All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.III.1993.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,680 --> 00:01:43,640 Prince Kenshin, you must turn back. 2 00:01:43,810 --> 00:01:45,645 - Return with us at once. - No. 3 00:01:48,190 --> 00:01:50,525 Give up your weapon. 4 00:02:02,200 --> 00:02:04,330 Do not harm him. Take him prisoner. 5 00:02:04,500 --> 00:02:06,960 No, you will have to kill me first. 6 00:02:13,215 --> 00:02:15,260 Take him to the castle. 7 00:02:15,590 --> 00:02:17,385 Mitsu! 8 00:03:18,700 --> 00:03:21,950 Yeah, baby. 9 00:03:49,900 --> 00:03:50,950 - All right. - Yeah. 10 00:04:12,670 --> 00:04:14,835 Yo, rock 'r roll. Whoo. 11 00:04:17,000 --> 00:04:18,465 Yeah. 12 00:04:26,890 --> 00:04:29,935 Uh-oh. Turtle tantrum. 13 00:04:30,100 --> 00:04:31,560 - What? - Uh-oh. Oh, no. 14 00:04:31,740 --> 00:04:33,190 Hold it. 15 00:04:33,355 --> 00:04:35,100 Oh, Raph, come on. 16 00:04:35,275 --> 00:04:37,818 - What's going on, Raph? - Nothing. 17 00:04:37,985 --> 00:04:40,945 Have patience, my son. 18 00:04:41,115 --> 00:04:42,700 - What are we doing this for? - What? 19 00:04:42,865 --> 00:04:46,410 Day after day, practicing, killing ourselves, for what? 20 00:04:46,575 --> 00:04:48,620 - Oh, Raphael. - Nobody appreciates us. 21 00:04:48,790 --> 00:04:49,870 Nobody sees us. 22 00:04:50,050 --> 00:04:52,165 Nobody even knows we're alive down here! 23 00:04:52,330 --> 00:04:54,375 Hey, guys. 24 00:04:54,875 --> 00:04:56,000 How's it going? 25 00:04:56,170 --> 00:04:57,337 Hi. 26 00:04:57,505 --> 00:05:00,424 - Fine. Good hair day? - Brought you some stuff. 27 00:05:00,591 --> 00:05:01,883 - I love stuff. - Stuff! 28 00:05:02,051 --> 00:05:03,218 Goodies. 29 00:05:03,386 --> 00:05:04,970 Later. 30 00:05:05,471 --> 00:05:07,055 Let's see what's in the bags. 31 00:05:07,223 --> 00:05:09,182 Here are the keys to my apartment. 32 00:05:09,350 --> 00:05:12,060 - Dude, in here? - Somewhere. Stop peeking. 33 00:05:12,228 --> 00:05:13,937 - No peeking. - I'm not peeking, 34 00:05:14,105 --> 00:05:16,523 - I'm spelunking for pork rinds. - Don't lose them. 35 00:05:16,691 --> 00:05:19,109 - Okay. - Oh, God, I need this vacation. 36 00:05:19,277 --> 00:05:21,403 - You're not the only one. - Take us with you. 37 00:05:21,571 --> 00:05:22,821 Come on, take us with you. 38 00:05:22,989 --> 00:05:24,740 - Sorry, sorry, sorry. - Please. 39 00:05:24,907 --> 00:05:27,451 Sorry, guys, my suitcases are very full. 40 00:05:27,618 --> 00:05:29,244 Oh, too bad. 41 00:05:29,412 --> 00:05:32,164 Hey, I didn't forget about you guys. 42 00:05:32,332 --> 00:05:34,958 I bought a lot of fun stuff at the flea market for you. 43 00:05:35,126 --> 00:05:36,585 - All right! Yeah! - Awesome! 44 00:05:36,753 --> 00:05:38,462 - All right. - Okay, where's Raph? 45 00:05:38,629 --> 00:05:40,213 He's in another funk. 46 00:05:40,381 --> 00:05:42,007 - Again? - A major funk. 47 00:05:42,175 --> 00:05:43,592 Maybe this will cheer him up. 48 00:05:43,760 --> 00:05:46,428 - Hey, smooth. - Pretty cool, huh? 49 00:05:46,596 --> 00:05:49,264 - Nifty lid. - Very Raph. All right. 50 00:05:49,432 --> 00:05:51,516 This is for Mikey. 51 00:05:51,684 --> 00:05:53,560 - Yes. - Alrighty. 52 00:05:54,103 --> 00:05:55,937 - Let's see. - It's a lampshade. 53 00:05:56,105 --> 00:05:58,774 - What else do we have here? - Maybe there's other pieces. 54 00:05:59,442 --> 00:06:00,942 And for Leonardo. 55 00:06:01,110 --> 00:06:03,028 There you go. 56 00:06:03,654 --> 00:06:04,946 - Japanese swords. - Donatello. 57 00:06:05,114 --> 00:06:07,449 This will keep you busy while I'm gone. 58 00:06:07,617 --> 00:06:09,284 - Thanks. - All right. 59 00:06:09,452 --> 00:06:11,620 And for Splinter. 60 00:06:11,788 --> 00:06:13,747 - Where is he anyway? - Cool. 61 00:06:13,915 --> 00:06:15,040 He's doing rat stuff. 62 00:06:15,208 --> 00:06:16,792 Found this... 63 00:06:16,959 --> 00:06:19,628 Actually, I don't really know what it is. 64 00:06:19,796 --> 00:06:23,799 Some kind of a weird antique or something. 65 00:06:24,133 --> 00:06:25,884 I think it's Japanese. 66 00:06:26,052 --> 00:06:27,886 Elvis Presley in Blue Hawaii. 67 00:06:28,054 --> 00:06:30,138 Oh, you're so cute. 68 00:06:30,306 --> 00:06:35,060 Ooh, a super androdyne radio with triode tubes. Boss. 69 00:06:36,312 --> 00:06:37,479 Hey, what's that, April? 70 00:06:38,272 --> 00:06:43,026 Some kind of weird Japanese antique... 71 00:06:43,194 --> 00:06:45,320 ...egg timer. 72 00:07:38,458 --> 00:07:40,083 Kenshin. 73 00:07:40,418 --> 00:07:42,544 I forbid you to leave the castle. 74 00:07:42,879 --> 00:07:44,713 You have disgraced me. 75 00:07:45,006 --> 00:07:47,382 It is you who have disgraced me, Father... 76 00:07:48,050 --> 00:07:50,218 ...with your unjust war. 77 00:08:04,358 --> 00:08:06,443 Walker. 78 00:08:11,741 --> 00:08:14,826 Walker, you're alive. 79 00:08:14,994 --> 00:08:17,579 Yes, I'd say that was a fair assumption. 80 00:08:17,747 --> 00:08:21,082 Survived the shipwreck, built some new ones and, well... 81 00:08:21,250 --> 00:08:23,960 ...here I am, hungry again. 82 00:08:24,128 --> 00:08:25,212 Niles! 83 00:08:25,755 --> 00:08:26,755 Move along, lads. 84 00:08:26,923 --> 00:08:28,757 Yes. 85 00:08:29,800 --> 00:08:32,260 Your sentries, I believe. 86 00:08:32,595 --> 00:08:35,847 Must be a comfort to know how well-protected you are, Lord Norinaga. 87 00:08:38,434 --> 00:08:39,601 Kenshin. 88 00:08:39,769 --> 00:08:41,520 Inside. 89 00:08:42,188 --> 00:08:43,605 Now. 90 00:09:01,541 --> 00:09:03,375 Children are such a pest, aren't they? 91 00:09:03,543 --> 00:09:05,752 Especially when they side with the enemy. 92 00:09:05,920 --> 00:09:08,380 Oh, dear. Damn nuisance. 93 00:09:08,548 --> 00:09:10,048 I just keep birds now. 94 00:09:10,216 --> 00:09:11,466 Little finches. 95 00:09:11,634 --> 00:09:12,801 Shut up, Niles. 96 00:09:14,178 --> 00:09:16,513 Right, I have three ships sitting in your harbor... 97 00:09:16,681 --> 00:09:18,557 ...loaded down with powder and muskets... 98 00:09:18,724 --> 00:09:21,893 ...absolutely guaranteed to win your ambitious war. 99 00:10:22,872 --> 00:10:25,874 "Open wide the gates of time." 100 00:10:38,429 --> 00:10:41,222 Uh... Guys? 101 00:10:42,058 --> 00:10:43,224 Guys. 102 00:10:47,271 --> 00:10:49,522 What's going on? 103 00:10:49,690 --> 00:10:51,149 Wait a second here. 104 00:10:53,444 --> 00:10:55,612 What is this? 105 00:10:55,780 --> 00:10:57,072 Lay low. 106 00:10:57,448 --> 00:10:59,240 Whoa, my face. 107 00:10:59,575 --> 00:11:01,910 Feels like tornado weather. 108 00:11:02,078 --> 00:11:03,620 Wait, the light. 109 00:11:05,706 --> 00:11:08,249 No way. 110 00:11:11,170 --> 00:11:13,380 She's a man. 111 00:11:13,756 --> 00:11:15,924 Huh? 112 00:11:35,444 --> 00:11:36,778 April? 113 00:11:44,120 --> 00:11:45,370 Whoa. 114 00:11:45,538 --> 00:11:49,708 Mm. You have that effect on people, don't you, master? 115 00:11:50,876 --> 00:11:51,960 Out cold. 116 00:12:09,019 --> 00:12:10,186 Okay. 117 00:12:21,866 --> 00:12:23,324 Hi. 118 00:12:24,493 --> 00:12:26,786 Wakey, wakey. Wake up. 119 00:12:26,954 --> 00:12:29,581 - Guys, do these clothes look familiar to you? - What? 120 00:12:30,291 --> 00:12:31,332 Wake up. 121 00:12:31,500 --> 00:12:35,044 Wake up, weird-looking James Dean dude. 122 00:12:35,254 --> 00:12:37,672 Think he's coming around. Hey? 123 00:12:39,842 --> 00:12:43,303 Kappa? Cappuccino? No, it makes me hyper. 124 00:12:43,471 --> 00:12:47,015 - What's a kappa? - Ancient Japanese demon. 125 00:12:47,183 --> 00:12:51,352 Some were good and some were very bad. 126 00:12:51,520 --> 00:12:54,606 - Oh. - Yes. 127 00:12:55,524 --> 00:12:56,608 Demons. 128 00:12:56,776 --> 00:12:59,027 Hey, he speaks English. 129 00:12:59,195 --> 00:13:00,487 Where's he from anyways? 130 00:13:00,654 --> 00:13:02,447 Well, judging from sword... 131 00:13:03,908 --> 00:13:05,200 ...l'd say feudal Japan. 132 00:13:05,367 --> 00:13:08,453 Oh. That explains why he speaks our language. 133 00:13:08,621 --> 00:13:10,371 England started trading with Japan... 134 00:13:10,539 --> 00:13:12,457 ...in the late 16th century. All right. 135 00:13:12,625 --> 00:13:14,375 How did you get in April's pants? 136 00:13:14,543 --> 00:13:17,253 I just wanna know what happened to April. 137 00:13:17,421 --> 00:13:21,883 It seems the scepter has magic powers... 138 00:13:22,051 --> 00:13:25,887 ...and somehow transported them both through time. 139 00:13:26,055 --> 00:13:27,222 Hold on, dudes. 140 00:13:27,389 --> 00:13:30,683 If April's back in feudal Japan, does that mean we, like... 141 00:13:30,851 --> 00:13:33,728 ...have to ride that scepter back through time to get her? 142 00:13:34,146 --> 00:13:36,981 - Cool. - You have no choice, my son. 143 00:13:37,233 --> 00:13:40,401 Awesome. But do you think they had pizza back then? 144 00:13:41,737 --> 00:13:43,071 Get out of town. 145 00:13:46,909 --> 00:13:48,409 What happened? 146 00:13:48,577 --> 00:13:50,036 Coming in. 147 00:13:54,917 --> 00:13:56,167 What's going on, captain? 148 00:13:56,335 --> 00:13:59,003 Ignorant, superstitious fools. 149 00:13:59,171 --> 00:14:00,505 We was just wondering. 150 00:14:00,673 --> 00:14:03,091 Them, you moronic toad. 151 00:14:03,259 --> 00:14:05,552 They seem to think the womars some kind of witch. 152 00:14:05,719 --> 00:14:08,972 - She's some sort of a witch. - Shut up. 153 00:14:39,211 --> 00:14:40,628 - Some sort of a witch. - Yeah. 154 00:14:40,796 --> 00:14:43,089 Would you keep quiet! 155 00:14:50,097 --> 00:14:51,639 Sorry? 156 00:14:52,141 --> 00:14:54,934 Look, I took Spanish in high school. 157 00:14:57,521 --> 00:15:01,190 Whoa. Hey, easy. 158 00:15:30,512 --> 00:15:33,097 Next time, ask me to turn it off. 159 00:15:38,687 --> 00:15:40,688 Where is my son, witch? 160 00:15:40,981 --> 00:15:42,148 Hey... 161 00:15:42,316 --> 00:15:44,192 ...I really don't have a clue, okay? 162 00:15:44,360 --> 00:15:47,195 So why don't you just drop this macho stuff? 163 00:15:48,989 --> 00:15:52,116 Lord Norinaga, allow me. 164 00:16:06,757 --> 00:16:09,300 The daimio and his court believe that you're a witch... 165 00:16:09,468 --> 00:16:11,970 ...who has somehow managed to spirit away his son. 166 00:16:12,137 --> 00:16:13,888 Is this true? 167 00:16:15,891 --> 00:16:17,225 Yeah. 168 00:16:17,393 --> 00:16:18,476 Yeah, it's true. 169 00:16:18,936 --> 00:16:20,895 I am a witch. 170 00:16:21,271 --> 00:16:22,939 See that? 171 00:16:23,899 --> 00:16:27,402 I shrunk four incredibly cool guys... 172 00:16:27,569 --> 00:16:29,153 ...and I locked them in there. 173 00:16:29,321 --> 00:16:30,655 Really? 174 00:16:35,202 --> 00:16:39,580 Then go ahead, witch. Shrink me. 175 00:16:42,042 --> 00:16:46,087 Don't push me, Ruffles... 176 00:16:46,422 --> 00:16:51,009 ...or I'll melt you into a steaming puddle of puke. 177 00:16:58,600 --> 00:16:59,892 She has no power. 178 00:17:00,269 --> 00:17:01,978 Let me question her about your son. 179 00:17:02,146 --> 00:17:05,523 Then you can roast her, toast her, chop her into tiny little pieces... 180 00:17:05,691 --> 00:17:08,443 ...and feed her to the birds. - No. 181 00:17:08,610 --> 00:17:11,195 I want her to suffer. 182 00:17:20,289 --> 00:17:21,414 Let's see here. 183 00:17:21,582 --> 00:17:25,501 If I subtract the cosine from the inverted integer... 184 00:17:25,669 --> 00:17:29,839 ...then I can take the flangeler and put that here. 185 00:17:30,007 --> 00:17:32,884 Oh, that's it. Of course. 186 00:17:35,804 --> 00:17:38,473 It's equal mass displacement. 187 00:17:38,640 --> 00:17:42,268 See, guys, for every one of us that goes back... 188 00:17:42,436 --> 00:17:45,188 ...someone from the past will come here. 189 00:17:45,355 --> 00:17:47,231 But the problem is... 190 00:17:47,399 --> 00:17:50,276 ...that switch will only work under one condition. 191 00:17:50,444 --> 00:17:51,527 You know what that is? 192 00:17:51,695 --> 00:17:53,654 Tuesdays? 193 00:17:53,822 --> 00:17:55,490 Uh, Groundhog's Day? 194 00:17:56,241 --> 00:17:57,658 Oh, great. 195 00:17:57,826 --> 00:18:04,165 It will only work if the magic travelers each have the same weight. 196 00:18:06,168 --> 00:18:07,335 Bingo. 197 00:18:07,503 --> 00:18:11,297 Gee, you guys do have a good educational system, huh? 198 00:18:11,924 --> 00:18:13,174 Step back, dudes. 199 00:18:13,342 --> 00:18:15,134 I just brought us some heavy artillery. 200 00:18:19,765 --> 00:18:22,183 - Donny, long time. - Yeah. 201 00:18:22,768 --> 00:18:23,935 Leo, how's it going? 202 00:18:24,103 --> 00:18:26,312 Hey, Casey! Welcome back. 203 00:18:26,480 --> 00:18:28,314 Raph, how'd your brain implant go, good? 204 00:18:28,482 --> 00:18:30,024 What? 205 00:18:30,859 --> 00:18:32,193 - Funny. - Anyway... 206 00:18:32,361 --> 00:18:35,780 ...enough of this camaraderie. 207 00:18:35,948 --> 00:18:37,865 When do we get together and bust some skulls? 208 00:18:38,033 --> 00:18:40,451 Whoa, whoa. Hold it there, Casey. 209 00:18:40,619 --> 00:18:42,829 You're not gonna do any head-breaking this time. 210 00:18:42,996 --> 00:18:44,122 Sorry, guy. 211 00:18:44,289 --> 00:18:45,373 - Yeah. - What was that? 212 00:18:45,541 --> 00:18:47,875 You wanna run that by me again? How come? 213 00:18:48,043 --> 00:18:50,545 Because we need somebody to stay here with Splinter... 214 00:18:50,712 --> 00:18:52,880 ...in case the time bandit decides to flip out. 215 00:18:53,048 --> 00:18:55,675 - Yeah. - If it ain't too much of an inconvenience. 216 00:18:59,555 --> 00:19:03,558 - It will be a serious honor. - It is time to go, my sons. 217 00:19:03,725 --> 00:19:05,184 Donatello... 218 00:19:05,352 --> 00:19:07,353 ...we shall wait by the scepter... 219 00:19:07,521 --> 00:19:11,232 ...every 12 hours, as you have instructed. 220 00:19:11,400 --> 00:19:13,401 Ah. Correct, Master Splinter. 221 00:19:13,569 --> 00:19:17,405 But the space-time continuum will be out of phase after 60 hours. 222 00:19:17,573 --> 00:19:18,656 Wait a second. 223 00:19:18,824 --> 00:19:21,701 Time-out. Now, what does all that mean in American? 224 00:19:21,869 --> 00:19:25,037 If we don't come back in two and a half days, we're turtle soup. 225 00:19:25,205 --> 00:19:27,165 - Whoa. - Whoa. 226 00:19:27,332 --> 00:19:28,833 Bummer. 227 00:19:38,385 --> 00:19:40,553 Why don't you get a real job, cue ball? 228 00:19:45,684 --> 00:19:47,560 Hey, hey, you know what? This is a Rolex. 229 00:19:47,728 --> 00:19:49,228 It's a gold Rolex. You want it? 230 00:19:50,772 --> 00:19:52,440 Let me out of here. 231 00:19:57,654 --> 00:19:58,696 Shut up. 232 00:19:58,864 --> 00:20:01,824 Hope you don't get shot. Open up. 233 00:20:03,577 --> 00:20:05,620 Stay with Walker, you die. 234 00:20:05,787 --> 00:20:08,247 - You come with me, you live. - Shut up now. 235 00:20:08,415 --> 00:20:10,791 Lock him up, lads. 236 00:20:13,420 --> 00:20:15,796 Put him in his new home, eh? 237 00:20:15,964 --> 00:20:17,089 You. 238 00:20:17,257 --> 00:20:19,967 Up, fool, up. 239 00:20:21,178 --> 00:20:24,013 - Come on. Get your body in there, boy. - Well, well, well. 240 00:20:24,181 --> 00:20:27,808 What have we got here? 241 00:20:28,143 --> 00:20:33,147 Give us a kiss, duckling, while you still got your lips. 242 00:20:34,900 --> 00:20:38,277 Well, you're not the first one to do that to me. 243 00:20:40,989 --> 00:20:43,324 There you are, Mr. Whit. 244 00:20:43,492 --> 00:20:46,953 You can lead your stinking mutiny in here. 245 00:20:47,996 --> 00:20:51,499 Good night, me little tweety birds. 246 00:20:51,875 --> 00:20:53,000 Come on, lads. 247 00:20:57,673 --> 00:20:59,507 Goodbye, Whit! 248 00:21:06,848 --> 00:21:08,015 Casey? 249 00:21:23,991 --> 00:21:25,866 Yeah, you look familiar too. 250 00:21:28,328 --> 00:21:30,621 The scepter will be in the temple... 251 00:21:30,789 --> 00:21:34,333 ...which means you will be replaced by four priests. 252 00:21:34,501 --> 00:21:35,751 Nothing to it. 253 00:21:35,919 --> 00:21:38,212 Now we must please try to hurry. 254 00:21:38,380 --> 00:21:40,673 Mitsu is in great danger. 255 00:21:40,841 --> 00:21:43,301 - Mits who? - Yes, Mitsu. 256 00:21:43,468 --> 00:21:47,305 She is the woman who leads the rebellion against my father. 257 00:21:47,472 --> 00:21:50,808 She is the most courageous and beautiful woman... 258 00:21:50,976 --> 00:21:53,185 ...ever. - Yeah, yeah, yeah, we get the picture. 259 00:21:53,353 --> 00:21:54,562 Can we go now? 260 00:21:54,730 --> 00:21:56,063 - Okay. - Enough Mitsu already. 261 00:21:56,231 --> 00:21:59,900 T minus 2 minutes and counting. Let's go, Mikey. 262 00:22:00,986 --> 00:22:02,111 What? 263 00:22:05,741 --> 00:22:07,241 - Mikey. - D'oh! 264 00:22:07,534 --> 00:22:09,201 Why are you wearing shorts? 265 00:22:09,619 --> 00:22:11,829 Kenshin switched with April and got her clothes. 266 00:22:11,997 --> 00:22:13,414 - Yeah, so? - So... 267 00:22:13,582 --> 00:22:15,916 ...this is for whoever comes through in my place... 268 00:22:16,084 --> 00:22:18,586 ...so they won't arrive bare-butt naked. 269 00:22:18,754 --> 00:22:19,795 - Oh. - Oh. 270 00:22:20,922 --> 00:22:22,673 - I got three more pairs. - No. 271 00:22:23,508 --> 00:22:27,845 We have no time for this scientific debate. 272 00:22:28,388 --> 00:22:29,472 Yes, master. 273 00:22:29,639 --> 00:22:32,099 - Come on, guys, let's go. - It's time. 274 00:22:32,267 --> 00:22:34,435 Yeah, yeah. 275 00:22:34,770 --> 00:22:36,771 Kids. 276 00:22:37,064 --> 00:22:38,522 Trust me. 277 00:22:38,690 --> 00:22:40,691 - "Open wide the gates of time." - It'll work. 278 00:22:40,859 --> 00:22:42,276 All right, already. Let's go. 279 00:22:42,444 --> 00:22:44,820 Go with care, my sons... 280 00:22:44,988 --> 00:22:47,198 ...and return with swiftness. 281 00:22:47,366 --> 00:22:49,116 We will not fail you, Master Splinter. 282 00:22:49,493 --> 00:22:51,577 Okay, guys, hold on now. 283 00:22:51,745 --> 00:22:52,787 Here we go. 284 00:22:52,954 --> 00:22:54,622 - It's starting to work. - Hang on. 285 00:22:55,707 --> 00:22:58,125 Whoa, whoa. 286 00:23:05,634 --> 00:23:09,720 Make sure your tray tables are in their full upright positions! 287 00:23:10,722 --> 00:23:14,433 Hang on to your shells, dudes! 288 00:23:28,949 --> 00:23:30,282 This is very bad. 289 00:23:30,450 --> 00:23:31,992 They are not four priests. 290 00:23:32,160 --> 00:23:33,994 They are my father's honor guard. 291 00:23:34,287 --> 00:23:36,705 The scepter was not in the temple. 292 00:23:36,873 --> 00:23:38,416 There must have been a battle. 293 00:23:38,583 --> 00:23:40,584 I knew it, I'm missing all the fun. 294 00:23:56,351 --> 00:23:59,103 Where are the priests? Where's the temple? 295 00:23:59,646 --> 00:24:01,480 Talk about your quantum leap. 296 00:24:04,693 --> 00:24:07,820 Hey, dudes, check it out. We're in Shogun. 297 00:24:12,117 --> 00:24:14,368 Hey, where did we get these clothes? 298 00:24:15,829 --> 00:24:17,788 These guys are pretty serious. 299 00:24:22,252 --> 00:24:23,711 Ow, ow, ow, ow. 300 00:24:23,879 --> 00:24:26,964 - How do you steer this thing? - There's no steering wheel on mine. 301 00:24:27,132 --> 00:24:29,049 You're lucky. Mine doesn't have a head. 302 00:24:29,217 --> 00:24:31,719 Watch out for the people. 303 00:24:32,345 --> 00:24:34,805 Ow, ow, ow, ow. 304 00:24:35,390 --> 00:24:37,433 Whoa, this is... This isn't too good. 305 00:24:37,601 --> 00:24:39,727 Whoa! 306 00:24:41,396 --> 00:24:43,898 Oh, don't these things ever run out of gas? 307 00:24:44,065 --> 00:24:45,608 I think I swallowed a frog. 308 00:24:45,775 --> 00:24:47,526 I hope it wasn't an ancestor. 309 00:24:47,986 --> 00:24:49,361 That was fun. 310 00:24:49,529 --> 00:24:51,739 Well, at least the time travel worked. 311 00:24:52,073 --> 00:24:53,657 We're here five minutes... 312 00:24:53,825 --> 00:24:56,285 ...and already we lost one brother, the magic scepter... 313 00:24:56,453 --> 00:24:59,413 - Our dignity. - And no April. 314 00:24:59,664 --> 00:25:01,499 Hey, where's Mikey? 315 00:25:05,921 --> 00:25:07,880 Jeez, what else could happen? 316 00:25:08,048 --> 00:25:10,466 Whoa! Buttermilk. Whoa! 317 00:25:10,634 --> 00:25:13,677 Good horsey. Good horsey. Whaa! 318 00:25:13,845 --> 00:25:15,679 Hey, who turned out the lights? 319 00:25:16,348 --> 00:25:19,850 You know, I think I saw this on Bonanza once. Whoa! 320 00:26:16,866 --> 00:26:19,827 Okay, boys, who's first in line? Come on. 321 00:26:28,086 --> 00:26:29,920 Ancient wusses. 322 00:26:32,507 --> 00:26:35,509 Even here, you find me. 323 00:26:36,511 --> 00:26:37,970 No. 324 00:26:38,847 --> 00:26:41,140 Put down your sword, Kenshin. 325 00:26:41,308 --> 00:26:43,183 They are not enemies... 326 00:26:43,351 --> 00:26:45,144 ...only lost warriors... 327 00:26:45,312 --> 00:26:47,438 ...like yourself. 328 00:26:55,739 --> 00:26:57,740 Okay, so far, this disguise is working. 329 00:26:57,907 --> 00:27:00,200 But remember, we're turtles, not honor guards. 330 00:27:00,368 --> 00:27:02,328 Oh, thanks for pointing that out, Leo. 331 00:27:02,495 --> 00:27:04,622 That would explain the large shell on my back. 332 00:27:04,789 --> 00:27:06,999 Well, you don't have to be so sarcastic. 333 00:27:07,167 --> 00:27:09,376 Well, I'm sorry, Leo, but that's my nature. 334 00:27:15,300 --> 00:27:18,510 You see, Walker, we do not need your help. 335 00:27:18,678 --> 00:27:21,263 We are victorious without your guns. 336 00:27:21,431 --> 00:27:25,184 Today my honor guard carried my own secret weapon. 337 00:27:25,352 --> 00:27:27,770 Really? Well, that's very good news. 338 00:27:27,937 --> 00:27:30,397 Where are my honor guards? 339 00:27:30,857 --> 00:27:33,609 Murata, find my honor guards. 340 00:27:33,777 --> 00:27:34,818 - Yes. - Now. 341 00:27:34,986 --> 00:27:36,362 Right away. 342 00:27:41,951 --> 00:27:43,535 - You. - What? 343 00:27:43,703 --> 00:27:45,621 Come here, now. 344 00:27:46,081 --> 00:27:49,083 Uh-oh. Told you these outfits would get us in trouble. 345 00:27:49,250 --> 00:27:50,918 - Let's go. Blend in. - Yeah, right. 346 00:27:52,087 --> 00:27:54,338 They're coming. They're behind the wagon. 347 00:27:54,964 --> 00:27:56,757 Step aside. 348 00:28:01,930 --> 00:28:03,555 Uh-oh. 349 00:28:03,723 --> 00:28:05,265 Go! Idiot. 350 00:28:09,521 --> 00:28:11,772 That's very impressive, my lord. 351 00:28:11,940 --> 00:28:13,357 This is very bad. 352 00:28:16,945 --> 00:28:18,278 Well, they fell for it. 353 00:28:18,446 --> 00:28:20,781 Shh. Want to keep it down, Leo? 354 00:28:20,949 --> 00:28:22,324 So they've gone missing. 355 00:28:22,492 --> 00:28:24,993 I mean, war does have a habit of doing that to people. 356 00:28:25,161 --> 00:28:27,788 - It's time to look to the future. - You do not understand. 357 00:28:27,956 --> 00:28:30,916 My honor guard carried a sacred family relic to ensure victory. 358 00:28:31,084 --> 00:28:32,960 Ah, yes, the golden scepter. 359 00:28:33,128 --> 00:28:35,087 Well, one does hear things. 360 00:28:35,255 --> 00:28:39,508 Secrets leak like a stink from a dead pig. 361 00:28:40,051 --> 00:28:43,095 You certainly can turn a phrase, my lord. 362 00:28:43,263 --> 00:28:44,304 Listen to me, daimio. 363 00:28:44,472 --> 00:28:47,474 Guns ensure victory, not some ancestral good-luck charm. 364 00:28:47,642 --> 00:28:50,144 You are wrong. If the scepter's lost, my clan is lost. 365 00:28:50,311 --> 00:28:54,648 And you, Walker, will have no one to trade with but yourself. 366 00:28:56,025 --> 00:28:57,818 Niles! 367 00:29:01,948 --> 00:29:05,159 - Captain? - Bring me the woman. 368 00:29:08,288 --> 00:29:10,205 Come on, guys, let's find the temple. 369 00:29:10,373 --> 00:29:12,124 Maybe April's still in there. 370 00:29:12,292 --> 00:29:15,544 Boy, Kenshirs dad must be really seriously rich. 371 00:29:15,712 --> 00:29:19,339 I think I saw this place once on Lifestyles of the Rich and Dangerous. 372 00:29:19,507 --> 00:29:21,508 "Bring me the woman, Niles. 373 00:29:21,676 --> 00:29:23,343 Lick my boots, Niles. 374 00:29:23,511 --> 00:29:25,053 Feed my birds, Niles." 375 00:29:25,221 --> 00:29:27,431 What's next, roll over and play dead? 376 00:29:27,599 --> 00:29:30,684 What are you looking at, you ugly lump of dung? 377 00:29:30,852 --> 00:29:31,894 What? 378 00:29:35,523 --> 00:29:36,607 Lump of dung, huh? 379 00:29:40,945 --> 00:29:42,529 Oh, yeah. 380 00:29:42,697 --> 00:29:45,157 Oh, you dirty... I ought to... 381 00:29:48,203 --> 00:29:49,286 Later, Popeye. 382 00:29:49,454 --> 00:29:50,996 I'm gonna get that guy. 383 00:29:51,164 --> 00:29:52,956 Did you hear what he called me, Leo? 384 00:29:53,124 --> 00:29:55,417 Yeah, an ugly lump of dung. 385 00:29:56,336 --> 00:29:58,003 That was an insult, Leo. 386 00:29:58,171 --> 00:29:59,379 Not necessarily, Raph. 387 00:29:59,547 --> 00:30:02,591 Did you know that in some countries, dung is used as a fuel source? 388 00:30:02,759 --> 00:30:04,551 "Dung is used as a fuel source." 389 00:30:04,719 --> 00:30:06,386 Thanks, Don. 390 00:30:07,222 --> 00:30:08,847 Ohayou, wasabi. 391 00:30:09,015 --> 00:30:10,349 Hello, mustard? 392 00:30:10,517 --> 00:30:13,852 Okay, so my Japanese is a little rusty. 393 00:30:14,020 --> 00:30:16,480 Suzuki, Kawasa... 394 00:30:16,648 --> 00:30:18,565 How about sayonara? 395 00:30:18,733 --> 00:30:21,276 - That'll work. Yeah. - Ciao. Adios. 396 00:30:21,444 --> 00:30:23,862 See you later. Yes. 397 00:30:28,827 --> 00:30:31,078 It's me again, Fatso-san. 398 00:30:31,412 --> 00:30:32,746 Open up. 399 00:30:33,039 --> 00:30:34,748 Hurry up. 400 00:30:39,420 --> 00:30:41,088 Woman. 401 00:30:41,256 --> 00:30:45,217 - Yeah. - We want woman. 402 00:30:46,719 --> 00:30:48,220 Move it, you sot. 403 00:30:49,013 --> 00:30:52,474 Yell loud enough, they'll do anything for you. 404 00:30:54,519 --> 00:30:56,770 There they are, the Three Stooges. 405 00:30:57,105 --> 00:30:59,439 Yeah, Larry, Curly and Moe. 406 00:31:00,275 --> 00:31:02,609 Get her down, you fat sot. 407 00:31:02,777 --> 00:31:04,528 - Beat it. - See you later. 408 00:31:04,696 --> 00:31:06,947 Don't ruffle me little duck's feathers. 409 00:31:07,115 --> 00:31:09,783 I'll ruffle myself. 410 00:31:11,411 --> 00:31:12,578 Hurry up. 411 00:31:15,915 --> 00:31:19,042 Hey. It's wet willy time, Moe. 412 00:31:19,669 --> 00:31:22,504 Wet what? 413 00:31:26,801 --> 00:31:29,553 What a maroon. Hey, what's up, April? 414 00:31:29,721 --> 00:31:31,555 - Oh, hi, April. - Yo, April. 415 00:31:31,723 --> 00:31:33,807 Raph? Leo? 416 00:31:34,142 --> 00:31:37,561 Boy, some vacation. I'd fire my travel agent. 417 00:31:37,729 --> 00:31:39,605 - Not me. I think it's cool. - Hey, fat boy. 418 00:31:41,900 --> 00:31:43,734 Oh, yeah. 419 00:31:44,319 --> 00:31:45,903 Yeah? 420 00:31:46,863 --> 00:31:47,905 Uh-oh. 421 00:31:48,072 --> 00:31:51,909 Yeah, get him in there. Hey, don't forget to pack a lunch. 422 00:31:52,076 --> 00:31:54,494 Matter of fact, pack three. 423 00:31:54,913 --> 00:31:57,331 Wow, he can actually lift that thing. 424 00:31:57,498 --> 00:31:59,333 - That's impressive. - Hey, hello? Hey. 425 00:31:59,500 --> 00:32:01,543 - Hey, nice clothes, April. - What? 426 00:32:01,711 --> 00:32:04,838 Would somebody please tell me what the heck is going on around here? 427 00:32:05,006 --> 00:32:06,632 Well, relax, April. 428 00:32:06,799 --> 00:32:08,091 It's just your ordinary... 429 00:32:08,259 --> 00:32:11,011 ...time-travel-equal-mass-displacement kind of thing. 430 00:32:11,179 --> 00:32:13,096 - Yeah, what he said. - Oh, okay. 431 00:32:13,264 --> 00:32:15,182 So let's get out of here now. 432 00:32:15,350 --> 00:32:16,934 Okay, let's go. 433 00:32:18,519 --> 00:32:19,937 Wait, wait, miss! 434 00:32:20,104 --> 00:32:23,023 Miss, cut me loose. They'll hang me here. 435 00:32:24,359 --> 00:32:26,985 This is my favorite part. 436 00:32:27,153 --> 00:32:29,112 - Yeah. - Come on. 437 00:32:32,200 --> 00:32:33,867 Next. 438 00:32:42,335 --> 00:32:44,670 I know I'm gonna regret this. 439 00:32:44,837 --> 00:32:46,755 Hey, come and get me. Come on. 440 00:32:46,923 --> 00:32:49,007 - Watch your head. - Well, come on. 441 00:32:49,175 --> 00:32:50,801 Hurry. 442 00:32:51,552 --> 00:32:52,886 Hey, see you next time. 443 00:32:53,054 --> 00:32:54,429 Hey, watch for me. 444 00:32:55,807 --> 00:32:58,058 - Throw it over here. Thank you. - On your left, Donny! 445 00:32:58,226 --> 00:32:59,559 Whoa, appreciate that. 446 00:33:03,481 --> 00:33:07,401 Hey, think these guys have ever seen a pinball machine before? 447 00:33:07,568 --> 00:33:10,112 - Why? - Just throw them to me. 448 00:33:10,405 --> 00:33:12,155 Tilt. 449 00:33:14,158 --> 00:33:15,909 Fight's over, we're closed. 450 00:33:16,577 --> 00:33:18,829 - These guys are really pushy. - You're a big help. 451 00:33:18,997 --> 00:33:20,414 They don't know when to quit. 452 00:33:20,581 --> 00:33:24,001 - What are you doing, April? - Come on, I think I found a way ou... 453 00:33:25,086 --> 00:33:28,046 Obviously not the age of chivalry. 454 00:33:28,297 --> 00:33:29,840 - Come on! - Go go, go! 455 00:33:30,008 --> 00:33:31,341 - We're right behind you. - Hurry up. 456 00:33:31,509 --> 00:33:33,010 Oh, yuck. 457 00:33:36,097 --> 00:33:37,556 - Oh, no, not another sewer. - Take off. 458 00:33:39,726 --> 00:33:41,268 I'll be back. 459 00:33:51,029 --> 00:33:52,863 Garbage. 460 00:33:58,578 --> 00:34:01,455 Boy, do I hate spinach. 461 00:34:04,042 --> 00:34:05,542 Raph? 462 00:34:10,131 --> 00:34:12,340 Well, I'm in there. 463 00:34:12,508 --> 00:34:13,967 Donny? 464 00:34:14,135 --> 00:34:15,802 Yeah? 465 00:34:24,228 --> 00:34:29,024 Mud wrestling is definitely a spectator sport. 466 00:34:30,234 --> 00:34:32,110 Gross. 467 00:34:32,278 --> 00:34:33,320 Grosser. 468 00:34:33,488 --> 00:34:34,821 April! 469 00:34:34,989 --> 00:34:37,032 - Yo! - Here. 470 00:34:37,200 --> 00:34:38,617 Hey. 471 00:34:39,494 --> 00:34:41,078 Help me up. 472 00:34:41,245 --> 00:34:42,496 All right, I'm coming. 473 00:34:42,663 --> 00:34:43,663 I'm on my way over. 474 00:34:43,831 --> 00:34:45,540 - Little mud, no problem. - Help me. 475 00:34:45,708 --> 00:34:47,167 I can handle... Whoa! 476 00:34:49,337 --> 00:34:50,670 Wait, wait. 477 00:34:50,838 --> 00:34:52,047 I'm getting... 478 00:34:52,215 --> 00:34:55,550 This was the worst rescue I have ever had. 479 00:34:55,718 --> 00:34:58,678 Help, I'm a turtle and I can't get up. 480 00:35:00,139 --> 00:35:01,473 Thanks. 481 00:35:01,641 --> 00:35:02,974 We'd better get out of here. 482 00:35:03,142 --> 00:35:04,810 Look on the bright side, April. 483 00:35:04,977 --> 00:35:07,479 We could've fallen into a big greasy, smelly pile of... 484 00:35:07,647 --> 00:35:09,815 Don't even say it, Don. 485 00:35:17,365 --> 00:35:18,949 Hello? 486 00:35:37,718 --> 00:35:38,969 Oh, hello. 487 00:35:39,512 --> 00:35:42,013 Oh, that hurts. 488 00:35:45,810 --> 00:35:47,978 What a head popper. 489 00:35:49,313 --> 00:35:51,148 Earth to me. 490 00:35:56,821 --> 00:35:58,572 God, my neck hurts. 491 00:35:58,739 --> 00:35:59,948 My spots hurt. 492 00:36:00,116 --> 00:36:02,993 Even my bandanna hurts. 493 00:36:04,036 --> 00:36:06,121 Hey, little one. 494 00:36:06,831 --> 00:36:08,790 Okay. 495 00:36:09,083 --> 00:36:11,209 Hey, where am I? 496 00:36:12,253 --> 00:36:14,004 Mikey! 497 00:36:14,172 --> 00:36:16,006 Mikey! 498 00:36:16,174 --> 00:36:19,217 Yo, Michaelangelo! 499 00:36:19,385 --> 00:36:22,470 Hey, Mikey! 500 00:36:26,225 --> 00:36:27,976 Yes. 501 00:36:28,227 --> 00:36:29,477 Much better. 502 00:36:29,645 --> 00:36:32,856 - Wow. A leg-o-rama. - Yeah, I'll say. 503 00:36:33,024 --> 00:36:35,233 Hey, I'm allowed. 504 00:36:35,401 --> 00:36:36,776 I'm on vacation. 505 00:36:37,570 --> 00:36:38,820 - Right. - Oh. 506 00:36:38,988 --> 00:36:42,449 - Absolutely. Schwing! - Absolutely. Schwing! 507 00:36:55,296 --> 00:36:57,923 Hey, Leo. Look at this water. 508 00:36:58,925 --> 00:37:00,467 - Well, I don't see anything. - Hey. 509 00:37:00,635 --> 00:37:02,177 - Hey. - Exactly. 510 00:37:02,345 --> 00:37:04,471 - No tires, no beer cans... - There's a good... 511 00:37:04,639 --> 00:37:07,766 ...throwing rock there. Yeah, a flat one. No dead fish. 512 00:37:07,934 --> 00:37:10,060 - Just water. - Two, three, four... 513 00:37:10,228 --> 00:37:14,314 - Clean, clear, beautiful water. ...five, six, seven. 514 00:37:17,485 --> 00:37:19,861 Nature. I love it. 515 00:37:20,029 --> 00:37:21,321 Makes me wanna... 516 00:37:21,489 --> 00:37:25,033 ...I don't know, migrate or something. 517 00:37:26,410 --> 00:37:29,454 Turtles don't migrate, Raph. Birds do. 518 00:37:29,997 --> 00:37:32,666 Hey, I got a beak, don't I? 519 00:37:32,833 --> 00:37:33,875 - Yeah. - Yeah. 520 00:37:34,043 --> 00:37:36,378 Okay, turtles, let's move out. 521 00:37:36,545 --> 00:37:37,921 You bet. 522 00:37:39,507 --> 00:37:41,174 Whoa. 523 00:37:41,342 --> 00:37:42,509 Ambush! 524 00:37:42,802 --> 00:37:45,345 Here comes trouble, guys. 525 00:37:45,513 --> 00:37:46,638 Come on. 526 00:37:47,056 --> 00:37:49,307 Show me what you got. 527 00:37:58,609 --> 00:38:00,277 Come on, guys. 528 00:38:00,820 --> 00:38:02,821 A one and a two. 529 00:38:08,286 --> 00:38:10,662 Ha-ha! Enjoy your swim, fellas. 530 00:38:20,881 --> 00:38:22,048 Miss me? 531 00:38:29,890 --> 00:38:32,058 Hey, you like baseball here? 532 00:38:32,226 --> 00:38:33,268 Strike one. 533 00:38:33,436 --> 00:38:34,728 Strike two. 534 00:38:34,895 --> 00:38:37,355 You're out of there. I love that game. 535 00:38:37,732 --> 00:38:39,899 Okay, I've had enough. 536 00:38:43,946 --> 00:38:45,739 Come on, Jack. 537 00:38:46,824 --> 00:38:49,075 It's Hammer time. 538 00:38:50,995 --> 00:38:52,329 Missed. 539 00:38:52,496 --> 00:38:53,955 Hey. 540 00:39:00,212 --> 00:39:02,756 Here, hold these. Thank you. 541 00:39:04,050 --> 00:39:06,051 Wanna dance? 542 00:39:17,938 --> 00:39:19,356 What? 543 00:39:20,191 --> 00:39:21,566 Oh, no. 544 00:39:25,905 --> 00:39:29,157 No, no, no, lady. That ain't nice. 545 00:39:38,000 --> 00:39:39,459 Hey, who blew the whistle? 546 00:39:39,710 --> 00:39:41,711 Hey, look. 547 00:39:45,216 --> 00:39:47,133 Hey, we're friends, okay? 548 00:39:47,635 --> 00:39:50,762 We're here to find our brother, that's all. 549 00:39:52,014 --> 00:39:54,974 Hey, I don't kiss on the first date, lady. 550 00:39:55,142 --> 00:39:58,311 - Raph, give it a rest, will you? - Yeah. 551 00:39:58,813 --> 00:40:00,855 Don't be afraid. 552 00:40:05,152 --> 00:40:06,736 You are just like the other one. 553 00:40:06,904 --> 00:40:08,405 - Say what? - The other one? 554 00:40:08,572 --> 00:40:09,614 Mikey? 555 00:40:10,157 --> 00:40:12,409 - What? Bingo. - Oh, yes. 556 00:40:12,576 --> 00:40:15,829 - Yes! - Yes! Our search is over! 557 00:40:16,831 --> 00:40:20,667 - Get down with your turtle self. - Oh, yeah. 558 00:40:42,356 --> 00:40:44,441 They say your friends are devils or demons. 559 00:40:44,608 --> 00:40:46,776 Hey, pal, you got a relative in Brooklyn? 560 00:40:46,944 --> 00:40:48,611 - No. - I figure... 561 00:40:48,779 --> 00:40:52,949 I figure they're mercenaries in disguise, come to help the rebels. 562 00:40:53,200 --> 00:40:54,534 Invaders from the north. 563 00:41:00,708 --> 00:41:01,833 My village. 564 00:41:06,630 --> 00:41:08,214 Mikey! 565 00:41:08,382 --> 00:41:09,382 Go! 566 00:41:18,058 --> 00:41:21,978 Find Kenshin. Fire over their heads and burn this place to the ground. 567 00:41:22,146 --> 00:41:26,065 There's a reward for the man who brings me the scepter. Go! 568 00:41:28,235 --> 00:41:29,903 Do it! 569 00:41:35,326 --> 00:41:36,367 Go! 570 00:41:39,914 --> 00:41:44,250 Yoshi! Yoshi! Yoshi! 571 00:41:44,919 --> 00:41:46,085 Gunfire? 572 00:41:46,253 --> 00:41:48,546 Whoa, better cover the melon. 573 00:41:48,714 --> 00:41:50,924 I gotta get out of here. 574 00:41:59,266 --> 00:42:02,894 - Burn it to the ground! Yes! - I'll stay with you! 575 00:42:05,523 --> 00:42:07,607 It's one of them honor guards. 576 00:42:07,775 --> 00:42:09,275 There's a reward for him. 577 00:42:15,574 --> 00:42:18,034 Greetings from Her Majesty. 578 00:42:22,122 --> 00:42:24,707 My heroes. 579 00:42:27,753 --> 00:42:31,297 Wait, wait! I'm really a beautiful princess in disguise! 580 00:42:31,465 --> 00:42:32,715 Oh, swords. 581 00:42:33,092 --> 00:42:35,218 - Where's my lord? - These things have got out! 582 00:42:35,386 --> 00:42:36,886 Break the spell. 583 00:42:37,054 --> 00:42:39,180 Give me a kiss. 584 00:42:39,473 --> 00:42:40,682 - No! No! - My lord! 585 00:42:40,849 --> 00:42:42,600 - My lord, we've seen a monster. - What? 586 00:42:42,768 --> 00:42:45,812 - With a bright green head. - What do you mean a monster, a demon? 587 00:42:46,146 --> 00:42:48,064 Hey, which way did they go? 588 00:42:49,692 --> 00:42:51,317 Excuse me, Niles. 589 00:42:51,485 --> 00:42:53,403 Shouldrt you be trying to scare somebody? 590 00:42:53,571 --> 00:42:55,154 But there's a demon up the road. 591 00:42:55,322 --> 00:42:59,158 A wild beast with the body of a man and the head of the devil himself. 592 00:42:59,577 --> 00:43:01,536 Listen to me, you cretinous idiot. 593 00:43:01,704 --> 00:43:04,414 It's nothing but a samurai wearing one of his masks. 594 00:43:04,582 --> 00:43:06,541 - But... - Shut up! 595 00:43:06,792 --> 00:43:08,543 Get on with it. 596 00:43:08,711 --> 00:43:10,795 - Come on. - What do we do? 597 00:43:13,674 --> 00:43:15,675 What the...? 598 00:43:17,678 --> 00:43:19,971 Clint Eastwoo...? 599 00:43:20,723 --> 00:43:21,931 Nah. 600 00:43:22,474 --> 00:43:23,933 Huh? 601 00:43:38,907 --> 00:43:39,949 Hey, butch. 602 00:43:40,200 --> 00:43:41,993 Don't you know Westerns are dead? 603 00:43:42,745 --> 00:43:44,162 Speaking of dead. 604 00:43:51,962 --> 00:43:53,379 I'll save you, captain. 605 00:43:55,591 --> 00:43:57,717 - Hi there. - When I said Westerns were dead... 606 00:43:57,885 --> 00:44:00,553 ...what I meant was they're not dead. I forgot about Clint. 607 00:44:00,721 --> 00:44:02,722 You look a lot like Clint. Yes, you do. 608 00:44:03,724 --> 00:44:04,766 Eeeee! 609 00:44:04,933 --> 00:44:06,601 Wet willy. 610 00:44:08,020 --> 00:44:10,313 Sorry, captain. 611 00:44:10,689 --> 00:44:13,483 - Eh? - Yes. 612 00:44:13,776 --> 00:44:17,070 Dudes, most excellent timing. 613 00:44:26,664 --> 00:44:28,164 Split up. 614 00:44:37,675 --> 00:44:39,592 Hold it right there, Zorro dude. 615 00:44:51,397 --> 00:44:52,605 He's getting away. 616 00:45:00,030 --> 00:45:01,698 - Wimp. - Captain! 617 00:45:01,865 --> 00:45:04,117 Don't leave me here! Captain! 618 00:45:04,284 --> 00:45:05,952 Wait for m...! 619 00:45:08,247 --> 00:45:11,791 Help! Grandfather, help! 620 00:45:11,959 --> 00:45:14,127 Yoshi! Yoshi! 621 00:45:14,294 --> 00:45:17,588 - Help! Grandfather, help! - Easy, easy. 622 00:45:17,756 --> 00:45:18,881 Yoshi. 623 00:45:19,049 --> 00:45:20,675 Grandson. 624 00:45:22,094 --> 00:45:24,345 Stay right here. 625 00:45:30,853 --> 00:45:32,770 - Yoshi. - Yoshi? 626 00:45:32,938 --> 00:45:34,647 Yoshi? 627 00:45:38,152 --> 00:45:40,945 - I don't think I'm cut out for this hero stuff. - Michaelangelo. 628 00:45:41,572 --> 00:45:43,489 Need some water. They're gonna need... 629 00:45:43,866 --> 00:45:45,116 What's going on? 630 00:45:46,493 --> 00:45:49,328 Well, here I go! 631 00:45:49,663 --> 00:45:51,164 I don't believe it. He went in. 632 00:45:51,749 --> 00:45:52,999 Mikey, no! 633 00:45:53,167 --> 00:45:54,417 Mikey! 634 00:45:54,585 --> 00:45:56,335 - Mikey! - No! 635 00:46:03,927 --> 00:46:05,178 We gotta do something. 636 00:46:13,103 --> 00:46:15,897 Kurt Russell, eat your heart out. 637 00:46:18,525 --> 00:46:21,027 I think he's gonna be okay. 638 00:46:25,866 --> 00:46:29,202 Yoshi. 639 00:46:31,497 --> 00:46:33,372 - Are you all right? - Yeah. 640 00:46:33,540 --> 00:46:37,251 - You scared me half to death. - Scared me half to death. 641 00:46:37,419 --> 00:46:38,544 - Mikey! - Hey! 642 00:46:38,712 --> 00:46:40,671 - Mikey! - God, I'm so glad to see you. 643 00:46:40,839 --> 00:46:42,256 - I was so worried. - Yoshi? 644 00:46:42,424 --> 00:46:45,218 I can't believe you did that. You're a hero. 645 00:46:45,385 --> 00:46:47,512 He has no life in him. 646 00:46:49,431 --> 00:46:51,140 - What's going on? - Yoshi? Yoshi? 647 00:46:51,308 --> 00:46:53,059 Give him to me. 648 00:46:53,268 --> 00:46:54,685 Let me take him, please. 649 00:46:54,853 --> 00:46:56,604 Yoshi? 650 00:46:57,731 --> 00:46:59,398 Keep everyone back. 651 00:46:59,566 --> 00:47:01,567 - Stay back. - Give the guy some room. 652 00:47:01,735 --> 00:47:03,152 - Give me room. - Give him room. 653 00:47:03,320 --> 00:47:05,738 - Everybody get back. - Give him some room. 654 00:47:16,667 --> 00:47:18,918 - No. - No, wait. 655 00:47:19,086 --> 00:47:20,253 Let him try. 656 00:47:20,420 --> 00:47:23,005 No. He's casting an evil spell. 657 00:47:23,173 --> 00:47:25,424 No, it's not an evil spell. He's helping. 658 00:47:26,385 --> 00:47:28,845 Keep back, everyone. I need more time. 659 00:47:31,223 --> 00:47:34,141 Come on, guys. Help him out. 660 00:47:34,935 --> 00:47:37,603 Come on, Leo. You can do it. 661 00:47:52,119 --> 00:47:55,454 One, two, three, four, five. 662 00:47:57,457 --> 00:48:00,167 One, two, three... 663 00:48:00,335 --> 00:48:01,669 Yeah. 664 00:48:02,629 --> 00:48:06,924 - Thattaboy, Leo. He did it. - All right. 665 00:48:07,342 --> 00:48:08,593 Yes. 666 00:48:09,761 --> 00:48:11,512 Yoshi. 667 00:48:12,472 --> 00:48:15,725 Yeah. 668 00:48:16,935 --> 00:48:19,228 You're gonna be okay, Yoshi. 669 00:48:23,442 --> 00:48:25,192 Here you go. 670 00:48:25,360 --> 00:48:27,194 Yoshi? 671 00:48:28,739 --> 00:48:29,906 Yoshi. 672 00:48:32,701 --> 00:48:34,160 Outstanding, dude. 673 00:48:34,328 --> 00:48:35,995 Thanks. 674 00:48:36,705 --> 00:48:40,750 Yeah, I just hope these village people won't be afraid of us anymore. 675 00:48:54,848 --> 00:48:56,974 Well, it's a start. 676 00:49:01,229 --> 00:49:04,607 Your men showed lack of courage today. 677 00:49:04,775 --> 00:49:08,527 They were frightened by the demons, as were your men. 678 00:49:08,695 --> 00:49:10,529 Is that so? 679 00:49:11,823 --> 00:49:13,658 Walker. 680 00:49:14,201 --> 00:49:15,868 Look. 681 00:49:18,205 --> 00:49:19,872 Tell me... 682 00:49:20,040 --> 00:49:22,541 ...were the demons today not men? 683 00:49:22,709 --> 00:49:25,044 Real demons? 684 00:49:25,337 --> 00:49:26,712 I don't know. 685 00:49:27,756 --> 00:49:30,341 Old priests say... 686 00:49:30,509 --> 00:49:35,304 ...once before, demons defeated my ancestors. 687 00:49:38,308 --> 00:49:40,351 Now they've come back for me. 688 00:49:43,897 --> 00:49:47,400 I agree to your price. 689 00:49:48,276 --> 00:49:50,736 Guns for silver and silk. 690 00:49:50,904 --> 00:49:53,656 Uh... Guns for gold. 691 00:49:53,824 --> 00:49:56,075 Now there are demons. Before there were just men. 692 00:49:56,243 --> 00:49:57,743 No. 693 00:49:57,953 --> 00:50:01,664 My cannons can destroy these monsters, my lord. 694 00:50:02,165 --> 00:50:03,916 You can rewrite history. 695 00:50:07,421 --> 00:50:09,005 No. 696 00:50:18,765 --> 00:50:20,933 Then I can rewrite you. 697 00:50:21,268 --> 00:50:25,479 Whoa, slow down! Clothesline! Clothesline! 698 00:50:27,274 --> 00:50:28,607 Wipeout. 699 00:50:28,775 --> 00:50:31,277 Whoa, Silver! 700 00:50:33,780 --> 00:50:34,780 Horses. 701 00:50:36,491 --> 00:50:38,409 I hate horses! 702 00:50:39,494 --> 00:50:41,495 Somebody dial 911. 703 00:50:41,663 --> 00:50:43,372 Medic. 704 00:50:43,832 --> 00:50:45,041 You thirsty? 705 00:50:45,208 --> 00:50:48,002 Oh, no. My butt. 706 00:50:49,254 --> 00:50:51,130 You didn't find the scepter, did you? 707 00:50:51,298 --> 00:50:52,798 No. It's history. 708 00:50:54,134 --> 00:50:55,301 Huh? 709 00:50:55,469 --> 00:50:57,011 Yee-haw! 710 00:50:57,179 --> 00:50:58,721 Adios, amigos. 711 00:50:58,889 --> 00:51:02,141 You know, sometimes I hate that guy. 712 00:51:02,309 --> 00:51:04,018 Yeah. 713 00:51:04,853 --> 00:51:06,145 - Let's see. - You know, wait. 714 00:51:06,313 --> 00:51:08,731 - Let's just hold it here, okay? - The square root of... 715 00:51:08,899 --> 00:51:10,691 If the scepter wasn't in the woods... 716 00:51:10,859 --> 00:51:12,318 ...maybe the daimio has it. 717 00:51:12,486 --> 00:51:14,862 No. He's been looking for it too. 718 00:51:15,030 --> 00:51:16,655 So, what are we gonna do? 719 00:51:16,823 --> 00:51:18,824 How are we gonna get home? 720 00:51:18,992 --> 00:51:20,659 Wait, wait. Bros, listen. 721 00:51:20,827 --> 00:51:22,620 Are you sure this isn't a dumb thing to do? 722 00:51:22,788 --> 00:51:24,455 No, it's a smart thing to do. 723 00:51:24,623 --> 00:51:26,999 Losing the old scepter was a dumb thing to do. 724 00:51:27,167 --> 00:51:29,001 I didn't lose it, okay? 725 00:51:29,169 --> 00:51:31,587 I, like, had my head totally torqued. 726 00:51:31,755 --> 00:51:33,380 Besides, I know what it looks like. 727 00:51:33,548 --> 00:51:36,467 I was holding on to it last, and it doesn't look like this. 728 00:51:36,635 --> 00:51:39,428 - Don't look at me that way. - You don't know what you're talking about. 729 00:51:39,596 --> 00:51:42,181 - Excuse me. - I'm the one who said that... 730 00:51:42,349 --> 00:51:45,267 - Hey. - No, you don't... What? 731 00:51:45,435 --> 00:51:48,354 I don't mean to spoil your little party here. 732 00:51:52,359 --> 00:51:54,610 This is your plan? 733 00:51:54,945 --> 00:51:57,071 - Yeah. - You're not seriously suggesting that... 734 00:51:57,239 --> 00:52:00,825 ...Donatello is gonna make an incredibly arcane time-travel machine, are you? 735 00:52:00,992 --> 00:52:03,953 - Of course not. - No way. 736 00:52:04,121 --> 00:52:06,539 - That would be totally bogus. - Really stupid. 737 00:52:06,706 --> 00:52:07,873 Well, that's a relief. 738 00:52:08,041 --> 00:52:10,042 No, that guy's gonna make it. 739 00:52:11,545 --> 00:52:13,671 He's good with his hands. 740 00:52:17,050 --> 00:52:18,217 What? 741 00:52:18,385 --> 00:52:19,969 - Hey. - Come on, April. 742 00:52:20,137 --> 00:52:21,345 - What up...? - Where you going? 743 00:52:21,513 --> 00:52:22,888 Where you going, dudette? 744 00:52:23,056 --> 00:52:25,057 To find an apartment. 745 00:52:25,767 --> 00:52:29,061 I have a feeling we're gonna be here for a very long time. 746 00:52:29,229 --> 00:52:31,230 - Apartment? - Are there apartments in Japan? 747 00:52:31,398 --> 00:52:34,608 - Do I look like a real estate agent? - What about condos, time-shares? 748 00:52:34,776 --> 00:52:36,068 Let's get back at this. 749 00:52:50,458 --> 00:52:52,209 Take me with you. 750 00:52:52,711 --> 00:52:54,545 Where? New York? 751 00:52:54,713 --> 00:52:57,006 No. You wouldn't fit in. 752 00:52:57,174 --> 00:52:58,841 I mean... 753 00:52:59,009 --> 00:53:00,926 Well, actually, you would fit in. 754 00:53:01,094 --> 00:53:04,013 But you wouldn't really fit in. You know what I mean? 755 00:53:04,181 --> 00:53:06,015 You could teach me. 756 00:53:06,183 --> 00:53:08,225 No, I couldn't. 757 00:53:09,186 --> 00:53:10,978 Look, Whit... 758 00:53:11,438 --> 00:53:14,773 ...l'm going back real soon and... 759 00:53:15,692 --> 00:53:18,444 I don't wanna have this conversation, okay? 760 00:53:32,626 --> 00:53:35,044 Take whatever you guys need, all right? 761 00:53:41,551 --> 00:53:44,553 Hey, Ken. Maybe you ought to try a little decaf? 762 00:53:44,721 --> 00:53:46,805 Kenshin is unappy. 763 00:53:46,973 --> 00:53:50,309 He believes they will never get home. 764 00:53:50,977 --> 00:53:54,313 Well, it ain't exactly a quick jaunt across the Brooklyn Bridge, is it? 765 00:53:59,361 --> 00:54:00,736 Hey, Ken. 766 00:54:00,904 --> 00:54:04,156 Maybe you ought to try a little herbal, Ken-man. Know what I mean? 767 00:54:04,324 --> 00:54:06,158 We can't wait for your sons. 768 00:54:06,952 --> 00:54:09,078 Mitsu needs me now. 769 00:54:12,499 --> 00:54:14,750 The scepter. Please. 770 00:54:32,018 --> 00:54:33,852 Can you believe it? 771 00:54:34,229 --> 00:54:36,605 We're not even in the playoffs yet. 772 00:54:37,315 --> 00:54:42,528 The space-time continuum will be out of phase after 60 hours. 773 00:54:43,363 --> 00:54:44,947 Pick up the pace, Smithy-san. 774 00:54:45,115 --> 00:54:47,866 We gotta have that scepter done by tonight. 775 00:54:48,910 --> 00:54:50,536 No. 776 00:54:52,205 --> 00:54:53,664 Love it. 777 00:54:55,959 --> 00:54:58,210 You know, there is one little improvement... 778 00:55:00,171 --> 00:55:02,256 We're talking franchises here, bud. 779 00:55:02,424 --> 00:55:05,759 All you gotta do is keep your delivery to under 30 minutes. 780 00:55:05,927 --> 00:55:08,971 Let's see what we got here. We got a... 781 00:55:10,348 --> 00:55:12,016 Ah. 782 00:55:12,183 --> 00:55:13,225 Pizza. 783 00:55:13,393 --> 00:55:16,061 Got that, dude? Pizza. 784 00:55:22,152 --> 00:55:25,863 Frisbee. Also cool. Zam. 785 00:55:29,075 --> 00:55:31,243 Who Frisbeed me in the face? 786 00:55:31,411 --> 00:55:34,580 - I'm out of here. - Why, I ought to... 787 00:55:36,207 --> 00:55:39,168 It was Mike with the thing for the lady. 788 00:55:52,432 --> 00:55:53,932 Whoa, whoa. 789 00:55:54,100 --> 00:55:56,226 Hey, hey, hey, chill. Hey, hey, hey. 790 00:55:56,394 --> 00:55:58,395 What is this, The Geraldo Show? 791 00:55:58,563 --> 00:56:01,440 You gotta learn to control that temper, guy. 792 00:56:01,608 --> 00:56:03,442 Did I say that? 793 00:56:03,693 --> 00:56:06,320 We're practicing fighting the daimio. 794 00:56:06,488 --> 00:56:07,905 Fight the daimio? 795 00:56:08,073 --> 00:56:09,281 Hold on here. 796 00:56:09,449 --> 00:56:13,369 Fighting's for grown-ups and that's only if you got no other choice. 797 00:56:13,536 --> 00:56:14,703 You guys are kids. 798 00:56:14,871 --> 00:56:16,455 You should be out, um... 799 00:56:16,623 --> 00:56:20,125 You should be out having fun, flying those things. 800 00:56:21,461 --> 00:56:22,920 Come on. We can do it together. 801 00:56:23,088 --> 00:56:24,296 You could teach me. 802 00:56:24,464 --> 00:56:26,131 Fun is for children. 803 00:56:26,299 --> 00:56:28,592 And what, you're a senior citizen? 804 00:56:28,760 --> 00:56:31,261 Come on. It'll be easy. 805 00:56:31,429 --> 00:56:33,806 - What did you say your name was? - Yoshi. 806 00:56:33,973 --> 00:56:36,308 Yoshi. 807 00:56:36,976 --> 00:56:38,852 Okay. Yoshi. 808 00:56:39,020 --> 00:56:43,816 You and your buddies grab those kites and I'll join you later. 809 00:56:47,821 --> 00:56:49,655 Kids. 810 00:56:55,036 --> 00:56:57,454 Yo, Yoshi. Wait up. 811 00:57:02,252 --> 00:57:04,086 Hey, I think I'm getting this. 812 00:57:04,254 --> 00:57:06,588 Yoshi, what do you think? Look at that. 813 00:57:38,705 --> 00:57:40,789 Lord Norinaga accepts your price. 814 00:57:40,957 --> 00:57:42,499 Guns for gold. 815 00:57:42,667 --> 00:57:45,294 Tell the daimio to prepare the papers. 816 00:58:09,569 --> 00:58:10,736 Oh. Oh, oh, uh... 817 00:58:10,904 --> 00:58:14,698 Sorry. I guess you wanna be alone, huh? 818 00:58:16,409 --> 00:58:19,495 I was asking the gods to protect someone. 819 00:58:20,079 --> 00:58:21,246 Kenshin? 820 00:58:24,250 --> 00:58:26,543 He's like your beau, huh? 821 00:58:27,212 --> 00:58:28,253 You know him? 822 00:58:29,214 --> 00:58:34,593 Sort of. He kind of went on a cosmic cruise and dropped in on us. 823 00:58:35,261 --> 00:58:38,305 Oh, but don't worry. He'll be back as soon as we leave. 824 00:58:38,473 --> 00:58:39,723 I promise. 825 00:58:40,642 --> 00:58:41,934 How do you know this? 826 00:58:42,769 --> 00:58:44,436 Well... 827 00:58:45,271 --> 00:58:47,689 ...it's a kappa kind of thing. 828 00:58:52,153 --> 00:58:53,779 So... 829 00:58:53,947 --> 00:58:55,405 ...what's your sign? 830 00:59:16,719 --> 00:59:17,928 Oh, man. 831 00:59:19,973 --> 00:59:21,807 - Hockey. - Hockey. 832 00:59:22,600 --> 00:59:26,979 Guess it's time for a little cultural exchange, if you know what I mean. 833 00:59:29,857 --> 00:59:31,692 Okay, guys. 834 00:59:32,151 --> 00:59:33,569 Let's play a little hockey. 835 00:59:33,736 --> 00:59:35,571 Hockey? 836 00:59:40,535 --> 00:59:41,994 Take your best shot. 837 00:59:42,954 --> 00:59:44,496 Come on. 838 00:59:45,498 --> 00:59:47,541 - Just like you saw on TV. - TV. 839 00:59:47,709 --> 00:59:49,167 Remember? 840 00:59:49,335 --> 00:59:52,254 - TV. - TV. 841 00:59:52,422 --> 00:59:54,089 Hey, good. 842 00:59:55,133 --> 00:59:56,675 All right. 843 01:00:19,532 --> 01:00:21,950 Okay, I can work with that. I can work with that. 844 01:01:03,660 --> 01:01:04,701 Good. 845 01:01:04,869 --> 01:01:08,914 Tomorrow, Walker, we will use your guns. 846 01:01:09,707 --> 01:01:11,541 My pleasure. 847 01:01:12,210 --> 01:01:13,251 Walker. 848 01:01:13,920 --> 01:01:15,379 Mm? 849 01:01:15,546 --> 01:01:19,549 My dungeon is very crowded. 850 01:01:20,968 --> 01:01:24,930 Well, then it would only be humane not to take any more prisoners, then, wouldn't it? 851 01:01:25,098 --> 01:01:27,474 You'll just have to kill everybody. 852 01:01:31,979 --> 01:01:33,772 What do you hear, sensei? 853 01:01:34,315 --> 01:01:35,774 Danger. 854 01:01:37,694 --> 01:01:39,403 Mitsu. 855 01:01:43,991 --> 01:01:47,452 - What is it? - Mitsu, I bring bad news from the castle. 856 01:01:47,912 --> 01:01:49,955 It's two hours to midnight. 857 01:01:50,123 --> 01:01:51,206 Oh, I sure hope this works. 858 01:01:51,374 --> 01:01:52,916 - Lmpressive. - Diameter... 859 01:01:53,084 --> 01:01:55,377 Yes. Wow, this is perfect. 860 01:01:55,545 --> 01:01:57,421 What if this doesn't work, dudes? 861 01:01:57,588 --> 01:02:01,800 What if we make, like, a cosmic U-turn and end up back in Godzilla land? 862 01:02:01,968 --> 01:02:04,970 We don't have a choice, unless you wanna stay here. 863 01:02:05,138 --> 01:02:07,264 Well, maybe we should. 864 01:02:07,432 --> 01:02:08,890 - Hold it. - Yeah, right. 865 01:02:09,058 --> 01:02:11,101 Forget about Mitsu and give me the scepter... 866 01:02:11,269 --> 01:02:13,437 Hey, Raph, give me back the scepter... 867 01:02:13,604 --> 01:02:15,647 - Give it over here. - Wait. 868 01:02:15,815 --> 01:02:17,315 - Hey, hey. - Aye-ai-ai. 869 01:02:19,152 --> 01:02:21,111 - Nice going. - Butterfingers. 870 01:02:23,030 --> 01:02:24,406 What next? 871 01:02:29,495 --> 01:02:32,164 The daimio is coming in the morning... 872 01:02:32,832 --> 01:02:35,292 ...with Walker and guns. 873 01:02:35,835 --> 01:02:37,502 Great. 874 01:02:37,670 --> 01:02:40,422 - Guns. - Oh, man. 875 01:02:47,346 --> 01:02:50,348 Hey, Yoshi. You awake, buddy? 876 01:02:55,104 --> 01:02:56,688 Oh, Yoshi. 877 01:02:56,856 --> 01:02:59,941 Hey, hey, hey. What's the matter, little man? 878 01:03:00,109 --> 01:03:01,526 What's up with those tears? 879 01:03:01,694 --> 01:03:03,111 What's going on here? 880 01:03:03,279 --> 01:03:04,946 Nothing. 881 01:03:05,114 --> 01:03:06,198 Nothing, huh? 882 01:03:06,365 --> 01:03:07,449 Well, too bad. 883 01:03:07,617 --> 01:03:12,037 Because if something was bothering you, I got a little present here to cheer you up. 884 01:03:12,955 --> 01:03:14,164 It's called a yo-yo. 885 01:03:14,332 --> 01:03:16,458 It's yours. I made it for you. 886 01:03:16,626 --> 01:03:19,461 I was gonna give it to you tomorrow, but you know... 887 01:03:19,629 --> 01:03:22,047 ...things might get a little nuts. I might forget. 888 01:03:23,132 --> 01:03:25,467 You fight daimio in the morning. 889 01:03:25,718 --> 01:03:29,262 Yeah. Okay, so tomorrow afternoon... 890 01:03:29,430 --> 01:03:31,598 ...l'll teach you some tricks on your yo-yo. 891 01:03:31,766 --> 01:03:35,227 - Okay, buddy? - Tomorrow you might die. 892 01:03:37,313 --> 01:03:40,190 Yeah. Okay, Yoshi, you listen to me. 893 01:03:40,358 --> 01:03:43,652 Tomorrow morning, you and your buddies go up into the mountains... 894 01:03:43,820 --> 01:03:45,737 ...and you play, you hear me? 895 01:03:46,072 --> 01:03:48,365 No matter what happens. 896 01:03:51,869 --> 01:03:55,413 I cannot let you die, Raphael-san. 897 01:03:56,749 --> 01:03:58,250 Don't worry, kid. 898 01:03:58,417 --> 01:04:00,252 Nobody's gonna die. 899 01:04:02,213 --> 01:04:04,840 Hey, Yoshi, come on. Where you going? It's late already. 900 01:04:05,007 --> 01:04:07,092 Get yourself to bed. 901 01:04:09,387 --> 01:04:11,054 What are you doing? 902 01:04:13,432 --> 01:04:17,435 Yoshi, this isn't playtime. Your sister's gonna kill me. 903 01:04:17,603 --> 01:04:21,273 - What do you got? - For you, Raphael-san. 904 01:04:21,899 --> 01:04:23,358 You didn't have to. 905 01:04:23,526 --> 01:04:24,901 I find in the woods. 906 01:04:25,069 --> 01:04:27,279 Now you and the other kappa can go home. 907 01:04:27,446 --> 01:04:29,614 Now you no die. 908 01:04:30,032 --> 01:04:32,993 Son of a snapper. 909 01:04:33,202 --> 01:04:35,453 Leo! 910 01:04:36,122 --> 01:04:39,916 I found it! 911 01:04:40,918 --> 01:04:43,169 Look at this. It was here the whole time. 912 01:04:43,337 --> 01:04:44,754 - It was under the house. - Yeah? 913 01:04:44,922 --> 01:04:46,381 Her little brother put it there. 914 01:04:46,549 --> 01:04:49,551 - Whoa, mondo surprise. - Whoa. 915 01:04:50,553 --> 01:04:51,678 - We're set. - Let me see. 916 01:04:51,846 --> 01:04:53,430 Careful, now. Easy, guys. 917 01:04:53,598 --> 01:04:55,056 - Is it the one? - That's the one. 918 01:04:55,224 --> 01:04:56,850 - Look, it's the scepter. - Oh, God. 919 01:04:57,018 --> 01:04:58,476 - I can't believe it. - Easy. 920 01:04:58,644 --> 01:05:00,061 So you see... 921 01:05:00,229 --> 01:05:06,151 ...as long as we didn't have the scepter, we had no choice but to stay and fight. 922 01:05:06,319 --> 01:05:07,444 Right? 923 01:05:07,612 --> 01:05:10,322 You mean, we were set up? 924 01:05:11,657 --> 01:05:13,033 - Uncool. - Hey. 925 01:05:13,200 --> 01:05:14,242 Very uncool. 926 01:05:14,410 --> 01:05:16,077 Mitsu. 927 01:05:16,537 --> 01:05:18,830 Is that for real? 928 01:05:23,878 --> 01:05:27,005 - The vibes in here just turned bad. - Oh, man. 929 01:05:27,173 --> 01:05:28,340 Let's split. 930 01:05:28,507 --> 01:05:31,051 Wait. I am the one. 931 01:05:31,218 --> 01:05:32,344 Please. 932 01:05:32,511 --> 01:05:36,348 I am the one who told my grandson to hide the scepter. 933 01:05:36,515 --> 01:05:42,187 - What? - I want you to fight, not Mitsu. 934 01:05:44,523 --> 01:05:45,690 - Mitsu! - Oh, no. 935 01:05:45,858 --> 01:05:47,192 - Come on. - Let's go. Move it. 936 01:05:56,369 --> 01:05:58,536 - Evening. - Mitsu! 937 01:05:58,704 --> 01:06:01,039 - Let me at him! I can take hi...! - Mikey, stay back. 938 01:06:01,207 --> 01:06:02,540 Calm down, man. 939 01:06:03,876 --> 01:06:06,544 Give me the scepter, my little green friends. 940 01:06:07,880 --> 01:06:09,130 No. Kill him. 941 01:06:09,590 --> 01:06:11,091 Yeah. 942 01:06:14,720 --> 01:06:17,472 Raph, give me the scepter. 943 01:06:20,059 --> 01:06:21,685 Man. 944 01:06:24,313 --> 01:06:26,648 Bring Kenshin to the castle tonight... 945 01:06:26,816 --> 01:06:28,733 ...you get her back. 946 01:06:29,568 --> 01:06:31,736 Come morning, I was you, I'd be gone. 947 01:06:33,197 --> 01:06:35,573 Hyah. 948 01:06:37,326 --> 01:06:38,743 He's just riding off. 949 01:06:38,911 --> 01:06:40,412 Guys, we gotta do something. 950 01:06:43,749 --> 01:06:46,126 I apologize for this crude interruption, daimio... 951 01:06:46,293 --> 01:06:49,587 ...but perhaps this little bird will sing for your supper. 952 01:06:50,548 --> 01:06:52,549 Mitsu. 953 01:06:53,801 --> 01:06:55,927 Why have you stolen my son? 954 01:06:57,263 --> 01:06:59,889 I do not have your son. 955 01:07:00,391 --> 01:07:03,268 He's gone on a magic journey. 956 01:07:03,436 --> 01:07:05,854 Only the scepter can bring him back. 957 01:07:06,731 --> 01:07:08,440 You are lying. 958 01:07:08,607 --> 01:07:10,275 You have them both. 959 01:07:12,653 --> 01:07:14,821 I have nothing. 960 01:07:15,781 --> 01:07:17,866 He has the scepter. 961 01:07:31,130 --> 01:07:32,714 Not as chirpy as I'd hoped. 962 01:07:32,882 --> 01:07:34,424 - Niles. - Come on. 963 01:07:34,592 --> 01:07:37,469 - Come on. - Get out. Out! Get out! 964 01:07:37,636 --> 01:07:40,889 Take her away. Come on. Move it. 965 01:07:42,016 --> 01:07:44,642 How did you capture such a woman? 966 01:07:45,352 --> 01:07:47,520 The same way you capture any wild animal. 967 01:07:47,688 --> 01:07:49,898 By setting a trap. 968 01:07:53,778 --> 01:07:56,154 I don't have it. 969 01:08:17,301 --> 01:08:19,177 Equal partners. 970 01:08:19,345 --> 01:08:22,555 Right? I'm not your spy anymore. 971 01:08:28,229 --> 01:08:30,396 I wanna see the daimio. 972 01:08:30,689 --> 01:08:32,857 Hey, hey, hey. Easy with the hands. 973 01:08:33,025 --> 01:08:36,069 Another little birdie come home to roost. 974 01:08:38,864 --> 01:08:40,865 Well, April's inside. 975 01:08:41,033 --> 01:08:42,492 Now it's up to us. 976 01:08:42,660 --> 01:08:45,870 Is this what they mean by getting totally vertical? 977 01:08:46,038 --> 01:08:49,666 It's not just a job, it's an adventure. 978 01:09:26,996 --> 01:09:28,079 Meow, dude. 979 01:09:29,456 --> 01:09:31,499 Ow! His chins landed on my foot. 980 01:09:31,667 --> 01:09:34,127 Sayonara, blubber butt. 981 01:09:34,420 --> 01:09:36,212 - Mitsu. - Yee-ah! 982 01:09:38,257 --> 01:09:39,465 How's it hanging, babe? 983 01:09:39,633 --> 01:09:40,675 Michaelangelo. 984 01:09:40,843 --> 01:09:44,762 Oh, hey, Mit, sorry about the crack about the bad vibes. 985 01:09:44,930 --> 01:09:46,431 You got great vibes. 986 01:09:46,599 --> 01:09:48,683 - Quickly. We must free the others. - Yeah. 987 01:09:54,648 --> 01:09:56,149 Hey, Whit. 988 01:09:56,317 --> 01:09:57,901 Well, well, well, Miss O'Neil. 989 01:09:58,068 --> 01:10:00,778 My partner, Mr. Whit, and I were just discussing your future. 990 01:10:00,946 --> 01:10:03,281 Let me tell you something about your partner here. 991 01:10:03,449 --> 01:10:06,743 He's scum. He's the lowest scum of the earth. 992 01:10:06,911 --> 01:10:08,119 No, you know something? 993 01:10:08,287 --> 01:10:09,871 He's lower than scum. 994 01:10:10,247 --> 01:10:12,081 He gives scum a bad name. 995 01:10:12,249 --> 01:10:15,043 Of course he does. That's why I hired him. 996 01:10:15,502 --> 01:10:16,628 Take her away. 997 01:10:17,838 --> 01:10:19,756 No, now, wait a minute. Wait. 998 01:10:19,924 --> 01:10:22,800 I have information about the daimio's son. 999 01:10:22,968 --> 01:10:25,136 I think she's telling the truth. 1000 01:10:25,429 --> 01:10:27,805 Really? Well, I don't pay you to think, do I? 1001 01:10:27,973 --> 01:10:31,267 I pay you to lie, cheat and steal. 1002 01:10:31,435 --> 01:10:36,522 So why don't you go down to the harbor and bring back the men and their guns? 1003 01:10:36,690 --> 01:10:38,107 Guns? 1004 01:10:38,525 --> 01:10:40,109 Shh. Maybe she's up here. 1005 01:10:40,277 --> 01:10:41,611 Nice and light now. 1006 01:10:41,779 --> 01:10:43,655 Ooh. Love the artwork. 1007 01:10:43,822 --> 01:10:46,074 Reservations for five? 1008 01:10:46,242 --> 01:10:48,493 Under T, maybe? 1009 01:10:50,120 --> 01:10:51,829 - Come on. Let's go. - Move it. Move it. 1010 01:10:51,997 --> 01:10:54,332 That's okay, fellas. We'll find a table ourselves. 1011 01:10:54,500 --> 01:10:56,000 Whoa. Little log there. 1012 01:10:57,044 --> 01:10:58,795 Everything looks cool up here. 1013 01:10:58,963 --> 01:11:00,088 Come on. 1014 01:11:00,256 --> 01:11:02,215 - Come on. Come on. - Clear on the right. 1015 01:11:02,383 --> 01:11:04,217 - Clear on the left. - Mitsu, you back there? 1016 01:11:04,385 --> 01:11:06,010 Yah! 1017 01:11:09,515 --> 01:11:12,350 Hey, you guys. Check it out. 1018 01:11:14,019 --> 01:11:17,105 - Wow, ancient us. - Trippy. 1019 01:11:17,273 --> 01:11:19,691 The battle of the thousand swords. 1020 01:11:19,858 --> 01:11:22,944 Four demons defeated the daimio and his army. 1021 01:11:24,697 --> 01:11:26,281 Definitely family. 1022 01:11:26,448 --> 01:11:29,909 Looks like me, but it's got Raph's beak. 1023 01:11:31,328 --> 01:11:33,037 But it was only a legend. 1024 01:11:33,205 --> 01:11:36,374 - Dudes, we're legends. - Hey, cool. 1025 01:11:36,542 --> 01:11:38,459 - I like it. - Hey, Wayne Newton. 1026 01:11:41,046 --> 01:11:42,839 You. 1027 01:11:43,674 --> 01:11:47,927 Hey, you were expecting maybe the Addams family? 1028 01:11:48,304 --> 01:11:49,345 Good one. 1029 01:11:49,513 --> 01:11:51,014 You have come back. 1030 01:11:51,181 --> 01:11:53,891 We like to drop in about every three or four centuries. 1031 01:11:54,059 --> 01:11:56,394 Yeah, and it looks like you're having a rough day. 1032 01:11:56,562 --> 01:12:02,025 So give us the scepter back and we'll get out of here. 1033 01:12:02,192 --> 01:12:04,027 - Yeah. - Yeah, huh? 1034 01:12:04,194 --> 01:12:07,739 You have disgraced my ancestor, but you will not disgrace me. 1035 01:12:08,407 --> 01:12:10,158 I'm willing to die. 1036 01:12:13,912 --> 01:12:16,039 We will both die... 1037 01:12:16,206 --> 01:12:18,583 ...but only one of us with honor. 1038 01:12:26,050 --> 01:12:27,842 Are we out of the loop here or what? 1039 01:12:28,010 --> 01:12:29,344 Yeah. 1040 01:12:31,013 --> 01:12:32,555 Hey. 1041 01:12:32,723 --> 01:12:34,390 - Mitsu! - Chill, dude. 1042 01:12:37,019 --> 01:12:39,062 - You okay? - Mikey, watch out. 1043 01:12:41,023 --> 01:12:44,609 Oh, he who dings the shell must pay. 1044 01:12:44,777 --> 01:12:46,903 - Hyah! Yah! - Ahhh. 1045 01:12:55,996 --> 01:12:57,789 Yes. 1046 01:13:06,799 --> 01:13:08,549 Your turn. 1047 01:13:10,219 --> 01:13:12,804 One, two, three, and kick. 1048 01:13:13,639 --> 01:13:15,139 Good night. 1049 01:13:17,393 --> 01:13:19,435 Bases loaded. Home run. 1050 01:13:20,562 --> 01:13:21,896 Leapfrog. 1051 01:13:27,486 --> 01:13:28,653 Triple play. 1052 01:13:36,912 --> 01:13:39,539 Hello. Goodbye. 1053 01:13:45,337 --> 01:13:47,672 All right, good job, turtles. 1054 01:13:47,840 --> 01:13:50,133 - Yes! - Leo, high foot. Hey! 1055 01:13:50,300 --> 01:13:52,260 All right. Let's rock 'r roll, dudes. 1056 01:13:52,428 --> 01:13:54,345 Whoa, more logs. 1057 01:13:55,556 --> 01:13:57,223 Hey, Mac. 1058 01:13:57,558 --> 01:13:59,016 Take the rest of the day off. 1059 01:13:59,184 --> 01:14:00,852 I'll open the dungeon. 1060 01:14:01,019 --> 01:14:03,354 - You guys go that way. - We must open the gate. 1061 01:14:03,522 --> 01:14:05,314 - No problemo. - Whoa. Scuds. 1062 01:14:05,482 --> 01:14:06,858 Trouble. 1063 01:14:12,197 --> 01:14:14,866 One, two, three, four. 1064 01:14:15,033 --> 01:14:17,660 You're free, guys. Let's go. 1065 01:14:41,393 --> 01:14:43,811 I love this stuff! 1066 01:14:54,490 --> 01:14:57,366 I get such a kick out of this job. 1067 01:15:07,920 --> 01:15:09,754 Hold it, bucko. 1068 01:15:36,365 --> 01:15:37,907 Big mistake, dude. 1069 01:15:53,382 --> 01:15:55,299 Go ahead. Finish me. 1070 01:15:56,009 --> 01:15:58,052 Okay. 1071 01:16:03,934 --> 01:16:05,643 There. Short enough for you? 1072 01:16:11,441 --> 01:16:12,817 Uh? 1073 01:16:25,998 --> 01:16:28,541 - Hello? - Who's trapped inside? 1074 01:16:28,834 --> 01:16:30,543 - Lord Norinaga. - No. 1075 01:16:30,711 --> 01:16:32,837 Norinaga? 1076 01:16:36,842 --> 01:16:38,009 Name rings a bell. 1077 01:16:39,761 --> 01:16:40,845 Good one, guys, 1078 01:16:41,138 --> 01:16:43,556 Yes, indeed. Turtles one, daimio zip. 1079 01:16:43,724 --> 01:16:44,849 Hey, look. 1080 01:16:46,602 --> 01:16:47,643 It's April. 1081 01:16:49,938 --> 01:16:52,189 Well, if it ain't the Phantom of the opera. 1082 01:16:52,357 --> 01:16:55,109 Love to stay and chat... 1083 01:16:55,527 --> 01:16:56,944 ...but places to go... 1084 01:16:57,112 --> 01:16:58,529 ...people to kill. 1085 01:17:04,202 --> 01:17:06,370 Come on, lads. 1086 01:17:07,372 --> 01:17:09,665 Move it. Move it. Out of the way. 1087 01:17:09,833 --> 01:17:12,835 - Oh, no. Guns. - There goes the neighborhood. 1088 01:17:13,003 --> 01:17:14,545 - Wait. - Hey, calm down. 1089 01:17:14,713 --> 01:17:16,213 Thank you, Mr. Whit. 1090 01:17:16,381 --> 01:17:18,466 Yeah, Whit. You make a great servant. 1091 01:17:18,634 --> 01:17:19,884 I'm real impressed. 1092 01:17:20,052 --> 01:17:21,719 - My God. - Stay cool. 1093 01:17:21,887 --> 01:17:23,262 Who's your tailor? 1094 01:17:23,430 --> 01:17:24,472 We're naked. 1095 01:17:26,141 --> 01:17:27,308 You okay, April? 1096 01:17:27,476 --> 01:17:28,851 - Sorry, guys. - You all right? 1097 01:17:29,019 --> 01:17:32,730 We really don't have time for any of these social pleasantries, I'm afraid. 1098 01:17:32,898 --> 01:17:34,815 - Shoot them. - Right. 1099 01:17:36,735 --> 01:17:39,195 Don't move a finger. 1100 01:17:42,407 --> 01:17:45,660 - What did you say? - I said, shoot them. 1101 01:17:47,287 --> 01:17:49,664 That wasn't part of the deal, Walker. 1102 01:17:51,124 --> 01:17:54,418 Well, if you feel like that, you'd better join them, then, hadn't you? 1103 01:17:54,586 --> 01:17:56,879 - Niles. - Right. 1104 01:17:58,924 --> 01:17:59,924 Hey, come on. 1105 01:18:00,092 --> 01:18:02,927 - Shoot him too. - With pleasure. 1106 01:18:03,095 --> 01:18:04,762 - Weasel. - Right, then. 1107 01:18:05,430 --> 01:18:07,264 Ready... 1108 01:18:07,724 --> 01:18:10,685 Gee, if we die here in the past... 1109 01:18:10,852 --> 01:18:13,979 ...does that mean that we don't get born in the future? 1110 01:18:14,147 --> 01:18:18,609 Hey, Tinkerbell, why don't you shoot us? 1111 01:18:18,777 --> 01:18:21,862 - Leo, wait... - I'm sorry. Are you addressing me? 1112 01:18:22,030 --> 01:18:26,200 Shoot us yourself, unless you're too scared. 1113 01:18:26,618 --> 01:18:28,119 I get it. 1114 01:18:30,205 --> 01:18:32,206 He knows he can't kill us. 1115 01:18:32,374 --> 01:18:34,125 We're demons. 1116 01:18:34,793 --> 01:18:35,960 They are demons! 1117 01:18:36,545 --> 01:18:40,756 Your bullets will just bounce back and kill all you guys instead. 1118 01:18:40,924 --> 01:18:43,384 Right. What he said, capice? 1119 01:18:43,552 --> 01:18:46,971 Would you like the pleasure of the first shot, captain? 1120 01:18:47,973 --> 01:18:49,724 Okay. Go ahead, punk. 1121 01:18:49,891 --> 01:18:51,308 Make my day. 1122 01:18:51,476 --> 01:18:54,478 Well, if it's gonna make you all feel better. 1123 01:18:58,984 --> 01:19:00,317 I've got a good idea. 1124 01:19:00,485 --> 01:19:02,653 - What's that, captain? - Hey, where's he going? 1125 01:19:03,238 --> 01:19:04,822 Out. Out of the way. 1126 01:19:04,990 --> 01:19:06,699 What's this creep got up his sleeve? 1127 01:19:06,867 --> 01:19:08,033 What's he doing? 1128 01:19:08,201 --> 01:19:09,952 Uh-oh. This doesn't bode well. 1129 01:19:11,621 --> 01:19:13,581 Nice bluff, Mr. Leader. 1130 01:19:13,749 --> 01:19:16,500 - Major bummer. - We're toast. 1131 01:19:18,128 --> 01:19:19,670 Try this on for size. 1132 01:19:20,839 --> 01:19:23,174 Uh, this could hurt. 1133 01:19:31,016 --> 01:19:33,768 Boy, do I love being a turtle. 1134 01:19:34,644 --> 01:19:36,437 Oh, yes. That's very clever. 1135 01:19:36,730 --> 01:19:38,397 Oh, yes. Very clever. 1136 01:19:38,565 --> 01:19:41,066 Missed me. 1137 01:19:45,405 --> 01:19:47,031 Guess what time it is. 1138 01:19:47,199 --> 01:19:49,992 Willy, willy, willy. 1139 01:19:52,287 --> 01:19:54,663 - Take a hike, pal. - Let's get Walker. 1140 01:19:54,831 --> 01:19:56,165 Hey, guys. 1141 01:20:02,088 --> 01:20:04,048 Oh, look. Don King. 1142 01:20:10,388 --> 01:20:12,473 Smells like a geek ran through here. 1143 01:20:18,313 --> 01:20:20,564 My little darlings. I almost forgot you. Come on. 1144 01:20:25,904 --> 01:20:27,404 - Where'd he go? - There he goes. 1145 01:20:27,572 --> 01:20:29,490 - Out the window. - Over there. 1146 01:20:29,658 --> 01:20:31,158 - Come on. - Move out the front. 1147 01:20:31,326 --> 01:20:33,202 - Cut him off. Come on. - Come on, guys. 1148 01:20:36,373 --> 01:20:37,915 Hurry, Raph. 1149 01:20:38,083 --> 01:20:40,251 Right behind you, Leo. 1150 01:20:42,546 --> 01:20:45,589 - He's up there, Donny. Come on. - All right, let's go. 1151 01:20:45,757 --> 01:20:47,591 This is so good for your calves. 1152 01:20:47,759 --> 01:20:49,051 Yeah. 1153 01:20:58,061 --> 01:21:00,354 Whoa. Stop right there. 1154 01:21:00,522 --> 01:21:02,606 Or you're a goner, dude. 1155 01:21:02,774 --> 01:21:03,941 Totally. 1156 01:21:11,408 --> 01:21:12,950 What kind of demons are you? 1157 01:21:13,618 --> 01:21:15,286 We're turtles, friend. 1158 01:21:15,537 --> 01:21:20,541 Of the teenage mutant ninja variety, sleazeball. 1159 01:21:20,792 --> 01:21:22,293 Yeah. 1160 01:21:35,140 --> 01:21:36,682 Check it out. 1161 01:21:36,850 --> 01:21:41,395 This, I believe, is what you've been searching for. 1162 01:21:43,815 --> 01:21:46,275 - Go fetch. - Whoa! 1163 01:21:47,611 --> 01:21:49,486 Wait. There goes our ride home. 1164 01:21:49,821 --> 01:21:53,824 Do you really think I'd make it that easy, you nasty little reptiles? 1165 01:21:55,493 --> 01:21:56,660 I got it. I got it. 1166 01:21:56,828 --> 01:21:58,120 - I call. - Guys, to the left. 1167 01:22:00,582 --> 01:22:03,167 Oh, not again. 1168 01:22:03,627 --> 01:22:05,085 - Mikey, get it. - I got it. 1169 01:22:05,253 --> 01:22:06,837 - It's okay. - Don't let go. 1170 01:22:08,006 --> 01:22:10,341 Mikey. Mike... 1171 01:22:10,508 --> 01:22:12,885 - Nice catch. - I got you. I got you. 1172 01:22:13,053 --> 01:22:15,179 - Donny! - Whoa, got you. 1173 01:22:17,265 --> 01:22:18,307 Yes! 1174 01:22:18,475 --> 01:22:19,850 - We got it. - Oh, yes. 1175 01:22:36,201 --> 01:22:40,245 Wow. Bungee jumping without a bungee. 1176 01:22:40,413 --> 01:22:43,040 - That could be dangerous. - You got that. 1177 01:22:51,257 --> 01:22:53,217 Hey, guys. 1178 01:22:53,885 --> 01:22:55,886 We have an egg timer to catch. 1179 01:22:56,054 --> 01:22:57,888 Let's move it. 1180 01:23:00,392 --> 01:23:02,685 Buckle up, dudes. It's time to go home. 1181 01:23:02,936 --> 01:23:05,187 Hey, guys, I'm not going back. 1182 01:23:05,355 --> 01:23:06,605 - What? - What did you say? 1183 01:23:06,773 --> 01:23:08,774 I said I'm staying here. 1184 01:23:08,942 --> 01:23:10,526 I'm not going back with you. 1185 01:23:10,694 --> 01:23:12,820 - Michaelangelo, you can't be serious. - Jeez. 1186 01:23:14,030 --> 01:23:15,072 He's serious. 1187 01:23:15,240 --> 01:23:18,867 Hey. Wait a minute. 1188 01:23:19,035 --> 01:23:21,203 You are going back to New York. 1189 01:23:21,371 --> 01:23:23,706 Been there, done that. 1190 01:23:24,374 --> 01:23:26,917 Michaelangelo, it's our home. 1191 01:23:27,252 --> 01:23:29,503 Sure. Your home's a nice apartment. 1192 01:23:29,671 --> 01:23:31,588 My home's a sewer. 1193 01:23:32,132 --> 01:23:34,383 I've been thinking the same thing, Leo. 1194 01:23:34,551 --> 01:23:36,093 People appreciate us here. 1195 01:23:36,261 --> 01:23:37,761 We don't have to live like moles. 1196 01:23:37,929 --> 01:23:39,596 Hey, whoa. No way. 1197 01:23:39,764 --> 01:23:41,515 We're all going back. 1198 01:23:41,683 --> 01:23:42,766 Tell him, Leo. 1199 01:23:43,101 --> 01:23:46,228 - Actually... - Hey, not to sound selfish or anything... 1200 01:23:46,396 --> 01:23:48,272 ...but what the heck. Why not? 1201 01:23:48,440 --> 01:23:52,067 - I do not want to stay here. - Me neither. 1202 01:23:52,235 --> 01:23:55,821 Do you think I could possibly live without a single microchip? 1203 01:23:57,490 --> 01:24:00,659 Whoa. Somebody's activated the scepter. 1204 01:24:00,827 --> 01:24:03,162 We gotta go now. 1205 01:24:04,247 --> 01:24:06,457 Kenshin, no. 1206 01:24:06,624 --> 01:24:10,210 We wait 400 years and this Casey is still late. 1207 01:24:10,378 --> 01:24:12,004 I will wait no longer. 1208 01:24:12,172 --> 01:24:15,883 Kenshin, you cannot go without the others. 1209 01:24:16,051 --> 01:24:18,052 It would be cowardly. 1210 01:24:23,975 --> 01:24:26,810 Come on. Hey, come on. Yeah. 1211 01:24:26,978 --> 01:24:28,312 Both of you. Yeah. 1212 01:24:28,480 --> 01:24:30,147 Come on. Gotta get back. 1213 01:24:30,315 --> 01:24:32,149 Time to go. 1214 01:24:34,402 --> 01:24:36,612 Come on, you party animals. 1215 01:24:36,780 --> 01:24:37,821 I know. Yeah. 1216 01:24:37,989 --> 01:24:39,656 Okay, come on. Get it together. 1217 01:24:39,824 --> 01:24:44,036 I just wanted to give you guys a nice peek at the future, all right? 1218 01:24:44,204 --> 01:24:46,872 Bet you guys feel lucky to be going back, right? 1219 01:24:47,040 --> 01:24:49,833 Very lucky. We're going back. 1220 01:24:50,668 --> 01:24:51,960 Not! 1221 01:24:56,591 --> 01:24:58,842 This could really screw up history. 1222 01:24:59,010 --> 01:25:00,594 All right. Okay. Enough is enough. 1223 01:25:00,762 --> 01:25:02,179 Okay? Let's go. 1224 01:25:02,347 --> 01:25:03,847 Come on. 1225 01:25:04,682 --> 01:25:07,518 - Guys, you cannot split up. - What? 1226 01:25:07,685 --> 01:25:09,311 You're brothers. Remember? 1227 01:25:09,479 --> 01:25:10,979 - Yeah. - I guess. 1228 01:25:11,147 --> 01:25:13,190 - Yeah. - Raphael-san. 1229 01:25:13,525 --> 01:25:16,360 - Hey, Yoshi. - Yoshi wants to say goodbye. 1230 01:25:17,362 --> 01:25:19,029 But we're not going back. 1231 01:25:19,197 --> 01:25:21,198 Me and Raph are gonna be staying. 1232 01:25:22,075 --> 01:25:23,283 No. 1233 01:25:25,578 --> 01:25:26,870 Kenshin must return. 1234 01:25:27,288 --> 01:25:29,706 - You promised. - Well, yeah, but... 1235 01:25:29,874 --> 01:25:33,877 Our two families must be united or the wars will start again. 1236 01:25:34,045 --> 01:25:35,671 But I thought... 1237 01:25:36,881 --> 01:25:39,967 I wanna stay here with you. 1238 01:25:40,135 --> 01:25:42,803 You will always be here with me... 1239 01:25:43,221 --> 01:25:44,513 ...Michaelangelo. 1240 01:25:49,394 --> 01:25:52,312 Uh-oh. Guys, it's picking up speed. Come on. 1241 01:25:56,442 --> 01:25:58,902 There was traffic, man. 1242 01:25:59,946 --> 01:26:00,988 Benkei, no. 1243 01:26:01,156 --> 01:26:03,323 Hey, wait, wait, wait. No. 1244 01:26:03,491 --> 01:26:06,076 I been thinking. We have to go back. 1245 01:26:06,244 --> 01:26:08,412 It's our destiny. 1246 01:26:08,913 --> 01:26:10,747 I mean, if we stay here... 1247 01:26:10,915 --> 01:26:12,666 ...we interfere with their lives. 1248 01:26:12,834 --> 01:26:15,210 - And that would be selfish. - Exactly. 1249 01:26:15,378 --> 01:26:17,212 Our lives are in New York. 1250 01:26:17,380 --> 01:26:20,090 - Right, guys? - Yeah. 1251 01:26:20,925 --> 01:26:22,384 It's Star Trek time, guys. 1252 01:26:22,552 --> 01:26:24,303 - Hey, Yoshi man. - Yosh. 1253 01:26:24,470 --> 01:26:28,098 - Raphael-san. - Yo, Yoshi. 1254 01:26:29,017 --> 01:26:32,144 I will never forget you, Raphael-san. 1255 01:26:32,937 --> 01:26:38,066 I won't forget you, either, little man. And remember, watch that temper. 1256 01:26:38,276 --> 01:26:40,944 Hey, all right. 1257 01:26:41,571 --> 01:26:45,115 No, no, no. I'll put this on layaway for you, okay? 1258 01:26:45,283 --> 01:26:46,450 All right? 1259 01:26:46,618 --> 01:26:49,411 Giving you an excuse to come back, Zenmeister. 1260 01:26:49,579 --> 01:26:51,121 Okay? 1261 01:26:51,289 --> 01:26:52,706 What? 1262 01:26:52,916 --> 01:26:54,124 All right. All right. 1263 01:26:54,292 --> 01:26:56,001 Benkei. 1264 01:26:56,878 --> 01:26:59,004 You got a bus to catch. Come on. Go ahead. 1265 01:26:59,172 --> 01:27:01,506 Go ahead. Good. 1266 01:27:04,552 --> 01:27:07,137 It's okay, man. Go ahead. It'll be all right. 1267 01:27:07,305 --> 01:27:08,972 Benkei. 1268 01:27:11,434 --> 01:27:13,977 - See you later. - Later. 1269 01:27:14,145 --> 01:27:15,646 Come on, Mikey. 1270 01:27:16,272 --> 01:27:18,315 If you ever get to New York... 1271 01:27:18,483 --> 01:27:20,108 Yeah, later, Mikey. 1272 01:27:20,276 --> 01:27:23,320 Okay. Destiny, what a drag. Bye. 1273 01:27:24,322 --> 01:27:26,782 Mikey! Hurry! 1274 01:27:26,950 --> 01:27:29,451 - I'm coming! - Come on, Mikey! 1275 01:27:29,661 --> 01:27:30,827 Come on! 1276 01:27:33,539 --> 01:27:36,708 Mikey! 1277 01:27:43,675 --> 01:27:46,718 Guys, we made it back to the den. 1278 01:27:52,016 --> 01:27:53,684 Michaelangelo? 1279 01:27:54,560 --> 01:27:56,186 Mikey? 1280 01:28:03,945 --> 01:28:05,654 - He's got the scepter! - Get that guy! 1281 01:28:05,822 --> 01:28:07,322 - He's got the scepter! - No! 1282 01:28:07,490 --> 01:28:08,699 - Get him. - Grab him. 1283 01:28:08,866 --> 01:28:11,702 Don't let him get up that ladder. 1284 01:28:26,467 --> 01:28:28,885 - Mikey? - Whoa, gnarly. 1285 01:28:29,721 --> 01:28:31,596 Mikey. 1286 01:28:31,764 --> 01:28:36,101 Oh, boy. I can't believe you made it back. We thought we lost you forever, Mikey. 1287 01:28:36,269 --> 01:28:38,061 - Yeah. - Thought you were a goner. 1288 01:28:38,229 --> 01:28:39,896 - Glad you're okay. - Hi, guys. 1289 01:28:40,064 --> 01:28:41,148 You big jerk. 1290 01:28:41,316 --> 01:28:42,733 Michaelangelo. 1291 01:29:01,044 --> 01:29:02,669 Father. 1292 01:29:03,421 --> 01:29:05,172 Kenshin. 1293 01:29:33,701 --> 01:29:34,826 Hockey. 1294 01:29:34,994 --> 01:29:36,703 Hockey. 1295 01:29:51,969 --> 01:29:53,678 Kenshin. 1296 01:30:00,686 --> 01:30:01,937 Michaelangelo? 1297 01:30:02,814 --> 01:30:04,314 Yes, Master Splinter? 1298 01:30:04,941 --> 01:30:07,984 Something deeply troubles you, my son. 1299 01:30:08,778 --> 01:30:10,612 Growing up. 1300 01:30:10,780 --> 01:30:13,281 I don't think I'll ever laugh again. 1301 01:30:14,075 --> 01:30:15,492 Hm. 1302 01:30:16,786 --> 01:30:18,829 - Yo, dude. - Huh? 1303 01:30:22,208 --> 01:30:24,501 Yo, dude! 1304 01:30:24,836 --> 01:30:27,003 Just like Elvis in Blue Hawaii. 1305 01:30:30,465 --> 01:30:32,000 I saw it on cable. 1306 01:30:34,345 --> 01:30:36,180 - Oh, boy. - Hey, Mikey. 1307 01:30:36,345 --> 01:30:38,300 Huh? 1308 01:30:38,975 --> 01:30:40,475 Raph? 1309 01:30:40,640 --> 01:30:42,145 Donny? 1310 01:30:42,310 --> 01:30:43,980 Leo? 1311 01:30:44,270 --> 01:30:46,355 Gone. Ah! 1312 01:30:47,815 --> 01:30:52,400 Yeah. All right, turtle style. Yeah. 1313 01:30:53,365 --> 01:30:56,000 Get down with your green self. 1314 01:30:57,825 --> 01:31:00,160 Yeah, yeah. 1315 01:31:00,330 --> 01:31:01,830 Yeah. 1316 01:31:02,000 --> 01:31:04,580 - Yeah, all right. - Sock it to me. 1317 01:31:04,750 --> 01:31:07,880 Let's get down with our turtle selves! 88988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.