All language subtitles for Tú perdonas Yo no PELÍCULA DEL OESTE Terence Hill y Bud Spencer Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,640 --> 00:02:21,269 Train is coming! Don't you know it's dangerous? 2 00:02:31,360 --> 00:02:33,351 Here is the train! 3 00:02:50,560 --> 00:02:52,551 I don't see anyone. 4 00:03:30,120 --> 00:03:32,111 Mom! 5 00:03:41,280 --> 00:03:44,272 They killed Mr. Hawkins! 6 00:03:44,480 --> 00:03:46,471 Charlie! 7 00:03:54,960 --> 00:03:57,952 They robbed the train! 8 00:04:02,960 --> 00:04:06,236 Everybody is dead! Everyone! 9 00:04:27,240 --> 00:04:29,549 Thirty. 10 00:04:40,840 --> 00:04:42,831 And hundred. 11 00:04:49,040 --> 00:04:51,474 And this. 12 00:05:00,320 --> 00:05:02,311 Three hundred. 13 00:05:39,120 --> 00:05:41,111 I'm adding. 14 00:05:47,160 --> 00:05:49,151 Me, too. 15 00:05:54,840 --> 00:05:56,990 Cards? 16 00:05:57,200 --> 00:05:58,838 No. 17 00:06:01,640 --> 00:06:03,631 Two. 18 00:06:08,600 --> 00:06:10,591 One for me. 19 00:06:20,920 --> 00:06:22,911 There is five hundred. 20 00:06:26,640 --> 00:06:28,437 Right on. 21 00:06:39,440 --> 00:06:41,749 And these. 22 00:06:52,640 --> 00:06:54,631 It's worth a thousand. 23 00:07:00,440 --> 00:07:05,150 - You're such an unbeliever, amigo. You think I would cheat? - I play only for cash. 24 00:07:05,360 --> 00:07:09,433 - You're right, you never know. Acctually, you look like a cheat. 25 00:07:09,640 --> 00:07:13,349 I can vouch for Ronnie. 26 00:07:13,560 --> 00:07:17,951 There is only one rule in poker. You play for yourself. 27 00:07:18,160 --> 00:07:20,549 Perhaps you do not understood. 28 00:07:21,840 --> 00:07:24,991 We have our own rules. I vouch for him. 29 00:07:29,840 --> 00:07:33,469 Too bad. This is a quiet place! 30 00:07:38,040 --> 00:07:41,191 I don't want to spoil the game. 31 00:07:53,440 --> 00:07:55,431 One minute. 32 00:07:56,320 --> 00:08:00,233 - You guarantee for him, Lou? -• Sure. 33 00:08:00,440 --> 00:08:03,989 So it takes 3000 to see. 34 00:08:07,640 --> 00:08:11,679 Someone has to guarantee for him. Right, Lou? 35 00:08:23,360 --> 00:08:25,635 Well. 36 00:08:25,840 --> 00:08:29,833 I think we should stop playing. 37 00:08:32,440 --> 00:08:36,433 I wouldn't touch the money. 38 00:08:41,360 --> 00:08:46,115 Actually... I could give you a guarantee. 39 00:08:58,240 --> 00:09:00,629 With your permission... 40 00:09:01,640 --> 00:09:02,959 Come on, Lou! 41 00:09:51,080 --> 00:09:54,516 I do not recommend! Or you might join them. 42 00:10:30,080 --> 00:10:32,230 It's closed! 43 00:10:32,440 --> 00:10:36,035 I'm hungry, I would like something to eat. 44 00:10:36,240 --> 00:10:42,236 - Can't you hear. It's closed! - Where can I get something to eat? 45 00:10:42,440 --> 00:10:44,715 In hell! 46 00:10:47,440 --> 00:10:50,432 You are a funny guy. 47 00:10:53,440 --> 00:10:55,635 You get on my nerves... 48 00:10:59,440 --> 00:11:05,629 Everything was going well. They were playing the cards... 49 00:11:05,840 --> 00:11:11,836 And then the fight started. - Have yoy seen this guy before? 50 00:11:12,040 --> 00:11:16,033 - No. But I'll never forget his ugly face. 51 00:11:22,240 --> 00:11:25,232 Do you know him? 52 00:11:27,440 --> 00:11:29,829 Could be. 53 00:11:38,840 --> 00:11:42,037 I think he's the one I'm looking for. 54 00:11:53,440 --> 00:11:56,318 Another thousand! Didn't expect it! 55 00:12:01,240 --> 00:12:07,395 - Since when you play by yourself? - What can I do. I have no partner. 56 00:12:07,600 --> 00:12:13,630 Do you mind if I stay overnight here? I'm tired like hell. Whole day on the horse. 57 00:12:24,080 --> 00:12:27,629 You didn't find me without the reason. 58 00:12:27,840 --> 00:12:34,234 A week ago, the train got robbed. 59 00:12:34,440 --> 00:12:39,434 - They left with $300,000. In gold. • - A small fortune. 60 00:12:41,960 --> 00:12:48,229 They killed everyone! Nobody left to tell who did it. 61 00:12:48,440 --> 00:12:50,431 Professionals. 62 00:12:52,120 --> 00:12:55,715 How many do you know who would be able to do that? 63 00:12:59,240 --> 00:13:01,231 Many... 64 00:13:05,840 --> 00:13:12,188 I said they are all dead, but it's not exactly the whole story. 65 00:13:13,440 --> 00:13:19,629 One man was shot but lived long enough to tell me what happened. 66 00:13:24,160 --> 00:13:28,597 Come on! Don't keep me in suspense... 67 00:13:28,800 --> 00:13:30,791 Tell me who do you suspect? 68 00:13:32,440 --> 00:13:37,912 Bill! Our old friend, Bill San Antonio. 69 00:13:41,040 --> 00:13:44,191 - You joking. - No, I'm serious. 70 00:13:46,840 --> 00:13:52,119 Man like you doesn't believe in ghosts. 71 00:13:54,640 --> 00:13:59,953 It's a railway from El Paso to Canyon City. The distance is 300 miles. 72 00:14:00,160 --> 00:14:03,152 Gold was loaded in El Paso. 73 00:14:03,360 --> 00:14:09,196 It seems that the train robbery took place around here. 74 00:14:09,400 --> 00:14:14,952 I said "seems"... Two days before the arrriving of the train... 75 00:14:15,160 --> 00:14:20,029 ...the robbers rode along in circles... 76 00:14:20,240 --> 00:14:24,472 ...making tracks at this point. 77 00:14:24,680 --> 00:14:30,915 Then they returned to El Paso... 78 00:14:31,120 --> 00:14:34,112 •...where they waited for a train. 79 00:14:34,320 --> 00:14:38,552 They bought the tickets and went aboard as regular passengers. 80 00:14:38,760 --> 00:14:45,552 After an hour, near the Mexican border... 81 00:14:45,760 --> 00:14:52,233 ...they pulled out the guns and killed everyone. 82 00:14:52,440 --> 00:14:58,549 They stopped the train, loaded the gold and dissapeared. 83 00:14:58,760 --> 00:15:02,753 Two of them stayed on the train... 84 00:15:02,960 --> 00:15:05,997 ...and jump off the train before Canyon City. 85 00:15:06,200 --> 00:15:12,036 The search was concentrated on area north of the tracks, but of course didn't find anybody. 86 00:15:12,240 --> 00:15:16,950 The bandits are 200 miles to the south, here! 87 00:15:17,160 --> 00:15:23,156 I know only one brain who can do something like that... 88 00:15:23,360 --> 00:15:27,353 ...Bill San Antonio! The robbery has his signature on it! 89 00:15:30,040 --> 00:15:33,032 The dead do not go around robbing trains. 90 00:15:33,240 --> 00:15:38,872 I do not know what happened a year ago, but I know that Bill is alive. 91 00:15:39,080 --> 00:15:45,838 The man who saw it, died, and there are only two more who know... 92 00:15:46,040 --> 00:15:49,237 me... and now you. 93 00:15:49,440 --> 00:15:53,115 Even if you can not believe it. 94 00:15:53,320 --> 00:15:57,313 We have some advantage on him. 95 00:15:57,520 --> 00:16:00,637 He ​​doesn't know that we know that he is alive... 96 00:16:00,840 --> 00:16:03,832 ...we know where he's hiding... 97 00:16:04,040 --> 00:16:08,909 ...and also he thinks he's safe in that area. 98 00:16:12,440 --> 00:16:14,431 Why you're so quiet? 99 00:16:18,240 --> 00:16:21,232 What is your interest in this story? 100 00:16:21,440 --> 00:16:26,468 The gold was insured by an insurance company... 101 00:16:26,680 --> 00:16:30,070 ...and I work for that company. 102 00:16:31,440 --> 00:16:35,433 You have not changed, you old fool. 103 00:16:39,040 --> 00:16:42,430 Tell me what happened that night. 104 00:16:43,840 --> 00:16:46,035 Go to hell! 105 00:17:17,960 --> 00:17:20,679 Why will not tell me what happened that night. 106 00:17:32,320 --> 00:17:34,311 Come here, Rose! 107 00:17:42,240 --> 00:17:46,631 You have a nice body! Mother nature was very generous with you. 108 00:17:46,840 --> 00:17:52,039 Hello, kid! I like your friend, Bill! 109 00:17:52,240 --> 00:17:57,792 - Why I haven't seen him before? - He just arrived. 110 00:18:02,440 --> 00:18:07,833 - Don't forget that she's a lady. -• How dare you? 111 00:18:08,040 --> 00:18:10,031 - Let's go! - Aaahh! 112 00:18:10,240 --> 00:18:12,231 Oh, shut up! 113 00:18:12,440 --> 00:18:15,432 Aaahhh... 114 00:18:18,320 --> 00:18:20,311 One hunderd. 115 00:18:22,440 --> 00:18:24,431 Two hundred. 116 00:18:28,440 --> 00:18:30,431 There are five hundred. 117 00:18:33,240 --> 00:18:35,231 Call. 118 00:18:42,280 --> 00:18:46,273 Let's see if you win when I deal the cards. 119 00:18:48,440 --> 00:18:52,115 - What do you want to say? • - Nothing. 120 00:18:52,320 --> 00:18:56,313 I've never seen such a shameless luck. 121 00:18:58,440 --> 00:19:02,069 - I win not because of luck. - Why then? 122 00:19:02,280 --> 00:19:08,276 You can see right away that in poker you're... a beginner. 123 00:19:09,840 --> 00:19:11,831 Are you sure? 124 00:19:20,360 --> 00:19:24,114 - What I'm doing wrong? - You're too curious. 125 00:19:24,320 --> 00:19:28,313 - But in poker it costs you money. -• I'm curious... 126 00:19:28,520 --> 00:19:33,036 ...to know if you play with five cards, like me. Silence! 127 00:19:33,240 --> 00:19:39,236 I do not let people to laugh at my friend! 128 00:19:39,440 --> 00:19:41,431 No one should laugh! 129 00:19:42,440 --> 00:19:44,431 Only me. 130 00:19:50,280 --> 00:19:52,271 Stop! 131 00:19:53,840 --> 00:19:57,116 You shouldn't have done it, boy. 132 00:20:02,120 --> 00:20:06,636 There was a time that you wouldn't even think about doing that. 133 00:20:09,040 --> 00:20:15,309 You were a gringo. I taught you how to shoot. 134 00:20:16,440 --> 00:20:21,673 No! Not even once you would have done it. 135 00:20:21,880 --> 00:20:25,839 It's easy to talk with a gun in your hand. 136 00:20:26,040 --> 00:20:29,237 Do not worry. You will get one as well. 137 00:20:29,440 --> 00:20:32,637 But we must not to hurry. 138 00:20:32,840 --> 00:20:36,628 A man in my position does not fight... 139 00:20:36,840 --> 00:20:41,038 ...with someone who holds 5 cards in his hand... 140 00:20:41,240 --> 00:20:45,233 ...without thinking about the consequences. 141 00:20:45,440 --> 00:20:51,231 I know that in recent years you have become quick with the gun. 142 00:20:51,440 --> 00:20:56,833 If you're as quick as with cards, I have to think twice. 143 00:20:57,040 --> 00:21:02,239 Man in my position has too many responsibilities. 144 00:21:02,440 --> 00:21:04,829 For example... 145 00:21:05,040 --> 00:21:08,032 ...he must think about his men.. 146 00:21:09,240 --> 00:21:11,231 Look at them. 147 00:21:11,440 --> 00:21:15,831 What they would do, those poor guys without me? 148 00:21:16,040 --> 00:21:22,434 They would get share of my savings, I am generous with them. 149 00:21:22,640 --> 00:21:29,398 But I have to also think about Paquita. What would she do if I'm dead? 150 00:21:34,240 --> 00:21:38,233 Then there are the costs of the funeral. 151 00:21:38,440 --> 00:21:41,432 I want a nice funeral with music... 152 00:21:41,640 --> 00:21:46,839 ...and everybody crying walking behind my coffin. 153 00:21:47,040 --> 00:21:50,032 Today a nice funeral costs a fortune. 154 00:21:50,240 --> 00:21:54,233 It is not fair that I pay, nor my men or Paquita... 155 00:21:54,440 --> 00:22:00,470 ...or people in the village who do not earn as much as me. 156 00:22:04,320 --> 00:22:10,839 I think you should put on the table the money you've won. 157 00:22:11,040 --> 00:22:16,433 Money that are mine, which came out of my pocket. 158 00:22:16,640 --> 00:22:23,637 And, if you kill me, you would not deny me a nice funeral, right? 159 00:22:34,640 --> 00:22:37,598 Bravo! Bravo! 160 00:22:39,280 --> 00:22:41,396 Really good! 161 00:22:42,440 --> 00:22:45,830 You think, you can win. 162 00:22:46,040 --> 00:22:50,033 It's so nice that you'll contribute to my funeral. 163 00:22:50,240 --> 00:22:53,835 You thought that he was not my friend... 164 00:22:54,040 --> 00:22:59,637 ...and you would have to pay for my funeral. He is a really true friend. 165 00:22:59,840 --> 00:23:04,834 So if l loose, let him go. 166 00:23:05,040 --> 00:23:09,033 Now everybody get out, you don't have to witness the duel of two friends... 167 00:23:09,240 --> 00:23:13,836 ...it concerns only me and him.. 168 00:23:14,040 --> 00:23:17,237 Bud, when everybody leaves, start the fire of this cabin... 169 00:23:17,440 --> 00:23:22,434 ...so no one can claim to have seen death of Bill San Antonio... 170 00:23:22,640 --> 00:23:27,634 ...or the man who dared to challenge him. Now out! Hurry! 171 00:23:30,240 --> 00:23:32,231 Give him a gun. 172 00:23:35,040 --> 00:23:40,956 Go too and do carry out my orders. 173 00:23:45,240 --> 00:23:48,232 Now, Cat, just the two of us. 174 00:23:49,240 --> 00:23:55,270 You know that I love jokes. Perhaps this one wasn't the best. 175 00:24:21,440 --> 00:24:23,829 You don't get away from here... 176 00:24:24,840 --> 00:24:27,832 ...even if you were faster than me. 177 00:24:28,040 --> 00:24:34,195 My men will find you everywhere and you would pay. 178 00:24:36,080 --> 00:24:39,072 I have many men. 179 00:24:48,560 --> 00:24:50,232 Whenever you ready! 180 00:25:53,760 --> 00:25:58,629 You don't get away from here, even if you were faster than me. 181 00:25:58,840 --> 00:26:05,359 My men will find you everywhere and you would pay. 182 00:26:05,560 --> 00:26:07,630 I have many men. 183 00:26:52,120 --> 00:26:54,429 I have many men. 184 00:26:54,640 --> 00:26:57,837 - Can I offer you a drink? - Get out of here! 185 00:26:59,440 --> 00:27:01,431 Coward! 186 00:27:53,280 --> 00:27:59,628 You know that I love jokes. Perhaps this one wasn't the best. 187 00:28:36,000 --> 00:28:39,993 Hey, you! In a couple of hours, a man will be passing by. 188 00:28:40,200 --> 00:28:44,193 You'll know because he has done 20 miles walk... 189 00:28:44,400 --> 00:28:48,393 ...and he doesn't like to walk. Give this horse to him. 190 00:29:54,240 --> 00:29:58,233 Rose, come here! Where are you going? 191 00:29:58,440 --> 00:30:00,431 I'll be back. 192 00:30:23,040 --> 00:30:27,033 Be quiet. No one wants to slit your throat. 193 00:30:32,040 --> 00:30:37,478 When did you arrive? It's dangerous for you to be here. 194 00:30:41,040 --> 00:30:43,918 I must go downstairs, they're waiting for me. 195 00:30:44,120 --> 00:30:49,148 I will take a little of your time, I only want some information. 196 00:30:50,320 --> 00:30:53,312 I thought you had come to me! 197 00:30:53,520 --> 00:30:58,833 I need to fix my makeup, I have to look good. 198 00:30:59,000 --> 00:31:05,235 Rose, you have to tell everything what happened later that night. 199 00:31:05,440 --> 00:31:09,228 •- Which night? -• Do not play stupid. 200 00:31:09,440 --> 00:31:12,830 -• It 's been a 100 years ago. -• 10 months. 201 00:31:13,040 --> 00:31:18,034 For me it is a century. I do not like to talk about it. 202 00:31:18,240 --> 00:31:23,633 But for that matter I lost my man and I know it was you who killed him. 203 00:31:23,840 --> 00:31:27,389 - Who was that? - Joe Tam-Tam. - Not a big lose! 204 00:31:27,600 --> 00:31:30,034 Well... 205 00:31:30,240 --> 00:31:36,839 I was fond of him, he was very generous. 206 00:31:37,000 --> 00:31:39,434 However he wanted to kill me. 207 00:31:39,640 --> 00:31:46,113 What did you think they would do when they •discovered that you ripped them off? 208 00:31:47,840 --> 00:31:52,834 •- What do you mean? • - While the others were at the funeral of Bill... 209 00:31:53,040 --> 00:31:56,237 ...you took all the money. - Listen, Rose. 210 00:31:56,440 --> 00:32:00,752 Your Tam-Tam was a complete idiot. 211 00:32:00,960 --> 00:32:04,839 But you're not the type that believes in fairy tales. 212 00:32:05,000 --> 00:32:08,470 Then, who was it? 213 00:32:10,240 --> 00:32:13,516 Rose? I'm waiting for you. 214 00:32:14,840 --> 00:32:19,231 •- I'll be right back. - Why did you close the door? - Wait downstairs! 215 00:32:19,440 --> 00:32:23,228 •- Could you let me in. - Not now, later! 216 00:32:23,440 --> 00:32:29,310 •- Who were you talking to? • - Stop, I was talking to myself. 217 00:32:29,520 --> 00:32:31,192 Open! 218 00:32:31,400 --> 00:32:34,517 - I'll break the door! - You see, what you're causing. 219 00:32:34,720 --> 00:32:37,109 Go to hell! 220 00:32:48,520 --> 00:32:54,595 I hope he didn't break his neck. He was a good guy. 221 00:32:57,960 --> 00:33:00,952 Tell me everything that you know. 222 00:33:03,360 --> 00:33:05,351 I'm in a hurry. 223 00:33:07,320 --> 00:33:09,311 I do not have much time. 224 00:33:09,520 --> 00:33:13,513 Do you think that mine is less valuable? 225 00:33:21,440 --> 00:33:25,638 Bill had a beautiful funeral, as he had desired. 226 00:33:53,240 --> 00:33:57,233 Never was seen so many people at ceremony like that. 227 00:33:57,440 --> 00:34:00,432 It was a top notch funeral! 228 00:35:13,240 --> 00:35:17,233 After the ceremony, the guys went back... 229 00:35:17,440 --> 00:35:20,079 ...after the money. 230 00:35:20,280 --> 00:35:24,159 Tam-Tam has told me that we'd have enough money... 231 00:35:24,360 --> 00:35:28,638 ...to begin a new life together. 232 00:35:28,840 --> 00:35:33,834 But at the caves there was waiting a nasty surprise. 233 00:35:36,440 --> 00:35:39,432 The gold was gone. 234 00:35:41,840 --> 00:35:47,836 I know who was it! We were wrong last night to let him go. 235 00:35:48,040 --> 00:35:52,830 He ​​must have been nearby watching us... 236 00:35:53,040 --> 00:35:58,034 ...and when we went down to the village, he escaped with our money. 237 00:35:58,240 --> 00:36:01,437 But he will not enjoy them. 238 00:36:02,440 --> 00:36:05,432 Bill said not to look for revange... 239 00:36:05,640 --> 00:36:09,155 ...but he didn't expect him to play such a dirty tricks. 240 00:36:09,360 --> 00:36:11,715 Bud managed to convince them... 241 00:36:13,000 --> 00:36:16,072 ...and all followed him to find you. 242 00:36:16,280 --> 00:36:21,638 Tam-Tam returned a month later and said that Bud was gone the next night. 243 00:36:25,320 --> 00:36:28,312 So Bud is convinced it was me! 244 00:36:28,520 --> 00:36:32,513 The others kept continue to look for you, but individually... 245 00:36:32,720 --> 00:36:37,077 ...because everyone wanted to meet you alone and then keep the money for himself. 248 118 I tried to discourage Tam-Tam, but with no luck. 246 00:36:43,320 --> 00:36:48,872 He stayed overnight and said that he would come back later. 247 00:36:55,840 --> 00:36:58,229 And instead of him you're here now. 248 00:37:01,240 --> 00:37:04,198 Tom-Tom was a handsome man! 249 00:37:04,400 --> 00:37:06,709 So generous... 250 00:37:08,400 --> 00:37:11,551 Bud was the one who gave me a gun that night. 251 00:37:11,760 --> 00:37:13,955 Give him a gun, Bud. 252 00:37:21,440 --> 00:37:23,829 I have to go, Rose. 253 00:37:44,840 --> 00:37:49,834 Since Bill is gone, one year ago, I have no customers. 254 00:37:50,040 --> 00:37:54,033 But man has to make the living. Me too... 255 00:37:54,240 --> 00:37:57,232 So I have to move around. 256 00:37:58,360 --> 00:38:03,354 I've always liked precision works. And I became a clock-maker. 257 00:38:07,840 --> 00:38:10,035 If you do not mind, I'm going to continue. 258 00:38:10,240 --> 00:38:14,631 Have you made a coffin for Bill San Antonio? 259 00:38:14,840 --> 00:38:18,037 Of course, who else could it made? 260 00:38:18,240 --> 00:38:21,391 - Did you put him in there? - Yes. 261 00:38:23,040 --> 00:38:28,637 Though there was obviously not much of him left. 262 00:38:28,840 --> 00:38:34,039 - What do you mean? - It was not a pretty sight. 263 00:38:34,240 --> 00:38:39,268 Looked like the Hell has been to this house. 264 00:38:43,160 --> 00:38:49,156 If you were asked to swear, that it was Bill San Antonio... 265 00:38:49,360 --> 00:38:51,920 ...what would you say? 266 00:38:53,240 --> 00:38:56,710 But did not you kill him? 267 00:38:56,920 --> 00:39:01,232 -• I asked you a question. - And I answered! 268 00:39:01,440 --> 00:39:07,436 How could I recognize those few roasted remains? 269 00:39:08,360 --> 00:39:13,354 You did not come here to play the riddles! 270 00:39:17,360 --> 00:39:23,071 If you had told me that you had never shot Bill... 271 00:39:23,280 --> 00:39:27,910 ...I would have replied: "If you want my opinion..." 272 00:39:28,120 --> 00:39:32,238 "...that bastard has never burnt." 273 00:39:32,440 --> 00:39:38,834 I do not believe in ghosts, even though many people in the village swear... 274 00:39:39,040 --> 00:39:44,512 ...they saw him on his horse galloping through the night. 275 00:39:50,840 --> 00:39:55,834 You could say that Bill was known bandit... 276 00:39:56,040 --> 00:40:00,670 ...and people always like to tell stories. I agree! 277 00:40:00,880 --> 00:40:05,237 But he wasn't famous enough... 278 00:40:05,440 --> 00:40:09,035 ...to start creating the legends. 279 00:40:09,240 --> 00:40:15,918 What else would you tell in the evening around the fire? 280 00:40:17,400 --> 00:40:22,155 Thanks for the drink. Good to see you again. 281 00:40:22,360 --> 00:40:27,354 If I didn't know that you were the one who kill him... 282 00:40:27,560 --> 00:40:32,554 ...I would swear that Bill San Antonio is still alive. 283 00:40:33,440 --> 00:40:40,437 Grandpa, I swear to God... that he'll regret that he's not dead. 284 00:41:00,840 --> 00:41:03,832 Bad thing curiosity, my friend! You shouldn't look up... 285 00:41:04,040 --> 00:41:09,433 You only had to continue to do your work. 286 00:42:25,360 --> 00:42:27,351 Drink! 287 00:42:42,280 --> 00:42:47,070 Listen, goats! I have a good news for all of you. 288 00:42:54,840 --> 00:42:56,831 You don't care? 289 00:43:18,680 --> 00:43:21,877 Bravo! Good! 290 00:43:22,080 --> 00:43:26,358 You'll soon have an important guest. 291 00:43:29,720 --> 00:43:37,070 He is the new law enforcer, and you're to give him honor. Arise, scum! 292 00:43:42,080 --> 00:43:47,074 Let our honored guest not wait. 293 00:43:51,640 --> 00:43:55,474 - Come. - Come on, my friend! 294 00:44:03,320 --> 00:44:06,312 Now the presentation. 295 00:44:06,520 --> 00:44:14,074 The new lawman must know you well. 296 00:44:14,280 --> 00:44:16,271 You. 297 00:44:16,480 --> 00:44:18,471 Come on. 298 00:44:21,240 --> 00:44:25,631 The new law enforcer wants to know your name, 299 00:44:25,840 --> 00:44:28,638 • - Jo... •- Tell him! 300 00:44:28,840 --> 00:44:31,832 •- José. •- Bravo! José who? 301 00:44:32,040 --> 00:44:36,238 - Hernandez. - Name sounds familiar? 302 00:44:36,440 --> 00:44:41,116 It was him who asked whether the law could come here? 303 00:44:41,320 --> 00:44:46,075 I would not have expected this from you. I did say that we are... 304 00:45:20,600 --> 00:45:24,832 They deserve punishment, indeed. 305 00:45:25,040 --> 00:45:29,830 You are too harsh, they're rather good people... 306 00:45:30,040 --> 00:45:33,032 And they will not ever do it again. 307 00:45:36,440 --> 00:45:40,797 Tell the comandante that you'll never do it again. 308 00:45:42,240 --> 00:45:48,429 Hear that, comandante? He says that he will never do it. 309 00:45:51,000 --> 00:45:53,036 Enough! You can not do that... 310 00:45:54,040 --> 00:45:58,033 Fortunately, we are here to enforce the law. 311 00:45:58,240 --> 00:46:01,232 José, offer a drink to the comandante. 312 00:46:01,440 --> 00:46:06,434 A man of law is always sensitive to the sight of blood. 313 00:46:06,640 --> 00:46:10,633 Provide the comendante with something to drink. 314 00:46:17,240 --> 00:46:20,755 Señor Hernandez... 315 00:46:23,040 --> 00:46:24,234 Well? 316 00:46:31,040 --> 00:46:33,474 Go on. 317 00:50:27,840 --> 00:50:31,719 The new law enforcer here will not give us more trouble. 318 00:50:31,920 --> 00:50:36,436 - Where did you find him? - A few miles from village. 319 00:50:37,840 --> 00:50:41,833 •- He was on his way. •- Has anyone seen you? 320 00:50:43,440 --> 00:50:48,639 • - No, no. • - Bud had a good idea. 321 00:50:48,840 --> 00:50:50,831 What idea? 322 00:51:00,400 --> 00:51:03,392 Nothing... a joke. 323 00:51:03,600 --> 00:51:06,114 Tell me. 324 00:51:53,280 --> 00:51:55,430 I said it was just a joke! 325 00:51:55,640 --> 00:51:59,633 You should know that I do not like jokes... 326 00:51:59,840 --> 00:52:02,229 ...especially told by the others. 327 00:52:02,440 --> 00:52:08,436 You had to get rid of the newcomer without entering the village. 328 00:52:09,840 --> 00:52:16,359 I want to know who comes and when. No one has to get out alive. 329 00:52:18,640 --> 00:52:22,633 Bud is a good guy, but he has a bad memory. 330 00:52:22,840 --> 00:52:26,833 Maybe some good medicine make it come back. 331 00:52:28,440 --> 00:52:34,436 You can learn a lot from me... but one thing you will never be able to imitate. 332 00:52:36,640 --> 00:52:38,835 Intelligence. 333 00:52:39,040 --> 00:52:41,429 You're an idiot, Bud. 334 00:52:41,640 --> 00:52:44,632 You have to be convinced. 335 00:52:46,320 --> 00:52:49,915 Jerk! Idiot! 336 00:52:50,120 --> 00:52:51,838 Jerk! 337 00:52:54,320 --> 00:52:56,276 Jerk! 338 00:52:59,520 --> 00:53:03,638 Jerk! Still not convinced? 339 00:53:03,840 --> 00:53:06,274 Jerk! 340 00:53:22,440 --> 00:53:24,635 I want a room. 341 00:53:29,040 --> 00:53:32,635 - What are you looking at?? - Nothing. 342 00:53:34,440 --> 00:53:40,436 I do not see a bed for two days and I need some sleep. 343 00:53:40,640 --> 00:53:42,631 The first to the right. 344 00:53:44,640 --> 00:53:49,794 - I do not want to be disturbed. - Well, you're okay. 345 00:56:55,440 --> 00:56:57,431 What was that? 346 00:57:23,040 --> 00:57:25,429 Damn cat!. 347 00:57:27,320 --> 00:57:30,312 - What was that? - A cat.. 348 00:57:31,640 --> 00:57:33,631 Deal the cards. 349 00:58:29,840 --> 00:58:32,832 ...Come on, out! 350 00:58:33,840 --> 00:58:35,831 Walk! 351 00:58:37,320 --> 00:58:41,836 And do not move if you want to see your chiquita! 352 00:58:57,840 --> 00:59:02,356 Good beggar... you get used to it soon, you'll see... 353 01:00:48,000 --> 01:00:53,028 - Who is this? Do you know him, Jesus? - No. - You, Miguel? 354 01:00:53,240 --> 01:00:57,233 - Ask him yourself. - I'm curious how he has come here. 355 01:00:57,440 --> 01:01:01,638 •- There is only one door. •- Get me down! 356 01:01:01,840 --> 01:01:05,435 You hear that, Miguel? He wants to get down! 357 01:01:05,640 --> 01:01:09,679 What is your name and what are you doing here? 358 01:01:09,880 --> 01:01:14,874 Get me down! I only talk with San Antonio. 359 01:01:18,880 --> 01:01:22,589 Are you crazy? Who do you want to talk about? 360 01:01:22,800 --> 01:01:27,112 - With San Antonio.. - And why not with God Almighty? 361 01:01:27,320 --> 01:01:31,233 Get me down! I want to talk with your boss! 362 01:01:31,400 --> 01:01:34,995 Too bad. You have to talk to us. 363 01:01:35,200 --> 01:01:38,556 Our boss has better things to do at this time! 364 01:02:46,440 --> 01:02:49,830 Look who's here.! 365 01:02:51,240 --> 01:02:53,231 Let me down. 366 01:03:18,040 --> 01:03:20,235 I owe you a favor. 367 01:03:55,120 --> 01:03:58,237 The gold from the train robbery! I was right! 368 01:04:00,880 --> 01:04:04,873 Let's not waste the time! They can come back anytime. 369 01:04:08,240 --> 01:04:11,391 •- Forget it, Bud. - •I'm thirsty. 370 01:04:46,640 --> 01:04:50,428 The two of us will never take out the gold. 371 01:04:50,640 --> 01:04:54,428 You're right, two will not manage. 372 01:05:04,840 --> 01:05:06,831 I got news. 373 01:05:17,240 --> 01:05:21,233 Why do not you ask the landlord who arrived here today? 374 01:05:24,240 --> 01:05:27,437 Why didn't you say about a new guest? 375 01:05:27,640 --> 01:05:29,995 You asked nothing, senor Bud. 376 01:05:32,040 --> 01:05:36,113 Then I ask it now, slow. Who is it? 377 01:05:36,320 --> 01:05:40,313 - A stranger. He leaves tomorrow. - Where is he now? 378 01:05:40,520 --> 01:05:42,715 Upstairs, sleeping. 379 01:05:55,440 --> 01:05:57,431 Get underneath, beast! 380 01:06:08,240 --> 01:06:10,231 Now, go! 381 01:06:14,960 --> 01:06:16,951 The rope. 382 01:06:21,240 --> 01:06:23,231 Cut the rope. 383 01:06:26,640 --> 01:06:29,029 Follow me. 384 01:06:38,640 --> 01:06:40,870 Not gonna make it. 385 01:06:41,120 --> 01:06:43,918 You must, if you don't want to crush. 386 01:06:46,040 --> 01:06:48,429 Wait, where are you going? 387 01:06:55,440 --> 01:06:59,831 - He sleeps tight. - You sure? 388 01:07:00,000 --> 01:07:01,638 He doesn't answer. 389 01:07:20,440 --> 01:07:24,638 Amigo, come out! We need an extra guy to play cards. 390 01:07:39,840 --> 01:07:41,831 Come on, fast! 391 01:07:47,440 --> 01:07:51,672 With you we're not done yet. Get the horses! 392 01:07:53,840 --> 01:07:58,470 - Help me! - No, you have to go on. 393 01:07:58,680 --> 01:08:02,229 Bill will be laughing his head off... 394 01:08:02,440 --> 01:08:06,638 ..if he finds you stone dead under his gold. 395 01:08:06,840 --> 01:08:11,231 - Enough! I can't take it anymore! - Listen, animal. 396 01:08:11,440 --> 01:08:17,436 Bill has always considered you a bunch of brainless muscles. 397 01:08:17,640 --> 01:08:22,668 And he was right! You're also a dirty coward! 398 01:08:49,840 --> 01:08:51,831 Climb on the wagon. 399 01:09:25,640 --> 01:09:28,632 Why are we stopping here? 400 01:09:48,040 --> 01:09:51,476 This wagon will not get up here. 401 01:09:51,680 --> 01:09:55,719 - But that box is! - That box is? 402 01:09:57,840 --> 01:10:00,229 Oh, no! 403 01:10:00,440 --> 01:10:02,032 Oh, yes! 404 01:10:07,640 --> 01:10:10,598 Miguel! Miguel! 405 01:10:13,240 --> 01:10:14,434 Miguel! 406 01:10:23,440 --> 01:10:26,637 - The gold is gone! - And the mule and also the wagon. 407 01:10:26,840 --> 01:10:28,831 Follow me! 408 01:11:02,440 --> 01:11:05,432 Even mule likes the water! 409 01:11:37,680 --> 01:11:41,673 - We can reach the shore by swimming. - Don't even think about it. 410 01:11:41,880 --> 01:11:46,078 Yeah, you can not swim! Too bad, then it's over for you. 411 01:11:48,440 --> 01:11:53,070 It is not very warm... Come on, I'm not an idiot! 412 01:11:53,280 --> 01:11:55,271 Hold on to me. 413 01:11:57,240 --> 01:12:01,438 What did you tell me when I was carrying that box? 414 01:12:01,640 --> 01:12:07,954 Oh yes, I remember. You called me a filthy coward. Come on, hurry up. 415 01:12:09,560 --> 01:12:11,551 Come on, let's go. 416 01:12:13,040 --> 01:12:15,031 A minute! 417 01:12:24,960 --> 01:12:26,951 Wait! 418 01:12:29,320 --> 01:12:31,311 Come on! 419 01:13:09,440 --> 01:13:14,434 That was a good idea to bury the coffin. 420 01:13:16,080 --> 01:13:20,153 On that hill will be safer than in a bank... 421 01:13:20,360 --> 01:13:23,352 ...while we are away. 422 01:13:25,640 --> 01:13:30,031 - Are we going somewhere, then? •- Of course, we must warn the co... 423 01:13:31,840 --> 01:13:36,038 You do not want to stay here! 424 01:13:36,240 --> 01:13:41,075 Your buddy owes me $10,000.00 he lost in the poker game. 425 01:13:41,280 --> 01:13:43,555 You're coming with me. 426 01:13:45,040 --> 01:13:48,237 You've helped me to get out of that pond... 427 01:13:48,440 --> 01:13:52,433 ...but it doesn't give you the right to decide what I should... 428 01:13:53,440 --> 01:13:59,276 ...or should not do. - I should have left you in the river! 429 01:14:01,400 --> 01:14:05,029 You would not have gone far. 430 01:14:05,240 --> 01:14:08,835 The finder's fee from insurance company... 431 01:14:09,040 --> 01:14:13,033 ... will be much more than the money he owes you. 432 01:14:13,240 --> 01:14:16,232 That's a whole other story. 433 01:14:16,440 --> 01:14:23,073 And who told you that I will settle for the finder's fee? 434 01:14:26,040 --> 01:14:30,079 You work for the insurance company. I do not. 435 01:14:31,280 --> 01:14:36,638 So that's your plan. Then I know for sure that you are going with me. 436 01:14:36,840 --> 01:14:40,719 Otherwise we'll settle this right now. 437 01:14:40,920 --> 01:14:44,435 You can hear the shots from here miles around. 438 01:14:46,440 --> 01:14:51,468 This is not the time and place to make a lot of noise. 439 01:14:54,240 --> 01:14:58,233 I know another way to convince you. 440 01:15:04,440 --> 01:15:08,433 I just do not understand one thing. 441 01:15:13,360 --> 01:15:15,351 What? 442 01:15:18,440 --> 01:15:20,431 What?! 443 01:15:21,400 --> 01:15:24,392 Why do you want me to break... 444 01:15:28,040 --> 01:15:32,033 ..that ugly face of yours? 445 01:15:47,160 --> 01:15:49,549 - Come down! - Fast! 446 01:16:42,080 --> 01:16:44,071 Fucking bastard! 447 01:17:04,440 --> 01:17:06,431 SaIute! 448 01:17:06,640 --> 01:17:12,237 Who would have ever thought that we'd get together, all three of us, after so many years. 449 01:17:12,440 --> 01:17:15,512 Yes, who would have ever thought? 450 01:17:19,840 --> 01:17:22,832 You think you can trust your old pals. 451 01:17:23,040 --> 01:17:28,433 I lived my quiet life and they come... 452 01:17:28,640 --> 01:17:32,838 ...and they kill three of your people, then they rob you... 453 01:17:33,040 --> 01:17:37,318 ...and want to leave without even saying goodbye. 454 01:17:41,400 --> 01:17:45,393 Sorry, "dead guy". How do you call yourself now? 455 01:17:46,440 --> 01:17:52,037 The world would be nicer if everyone minded their own business. 456 01:17:52,240 --> 01:17:56,233 You didn't think so when we met a year ago. 457 01:17:56,440 --> 01:18:01,434 - Many stories about some blank bullets! - Not yours. 458 01:18:01,640 --> 01:18:08,352 You should be more grateful. That time I could shoot you to pieces. 459 01:18:08,560 --> 01:18:13,429 I agree. That wasn't worth it. 460 01:18:13,640 --> 01:18:17,633 You found it more convenient to let your pack hunt after me. 461 01:18:19,840 --> 01:18:22,229 Yes, it was a good idea. 462 01:18:22,440 --> 01:18:26,433 With one shot I got rid of those anoying lawmen... 463 01:18:26,640 --> 01:18:32,431 ...and my gang who gradually was on throat. 464 01:18:32,640 --> 01:18:35,074 I didn't need them anymore. 465 01:18:35,280 --> 01:18:41,071 You can't imagine what's a pleasure to live incognito. 466 01:18:42,560 --> 01:18:47,190 I'm curious to know who told you that I'm still alive. 467 01:18:47,400 --> 01:18:52,030 You did not kill everyone on that train. 468 01:18:52,240 --> 01:18:56,836 One lived long enough to tell me... 469 01:18:57,040 --> 01:19:00,794 ...a good news that you're still alive. 470 01:19:03,840 --> 01:19:09,836 It proves once again that you have to do all by yourself. You just can't trust anyone, right Bud? 471 01:19:11,640 --> 01:19:13,949 I'll have to remember it for the future. 472 01:19:17,640 --> 01:19:20,632 There is no future for you, you're dead! 473 01:19:25,840 --> 01:19:28,434 What ingratitude! 474 01:19:28,640 --> 01:19:33,430 You safe them from the hands of men who would slaughtered them like a cattle... 475 01:19:33,640 --> 01:19:37,633 ...and they refuse to say where they have hidden the chest with gold. 476 01:19:37,840 --> 01:19:42,630 Only a fool like Bud would think it sunk in the river. 477 01:19:42,840 --> 01:19:47,356 But your faces speak something else. 478 01:19:47,560 --> 01:19:53,556 I always wondered which one of you is harder to crack? 479 01:19:53,760 --> 01:19:57,753 The fat one, maybe. What do you think, Bud? 480 01:19:57,960 --> 01:20:01,555 Oh, yes! Bud has orders not to think. 481 01:20:03,000 --> 01:20:05,230 Otherwise... 482 01:20:05,440 --> 01:20:08,432 ...I would have killed him. 483 01:20:08,640 --> 01:20:13,270 But who else can tell us what what we want to know? 484 01:20:13,480 --> 01:20:15,471 You'd probably think... 485 01:20:18,240 --> 01:20:20,834 ...they will not say anything. 486 01:20:21,840 --> 01:20:27,836 Then you're wrong. Do you think the weaker speak first? 487 01:20:28,040 --> 01:20:30,031 Wrong again. 488 01:20:30,240 --> 01:20:35,439 If you keep in balance two men, like two animals... 489 01:20:35,640 --> 01:20:40,634 ...never happens to die at the same time. 490 01:20:45,120 --> 01:20:50,035 After a while, only one survives. 491 01:20:50,240 --> 01:20:53,835 I know you for many years. Eternity, I'd say. 492 01:20:54,040 --> 01:20:59,831 I know exactly what you can't stand. 493 01:21:33,160 --> 01:21:35,151 And? 494 01:21:37,240 --> 01:21:41,518 Put your arm up when you're ready to talk. 495 01:22:18,400 --> 01:22:20,391 Pull up. 496 01:22:42,440 --> 01:22:45,113 Is your memory a bit refreshed? 497 01:22:45,320 --> 01:22:47,311 Aaahh! 498 01:22:53,840 --> 01:22:55,831 Down! 499 01:23:01,240 --> 01:23:03,151 Tago, come here. 500 01:23:07,840 --> 01:23:11,833 While I'm gone, nobody comes here. Clear? 501 01:23:12,040 --> 01:23:17,034 No Bud or Pedrito. No one comes in until I get back. 502 01:23:17,240 --> 01:23:20,038 Shoot those who disobey. 503 01:23:20,240 --> 01:23:24,870 It will take time before he decides to talk, but we are not in a hurry. 504 01:23:25,080 --> 01:23:28,834 I recommend, working with consciousness. 505 01:23:29,040 --> 01:23:31,031 Close the door from the inside 506 01:23:35,440 --> 01:23:40,036 Do not want to see their faces. We'll get back our gold. 507 01:23:40,240 --> 01:23:43,630 Bud and Tago know what to do. 508 01:23:45,360 --> 01:23:49,353 No one is to disturb them, but keep the eyes open. 509 01:23:49,560 --> 01:23:53,439 You two, watch Bud at the well. 510 01:23:53,640 --> 01:23:55,631 Hurry. 511 01:23:56,640 --> 01:24:00,349 If he runs away, shoot him in the legs. 512 01:24:00,600 --> 01:24:05,594 I do not want dead, they have nasty habit of not being able to speak. 513 01:24:05,800 --> 01:24:09,793 Pedrito and your men go out to the basement. 514 01:24:10,000 --> 01:24:14,437 - I don't want Tago to disappear •- Let us take care of those two. 515 01:24:14,640 --> 01:24:16,631 Do what you've been told. 516 01:24:18,320 --> 01:24:20,072 Let's go. 517 01:24:36,000 --> 01:24:40,516 Come on, pretty boy, we're going swimming. 518 01:24:44,040 --> 01:24:47,476 I'll take you to the gold if you don't tell anyone. 519 01:25:00,400 --> 01:25:05,872 You don't have to share it with anyone, think about it! 520 01:25:43,960 --> 01:25:45,951 Aaahh! 521 01:26:06,040 --> 01:26:08,031 Hey! What the... 522 01:27:05,320 --> 01:27:08,471 We will not rest! Come on, get up! 523 01:27:10,360 --> 01:27:12,749 But if we've got here? 524 01:27:23,840 --> 01:27:29,153 Take it easy. If you kill me you'll make a big mistake. 525 01:27:29,360 --> 01:27:32,352 Why you think I would do that? 526 01:27:33,840 --> 01:27:36,035 The gun. 527 01:27:36,240 --> 01:27:38,834 You have your hand on your gun. 528 01:27:45,640 --> 01:27:47,631 Bravo! 529 01:27:49,120 --> 01:27:51,111 Untie me. 530 01:28:02,000 --> 01:28:04,275 Come on, hurry up! 531 01:28:22,440 --> 01:28:25,432 Should be here. 532 01:28:27,840 --> 01:28:29,831 Dig! 533 01:28:31,040 --> 01:28:33,031 No. 534 01:28:33,240 --> 01:28:36,949 Your turn to dig now. 535 01:28:37,160 --> 01:28:39,435 Go dig, I say! 536 01:28:51,080 --> 01:28:55,119 Bud, has anyone ever told you... 537 01:28:56,320 --> 01:28:59,915 ...you're a stupid son of a bitch? 538 01:29:21,120 --> 01:29:24,112 Tell me where he is! Where? 539 01:29:27,760 --> 01:29:29,751 Stop! 540 01:29:32,240 --> 01:29:36,916 - They must have worked together. - It's not true! 541 01:29:37,120 --> 01:29:40,112 - When? • - I've noticed at dawn. 542 01:29:40,320 --> 01:29:43,312 I woke up and Texan was not there. 543 01:29:43,520 --> 01:29:47,035 I found him in the pit with his throat cut. 544 01:29:47,240 --> 01:29:53,429 •- Did you fall asleep? - A few minutes. He was guarding them! 545 01:29:53,640 --> 01:29:57,155 - Why didn't you chased them? - The horses were gone. 546 01:29:57,320 --> 01:30:00,835 So I say that I agree. 547 01:30:01,040 --> 01:30:05,591 It's impossible he didn't hear anything! 548 01:30:05,800 --> 01:30:07,791 What? 549 01:30:15,240 --> 01:30:18,232 They wrapped hooves of horses with rugs. 550 01:30:18,440 --> 01:30:21,512 A good job, but that takes time. 551 01:30:22,720 --> 01:30:25,553 So you only slept a few minutes. 552 01:30:27,120 --> 01:30:29,759 Yes...yes... 553 01:30:36,440 --> 01:30:38,431 On the horses! 554 01:30:39,360 --> 01:30:41,635 What we should do? 555 01:30:41,840 --> 01:30:44,832 Try not to fall asleep! 556 01:30:52,840 --> 01:30:54,831 Something to drink! 557 01:31:09,360 --> 01:31:13,353 You're just the guy I'm looking for. 558 01:31:15,080 --> 01:31:17,469 For what? 559 01:31:19,840 --> 01:31:24,630 Are you able to remember and repeat six words? 560 01:31:24,840 --> 01:31:27,229 Yes. 561 01:31:27,440 --> 01:31:29,431 Bravo. 562 01:31:32,440 --> 01:31:36,638 Then go and tell the boss of the gang that it is time... 563 01:31:36,840 --> 01:31:42,472 ...to finish that poker game interrupted a year ago. - Yes, yes... 564 01:31:44,440 --> 01:31:47,432 You know who I'm talking about, right? 565 01:31:49,360 --> 01:31:52,352 Yes, I really think so. 566 01:31:53,840 --> 01:31:55,558 Bravo. 567 01:32:02,240 --> 01:32:06,358 Since you have such a good memory... 568 01:32:06,560 --> 01:32:09,120 Yes, yes. 569 01:32:10,440 --> 01:32:13,432 - Do me another favor. - Sure. 570 01:32:15,240 --> 01:32:18,869 Tell him I do not like latecomers. 571 01:32:29,400 --> 01:32:33,996 Open! I want to talk to gringo! 572 01:32:36,640 --> 01:32:38,631 Open up! 573 01:32:38,840 --> 01:32:44,198 The other American has disappeared! Run off with Bud. Open up! 574 01:32:44,400 --> 01:32:48,393 I want to talk to him! Open up! 575 01:32:53,360 --> 01:32:57,558 You son of a bitch. 576 01:33:58,240 --> 01:34:02,631 •- I need to talk to your boss. - You can talk to us. 577 01:34:02,840 --> 01:34:04,831 Hey, you. 578 01:34:07,280 --> 01:34:13,628 - Where did you get that horse? - I need to talk to Bud. 579 01:34:13,840 --> 01:34:20,029 He will be pleased with the news that I have for him. 580 01:34:20,240 --> 01:34:24,233 - Accompany me to him. - Who gave you that horse? 581 01:34:24,360 --> 01:34:28,239 - The American. - Where is he now? 582 01:34:28,440 --> 01:34:33,150 In the saloon. I was told to say that... 583 01:35:07,960 --> 01:35:09,951 Tago. 584 01:35:11,120 --> 01:35:13,554 Come here. 585 01:35:24,640 --> 01:35:29,031 Tago, wait! Do not kill him! 586 01:35:29,240 --> 01:35:31,959 We want the gringo alive! Understand? 587 01:35:42,640 --> 01:35:44,631 Too many people. 588 01:35:46,440 --> 01:35:49,273 Yes, too many people. 589 01:35:54,240 --> 01:36:00,236 Easy, man. You can shoot if you like it. 590 01:36:00,440 --> 01:36:04,638 I do not like to play without betting and it's usually a good rule... 591 01:36:04,840 --> 01:36:11,154 ...to do it at the table. - I agree. Let's started. 592 01:36:12,840 --> 01:36:14,831 Wait. 593 01:36:15,040 --> 01:36:19,830 We don't have to hurry. First, I want to make you an offer. 594 01:36:20,040 --> 01:36:24,033 A year ago I was forced to do the some staging. 595 01:36:24,240 --> 01:36:29,234 The bounty for my head were coming from all sides. 596 01:36:29,440 --> 01:36:33,672 I couldn't trust anyone, not even my men. 597 01:36:35,240 --> 01:36:39,438 With one shot I got rid of all the fleas... 598 01:36:39,640 --> 01:36:42,837 ...but you suffered the consequences. 599 01:36:43,040 --> 01:36:47,318 I'm sorry, but now I'll make it up to you. 600 01:36:47,520 --> 01:36:52,036 Why didn't you say something like that yesterday? 601 01:36:52,240 --> 01:36:57,234 In business the strongest dictates the rules. Yesterday it was me and I would have been... 602 01:36:57,440 --> 01:37:02,434 ...if I hadn't been compelled to go away. 603 01:37:02,640 --> 01:37:06,030 I had an important meeting... 604 01:37:06,240 --> 01:37:10,233 ...and a good one, because I have a much better deal than this crappy work. 605 01:37:13,640 --> 01:37:17,633 My proposal is very simple. 606 01:37:18,640 --> 01:37:22,599 We do the dael together, you and me... 607 01:37:22,800 --> 01:37:28,158 ...like in the old times. - And our friend? 608 01:37:28,360 --> 01:37:32,831 Let me explain what it is. 609 01:37:33,040 --> 01:37:35,235 And our friend? 610 01:37:35,440 --> 01:37:40,434 Do not worry. He is in good hands. 611 01:37:43,640 --> 01:37:45,631 Go. 612 01:37:53,440 --> 01:37:55,431 Tago, it's me, Pedrito. 613 01:37:57,440 --> 01:37:59,431 Do not shoot! 614 01:38:08,280 --> 01:38:10,271 Hey! 615 01:38:24,840 --> 01:38:29,630 You have not understood a thing, "dead man". 616 01:38:29,840 --> 01:38:33,549 This time I hand out the cards. 617 01:38:36,080 --> 01:38:39,834 Two of us have different ideas, too. 618 01:38:40,040 --> 01:38:43,430 I didn't come looking for you... 619 01:38:43,640 --> 01:38:47,872 ...either to go into business with someone like you. 620 01:38:49,840 --> 01:38:54,834 Use your head. Have you ever wondered where it comes from... 621 01:38:55,040 --> 01:38:59,033 ...what some idiots call "my luck"... 622 01:38:59,240 --> 01:39:04,553 ...and why I'm getting succesful hit one after another without being caught? 623 01:39:04,760 --> 01:39:10,437 The director of the El Paso Bank insures his major gold transports... 624 01:39:10,640 --> 01:39:15,634 ...and tells me the day the gold is shipped... 625 01:39:15,840 --> 01:39:23,633 ...and the security measures that insurance company takes. 626 01:39:23,840 --> 01:39:28,834 Profits are divide equal and neither any of us takes the risk. 627 01:39:29,040 --> 01:39:32,828 Big shots without incident. 628 01:39:33,040 --> 01:39:36,032 Really a great person, as it should. 629 01:39:36,200 --> 01:39:40,193 He was the one that advise me to disappear last year. 630 01:39:40,360 --> 01:39:43,238 Listen, Cat. 631 01:39:43,400 --> 01:39:49,236 You are the first one I told those things... and you know why? 632 01:39:51,680 --> 01:39:54,035 Why? 633 01:39:54,240 --> 01:39:57,516 Because I know I can trust you. 634 01:39:58,640 --> 01:40:00,631 Then you're wrong, "dead man". 635 01:40:02,440 --> 01:40:05,716 We have different points of view. 636 01:40:08,240 --> 01:40:12,233 There is only one way in which I can share yours. 637 01:40:23,640 --> 01:40:27,235 By playing the poker at the table. 638 01:40:42,840 --> 01:40:45,832 You know what I think, "dead man"? 639 01:40:47,640 --> 01:40:52,191 I wish you made me this offere a year ago. 640 01:40:52,400 --> 01:40:59,397 Thanks, but is difficult to ignite the stones. 641 01:41:00,320 --> 01:41:02,311 Not stones. 642 01:41:06,240 --> 01:41:08,913 Only dynamite. 643 01:41:27,080 --> 01:41:31,870 The right amount for you to make a nice flight. 644 01:41:32,080 --> 01:41:35,072 And this time without tricks! 645 01:42:21,400 --> 01:42:23,391 Guns down! 646 01:42:29,320 --> 01:42:35,395 - Don't you want to join the party? - In our home we do not play with hyenas. 647 01:42:35,600 --> 01:42:40,196 You're making a mistake. Dead hyenas do not talk. 648 01:42:41,200 --> 01:42:48,230 - What about the chest with gold. - The chest is still in the place where it got buried. 649 01:42:49,440 --> 01:42:54,117 See for yourself, if you do not believe me. 650 01:42:55,240 --> 01:42:58,630 Then you lie to me! 651 01:42:58,840 --> 01:43:03,277 Precisely. It was just a little joke. 652 01:43:03,480 --> 01:43:05,471 Stop it, both of you! 653 01:44:01,240 --> 01:44:05,233 It was your last dirty trick, "dead man"! 654 01:44:06,240 --> 01:44:12,031 Now hurry up! One hand less is not a big loss... 655 01:44:12,240 --> 01:44:15,835 ...for someone like you. 656 01:44:16,000 --> 01:44:20,994 We'll see if this time you will be able to do any tricks. 657 01:45:14,360 --> 01:45:16,669 Now just crawl. 658 01:45:50,080 --> 01:45:53,311 Why you're so heavy, stupid beast! 659 01:46:54,240 --> 01:46:57,232 You know, I had a crazy dream. 660 01:46:58,320 --> 01:47:03,235 I dreamed that a mountain fell over me. 661 01:47:03,440 --> 01:47:06,432 My shoulder still hurts. 662 01:47:09,280 --> 01:47:12,272 - Where are we going? - To the north... 663 01:47:12,480 --> 01:47:18,476 To remove that piece of lead which got stuck in your fat body. 664 01:47:20,000 --> 01:47:21,991 And what about this? 665 01:47:24,080 --> 01:47:29,074 We'll talk when you'll get strong enough to hold a gun. 666 01:47:39,080 --> 01:47:50,074 TRANSLATION BY YAFI. JAGA BKS!!!51418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.