All language subtitles for The Little Things 2021 720p WEB H264-NAISU-Spanish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,100 --> 00:00:39,636
Octubre, 1990
2
00:00:42,317 --> 00:00:45,657
♪ Vagabundea, si eso quieres ♪
3
00:00:45,748 --> 00:00:49,351
♪ Sin alas, sin ruedas ♪
4
00:00:49,442 --> 00:00:52,940
♪ Vagabundea, si eso quieres ♪
5
00:00:53,031 --> 00:00:56,485
♪ Recorre el mundo ♪
6
00:00:56,576 --> 00:00:59,892
♪ Vagabundea, si eso quieres ♪
7
00:00:59,983 --> 00:01:04,545
♪ Sin nada más que
el amor que sentimos ♪
8
00:01:20,917 --> 00:01:24,670
♪ Al objetivo, uno ♪
9
00:01:24,761 --> 00:01:26,559
♪ Llevarlo de cadera a cadera ♪
10
00:01:26,650 --> 00:01:31,921
♪ Muévete por lo salvaje ♪
11
00:01:32,012 --> 00:01:39,409
♪ Alrededor del mundo,
el viaje comienza con un beso ♪
12
00:01:39,500 --> 00:01:42,876
♪ Vagabundea, si eso quieres ♪
13
00:01:42,967 --> 00:01:46,486
♪ Recorre el mundo ♪
14
00:01:46,577 --> 00:01:50,030
♪ Vagabundea, si eso quieres ♪
15
00:02:00,692 --> 00:02:04,262
♪ Vagabundea, si eso quieres ♪
16
00:02:04,353 --> 00:02:09,028
♪ Sin nada más que
el amor que sentimos ♪
17
00:02:23,025 --> 00:02:24,511
No, no, no.
Hola.
18
00:02:24,875 --> 00:02:26,729
¡Hola! ¡Ayúdenme!
19
00:02:29,516 --> 00:02:31,078
¡Por favor, por favor, por favor!
20
00:02:36,325 --> 00:02:37,767
¡Por favor, por favor!
21
00:02:41,916 --> 00:02:43,027
¡Ayúdenme!
22
00:02:46,183 --> 00:02:49,104
¡Por favor, se los pido!
¡Por favor, ayúdenme!
23
00:02:50,275 --> 00:02:51,943
♪ Llevarlo de cadera a cadera ♪
24
00:02:52,034 --> 00:02:56,746
♪ Muévete por lo salvaje ♪
25
00:04:16,808 --> 00:04:18,093
Es sangre.
26
00:04:18,328 --> 00:04:20,844
Qué bueno.
Espero que se desangre.
27
00:04:22,350 --> 00:04:24,428
Es la tercera vez en dos meses.
28
00:04:25,050 --> 00:04:27,248
Tiene 47 bombillas cada letra.
29
00:04:27,339 --> 00:04:29,366
Cuesta $1.10 la pieza.
30
00:04:29,457 --> 00:04:31,792
Son $45.70 en total.
31
00:04:31,883 --> 00:04:35,196
Son 13 comidas extra que debo
de vender, para seguir a flote.
32
00:04:36,525 --> 00:04:38,028
¿Está escuchándome?
33
00:04:38,433 --> 00:04:39,557
Sí, señor.
34
00:04:39,648 --> 00:04:42,154
Muchos clientes son
de la interestatal.
35
00:04:42,245 --> 00:04:44,822
Van de paseo, entonces miran.
36
00:04:46,158 --> 00:04:48,278
No es la mejor publicidad.
37
00:04:49,041 --> 00:04:51,458
Encuentran a una cuarta víctima
38
00:04:55,233 --> 00:04:56,399
Buenos días.
39
00:05:01,933 --> 00:05:03,209
Oye, Deke.
40
00:05:05,700 --> 00:05:06,707
Sí, señor.
41
00:05:06,875 --> 00:05:09,629
Había un tipo llamado J.J. Kendricks.
42
00:05:09,720 --> 00:05:11,271
Robó un supermercado.
43
00:05:11,362 --> 00:05:15,635
Una testigo lo identificó,
pero ahora tiene sus dudas.
44
00:05:15,726 --> 00:05:18,710
De lo único que está segura,
es que eran muy elegantes...
45
00:05:18,801 --> 00:05:21,266
sus botas de diseño fino.
46
00:05:21,758 --> 00:05:23,363
Inolvidables, dijo ella.
47
00:05:23,454 --> 00:05:26,844
Pero Kendricks es sospechoso
de un robo en Los Ángeles.
48
00:05:26,935 --> 00:05:28,729
- ¿En Los Ángeles?
- Sí.
49
00:05:28,820 --> 00:05:31,268
- ¿Esto va a algún lado?
- Sí. Y también tú.
50
00:05:31,359 --> 00:05:32,875
Habrá una audiencia en dos días,
51
00:05:32,966 --> 00:05:35,018
y quieren anular el proceso.
52
00:05:35,541 --> 00:05:37,946
Ve a Los Ángeles y trae
las botas con sangre...
53
00:05:38,037 --> 00:05:40,940
para que las identifique y
se dicte la fecha del juicio.
54
00:05:41,031 --> 00:05:43,548
¿Ya investigaron qué
tipo de sangre es?
55
00:05:43,639 --> 00:05:46,370
- Correcto.
- Entonces, es del Fiscal.
56
00:05:46,570 --> 00:05:48,272
El problema, Capitán,
no es nuestro.
57
00:05:48,363 --> 00:05:49,726
Sí, es nuestro problema.
58
00:05:49,817 --> 00:05:51,733
Sin evidencia, no hay condena.
59
00:05:53,091 --> 00:05:54,509
Tú tendrás que ir.
60
00:05:56,175 --> 00:05:57,524
Sí, señor.
61
00:06:24,483 --> 00:06:27,763
No me mires así.
Tú desapareciste dos semanas.
62
00:06:37,408 --> 00:06:38,977
Te veo en la noche.
63
00:07:30,166 --> 00:07:32,125
Unidad forense
64
00:07:43,941 --> 00:07:46,043
Vine para recoger evidencia.
65
00:07:46,134 --> 00:07:47,569
Me dijeron que estaba aquí.
66
00:07:48,891 --> 00:07:50,091
Sí.
67
00:07:52,600 --> 00:07:53,826
De acuerdo...
68
00:08:07,166 --> 00:08:08,311
Disculpe.
69
00:08:09,066 --> 00:08:12,184
Aquí está la evidencia,
pero sin la firma, no se irá.
70
00:08:12,716 --> 00:08:16,511
No. No la suya. Tiene que
autorizarlo Homicidios antes.
71
00:08:16,602 --> 00:08:17,802
Pero hay una audiencia mañana.
72
00:08:17,865 --> 00:08:19,008
No es mi problema.
73
00:08:19,108 --> 00:08:21,125
El Capitán Farris
espera que se analice.
74
00:08:21,216 --> 00:08:23,015
- Ya se analizó.
- Eso ya lo sé.
75
00:08:23,215 --> 00:08:25,644
Quiere un segundo análisis.
Es el protocolo.
76
00:08:25,735 --> 00:08:27,312
- Sí, eso escuché.
- Escuche...
77
00:08:27,403 --> 00:08:31,172
Traiga la firma, y si quiere
ponerse el vestido, no me interesa.
78
00:08:37,116 --> 00:08:38,415
¡Oiga, oiga!
79
00:08:38,515 --> 00:08:39,685
¿Es suyo?
80
00:08:39,885 --> 00:08:40,709
Sí, déjelo ahí.
81
00:08:40,800 --> 00:08:41,800
Está estorbándome.
82
00:08:41,926 --> 00:08:43,193
Me hubiera dicho que lo moviera.
83
00:08:43,217 --> 00:08:43,937
No tengo tiempo.
84
00:08:44,028 --> 00:08:46,413
Si quiere un trato especial,
vuelva al Condado de Kern.
85
00:08:50,241 --> 00:08:51,591
Quite eso.
86
00:09:00,366 --> 00:09:03,488
Los ciudadanos, y principalmente...
87
00:09:04,150 --> 00:09:06,477
estas víctimas, se lo merecen.
88
00:09:27,716 --> 00:09:28,994
Carl.
89
00:09:30,658 --> 00:09:32,389
Veo que el espectáculo...
90
00:09:32,589 --> 00:09:34,420
de la salvación sigue en operación.
91
00:09:34,987 --> 00:09:36,259
EN TODO TIEMPO AMA EL AMIGO,
Y ES COMO UN HERMANO
92
00:09:36,283 --> 00:09:37,763
EN TIEMPOS DE ANGUSTIA
PROVERBIO 17:17
93
00:09:37,792 --> 00:09:40,496
Necesitamos tener fe.
Incluso tú.
94
00:09:40,596 --> 00:09:41,856
Tienes un nuevo...
95
00:09:42,866 --> 00:09:45,267
- ¿discípulo?
- Es un buen Detective y hombre.
96
00:09:45,367 --> 00:09:47,982
Escúchalo.
Podrías aprender algo de él.
97
00:09:48,182 --> 00:09:48,717
En fin...
98
00:09:48,808 --> 00:09:51,048
Llamaron del laboratorio.
Cuando esto se acabe, ¿te irás?
99
00:09:51,073 --> 00:09:52,913
- ¿Me invitarás a cenar?
- Quiero que te largues.
100
00:09:52,937 --> 00:09:54,175
Harán el análisis en la mañana
101
00:09:54,266 --> 00:09:56,048
y te podrás ir si no coincide.
102
00:09:56,139 --> 00:09:57,531
No puedo.
Mi jefe me dijo que...
103
00:09:57,731 --> 00:09:59,366
Ya contacté a tu jefe.
104
00:09:59,766 --> 00:10:01,866
Dijo que esperes los resultados
105
00:10:01,966 --> 00:10:03,840
y entregues la evidencia mañana.
106
00:10:04,466 --> 00:10:05,595
¿Entendido?
107
00:10:07,325 --> 00:10:08,734
Un gusto, Capitán.
108
00:10:09,134 --> 00:10:13,012
Sólo disfrútalo. Aprovecha
para ver a todos tus amigos.
109
00:10:16,575 --> 00:10:19,467
¿Quién dice que los criminales no
vuelven a la escena del crimen?
110
00:10:20,700 --> 00:10:22,400
¿Qué se siente usar el uniforme?
111
00:10:22,491 --> 00:10:24,440
¿Aún cobras horas extras falsas,
Rogers?
112
00:10:24,925 --> 00:10:27,597
Ahora soy el Sargento Rogers.
113
00:10:28,325 --> 00:10:29,944
Ascenso merecido, ¿no?
114
00:10:31,158 --> 00:10:33,025
- Es tu teléfono.
- Sí, lo sé.
115
00:10:36,583 --> 00:10:37,889
Sargento Rogers.
116
00:10:41,700 --> 00:10:42,700
Qué gusto, Deke.
117
00:10:43,208 --> 00:10:44,802
Y tenemos evidencia adicional.
118
00:10:48,675 --> 00:10:51,255
Les aseguro que se trabaja 24/7...
119
00:10:51,346 --> 00:10:54,712
con el objetivo de resolver
este caso... Estos casos.
120
00:10:57,108 --> 00:10:58,154
¿Dudas?
121
00:10:59,083 --> 00:11:00,083
Corríjame si me equivoco.
122
00:11:00,156 --> 00:11:04,287
Entonces, después de dos meses
y cuatro víctimas,
123
00:11:04,587 --> 00:11:05,877
¿no tiene un sospechoso?
124
00:11:07,191 --> 00:11:08,719
No tengo comentarios.
125
00:11:12,108 --> 00:11:13,835
Cuatro chicas muertas.
126
00:11:14,425 --> 00:11:17,349
No teníamos tanto escrutinio
desde el acosador nocturno.
127
00:11:18,225 --> 00:11:19,502
Hay rumores.
128
00:11:20,316 --> 00:11:23,425
El Comisario dice que deberíamos
pedir ayuda a los Federales.
129
00:11:23,516 --> 00:11:25,230
- ¿Es una broma?
- En algún momento...
130
00:11:25,530 --> 00:11:27,375
En algún momento, hoy no.
131
00:11:32,275 --> 00:11:33,327
¿Deke?
132
00:11:33,527 --> 00:11:34,900
¡Maldita sea!
133
00:11:34,991 --> 00:11:36,084
¡El hombre, el mito, la leyenda!
134
00:11:36,108 --> 00:11:37,108
Hola, Sal.
135
00:11:37,189 --> 00:11:39,811
- ¿Aún sigues aquí?
- Los feos no descansan.
136
00:11:40,011 --> 00:11:42,200
- ¿Qué haces aquí?
- Es confidencial.
137
00:11:42,400 --> 00:11:44,790
Hay un café cruzando la calle.
Acompáñame.
138
00:11:45,300 --> 00:11:46,788
Sólo será una taza de café.
139
00:11:47,088 --> 00:11:48,088
Sí.
140
00:11:50,575 --> 00:11:54,675
¿Quién es él? El que está con Sal,
de la Policía de Kern.
141
00:11:55,075 --> 00:11:56,347
Es Joe Deacon.
142
00:11:58,633 --> 00:11:59,952
¿En serio?
143
00:12:01,425 --> 00:12:02,541
Sí.
144
00:12:03,225 --> 00:12:04,854
Son un montón de nenas.
145
00:12:05,054 --> 00:12:07,352
Tengo que suplicarles para que
vayamos por una cerveza.
146
00:12:07,443 --> 00:12:11,241
Los nuevos le quitaron todo
el encanto. Ya no tienen alma.
147
00:12:11,975 --> 00:12:14,178
Pero tú mejor que nadie lo sabe.
148
00:12:14,578 --> 00:12:16,069
- Sargento.
- Sal.
149
00:12:16,160 --> 00:12:18,567
- Él es Joe Deacon.
- ¿Tienes lo que querías?
150
00:12:19,675 --> 00:12:20,259
Lo tendré.
151
00:12:20,350 --> 00:12:23,263
Y mientras, ¿no tienes nada
mejor que hacer, que fastidiarme?
152
00:12:23,354 --> 00:12:25,621
No es personal.
Deke fastidia a todo el mundo.
153
00:12:25,712 --> 00:12:29,642
¿Quieres engañar al público
diciéndole que ya pasó lo peor?
154
00:12:29,742 --> 00:12:30,627
Ese es tu problema.
155
00:12:30,727 --> 00:12:33,006
Hasta el siguiente.
Pero ese es tu caso, ¿no?
156
00:12:33,308 --> 00:12:34,308
Sí, exacto.
157
00:12:35,683 --> 00:12:37,037
Oí que eres bueno.
158
00:12:38,525 --> 00:12:39,792
Yo también he oído cosas.
159
00:12:44,483 --> 00:12:45,777
Es un buen Policía, Deke.
160
00:12:45,868 --> 00:12:47,587
Universitario, también creyente.
161
00:12:47,678 --> 00:12:51,534
Pero he estado pensando en convertirme,
así me ascenderían más rápido.
162
00:12:53,033 --> 00:12:54,353
Sal, vámonos.
163
00:12:55,508 --> 00:12:57,033
¿Quieres quedarte en mi casa hoy?
164
00:12:57,124 --> 00:12:58,124
No, gracias.
165
00:12:58,152 --> 00:13:00,227
- Me dio gusto.
- Igualmente, hermano.
166
00:13:07,325 --> 00:13:08,927
¿Qué dices si me acompañas?
167
00:13:10,158 --> 00:13:12,178
Podrías encontrar alguna pista.
168
00:13:24,958 --> 00:13:28,673
Todos están afuera. Apuesto a que
es un cuerpo en descomposición.
169
00:13:30,191 --> 00:13:32,459
Baxter. 362071.
170
00:13:32,759 --> 00:13:34,237
¿Qué es lo que están esperando?
171
00:13:34,437 --> 00:13:35,618
No hay electricidad en el edificio.
172
00:13:35,642 --> 00:13:37,359
- ¿Lo reportaron?
- Ya lo arreglan.
173
00:13:37,459 --> 00:13:38,683
¿Ya habías entrado?
174
00:13:40,075 --> 00:13:40,910
¿Es muy grande el lugar?
175
00:13:41,001 --> 00:13:42,050
Dos habitaciones.
176
00:13:42,141 --> 00:13:43,409
Debido a la posición del cuerpo,
177
00:13:43,433 --> 00:13:45,403
hay que entrar por las
escaleras de emergencia.
178
00:13:45,494 --> 00:13:46,542
Trajimos generadores.
179
00:13:46,633 --> 00:13:48,485
No.
Que se encarguen los forenses.
180
00:13:48,576 --> 00:13:50,560
- ¿Y que lo llenen de adhesivo?
- ¿Por qué no?
181
00:13:50,651 --> 00:13:53,079
Si no hay luz,
no podremos trabajar.
182
00:13:57,641 --> 00:13:59,209
¿Estás habituado a esto?
183
00:13:59,409 --> 00:14:00,457
No.
184
00:14:01,075 --> 00:14:03,779
Han cambiado las cosas
desde que te fuiste.
185
00:14:04,700 --> 00:14:05,879
¿Aún hay que capturarlos?
186
00:14:05,970 --> 00:14:07,278
Sí.
187
00:14:07,800 --> 00:14:09,303
No han cambiado tanto, entonces.
188
00:14:23,741 --> 00:14:25,644
¿Alguien quiere mentol?
189
00:14:28,383 --> 00:14:29,695
¿Comieron algo?
190
00:15:07,025 --> 00:15:08,523
Las luces.
191
00:15:08,723 --> 00:15:09,932
Apáguenlas.
192
00:15:47,891 --> 00:15:49,356
Lesión arterial.
193
00:15:50,191 --> 00:15:52,050
Puñalada en la cavidad corporal.
194
00:15:54,116 --> 00:15:55,646
Otra puñalada.
195
00:15:56,016 --> 00:15:57,509
Se arrastró aquí.
196
00:15:58,683 --> 00:16:00,209
Y siguió avanzando.
197
00:16:00,700 --> 00:16:02,648
Aquí es donde murió.
198
00:16:02,848 --> 00:16:04,162
¿Por qué...
199
00:16:05,358 --> 00:16:06,358
está allá?
200
00:16:06,392 --> 00:16:08,056
¿Tomaron huellas de la ventana?
201
00:16:10,391 --> 00:16:12,458
Jimmy, ¿revisaron la cornisa?
202
00:16:15,758 --> 00:16:17,125
Llama al primer Oficial.
203
00:16:17,216 --> 00:16:19,053
¿Aún haces visitas a domicilio?
204
00:16:21,058 --> 00:16:22,689
Santo Dios.
205
00:16:23,466 --> 00:16:25,147
- ¿Te quedarás unos días?
- No.
206
00:16:26,191 --> 00:16:27,864
Quédate hasta que termine.
207
00:16:29,608 --> 00:16:30,752
De acuerdo.
208
00:16:33,408 --> 00:16:36,157
Joe Deacon.
Julie Brock.
209
00:16:36,248 --> 00:16:39,915
Veinte años, mide 1.65.
Es de Manhattan, Kansas.
210
00:16:40,315 --> 00:16:41,595
Este trabajo es un asco.
211
00:16:42,095 --> 00:16:43,199
Oye...
212
00:16:44,466 --> 00:16:47,004
El asesino salió de la
misma forma que entraron.
213
00:16:47,404 --> 00:16:51,678
Tu responsabilidad es evitar que las
personas puedan contaminar la escena,
214
00:16:51,769 --> 00:16:56,106
desde el momento en que murió,
al momento en que arreste al asesino.
215
00:16:56,758 --> 00:16:57,758
Trabajamos para ella.
216
00:16:57,824 --> 00:16:59,155
- Sí, señor.
- Lárgate.
217
00:17:00,691 --> 00:17:03,112
- Esto se parece a Illinois.
- Es Michigan.
218
00:17:03,203 --> 00:17:03,851
Suficiente.
219
00:17:04,151 --> 00:17:04,875
¿Aquí ya buscaron huellas?
220
00:17:04,966 --> 00:17:07,275
Sí, pero está averiado.
Hay cosas podridas.
221
00:17:07,475 --> 00:17:08,581
No todo.
222
00:17:14,816 --> 00:17:17,909
¿Cuándo es que tu amigo Columbo
resolverá el caso por mí?
223
00:17:19,250 --> 00:17:20,714
Deke tiene su estilo.
224
00:17:29,783 --> 00:17:30,998
¿Qué hallaste, Flo?
225
00:17:31,089 --> 00:17:33,721
Tiene la temperatura ambiente
de hace dos o tres días.
226
00:17:34,021 --> 00:17:35,077
Sabré más en la autopsia.
227
00:17:35,168 --> 00:17:36,547
Inclínala.
228
00:17:39,650 --> 00:17:41,183
Lividez post mortem.
229
00:17:43,525 --> 00:17:45,137
Y también la movieron.
230
00:19:45,408 --> 00:19:48,843
Entrevisten a las prostitutas
y revisen toda la calle.
231
00:19:48,934 --> 00:19:51,702
Quiero conocer sus hábitos,
amigos, novios, enemigos.
232
00:19:52,102 --> 00:19:53,658
¿Hallaron algo cruzando la calle?
233
00:19:53,958 --> 00:19:57,251
Una huella. Y buscaron semen en las
manchas del piso. Todo negativo.
234
00:19:57,351 --> 00:19:59,548
Busca agresores
sexuales en el área.
235
00:19:59,639 --> 00:20:02,613
Voyeristas, arrestos,
transeúntes incluidos.
236
00:20:03,808 --> 00:20:05,924
Que el laboratorio analice
las huellas, ¿oíste?
237
00:20:06,015 --> 00:20:07,971
- Jamie, ejerce presión.
- Sí.
238
00:20:08,608 --> 00:20:10,599
Has estado muy callado, Koyak.
239
00:20:10,799 --> 00:20:11,988
¿Me perdí de algo bueno?
240
00:20:12,079 --> 00:20:13,743
¿Alguna tenía mordidas?
241
00:20:13,943 --> 00:20:15,011
Carrie Holland.
242
00:20:15,775 --> 00:20:16,507
Una de ellas.
¿Por qué?
243
00:20:16,750 --> 00:20:18,601
Es similar a un caso en el Norte.
Es todo.
244
00:20:32,108 --> 00:20:33,665
- Deacon...
- ¿Sí?
245
00:20:34,466 --> 00:20:36,172
Sal dice que te quedarás hoy.
246
00:20:36,372 --> 00:20:37,738
¿Me invitas mañana a desayunar?
247
00:20:37,829 --> 00:20:39,005
¿Por qué haría algo así?
248
00:20:39,205 --> 00:20:42,056
Entonces, te invito yo.
En Nick's. Que sea a las 8:00.
249
00:20:42,147 --> 00:20:43,497
Si es que sigo aquí.
250
00:21:32,866 --> 00:21:34,232
¿Corremos el miércoles?
251
00:21:35,050 --> 00:21:36,050
Sí, claro.
252
00:21:36,083 --> 00:21:38,113
- Yo te acompaño.
- Son tres calles.
253
00:21:38,313 --> 00:21:39,501
Estaré bien.
254
00:21:40,266 --> 00:21:41,628
- Adiós.
- Adiós.
255
00:22:27,416 --> 00:22:30,200
Desaparecida.
¿Has visto a esta chica?
256
00:22:31,291 --> 00:22:33,224
Sí,
también sorprendió al Fiscal.
257
00:22:33,315 --> 00:22:35,052
Hizo una oferta por segundo grado.
258
00:22:35,143 --> 00:22:36,925
Kendricks se declaró culpable.
259
00:22:37,016 --> 00:22:38,511
¿Las botas inolvidables?
260
00:22:38,602 --> 00:22:41,985
Olvídalas. A donde irá Kendricks,
no las necesita.
261
00:22:42,085 --> 00:22:43,599
- Te veo mañana.
- Adiós.
262
00:22:44,925 --> 00:22:46,207
- Buen día.
- Buen día.
263
00:22:46,407 --> 00:22:50,292
Sé que fuiste tú quien ubicó el
observatorio cruzando la calle anoche.
264
00:22:51,075 --> 00:22:52,916
Tal vez lo habría pasado por alto.
265
00:22:53,516 --> 00:22:54,516
No fue nada.
266
00:22:54,579 --> 00:22:55,743
¿Cuándo te vas?
267
00:22:55,843 --> 00:22:56,529
Justo ahora.
268
00:22:56,629 --> 00:22:59,291
Qué lástima.
Hay algo que podría interesarte.
269
00:22:59,591 --> 00:23:02,218
Lo capturaron dos veces por espiar
el vecindario de la víctima.
270
00:23:02,309 --> 00:23:04,022
Es agresor sexual.
271
00:23:04,322 --> 00:23:05,591
Stan Peters.
272
00:23:05,791 --> 00:23:09,470
Lo detuvieron esta mañana con una
orden especial. Está esperando.
273
00:23:09,670 --> 00:23:11,186
Quiere que llamen a un abogado.
274
00:23:12,208 --> 00:23:13,536
Deberías quedarte.
275
00:23:15,741 --> 00:23:17,132
Lindas botas.
276
00:23:33,491 --> 00:23:35,722
Hola, Stan.
Jim.
277
00:23:39,616 --> 00:23:40,700
¿Y mi abogado?
278
00:23:40,791 --> 00:23:43,271
En la oficina.
Está por llegar.
279
00:24:09,758 --> 00:24:11,492
Una chica de tu vecindario.
280
00:24:11,992 --> 00:24:13,012
Asesinada.
281
00:24:13,933 --> 00:24:15,160
Y tú eres agresor sexual.
282
00:24:15,251 --> 00:24:16,636
Fui a orinar.
283
00:24:17,200 --> 00:24:18,366
Estaba en el callejón.
284
00:24:18,457 --> 00:24:19,179
Tenías el pene afuera.
285
00:24:19,270 --> 00:24:21,656
- Esta chica...
- Era una adolescente, Stan.
286
00:24:21,758 --> 00:24:23,550
Ella pasó caminando.
287
00:24:23,875 --> 00:24:25,138
Tiene que creerme.
288
00:24:25,229 --> 00:24:26,444
Quiero hacerlo.
289
00:24:26,744 --> 00:24:28,504
Yo no la asesiné.
290
00:24:38,500 --> 00:24:39,649
Mary.
291
00:24:45,925 --> 00:24:48,804
¿Qué puedes decirme
sobre Mary Roberts?
292
00:24:53,383 --> 00:24:56,204
Mary Roberts.
293
00:25:30,925 --> 00:25:32,894
¿Mary Roberts?
¿Stan Peters?
294
00:25:32,985 --> 00:25:34,634
Chica muerta.
Sospechoso.
295
00:25:35,508 --> 00:25:36,589
¿Él la mató?
296
00:25:36,789 --> 00:25:39,645
No lo sé.
Saludaba a un viejo amigo.
297
00:25:39,945 --> 00:25:42,079
Tu amigo dice que le
rompiste la mandíbula.
298
00:25:42,170 --> 00:25:44,424
Hay que besar sapos
para hallar al Príncipe.
299
00:25:44,925 --> 00:25:45,990
¿Por qué sigues aquí?
300
00:25:46,190 --> 00:25:47,360
Ya me voy.
301
00:25:52,300 --> 00:25:55,105
Ordena el expediente
de Mary Roberts.
302
00:25:55,196 --> 00:25:56,863
Voy por un sándwich.
¿Quieres uno?
303
00:25:57,063 --> 00:25:58,063
No, gracias.
304
00:25:58,145 --> 00:25:59,400
Los Rathbun esperan.
305
00:26:00,100 --> 00:26:00,906
¿Desaparecida?
306
00:26:00,997 --> 00:26:02,844
Creen que asesinaron a su hija.
307
00:26:02,935 --> 00:26:03,978
¿Hay algún cadáver?
308
00:26:04,450 --> 00:26:06,533
Aún hay esperanza.
309
00:27:09,825 --> 00:27:12,076
¿No te cansas de ver cadáveres?
310
00:27:13,450 --> 00:27:15,178
Tú contesta eso.
311
00:27:19,250 --> 00:27:20,643
¿De qué se trata, Joe?
312
00:27:21,043 --> 00:27:22,561
Un caso similar en el Norte.
313
00:27:25,200 --> 00:27:26,669
Gracias por ayudarme, Flo.
314
00:27:26,869 --> 00:27:27,685
No hay problema.
315
00:27:27,885 --> 00:27:29,813
No verá el cuchillo hasta mañana.
316
00:27:30,013 --> 00:27:32,725
Bueno...
No verá otro cuchillo.
317
00:27:36,716 --> 00:27:37,742
Proximidad general.
318
00:27:38,650 --> 00:27:40,379
Patrón y profundidad
similar a las otras.
319
00:27:40,879 --> 00:27:42,227
La bolsa es ornamental.
320
00:27:42,327 --> 00:27:43,916
Fue colocada post mortem.
321
00:27:44,116 --> 00:27:45,634
Pudo ser cuando volvió.
322
00:27:45,834 --> 00:27:46,834
¿Cuándo volvió?
323
00:27:47,266 --> 00:27:50,874
Si no se quedó a cuidarla,
regresó al apartamento.
324
00:27:51,074 --> 00:27:53,620
Movió a la chica y la
colocó contra la puerta.
325
00:27:53,820 --> 00:27:55,591
Sube el volumen, por favor.
326
00:27:55,991 --> 00:27:57,129
Claro.
327
00:28:00,571 --> 00:28:04,214
KHRT.
Baladas de los '50 y '60.
328
00:28:05,675 --> 00:28:07,333
¿Registro de las mordidas?
329
00:28:08,033 --> 00:28:09,191
Claro...
330
00:28:09,900 --> 00:28:12,798
Hicimos el análisis, pero incluso,
331
00:28:12,889 --> 00:28:16,434
podría ser el mismo de la chica Holland.
Más que morder, lamió.
332
00:28:18,658 --> 00:28:19,933
¿Hay muestras de saliva?
333
00:28:20,024 --> 00:28:20,825
Qué curioso que preguntes.
334
00:28:20,975 --> 00:28:23,617
Hay rastros de Benzoato
de Sodio en las mordidas.
335
00:28:23,817 --> 00:28:24,453
¿Qué es?
336
00:28:24,544 --> 00:28:26,403
Se usa en enjuagues bucales,
dentífricos.
337
00:28:26,494 --> 00:28:27,768
Y mira esto...
338
00:28:28,168 --> 00:28:30,328
La afeitó post mortem.
339
00:28:32,016 --> 00:28:33,891
La rasguñó, pero no sangró.
340
00:28:33,982 --> 00:28:35,083
¿El tracto digestivo?
341
00:28:35,174 --> 00:28:37,397
Hizo una comida
completa antes de morir.
342
00:28:37,488 --> 00:28:39,741
Por cierto... ¿Tienes hambre?
343
00:28:39,958 --> 00:28:42,220
Yo invito, si buscas un expediente.
344
00:28:42,311 --> 00:28:43,324
Sí.
345
00:28:48,591 --> 00:28:52,215
No es un caso en el Norte.
¿Qué mierda sucede, Joe?
346
00:28:55,283 --> 00:28:56,683
Lo buscaré.
347
00:28:57,425 --> 00:29:00,128
Pero si algo sale mal,
no te volveré a defender.
348
00:29:00,219 --> 00:29:01,678
- ¿Oíste?
- Entiendo.
349
00:29:21,075 --> 00:29:22,480
Lo conocías, ¿no?
350
00:29:24,325 --> 00:29:26,600
O él te conocía.
351
00:29:28,783 --> 00:29:30,795
Por eso te hizo eso en la cara.
352
00:29:33,391 --> 00:29:34,633
Lo dejaste entrar.
353
00:29:36,225 --> 00:29:37,421
Dijiste:
354
00:29:41,858 --> 00:29:43,608
"No es mi tipo, pero...
355
00:29:45,391 --> 00:29:46,937
"podría ser mi amigo.
356
00:29:48,225 --> 00:29:49,689
"Nunca sobran".
357
00:29:56,366 --> 00:29:58,391
Pero tuviste una corazonada.
358
00:29:59,283 --> 00:30:00,962
"¿Qué tal si...?".
359
00:30:03,600 --> 00:30:05,857
Pero la reprimiste.
360
00:30:07,933 --> 00:30:09,813
¿Qué más da?
361
00:30:12,891 --> 00:30:14,355
La vida es corta.
362
00:30:17,333 --> 00:30:18,755
Y tenías razón.
363
00:30:20,825 --> 00:30:24,846
La vida sí es corta, Julie.
Y no la escuchaste.
364
00:30:25,775 --> 00:30:28,751
Tenías que escuchar esa corazonada,
pero...
365
00:30:33,766 --> 00:30:35,985
Así como te estoy escuchando.
366
00:30:36,185 --> 00:30:37,701
Puedes hablar conmigo.
367
00:30:38,733 --> 00:30:40,742
Ahora soy tu único amigo.
368
00:30:46,266 --> 00:30:48,233
¿Sabes qué pienso del mundo,
Joe?
369
00:30:49,408 --> 00:30:53,418
Existe el bien y el mal,
pero hay que pelear.
370
00:30:57,241 --> 00:30:58,576
¿Por qué, hermano?
371
00:31:00,450 --> 00:31:04,376
Al mirarte a los ojos,
lo que veo...
372
00:31:07,141 --> 00:31:08,279
asusta.
373
00:31:15,600 --> 00:31:17,599
Para recordarme lo que hice.
374
00:31:19,116 --> 00:31:21,367
Lo que hicimos los dos.
375
00:32:00,891 --> 00:32:03,160
Creí que ya habían terminado.
376
00:32:03,251 --> 00:32:05,933
¿Cuánto tiempo ha estado
averiado el refrigerador?
377
00:32:06,133 --> 00:32:07,254
No sé... ¿Una semana?
378
00:32:07,345 --> 00:32:08,816
¿Responde por las reparaciones?
379
00:32:09,416 --> 00:32:11,114
¿Acaso quiere mudarse aquí?
380
00:32:13,500 --> 00:32:14,821
No, la verdad.
381
00:32:15,925 --> 00:32:18,290
Había llamado al técnico, pero...
382
00:32:18,381 --> 00:32:22,208
Luego, asesinaron a la chica,
y dejó de ser importante.
383
00:32:22,299 --> 00:32:25,558
Ahora tengo que pintar las paredes
y quitar el colchón.
384
00:32:25,649 --> 00:32:26,873
¿Qué técnico?
385
00:32:28,441 --> 00:32:32,112
Es un negocio en la esquina.
AB... ABC Reparación.
386
00:32:32,203 --> 00:32:33,345
Me parece.
ABC Reparación.
387
00:32:33,436 --> 00:32:35,302
¿La comida ya estaba en mal estado?
388
00:32:35,393 --> 00:32:36,393
Sí, sí.
389
00:32:36,676 --> 00:32:37,259
¿Excepto la leche?
390
00:32:37,350 --> 00:32:38,944
Mi hijo la bebió.
Arrésteme.
391
00:32:39,991 --> 00:32:41,391
- ¿Otra cosa?
- ¿En el refrigerador?
392
00:32:42,133 --> 00:32:44,499
- Unas cervezas, ¿por qué?
- Es para evidencia.
393
00:32:44,599 --> 00:32:46,987
Evidencia.
Sí, claro.
394
00:32:47,375 --> 00:32:49,328
- Iré por ellas.
- Gracias.
395
00:33:33,533 --> 00:33:35,611
¿Cómo se puede acostumbrar a esto?
396
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
¿A qué se refiere?
397
00:33:40,144 --> 00:33:41,362
A la peste.
398
00:33:43,233 --> 00:33:47,700
La verdad es que los que
tienen suerte, no lo hacen.
399
00:33:49,491 --> 00:33:50,491
Tenga.
400
00:33:51,150 --> 00:33:53,710
Cierre la puerta cuando termine,
¿sí?
401
00:34:09,116 --> 00:34:10,322
No quiero problemas.
402
00:34:10,622 --> 00:34:12,209
No tengo relación con esas chicas.
403
00:34:12,300 --> 00:34:13,522
Quiero una habitación.
404
00:34:15,016 --> 00:34:16,484
Veinte la noche, cien la semana.
405
00:34:16,575 --> 00:34:18,657
Hay algunas cosas
del último huésped.
406
00:34:18,748 --> 00:34:22,038
Déjelas en el pasillo y descuide,
desinfecte.
407
00:34:23,691 --> 00:34:24,704
¡Oiga!
408
00:34:25,541 --> 00:34:27,005
¿No quiere compañía?
409
00:35:20,958 --> 00:35:23,050
- Descansa, te quiero.
- Te quiero.
410
00:35:23,250 --> 00:35:24,776
- Te quiero.
- Te quiero.
411
00:35:28,116 --> 00:35:29,333
¿Ya rezaron?
412
00:35:29,533 --> 00:35:31,402
- Sí. Descansa.
- Hasta mañana.
413
00:35:31,502 --> 00:35:32,325
Buenas noches.
414
00:35:32,416 --> 00:35:33,483
Hola.
415
00:35:34,266 --> 00:35:35,415
¿Pusiste la alarma?
416
00:35:39,850 --> 00:35:41,010
Sí.
417
00:36:34,166 --> 00:36:35,756
No se termina nunca.
418
00:37:05,600 --> 00:37:08,375
Habla de nuevo con los
inmigrantes del edificio.
419
00:37:08,466 --> 00:37:09,569
Jimmy.
420
00:37:10,950 --> 00:37:12,024
Con todos.
421
00:37:15,575 --> 00:37:16,656
Ciérrala.
422
00:37:18,408 --> 00:37:19,470
Stan Peters.
423
00:37:19,670 --> 00:37:21,835
- ¿Qué le pasa?
- Se suicidó anoche.
424
00:37:23,616 --> 00:37:24,224
Eso no es útil.
425
00:37:24,315 --> 00:37:25,754
¿Qué tiene que ver con
el Condado de Kern?
426
00:37:25,778 --> 00:37:27,429
Deacon lo observó
detrás del cristal.
427
00:37:27,520 --> 00:37:28,953
Hay un caso similar en el Norte.
428
00:37:29,044 --> 00:37:31,095
Es asistencia entre Departamentos.
429
00:37:31,186 --> 00:37:34,313
No ha investigado un homicidio,
desde que se fue hace cinco años.
430
00:37:34,513 --> 00:37:35,333
¿Conoces su pasado?
431
00:37:35,424 --> 00:37:38,441
Es un gran Detective. Sufrió un infarto
y se fue a un área rural.
432
00:37:38,532 --> 00:37:40,841
Se obsesionó tanto,
que lo suspendieron.
433
00:37:40,932 --> 00:37:43,629
Se divorció y tuvo un bypass,
todo en seis meses.
434
00:37:43,720 --> 00:37:45,094
Un verdadero desastre.
435
00:37:45,394 --> 00:37:47,337
Es una bomba de tiempo.
436
00:37:47,537 --> 00:37:48,537
Qué dramático.
437
00:37:48,583 --> 00:37:50,619
La única ventaja es que llegaste.
438
00:37:50,710 --> 00:37:51,888
¿Yo tomé su puesto?
439
00:37:51,988 --> 00:37:53,448
Por así decirlo, sí.
440
00:37:53,648 --> 00:37:55,495
Te daré un consejo, Jimmy.
441
00:37:55,695 --> 00:37:57,230
Haces un buen trabajo.
442
00:37:57,430 --> 00:38:00,363
No te involucres con Deacon.
443
00:38:01,325 --> 00:38:02,692
¿Por qué el alboroto?
Ya se fue.
444
00:38:02,783 --> 00:38:04,844
Su gente dice que
solicitó vacaciones.
445
00:38:04,935 --> 00:38:05,567
¿Sí? ¿Y qué?
446
00:38:05,658 --> 00:38:08,175
¿Te parece la clase de
tipo que juega al golf?
447
00:38:15,366 --> 00:38:16,577
La lista de empleados.
448
00:38:18,866 --> 00:38:20,788
El registro de citas programadas.
449
00:38:20,879 --> 00:38:22,375
ABC Reparación
450
00:38:22,666 --> 00:38:23,750
Revíselo.
451
00:39:04,983 --> 00:39:06,874
- ¿En qué puedo ayudarlo?
- Soy Joe Deacon.
452
00:39:06,974 --> 00:39:08,676
Necesito ver las
órdenes de reparaciones...
453
00:39:08,767 --> 00:39:11,789
de catorce días y su
lista de empleados.
454
00:39:11,880 --> 00:39:13,089
Gracias.
455
00:39:13,908 --> 00:39:16,292
Descuide, no está arrestado.
456
00:39:17,366 --> 00:39:18,547
Aún.
457
00:39:33,641 --> 00:39:34,158
Aquí tiene.
458
00:39:34,249 --> 00:39:37,651
Se lo agradezco.
Este está tachado.
459
00:39:37,751 --> 00:39:39,334
- Es una cancelación.
- ¿Sí?
460
00:39:39,766 --> 00:39:41,428
No pude enviar al técnico.
461
00:39:41,519 --> 00:39:42,759
¿Siempre tarda tanto?
462
00:39:43,259 --> 00:39:44,397
Estamos ocupados.
463
00:39:46,075 --> 00:39:47,075
Sí.
464
00:39:47,291 --> 00:39:51,454
Entiendo.
Y esta es la lista, ¿no?
465
00:39:53,933 --> 00:39:56,204
- ¿Y su nombre es...?
- Jack.
466
00:39:56,604 --> 00:39:57,909
¿Todo en orden, Jack?
467
00:39:59,600 --> 00:40:01,856
- Jack, ¿tu apellido?
- Aboud.
468
00:40:03,608 --> 00:40:06,798
Gracias, Jack Aboud.
¿No te molesta que lo conserve?
469
00:40:07,633 --> 00:40:08,891
As-salamun Alaikum.
470
00:40:17,233 --> 00:40:18,392
Gracias, Jack.
471
00:40:29,625 --> 00:40:31,583
Laboratorio de identificación
472
00:40:33,341 --> 00:40:34,836
¿Revisaste mi huella
del apartamento?
473
00:40:34,927 --> 00:40:36,633
No tengo con qué compararla.
474
00:40:36,733 --> 00:40:39,516
Falta el centro y la
computadora no la detecta.
475
00:40:39,716 --> 00:40:42,205
Lo positivo es que dejó
una huella parcial.
476
00:40:43,558 --> 00:40:45,510
¿Exactamente qué hacen aquí?
477
00:40:46,341 --> 00:40:48,182
Lo ayudo a verse bien en la Corte.
478
00:40:54,983 --> 00:40:58,066
Desaparecida. ¿Has visto a
esta chica? Ronda Rathbun
479
00:41:01,091 --> 00:41:02,341
Ya...
480
00:41:09,083 --> 00:41:10,239
¿Alguna otra cosa?
481
00:41:10,439 --> 00:41:11,660
¿Tal vez joyas?
482
00:41:11,751 --> 00:41:13,993
Un broche rojo en su cabello.
483
00:41:14,084 --> 00:41:17,233
Siempre usaba un broche rojo
para sujetar el cabello.
484
00:41:19,466 --> 00:41:20,719
Voy a encontrarla.
485
00:43:00,250 --> 00:43:01,745
Dios santo.
486
00:43:15,033 --> 00:43:16,203
No es ella.
487
00:43:18,416 --> 00:43:20,537
¿En serio?
¿Así pasas el tiempo libre?
488
00:43:20,628 --> 00:43:24,373
¿Cuándo fue la última vez que viste dos
chatarras y una ambulancia tan despacio?
489
00:43:26,258 --> 00:43:28,105
No querían venir.
Y tampoco yo.
490
00:43:28,196 --> 00:43:28,959
¿Qué hallaste?
491
00:43:29,175 --> 00:43:32,587
Es el mismo M. O. Puñalada, atadura.
La asesinó en otro lado.
492
00:43:32,678 --> 00:43:33,732
¿Estaba en el agua?
493
00:43:34,232 --> 00:43:36,961
Sí, pero el desagüe la trajo
hasta aquí, hace unos días.
494
00:43:37,161 --> 00:43:39,060
Debe haber barro en sus cavidades.
495
00:43:39,875 --> 00:43:41,696
Sería una tumba superficial.
496
00:43:47,383 --> 00:43:49,413
¿Ya vas a contarme de Mary Roberts?
497
00:43:55,150 --> 00:43:58,698
Tu amigo Stan Peters se tragó
un proyectil calibre.12 anoche.
498
00:44:01,116 --> 00:44:03,100
Oye, Jimmy, ven a ver.
499
00:44:30,091 --> 00:44:36,837
Si no supieras nada, desde aquí,
dirías que es hermoso.
500
00:44:38,366 --> 00:44:40,953
Sal dijo que fuiste a
defenderme con Farris.
501
00:44:44,808 --> 00:44:46,163
Tu carrera se va a estropear.
502
00:44:46,254 --> 00:44:48,464
No les agradas en el Departamento.
503
00:44:49,083 --> 00:44:50,827
Voy a pagarte el favor.
504
00:44:51,027 --> 00:44:52,882
Investiga a estos hombres.
505
00:44:53,082 --> 00:44:55,077
Podría haber algo.
Hacían...
506
00:44:56,025 --> 00:44:59,170
reparaciones en el
vecindario de Julie Brock.
507
00:44:59,261 --> 00:45:00,261
No es algo seguro.
508
00:45:00,333 --> 00:45:01,773
Nada es seguro.
509
00:45:04,983 --> 00:45:06,120
Gracias.
510
00:45:07,908 --> 00:45:09,680
Dime algo, ¿sí?
511
00:45:10,408 --> 00:45:12,888
¿Cómo es que con la mejor
tasa de casos resueltos
512
00:45:12,979 --> 00:45:15,398
y trabajando quince años,
no te ascendieron?
513
00:45:17,450 --> 00:45:19,476
No iba a la Iglesia correcta.
514
00:45:31,950 --> 00:45:33,597
¿Tú crees en Dios, Joe?
515
00:45:37,275 --> 00:45:40,392
Cuando veo la salida del Sol,
una tormenta o el rocío de las hojas, sí,
516
00:45:40,483 --> 00:45:41,292
creo que existe Dios.
517
00:45:41,383 --> 00:45:44,251
Cuando veo esto,
creo que le importa una mierda.
518
00:45:47,675 --> 00:45:49,939
- Aún te debo un desayuno.
- Es cierto.
519
00:45:55,075 --> 00:45:56,557
Está delicioso, gracias.
520
00:45:56,757 --> 00:45:57,848
Por nada.
521
00:45:58,616 --> 00:46:00,296
Ahora Joe trabaja en Kern.
522
00:46:00,887 --> 00:46:02,436
¿Tu esposa te llevó allá?
523
00:46:02,636 --> 00:46:03,636
Soy divorciado.
524
00:46:03,675 --> 00:46:08,179
Bueno. A mí me gustaría dejar
la ciudad, pero Jim no quiere.
525
00:46:10,158 --> 00:46:11,627
¿Allá trabajas en Homicidios?
526
00:46:14,283 --> 00:46:15,947
No. Solamente soy...
527
00:46:17,166 --> 00:46:18,366
Sheriff.
528
00:46:22,158 --> 00:46:23,293
Hola.
529
00:46:25,058 --> 00:46:26,463
Hola, mi preciosa.
530
00:46:26,554 --> 00:46:27,554
Es el señor Deacon, Cloe.
531
00:46:27,591 --> 00:46:29,374
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
532
00:46:30,491 --> 00:46:31,491
¿Tienes hijos, Joe?
533
00:46:31,532 --> 00:46:36,325
Dos hijas, aunque...
Ya son adultas. Son unas mujeres.
534
00:46:38,350 --> 00:46:39,350
Llegaré tarde.
535
00:46:39,425 --> 00:46:41,199
¿Llevamos a Jen a la escuela, bebé?
536
00:46:41,299 --> 00:46:43,500
Tengo una conferencia a las 5:00 p. m.,
537
00:46:43,591 --> 00:46:46,019
y las niñas se van a quedar
con mi mamá hasta la cena.
538
00:46:46,110 --> 00:46:47,671
- Está bien.
- Te amo.
539
00:46:48,058 --> 00:46:49,329
¿Adónde vas?
540
00:46:53,258 --> 00:46:55,002
- Fue un placer, Joe.
- Gracias.
541
00:46:57,950 --> 00:46:59,058
Es hermosa.
542
00:47:00,491 --> 00:47:02,151
- Las tres lo son.
- Sí.
543
00:47:05,433 --> 00:47:07,479
Revisaré esa lista.
¿En dónde te encuentro?
544
00:47:07,570 --> 00:47:08,284
Saint Agnes.
545
00:47:08,375 --> 00:47:11,073
Justo en el ojo del huracán.
Eso es excesivo.
546
00:47:11,600 --> 00:47:13,654
¿Nos vemos para comparar notas?
547
00:47:14,503 --> 00:47:16,792
Debes consultarlo con
el Capitán-Reverendo.
548
00:47:17,283 --> 00:47:18,433
Es mi caso.
549
00:47:41,241 --> 00:47:42,796
Te ves bien, Marsha, sí.
550
00:47:43,408 --> 00:47:45,193
- Igual tú, Joe.
- Gracias.
551
00:47:45,293 --> 00:47:47,622
Voy al trabajo.
No me dijiste que vendrías.
552
00:47:47,822 --> 00:47:48,558
Tengo que irme.
Descuida.
553
00:47:48,649 --> 00:47:50,594
- Oye, déjame ir por mi bolso.
- De acuerdo.
554
00:47:57,183 --> 00:47:58,370
Se ve bien la casa.
555
00:47:59,616 --> 00:48:00,812
Me alegra que la conserves.
556
00:48:01,112 --> 00:48:01,969
Y el jardín.
557
00:48:02,060 --> 00:48:06,124
Sí, bueno...
Tom es el experto del jardín.
558
00:48:06,616 --> 00:48:07,728
Mejor que yo.
559
00:48:09,075 --> 00:48:11,328
Nunca tuviste tiempo
para esas cosas.
560
00:48:14,950 --> 00:48:16,121
¿Y las chicas?
561
00:48:16,516 --> 00:48:18,192
- Están bien.
- Qué gusto.
562
00:48:18,716 --> 00:48:19,903
Deberías llamarlas.
563
00:48:20,475 --> 00:48:23,174
Sí... Sí, sí.
564
00:48:24,325 --> 00:48:25,594
Sí, debería.
565
00:48:31,300 --> 00:48:32,427
¿Todo en orden?
566
00:48:34,858 --> 00:48:35,952
Ya me conoces.
567
00:48:37,600 --> 00:48:40,506
Sí, te conozco.
568
00:48:44,558 --> 00:48:47,427
Bueno, tengo...
569
00:48:47,727 --> 00:48:48,823
Entiendo.
570
00:48:50,258 --> 00:48:51,323
Adiós, Joe.
571
00:48:51,583 --> 00:48:52,796
Adiós, Marsha.
572
00:49:00,416 --> 00:49:04,016
Mary Roberts, Paige Callahan,
Tamara Ewing.
573
00:49:05,616 --> 00:49:06,814
Sólo quería el de Roberts.
574
00:49:06,905 --> 00:49:08,325
Todas las víctimas
eran prostitutas,
575
00:49:08,416 --> 00:49:12,108
las hallaron drogadas y apuñaladas
la misma noche en el mismo lugar.
576
00:49:12,199 --> 00:49:12,910
Tiene que ser una broma.
577
00:49:13,001 --> 00:49:14,477
Sí, soy tan graciosa.
578
00:49:20,566 --> 00:49:22,899
No me imaginé que
este fuera tu estilo.
579
00:49:24,791 --> 00:49:28,538
Seguramente, cambiaron de dueño.
580
00:49:29,766 --> 00:49:30,907
¿Te invito algo?
581
00:49:32,466 --> 00:49:33,903
Descuida, no diré nada.
582
00:49:37,691 --> 00:49:39,434
¿De dónde eres originario?
583
00:49:39,634 --> 00:49:40,634
Del Valle.
584
00:49:43,166 --> 00:49:44,670
¿Tú de dónde eres originario?
585
00:49:44,761 --> 00:49:48,059
Mississippi,
Alabama, Birmingham.
586
00:49:49,208 --> 00:49:50,893
Salud por ser de alguna parte.
587
00:49:50,984 --> 00:49:52,457
- Salud.
- Salud.
588
00:49:54,300 --> 00:49:56,726
Las víctimas de anoche.
Ya tenemos seis.
589
00:49:56,817 --> 00:49:58,540
Una, Julie Brock,
no salió de su casa.
590
00:49:58,631 --> 00:50:00,519
Tres de North County,
las movieron aquí.
591
00:50:00,619 --> 00:50:02,579
Dos de aquí las
llevaron a North County.
592
00:50:02,670 --> 00:50:03,897
Qué útil es el autobús.
593
00:50:03,997 --> 00:50:05,745
Apuñaladas, atadas, amordazadas,
594
00:50:05,836 --> 00:50:08,644
con movimientos
organizados y precisos.
595
00:50:08,975 --> 00:50:10,818
- Entonces ¿por qué?
- ¿Por qué, que?
596
00:50:10,918 --> 00:50:13,165
Primero: Geografía.
597
00:50:13,365 --> 00:50:15,010
Es un tiburón.
Se muere, si se detiene.
598
00:50:15,110 --> 00:50:17,520
Le gusta conducir un auto decente.
Tal vez dos.
599
00:50:17,611 --> 00:50:19,117
Alto kilometraje.
600
00:50:21,608 --> 00:50:24,552
Si no haya una en el vecindario,
una víctima...
601
00:50:24,752 --> 00:50:26,272
Va a donde hay oportunidad.
602
00:50:26,363 --> 00:50:28,738
Siguiente: ¿Por qué la tortura
extrema y las mordidas?
603
00:50:28,829 --> 00:50:31,258
- Lo excita.
- No hay violación,
604
00:50:31,358 --> 00:50:33,887
- sodomía, ni mutilación.
- Mata por placer sexual.
605
00:50:33,978 --> 00:50:35,376
Sí...
606
00:50:36,091 --> 00:50:37,942
¿Fue Stan Peters quien las mató?
607
00:50:39,175 --> 00:50:40,370
Espero que no.
608
00:50:42,250 --> 00:50:43,912
De vuelta a los vivos.
El homicida.
609
00:50:44,003 --> 00:50:45,738
Tiene valor, lo reconozco.
610
00:50:46,466 --> 00:50:48,140
Regresa a la casa de Julie,
611
00:50:48,740 --> 00:50:51,859
a unos días de asesinarla,
mueve el cuerpo, la afeita,
612
00:50:52,508 --> 00:50:54,796
acomoda a la chica, compra cerveza,
613
00:50:56,066 --> 00:50:58,672
comida, leche...
Tiene una celebración.
614
00:50:58,763 --> 00:51:01,276
Había carne digerida
parcialmente en su estómago,
615
00:51:01,367 --> 00:51:03,203
pero era vegetariana estricta.
616
00:51:03,294 --> 00:51:05,417
Jamás la tocaría.
Igual que Ana, jamás.
617
00:51:05,508 --> 00:51:07,121
¿Y si la amenazó con un cuchillo?
618
00:51:07,421 --> 00:51:08,879
No le gusta comer solo.
619
00:51:10,566 --> 00:51:11,929
Un último por qué.
620
00:51:12,129 --> 00:51:15,421
¿Para qué resolver un caso de hace
cinco años, del que ya se olvidaron?
621
00:51:38,958 --> 00:51:39,642
Farris y yo...
622
00:51:39,733 --> 00:51:46,738
estábamos cerca de aquí,
y lo oímos por la radio.
623
00:51:49,191 --> 00:51:51,927
Se reportaron gritos.
Él fue el primero en llegar.
624
00:51:55,358 --> 00:51:56,580
No había luz.
625
00:51:56,780 --> 00:52:01,031
Fue el interruptor. El técnico
dijo que pasa una vez cada década.
626
00:52:01,941 --> 00:52:06,074
¿Ves a la mujer detrás de mí,
de mi lado izquierdo? Es...
627
00:52:06,165 --> 00:52:06,692
Sí.
628
00:52:06,783 --> 00:52:10,844
Es Gladys Fulcher, la solterona.
Es los ojos y oídos del vecindario.
629
00:52:11,344 --> 00:52:14,198
Un fastidio para la Policía y
una suerte para un Detective.
630
00:52:14,498 --> 00:52:16,771
¿Y qué fue lo que les dijo Gladys?
631
00:52:17,171 --> 00:52:20,952
Dijo que había salido. Al inicio,
nos mintió por vergüenza, pero...
632
00:52:21,475 --> 00:52:22,163
Confesó.
633
00:52:22,254 --> 00:52:23,821
¿Y qué le avergonzaba?
634
00:52:25,100 --> 00:52:28,437
Tuvo su primera cita en quince años,
y se quedó con él.
635
00:52:29,425 --> 00:52:32,336
Así que fue el trío ganador.
No había luz,
636
00:52:33,383 --> 00:52:34,810
y Gladys anotó.
637
00:52:35,816 --> 00:52:40,761
La posibilidad de que todo se
conjugara, era de una en un millón.
638
00:52:42,441 --> 00:52:43,734
Tercer strike.
639
00:52:45,700 --> 00:52:51,055
La sequía sin agua.
No había barro, ni huellas.
640
00:52:52,741 --> 00:52:54,736
La tierra era como cemento.
641
00:52:56,191 --> 00:52:57,887
Llevó a las víctimas a esa roca.
642
00:52:57,978 --> 00:52:59,895
Las drogó en otro lado,
pero las trajo aquí.
643
00:52:59,986 --> 00:53:03,491
Las apuñaló y las puso
una frente a la otra.
644
00:53:03,891 --> 00:53:06,884
Puso las bolsas y las reclinó
como si fuera una mesa.
645
00:53:06,975 --> 00:53:13,190
Como una reunión donde
se quedaron dormidas.
646
00:53:17,058 --> 00:53:19,969
Está tibia.
Acaba de suceder.
647
00:53:21,691 --> 00:53:23,220
¿Y la tercera víctima?
648
00:53:23,758 --> 00:53:24,960
Estaba cerca.
649
00:53:26,175 --> 00:53:29,887
Revisas la evidencia,
pero no tienes nada.
650
00:53:30,087 --> 00:53:31,960
Es todo lo que puedes hacer,
les pasa a todos.
651
00:53:32,083 --> 00:53:35,704
Luego, lo dejas a la suerte.
652
00:53:37,108 --> 00:53:39,859
Tal vez, la víctima se parece a la
chica que molestaste en la escuela...
653
00:53:39,883 --> 00:53:43,215
O los ojos verdes te
recuerdan a tu esposa...
654
00:53:44,466 --> 00:53:46,853
O cualquier otra cosa,
pero sea lo que sea,
655
00:53:47,053 --> 00:53:50,474
son tu responsabilidad para
toda la vida. Se los debes.
656
00:53:54,675 --> 00:53:56,038
Se los debes.
657
00:54:04,875 --> 00:54:08,600
Y, en donde sea que estén,
tú eres su ángel,
658
00:54:08,800 --> 00:54:14,712
intentando encontrar
alguna respuesta.
659
00:54:15,566 --> 00:54:18,235
Un consejo: No te metas en
el negocio de los ángeles.
660
00:54:18,435 --> 00:54:22,999
Dime.
¿Qué estás buscando en todo esto?
661
00:54:25,341 --> 00:54:26,781
Terminar el trabajo.
662
00:54:33,241 --> 00:54:34,579
Igual que tú.
663
00:54:36,008 --> 00:54:37,067
No es el mismo hombre.
664
00:54:37,158 --> 00:54:40,853
Los que matan prostitutas son diferentes
a los que matan a los ciudadanos.
665
00:54:40,944 --> 00:54:44,694
Nadie nace siendo tan bueno. Debió de
haber practicado su arte en otra parte.
666
00:54:44,894 --> 00:54:47,820
No puede ser el mismo.
Recuerda, es un tiburón.
667
00:54:47,911 --> 00:54:48,723
Se muere, si se detiene.
668
00:54:48,814 --> 00:54:50,765
No se detuvo.
Pudo hacer una gira.
669
00:54:50,856 --> 00:54:52,298
Estaciónate aquí.
670
00:54:55,591 --> 00:54:58,166
Dos de los cinco empleados en
reparaciones, tienen antecedentes.
671
00:54:58,257 --> 00:55:01,555
Cincuenta y cinco, y treinta y
tantos años. Vive en Hollywood.
672
00:55:01,646 --> 00:55:03,135
Por delitos menores.
673
00:55:03,435 --> 00:55:06,642
No creo que nos sirva, pero,
tienes toda la información ahí.
674
00:55:07,558 --> 00:55:11,062
En cuanto a tu corazonada,
no creo que vaya a resultar.
675
00:55:11,262 --> 00:55:12,154
¿Y por qué te interesa?
676
00:55:12,245 --> 00:55:14,711
¿Quieres limpiar tu consciencia?
Es tu problema.
677
00:55:15,883 --> 00:55:19,031
Y si resuelves mi caso en el transcurso,
¿por qué me quejaría?
678
00:55:19,131 --> 00:55:23,189
Pero esto se acabó,
sí llegas a jugar sucio.
679
00:55:24,225 --> 00:55:27,173
Oye. ¿Cuál fue la
última cena de Julie?
680
00:55:29,800 --> 00:55:32,372
Roast beef.
¿Por qué?
681
00:55:32,572 --> 00:55:34,578
Son los detalles los que importan,
Jimmy.
682
00:55:36,633 --> 00:55:38,278
Te descubren por los detalles.
683
00:56:23,850 --> 00:56:24,926
¿Lo puedo ayudar?
684
00:56:31,683 --> 00:56:33,290
Vi el letrero de "se vende".
685
00:56:34,158 --> 00:56:36,006
Era para otro auto.
686
00:56:36,097 --> 00:56:37,198
Tiene un alto kilometraje.
687
00:56:37,289 --> 00:56:39,003
¿Eres vendedor?
688
00:56:40,183 --> 00:56:41,188
No.
689
00:56:42,325 --> 00:56:43,637
¿Es grande el maletero?
690
00:56:49,483 --> 00:56:50,804
Estándar.
691
00:56:51,591 --> 00:56:52,868
¿Podría verlo?
692
00:56:54,158 --> 00:56:55,510
Quiero comprar uno.
693
00:56:57,808 --> 00:56:58,625
No está a la venta.
694
00:56:58,716 --> 00:57:00,599
Sólo quiero ver el interior.
695
00:57:02,208 --> 00:57:04,340
¿Te gusta mucho mi auto?
696
00:57:05,058 --> 00:57:06,193
Sí.
697
00:57:07,491 --> 00:57:08,616
A la venta
698
00:57:41,258 --> 00:57:45,592
Sal, investiga el registro vehicular
de un Albert Leonard Sparma.
699
00:57:45,683 --> 00:57:47,784
Averigua si ha vendido
autos últimamente.
700
00:58:18,183 --> 00:58:19,273
Inconcluso.
701
00:58:19,364 --> 00:58:22,149
Pero hay similitudes
entre Brock y Ewing.
702
00:58:23,150 --> 00:58:25,037
Un incisivo parcial en
la mejilla de Ewing.
703
00:58:25,128 --> 00:58:26,242
¿Y en Brock?
704
00:58:26,442 --> 00:58:28,225
Un premolar parcial.
705
00:58:29,700 --> 00:58:31,008
- Otra cosa.
- ¿Qué?
706
00:58:31,208 --> 00:58:35,096
Es del Este. Dobla la pizza.
707
01:00:16,841 --> 01:00:18,831
- Hay que revisar esta área.
- De acuerdo.
708
01:00:46,133 --> 01:00:48,379
Club de caballeros. V. I. P.
709
01:00:54,741 --> 01:00:56,211
Buenas noches.
710
01:01:03,558 --> 01:01:07,321
Tenemos roast beef
y hay desnudistas.
711
01:01:09,533 --> 01:01:10,832
Putas.
712
01:01:13,216 --> 01:01:14,635
Demonios.
713
01:01:16,525 --> 01:01:18,691
Tuvieron suerte, chicas.
714
01:04:32,258 --> 01:04:34,394
¿Es grande el maletero?
715
01:04:55,816 --> 01:04:56,345
Baxter.
716
01:04:56,436 --> 01:04:59,337
La segunda chica en la zanja,
¿en dónde la encontraste?
717
01:04:59,428 --> 01:05:01,481
Doscientos metros
después de la 126.
718
01:05:01,572 --> 01:05:02,488
¿No lo filtraste a la prensa?
719
01:05:02,579 --> 01:05:03,627
No.
720
01:05:04,133 --> 01:05:04,955
¿Estás seguro?
721
01:05:05,046 --> 01:05:07,692
Se comunicó por radio, pero nunca
llegó a la prensa, ¿por qué?
722
01:05:07,783 --> 01:05:08,985
¿A la altura de qué kilómetro?
723
01:05:09,076 --> 01:05:10,351
Un segundo.
724
01:05:20,575 --> 01:05:21,776
Cuatro sesenta y siete.
725
01:05:23,925 --> 01:05:25,333
Cuatro, seis, siete.
726
01:05:34,658 --> 01:05:37,722
Deke quería que rastreara el
registro vehicular de Sparma.
727
01:05:37,813 --> 01:05:41,708
Grúas Topanga. Tiene un auto a nombre
de él. Lo hallaron hace 14 días.
728
01:05:41,799 --> 01:05:43,210
- ¿Se reportó robado, acaso?
- No.
729
01:05:45,016 --> 01:05:47,036
Hay que recoger esa hojalata.
730
01:05:53,825 --> 01:05:55,015
Vino.
731
01:05:56,033 --> 01:05:58,088
- Sal, ¿tú qué tienes?
- Nada.
732
01:05:58,288 --> 01:05:59,605
Treinta y cinco mil kilómetros.
733
01:05:59,696 --> 01:06:01,028
- ¿Lo revistieron?
- Claro que sí.
734
01:06:01,128 --> 01:06:03,415
Sigue revisando.
Avísame si encuentras algo.
735
01:06:04,283 --> 01:06:05,283
Haremos esto.
736
01:06:05,366 --> 01:06:08,449
Yo llevaré las huellas. Llama al
laboratorio, y diles que voy para allá.
737
01:06:08,749 --> 01:06:12,223
Ve por Deke y por un Oficial,
y vayan por Sparma.
738
01:06:12,623 --> 01:06:14,797
¿Y Tina Salvatore,
la posible testigo?
739
01:06:14,997 --> 01:06:16,213
Dale una revista.
740
01:06:26,533 --> 01:06:27,949
¿Crees que nos deje entrar?
741
01:06:28,040 --> 01:06:29,909
Tú mantenlo ocupado,
hazle preguntas.
742
01:06:30,000 --> 01:06:32,610
Dile que se tome su tiempo,
inventa algo.
743
01:06:32,701 --> 01:06:33,769
La huella es inconclusa.
744
01:06:33,869 --> 01:06:36,100
- Conclúyela.
- Once identificadores.
745
01:06:36,200 --> 01:06:39,391
El Condado requiere once para
identificarlo, y la Policía doce.
746
01:06:39,482 --> 01:06:42,009
¿Nos falta uno para cumplir
cierto requerimiento?
747
01:06:42,100 --> 01:06:43,980
- Eso nos dice algo.
- Dice que le faltan siete.
748
01:06:44,037 --> 01:06:46,937
Mírame a los ojos y dime
que no es el culpable.
749
01:06:47,766 --> 01:06:50,221
Otro sujeto.
Llamémoslo señor X.
750
01:06:50,791 --> 01:06:52,549
Tiene ocho identificadores.
751
01:06:52,640 --> 01:06:55,423
Sólo tres menos que Sparma.
Podría ser él.
752
01:06:55,514 --> 01:06:56,738
¿Quién?
753
01:07:07,775 --> 01:07:08,871
Gracias.
754
01:07:23,941 --> 01:07:25,289
¿Estamos listos?
755
01:07:27,466 --> 01:07:28,884
Ya le dije a la Policía.
756
01:07:28,975 --> 01:07:31,438
Estaba oscuro,
tenía gafas, una gorra...
757
01:07:31,529 --> 01:07:34,622
Si te muestro fotos,
¿crees que podrías identificarlo?
758
01:07:34,713 --> 01:07:35,834
Tal vez.
759
01:07:37,358 --> 01:07:38,487
O tal vez no.
760
01:07:38,850 --> 01:07:41,516
Nada.
Estaba esperándonos.
761
01:07:43,283 --> 01:07:45,501
Ofrécele agua y vigílala.
762
01:07:46,175 --> 01:07:47,745
Tengo que usar el tocador.
763
01:07:47,836 --> 01:07:49,368
Sí... Vamos.
764
01:07:50,550 --> 01:07:53,176
De este lado, a tu derecha.
Aquí te espero.
765
01:07:53,267 --> 01:07:54,594
¿Tienes un segundo, Jamie?
766
01:07:55,866 --> 01:07:57,912
Sé cómo regresar a su escritorio.
767
01:07:58,003 --> 01:07:59,265
¿Te ofrezco algo?
768
01:08:00,133 --> 01:08:01,326
Una soda de dieta.
769
01:08:01,417 --> 01:08:03,046
Directo a mi escritorio, ¿sí?
770
01:08:04,925 --> 01:08:06,084
¿Qué pasa?
771
01:08:09,533 --> 01:08:11,679
La Harvester estaba inmaculada.
772
01:08:14,158 --> 01:08:15,627
Lo tomé de tu lugar.
773
01:08:15,827 --> 01:08:17,473
¿No te importa que mueva la mesa?
774
01:08:17,564 --> 01:08:18,720
Adelante.
775
01:08:19,283 --> 01:08:20,412
Toma el extremo.
776
01:08:36,383 --> 01:08:37,553
Todo listo.
777
01:08:39,050 --> 01:08:40,199
Vayan por él.
778
01:08:40,583 --> 01:08:41,977
Tráelo, Jerry.
779
01:08:48,491 --> 01:08:53,066
Ya había visto esto. ¿Qué tienes que
hacer para conseguir trabajo aquí?
780
01:08:53,157 --> 01:08:54,726
Es como un castigo, ¿no?
781
01:09:05,366 --> 01:09:06,642
No son necesarias.
782
01:09:06,733 --> 01:09:08,235
¿En dónde está Dick Tracy?
783
01:09:08,635 --> 01:09:10,108
¿Nos acompañará a cenar?
784
01:09:10,508 --> 01:09:12,409
Auch, amigo.
785
01:09:12,509 --> 01:09:13,640
Hola, Albert.
786
01:09:15,566 --> 01:09:17,900
- Soy el Detective Baxter.
- Sí, ya sé quién eres.
787
01:09:18,400 --> 01:09:22,347
Eres famoso de la televisión y en
los periódicos. Muchas gracias.
788
01:09:22,438 --> 01:09:23,963
Soy aficionado al crimen.
789
01:09:27,066 --> 01:09:30,442
Si eres inocente, tienes que
hablar conmigo para exonerarte.
790
01:09:36,975 --> 01:09:37,975
¿Es todo?
791
01:09:40,341 --> 01:09:42,948
¿No vas a golpearme,
maestro limpio?
792
01:09:46,083 --> 01:09:49,292
Ejerzo mi derecho a la Quinta Enmienda
contra la autoincriminación.
793
01:09:50,908 --> 01:09:52,155
Es un chiste.
794
01:09:55,891 --> 01:09:58,388
Deberían ver la cara que pusieron.
795
01:09:58,479 --> 01:10:00,231
Vamos, es gracioso.
796
01:10:00,322 --> 01:10:02,341
Pero quiero el registro de
renuncia a mis derechos.
797
01:10:02,432 --> 01:10:04,517
No estoy arrestado, pero...
798
01:10:05,941 --> 01:10:08,093
más vale prevenir que lamentar.
799
01:10:10,908 --> 01:10:12,218
Demonios.
800
01:10:14,908 --> 01:10:16,093
Es increíble.
801
01:10:20,516 --> 01:10:21,575
¿Lo puedo conservar?
802
01:10:21,666 --> 01:10:23,888
- No, temo que no.
- Qué triste.
803
01:10:25,383 --> 01:10:28,828
¿Les cuento algo?
Ernesto Miranda...
804
01:10:30,916 --> 01:10:32,808
no era inocente.
805
01:10:33,208 --> 01:10:35,548
¿Por qué abandonaste tu auto,
Albert?
806
01:10:36,616 --> 01:10:40,596
El Harvester. El maletero es grande.
Se pueden trasportar cosas.
807
01:10:40,687 --> 01:10:41,453
Escucha, Jimmy...
808
01:10:41,553 --> 01:10:42,833
- Detective Baxter.
- Como sea.
809
01:10:42,924 --> 01:10:45,993
Se robaron el auto.
Gracias por hallarlo.
810
01:10:46,491 --> 01:10:48,514
- Me lo llevaré.
- Se quedará aquí unos días.
811
01:10:48,605 --> 01:10:49,734
Eso no es muy cordial.
812
01:10:49,825 --> 01:10:52,366
- ¿Por qué no reportaste el robo?
- Verás...
813
01:10:52,457 --> 01:10:54,297
Eso es lo curioso.
814
01:10:55,233 --> 01:10:56,334
Lo hice.
815
01:10:57,808 --> 01:10:59,927
Deberías ser más minucioso.
816
01:11:11,633 --> 01:11:13,480
Qué linda era, ¿o no?
817
01:11:13,780 --> 01:11:16,168
- ¿Quién dijo que ya no lo es?
- Sé cómo es esto, Jimmy.
818
01:11:16,259 --> 01:11:18,931
Pero la verdad, yo no lo hice.
819
01:11:21,583 --> 01:11:28,307
Además, si tuvieran algo, cualquier cosa,
ya estaría arrestado, ¿o no?
820
01:11:29,241 --> 01:11:30,295
¿Quieres que eso pase?
821
01:11:30,495 --> 01:11:33,389
Podrías revisar la
evidencia que tienes.
822
01:11:37,366 --> 01:11:38,366
¿Es para mí?
823
01:11:38,457 --> 01:11:40,610
¿No sientes que lo
está disfrutando?
824
01:11:43,883 --> 01:11:45,006
Sí.
825
01:11:45,506 --> 01:11:47,619
Piña y jalapeños, por favor.
826
01:11:52,575 --> 01:11:53,729
¿Puedo pasar?
827
01:11:59,450 --> 01:12:01,498
Once más y tendrás un calendario.
828
01:12:03,966 --> 01:12:05,203
Hola, ¿qué tal?
829
01:12:06,175 --> 01:12:08,646
¿Te cansaste de empañar el cristal?
830
01:12:10,133 --> 01:12:11,133
Presentes.
831
01:12:11,159 --> 01:12:12,418
Sí.
832
01:12:17,133 --> 01:12:22,271
¿Esta es la parte donde empiezo
a sentir que es una trampa?
833
01:12:22,600 --> 01:12:23,978
Ábrelo y averígualo.
834
01:12:29,075 --> 01:12:30,491
No son mitones.
835
01:12:40,825 --> 01:12:42,190
Echa un vistazo.
836
01:12:43,408 --> 01:12:44,528
Sabes que quieres.
837
01:12:44,619 --> 01:12:46,685
Ábrelo, maldito fenómeno.
838
01:13:04,916 --> 01:13:06,618
Santo guacamole.
839
01:13:07,550 --> 01:13:11,514
De tín marín, dedo pingüe.
840
01:13:11,714 --> 01:13:14,216
Encuentra a la muerta por su dedo.
841
01:13:22,633 --> 01:13:24,413
El contraste está mal.
842
01:13:26,475 --> 01:13:28,138
¿Quién las tomó?
843
01:13:31,458 --> 01:13:33,014
No puede ser.
844
01:14:03,966 --> 01:14:05,479
Tengo una pregunta.
845
01:14:07,775 --> 01:14:08,995
¿Por qué lo hiciste?
846
01:14:12,008 --> 01:14:13,586
¿Por qué lo hiciste?
847
01:14:24,575 --> 01:14:25,856
Vamos, eres inteligente.
848
01:14:25,947 --> 01:14:28,419
Conoces las salidas
de la carretera.
849
01:14:31,700 --> 01:14:32,842
Déjame ayudarte.
850
01:14:38,091 --> 01:14:41,521
De verdad, ¿por qué?
851
01:14:50,966 --> 01:14:52,065
¿Por qué no?
852
01:14:53,125 --> 01:14:56,664
¡Hijo de puta! ¡Tienes el
pene duro como barra de hierro!
853
01:14:56,755 --> 01:14:57,275
¡Joder!
854
01:14:57,366 --> 01:14:58,566
- ¡Hijo de puta!
- ¡Oye, Deke!
855
01:14:59,800 --> 01:15:03,141
- Es por eso.
- ¿Por qué lo hiciste?
856
01:15:03,232 --> 01:15:03,922
Oye, no, no, no, no.
857
01:15:04,013 --> 01:15:05,104
Eso es lo que quiero saber.
858
01:15:05,195 --> 01:15:06,290
- Déjalo.
- Ya déjalo.
859
01:15:06,381 --> 01:15:08,053
Está bien.
Tranquilo, Sal.
860
01:15:08,453 --> 01:15:11,608
Sabemos, y tú igual,
que te tenemos de las bolas.
861
01:15:11,699 --> 01:15:14,686
Aunque sean pequeñas,
hijo de puta.
862
01:15:16,025 --> 01:15:17,366
Perdiste el control.
863
01:15:29,325 --> 01:15:32,642
Rizoli.
Jimmy, es tu esposa...
864
01:15:32,733 --> 01:15:33,960
Toma el mensaje.
865
01:15:50,033 --> 01:15:51,133
¿Qué dices?
866
01:15:51,433 --> 01:15:53,654
Tal vez, si pudiera verlo mejor.
867
01:15:54,491 --> 01:15:56,117
¿Cómo que verlo mejor?
868
01:15:58,158 --> 01:15:59,814
A este sujeto.
869
01:16:01,850 --> 01:16:05,111
Lo tienen aquí en la Estación, ¿no?
870
01:16:13,183 --> 01:16:14,649
Gracias, Tina.
871
01:16:20,550 --> 01:16:22,120
Lo lamento.
872
01:16:22,211 --> 01:16:23,660
Una rueda de identificación.
873
01:16:23,860 --> 01:16:25,124
No tenemos causa probable.
874
01:16:25,324 --> 01:16:28,174
Y la identificación está predispuesta.
Lo vio esposado.
875
01:16:28,265 --> 01:16:29,316
Por Dios santo.
876
01:16:29,716 --> 01:16:31,129
Te lo dije, te lo advertí.
877
01:16:31,220 --> 01:16:32,848
Acepto la culpa.
Estoy a cargo.
878
01:16:32,939 --> 01:16:34,634
- Por ahora.
- ¿Eso qué significa?
879
01:16:34,725 --> 01:16:36,857
Significa que tengo seis cuerpos.
880
01:16:37,057 --> 01:16:39,206
No hay testigos,
evidencia, ni asesino.
881
01:16:39,297 --> 01:16:41,644
- Dos interrogados.
- ¿Y por qué son sospechosos?
882
01:16:41,735 --> 01:16:43,837
Uno que se tragó un calibre doce
883
01:16:43,928 --> 01:16:47,008
por mostrar su pene,
el otro por esconder una erección.
884
01:16:47,099 --> 01:16:49,739
- ¿Qué quieres que haga el Fiscal?
- Estaba visualizando el crimen.
885
01:16:50,491 --> 01:16:51,185
Su crimen.
886
01:16:51,285 --> 01:16:52,997
El Comisario traerá
a los Federales.
887
01:16:53,186 --> 01:16:57,002
Llegarán el lunes. Nos haremos
a un lado y nos adaptaremos.
888
01:16:58,408 --> 01:17:00,459
- ¿Adaptarnos?
- Tomarán el caso.
889
01:17:03,183 --> 01:17:04,876
Oye, una cosa más.
890
01:17:05,716 --> 01:17:09,323
¿Sabías que Sparma confesó
un homicidio hace ocho años?
891
01:17:10,200 --> 01:17:11,364
El tipo llegó,
892
01:17:12,766 --> 01:17:15,249
y pasamos diez horas
interrogándolo.
893
01:17:15,340 --> 01:17:18,481
Firmó la confesión, y pues,
tuvimos que soltarlo.
894
01:17:19,366 --> 01:17:20,925
- ¿Por qué?
- Él mentía.
895
01:17:21,016 --> 01:17:24,338
Porque conocía los detalles,
pero no estuvo en el lugar.
896
01:17:28,841 --> 01:17:31,018
Aún tengo dos días, ¿no, Capitán?
897
01:17:32,533 --> 01:17:34,075
Oye, ¿qué sucede con Deke?
898
01:17:34,375 --> 01:17:36,751
¿Quieres ver que
sufra otro infarto?
899
01:17:37,241 --> 01:17:39,349
¡Es su destino, no el tuyo!
900
01:17:50,158 --> 01:17:51,375
¡Deacon!
901
01:18:36,825 --> 01:18:38,613
¿Qué es...?
¿Qué es todo esto?
902
01:18:42,400 --> 01:18:43,797
El pasado...
903
01:18:44,616 --> 01:18:46,692
se vuelve el futuro,
se vuelve el pasado.
904
01:18:47,516 --> 01:18:49,835
Se vuelve el futuro,
se vuelve el pasado.
905
01:18:49,926 --> 01:18:52,353
- Se vuelve el futuro...
- Oye, mírame.
906
01:18:52,453 --> 01:18:53,580
Necesitas ayuda.
907
01:18:53,677 --> 01:18:54,873
Esto está mal.
908
01:18:54,964 --> 01:18:57,886
No busques culpables.
Conozco todos los síntomas.
909
01:19:00,508 --> 01:19:01,751
Felicidades.
910
01:19:02,241 --> 01:19:04,354
- Hay un sospechoso.
- Sí. Verdad.
911
01:19:04,445 --> 01:19:05,081
Sí.
912
01:19:05,281 --> 01:19:07,802
¿Sabías que Sparma confesó
un homicidio hace ocho años?
913
01:19:07,893 --> 01:19:08,537
¿Y qué?
914
01:19:08,628 --> 01:19:11,893
Llegó, fastidió a la gente
de Rogers todo su turno.
915
01:19:11,984 --> 01:19:15,556
Es un aficionado al crimen. Lo dijo él
mismo. Los que confiesan no son asesinos.
916
01:19:15,647 --> 01:19:16,844
¡No tenemos nada!
917
01:19:16,935 --> 01:19:19,272
Tienes la misma corazonada que yo,
¿no?
918
01:19:19,363 --> 01:19:21,475
Aunque no sabemos qué es.
919
01:19:21,566 --> 01:19:25,129
Si entro al apartamento de Sparma
sólo cinco minutos...
920
01:19:25,329 --> 01:19:26,970
No tenemos suficiente
para una orden.
921
01:19:27,061 --> 01:19:29,071
Estoy seguro de que hallaré algo,
lo sé.
922
01:19:29,371 --> 01:19:30,109
¿Qué cosa?
923
01:19:30,200 --> 01:19:34,088
Yo sé que la respuesta está en
el apartamento de Sparma, lo sé.
924
01:19:37,683 --> 01:19:39,238
Contéstame algo, Jimmy.
925
01:19:43,275 --> 01:19:45,732
- ¿Qué quieres?
- Quiero arrestar al maldito.
926
01:19:45,823 --> 01:19:46,536
¿Por qué?
927
01:19:46,627 --> 01:19:49,043
Por todas la chicas que mató.
928
01:19:51,183 --> 01:19:53,442
Y por Ronda Rathbun,
esté donde esté.
929
01:19:54,275 --> 01:19:55,994
Yo también quiero
arrestar al maldito.
930
01:19:56,925 --> 01:19:58,405
La diferencia es que...
931
01:20:00,508 --> 01:20:01,943
yo lo hago por mí.
932
01:20:05,266 --> 01:20:06,830
Sólo cinco minutos, Jimmy.
933
01:20:08,300 --> 01:20:09,413
Por favor.
934
01:20:10,233 --> 01:20:14,094
Lamento lo que pasó,
y quiero compensártelo en persona.
935
01:20:15,066 --> 01:20:18,491
Te veo en Pike's,
cerca de tu casa, en el bulevar.
936
01:20:19,675 --> 01:20:21,632
¿Es donde venden cáscaras de papa?
937
01:20:37,516 --> 01:20:38,775
Ya veremos.
938
01:20:59,375 --> 01:21:01,311
Si regresa,
tocaré la bocina dos veces.
939
01:22:09,033 --> 01:22:10,846
Siete, cero, responda.
940
01:22:10,937 --> 01:22:12,675
Código siete en la Quinta y Main.
941
01:23:10,108 --> 01:23:11,193
¿Tienes teléfono?
942
01:23:11,393 --> 01:23:12,393
Sí.
943
01:23:12,675 --> 01:23:13,954
Es local.
944
01:23:16,208 --> 01:23:18,976
Y un Shirley Temple para llevar.
945
01:24:30,608 --> 01:24:32,476
Ataque a trabajadoras sexuales.
946
01:24:37,358 --> 01:24:39,350
Triple homicidio debajo del puente.
947
01:24:49,450 --> 01:24:52,140
Oficial herido, repito,
Oficial herido.
948
01:24:52,840 --> 01:24:54,067
Uno, cero, nueve, dos, nueve.
949
01:24:54,158 --> 01:24:58,100
Calle San Marina.
Repito, Oficial herido.
950
01:25:28,016 --> 01:25:29,708
¡Somos la Policía!
¡Abran la puerta!
951
01:25:31,366 --> 01:25:32,566
A la derecha.
952
01:25:33,883 --> 01:25:35,757
¡Oye, soy Policía!
953
01:25:35,957 --> 01:25:36,493
¿Qué sucede?
954
01:25:36,584 --> 01:25:37,916
Hay un Oficial herido
y dos adentro.
955
01:25:37,940 --> 01:25:41,877
Oiga, con todo respeto, no tiene
jurisdicción en esta calle. Váyase.
956
01:25:57,425 --> 01:26:00,017
- Policía.
- Baxter 36207.
957
01:26:00,217 --> 01:26:01,259
¿En qué puedo ayudarlo?
958
01:26:03,650 --> 01:26:04,769
¿Detective Baxter?
959
01:26:06,525 --> 01:26:07,201
Detective...
960
01:26:07,301 --> 01:26:08,850
- No hay nadie en el baño.
- Nada.
961
01:27:00,408 --> 01:27:02,369
Sparma reportó a un Oficial herido.
962
01:27:02,469 --> 01:27:03,628
Sí, es un hijo de puta.
963
01:27:03,719 --> 01:27:05,330
¿Qué hallaste en su apartamento?
964
01:27:05,421 --> 01:27:08,264
Tiene una caja con
chucherías y recuerdos.
965
01:27:08,355 --> 01:27:10,013
De casualidad,
¿viste un broche rojo?
966
01:27:10,218 --> 01:27:10,864
¿Un broche?
967
01:27:10,955 --> 01:27:13,108
Sí, Ronda Rathbun usaba uno
cuando desapareció.
968
01:27:13,199 --> 01:27:15,451
Dame cinco minutos más,
y lo averiguaré.
969
01:27:32,525 --> 01:27:34,161
Te doy las malas noticias.
970
01:27:34,361 --> 01:27:36,484
Primero, Sparma sí reportó
el robo de su auto.
971
01:27:36,575 --> 01:27:38,637
Rogers no lo registró.
972
01:27:39,383 --> 01:27:44,462
Segundo, Sparma dejó la ciudad seis
semanas después de sus homicidios.
973
01:27:44,553 --> 01:27:46,535
- ¿A dónde fue?
- Detroit.
974
01:27:48,466 --> 01:27:49,939
¿Hay muertes sin resolver allá?
975
01:27:50,030 --> 01:27:51,070
¿En Detroit?
976
01:27:54,273 --> 01:27:55,323
Claro.
977
01:27:55,658 --> 01:27:57,913
Sabe que estamos
aquí y lo vigilamos.
978
01:27:58,004 --> 01:27:59,004
Bien.
979
01:27:59,825 --> 01:28:00,947
Quiero que lo sepa.
980
01:28:07,716 --> 01:28:09,129
¿No crees que...
981
01:28:10,733 --> 01:28:13,263
tal vez estamos aquí
perdiendo el tiempo?
982
01:28:14,383 --> 01:28:16,527
Tantas horas aquí vigilando,
983
01:28:18,116 --> 01:28:21,751
viviendo a la sombra de alguien...
984
01:28:24,108 --> 01:28:28,026
Uno: Adonde vaya,
siempre pido órdenes de registro.
985
01:28:28,426 --> 01:28:31,258
Dos: Lo vuelve a intentar,
lo atrapo en el acto.
986
01:28:32,241 --> 01:28:36,694
Tres: Cuando esté con él,
nadie muere.
987
01:28:37,633 --> 01:28:39,162
Nadie muere en mi guardia.
988
01:28:39,253 --> 01:28:40,732
¿Cuánto dura tu guardia?
989
01:28:43,341 --> 01:28:45,419
Durará todo lo que tenga que durar.
990
01:28:56,933 --> 01:28:58,138
¿Qué está haciendo?
991
01:29:00,516 --> 01:29:03,451
¿Cómo es que escuchas este
tipo de canciones todo el día?
992
01:29:03,542 --> 01:29:07,089
Me recuerda cuando tenía 16 en
el asiento de mi auto con...
993
01:29:08,008 --> 01:29:09,633
Marsha McConnell.
994
01:29:10,933 --> 01:29:13,153
Si tiene auto,
¿por qué toma el autobús?
995
01:29:42,258 --> 01:29:43,874
Esto es malditamente cómico.
996
01:29:43,965 --> 01:29:46,486
El tiempo se agota,
y él toma transporte público.
997
01:29:46,686 --> 01:29:49,007
- ¿Investigaste el lugar?
- Sí, no hay conexión.
998
01:31:03,926 --> 01:31:05,650
- ¡Mierda!
- ¡Oye, oye!
999
01:31:06,266 --> 01:31:08,392
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
1000
01:31:09,716 --> 01:31:11,000
De acuerdo.
1001
01:31:13,783 --> 01:31:17,407
Investigamos el caso. Es todo lo
que podemos hacer. Como pescar.
1002
01:31:18,358 --> 01:31:20,979
Pueden pasar días sin picar,
y de pronto: ¡Bang!
1003
01:31:21,579 --> 01:31:23,504
- Llega uno.
- Estoy muriendo aquí, Deke.
1004
01:31:23,595 --> 01:31:25,211
¿Por qué no te vas a tu casa
1005
01:31:25,311 --> 01:31:26,829
- y yo lo vigilo?
- ¡Jódete!
1006
01:31:26,920 --> 01:31:28,130
Exacto.
1007
01:31:28,375 --> 01:31:29,923
Eso es lo que esperaba.
1008
01:31:48,983 --> 01:31:50,921
¿Crees que vendan
baterías para reloj?
1009
01:31:53,275 --> 01:31:54,883
Iré a preguntar.
1010
01:31:55,250 --> 01:31:57,339
- ¿Tú quieres algo?
- Un café negro.
1011
01:31:58,150 --> 01:31:59,404
Bien.
1012
01:33:12,358 --> 01:33:13,358
Hola.
1013
01:33:15,700 --> 01:33:16,975
¡Levanta las manos!
1014
01:33:18,491 --> 01:33:20,738
- ¡Ahora! ¡Hazlo ahora!
- Sí, tranquilo.
1015
01:33:20,829 --> 01:33:22,470
- ¡Contra la reja!
- Ocho, seis, siete...
1016
01:33:22,570 --> 01:33:24,339
- ¡Muévete!
- Ocho, cinco, tres, cero, nueve...
1017
01:33:24,363 --> 01:33:25,882
- ¡Obedece!
- De acuerdo.
1018
01:33:26,082 --> 01:33:27,247
Bueno, bueno.
1019
01:33:27,791 --> 01:33:29,282
- ¡Ya!
- ¡Camina!
1020
01:33:30,508 --> 01:33:31,820
¡Manos en la cabeza!
1021
01:33:34,825 --> 01:33:36,134
Entrelaza los dedos.
1022
01:33:36,658 --> 01:33:39,899
- ¿Disculpa?
- ¡Que entrelaces los dedos!
1023
01:33:41,432 --> 01:33:42,792
Suena complicado.
1024
01:33:44,225 --> 01:33:45,681
Y levanta los dedos.
1025
01:33:46,281 --> 01:33:47,281
¡Ahora!
1026
01:33:48,250 --> 01:33:48,780
Abre las piernas.
1027
01:33:48,871 --> 01:33:50,278
Creí que nunca lo dirías.
1028
01:33:57,708 --> 01:33:58,820
¿En dónde está?
1029
01:34:00,105 --> 01:34:03,456
La original. ¿Quién te la dio,
señor pantalones elegantes?
1030
01:34:09,541 --> 01:34:10,677
¿Dónde está?
1031
01:34:16,466 --> 01:34:17,723
No quieres oírlo.
1032
01:34:19,341 --> 01:34:22,610
No, en realidad...
Oye, tranquilo...
1033
01:34:23,408 --> 01:34:24,639
Tranquilo.
1034
01:34:25,641 --> 01:34:26,709
Tú ganas.
1035
01:34:29,900 --> 01:34:32,397
Te llevaré con ella.
¿Te gustaría?
1036
01:34:33,675 --> 01:34:34,725
¡Dios...
1037
01:34:35,741 --> 01:34:36,776
Jimmy...
1038
01:34:38,533 --> 01:34:39,738
¿No vienes?
1039
01:34:41,508 --> 01:34:44,673
Tienes que controlar esos
arrebatos de ira, Jimmy.
1040
01:34:46,583 --> 01:34:48,157
Casi me rompes una costilla.
1041
01:34:53,683 --> 01:34:58,535
Cuarenta, cincuenta,
sesenta, setenta.
1042
01:35:21,658 --> 01:35:22,658
Vamos.
1043
01:35:23,908 --> 01:35:25,066
No muerdo.
1044
01:35:25,783 --> 01:35:28,607
Entra.
Nos espera un largo camino.
1045
01:35:28,807 --> 01:35:30,452
Y tengo trabajo mañana.
1046
01:35:31,800 --> 01:35:34,195
Ya me toqueteaste.
Estás armado y yo no.
1047
01:35:34,766 --> 01:35:36,838
¿De qué tienes miedo, pequeño?
1048
01:35:47,175 --> 01:35:50,650
Por cierto,
tu novio no está invitado.
1049
01:36:07,133 --> 01:36:09,436
El cinturón.
La seguridad ante todo.
1050
01:37:04,366 --> 01:37:06,313
No eres muy buena compañía.
1051
01:37:23,933 --> 01:37:26,046
¿A dónde te diriges en concreto?
1052
01:37:26,750 --> 01:37:28,916
¿Ronda Rathbun?
1053
01:37:47,850 --> 01:37:49,734
Tú y yo somos iguales.
1054
01:37:52,866 --> 01:37:54,459
Sé que, en otra vida,
1055
01:37:55,425 --> 01:37:56,977
podríamos ser amigos.
1056
01:37:57,068 --> 01:37:58,509
¿No es una locura?
1057
01:39:25,833 --> 01:39:27,140
¿Abres?
1058
01:40:54,566 --> 01:40:56,635
Conocí a alguien con
licencia para cazar.
1059
01:40:56,726 --> 01:40:59,126
- Y hay luna esta noche.
- ¡Déjate de estupideces!
1060
01:40:59,616 --> 01:41:01,526
- ¿En dónde está?
- Sólo trabajo.
1061
01:41:02,550 --> 01:41:04,774
Empieza a caminar hacia allá.
1062
01:41:06,641 --> 01:41:08,558
Soy hombre de palabra, Jimmy.
1063
01:41:14,033 --> 01:41:15,266
Frío.
1064
01:41:17,558 --> 01:41:20,511
Helado.
No, no. Frío.
1065
01:41:20,602 --> 01:41:23,073
Dios,
eres terrible en este juego.
1066
01:41:23,433 --> 01:41:24,851
Te voy a ayudar.
1067
01:41:29,350 --> 01:41:30,430
De acuerdo...
1068
01:41:31,158 --> 01:41:32,234
Tibio...
1069
01:41:32,625 --> 01:41:35,000
Tibio... Caliente.
1070
01:41:35,508 --> 01:41:37,042
Caliente. Ardiendo.
1071
01:41:39,975 --> 01:41:41,152
Bingo.
1072
01:41:43,491 --> 01:41:45,454
Ahora, mira al suelo y di:
1073
01:41:48,516 --> 01:41:49,845
"Hola, Ronda".
1074
01:42:02,058 --> 01:42:03,468
La necesitas.
1075
01:42:08,258 --> 01:42:09,346
Tú cava.
1076
01:42:09,437 --> 01:42:11,319
El Diablo está en los detalles,
Jimmy.
1077
01:42:11,519 --> 01:42:13,519
Testigos, evidencia física.
1078
01:42:13,610 --> 01:42:15,865
Tendrías que deshacerte
de mi cuerpo y de mi auto.
1079
01:42:16,516 --> 01:42:18,061
Tienes que considerarlo.
1080
01:42:21,533 --> 01:42:22,903
Además...
1081
01:42:25,800 --> 01:42:27,296
Es una oferta de paz.
1082
01:42:36,883 --> 01:42:38,018
De acuerdo.
1083
01:43:10,141 --> 01:43:11,745
Vas a matarme.
1084
01:43:16,266 --> 01:43:17,668
¡Mierda!
1085
01:43:19,441 --> 01:43:21,000
Creo que me equivoqué.
1086
01:43:21,200 --> 01:43:24,885
Sí, ahora que lo pienso,
no me parece tan familiar.
1087
01:43:25,491 --> 01:43:27,007
Pero este lugar...
1088
01:43:29,816 --> 01:43:31,527
se ve muy prometedor.
1089
01:43:35,616 --> 01:43:36,785
Sí, es aquí.
1090
01:43:37,085 --> 01:43:38,302
¿Qué dijiste?
1091
01:43:40,090 --> 01:43:41,217
Mierda.
1092
01:43:42,850 --> 01:43:45,451
Y este es más prometedor.
1093
01:43:49,758 --> 01:43:52,256
Te diré algo.
No hice un puto mapa.
1094
01:44:03,375 --> 01:44:05,861
Seguiré cavando,
y tú sigue hablando.
1095
01:44:31,958 --> 01:44:33,634
La X marca el lugar.
1096
01:44:37,125 --> 01:44:38,587
Creo que aquí sí es.
1097
01:44:42,941 --> 01:44:44,671
Es como el pasillo de cereales.
1098
01:44:52,858 --> 01:44:54,019
¿Quieres la verdad?
1099
01:44:59,500 --> 01:45:02,126
Nunca en toda mi vida
he asesinado a alguien.
1100
01:45:05,441 --> 01:45:07,786
Si me crees, podemos
subirnos al auto y regresar.
1101
01:45:07,877 --> 01:45:10,009
Podríamos pasar por tacos.
1102
01:45:11,558 --> 01:45:12,907
Si no...
1103
01:45:46,675 --> 01:45:47,784
Eso es.
1104
01:45:49,750 --> 01:45:51,434
Ya no falta tanto.
1105
01:46:03,458 --> 01:46:07,505
Oye, ¿cuánto has cavado?
¿1.50 y no se ve el fin?
1106
01:46:13,050 --> 01:46:16,668
Olvidé decirte.
1107
01:46:17,508 --> 01:46:19,810
Vi una fotografía de tu familia.
1108
01:46:22,208 --> 01:46:24,355
Debiste alejarte del ojo público,
Jimmy.
1109
01:46:26,783 --> 01:46:28,965
Tú y tu ego.
1110
01:46:31,750 --> 01:46:33,607
¿Qué clase de padre eres?
1111
01:46:36,158 --> 01:46:38,163
¿Cómo protegerás a
esas dos hermosas hijas,
1112
01:46:38,254 --> 01:46:44,521
si no puedes ayudar a una de esas
pobres chicas o a sus familias?
1113
01:46:47,766 --> 01:46:49,283
Eres insignificante.
1114
01:46:51,066 --> 01:46:52,227
No importas.
1115
01:46:54,050 --> 01:46:57,527
Y esto continuará,
y continuará y continuará.
1116
01:46:59,358 --> 01:47:01,316
Y no hay nada que puedas hacer.
1117
01:47:19,433 --> 01:47:21,891
Oye, oye, levántate.
1118
01:47:23,950 --> 01:47:25,303
Levántate, amigo.
1119
01:47:29,066 --> 01:47:30,150
¡De pie!
1120
01:47:31,550 --> 01:47:32,660
¡De pie!
1121
01:48:27,658 --> 01:48:28,414
¿Qué sucede?
1122
01:48:28,614 --> 01:48:29,614
Silencio.
1123
01:48:35,991 --> 01:48:37,768
El pasado vuelve al futuro,
1124
01:48:37,968 --> 01:48:38,875
se vuelve al pasado,
se vuelve al futuro.
1125
01:48:38,966 --> 01:48:40,084
Joder.
1126
01:48:40,275 --> 01:48:44,209
Se vuelve al pasado,
se vuelve al futuro.
1127
01:48:44,716 --> 01:48:48,664
Se vuelve al pasado,
se vuelve al futuro.
1128
01:49:13,308 --> 01:49:14,385
Él fue.
1129
01:49:16,708 --> 01:49:19,064
Lo tenemos.
Él las mató.
1130
01:49:21,741 --> 01:49:22,960
Él las mató.
1131
01:49:23,160 --> 01:49:24,270
Es lo que insinuaba.
1132
01:49:24,361 --> 01:49:25,905
Ya no hay nada que hacer.
1133
01:49:26,975 --> 01:49:28,408
Tengo que reportarlo.
1134
01:49:32,258 --> 01:49:33,560
¿Qué voy a decir?
1135
01:49:36,083 --> 01:49:37,320
¿Qué voy a hacer?
1136
01:49:37,720 --> 01:49:38,599
Nada.
1137
01:49:38,690 --> 01:49:41,944
No vas a decir, ni a hacer nada.
Busca un hoyo y échalo ahí.
1138
01:49:42,344 --> 01:49:45,170
Busca uno que sea profundo.
Volveré en unas horas.
1139
01:50:39,200 --> 01:50:40,297
Oye...
1140
01:53:08,183 --> 01:53:10,232
Él fue quien las mató.
Estoy seguro.
1141
01:53:10,323 --> 01:53:12,642
A nadie le va a importar.
Ya me hice cargo.
1142
01:53:12,842 --> 01:53:16,145
Escucha. Vuelve.
1143
01:53:17,550 --> 01:53:20,208
Y dile a Farris que
Sparma no lo hizo.
1144
01:53:21,550 --> 01:53:24,009
Que quieres un respiro,
un par de semanas.
1145
01:53:24,100 --> 01:53:27,813
Dile que me fui el sábado.
1146
01:53:28,591 --> 01:53:30,082
Y tú, a tu hogar.
1147
01:53:30,766 --> 01:53:31,935
¿Me escuchaste?
1148
01:53:34,850 --> 01:53:36,884
Está muerto.
1149
01:53:37,275 --> 01:53:41,590
Y olvidado, y se pudre en la tierra.
Y sólo volverá, si tú dejas que vuelva.
1150
01:53:43,816 --> 01:53:45,671
No vuelvas a su apartamento,
ni vuelvas...
1151
01:53:46,791 --> 01:53:50,029
a pronunciar su nombre, ni veas
su expediente, porque si lo haces...
1152
01:53:50,891 --> 01:53:53,776
se levantará de la tierra
y te destruirá.
1153
01:53:57,616 --> 01:53:59,191
Son los detalles, Jimmy.
1154
01:54:00,200 --> 01:54:03,124
Son los detalles los que te acaban.
Los detalles...
1155
01:54:04,741 --> 01:54:05,976
te delatan.
1156
01:54:22,283 --> 01:54:23,729
Ese es mi muchacho.
1157
01:54:40,108 --> 01:54:41,625
Él lo hizo...
1158
01:54:44,658 --> 01:54:45,850
Joe.
1159
01:54:54,691 --> 01:54:56,078
Desgraciado.
1160
01:55:10,075 --> 01:55:13,112
Y así termina el mundo
como lo conocemos.
1161
01:55:13,203 --> 01:55:15,860
Gracias por escuchar a lo
largo de todos estos años.
1162
01:55:16,060 --> 01:55:17,614
Son las 12:00 en punto.
1163
01:55:18,483 --> 01:55:23,029
Soy Bobby Saunders,
y recibimos al nuevo KHVY,
1164
01:55:23,129 --> 01:55:26,139
al Rey de la Radio,
donde lo que tienes que decir...
1165
01:55:36,900 --> 01:55:40,579
Hombre blanco, entre 25 y 40 años.
1166
01:55:40,779 --> 01:55:44,202
Con inteligencia y habilidad
social superiores al promedio.
1167
01:55:44,293 --> 01:55:46,270
Es un obrero capacitado.
1168
01:55:46,361 --> 01:55:49,245
Debe ser primogénito o hijo único.
1169
01:55:49,445 --> 01:55:51,352
Y sigue los crímenes en los medios.
1170
01:55:51,443 --> 01:55:54,215
Tiene, al menos, un auto en
buenas condiciones, tal vez dos.
1171
01:55:54,315 --> 01:55:56,835
Y tiene la propensión
de cambiar de trabajo.
1172
01:55:56,926 --> 01:55:59,679
Puede desaparecer en
cualquier momento.
1173
01:56:00,325 --> 01:56:02,501
Damas y caballeros,
es a quien buscamos.
1174
01:56:02,592 --> 01:56:04,179
¿Y los indicios que
estamos siguiendo?
1175
01:56:04,279 --> 01:56:07,058
Se puede decir que regresamos
al inicio de la operación.
1176
01:56:07,149 --> 01:56:08,909
Pero les aseguro esto...
1177
01:56:09,109 --> 01:56:10,395
Lo atraparemos.
1178
01:56:26,066 --> 01:56:26,664
Ana.
1179
01:56:26,864 --> 01:56:27,864
Hola, Sal.
1180
01:56:30,025 --> 01:56:30,660
Pasa.
1181
01:56:30,751 --> 01:56:32,158
Tengo que regresar.
1182
01:56:33,258 --> 01:56:34,384
¿Está bien?
1183
01:56:36,758 --> 01:56:37,758
Sí...
1184
01:56:38,733 --> 01:56:39,869
Bueno...
1185
01:56:39,969 --> 01:56:41,360
Ya lo extrañamos.
1186
01:56:42,693 --> 01:56:45,041
Joe Deacon me dio esto.
Se lo envía a Jimmy.
1187
01:56:49,783 --> 01:56:51,251
Gracias. Cuídate.
1188
01:56:51,651 --> 01:56:52,715
Igual tú.
1189
01:56:53,141 --> 01:56:54,328
Gracias, Sal.
1190
01:56:57,383 --> 01:57:01,263
Sabes que te quiero,
pero ¿te puedes ir?
1191
01:57:01,500 --> 01:57:03,383
Ahora no te necesito, papá.
1192
01:57:28,475 --> 01:57:29,986
Sal trajo esto.
1193
01:57:31,250 --> 01:57:33,187
Dijo que es de Joe Deacon.
1194
01:58:09,450 --> 01:58:11,241
No hay ángeles
1195
02:00:06,150 --> 02:00:08,294
Causa de muerte:
Múltiples puñaladas.
1196
02:00:09,616 --> 02:00:11,323
Es lo que reportaré...
1197
02:02:34,620 --> 02:02:42,620
Apadtados al castellano por
@labed31445
84834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.