All language subtitles for The End s01e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:14,600 (SOMBRE CLASSICAL MUSIC) 2 00:00:57,600 --> 00:00:58,720 (DOORBELL RINGS) 3 00:01:03,200 --> 00:01:04,200 (BUZZES OPEN) 4 00:01:08,720 --> 00:01:09,720 NURSE: Right this way, sir. 5 00:01:12,680 --> 00:01:14,560 (BACKGROUND CHATTER) 6 00:01:19,560 --> 00:01:21,600 Hi, Johnny. 7 00:01:23,360 --> 00:01:24,560 I brought you a little mate. 8 00:01:25,560 --> 00:01:27,160 Who's this little fella? 9 00:01:28,080 --> 00:01:29,240 (WOMAN WAILING) 10 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 WOMAN: Bad apple. 11 00:01:32,200 --> 00:01:33,280 Can I take him home? 12 00:01:35,320 --> 00:01:38,240 Bastards won't let me go home. 13 00:01:38,280 --> 00:01:39,600 (WOMAN WAILING) 14 00:01:39,640 --> 00:01:41,280 I want you to take me home. 15 00:01:53,920 --> 00:01:55,240 How's your mum? 16 00:01:55,280 --> 00:01:56,880 Still threatening to stick her head in the oven? 17 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 Probably. 18 00:01:57,960 --> 00:02:01,160 We're in our passive aggressive, not speaking part of the cycle. 19 00:02:01,200 --> 00:02:03,280 It comes right before I grovel. 20 00:02:03,320 --> 00:02:04,960 (KNOCK ON DOOR) 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,200 Merry Christmas. 22 00:02:06,240 --> 00:02:07,240 Gerry. 23 00:02:07,280 --> 00:02:08,920 How are you, mate? 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,040 We right for coffees? 25 00:02:10,080 --> 00:02:11,800 Detoxing. 26 00:02:11,840 --> 00:02:13,080 Good for you. 27 00:02:13,120 --> 00:02:17,240 Now the wife has made cheese balls. 28 00:02:17,280 --> 00:02:18,520 Five different kinds of cheese. 29 00:02:18,560 --> 00:02:19,920 I don't want a cheese ball, Gerry. 30 00:02:19,960 --> 00:02:21,440 Everyone wants a cheese ball. 31 00:02:21,480 --> 00:02:23,520 I want to go back to work. 32 00:02:23,560 --> 00:02:26,520 Oh, OK. Talk to me. 33 00:02:26,560 --> 00:02:27,800 Kate's frustrated. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,320 She wants to get back to her patients. 35 00:02:29,360 --> 00:02:31,200 She gives a shit, God bless her. 36 00:02:31,240 --> 00:02:33,840 It's not a slap on the wrist. Isn't it? 37 00:02:34,680 --> 00:02:37,600 No. It's a suggestion. 38 00:02:37,640 --> 00:02:39,160 Spend time with the kids. 39 00:02:39,200 --> 00:02:41,520 What if I could get her husband on-side? 40 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 That ship's sailed. He's got a solicitor. 41 00:02:46,800 --> 00:02:48,280 This woman was late-stage MND. 42 00:02:48,320 --> 00:02:51,200 I mean, did she even have the arm strength to do this? 43 00:02:51,880 --> 00:02:53,640 I mean, is anyone asking that question? 44 00:02:54,840 --> 00:02:58,160 And how about the husband? Where was he at the time of death? 45 00:02:58,200 --> 00:03:00,120 (LOUD MUSIC PLAYING) 46 00:03:00,160 --> 00:03:03,680 No. No. I need the blue gel for 'Winter Wonderland'. 47 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 Henry? 48 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 Blue? 49 00:03:05,960 --> 00:03:06,960 Copy that. 50 00:03:07,800 --> 00:03:09,120 Every year. 51 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Same songs, 52 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 same regional Eisteddfod choreography. 53 00:03:12,240 --> 00:03:14,040 I mean one might think... 54 00:03:15,480 --> 00:03:17,480 I'm not talking Broadway but off, 55 00:03:17,520 --> 00:03:18,760 for about half a minute. 56 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 And then Sydney, 57 00:03:19,840 --> 00:03:22,120 the original cast of 'Hair'. 58 00:03:22,160 --> 00:03:23,920 Well, go on then. Show them how it's done. 59 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 Couldn't bear it. 60 00:03:26,000 --> 00:03:27,480 Santa's little helpers, 61 00:03:27,520 --> 00:03:31,240 I want a shuffle step-ball-change in from the left. 62 00:03:32,280 --> 00:03:33,280 Mary! 63 00:03:33,320 --> 00:03:35,240 Eyes on Iris. 64 00:03:35,280 --> 00:03:36,280 Oh, bugger it. 65 00:03:36,320 --> 00:03:37,360 Dawn? 66 00:03:38,280 --> 00:03:39,360 Question! 67 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 Yes? 68 00:03:40,440 --> 00:03:41,960 We're a day away from curtain up 69 00:03:42,000 --> 00:03:43,240 if you haven't noticed. 70 00:03:43,280 --> 00:03:45,080 I want a slot. 71 00:03:46,400 --> 00:03:47,960 We do. Edie and I. 72 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 A slot? 73 00:03:49,040 --> 00:03:50,640 No. Sign us up. 74 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 I'm not doing it. 75 00:03:52,280 --> 00:03:53,280 You will. 76 00:03:54,440 --> 00:03:56,080 This one has got all the Christmas classics. 77 00:03:56,120 --> 00:03:59,760 We've got Elvis, Mariah, what's she done to herself? 78 00:03:59,800 --> 00:04:01,880 What has she done to herself? Oh, look. A text. 79 00:04:01,920 --> 00:04:04,280 My daughter's version of apology. 80 00:04:05,280 --> 00:04:06,680 With emoji or without? 81 00:04:07,840 --> 00:04:09,440 You raise them, do everything for them, 82 00:04:09,480 --> 00:04:10,560 and in the end 83 00:04:10,600 --> 00:04:12,920 your daughters always love their fathers best. 84 00:04:13,880 --> 00:04:15,640 Back-up vocals. On your feet. 85 00:04:18,040 --> 00:04:20,240 I'm sure you have a voice? 86 00:04:21,120 --> 00:04:22,600 Soaring church hymns? 87 00:04:23,360 --> 00:04:26,880 George would disagree. Booted me out of his own choir. 88 00:04:27,760 --> 00:04:29,680 This husband of yours, I'm getting a picture. 89 00:04:30,440 --> 00:04:32,160 Any chance was he a cunt? 90 00:04:33,400 --> 00:04:35,440 You probably would've fancied him. 91 00:04:35,480 --> 00:04:36,480 Unlikely. 92 00:04:36,520 --> 00:04:38,040 A lot of women did. 93 00:04:39,640 --> 00:04:40,640 Bugger off. 94 00:04:41,480 --> 00:04:42,480 Edie? 95 00:04:43,840 --> 00:04:45,880 You're not a shrinking violet. You're just not. 96 00:04:46,960 --> 00:04:48,480 I say, fuck your husband. 97 00:04:48,520 --> 00:04:51,600 Fuck choirs. Fuck, I don't know... 98 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 Christmas. 99 00:04:53,680 --> 00:04:57,400 Oh god, yes. Fuck Christmas. Fuck Christmas the most. 100 00:04:57,440 --> 00:05:01,120 Come on. Come on, have a go. 101 00:05:01,160 --> 00:05:02,960 Let's have a try. 102 00:05:03,000 --> 00:05:04,400 I'm not promising anything. 103 00:05:04,440 --> 00:05:06,160 Alright, you don't have to. 104 00:05:06,840 --> 00:05:10,520 Shoo-shoo, keep going, it's good. 105 00:05:10,560 --> 00:05:11,680 Stop it. 106 00:05:19,000 --> 00:05:22,320 ♪ When we finally kiss goodnight 107 00:05:22,360 --> 00:05:25,880 ♪ How I'll hate going out in a storm 108 00:05:25,920 --> 00:05:29,480 ♪ But if you really hold me tight 109 00:05:29,520 --> 00:05:33,120 ♪ All the way home I'll be warm 110 00:05:33,160 --> 00:05:36,320 ♪ Oh the fire is slowly dying 111 00:05:36,360 --> 00:05:39,920 ♪ And my dear we're still goodbying 112 00:05:39,960 --> 00:05:43,480 ♪ But as long as you love me so 113 00:05:43,520 --> 00:05:45,120 ♪ Let it snow... ♪ 114 00:05:45,160 --> 00:05:46,160 Heads down. 115 00:05:46,200 --> 00:05:47,200 ♪ ..Let it snow 116 00:05:47,240 --> 00:05:48,280 ♪ Let it snow. ♪ 117 00:05:48,320 --> 00:05:49,440 Competitor's ready... 118 00:05:57,400 --> 00:05:59,640 (CHEERING AND APPLAUSE) 119 00:06:06,480 --> 00:06:09,280 Can you guys be quick? Seph really wants us to watch. 120 00:06:43,560 --> 00:06:45,480 Hey. Hey. 121 00:06:46,200 --> 00:06:47,440 Nice burqa. 122 00:06:55,120 --> 00:06:56,600 (APPLAUDING) 123 00:06:56,640 --> 00:06:58,280 Come on, Seph! 124 00:06:58,320 --> 00:06:59,880 Come on! Dig deep! 125 00:06:59,920 --> 00:07:01,240 Kathy, you're screeching. 126 00:07:02,680 --> 00:07:04,760 Push, Seph! Puuuuuush! 127 00:07:06,760 --> 00:07:09,920 Josh, hi, I'm so glad we can talk. 128 00:07:14,400 --> 00:07:16,000 Of course, yeah, yeah. 129 00:07:17,120 --> 00:07:19,280 When were you thinking? 130 00:07:20,040 --> 00:07:21,200 Yeah... Check the airways. 131 00:07:21,240 --> 00:07:23,760 It's not a successful rescue if your buddy isn't breathing. 132 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Come on. 133 00:07:24,840 --> 00:07:26,240 Come on, Persephone. 134 00:07:26,920 --> 00:07:28,360 Pound his chest! 135 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Pound it. 136 00:07:31,120 --> 00:07:32,120 That's right. 137 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 Quickly. 138 00:07:33,200 --> 00:07:34,200 Yes! 139 00:07:39,040 --> 00:07:40,840 Stop, stop, stop! 140 00:07:40,880 --> 00:07:42,280 Oberon! 141 00:07:42,320 --> 00:07:43,960 (LAUGHING) 142 00:07:44,000 --> 00:07:45,560 Oberon. 143 00:07:45,600 --> 00:07:47,000 We're leaving. 144 00:07:47,760 --> 00:07:49,280 Staying at Jasper's. 145 00:07:49,320 --> 00:07:50,480 Can I stay with Nanna today? 146 00:07:50,520 --> 00:07:52,960 No, you're not! Oberon! 147 00:07:53,800 --> 00:07:56,160 I'm going to show Art my medal. 148 00:07:56,200 --> 00:07:57,560 I think it will lift their spirits. 149 00:07:57,600 --> 00:07:59,560 That would actually be helpful. Nanna, do you mind? 150 00:07:59,600 --> 00:08:03,360 I thought I was toxic? Unfit to be around children? 151 00:08:09,080 --> 00:08:10,920 I'm going to Art's. 152 00:08:14,360 --> 00:08:17,160 There's some sort of show on tonight at the... 153 00:08:18,160 --> 00:08:19,480 ..what they call a restaurant. 154 00:08:21,920 --> 00:08:23,760 Would you like us to come? 155 00:08:23,800 --> 00:08:25,320 Oh, no. No. 156 00:08:25,360 --> 00:08:28,520 Just Pamela, who you met at the...? 157 00:08:28,560 --> 00:08:30,360 At the hospital, yeah. 158 00:08:30,400 --> 00:08:33,040 She's asked me to sing something with her. 159 00:08:35,040 --> 00:08:36,400 What, in public? 160 00:08:37,360 --> 00:08:39,080 I think it's quite a big deal for her. 161 00:08:39,120 --> 00:08:40,240 Bit sad really. 162 00:08:41,360 --> 00:08:43,400 Yeah, we'd love to come. 163 00:08:44,280 --> 00:08:45,880 I knew it would just take some time. 164 00:08:45,920 --> 00:08:47,000 You know, for you to settle in. 165 00:08:47,040 --> 00:08:48,240 Make some friends. 166 00:08:49,480 --> 00:08:51,040 Well, that was exceedingly clever of you 167 00:08:51,080 --> 00:08:53,640 because actually I've never been more miserable. 168 00:08:55,800 --> 00:08:58,160 Right. Never in my entire life. 169 00:09:00,080 --> 00:09:02,120 Art wants you to look at one of his moles. 170 00:09:02,160 --> 00:09:03,640 I have to get to an appointment. 171 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 It's changed shape. 172 00:09:06,920 --> 00:09:10,120 So, not a mole then? No. Sorry. 173 00:09:11,680 --> 00:09:13,400 Not a huge shock. 174 00:09:14,000 --> 00:09:17,160 I've been at the precipice of eccentric for a while. 175 00:09:17,200 --> 00:09:18,480 What did your specialist say? 176 00:09:19,880 --> 00:09:20,880 A lot. 177 00:09:23,120 --> 00:09:25,040 Vascular dementia, 178 00:09:28,000 --> 00:09:29,680 I didn't know there were different types. 179 00:09:35,120 --> 00:09:37,320 It's good to take someone along with you if you can 180 00:09:37,360 --> 00:09:38,640 to those appointments. 181 00:09:38,680 --> 00:09:40,040 It's early days, 182 00:09:40,080 --> 00:09:41,840 there's going to be a lot of decisions... 183 00:09:41,880 --> 00:09:42,880 Early days, yeah, 184 00:09:43,920 --> 00:09:44,920 that's what he said. 185 00:09:47,720 --> 00:09:49,440 It's a double-edged sword isn't it? 186 00:09:53,560 --> 00:09:59,640 Anyway, kind of you to look. If you can keep it under your hat? 187 00:09:59,680 --> 00:10:04,440 Of course. And if you need another referral? 188 00:10:08,400 --> 00:10:11,160 Now, this Magpie. 189 00:10:13,040 --> 00:10:14,240 Beak's giving me trouble. 190 00:10:15,600 --> 00:10:18,080 What are your thoughts Persephone on how to proceed? 191 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 I don't want to be too much. 192 00:10:24,040 --> 00:10:25,320 Since when? 193 00:10:25,360 --> 00:10:27,040 Thoughts? Feedback? 194 00:10:27,080 --> 00:10:28,280 You need no compliment. 195 00:10:28,320 --> 00:10:29,680 I don't think you are fully appreciating 196 00:10:29,720 --> 00:10:31,760 that this is a seminal outfit. 197 00:10:32,480 --> 00:10:34,000 Semen... 198 00:10:34,040 --> 00:10:35,840 Semen-filled outfit, yes. 199 00:10:35,880 --> 00:10:37,840 Because I told Mark 200 00:10:37,880 --> 00:10:42,000 that tonight this sweet, young boy becomes a man. 201 00:10:42,040 --> 00:10:43,280 (MUSIC PLAYING IN THE BACKGROUND) 202 00:10:43,320 --> 00:10:44,720 It's a Christmas miracle. 203 00:10:46,240 --> 00:10:47,720 Interesting life choice. 204 00:10:48,720 --> 00:10:50,440 I think I love him Bae. 205 00:10:51,120 --> 00:10:52,600 Bae? 206 00:10:52,640 --> 00:10:53,880 OTP? 207 00:10:53,920 --> 00:10:55,400 No, actually for real. 208 00:10:55,440 --> 00:10:59,080 Like I need to either shit or puke all the time, 209 00:10:59,120 --> 00:11:00,120 just thinking about him. 210 00:11:02,160 --> 00:11:03,560 So? 211 00:11:04,600 --> 00:11:05,600 It looks good. 212 00:11:17,920 --> 00:11:19,240 My friend Kate. 213 00:11:20,040 --> 00:11:21,040 She is not terminal. 214 00:11:21,080 --> 00:11:22,400 Just visiting. Hi. 215 00:11:23,880 --> 00:11:26,480 Does anybody else feel like having a bit of a share? 216 00:11:27,920 --> 00:11:30,640 I just wanna say I'm really grateful. I... 217 00:11:32,200 --> 00:11:36,760 I never realised how much you grieve your own death. 218 00:11:38,160 --> 00:11:41,680 Having you here makes me feel like I'm not alone in it. 219 00:11:42,840 --> 00:11:46,520 So cheers. 220 00:11:49,320 --> 00:11:50,360 Colin. 221 00:11:51,320 --> 00:11:52,720 Liver, metastatic. 222 00:11:55,880 --> 00:12:00,080 I'm not grateful today. I do feel like a burden. 223 00:12:02,880 --> 00:12:08,680 I guess I've been thinking of a lot about ways for it to be over. 224 00:12:10,480 --> 00:12:14,080 My neighbour's got a nail gun in his shed if you're desperate? 225 00:12:14,120 --> 00:12:15,200 A bit messy. 226 00:12:16,280 --> 00:12:18,320 I won't be around to clean it up. 227 00:12:21,080 --> 00:12:22,680 So what did you think? 228 00:12:22,720 --> 00:12:24,720 Yeah. 229 00:12:24,760 --> 00:12:26,600 I've worked in end-of-life a long time. 230 00:12:27,440 --> 00:12:28,760 On your terms. 231 00:12:28,800 --> 00:12:31,160 A lot of people need help. And they can't get it in a hospital. 232 00:12:31,200 --> 00:12:34,280 Can we go outside? I just have a bit of a church aversion thing. 233 00:12:35,080 --> 00:12:36,480 Fair enough. 234 00:12:39,160 --> 00:12:42,520 Uh, this heat. Yeah, it's horrible. 235 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 Can I just... 236 00:12:43,600 --> 00:12:45,640 I know you must be thinking a settlement will somehow... 237 00:12:45,680 --> 00:12:49,120 I mean, it's not gonna make it hurt less. Nothing's going to. 238 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 I don't want money. 239 00:12:52,720 --> 00:12:54,240 I want you to say you were wrong. 240 00:12:58,600 --> 00:13:00,200 I was wrong. 241 00:13:03,680 --> 00:13:04,960 I should've kept a better watch. 242 00:13:05,000 --> 00:13:07,360 I should have sent a psychologist down there. 243 00:13:07,400 --> 00:13:10,840 No. Not for that. Look. I want the Nembutal back. 244 00:13:10,880 --> 00:13:13,000 What? Why? 245 00:13:13,040 --> 00:13:14,280 Because it's expensive 246 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 and it's a shit-fight to get through customs. 247 00:13:16,440 --> 00:13:18,760 And there are people here who need it. 248 00:13:18,800 --> 00:13:20,160 No. I mean I got rid of it. 249 00:13:21,240 --> 00:13:22,240 I don't have it. 250 00:13:26,040 --> 00:13:29,200 Maybe I've got a doctor aversion thing. 251 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 Shit. 252 00:13:42,000 --> 00:13:43,440 Were you famous? 253 00:13:43,480 --> 00:13:45,400 Never even remotely. 254 00:13:45,440 --> 00:13:46,960 My aunty Charlotte's a dancer 255 00:13:47,640 --> 00:13:49,240 but we're not allowed to talk about her. 256 00:13:51,160 --> 00:13:52,160 I look ridiculous. 257 00:13:53,040 --> 00:13:55,800 Nanna. You're a butterfly. 258 00:13:55,840 --> 00:13:58,920 No. She's glow-worm. Watch her glow. 259 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 I just feel like there's so many more rights to diers 260 00:14:07,040 --> 00:14:08,360 and legislations... 261 00:14:08,400 --> 00:14:11,880 They're never gonna vote it in. Not up here in Cowboy country... 262 00:14:11,920 --> 00:14:14,760 Yeah, but if it was law, would you? 263 00:14:14,800 --> 00:14:17,000 No and I don't it in my hospital either. 264 00:14:17,040 --> 00:14:19,120 Remind me why. 265 00:14:21,600 --> 00:14:24,000 Man, this Beth Carlisle thing has really got to your head, 266 00:14:24,040 --> 00:14:25,400 hasn't it? 267 00:14:26,280 --> 00:14:28,320 Look. She hung herself. She was nutty. 268 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 Alright... 269 00:14:34,360 --> 00:14:36,000 The slippery slope. 270 00:14:37,440 --> 00:14:39,680 Family coercion. The disabled. 271 00:14:39,720 --> 00:14:42,480 The 24-year-old depressed girl from Belgium, 272 00:14:42,520 --> 00:14:43,960 who was granted the right to die. 273 00:14:44,760 --> 00:14:49,280 Unbearable, uncontrollable suffering is only 4% of patients anyway 274 00:14:50,080 --> 00:14:53,120 and the debate drains resources from Pal Care, 275 00:14:53,160 --> 00:14:54,480 which we need desperately. 276 00:14:54,520 --> 00:14:57,240 Oh god, I have got the worst headache. 277 00:14:57,280 --> 00:14:59,080 No. Have you got anything? 278 00:14:59,960 --> 00:15:01,720 I just need to get out of my head. 279 00:15:03,360 --> 00:15:04,360 Please. 280 00:15:05,480 --> 00:15:07,560 Please, it's like barbwire in there. 281 00:15:14,080 --> 00:15:15,080 Please. 282 00:15:20,000 --> 00:15:21,960 Remember the time you called me Daddy? 283 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 No! 284 00:15:23,040 --> 00:15:24,040 No. 285 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 Please, Daddy. 286 00:15:26,800 --> 00:15:27,800 Say it. 287 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 I'm not gonna... 288 00:15:31,400 --> 00:15:32,480 Say it. 289 00:15:33,400 --> 00:15:36,040 (SINGING CHRISTMAS CAROLS) 290 00:15:36,080 --> 00:15:37,640 Ho-ho-ho. 291 00:15:39,480 --> 00:15:41,800 I didn't get your music. Oh. 292 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 Right here. 293 00:15:42,880 --> 00:15:45,960 Well, I hope, because there is a standard... 294 00:15:46,000 --> 00:15:47,920 And because it was so successful last year. 295 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 Oh, we were planning on river dancing naked 296 00:15:50,000 --> 00:15:51,160 are you saying that's not appropriate? 297 00:15:51,200 --> 00:15:52,760 It's entirely appropriate in my book. 298 00:15:53,480 --> 00:15:54,560 Bring it on. 299 00:15:55,480 --> 00:15:56,480 Hello? 300 00:15:58,280 --> 00:15:59,760 It's me! Art? 301 00:16:03,640 --> 00:16:08,760 ♪ I watch the work of my kin bold and boyful 302 00:16:08,800 --> 00:16:13,440 ♪ Toying somewhere between love and abuse 303 00:16:13,480 --> 00:16:18,640 ♪ Calling to join them the wretched and joyful 304 00:16:18,680 --> 00:16:23,720 ♪ Shaking the wings of their terrible youths 305 00:16:23,760 --> 00:16:28,920 ♪ Freshly dissolved in some frozen devotion 306 00:16:28,960 --> 00:16:33,680 ♪ No more alone or myself could I be 307 00:16:33,720 --> 00:16:38,960 ♪ Looks like a strain to the arms it were open... ♪ 308 00:16:39,000 --> 00:16:40,760 (GROANING) 309 00:16:40,800 --> 00:16:42,160 You OK? Does it hurt? 310 00:16:42,200 --> 00:16:44,240 ♪ ..no protest from me 311 00:16:44,280 --> 00:16:46,800 ♪ With her sweetened breath and her tongue so mean... ♪ 312 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 Yeah, you wanted that, don't you? Yeah. 313 00:16:53,680 --> 00:16:58,080 Where am I going? Back or breasts? Oh, don't say breasts. 314 00:17:00,640 --> 00:17:04,480 (LOUD, JOVIAL MUSIC PLAYS) 315 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 Where's Kate? 316 00:17:33,880 --> 00:17:34,880 Typical. 317 00:17:42,960 --> 00:17:44,200 (CHEERING) 318 00:17:46,720 --> 00:17:48,720 (SINGING 'OH COME ALL YE FAITHFUL') 319 00:18:19,320 --> 00:18:21,200 Mummy. 320 00:18:21,920 --> 00:18:23,080 The baby. 321 00:18:24,720 --> 00:18:25,720 Mum. 322 00:18:25,760 --> 00:18:26,760 Shhh. 323 00:18:26,800 --> 00:18:27,800 Doctor. 324 00:18:34,800 --> 00:18:37,040 (SINGING 'OH COME ALL YE FAITHFUL') 325 00:18:45,360 --> 00:18:46,360 Mum! 326 00:18:57,480 --> 00:18:59,400 Sorry. Work. 327 00:19:00,240 --> 00:19:01,960 I haven't missed you, have I? 328 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 We're up now. 329 00:19:03,040 --> 00:19:04,480 (APPLAUDING) 330 00:19:05,320 --> 00:19:08,240 Come on, you can't be scared off by this crowd? 331 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 Go on, Mum. 332 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 I don't want to. 333 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 Mum? 334 00:19:11,400 --> 00:19:13,680 Don't bully me. You're always bullying me. 335 00:19:13,720 --> 00:19:15,240 Just leave me alone. 336 00:19:28,160 --> 00:19:31,520 ♪ Santa Claus got stuck in my chimney 337 00:19:31,560 --> 00:19:34,880 ♪ Stuck in my chimney stuck in my chimney 338 00:19:34,920 --> 00:19:38,160 ♪ Santa Claus got stuck in my chimney 339 00:19:38,200 --> 00:19:40,920 ♪ When he came last year 340 00:19:42,040 --> 00:19:45,120 ♪ Santa Claus got stuck in my chimney 341 00:19:45,160 --> 00:19:48,600 ♪ Stuck in my chimney 342 00:19:48,640 --> 00:19:51,880 ♪ Santa please come back to my chimney 343 00:19:51,920 --> 00:19:53,560 ♪ You can come back here... ♪ 344 00:20:01,760 --> 00:20:05,320 You missed most of it. No wonder Nanna got upset. 345 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 Mum? 346 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 Mum? Why's your hair wet? 347 00:20:11,120 --> 00:20:12,760 I had a shower. 348 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Why? 349 00:20:13,840 --> 00:20:15,160 I was hot. 350 00:20:16,880 --> 00:20:18,160 I want to visit Daddy tomorrow. 351 00:20:18,200 --> 00:20:19,560 We haven't booked a visit. 352 00:20:20,360 --> 00:20:22,280 He's all alone and he's missing us. 353 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Owwwwwwww! 354 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 Stop being a little bitch. 355 00:20:25,640 --> 00:20:26,960 Oberon. 356 00:20:27,000 --> 00:20:28,320 Stop. Fuck off. 357 00:20:29,560 --> 00:20:30,680 Piss off! 358 00:20:33,680 --> 00:20:35,080 Janice, come in. 359 00:20:35,120 --> 00:20:37,120 I didn't mean to disturb you, how are you? 360 00:21:37,520 --> 00:21:38,720 Hello. 361 00:21:40,560 --> 00:21:41,840 You're making a break for it? 362 00:21:42,640 --> 00:21:43,640 Trying. 363 00:21:43,680 --> 00:21:45,520 And you? 364 00:21:45,560 --> 00:21:46,560 Hm-hm. 365 00:21:54,240 --> 00:21:58,680 Does it strike you that dying takes too long these days? 366 00:22:03,760 --> 00:22:05,360 Money. 367 00:22:05,400 --> 00:22:07,240 That's what it's all about. 368 00:22:07,280 --> 00:22:09,000 Hospitals and their shareholders. 369 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 Places like this. 370 00:22:11,080 --> 00:22:12,520 Do you know how much they make 371 00:22:12,560 --> 00:22:15,560 every time one of us gets shunted off to hospice? 372 00:22:17,840 --> 00:22:19,240 They keep us alive forever. 373 00:22:19,800 --> 00:22:23,040 Dribbling, incontinent. 374 00:22:24,320 --> 00:22:26,760 In there, we're cash cows. 375 00:22:29,040 --> 00:22:33,240 I'm sorry. I think you should go back inside. 376 00:22:35,640 --> 00:22:36,640 Possibly. 377 00:22:39,800 --> 00:22:44,360 The thing is, I've loved my life. 378 00:22:46,440 --> 00:22:48,960 I've such little interest in forgetting it. 379 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Then you're lucky. 380 00:23:45,920 --> 00:23:47,320 I didn't mean to ruin it. 381 00:23:48,200 --> 00:23:49,480 You didn't, I was spectacular. 382 00:23:51,640 --> 00:23:54,920 Oh Edie, stop being so fucking English. 383 00:23:59,240 --> 00:24:00,400 Do you want a drink? 384 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 Yes, I do. 385 00:24:21,680 --> 00:24:23,000 There we are. 386 00:24:26,320 --> 00:24:27,920 Bye-bye Baby Jesus. 387 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Hey. 388 00:24:53,000 --> 00:24:54,680 JOSH: Kate, I've done something, I need your help. 389 00:24:56,640 --> 00:24:58,320 Honey, I've got to drop into work. 390 00:25:00,600 --> 00:25:01,760 Do you want to get Jasper over? 391 00:25:02,760 --> 00:25:04,160 Night Kate. 392 00:25:17,320 --> 00:25:18,640 I didn't think you'd come. 393 00:25:18,680 --> 00:25:21,480 I don't know if it wasn't enough? Or if the batch was bad? 394 00:25:21,520 --> 00:25:23,240 Where did you get it from, the Nembutal? 395 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 The internet. 396 00:25:24,320 --> 00:25:26,480 How long ago did you give it to him? 397 00:25:29,440 --> 00:25:30,440 Show it to me. 398 00:25:33,960 --> 00:25:35,760 I did everything they said you're meant to do. 399 00:25:36,760 --> 00:25:38,000 Can you help him? 400 00:25:42,480 --> 00:25:43,480 Please. 401 00:25:47,800 --> 00:25:50,640 ♪ On her way to work one morning 402 00:25:50,680 --> 00:25:53,920 ♪ Down the path along side the lake 403 00:25:53,960 --> 00:25:57,400 ♪ A tender hearted woman 404 00:25:57,440 --> 00:26:01,600 ♪ Found a poor half-frozen snake 405 00:26:01,640 --> 00:26:08,160 ♪ His pretty coloured skin had been all frosted with the dew 406 00:26:08,200 --> 00:26:11,040 ♪ Poor thing she cried 407 00:26:11,080 --> 00:26:15,520 ♪ I'll take you in and I'll take care of you 408 00:26:15,560 --> 00:26:18,680 ♪ Take me in tender woman 409 00:26:18,720 --> 00:26:22,000 ♪ Take me in for heaven's sake 410 00:26:22,040 --> 00:26:28,760 ♪ Take me in tender woman sighed the snake 411 00:26:29,600 --> 00:26:35,960 ♪ She wrapped him up all cosy in a comforter of silk 412 00:26:36,000 --> 00:26:43,000 ♪ And laid him by the fireside with some honey and some milk 413 00:26:43,040 --> 00:26:47,000 ♪ She hurried home from work that night 414 00:26:47,040 --> 00:26:50,000 ♪ And as soon as she arrived 415 00:26:50,040 --> 00:26:57,040 ♪ She found that pretty snake she'd taken in had been revived. ♪ 416 00:26:57,080 --> 00:27:00,080 Captioned by Ai-Media ai-media.tv 27875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.