All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine s01e10 - The Nagus NTSC DVD x264 DD5.1-JCH_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,934 --> 00:00:39,266 Shoes. 2 00:00:44,280 --> 00:00:47,514 Jake, I've got a terrific surprise for you. 3 00:00:47,554 --> 00:00:50,583 Oh, yeah? What is it? 4 00:00:50,626 --> 00:00:51,855 The two of us are going to Bajor 5 00:00:51,895 --> 00:00:53,762 for the start of the Gratitude Festival. 6 00:00:53,799 --> 00:00:55,598 What's the Gratitude Festival? 7 00:00:55,636 --> 00:00:58,267 It's the biggest Bajoran holiday of the year. 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,278 Major Kira says it's pretty spectacular. 9 00:01:00,312 --> 00:01:02,179 And I figured while we were on the surface 10 00:01:02,216 --> 00:01:03,650 we could visit those fire caverns 11 00:01:03,686 --> 00:01:04,881 you've been wanting to see. 12 00:01:04,921 --> 00:01:06,720 Sounds great. When do we leave? 13 00:01:06,759 --> 00:01:08,752 This afternoon, right after school. 14 00:01:10,600 --> 00:01:12,194 For how long? 15 00:01:12,236 --> 00:01:13,534 Three days. 16 00:01:13,571 --> 00:01:15,564 Three days? 17 00:01:15,610 --> 00:01:17,512 Computer, orange juice. 18 00:01:17,546 --> 00:01:19,243 Dad, do I have to go? 19 00:01:19,316 --> 00:01:21,252 Well, no... 20 00:01:21,287 --> 00:01:22,778 not if you don't want to. 21 00:01:22,824 --> 00:01:24,053 Thanks, Dad. 22 00:01:24,093 --> 00:01:26,256 Nog and I kind of have plans for tomorrow. 23 00:01:26,297 --> 00:01:27,891 What kind of plans? 24 00:01:27,934 --> 00:01:28,993 There's an Andorian freighter 25 00:01:29,036 --> 00:01:30,767 due in for a maintenance check tomorrow night. 26 00:01:30,807 --> 00:01:31,775 An Andorian freighter? 27 00:01:31,809 --> 00:01:34,440 Uh, it's supposed to be carrying a shipment 28 00:01:34,480 --> 00:01:36,677 of those new antigrav tractors. 29 00:01:36,718 --> 00:01:39,656 We're hoping we'll get a chance to see one. 30 00:01:39,691 --> 00:01:41,422 Uh, let me get this straight. 31 00:01:41,461 --> 00:01:44,194 You would rather hang around a cargo bay with Nog 32 00:01:44,233 --> 00:01:47,228 than visit the Bajoran fire caverns with the old man? 33 00:01:47,272 --> 00:01:49,265 Nog's my friend. 34 00:01:54,286 --> 00:01:56,256 No need to thank me, madam. 35 00:01:56,290 --> 00:01:57,588 Here at Quark's 36 00:01:57,627 --> 00:02:01,122 customer satisfaction is our primary concern. 37 00:02:01,167 --> 00:02:03,501 Now, you run along back to the dabo table. 38 00:02:05,877 --> 00:02:08,713 Rom, that lady tells me 39 00:02:08,749 --> 00:02:11,151 she misplaced a fat currency pouch. 40 00:02:11,187 --> 00:02:12,246 Yes, brother? 41 00:02:12,289 --> 00:02:13,450 And that you found it. 42 00:02:13,491 --> 00:02:14,550 Yes, brother. 43 00:02:14,593 --> 00:02:16,961 And that you returned it to her intact. 44 00:02:16,999 --> 00:02:18,798 I was dazzled by her beauty. 45 00:02:18,836 --> 00:02:21,399 You worthless, tiny-eared fool. 46 00:02:21,440 --> 00:02:23,137 Don't you know the First Rule of Acquisition? 47 00:02:23,177 --> 00:02:24,145 Yes, brother. 48 00:02:24,179 --> 00:02:25,545 Then say it. 49 00:02:25,582 --> 00:02:30,023 "Once you have their money, you never give it back." 50 00:02:30,058 --> 00:02:31,321 Exactly. 51 00:02:31,360 --> 00:02:33,330 You can ponder its meaning this evening 52 00:02:33,364 --> 00:02:37,327 while polishing every rail in the place. 53 00:02:37,406 --> 00:02:38,669 Now get out of my sight 54 00:02:38,709 --> 00:02:40,975 before I toss you out the nearest airlock. 55 00:02:51,200 --> 00:02:52,829 Nog! 56 00:02:54,808 --> 00:02:58,578 Is this what they teach you at that human school of yours? 57 00:02:58,615 --> 00:02:59,981 Sloth and indolence? 58 00:03:00,018 --> 00:03:01,316 No, Father. 59 00:03:01,354 --> 00:03:02,686 We'll see about that. 60 00:03:02,724 --> 00:03:05,821 Tonight, you'll polish every rail in the place 61 00:03:05,863 --> 00:03:07,126 until they sparkle. 62 00:03:07,165 --> 00:03:08,292 Is that clear? 63 00:03:08,334 --> 00:03:09,461 Yes, Father, tonight... 64 00:03:09,503 --> 00:03:11,268 every rail. 65 00:03:24,099 --> 00:03:26,069 And, so, the Andorian says 66 00:03:26,103 --> 00:03:31,341 "Your brother? I thought it was your wife." 67 00:03:33,217 --> 00:03:34,583 Get it? 68 00:03:34,620 --> 00:03:36,681 "Wife..." 69 00:03:38,762 --> 00:03:41,290 Had to think about that one, didn't you? 70 00:03:41,333 --> 00:03:43,166 I'm looking for Quark. 71 00:03:43,204 --> 00:03:44,536 You found him. 72 00:03:46,544 --> 00:03:47,978 I'm Krax 73 00:03:48,014 --> 00:03:52,979 and this is my father, Grand Nagus Zek. 74 00:04:03,946 --> 00:04:06,007 Tell me, is the Grand Nagus here 75 00:04:06,050 --> 00:04:08,179 on business or pleasure? 76 00:04:08,221 --> 00:04:09,689 Is there a difference? 77 00:04:09,723 --> 00:04:11,021 No, of course not. 78 00:04:11,060 --> 00:04:14,521 My father will reveal the purpose of his visit 79 00:04:14,566 --> 00:04:15,864 when he sees fit. 80 00:04:15,903 --> 00:04:19,307 As for now, he desires the use of a holosuite. 81 00:04:19,343 --> 00:04:21,745 He's heard that some of your programs 82 00:04:21,782 --> 00:04:23,080 are quite alluring. 83 00:04:23,117 --> 00:04:24,551 Oh, they are, they are. 84 00:04:24,586 --> 00:04:28,924 But, uh, they may prove a touch energetic 85 00:04:28,962 --> 00:04:31,593 for his advanced years. 86 00:04:31,634 --> 00:04:33,570 Are you refusing his request? 87 00:04:33,604 --> 00:04:35,004 Not at all, not at all. 88 00:04:35,041 --> 00:04:38,572 Is there a particular activity he'd like to sample? 89 00:04:38,614 --> 00:04:40,311 The Nagus dislikes having to choose 90 00:04:40,351 --> 00:04:42,253 between so many delightful possibilities. 91 00:04:42,289 --> 00:04:43,279 In that case... 92 00:04:46,832 --> 00:04:49,234 Here's a list of five programs 93 00:04:49,269 --> 00:04:52,264 that rank among my personal favorites. 94 00:04:52,309 --> 00:04:55,281 I'd be happy to select one for him. 95 00:04:55,315 --> 00:04:57,308 That won't be necessary. 96 00:04:57,352 --> 00:05:00,518 The Nagus has decided to try all five. 97 00:07:01,935 --> 00:07:03,369 Sorry I'm late 98 00:07:03,405 --> 00:07:06,377 but the transporter in Ops needed a minor adjustment 99 00:07:06,411 --> 00:07:08,438 in its upper molecular imaging scanner. 100 00:07:10,452 --> 00:07:12,581 But never mind that. 101 00:07:12,623 --> 00:07:14,354 All right, let's settle down. 102 00:07:14,393 --> 00:07:16,829 Let's settle down! 103 00:07:18,668 --> 00:07:20,467 Jake, Nog! 104 00:07:20,505 --> 00:07:22,099 What we do is... 105 00:07:22,209 --> 00:07:23,268 Nog! 106 00:07:26,050 --> 00:07:27,416 Thank you. 107 00:07:27,453 --> 00:07:32,293 Now, we only have two more weeks to get through 108 00:07:32,329 --> 00:07:34,231 before Mrs. O'Brien returns from Earth. 109 00:07:34,266 --> 00:07:36,736 So that shouldn't be too difficult. 110 00:07:36,771 --> 00:07:38,239 Right? 111 00:07:39,376 --> 00:07:43,009 Right. Let's get out our homework padds. 112 00:07:43,051 --> 00:07:45,521 We'll begin with the older students. 113 00:07:45,555 --> 00:07:46,955 Your last assignment 114 00:07:46,992 --> 00:07:50,932 was to write an essay defining the term "ethics." 115 00:07:50,966 --> 00:07:52,298 Let's start with... 116 00:07:52,336 --> 00:07:54,306 Nog. 117 00:07:56,310 --> 00:07:58,610 I don't have my essay. 118 00:07:58,648 --> 00:07:59,707 Why not? 119 00:07:59,750 --> 00:08:01,276 My padd was stolen. 120 00:08:01,320 --> 00:08:02,549 Is that a fact? 121 00:08:02,589 --> 00:08:04,923 Any idea who stole it? 122 00:08:04,960 --> 00:08:06,589 It happened at Quark's. 123 00:08:06,631 --> 00:08:07,997 I put it on a table 124 00:08:08,034 --> 00:08:10,631 and there were some Vulcans nearby... 125 00:08:10,672 --> 00:08:11,833 Hold on. 126 00:08:11,874 --> 00:08:16,281 You're saying Vulcans stole your homework? 127 00:08:16,317 --> 00:08:17,615 Yes, sir. 128 00:08:17,653 --> 00:08:20,055 Any idea why? 129 00:08:23,631 --> 00:08:26,296 Because they don't have ethics? 130 00:08:27,639 --> 00:08:31,374 All right, that's enough. 131 00:08:31,414 --> 00:08:32,940 It's the truth. 132 00:08:32,983 --> 00:08:34,509 Ask Jake. 133 00:08:34,553 --> 00:08:36,250 He was with me. 134 00:08:38,328 --> 00:08:40,298 Go on. 135 00:08:40,332 --> 00:08:41,961 Tell him. 136 00:08:44,540 --> 00:08:46,031 I guess so. 137 00:08:47,145 --> 00:08:48,511 You guess so? 138 00:08:52,723 --> 00:08:54,522 He... yeah. 139 00:08:54,560 --> 00:08:55,858 They took it. 140 00:08:55,895 --> 00:08:57,124 I was there. 141 00:08:57,165 --> 00:09:01,663 All right, but I want that essay in tomorrow. 142 00:09:01,707 --> 00:09:02,800 Is that understood? 143 00:09:02,843 --> 00:09:03,811 Yes. 144 00:09:03,845 --> 00:09:04,972 I hope so. 145 00:09:16,070 --> 00:09:18,165 Did the Nagus happen to mention 146 00:09:18,207 --> 00:09:21,179 how long he'd be using the holosuite? 147 00:09:21,213 --> 00:09:23,683 The Nagus will be done when he's done. 148 00:09:23,718 --> 00:09:25,186 What if he injured himself? 149 00:09:25,221 --> 00:09:27,691 My father left specific instructions 150 00:09:27,726 --> 00:09:29,126 not to be disturbed. 151 00:09:29,163 --> 00:09:31,497 Are you suggesting we disobey him? 152 00:09:31,534 --> 00:09:33,731 Forget I ever said anything. 153 00:09:40,050 --> 00:09:45,152 The Grand Nagus... here under our roof. 154 00:09:45,195 --> 00:09:47,256 I've never been so proud. 155 00:09:47,365 --> 00:09:49,028 I hope you can live on pride 156 00:09:49,068 --> 00:09:50,594 because that's all we'll have left 157 00:09:50,638 --> 00:09:51,867 once he's through with us. 158 00:09:51,907 --> 00:09:54,377 You think he's here to take over the bar? 159 00:09:54,413 --> 00:09:56,280 Why else would he have come all this way? 160 00:09:56,350 --> 00:09:58,752 To buy me out 161 00:09:58,788 --> 00:10:00,621 for a fraction of what the place is worth. 162 00:10:00,658 --> 00:10:02,787 You could always refuse to sell. 163 00:10:02,829 --> 00:10:05,426 Oh, why didn't I think of that? 164 00:10:05,468 --> 00:10:07,301 Idiot! 165 00:10:07,405 --> 00:10:11,436 The Nagus doesn't take "no" for an answer. 166 00:10:11,480 --> 00:10:13,006 Quark. 167 00:10:15,020 --> 00:10:16,079 Here. 168 00:10:22,602 --> 00:10:25,095 Good program. 169 00:10:25,141 --> 00:10:26,701 My father requires rest. 170 00:10:26,744 --> 00:10:28,338 I would imagine. 171 00:10:28,381 --> 00:10:31,683 Uh, please feel free to use my own... 172 00:10:31,720 --> 00:10:33,553 brother's quarters 173 00:10:33,591 --> 00:10:36,586 for as long as you're with us. 174 00:10:36,630 --> 00:10:37,962 That should be satisfactory. 175 00:10:37,999 --> 00:10:40,800 Now, uh, is there anything else I could do 176 00:10:40,839 --> 00:10:43,002 to make your stay a pleasant one? 177 00:10:43,043 --> 00:10:45,913 Invite me to dinner. 178 00:10:45,949 --> 00:10:48,317 I'd be honored. 179 00:10:49,723 --> 00:10:52,695 Chief, I just heard Airlock 9 is jammed again. 180 00:10:52,729 --> 00:10:54,722 I'll get a crew on it immediately, Commander. 181 00:10:54,766 --> 00:10:55,791 Ensign Jonas? 182 00:10:57,372 --> 00:10:59,808 So, how's school? 183 00:10:59,843 --> 00:11:01,779 We'll muddle through, I imagine 184 00:11:01,814 --> 00:11:05,116 though I'm counting the days till Keiko gets back. 185 00:11:05,153 --> 00:11:06,816 Are the students giving you a hard time? 186 00:11:06,857 --> 00:11:08,120 Well, you know how it is, sir. 187 00:11:08,159 --> 00:11:10,459 Kids... there's nothing they like better 188 00:11:10,498 --> 00:11:12,866 than to take advantage of a substitute teacher. 189 00:11:12,903 --> 00:11:14,201 I always did. 190 00:11:14,239 --> 00:11:16,232 I hope Jake's behaving himself. 191 00:11:16,277 --> 00:11:17,540 Jake? 192 00:11:17,579 --> 00:11:19,549 He's a fine lad, sir. 193 00:11:19,583 --> 00:11:20,949 It's just... 194 00:11:20,985 --> 00:11:22,818 well... 195 00:11:22,856 --> 00:11:24,324 Just what? 196 00:11:24,359 --> 00:11:26,795 It's just, if he were my son 197 00:11:26,830 --> 00:11:30,395 I'd find a friend for him other than Nog. 198 00:11:30,438 --> 00:11:32,499 I'm afraid that's easier said than done. 199 00:11:32,542 --> 00:11:35,412 The two of them have become inseparable. 200 00:11:35,481 --> 00:11:38,009 I'd find a way to separate them, sir. 201 00:11:38,053 --> 00:11:39,989 That Nog's a bad influence. 202 00:11:40,023 --> 00:11:42,688 I appreciate the advice, Chief, but I trust my son. 203 00:11:46,135 --> 00:11:47,626 Besides, if I get between them now 204 00:11:47,672 --> 00:11:48,935 it would become me versus Nog 205 00:11:48,975 --> 00:11:51,377 and I'm not going to force Jake to choose between us. 206 00:11:51,413 --> 00:11:52,973 Why not? 207 00:11:53,016 --> 00:11:54,610 Because I'd probably lose. 208 00:11:54,653 --> 00:11:56,053 Oh, I doubt that, sir. 209 00:11:56,089 --> 00:11:58,457 That's because your daughter's three. 210 00:11:58,494 --> 00:12:00,760 Wait until she's 14. 211 00:12:25,047 --> 00:12:26,607 Are you sure? 212 00:12:40,344 --> 00:12:42,405 My compliments, Quark. 213 00:12:42,449 --> 00:12:47,391 Mmm! These tube grubs are chilled to perfection. 214 00:12:48,561 --> 00:12:51,965 Did I say I was finished? 215 00:12:53,346 --> 00:12:57,047 Please, help yourself. 216 00:12:57,086 --> 00:13:01,049 I ran into your cousin Barbo recently. 217 00:13:01,094 --> 00:13:02,654 Barbo? I thought he 218 00:13:02,698 --> 00:13:06,331 was still in that Tarahong detention center. 219 00:13:06,372 --> 00:13:08,001 They finally released him. 220 00:13:08,042 --> 00:13:09,203 How fortunate. 221 00:13:09,244 --> 00:13:11,680 He told me how the two of you sold 222 00:13:11,716 --> 00:13:14,313 those defective warp drives to the Tarahong government. 223 00:13:14,355 --> 00:13:15,345 Very clever. 224 00:13:15,390 --> 00:13:16,756 Oh, it was nothing. 225 00:13:16,793 --> 00:13:19,492 The Tarahongians are an incredibly gullible people. 226 00:13:19,532 --> 00:13:20,557 He also told me 227 00:13:20,600 --> 00:13:23,036 how you betrayed him to the authorities 228 00:13:23,072 --> 00:13:25,908 and left him to rot behind bars while you kept all the profits. 229 00:13:25,977 --> 00:13:29,108 The Sixth Rule of Acquisition expressly states... 230 00:13:29,150 --> 00:13:32,645 "Never allow family to stand in the way of opportunity." 231 00:13:32,691 --> 00:13:34,217 I certainly never have. 232 00:13:34,260 --> 00:13:36,196 You see? 233 00:13:36,231 --> 00:13:38,292 I told you he had brains. 234 00:13:38,336 --> 00:13:41,570 You've done very well for yourself, Quark. 235 00:13:41,609 --> 00:13:42,907 Not that well. 236 00:13:42,945 --> 00:13:45,245 Don't contradict your elders. 237 00:13:45,282 --> 00:13:46,945 It's impolite. 238 00:13:47,019 --> 00:13:49,616 I suppose I'm doing quite well at that. 239 00:13:49,658 --> 00:13:51,958 It was a stroke of brilliance 240 00:13:52,063 --> 00:13:55,628 to open a bar so close to a stable wormhole. 241 00:13:55,670 --> 00:13:59,405 He didn't even know the wormhole existed! 242 00:13:59,445 --> 00:14:02,144 That's what makes it so impressive. 243 00:14:02,183 --> 00:14:04,380 He had the instinct, the ears 244 00:14:04,422 --> 00:14:07,690 to make the smart move before anyone else did. 245 00:14:07,728 --> 00:14:11,634 You could learn from his example. 246 00:14:15,109 --> 00:14:16,908 Boy! 247 00:14:16,946 --> 00:14:18,472 Boy! 248 00:14:27,033 --> 00:14:28,501 Can I go now? 249 00:14:28,536 --> 00:14:30,199 I have homework. 250 00:14:30,239 --> 00:14:31,970 Did he say... 251 00:14:32,009 --> 00:14:33,307 ...homework? 252 00:14:33,345 --> 00:14:36,681 There's a Federation school here 253 00:14:36,719 --> 00:14:40,454 run by a hu-man, a female. 254 00:14:40,494 --> 00:14:45,994 And you allow your son to attend such a place? 255 00:14:46,037 --> 00:14:49,009 Nog, I never want you to step foot in there again. 256 00:14:49,043 --> 00:14:51,138 Now, go to your room. 257 00:14:53,285 --> 00:14:54,914 And no studying. 258 00:14:58,028 --> 00:14:59,360 My apologies, Nagus. 259 00:14:59,397 --> 00:15:01,526 It's those Federation do-gooders... 260 00:15:01,569 --> 00:15:05,600 always sticking their ugly noses in other people's business. 261 00:15:05,644 --> 00:15:07,978 Most distressing. 262 00:15:08,015 --> 00:15:10,417 Yes, Nagus, most distressing. 263 00:15:10,453 --> 00:15:12,480 Yes, yes. 264 00:15:12,524 --> 00:15:14,926 Now, speaking of business... 265 00:15:14,962 --> 00:15:18,423 Quark, I've come to ask a favor of you 266 00:15:18,469 --> 00:15:21,464 and one that would be very important to me. 267 00:15:21,509 --> 00:15:23,308 I need your bar. 268 00:15:23,345 --> 00:15:26,010 I knew it. 269 00:15:26,051 --> 00:15:27,714 And your services as host 270 00:15:27,754 --> 00:15:31,717 for an important conference to be held here tomorrow 271 00:15:31,762 --> 00:15:33,230 at 9:00 sharp. 272 00:15:33,265 --> 00:15:35,964 I would, uh, consider it a privilege. 273 00:15:36,004 --> 00:15:39,306 And the purpose of this conference is, uh? 274 00:15:39,344 --> 00:15:40,642 The future. 275 00:15:40,680 --> 00:15:44,279 And for Ferengi business interests 276 00:15:44,320 --> 00:15:47,190 the future is already here 277 00:15:47,226 --> 00:15:50,996 and its name is the Gamma Quadrant. 278 00:16:01,555 --> 00:16:03,354 Ferengi Transport Sepulo 279 00:16:03,392 --> 00:16:05,692 has put in at Docking Bay 5. 280 00:16:05,730 --> 00:16:07,028 That's the third Ferengi ship 281 00:16:07,099 --> 00:16:08,796 to arrive here in the last 18 hours. 282 00:16:08,836 --> 00:16:10,772 Maybe it's Quark's birthday. 283 00:16:10,807 --> 00:16:12,834 My advice is to lock up the silverware. 284 00:16:12,878 --> 00:16:14,472 I don't think we have to go that far. 285 00:16:14,515 --> 00:16:15,574 Sisko to Odo. 286 00:16:15,617 --> 00:16:16,983 Go ahead, Commander. 287 00:16:17,019 --> 00:16:20,720 About all of these Ferengi visitors we've been getting... 288 00:16:20,760 --> 00:16:22,753 I'm already on it. 289 00:16:28,943 --> 00:16:31,243 No, no, no! 290 00:16:31,281 --> 00:16:32,772 Is something wrong? 291 00:16:32,818 --> 00:16:35,585 You can't seat Turot next to Hoex. 292 00:16:35,623 --> 00:16:37,684 They've been bitter rivals 293 00:16:37,728 --> 00:16:40,598 ever since Hoex bought out Turot's controlling interest 294 00:16:40,633 --> 00:16:43,434 in the cargo ports on Volchok Prime. 295 00:16:43,472 --> 00:16:46,876 Rom! Change these seating arrangements immediately. 296 00:16:46,912 --> 00:16:48,380 Quickly, you fool 297 00:16:48,415 --> 00:16:51,319 before I toss you out the nearest airlock. 298 00:16:51,354 --> 00:16:52,822 I thought you understood 299 00:16:52,858 --> 00:16:54,623 this was to be a private meeting. 300 00:16:54,661 --> 00:16:55,890 Yes. 301 00:16:57,801 --> 00:16:59,292 Go away! 302 00:16:59,337 --> 00:17:00,635 We're closed! 303 00:17:00,673 --> 00:17:02,700 Go away! 304 00:17:05,015 --> 00:17:07,315 Shoo! Shoo! 305 00:17:08,388 --> 00:17:10,085 What's the delay? 306 00:17:10,192 --> 00:17:12,094 We await the Grand Nagus. 307 00:17:12,129 --> 00:17:14,099 Well, he better show his ears soon 308 00:17:14,133 --> 00:17:15,260 or I'm leaving. 309 00:17:15,302 --> 00:17:16,931 No one leaves 310 00:17:16,972 --> 00:17:18,942 until the conference has concluded. 311 00:17:18,976 --> 00:17:22,609 Still hiding in your father's shadow? 312 00:17:22,651 --> 00:17:27,252 The Nagus casts a very long shadow. 313 00:17:27,293 --> 00:17:29,821 Careful you don't disappear in it! 314 00:17:29,865 --> 00:17:31,835 I see we're all here. 315 00:17:33,606 --> 00:17:35,074 Enough drinks. 316 00:17:35,108 --> 00:17:36,771 All right, I'm going. 317 00:17:36,812 --> 00:17:38,144 Quickly. 318 00:17:38,181 --> 00:17:41,517 No, you stay. 319 00:17:44,227 --> 00:17:45,856 Me? 320 00:17:48,736 --> 00:17:51,229 Gentlemen, be seated. 321 00:17:57,219 --> 00:17:59,655 Hey, Nog. 322 00:18:01,829 --> 00:18:03,799 Where were you this morning? 323 00:18:03,833 --> 00:18:05,301 I'm through with school. 324 00:18:05,335 --> 00:18:07,032 What do you mean through? 325 00:18:07,072 --> 00:18:10,603 I mean I don't have to attend those boring classes anymore. 326 00:18:10,647 --> 00:18:12,138 Is this your father's idea? 327 00:18:12,216 --> 00:18:14,152 It's the right decision. 328 00:18:14,253 --> 00:18:16,348 Look, if you want, I'll talk to Mr. O'Brien. 329 00:18:16,391 --> 00:18:18,725 No. 330 00:18:18,763 --> 00:18:20,858 I don't belong there. 331 00:18:20,900 --> 00:18:22,870 Don't you want to learn things? 332 00:18:22,904 --> 00:18:25,170 You mean like ethics? 333 00:18:25,208 --> 00:18:26,768 Yeah, and other stuff. 334 00:18:26,812 --> 00:18:28,543 You don't understand. 335 00:18:28,581 --> 00:18:30,049 I'm a Ferengi. 336 00:18:30,085 --> 00:18:32,578 For me, school is a waste of time. 337 00:18:32,624 --> 00:18:34,184 Why is that? 338 00:18:34,226 --> 00:18:36,389 Because there's no profit in it. 339 00:18:36,431 --> 00:18:37,831 So why are you getting mad at me? 340 00:18:37,867 --> 00:18:40,167 Because you're a stupid hu-man 341 00:18:40,205 --> 00:18:43,006 and I don't know why I bother with you. 342 00:18:43,044 --> 00:18:44,205 I'm stupid? 343 00:18:44,313 --> 00:18:47,114 You're the one not going to school. 344 00:18:47,152 --> 00:18:49,054 See if I care. 345 00:18:51,194 --> 00:18:54,189 And lastly, I would like to salute Nava 346 00:18:54,233 --> 00:18:57,433 whose takeover of the Arcybite mining refineries 347 00:18:57,473 --> 00:19:00,240 in the Clarius System is now complete. 348 00:19:00,312 --> 00:19:02,111 I congratulate you all. 349 00:19:02,149 --> 00:19:05,987 Profits are better than ever. 350 00:19:08,061 --> 00:19:11,796 Nevertheless, it is becoming more and more difficult 351 00:19:11,835 --> 00:19:15,205 to find truly lucrative business opportunities 352 00:19:15,242 --> 00:19:17,873 here in the Alpha Quadrant. 353 00:19:17,914 --> 00:19:19,679 And why? 354 00:19:19,718 --> 00:19:24,956 Because no matter where we go our reputation precedes us... 355 00:19:24,995 --> 00:19:29,960 a reputation tainted by the lies of our competitors 356 00:19:30,005 --> 00:19:33,068 who maliciously spread the erroneous impression 357 00:19:33,111 --> 00:19:35,674 that we are not to be trusted. 358 00:19:39,523 --> 00:19:44,397 But now, thanks to the discovery of the wormhole 359 00:19:44,433 --> 00:19:50,139 for the first time, we can now avoid such falsehoods. 360 00:19:50,178 --> 00:19:53,014 The Gamma Quadrant, gentlemen... 361 00:19:53,051 --> 00:19:57,116 millions of new worlds at our very doorstep. 362 00:19:57,159 --> 00:20:00,929 The potential for Ferengi business expansion 363 00:20:00,967 --> 00:20:03,837 is staggering. 364 00:20:03,873 --> 00:20:06,845 And best of all 365 00:20:06,879 --> 00:20:10,410 no one there has ever heard the name Ferengi. 366 00:20:10,452 --> 00:20:13,652 Our reputation will be absolutely stainless. 367 00:20:13,691 --> 00:20:16,322 Our word can be our bond. 368 00:20:16,397 --> 00:20:18,390 Until we decide to break it. 369 00:20:20,572 --> 00:20:27,246 It'll be the good old days all over again. 370 00:20:27,286 --> 00:20:30,349 And who shall lead us in this great endeavor? 371 00:20:30,458 --> 00:20:31,517 Who else, but my father? 372 00:20:31,561 --> 00:20:32,756 The Nagus. 373 00:20:32,797 --> 00:20:34,323 The Grand Nagus! Yes! Yes! 374 00:20:34,366 --> 00:20:35,493 Nagus! 375 00:20:35,535 --> 00:20:38,098 I thank you for your confidence 376 00:20:38,141 --> 00:20:41,808 but I must decline the offer. 377 00:20:41,848 --> 00:20:43,111 But, Father... 378 00:20:43,151 --> 00:20:45,212 I'm old. 379 00:20:45,255 --> 00:20:46,952 The fire dims. 380 00:20:46,992 --> 00:20:50,955 I'm just not as greedy as I used to be. 381 00:20:51,000 --> 00:20:52,566 Yes, you are, more so. 382 00:20:52,698 --> 00:20:56,832 No, my mind's made up. 383 00:20:56,874 --> 00:21:00,439 I've already chosen my successor. 384 00:21:00,481 --> 00:21:01,676 - Ooh. - Ooh. 385 00:21:01,716 --> 00:21:02,843 Ahem. 386 00:21:02,886 --> 00:21:04,286 A leader 387 00:21:04,322 --> 00:21:08,092 whose vision, imagination and avarice 388 00:21:08,130 --> 00:21:12,070 will oversee Ferengi ventures in the Gamma Quadrant. 389 00:21:12,104 --> 00:21:16,910 The new Grand Nagus... 390 00:21:18,383 --> 00:21:19,817 Quark! 391 00:21:23,828 --> 00:21:25,296 He's a lobeless amateur! 392 00:21:25,330 --> 00:21:27,630 Father, have you lost your mind? 393 00:21:27,668 --> 00:21:29,467 I won't stand for it! 394 00:21:29,505 --> 00:21:31,304 This is outrageous! 395 00:21:39,625 --> 00:21:42,426 Congratulations. 396 00:21:42,465 --> 00:21:46,530 I know you'll do a wonderful job. 397 00:22:15,631 --> 00:22:17,931 Oatmeal lumpy again? 398 00:22:17,969 --> 00:22:20,303 No, I'm just not hungry. 399 00:22:20,340 --> 00:22:21,638 Want to talk about it? 400 00:22:21,676 --> 00:22:23,543 It's Nog. 401 00:22:23,580 --> 00:22:26,643 His father's pulled him out of school. 402 00:22:26,686 --> 00:22:28,120 I see. 403 00:22:28,156 --> 00:22:29,647 It's not fair. 404 00:22:29,692 --> 00:22:31,889 Nog can't even read. 405 00:22:31,931 --> 00:22:34,903 School's not going to be much fun without him. 406 00:22:34,937 --> 00:22:38,171 You can still get together with him after school. 407 00:22:38,210 --> 00:22:42,048 Maybe. I don't think he wants to be my friend anymore. 408 00:22:42,084 --> 00:22:43,279 Did he say why? 409 00:22:43,320 --> 00:22:46,554 He says humans and Ferengis don't get along. 410 00:22:46,593 --> 00:22:47,959 Usually they don't. 411 00:22:47,996 --> 00:22:49,795 But you're the one always saying 412 00:22:49,832 --> 00:22:52,599 that we should make friends with other cultures. 413 00:22:52,638 --> 00:22:55,474 I believe that, and I'm glad you believe it, too 414 00:22:55,510 --> 00:22:57,844 but human values and Ferengi values 415 00:22:57,883 --> 00:22:59,181 are very different. 416 00:22:59,218 --> 00:23:01,688 We've never been able to form a common bond. 417 00:23:01,723 --> 00:23:03,693 So Nog goes his way, and I go mine. 418 00:23:03,727 --> 00:23:05,356 These things happen. 419 00:23:07,167 --> 00:23:11,005 Hey, how about after school, we play a little baseball? 420 00:23:12,077 --> 00:23:13,910 I can't. 421 00:23:13,948 --> 00:23:16,350 I have something to do. 422 00:23:23,533 --> 00:23:24,831 Grand Nagus Quark. 423 00:23:24,902 --> 00:23:26,804 I love the sound of that. 424 00:23:26,839 --> 00:23:30,209 I'm afraid we were never formally introduced. 425 00:23:30,247 --> 00:23:32,775 I am Gral, your new best friend. 426 00:23:32,818 --> 00:23:34,378 You wish to serve me? 427 00:23:34,422 --> 00:23:36,085 I wish to protect you. 428 00:23:36,125 --> 00:23:37,856 Protect me? 429 00:23:37,895 --> 00:23:40,492 From those who are jealous of your position 430 00:23:40,534 --> 00:23:42,629 and wish to take your place. 431 00:23:42,671 --> 00:23:45,005 They can be very dangerous. 432 00:23:48,116 --> 00:23:50,313 How do I stop them? 433 00:23:50,354 --> 00:23:51,686 Leave it to me. 434 00:23:51,723 --> 00:23:54,388 I'm not going to allow anybody 435 00:23:54,428 --> 00:23:58,368 to harm such a grateful friend as yourself. 436 00:24:00,607 --> 00:24:02,098 How grateful am I? 437 00:24:02,144 --> 00:24:05,241 Grateful enough to make sure that I have my pick 438 00:24:05,283 --> 00:24:08,585 of the most lucrative Gamma Quadrant opportunities. 439 00:24:08,623 --> 00:24:11,322 And if I refuse? 440 00:24:11,362 --> 00:24:13,855 You won't. 441 00:24:25,490 --> 00:24:28,018 Nagus, I'm in desperate trouble. 442 00:24:28,063 --> 00:24:31,433 So am l... and please, call me Zek. 443 00:24:31,469 --> 00:24:35,705 Now, which would you choose... Risa or Balosnee VI? 444 00:24:35,744 --> 00:24:37,212 I don't quite follow. 445 00:24:37,247 --> 00:24:39,012 For my vacation. 446 00:24:39,051 --> 00:24:42,582 My first in 85 years. 447 00:24:42,624 --> 00:24:45,026 I'm told, on Balosnee 448 00:24:45,063 --> 00:24:47,295 the soothing harmonies of the tides 449 00:24:47,334 --> 00:24:51,570 can cause the most stimulating hallucinations 450 00:24:51,609 --> 00:24:56,881 but when I think of those voluptuous Risian females... 451 00:24:56,919 --> 00:24:59,823 Nagus, please... 452 00:24:59,859 --> 00:25:01,624 Gral just threatened my life. 453 00:25:01,662 --> 00:25:04,293 So he's the first, is he? 454 00:25:04,335 --> 00:25:05,998 Well, he won't be the last. 455 00:25:06,038 --> 00:25:07,598 But what am I to do? 456 00:25:07,641 --> 00:25:09,235 You picked me for your successor. 457 00:25:09,278 --> 00:25:10,872 Surely, you must have some advice. 458 00:25:10,914 --> 00:25:13,613 To survive, you must surround yourself 459 00:25:13,653 --> 00:25:15,144 with loyal men. 460 00:25:15,190 --> 00:25:16,590 That's good. 461 00:25:16,626 --> 00:25:17,753 But not too loyal. 462 00:25:17,794 --> 00:25:21,096 Never trust anyone who places your prosperity 463 00:25:21,135 --> 00:25:22,262 above their own. 464 00:25:22,304 --> 00:25:23,329 I see. 465 00:25:23,373 --> 00:25:25,741 And remember, when in doubt, be ruthless. 466 00:25:25,777 --> 00:25:30,947 Yes. I can do that. 467 00:25:31,021 --> 00:25:32,718 Go on. 468 00:25:34,094 --> 00:25:35,757 Zek? 469 00:25:37,134 --> 00:25:38,728 Zek?! 470 00:25:51,729 --> 00:25:54,496 I didn't do anything. 471 00:25:59,345 --> 00:26:02,215 I don't know, Krax. 472 00:26:03,453 --> 00:26:06,391 20 bars of gold-pressed latinum? 473 00:26:06,425 --> 00:26:10,729 Uh... I'll need to think about it. 474 00:26:10,767 --> 00:26:12,258 In a year, it'll be worth twice as much. 475 00:26:12,304 --> 00:26:14,331 All right, I'll take it. 476 00:26:14,375 --> 00:26:17,313 You want me to be your bodyguard? 477 00:26:17,347 --> 00:26:19,817 Think of it as a promotion. 478 00:26:19,852 --> 00:26:20,945 But why me? 479 00:26:20,987 --> 00:26:24,221 You're the only one left I can trust. 480 00:26:24,261 --> 00:26:26,926 You're my closest associate. 481 00:26:26,966 --> 00:26:28,959 My friend, my brother. 482 00:26:29,003 --> 00:26:30,471 But I thought... 483 00:26:30,507 --> 00:26:34,174 since you'll be so busy being Grand Nagus 484 00:26:34,214 --> 00:26:37,311 I could take over running the bar. 485 00:26:41,329 --> 00:26:43,299 You... run my bar? 486 00:26:52,784 --> 00:26:55,483 Not exactly overcome by grief, are we? 487 00:26:55,523 --> 00:26:57,823 This is a private funeral service. 488 00:26:57,861 --> 00:27:00,697 Hmm. You have my sympathies for your loss. 489 00:27:00,734 --> 00:27:03,831 Nevertheless, when someone dies on my station 490 00:27:03,873 --> 00:27:07,813 there are questions that must be answered. 491 00:27:07,848 --> 00:27:10,411 There was nothing suspicious about my father's death. 492 00:27:10,453 --> 00:27:12,184 It was caused by a massive infection 493 00:27:12,224 --> 00:27:13,453 of the tympanic membrane... 494 00:27:13,493 --> 00:27:14,791 a chronic condition. 495 00:27:14,828 --> 00:27:16,457 Then I hope you won't mind 496 00:27:16,499 --> 00:27:19,835 if I ask Dr. Bashir to examine the body. 497 00:27:21,175 --> 00:27:23,168 That would be difficult. 498 00:27:23,212 --> 00:27:24,578 What's this? 499 00:27:24,615 --> 00:27:25,776 My piece of Zek. 500 00:27:25,817 --> 00:27:28,185 You see, when a Ferengi of my father's stature dies 501 00:27:28,222 --> 00:27:30,853 the body is automatically vacuum-desiccated 502 00:27:30,894 --> 00:27:32,812 and sold as a prized collectible. 503 00:27:34,649 --> 00:27:36,083 How touching. 504 00:27:53,019 --> 00:27:55,512 - I know there's... - I wonder... 505 00:27:55,557 --> 00:27:56,684 Go ahead. 506 00:27:56,726 --> 00:27:58,058 It wasn't important. 507 00:27:58,095 --> 00:28:02,058 I guess humans and Ferengis don't have a lot to talk about. 508 00:28:02,103 --> 00:28:03,902 That's what my father says. 509 00:28:04,007 --> 00:28:05,202 Mine, too. 510 00:28:05,244 --> 00:28:07,772 That doesn't mean they're right. 511 00:28:07,815 --> 00:28:11,083 We always had stuff to talk about before. 512 00:28:11,121 --> 00:28:13,182 So, what do you say... 513 00:28:13,226 --> 00:28:15,891 you still want to be friends? 514 00:28:18,236 --> 00:28:19,568 Yes. 515 00:28:22,478 --> 00:28:26,077 When my father finds out, he won't be happy. 516 00:28:26,118 --> 00:28:27,712 Neither will mine. 517 00:28:27,755 --> 00:28:31,057 Come on, I have a great idea. 518 00:28:31,095 --> 00:28:32,427 What is it? 519 00:28:32,465 --> 00:28:34,162 Come on. 520 00:28:34,201 --> 00:28:39,542 So, what exactly does it mean becoming Grand Nagus? 521 00:28:39,579 --> 00:28:42,483 It means that, from now on, if you wish to speak to me 522 00:28:42,518 --> 00:28:44,750 you must first make an appointment with Rom. 523 00:28:44,789 --> 00:28:46,349 Don't be ludicrous. 524 00:28:46,393 --> 00:28:48,556 It is also customary to show respect 525 00:28:48,597 --> 00:28:52,162 by kissing my scepter. 526 00:28:57,848 --> 00:29:02,084 I suppose I could make an exception in your case. 527 00:29:20,861 --> 00:29:23,331 You see the discoloration around the impact perimeter? 528 00:29:23,366 --> 00:29:26,429 These are sorium and argine traces. 529 00:29:26,473 --> 00:29:27,999 Aren't they Ferengi explosives? 530 00:29:28,075 --> 00:29:30,706 Exactly. What we have here is a Ferengi locator bomb 531 00:29:30,747 --> 00:29:33,013 designed to lock on to a target's pheromones. 532 00:29:33,085 --> 00:29:34,884 You mean they're attracted to body odor? 533 00:29:34,922 --> 00:29:37,450 Mm-hmm. Very deadly and very accurate. 534 00:29:37,495 --> 00:29:39,931 If Quark hadn't lowered his head at the last second... 535 00:29:39,966 --> 00:29:41,799 - Commander. - Yes, Doctor? 536 00:29:41,836 --> 00:29:44,033 I've just given Quark a thorough examination. 537 00:29:44,107 --> 00:29:45,804 He's a bit shaken up, nothing more. 538 00:29:45,844 --> 00:29:48,611 I guess it's time to have a little chat 539 00:29:48,650 --> 00:29:50,210 with the Grand Nagus. 540 00:29:50,253 --> 00:29:51,847 I'd be delighted. 541 00:30:01,809 --> 00:30:04,075 When are you going to get it through 542 00:30:04,181 --> 00:30:05,946 your twisted little brain that we 543 00:30:05,984 --> 00:30:07,977 are trying to save your life? 544 00:30:08,022 --> 00:30:10,254 You're trying to interfere in Ferengi affairs of state. 545 00:30:10,293 --> 00:30:11,591 Which are none of your concern. 546 00:30:11,629 --> 00:30:13,326 Now, look here, Quark... 547 00:30:13,366 --> 00:30:16,497 Uh-uh-uh... Grand Nagus Quark. 548 00:30:16,539 --> 00:30:19,511 Those locator bombs are damn near foolproof. 549 00:30:19,545 --> 00:30:20,706 You were lucky once. 550 00:30:20,747 --> 00:30:22,717 Next time, we could be scraping you off the walls. 551 00:30:22,751 --> 00:30:26,019 The Grand Nagus does not ask for help from outsiders. 552 00:30:26,058 --> 00:30:29,030 I'm sure whoever tried to kill you is counting on that. 553 00:30:29,064 --> 00:30:30,795 You must have some suspicion who that could be. 554 00:30:30,834 --> 00:30:32,268 I'm suspicious of everybody. 555 00:30:32,303 --> 00:30:33,430 But who would you say 556 00:30:33,473 --> 00:30:35,841 stands to benefit the most from your death? 557 00:30:35,877 --> 00:30:38,006 Let's see. 558 00:30:38,048 --> 00:30:39,813 That would have to be Krax. 559 00:30:39,852 --> 00:30:41,583 Yes, if anything were to happen to me 560 00:30:41,623 --> 00:30:42,989 Krax becomes Nagus. 561 00:30:43,025 --> 00:30:45,724 True, but let's not forget that it was Gral who threatened you. 562 00:30:46,866 --> 00:30:48,164 Threatened you? 563 00:30:48,202 --> 00:30:49,261 How? 564 00:30:49,304 --> 00:30:51,297 That's none of your concern. 565 00:30:51,341 --> 00:30:54,472 Besides, Gral and Krax were at the funeral 566 00:30:54,515 --> 00:30:56,485 when the bomb went off 567 00:30:56,519 --> 00:31:00,823 which means that neither one of them could have set it. 568 00:31:00,861 --> 00:31:03,833 Whoever planned this could have had an accomplice. 569 00:31:03,867 --> 00:31:07,568 You're sure all of Zek's associates attended the funeral? 570 00:31:07,608 --> 00:31:09,475 Yes, yes, they were all there. 571 00:31:09,512 --> 00:31:11,106 Look, this is getting us nowhere. 572 00:31:11,148 --> 00:31:12,708 What about Zek's servant? 573 00:31:12,751 --> 00:31:14,117 You mean Maihar'du? 574 00:31:14,154 --> 00:31:15,452 What about him? 575 00:31:15,490 --> 00:31:17,050 Was he at the funeral? 576 00:31:17,093 --> 00:31:18,995 I don't recall seeing him there. 577 00:31:19,030 --> 00:31:19,998 Do you? 578 00:31:20,032 --> 00:31:21,934 Now that you mention it... 579 00:31:21,969 --> 00:31:23,301 no, I don't. 580 00:31:24,975 --> 00:31:26,341 Interesting. 581 00:31:26,378 --> 00:31:28,348 Hupyrian servants are renowned 582 00:31:28,382 --> 00:31:30,818 for their devotion to their employers. 583 00:31:30,854 --> 00:31:33,758 For Maihar'du not to have shown up 584 00:31:33,793 --> 00:31:36,731 at Zek's funeral is very odd indeed. 585 00:31:45,282 --> 00:31:48,049 You were out pretty late last night. 586 00:31:48,088 --> 00:31:49,454 I was? 587 00:31:49,492 --> 00:31:51,462 You came in after midnight. 588 00:31:51,496 --> 00:31:54,662 Uh... I guess I got kind of busy doing stuff. 589 00:31:54,702 --> 00:31:56,228 What kind of stuff? 590 00:31:56,304 --> 00:31:58,240 Nothing important, just hanging around. 591 00:31:58,308 --> 00:31:59,606 With Nog. 592 00:31:59,645 --> 00:32:01,615 We weren't doing anything wrong. 593 00:32:01,649 --> 00:32:03,676 Good. Then you can tell me all about it. 594 00:32:07,961 --> 00:32:08,951 I can't. 595 00:32:08,997 --> 00:32:10,295 It's private. 596 00:32:10,332 --> 00:32:12,734 Private? 597 00:32:14,809 --> 00:32:17,372 I got to go, or I'll be late for school. 598 00:32:17,413 --> 00:32:19,076 I want you home in time for dinner. 599 00:32:19,117 --> 00:32:20,107 Understood? 600 00:32:22,825 --> 00:32:24,225 Understood. 601 00:32:31,408 --> 00:32:34,437 The thing is, uh... Nagus 602 00:32:34,482 --> 00:32:40,393 I feel I've done all I can in the field of gouge mining. 603 00:32:40,426 --> 00:32:42,828 You wish to find profit elsewhere? 604 00:32:42,865 --> 00:32:44,163 Yes, Nagus. 605 00:32:44,200 --> 00:32:46,831 Where would that be? 606 00:32:46,873 --> 00:32:49,436 I'd like the chance 607 00:32:49,478 --> 00:32:53,612 to introduce synthehol to the Gamma Quadrant. 608 00:32:53,653 --> 00:32:59,291 A very lucrative opportunity. 609 00:33:01,434 --> 00:33:02,766 Tell me, Nava 610 00:33:02,804 --> 00:33:06,072 when Zek announced I was to succeed him 611 00:33:06,111 --> 00:33:07,477 were you pleased? 612 00:33:07,514 --> 00:33:12,354 Uh... no, Nagus. 613 00:33:13,960 --> 00:33:17,296 Did you come to me and offer your support? 614 00:33:19,838 --> 00:33:21,967 No, Nagus. 615 00:33:23,746 --> 00:33:26,046 Yet now you call me Nagus 616 00:33:26,084 --> 00:33:29,056 but is it out of true friendship? 617 00:33:29,090 --> 00:33:33,053 No, you only pretend to show me respect 618 00:33:33,098 --> 00:33:36,799 so I will grant you this immense opportunity. 619 00:33:36,839 --> 00:33:39,834 Which I'm willing to split with you... 50-50? 620 00:33:39,878 --> 00:33:41,848 Well, in that case 621 00:33:41,882 --> 00:33:44,877 let's hope the Gamma Quadrant develops a taste for synthehol. 622 00:33:46,057 --> 00:33:48,186 Oh, yes. 623 00:33:51,468 --> 00:33:53,802 A very smart deal, Nagus. 624 00:33:53,840 --> 00:33:57,244 I seem to have a knack for it, don't I? 625 00:33:57,279 --> 00:33:58,645 Yes, Nagus. 626 00:33:58,683 --> 00:34:01,849 The rest will have to come back tomorrow. 627 00:34:01,889 --> 00:34:04,121 All this benevolence wearies me. 628 00:34:04,160 --> 00:34:05,526 Yes, Nagus. 629 00:34:05,563 --> 00:34:07,123 As you wish, Nagus. 630 00:34:07,166 --> 00:34:09,933 I think I'll head over to the bar 631 00:34:09,972 --> 00:34:11,304 and check the receipts. 632 00:34:11,374 --> 00:34:12,774 - Yes, Nagus. - Yes, Nagus. 633 00:34:18,890 --> 00:34:22,557 If he keeps handing out these choice opportunities 634 00:34:22,597 --> 00:34:26,230 he's going to become very popular. 635 00:34:26,271 --> 00:34:30,041 We'll just have to come up with a new plan. 636 00:34:30,079 --> 00:34:34,247 Something more reliable than a locator bomb. 637 00:34:34,287 --> 00:34:37,316 Something that can't possibly fail 638 00:34:37,359 --> 00:34:40,126 to kill my dear brother. 639 00:34:51,383 --> 00:34:52,943 Come in. 640 00:34:55,224 --> 00:34:57,023 I was going to ask you 641 00:34:57,062 --> 00:34:58,861 to join me in a round of Jokarian chess 642 00:34:58,899 --> 00:35:01,427 but I can see you're just sitting down to dinner. 643 00:35:01,470 --> 00:35:02,768 I sat down half an hour ago 644 00:35:02,807 --> 00:35:05,039 about the time Jake was supposed to be home. 645 00:35:05,078 --> 00:35:07,845 Aubergine stew. 646 00:35:07,883 --> 00:35:09,614 Looks delicious. 647 00:35:09,654 --> 00:35:11,317 So, where's Jake? 648 00:35:11,357 --> 00:35:12,518 Where else? 649 00:35:12,559 --> 00:35:14,050 With Nog. 650 00:35:14,096 --> 00:35:17,091 Going through my own adolescence was difficult enough. 651 00:35:17,135 --> 00:35:19,401 Surviving my son's is going to take a miracle. 652 00:35:19,439 --> 00:35:22,673 Maybe it's time you had a little talk with Jake. 653 00:35:22,713 --> 00:35:25,276 Children need to know their boundaries. 654 00:35:25,318 --> 00:35:26,616 I should know. 655 00:35:26,654 --> 00:35:28,647 I've been a mother three times and a father twice. 656 00:35:28,692 --> 00:35:30,389 Which was easier? 657 00:35:30,428 --> 00:35:33,923 Actually, I wasn't very successful either way 658 00:35:33,969 --> 00:35:37,773 so... feel free to reject what I'm about to say 659 00:35:37,810 --> 00:35:40,212 but if I were you, I would go find Jake 660 00:35:40,314 --> 00:35:42,807 and bring him here to eat his dinner. 661 00:35:42,853 --> 00:35:44,789 You would? 662 00:35:44,824 --> 00:35:46,555 Absolutely. 663 00:35:50,936 --> 00:35:53,236 Computer, locate Jake Sisko. 664 00:35:53,307 --> 00:35:56,473 Jake Sisko is in Cargo Bay 14. 665 00:35:57,783 --> 00:35:59,719 Thanks, old man. 666 00:36:10,174 --> 00:36:13,010 ...are four... teen, fourteen... 667 00:36:13,047 --> 00:36:14,015 "Planets..." 668 00:36:14,049 --> 00:36:20,085 "...planets in the Bajoran s..." 669 00:36:20,128 --> 00:36:22,598 What's that word? 670 00:36:22,632 --> 00:36:24,898 "System." 671 00:36:24,937 --> 00:36:26,600 "System." 672 00:36:26,640 --> 00:36:28,405 That was pretty good. 673 00:36:28,444 --> 00:36:30,972 Want to try some more? 674 00:36:31,016 --> 00:36:33,077 "The lar... 675 00:36:33,120 --> 00:36:38,586 "largest planet is Bajor. 676 00:36:38,631 --> 00:36:42,901 "It has... three... 677 00:36:42,940 --> 00:36:44,238 moons?" 678 00:36:44,276 --> 00:36:45,608 You got it! 679 00:36:47,115 --> 00:36:48,846 Keep going, keep going. 680 00:36:48,885 --> 00:36:51,185 Okay. 681 00:36:51,223 --> 00:36:54,218 "The third... moon... 682 00:36:54,262 --> 00:36:55,730 it has..." 683 00:36:57,268 --> 00:36:58,566 You clumsy idiot. 684 00:36:58,604 --> 00:37:00,233 You want to strangle me? 685 00:37:00,274 --> 00:37:01,572 My apologies, Nagus. 686 00:37:01,610 --> 00:37:02,737 Stop daydreaming. 687 00:37:02,780 --> 00:37:04,579 Pay attention to your work. 688 00:37:04,616 --> 00:37:05,914 Yes, Nagus. 689 00:37:05,953 --> 00:37:07,251 When do we leave? 690 00:37:07,288 --> 00:37:09,588 Just as soon as you're ready, Nagus. 691 00:37:09,626 --> 00:37:11,755 I've always wanted to take a trip 692 00:37:11,798 --> 00:37:13,232 through the wormhole. 693 00:37:13,267 --> 00:37:14,496 Still, it's odd... 694 00:37:14,536 --> 00:37:15,834 Zek never mentioned 695 00:37:15,872 --> 00:37:18,274 that he'd traveled to the Gamma Quadrant 696 00:37:18,377 --> 00:37:21,144 let alone opened negotiations with one of its worlds. 697 00:37:21,183 --> 00:37:23,814 Negotiations that you will have the honor of completing. 698 00:37:23,855 --> 00:37:25,016 According to Krax 699 00:37:25,057 --> 00:37:28,223 Stakoron II contains rich deposits of mizainite ore. 700 00:37:28,264 --> 00:37:30,564 A very lucrative opportunity. 701 00:37:30,601 --> 00:37:32,298 Quark? 702 00:37:32,372 --> 00:37:34,638 What now? 703 00:37:34,676 --> 00:37:37,273 About the bar... 704 00:37:37,315 --> 00:37:41,255 you have so much, and I have so little... 705 00:37:41,290 --> 00:37:44,785 Which is exactly how it was meant to be. 706 00:37:46,633 --> 00:37:48,101 Come. 707 00:37:48,137 --> 00:37:51,473 Let's not keep our new partners waiting. 708 00:38:06,908 --> 00:38:10,609 May I say, Nagus, that my father himself 709 00:38:10,648 --> 00:38:12,618 never looked more commanding. 710 00:38:12,652 --> 00:38:13,950 I've been thinking 711 00:38:13,988 --> 00:38:15,456 maybe it would be wise 712 00:38:15,491 --> 00:38:17,791 to take a dabo girl along with us. 713 00:38:17,830 --> 00:38:19,128 Whatever for? 714 00:38:19,165 --> 00:38:23,128 A pretty woman by my side would only add to my prestige. 715 00:38:23,173 --> 00:38:24,471 Never underestimate 716 00:38:24,509 --> 00:38:26,979 the importance of a first impression. 717 00:38:27,014 --> 00:38:29,314 One look at your imposing features 718 00:38:29,352 --> 00:38:31,322 and the Stakoron negotiators 719 00:38:31,356 --> 00:38:35,319 will give us everything we ask for. 720 00:38:35,364 --> 00:38:37,357 All right. 721 00:38:37,402 --> 00:38:40,306 If you really think I won't need her... 722 00:38:40,341 --> 00:38:42,470 Believe me, you won't. 723 00:38:42,512 --> 00:38:44,175 Shall we? 724 00:39:16,914 --> 00:39:20,409 This is an historic moment. 725 00:39:22,758 --> 00:39:24,421 Nagus. 726 00:39:29,772 --> 00:39:32,106 There must be some mistake. 727 00:39:33,614 --> 00:39:36,916 There's no ship docked here. 728 00:39:36,954 --> 00:39:39,517 Wait! 729 00:39:39,559 --> 00:39:41,529 Rom, you idiot! 730 00:39:41,563 --> 00:39:45,435 Krax, what are you standing there for? 731 00:39:45,504 --> 00:39:49,376 What's the matter with you two? 732 00:39:49,412 --> 00:39:51,541 Open the door! 733 00:39:51,583 --> 00:39:54,316 Do you hear me?! 734 00:39:54,355 --> 00:39:55,846 Open up! 735 00:39:57,996 --> 00:40:00,559 You must obey your Nagus! 736 00:40:00,601 --> 00:40:03,698 Sorry, Quark, but you've just been voted out of office. 737 00:40:03,740 --> 00:40:04,107 Rom! 738 00:40:04,108 --> 00:40:05,907 Rom! 739 00:40:05,946 --> 00:40:07,848 Brother! 740 00:40:07,882 --> 00:40:09,613 Please! 741 00:40:09,652 --> 00:40:14,185 So, you were going to toss me out an airlock. 742 00:40:14,228 --> 00:40:16,927 I never meant it. 743 00:40:16,968 --> 00:40:18,436 Well, I do. 744 00:40:18,470 --> 00:40:20,269 "Rom's." 745 00:40:20,307 --> 00:40:23,040 Nice name for a bar, don't you think? 746 00:40:23,080 --> 00:40:24,378 Enough talk. 747 00:40:24,415 --> 00:40:26,009 Let's get this started. 748 00:40:26,052 --> 00:40:28,352 Would you like to do the honors? 749 00:40:28,390 --> 00:40:30,223 Or should I? 750 00:40:30,260 --> 00:40:31,889 Let me out! 751 00:40:35,571 --> 00:40:38,338 Let me out of here! 752 00:40:40,614 --> 00:40:42,413 Please... 753 00:40:43,654 --> 00:40:44,747 Release him! 754 00:40:46,192 --> 00:40:47,490 Nagus! 755 00:40:47,528 --> 00:40:49,327 - You're alive! - You're alive! 756 00:40:52,538 --> 00:40:54,508 Well, Quark 757 00:40:54,542 --> 00:40:57,514 looks like you needed my help after all. 758 00:40:57,548 --> 00:41:00,018 Don't you recognize your father? 759 00:41:00,054 --> 00:41:01,648 You died. 760 00:41:01,690 --> 00:41:03,626 I saw it happen. 761 00:41:03,660 --> 00:41:06,096 You saw me enter a Dolbargy sleeping trance. 762 00:41:06,132 --> 00:41:07,532 Maihar'du taught it to me. 763 00:41:07,635 --> 00:41:08,762 But why, Father? 764 00:41:08,804 --> 00:41:10,295 It was a test 765 00:41:10,340 --> 00:41:13,905 to see if you were ready to take my place 766 00:41:13,947 --> 00:41:16,942 and you failed... miserably! 767 00:41:18,522 --> 00:41:20,685 But, Father, I am ready. 768 00:41:20,726 --> 00:41:22,662 I am ready. 769 00:41:22,697 --> 00:41:24,257 You saw for yourself 770 00:41:24,301 --> 00:41:26,032 I was about to grab power! 771 00:41:26,104 --> 00:41:27,664 You don't grab power. 772 00:41:27,707 --> 00:41:31,272 You accumulate it quietly without anyone noticing. 773 00:41:31,315 --> 00:41:32,944 But I don't understand. 774 00:41:32,984 --> 00:41:34,613 The bar, you fool. 775 00:41:34,654 --> 00:41:36,054 That was the key. 776 00:41:36,091 --> 00:41:37,720 All those visitors stopping by 777 00:41:37,760 --> 00:41:40,323 on their way to and from the wormhole. 778 00:41:40,366 --> 00:41:43,338 You could have sat there quietly at your leisure 779 00:41:43,372 --> 00:41:46,003 and gathered up all the information you needed 780 00:41:46,044 --> 00:41:47,342 about the Gamma Quadrant. 781 00:41:47,380 --> 00:41:48,507 What about him? 782 00:41:48,549 --> 00:41:51,180 Oh, you could have let him hold the scepter 783 00:41:51,221 --> 00:41:53,521 while you controlled everything from the shadows. 784 00:41:53,559 --> 00:41:55,688 And then, when everything was running smoothly 785 00:41:55,730 --> 00:41:57,859 only then would you take over. 786 00:41:57,901 --> 00:41:59,199 But, Father... 787 00:41:59,237 --> 00:42:01,230 No! I'm not interested in excuses! 788 00:42:01,275 --> 00:42:02,869 Go back to the ship. 789 00:42:02,911 --> 00:42:05,040 We'll be leaving here shortly. 790 00:42:05,082 --> 00:42:06,550 Yes, Father. 791 00:42:06,585 --> 00:42:08,053 It's like... 792 00:42:08,088 --> 00:42:10,889 it's like talking to a Klingon. 793 00:42:15,436 --> 00:42:18,772 I guess this still belongs to you. 794 00:42:18,809 --> 00:42:20,277 Yes. 795 00:42:20,313 --> 00:42:23,513 It looks like I'll have to remain Grand Nagus 796 00:42:23,552 --> 00:42:26,752 long enough to establish a Ferengi presence 797 00:42:26,792 --> 00:42:28,260 in the Gamma Quadrant. 798 00:42:28,295 --> 00:42:32,258 And I was really looking forward to retirement. 799 00:42:32,303 --> 00:42:35,104 If I hear of any good Gamma Quadrant deals 800 00:42:35,142 --> 00:42:37,612 you'd be right for, I'll let you know. 801 00:42:37,647 --> 00:42:39,378 You know where to find me. 802 00:42:39,417 --> 00:42:41,945 You've done a very profitable job 803 00:42:41,989 --> 00:42:43,457 with this place. 804 00:42:43,492 --> 00:42:45,962 Who knows, maybe one day 805 00:42:45,997 --> 00:42:48,833 I'll come back and buy it from you. 806 00:42:56,184 --> 00:42:57,813 So, Rom... 807 00:42:57,854 --> 00:43:00,951 you were going to toss me out an airlock. 808 00:43:02,697 --> 00:43:04,326 Forgive me, brother. 809 00:43:04,367 --> 00:43:05,665 Forgive you?! 810 00:43:05,703 --> 00:43:07,332 Why, brother... 811 00:43:07,373 --> 00:43:11,074 I didn't think you had the lobes. 812 00:43:11,114 --> 00:43:14,450 Such wonderful treachery deserves a reward. 813 00:43:14,487 --> 00:43:16,047 I'm going to make you the assistant manager 814 00:43:16,090 --> 00:43:18,322 of policy and clientele here at Quark's. 815 00:43:18,362 --> 00:43:20,594 What exactly does that mean? 816 00:43:20,633 --> 00:43:22,124 How should I know? 817 00:43:22,170 --> 00:43:23,638 I just made it up. 818 00:43:23,672 --> 00:43:26,006 Come on, I'll buy you a drink. 819 00:43:27,113 --> 00:43:29,413 So what time tomorrow? 820 00:43:29,451 --> 00:43:32,446 How about as soon as you get out of school? 821 00:43:36,030 --> 00:43:38,159 - Whoa. - Whoa. 822 00:43:44,314 --> 00:43:45,977 Jake. 823 00:43:48,155 --> 00:43:49,646 Dad. 824 00:43:51,428 --> 00:43:53,398 What are you doing here? 825 00:43:53,432 --> 00:43:56,097 I was waiting for you. 826 00:44:03,185 --> 00:44:04,814 Dad... 827 00:44:04,854 --> 00:44:07,849 You're a great boy, you know that? 828 00:44:10,031 --> 00:44:12,867 Now go be with your friend. 56040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.