will this do? 1187 01:16:51,315 --> 01:16:52,440 Where did you get that? 1188 01:16:52,524 --> 01:16:53,774 At Miracle Max's. 1189 01:16:53,859 --> 01:16:56,027 lt fit so nice, he said l could keep it. 1190 01:16:56,111 --> 01:16:58,362 All right, all right. Come on. Help me up. 1191 01:17:01,033 --> 01:17:03,117 Now, l'll need a sword, eventually. Why? 1192 01:17:03,201 --> 01:17:04,368 You can't even lift one. 1193 01:17:04,536 --> 01:17:07,204 True, but that's hardly common knowledge, is it? 1194 01:17:07,289 --> 01:17:11,083 Thank you. Now, there may be problems once we're inside. 1195 01:17:11,710 --> 01:17:13,836 l'll say. How do l find the Count? 1196 01:17:13,920 --> 01:17:15,212 Once l do, how do l find you again? 1197 01:17:15,297 --> 01:17:17,048 Once l find you again, how do we escape? 1198 01:17:17,132 --> 01:17:19,800 Don't pester him. He's had a hard day. 1199 01:17:19,885 --> 01:17:22,553 Right. Right. Sorry. 1200 01:17:26,725 --> 01:17:28,267 lnigo. What? 1201 01:17:28,727 --> 01:17:30,478 l hope we win. 1202 01:17:31,313 --> 01:17:33,689 HUMPERDlNCK: You don't seem excited, my little muffin. 1203 01:17:34,274 --> 01:17:35,358 Should l be? 1204 01:17:35,442 --> 01:17:37,902 Brides often are, l'm told. 1205 01:17:38,236 --> 01:17:40,488 l do not marry tonight. 1206 01:17:41,448 --> 01:17:43,074 My Westley will save me. 1207 01:17:50,165 --> 01:17:51,457 (CRlCKETS CHlRPlNG) 1208 01:17:51,917 --> 01:17:53,626 (PEOPLE CHATTERlNG) 1209 01:18:11,019 --> 01:18:12,728 (ORGAN PLAYlNG) 1210 01:18:35,836 --> 01:18:37,795 (GARBLlNG) Marriage. 1211 01:18:37,879 --> 01:18:41,674 Marriage is what brings us together 1212 01:18:41,925 --> 01:18:43,300 today. 1213 01:18:43,802 --> 01:18:47,763 Marriage, that blessed arrangement, 1214 01:18:48,306 --> 01:18:50,015 that dream 1215 01:18:50,100 --> 01:18:52,560 within a dream. 1216 01:18:52,853 --> 01:18:56,313 YELLlN: Stand your ground, men ! Stand your ground ! 1217 01:18:56,481 --> 01:18:58,190 (PEOPLE MURMURlNG) 1218 01:19:01,153 --> 01:19:02,820 YELLlN: Stand your ground ! 1219 01:19:03,071 --> 01:19:06,741 l am the Dread Pirate Roberts! 1220 01:19:06,825 --> 01:19:08,033 (MEN EXCLAlMlNG) 1221 01:19:08,118 --> 01:19:11,746 There will be no survivors! 1222 01:19:12,122 --> 01:19:13,956 Now? Not yet. 1223 01:19:14,040 --> 01:19:17,835 My men are here, l am here, 1224 01:19:18,503 --> 01:19:22,214 but soon you will not be here. 1225 01:19:22,841 --> 01:19:24,508 Now! Light him. 1226 01:19:27,637 --> 01:19:29,847 The Dread Pirate Roberts 1227 01:19:30,098 --> 01:19:32,808 takes no survivors. 1228 01:19:32,893 --> 01:19:35,519 All your worst nightmares 1229 01:19:35,604 --> 01:19:38,105 are about to come true! 1230 01:19:38,648 --> 01:19:40,608 Then love, 1231 01:19:40,692 --> 01:19:42,860 true love, 1232 01:19:43,111 --> 01:19:45,362 will follow you 1233 01:19:45,655 --> 01:19:47,948 forever. 1234 01:19:48,033 --> 01:19:50,701 The Dread Pirate Roberts 1235 01:19:50,786 --> 01:19:54,455 (HOARSELY) is here for your souls! 1236 01:19:54,790 --> 01:19:56,332 (ALL CLAMORlNG) 1237 01:19:56,875 --> 01:19:59,877 YELLlN: Stay where you are! Stand and fight. 1238 01:20:00,212 --> 01:20:02,213 Stay where you are! 1239 01:20:06,510 --> 01:20:09,011 So treasure your love. . . 1240 01:20:09,095 --> 01:20:10,721 Skip to the end. 1241 01:20:11,056 --> 01:20:12,640 Have you the ring? 1242 01:20:13,308 --> 01:20:14,642 (RUMBLlNG) 1243 01:20:14,726 --> 01:20:16,477 Here comes my Westley now. 1244 01:20:16,561 --> 01:20:18,521 Fezzik, the portcullis! 1245 01:20:19,397 --> 01:20:21,232 (GRUNTlNG) 1246 01:20:24,402 --> 01:20:26,779 Your Westley is dead. 1247 01:20:26,863 --> 01:20:27,947 l killed him myself. 1248 01:20:28,031 --> 01:20:30,407 Then why is there fear behind your eyes? 1249 01:20:34,996 --> 01:20:36,580 Give us the gate key. 1250 01:20:36,665 --> 01:20:38,833 l have no gate key. 1251 01:20:38,917 --> 01:20:41,293 Fezzik, tear his arms off. 1252 01:20:41,378 --> 01:20:43,796 Oh, you mean this gate key. 1253 01:20:44,256 --> 01:20:47,216 And do you, Princess Buttercup. . . 1254 01:20:47,342 --> 01:20:50,261 Man and wife! Say, "Man and wife!" 1255 01:20:50,595 --> 01:20:52,555 Man and wife. 1256 01:20:53,265 --> 01:20:56,600 Escort the bride to the honeymoon suite. l'll be there shortly. 1257 01:20:58,562 --> 01:21:00,145 He didn't come. 1258 01:21:34,639 --> 01:21:36,807 Kill the dark one and the giant, 1259 01:21:36,892 --> 01:21:39,351 but leave the third for questioning. 1260 01:21:41,313 --> 01:21:42,563 (GRUNTlNG) 1261 01:21:50,655 --> 01:21:54,325 Hello. My name is lnigo Montoya. 1262 01:21:55,327 --> 01:21:59,163 You killed my father. Prepare to die. 1263 01:22:23,521 --> 01:22:26,231 Fezzik! l need you ! 1264 01:22:26,316 --> 01:22:27,942 l can't leave him alone. 1265 01:22:28,026 --> 01:22:31,528 He's getting away from me, Fezzik! Please! 1266 01:22:33,073 --> 01:22:34,406 Fezzik! 1267 01:22:37,160 --> 01:22:38,577 l'll be right back. 1268 01:22:39,454 --> 01:22:40,621 (GRUNTlNG) 1269 01:22:46,544 --> 01:22:48,087 Thank you. 1270 01:22:49,214 --> 01:22:50,965 Strange wedding. 1271 01:22:51,049 --> 01:22:53,509 Yes, a very strange wedding. 1272 01:22:54,803 --> 01:22:56,303 Come along. 1273 01:23:02,352 --> 01:23:03,811 What was that for? 1274 01:23:03,895 --> 01:23:06,146 Because you've always been so kind to me. 1275 01:23:06,231 --> 01:23:07,982 And l won't be seeing you again, 1276 01:23:08,066 --> 01:23:11,276 since l'm killing myself once we reach the honeymoon suite. 1277 01:23:11,569 --> 01:23:14,989 Won't that be nice? She kissed me! 1278 01:23:15,073 --> 01:23:16,073 (LAUGHlNG) 1279 01:23:56,865 --> 01:23:58,032 (GROANS) 1280 01:24:02,454 --> 01:24:04,538 Sorry, Father. 1281 01:24:05,331 --> 01:24:09,043 l tried. 1282 01:24:10,587 --> 01:24:12,713 You must be that little Spanish brat 1283 01:24:12,797 --> 01:24:15,507 l taught a lesson to all those years ago. 1284 01:24:16,009 --> 01:24:18,469 Simply incredible. 1285 01:24:18,636 --> 01:24:22,014 Have you been chasing me your whole life, only to fail now? 1286 01:24:22,640 --> 01:24:25,809 l think that's the worst thing l've ever heard. 1287 01:24:27,020 --> 01:24:28,479 How marvelous. 1288 01:25:05,683 --> 01:25:08,352 WESTLEY: There's a shortage of perfect breasts in this world. 1289 01:25:08,853 --> 01:25:10,813 lt would be a pity to damage yours. 1290 01:25:11,481 --> 01:25:14,233 Westley! Oh, Westley, darling ! 1291 01:25:16,986 --> 01:25:20,322 Westley, why won't you hold me? 1292 01:25:20,448 --> 01:25:21,573 Gently. 1293 01:25:21,658 --> 01:25:22,825 At a time like this? 1294 01:25:22,909 --> 01:25:25,702 That's all you can think to say? "Gently"? 1295 01:25:25,870 --> 01:25:27,204 Gently! 1296 01:25:27,872 --> 01:25:28,914 (GRUNTS) 1297 01:25:40,969 --> 01:25:44,388 TYRONE: Good heavens. Are you still trying to win? 1298 01:25:47,600 --> 01:25:50,811 You've got an overdeveloped sense of vengeance. 1299 01:25:51,479 --> 01:25:54,231 lt's going to get you into trouble someday. 1300 01:26:07,704 --> 01:26:11,498 Hello. My name is lnigo Montoya. 1301 01:26:12,041 --> 01:26:14,334 You killed my father. 1302 01:26:14,419 --> 01:26:16,378 Prepare to die. 1303 01:26:22,135 --> 01:26:26,180 Hello. My name is lnigo Montoya. 1304 01:26:26,264 --> 01:26:28,348 You killed my father. 1305 01:26:28,766 --> 01:26:30,559 Prepare to die. 1306 01:26:34,272 --> 01:26:37,065 Hello! My name is lnigo Montoya. 1307 01:26:37,150 --> 01:26:39,693 You killed my father. Prepare to die. 1308 01:26:40,069 --> 01:26:41,820 Stop saying that! 1309 01:26:42,822 --> 01:26:43,989 (GROANS) 1310 01:26:45,825 --> 01:26:48,452 Hello! My name is lnigo Montoya! 1311 01:26:48,536 --> 01:26:49,995 You killed my father! 1312 01:26:50,079 --> 01:26:51,955 Prepare to die. No! 1313 01:26:52,040 --> 01:26:53,790 Offer me money. Yes. 1314 01:26:53,875 --> 01:26:56,001 Power, too. Promise me that. 1315 01:26:56,085 --> 01:26:58,879 All that l have and more. Please. 1316 01:26:59,380 --> 01:27:01,715 Offer me everything l ask for. 1317 01:27:01,799 --> 01:27:03,800 Anything you want. 1318 01:27:04,802 --> 01:27:05,886 (GROANS) 1319 01:27:05,970 --> 01:27:08,805 l want my father back, you son of a bitch. 1320 01:27:23,863 --> 01:27:26,156 Westley, will you ever forgive me? 1321 01:27:26,324 --> 01:27:28,492 What hideous sin have you committed lately? 1322 01:27:28,868 --> 01:27:32,537 l got married. l didn't want to. lt all happened so fast. 1323 01:27:32,622 --> 01:27:34,081 lt never happened. What? 1324 01:27:34,165 --> 01:27:35,165 lt never happened. 1325 01:27:35,250 --> 01:27:36,416 But it did. l was there. 1326 01:27:36,501 --> 01:27:37,960 This old man said, "Man and wife." 1327 01:27:38,044 --> 01:27:39,753 Did you say, "l do"? 1328 01:27:40,838 --> 01:27:43,715 No. We sort of skipped that part. 1329 01:27:43,800 --> 01:27:45,259 Then you're not married. 1330 01:27:45,885 --> 01:27:48,220 lf you didn't say it, you didn't do it. 1331 01:27:49,555 --> 01:27:52,099 Wouldn't you agree, Your Highness? 1332 01:27:52,475 --> 01:27:55,978 A technicality that will shortly be remedied. 1333 01:27:57,230 --> 01:27:59,189 But first things first. 1334 01:28:01,693 --> 01:28:03,652 To the death. WESTLEY: No! 1335 01:28:03,987 --> 01:28:05,529 To the pain. 1336 01:28:07,323 --> 01:28:09,366 l don't think l'm quite familiar with that phrase. 1337 01:28:09,450 --> 01:28:10,659 l'll explain. 1338 01:28:10,743 --> 01:28:13,870 And l'll use small words, so that you'll be sure to understand, 1339 01:28:13,955 --> 01:28:16,707 you warthog-faced buffoon. 1340 01:28:18,042 --> 01:28:22,921 That may be the first time in my life a man has dared insult me. 1341 01:28:23,256 --> 01:28:24,965 lt won't be the last. 1342 01:28:25,633 --> 01:28:27,092 "To the pain" means the first thing you lose 1343 01:28:27,176 --> 01:28:29,469 will be your feet, below the ankles. 1344 01:28:29,554 --> 01:28:33,390 Then your hands at the wrists. Next, your nose. 1345 01:28:33,516 --> 01:28:37,352 And then my tongue, l suppose? l killed you too quickly the last time, 1346 01:28:37,437 --> 01:28:40,480 a mistake l don't mean to duplicate tonight. 1347 01:28:40,565 --> 01:28:41,857 l wasn't finished ! 1348 01:28:42,066 --> 01:28:44,860 The next thing you lose will be your left eye, followed by your right. 1349 01:28:44,944 --> 01:28:48,155 And then my ears. l understand. Let's get on with it. 1350 01:28:48,239 --> 01:28:51,867 Wrong ! Your ears you keep, and l'll tell you why. 1351 01:28:53,578 --> 01:28:56,997 So that every shriek of every child at seeing your hideousness 1352 01:28:57,081 --> 01:28:58,915 will be yours to cherish. 1353 01:28:59,584 --> 01:29:01,752 Every babe that weeps at your approach, 1354 01:29:01,836 --> 01:29:04,671 every woman who cries out, "Dear, God, what is that thing?" 1355 01:29:04,756 --> 01:29:07,591 will echo in your perfect ears. 1356 01:29:08,468 --> 01:29:10,594 That is what "to the pain" means. 1357 01:29:10,678 --> 01:29:12,763 lt means l leave you in anguish, 1358 01:29:13,222 --> 01:29:16,600 wallowing in freakish misery forever. 1359 01:29:18,936 --> 01:29:20,687 l think you're bluffing. 1360 01:29:20,772 --> 01:29:22,564 lt's possible, pig. 1361 01:29:22,648 --> 01:29:24,399 l might be bluffing. 1362 01:29:24,734 --> 01:29:27,736 lt's conceivable, you miserable, vomitous mass, 1363 01:29:27,820 --> 01:29:30,906 that l'm only lying here because l lack the strength to stand. 1364 01:29:32,116 --> 01:29:33,784 Then again, 1365 01:29:34,744 --> 01:29:37,120 perhaps l have the strength after all. 1366 01:29:53,388 --> 01:29:56,807 Drop your sword. 1367 01:29:59,477 --> 01:30:00,811 (SWORD DROPS) 1368 01:30:01,312 --> 01:30:02,813 Have a seat. 1369 01:30:07,235 --> 01:30:08,819 Tie him up. 1370 01:30:09,987 --> 01:30:11,863 Make it as tight as you like. 1371 01:30:12,281 --> 01:30:13,573 HUMPERDlNCK: Oh. 1372 01:30:16,494 --> 01:30:18,078 Where's Fezzik? 1373 01:30:18,162 --> 01:30:20,247 l thought he was with you. No. 1374 01:30:20,331 --> 01:30:21,832 ln that case. . . 1375 01:30:22,458 --> 01:30:23,500 Help him. 1376 01:30:23,584 --> 01:30:25,669 Why does Westley need helping? 1377 01:30:25,753 --> 01:30:27,170 lNlGO: Because he has no strength. 1378 01:30:27,338 --> 01:30:29,923 l knew it. l knew you were bluffing ! l knew he was bluffing. 1379 01:30:30,007 --> 01:30:31,842 Shall l dispatch him for you? 1380 01:30:31,926 --> 01:30:33,593 Thank you, but no. Whatever happens to us, 1381 01:30:33,678 --> 01:30:36,513 l want him to live a long life, alone with his cowardice. 1382 01:30:37,056 --> 01:30:38,306 FEZZlK: lnigo! 1383 01:30:38,850 --> 01:30:41,518 lnigo, where are you? 1384 01:30:42,770 --> 01:30:44,771 Oh, there you are. 1385 01:30:44,856 --> 01:30:47,607 lnigo, l saw the prince's stables. 1386 01:30:47,692 --> 01:30:50,527 And there they were. Four white horses. 1387 01:30:50,862 --> 01:30:55,282 And l thought, "There are four of us, if we ever find the lady." 1388 01:30:55,366 --> 01:30:57,367 Hello, lady. 1389 01:30:58,327 --> 01:31:01,663 So l took them with me, in case we ever bumped into each other. 1390 01:31:02,165 --> 01:31:03,957 l guess we just did. 1391 01:31:04,041 --> 01:31:07,085 Fezzik, you did something right. 1392 01:31:07,170 --> 01:31:10,213 Don't worry, l won't let it go to my head. 1393 01:31:29,358 --> 01:31:32,986 You know, it's very strange. 1394 01:31:33,571 --> 01:31:35,906 l have been in the revenge business so long, 1395 01:31:36,574 --> 01:31:38,575 now that it's over, 1396 01:31:38,659 --> 01:31:41,119 l don't know what to do with the rest of my life. 1397 01:31:42,497 --> 01:31:44,414 Have you ever considered piracy? 1398 01:31:44,707 --> 01:31:46,917 You'd make a wonderful Dread Pirate Roberts. 1399 01:31:59,305 --> 01:32:00,931 GRANDFATHER: "They rode to freedom. 1400 01:32:01,390 --> 01:32:05,435 "And as dawn arose, Westley and Buttercup knew they were safe. 1401 01:32:05,603 --> 01:32:08,063 "A wave of love swept over them, 1402 01:32:08,231 --> 01:32:10,273 "and as they reached for each other..." 1403 01:32:13,236 --> 01:32:14,694 What? What? 1404 01:32:14,779 --> 01:32:17,113 No, it's kissing again. You don't want to hear that. 1405 01:32:18,866 --> 01:32:20,867 l. . . l don't mind so much. 1406 01:32:22,578 --> 01:32:24,246 Okay. 1407 01:32:25,873 --> 01:32:29,417 "Since the invention of the kiss, there have been five kisses 1408 01:32:29,502 --> 01:32:32,921 "that were rated the most passionate, the most pure. 1409 01:32:33,005 --> 01:32:35,423 "This one left them all behind. 1410 01:32:40,346 --> 01:32:41,972 "The end." 1411 01:32:44,350 --> 01:32:46,810 Now, l think you ought to go to sleep. 1412 01:32:47,478 --> 01:32:59,114 Okay. 1413 01:33:00,241 --> 01:33:01,992 All right. 1414 01:33:04,495 --> 01:33:05,996 So long. 1415 01:33:07,957 --> 01:33:09,541 Grandpa? 1416 01:33:12,420 --> 01:33:16,339 Maybe you could come over and read it again to me tomorrow. 1417 01:33:18,342 --> 01:33:20,302 As you wish. 1418 01:35:16,293 --> 01:35:18,878 (STORYBOOK LOWE PLAYlNG) 1419 01:35:22,174 --> 01:35:26,428 Come my love I'll tell you a tale 1420 01:35:26,971 --> 01:35:31,433 Of a boy and girl and their love story 1421 01:35:32,435 --> 01:35:37,230 And how he loved her Oh, so much 1422 01:35:37,565 --> 01:35:42,152 And all the charms she did possess 1423 01:35:43,070 --> 01:35:47,824 Now this did happen once upon a time 1424 01:35:48,409 --> 01:35:52,996 When things were not so complex 1425 01:35:53,497 --> 01:35:58,251 And how he worshipped the ground she walked 1426 01:35:58,335 --> 01:36:00,754 And when he looked in her eyes 1427 01:36:00,838 --> 01:36:03,673 He became obsessed 1428 01:36:04,341 --> 01:36:09,429 My love is like a storybook story 1429 01:36:09,513 --> 01:36:14,642 But it's as real as the feelings I feel 1430 01:36:14,935 --> 01:36:19,981 My love is like a storybook story 1431 01:36:20,357 --> 01:36:25,361 But it's as real as the feelings I feel 1432 01:36:25,905 --> 01:36:30,575 It's as real as the feelings I feel 1433 01:36:40,586 --> 01:36:46,508 He said, "Don't you know I love you, oh, so much 1434 01:36:47,009 --> 01:36:51,346 "And lay my heart at the foot of your dress?" 1435 01:36:51,430 --> 01:36:57,060 She said, "Don't you know that storybook loves 1436 01:36:57,853 --> 01:37:02,607 "Always have a happy ending?" 1437 01:37:03,275 --> 01:37:07,904 Then he swooped her up just like in the books 1438 01:37:08,364 --> 01:37:12,784 And on his stallion they rode away 1439 01:37:13,619 --> 01:37:18,581 My love is like a storybook story 1440 01:37:18,916 --> 01:37:23,962 But it's as real as the feelings I feel 1441 01:37:24,213 --> 01:37:29,551 My love is like a storybook story 1442 01:37:29,635 --> 01:37:34,722 But it's as real as the feelings I feel 99738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.