All language subtitles for Space.Sweepers.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,822 --> 00:00:35,744
"NETFLIX تقدم"
2
00:00:55,346 --> 00:00:58,850
"عام 2092 اختفت الغابات وانتشر التصحّر."
3
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
"الشمس الخافتة والتربة الحمضية
تسببتا باختفاء النباتات."
4
00:01:03,104 --> 00:01:08,902
"هربًا من (الأرض) المريضة، بنت شركة
(يو تي إس) موطنًا دوّارًا جديدًا للبشرية."
5
00:01:19,204 --> 00:01:24,542
"لكن لا يمكن إلا لقلّة مختارة
الصعود إليه."
6
00:01:36,721 --> 00:01:40,183
"مفقودات (يو تي إس)، مستودع متكامل"
7
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
نفد مني المال للتو.
8
00:02:07,710 --> 00:02:10,088
إنه أرز حقيقي وليس تلك المادة الجزيئية…
9
00:02:10,171 --> 00:02:12,006
اللعنة على هذا الشيء التافه!
10
00:02:12,090 --> 00:02:13,883
المترجم تعطّل ثانيةً.
11
00:02:16,094 --> 00:02:18,805
دائمًا ما "ينفد منك المال للتو" عندما تأتي
إلى هنا.
12
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
اغرب يا "تاي هو".
13
00:02:20,807 --> 00:02:23,309
لحظة، انتظرا.
14
00:02:23,393 --> 00:02:26,896
أريد إلقاء نظرة خاطفة فحسب،
كيف تأخذون مني المال كل مرة؟
15
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
لا شيء لتراه يا "تاي هو"!
16
00:02:28,314 --> 00:02:29,941
لو كانت هي لوصلك تنبيه!
17
00:02:30,024 --> 00:02:32,318
ماذا تعرفان؟ اتركاني!
18
00:02:32,402 --> 00:02:33,778
دعاني ألقي نظرة فحسب!
19
00:02:33,862 --> 00:02:34,696
لا بأس.
20
00:02:35,780 --> 00:02:36,656
دعاه يدخل.
21
00:02:38,491 --> 00:02:42,162
لكن لن يكفي هذا، أعجبني الحذاء المغناطيسي
خاصتك.
22
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
وجدته البارحة وأصلحته.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,418
كنت أنا الوحيد على مركبتي بلا حذاء…
24
00:02:48,501 --> 00:02:49,460
اخلعه.
25
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
حادث تحطم مكوك فضائي،
منذ 5 أيام في صحراء "كوباكي".
26
00:02:55,967 --> 00:02:58,303
كانت الجثة في كبسولة نجاة محترقة.
27
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
"رسوم الدخول، تم الدفع"
28
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
الوصف مطابق.
29
00:03:05,351 --> 00:03:07,187
أنثى، 7 سنوات.
30
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
لكن…
31
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
أخبرتك أنها ليست هي.
32
00:03:17,030 --> 00:03:19,741
لن تجدها هنا على "الأرض".
33
00:03:20,950 --> 00:03:22,869
أظن أنها سبق وانجرفت بعيدًا.
34
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
ألديك المال؟ من أجل العبور يا "تاي هو"؟
35
00:03:29,667 --> 00:03:30,710
مسكين.
36
00:03:45,934 --> 00:03:48,394
انقرض الأمل.
37
00:03:49,395 --> 00:03:52,690
كانت "الأرض" لا تزال تتنفس،
لكن بجهاز إنعاش.
38
00:04:00,448 --> 00:04:03,910
"تأشيرة عمل، لغير مواطني (يو تي إس)"
39
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
حين لم تعد "الأرض" قابلة للحياة،
40
00:04:24,597 --> 00:04:27,100
لم يعد بالإمكان الذهاب إلا للأعلى.
41
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
"جاذبية اصطناعية"
42
00:04:40,446 --> 00:04:43,783
سيداتي وسادتي، دخلنا للتو
43
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
الفضاء بين الكواكب الخاضع
لسيطرة "يو تي إس".
44
00:04:46,619 --> 00:04:49,372
أهلًا بكم في المدار.
45
00:05:18,234 --> 00:05:23,865
{\an8}"منطقة سكنية في (يو تي إس)"
46
00:05:24,657 --> 00:05:27,201
كانت "الأرض" رمز الحياة.
47
00:05:27,910 --> 00:05:30,538
والفضاء يعني الموت.
48
00:05:30,621 --> 00:05:32,874
والآن بفضل معجزة التكنولوجيا،
49
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
يمكننا الذهاب لصيد السمك
في جدول فوق السماء.
50
00:05:35,585 --> 00:05:39,088
يمكن للأطفال مطاردة الفراشات
في مروج خضراء واسعة ثانيةً.
51
00:05:39,672 --> 00:05:43,092
لكن هذه ما هي إلا بداية
بالنسبة لـ"يو تي إس".
52
00:05:43,926 --> 00:05:45,887
تعرفون جميعًا الصوت،
53
00:05:45,970 --> 00:05:48,431
والآن سنقابل الرجل نفسه.
54
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
طبيب وفيزيائي ومهندس فضاء جوي ومؤرّخ.
55
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
إنه أغنى رجل في العالم
56
00:05:54,103 --> 00:05:58,191
كما أنه الأكبر سنًا حيث أن عمره 152 سنة.
57
00:05:58,274 --> 00:06:02,570
سيداتي وسادتي، دعوني أقدّم لكم
مؤسس "يو تي إس"،
58
00:06:02,653 --> 00:06:05,490
صانع نعيمنا السماوي،
59
00:06:05,573 --> 00:06:07,742
مخلّص البشرية…
60
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
السيد "جيمس سوليفان".
61
00:06:22,006 --> 00:06:24,592
سيد "سوليفان".
62
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
وصل المراسلون من "الأرض".
63
00:06:34,811 --> 00:06:35,645
مرحبًا.
64
00:06:36,813 --> 00:06:42,485
هذه شيفليرا أربوريكولا معدّلة وراثيًا.
65
00:06:42,568 --> 00:06:45,822
تنتج الأكسجين أكثر من السلالات
غير المعدّلة بـ8 مرات.
66
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
إنها تستجيب بشكل ممتاز للسماد الطبيعي.
67
00:06:48,449 --> 00:06:51,202
معدّل النمو مذهل.
68
00:06:51,285 --> 00:06:55,206
هذه التربة جاءت من سطح "المريخ".
69
00:06:55,998 --> 00:06:57,250
هل تصدقون هذا؟
70
00:06:58,793 --> 00:06:59,794
أهلًا وسهلًا.
71
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
أنا أمزح، تفضلوا.
72
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
كما تعرفون جميعًا،
73
00:07:12,890 --> 00:07:17,770
كنا في "يو تي إس" نزرع الحياة بعناية
على "المريخ"،
74
00:07:18,563 --> 00:07:22,567
باستخدام شجرة الحياة، أو "النبتة الخارقة".
75
00:07:23,401 --> 00:07:25,653
والآن خلال 3 أيام،
76
00:07:26,946 --> 00:07:29,782
عندما يكون "المريخ" في أقرب نقطة له
من المدار،
77
00:07:29,866 --> 00:07:33,870
سوف نعلن عن الافتتاح الكبير
لمستعمرة "المريخ" الجديدة.
78
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
هذا؟
79
00:07:38,499 --> 00:07:39,750
هذا ليس قذرًا.
80
00:07:42,420 --> 00:07:43,963
البشر هم القذرون.
81
00:07:45,214 --> 00:07:47,175
جرائمهم ضد الطبيعة قذرة.
82
00:07:47,967 --> 00:07:52,180
وأؤكد لكم أن ذلك لن يحدث
في فردوسنا الجديد.
83
00:07:52,263 --> 00:07:55,641
ثمة شيء آخر لن يكون موجودًا في فردوسك.
84
00:07:55,725 --> 00:07:58,519
95 بالمئة من تعداد البشرية.
85
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
لا يزالون يعيشون على "الأرض"
التي تحولت إلى جحيم مستعر.
86
00:08:04,817 --> 00:08:06,944
ماذا عن الناس المتروكين؟
87
00:08:07,528 --> 00:08:09,572
أو عمّال الفضاء القادمين من "الأرض"؟
88
00:08:09,655 --> 00:08:13,910
ثمة أزمة إنسانية تظهر أمام أعيننا.
89
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
الغرض من المؤتمر الصحفي اليوم هو…
90
00:08:15,661 --> 00:08:16,954
لا، معه حق.
91
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
هذه أزمة حقًا،
92
00:08:18,414 --> 00:08:22,585
ونحن سوف نواجهها كشركة.
93
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
الفضاء مليء بالقمامة.
94
00:08:25,171 --> 00:08:27,215
أقمار صناعية منتهية الصلاحية،
ومركبات فضائية مهجورة،
95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
وبقايا مواد بناء فضائية
96
00:08:29,634 --> 00:08:32,845
اجتمعت لتشكل ملايين الأجزاء المعدنية
97
00:08:32,929 --> 00:08:35,139
التي تطفو في الفضاء بصورة مقلقة.
98
00:08:35,223 --> 00:08:38,643
يخاطر العمال بحياتهم لملاحقة
المخلّفات الفضائية
99
00:08:38,726 --> 00:08:41,479
التي تطير أسرع من رصاصة بـ10 مرات
100
00:08:41,562 --> 00:08:43,356
فقط ليتمكنوا من تأمين لقمة عيشهم.
101
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
اسمع.
102
00:08:44,357 --> 00:08:49,070
سأكون أول من يعترف أن فردوسنا
ليس مثاليًا، بعد.
103
00:08:49,153 --> 00:08:52,240
لكنني سأكون مسرورًا بإجراء حديث أعمق معك
في هذا الشأن.
104
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
{\an8}"منطقة شحن البطارية الشمسية"
105
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
مخلّفات فضائية، 1.7 أطنان،
اصطدمت للتو بقمر صناعي.
106
00:08:59,789 --> 00:09:01,499
على الأغلب أنها جاءت من نقطة "لاغرانج".
107
00:09:01,582 --> 00:09:04,835
السرعة 7 كم في الثانية، لا تزال بطيئة.
108
00:09:04,919 --> 00:09:06,254
انتبه من القناديل.
109
00:09:06,337 --> 00:09:09,298
لا يهم ما قد نغتنمه
إذا صدمنا شيء من أملاك "يو تي إس".
110
00:09:09,382 --> 00:09:13,719
إنها متجهة من 79.348 إلى 30 درجة
في القطاع "دي".
111
00:09:13,803 --> 00:09:15,513
"مركبة تنظيف المخلّفات الفضائية،
(البرازيل بي زي 0117)"
112
00:09:15,596 --> 00:09:19,141
أنت يا من أصبت القمر الصناعي بالحبال،
ابتعد.
113
00:09:19,225 --> 00:09:21,978
سيكلفك هذا 800 دولار على الأقل.
114
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
على مهل، برفق.
115
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
إنهم ليسوا هنا، صحيح؟
116
00:09:31,362 --> 00:09:33,364
- من؟
- من تظن؟
117
00:09:33,447 --> 00:09:36,367
سمعت أنه نزل إلى "الأرض" البارحة.
118
00:09:36,450 --> 00:09:37,660
لا يمكن أن يكونوا قد عادوا بعد.
119
00:09:37,743 --> 00:09:39,120
"تحذير: إنه قادم"
120
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
"(كوريا إس إتش 7901)، قادم"
121
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
- تبًا.
- لا أصدق هذا!
122
00:09:45,042 --> 00:09:46,877
- قلت إنهم لن يكونوا هنا!
- قُضي علينا!
123
00:09:52,133 --> 00:09:55,136
"مركبة (النصر)"
124
00:10:01,183 --> 00:10:04,562
ابتعدوا عن الطريق أيها الأغبياء
غير الأكفّاء.
125
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
هذا من نصيبي.
126
00:10:10,192 --> 00:10:11,360
أسرع.
127
00:10:15,698 --> 00:10:19,160
مركبة "فيكتوري"، مستوى الجاذبية
في السطح العلوي 0.8 جي.
128
00:10:19,243 --> 00:10:21,162
التعويض المغناطيسي 1.2 جي.
129
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
رباه، هذا متعب.
130
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
- ابق مركّزًا!
- أوقفهم!
131
00:10:36,135 --> 00:10:38,054
إنهم يسحبونه بعيدًا!
132
00:10:44,101 --> 00:10:45,311
الحق بهم!
133
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
أمسك به!
134
00:10:47,480 --> 00:10:49,982
هؤلاء السفلة من مركبة "فيكتوري"!
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,692
سأقتل هؤلاء السفلة!
136
00:10:51,776 --> 00:10:53,235
- الأنذال الملاعين!
- اقتلوهم!
137
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
رباه، يا لهذه الفوضى!
138
00:10:55,529 --> 00:11:00,701
يا لكل هذه الشتائم، لا أحد مثقّف
في كل هذا الحشد.
139
00:11:11,337 --> 00:11:13,047
بطيء جدًا يا سيد "بارك"!
140
00:11:13,130 --> 00:11:16,133
هذا بطيء جدًا! أنت، هذا بطيء جدًا!
141
00:11:30,940 --> 00:11:34,318
إلى متى سيكون عليّ فعل هذا يدويًا؟
142
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
فلننته من هذا.
143
00:11:43,744 --> 00:11:46,372
"زيادة قوة المحرك، حالة المحرك"
144
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
إنهم يهربون، بسرعة!
145
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
يُفضل أن تتوقفوا قبل أن أنزعج حقًا.
146
00:12:03,848 --> 00:12:06,684
أمسك بهم فحسب!
147
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
هل حقًا ستأخذون كل شيء؟
148
00:12:11,063 --> 00:12:13,816
اغربي عن وجهنا يا "جانغ"، نحن وصلنا أولًا!
149
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
لم لا نتشاركه؟
150
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
فكروا بالمركبات الأخرى!
151
00:12:22,616 --> 00:12:24,535
اللعنة عليكم!
152
00:12:24,618 --> 00:12:26,787
لم عليّ التفكير في المركبات الأخرى؟
153
00:12:29,707 --> 00:12:31,625
الألواح الشمسية أمامنا.
154
00:12:31,709 --> 00:12:34,420
عدّل المسار.
155
00:12:34,503 --> 00:12:36,797
كونوا حذرين جميعًا.
156
00:13:00,070 --> 00:13:03,783
- أنتم هالكون إن أمسكنا بكم!
- ستدخلون الجحيم بسبب هذا!
157
00:13:03,866 --> 00:13:05,451
- بشر حثالة!
- سنمسك بكم المرة القادمة!
158
00:13:07,369 --> 00:13:08,996
هذا ليس أخلاقيًا يا "تاي هو"!
159
00:13:09,079 --> 00:13:11,290
تبًا للأخلاق.
160
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
مستحيل.
161
00:13:15,795 --> 00:13:19,423
هؤلاء يبذلون كل ما لديهم فعلًا.
162
00:13:19,507 --> 00:13:22,343
يتقاتلون كالأطفال
من أجل حفنة من الدولارات.
163
00:13:24,887 --> 00:13:26,972
ماذا؟ ما هذا؟
164
00:13:27,056 --> 00:13:29,892
نقترب من منطقة "يو تي إس" السكنية 3.
165
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
- ما هذا بحق الجحيم؟
- عدّل مسارك الآن.
166
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
- أبطئ!
- عدّل مسارك الآن.
167
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
انتبه للهوائي، هناك غرامة إن كسرته!
168
00:13:43,948 --> 00:13:45,241
لا أصدق هذا.
169
00:13:46,492 --> 00:13:53,332
{\an8}"(المصنع): القمر الصناعي لإدارة النفايات"
170
00:14:09,473 --> 00:14:10,724
مركبة "فيكتوري".
171
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
دعني أرى.
172
00:14:13,269 --> 00:14:15,521
210 كغ من التيتانيوم.
173
00:14:15,604 --> 00:14:17,898
480 كغ من الكربون المعزز.
174
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
ألواح الخلايا من الألومنيوم العازل 17،
مواد أخرى 39.
175
00:14:22,236 --> 00:14:24,947
ثمن كل ذلك 584 دولارًا.
176
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
- ماذا عن السيارة التي أحضرتها؟
- المرأب ممتلئ.
177
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
لكن إن أردت أن نأخذها منك،
178
00:14:30,578 --> 00:14:32,872
عليك أن تدفع 70 ألفًا أجرة التفكيك.
179
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
إن لم ترد بيعها فقم بتفكيكها بنفسك
ثم أعدها إلى هنا.
180
00:14:37,084 --> 00:14:39,128
وأرى أنكم حطمتم هوائيًا من قنديل.
181
00:14:39,211 --> 00:14:41,839
يجب أن تدفعوا 1300 دولار ثمن ذلك.
182
00:14:41,922 --> 00:14:44,925
سوف نخصم المبلغ من دفعتكم
ونسحب الباقي من حسابكم.
183
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
هذه ضرائبك، ادفع.
184
00:14:47,970 --> 00:14:50,472
"الإنذار الأخير"
185
00:14:52,808 --> 00:14:54,268
لماذا تريني المال؟
186
00:14:54,351 --> 00:14:57,688
إن لم تكن ستعطيني إياه فلماذا تعدّه؟
187
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
هذه أموال شركتي.
188
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
انتبه لنفسك يا "كاروم"، سأنال منك
يومًا ما.
189
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
- هل من مواد عضوية؟
- هناك مادة.
190
00:15:11,911 --> 00:15:14,413
في "ثاندربولت"، 12 كغ
من لحم الخنزير المجمد.
191
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
حادث، مركبة فضائية مبرّدة.
192
00:15:20,794 --> 00:15:23,172
مضت 3 سنوات عليها.
193
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
بشأن "سو ني"، ماذا ستفعل؟
194
00:15:27,009 --> 00:15:29,261
ماذا تظن؟ أكسب المال.
195
00:15:29,345 --> 00:15:32,264
سأفعل أي شيء من أجل المال.
196
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
أي شيء حقًا.
197
00:15:38,562 --> 00:15:42,608
"تاي هو"، ها أنت ذا،
سمعت أنك جئت من "الأرض" للتو.
198
00:15:42,691 --> 00:15:45,277
ألم تجد شيئًا؟
199
00:15:45,361 --> 00:15:47,321
لماذا تنتعل أكياسًا بلاستيكية؟
200
00:15:47,404 --> 00:15:51,367
كيف حال الكابتن "جانغ"؟ هل لا تزال جميلة؟
201
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
لديها رسالة لك.
202
00:15:53,869 --> 00:15:55,412
لي؟ ماذا قالت؟
203
00:15:55,496 --> 00:15:57,164
اتصل بها مرةً أخرى وستقتلك.
204
00:15:59,083 --> 00:16:00,626
حسنًا.
205
00:16:00,709 --> 00:16:02,252
هذا جيد.
206
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
- لنشاهد التلفاز.
- غبار دقيق، فيروس جائح.
207
00:16:04,713 --> 00:16:06,465
- 25، 52.
- أقنعة الغاز فيها…
208
00:16:06,548 --> 00:16:09,677
بينما تستمر السلطات في "يو تي إس"
بالبحث عن "دوروثي"…
209
00:16:09,760 --> 00:16:12,179
كم تبدو حقيقية، هل رأيتما هذا؟
210
00:16:12,262 --> 00:16:15,474
…الأندرويد المفقود الذي سُرق منذ يومين
على يد جماعة "الثعالب السود" المتطرفة.
211
00:16:15,557 --> 00:16:17,643
جماعة "الثعالب السود" تخيفني.
212
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
لم يتم إيجاد أي دليل حتى الآن.
213
00:16:19,812 --> 00:16:22,690
- أراكما لاحقًا.
- قد تبدو طفلة بريئة،
214
00:16:22,773 --> 00:16:25,901
إلا أنها سلاح فتّاك
من أسلحة التدمير الشامل.
215
00:16:25,985 --> 00:16:28,028
إذا صادفتم "دوروثي"، فلا تقتربوا منها.
216
00:16:28,112 --> 00:16:30,406
- وداعًا.
- اتصلوا بـ900 فورًا.
217
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
أنتم صنعتم مركبة "فيكتوري"
بهيكل من الديورالومين المعزز.
218
00:16:36,245 --> 00:16:41,542
رادار كمّي، السرعة القصوى 48 ألفًا،
قوة الدفع 14.2 مليون نيوتن.
219
00:16:42,126 --> 00:16:45,254
بما أنكم تملكون هذه السفينة الجبارة،
لم لا يمكنكم جني المال؟
220
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
كل هذه ديون.
221
00:16:47,381 --> 00:16:51,427
لا تزال مجرد جامعة قمامة،
تستمر الكابتن "جانغ" بالمبالغة بفعل ذلك.
222
00:16:52,428 --> 00:16:56,223
بين الصيانة والغرامات، نستمر بدفع
المزيد من الديون فحسب.
223
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
لكنكم فريق جيد.
224
00:16:57,766 --> 00:16:59,685
كفى هراءً.
225
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
نحن عبارة عن فوضى.
226
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
لن أزيد.
227
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
لديه ورقتان من فئة 10.
228
00:17:29,840 --> 00:17:33,052
كل جولة بدولار، لم أنتم جديون للغاية؟
229
00:17:33,135 --> 00:17:34,595
سأزيد حسب الحدّ الأدنى.
230
00:17:35,304 --> 00:17:37,306
حتى لو غلبت الجميع، إنها 10 دولارات.
231
00:17:37,389 --> 00:17:40,059
وأنا أزيد بـ2.
232
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
أنا أنسحب.
233
00:17:48,025 --> 00:17:49,943
أغلق فمك!
234
00:17:50,027 --> 00:17:53,405
ليس لديّ فم، لم أنت حساس جدًا؟
235
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
لنتوقف بعد هذه الجولة.
236
00:17:55,991 --> 00:17:58,118
الأمر ليس مسليًا على أي حال،
جميعكم حساسون جدًا.
237
00:17:58,202 --> 00:18:00,454
ثمة ما أريد التحدث بشأنه.
238
00:18:00,537 --> 00:18:03,248
ما الذي قد يتحدث بشأنه الآن؟
239
00:18:03,332 --> 00:18:06,210
لا يمكنك الانسحاب من هذه الجولة،
سأراهن بالمثل.
240
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
اختفى الأرز.
241
00:18:08,462 --> 00:18:11,006
كنت أدّخره من أجل يوم مميز.
242
00:18:11,090 --> 00:18:13,717
وصندوق المعدّات في المرة الماضية،
والبطارية في المرة التي قبلها.
243
00:18:14,927 --> 00:18:19,973
هناك من يسرق المؤن ويبيعها مقابل المال.
244
00:18:22,518 --> 00:18:27,815
أيتها الكابتن، كيف اشتريت ذاك المشروب؟
ثمن الزجاجة 80 دولارًا.
245
00:18:27,898 --> 00:18:30,859
اخرس، أنا أزيد 10 دولارات.
246
00:18:30,943 --> 00:18:34,571
لا أعذار، ولا تستخفّي بذكائي.
247
00:18:34,655 --> 00:18:38,117
كنت لأعلّق جثتك فيما مضى كتحذير.
248
00:18:38,200 --> 00:18:40,536
ثمة من يفقد عقله.
249
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
هل تريد أن ترى من سيتعلّق؟
250
00:18:43,455 --> 00:18:46,416
سينتهي تأجيل قرضنا هذا الشهر،
بعدها علينا أن ندفع ألفي دولار شهريًا.
251
00:18:46,500 --> 00:18:47,668
لا تنسوا.
252
00:18:47,751 --> 00:18:50,462
ألم نحصل على تمديد؟ كم بقي منه؟
253
00:18:50,546 --> 00:18:55,551
16 ألفًا أو 17 ألفًا،
254
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
إضافةً للـ9 آلاف
التي اقترضتها من النقابة، ثم…
255
00:18:57,845 --> 00:19:00,848
سأكشف ذاك اللص اليوم بالتأكيد.
256
00:19:00,931 --> 00:19:02,766
أنا لا أعرف شيئًا عن هذا الهراء،
257
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
لكن لنتحدث بعد اللعبة.
258
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
…ثم أمرت المحكمة بحجز مؤقت،
259
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
لذا أنتم هالكون عمليًا.
260
00:19:08,814 --> 00:19:12,484
"بابز"، يمكنك التوقف الآن.
261
00:19:13,026 --> 00:19:15,863
فهمت، ثمة شيء آخر، لكن انس الأمر.
262
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
ما هو؟
263
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
"بوركي" هرب.
264
00:19:21,368 --> 00:19:22,995
- ماذا؟
- قد تركنا.
265
00:19:23,078 --> 00:19:24,746
هو الذي يدير تمويلنا.
266
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
توقف عن الشكوى، أشك بأنهم سيمسكون به.
267
00:19:27,583 --> 00:19:29,168
- هل أنت جاد؟
- حسنًا، أريني أوراقك!
268
00:19:31,461 --> 00:19:33,172
ربحت ثانيةً، هذا ممل جدًا.
269
00:19:33,672 --> 00:19:35,632
- هل كنت تعرفين أيتها الكابتن؟
- ورقتان؟
270
00:19:37,426 --> 00:19:41,221
قلت إن الوضع آمن،
وضعنا الكثير من المال هناك!
271
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
جولة أخرى غدًا.
272
00:19:43,223 --> 00:19:44,766
كانت هناك 100 ألف، كل مدّخراتنا!
273
00:19:44,850 --> 00:19:47,019
- لماذا نناديك بالكابتن؟
- أين أموالي؟
274
00:19:47,102 --> 00:19:48,520
أين الأرز خاصتي؟
275
00:19:49,771 --> 00:19:50,606
كابتن "جانغ"!
276
00:19:52,024 --> 00:19:53,025
آسف.
277
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
بطيء جدًا.
278
00:20:12,878 --> 00:20:15,464
1، 2…صحبة مخيفة.
279
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
"المس هذا وسأكسر يدك"
280
00:20:21,011 --> 00:20:24,264
غرامة أضرار القمر الصناعي، 720، تم سحبها.
281
00:20:24,348 --> 00:20:26,850
الرصيد المتبقي، 0.
282
00:20:28,560 --> 00:20:31,230
كم عدد الأصفار؟
283
00:20:31,313 --> 00:20:33,232
اللعنة، كم هذا باهظ.
284
00:20:33,315 --> 00:20:36,193
عندما كنت أقبض على أحدهم،
كنت أقطع كلتا يديه.
285
00:20:36,902 --> 00:20:39,947
سأبقي واحدة لنفسي، وأرسل الأخرى إلى مديره.
286
00:20:40,030 --> 00:20:42,741
ها أنت ذا مجددًا، هذه إحدى بوادر الخرف
يا سيد "بارك".
287
00:20:42,824 --> 00:20:44,660
لست السيد "بارك"، أنا "بارك النمر".
288
00:20:44,743 --> 00:20:47,371
ماذا ستفعل بكل تلك الأيدي إذًا؟
289
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
- ألا تصدقني؟
- بلى.
290
00:20:50,916 --> 00:20:53,543
أتمنى أن أحصل على واحدة فحسب.
291
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
تيتانيوم الغرافين، المعادل،
ضربة واحدة قاتلة.
292
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
أنت أو أنا.
293
00:20:57,965 --> 00:21:00,801
توقف عن قول الترّهات واذهب للعمل!
294
00:21:00,884 --> 00:21:03,845
رباه، كم أكره العمل.
295
00:21:03,929 --> 00:21:06,181
بالنسبة لمركبة من نقطة "لاغرانج"،
إنها بحالة جيدة،
296
00:21:06,265 --> 00:21:09,518
عادةً ما تكون قد التهمتها
الروبوتات النانوية.
297
00:21:09,601 --> 00:21:12,271
ألا تظن أن مركبتنا موبوءة
بالروبوتات النانوية؟
298
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
موبوءة؟ إنها في كل مكان.
299
00:21:14,856 --> 00:21:19,903
إنها ليست روبوتات نانوية اعتيادية،
تلك القادمة من "لاغرانج" منيعة.
300
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
تخيل أن تُفتح فجوة في مركبتنا،
سنهلك جميعنا!
301
00:21:22,531 --> 00:21:26,076
لا تقلق، سنكون قد متنا جوعًا حينها.
302
00:21:28,412 --> 00:21:32,249
هل الفقر خطيئة؟ أم أنني فقير
لأنني ارتكبت خطيئة؟
303
00:21:33,583 --> 00:21:38,046
إذا متّم جميعًا من الجوع ستصبح المركبة لي.
304
00:21:46,096 --> 00:21:51,560
{\an8}"تحذير، مولّد دفع متكامل على الوقود"
305
00:21:59,609 --> 00:22:03,196
"نظام التحكم"
306
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
طفلة مفقودة.
307
00:23:11,306 --> 00:23:14,351
توقف عملنا، والآن ستمسك بنا الشرطة.
308
00:23:14,434 --> 00:23:17,312
سوف يتم تغريمنا لأتفه الأسباب.
309
00:23:17,396 --> 00:23:21,024
الخسارة المتوقعة 7 آلاف و300 دولار.
310
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
- كم هذا مزعج.
- يا لهذا الصداع.
311
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
ربما قد تدفع لنا عائلتها جائزة لإيجادها؟
312
00:23:28,156 --> 00:23:29,241
هل أنت مواطنة من "يو تي إس"؟
313
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
ليست لديها أداة ترجمة.
314
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
هل أنت مواطنة من "يو تي إس"؟
315
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
- "يو تي" ماذا؟
- إنها كورية؟
316
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
أعني هل أنت من بيت غني؟
317
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
ليس لديّ بيت.
318
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
لكنني جائعة، أريد أن آكل.
319
00:23:44,005 --> 00:23:47,008
اخرسي، الأطفال بلا أدب.
320
00:23:47,092 --> 00:23:48,301
يا لقلّة الحياء.
321
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
هل كانت في تلك السيارة؟
322
00:23:53,557 --> 00:23:57,853
كانت عند الوسادة الهوائية للمقعد الخلفي،
لا أعرف كيف نجت.
323
00:23:59,479 --> 00:24:02,023
أشعر أنني رأيت قصة الشعر هذه في مكان ما.
324
00:24:04,234 --> 00:24:06,903
"سو ني"، أين تختبئ عزيزتنا "سو ني"؟
325
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
ها أنت!
326
00:24:12,033 --> 00:24:14,453
خذها إلى الشرطة عندما نرسو.
327
00:24:20,375 --> 00:24:24,337
"(دوروثي)، أقوى بـ600 مرة
من انفجار الأندرويد"
328
00:24:24,421 --> 00:24:28,508
"حدث ذلك قبل 3 سنوات،
الإرهاب في (يو تي إس)"
329
00:24:29,092 --> 00:24:32,137
بينما تواصل سلطات "يو تي إس" البحث
عن "دوروثي".
330
00:24:32,220 --> 00:24:34,306
- التقينا من قبل، صحيح؟
- لا.
331
00:24:34,389 --> 00:24:38,018
تمت مشاهدة الأندرويد منذ يومين
مع جماعة "الثعالب السود"،
332
00:24:38,101 --> 00:24:42,564
الذين ادّعوا أنهم زرعوا فيه
قنبلة هيدروجينية مضغوطة.
333
00:24:42,647 --> 00:24:45,442
هذا هو شكل الروبوت المسلّحة.
334
00:24:45,942 --> 00:24:48,653
يخفي الوجه البريء سلاحًا قاتلًا.
335
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
الروبوت شديدة الفتك وخطيرة جدًا.
336
00:24:51,323 --> 00:24:56,703
إنها تشكّل خطورة كبيرة ويمكن استغلالها
لإرهاب "يو تي إس" بأسرها.
337
00:24:56,786 --> 00:24:57,662
انخفضوا!
338
00:25:19,226 --> 00:25:20,685
اخرج!
339
00:25:25,732 --> 00:25:27,025
لا!
340
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
هل هي روبوت؟
341
00:25:41,665 --> 00:25:43,375
متفجرات؟
342
00:25:43,458 --> 00:25:45,544
لا عجب أن الماسح لم يلتقط إشارة حياة.
343
00:25:45,627 --> 00:25:48,046
زراعة جلدها مذهلة.
344
00:25:48,713 --> 00:25:50,215
سحقًا، إنها تتحرك.
345
00:25:50,298 --> 00:25:51,800
هل ستشعر بالإهانة وتنفجر؟
346
00:25:51,883 --> 00:25:53,635
اخرس وأبلغ عن الأمر فحسب.
347
00:25:53,718 --> 00:25:55,679
9، 0، 0.
348
00:25:55,762 --> 00:25:57,973
شكرًا لاتصالكم بخط "يو تي إس" الساخن
للإبلاغ عن الجرائم.
349
00:25:58,056 --> 00:26:00,934
إن كنت مواطنًا فاضغط 1، غير مواطن، اضغط 2.
350
00:26:01,017 --> 00:26:01,935
غير مواطن.
351
00:26:02,018 --> 00:26:04,563
ألا يمكننا ربطها خارج المركبة؟ "بابز".
352
00:26:04,646 --> 00:26:07,107
لم عليّ تنفيذ المهمات الخطرة دائمًا؟
353
00:26:07,190 --> 00:26:09,526
الرقم 14 من أجل الجرائم المتنوعة،
هل هذه جريمة متنوعة؟
354
00:26:09,609 --> 00:26:12,070
لنقيّدها أولًا، حجر، ورقة، مقص.
355
00:26:12,153 --> 00:26:13,488
- حجر، ورقة، مقص!
- حجر، ورقة، مقص!
356
00:26:28,044 --> 00:26:29,671
ابقي بعيدة، لا تقتربي!
357
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
- حاولت أن أمسح المياه…
- لا تتكلمي!
358
00:26:32,632 --> 00:26:35,218
- رباه، إنه بلا فائدة.
- كم هو أحمق.
359
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
يا للهول…
360
00:26:36,553 --> 00:26:39,055
لا تنظري إليّ، تنفسي على رسلك.
361
00:26:40,140 --> 00:26:41,725
لا تفكري بأي شيء.
362
00:26:42,225 --> 00:26:43,435
أنا لست شخصًا طيبًا.
363
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
روبوت أليفة؟
364
00:26:56,323 --> 00:26:58,158
لا يُعقل.
365
00:27:00,994 --> 00:27:03,204
"الكتابة بالكورية"
366
00:27:04,497 --> 00:27:06,708
"كانغ هيو نو"؟ من هذا؟
367
00:27:10,712 --> 00:27:11,880
"يو تي إس"
368
00:27:15,800 --> 00:27:17,385
"(كانغ هيو نو)، (إم، بي، 268، 37 إتش آر)"
369
00:27:17,469 --> 00:27:18,845
"كانغ هيو نو".
370
00:27:23,516 --> 00:27:24,893
"كانغ هيو نو".
371
00:27:24,976 --> 00:27:28,021
مكالمات لم يُرد عليها حتى اللحظة.
372
00:27:36,404 --> 00:27:38,031
لنتحدث يا رفاق.
373
00:27:38,114 --> 00:27:42,452
{\an8}"(إم آر 09): المنطقة السكنية 9
لغير المواطنين"
374
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
سوف تنفجر!
375
00:28:38,800 --> 00:28:41,219
- هل اتصلت؟
- سجلت جريمة متنوعة.
376
00:28:41,302 --> 00:28:42,679
- هل تظن أنهم سيأتون؟
- مستحيل.
377
00:28:42,762 --> 00:28:44,055
صحيح.
378
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
اسمعوا.
379
00:28:45,432 --> 00:28:48,518
2 من "الثعالب السود" أخذا الروبوت
وأُطلق عليهما النار.
380
00:28:48,601 --> 00:28:50,520
تم احتجاز واحد وهرب الآخر.
381
00:28:50,603 --> 00:28:52,731
دخلت الروبوت نقطة "لاغرانج" وحدها، لذا…
382
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
"الثعالب السود" وحرس الفضاء يبحثون عنها.
383
00:28:56,943 --> 00:29:00,113
لا أفهم ما تحاول قوله.
384
00:29:01,656 --> 00:29:02,824
ما أقوله
385
00:29:04,534 --> 00:29:06,161
إن بإمكاننا جني المال من هذا.
386
00:29:06,244 --> 00:29:08,747
- المال؟
- أيمكن لغير المواطنين استلام الجوائز؟
387
00:29:08,830 --> 00:29:10,165
- لا.
- لذا…
388
00:29:10,248 --> 00:29:13,626
تريد بيع تلك القنبلة إلى "الثعالب السود"؟
389
00:29:13,710 --> 00:29:16,421
هل ستجني المال من أولئك الإرهابيين؟
390
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
أراهن أنهم سيدفعون مليونًا.
391
00:29:18,131 --> 00:29:21,050
- مليون؟
- مستحيل، هذا غير عادل.
392
00:29:22,719 --> 00:29:23,720
ما هذا الهراء؟
393
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
انسوا الأمر إذًا.
394
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
سآخذ القنبلة.
395
00:29:29,476 --> 00:29:31,019
هل تظن أنها قنبلتك؟
396
00:29:31,102 --> 00:29:34,105
اتصال مباشر إلى حرس الفضاء
وسيحضرون خلال 5 دقائق.
397
00:29:34,189 --> 00:29:38,443
حسنًا، 4 للكابتن، 3 لي و3 للسيد "بارك".
398
00:29:38,526 --> 00:29:39,527
اتفقنا؟
399
00:29:40,695 --> 00:29:42,030
اتفقنا؟
400
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
- نعم، هذا رائع!
- حسنًا.
401
00:29:46,534 --> 00:29:49,746
3.5 و3.5 و2 و1، جيد؟
402
00:29:49,829 --> 00:29:51,915
- 1؟
- أنت 3.5، وأنا 2؟
403
00:29:51,998 --> 00:29:53,625
لماذا انخفضت حصتي إلى 3.5؟
404
00:29:53,708 --> 00:29:55,460
كيف أفسّر هذا؟
405
00:29:55,543 --> 00:29:57,086
أعد إليّ الـ0.5 خاصتي.
406
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
هذا هراء كليًا.
407
00:29:59,380 --> 00:30:02,884
4، 3، 2 و1 لي، اتفقنا؟
408
00:30:05,136 --> 00:30:08,348
- ستذهبون جميعًا إلى الجحيم.
- صحيح!
409
00:30:08,431 --> 00:30:11,309
لكن أيمكنك النجاح بهذا حقًا؟
أتريد أن أفعل أنا هذا؟
410
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
سيد "بارك"، هل نسيت من أين أتيت؟
411
00:30:15,939 --> 00:30:17,649
أعرف هذا النوع من الأوغاد.
412
00:30:17,732 --> 00:30:20,026
لا تخف منهم.
413
00:30:20,109 --> 00:30:21,319
ألن تطلبوا شيئًا؟
414
00:30:21,820 --> 00:30:24,364
هذه المرة، اطلبوا شيئًا أو غادروا.
415
00:30:25,323 --> 00:30:26,366
1 كولا.
416
00:30:28,743 --> 00:30:29,744
أين ذهبت؟
417
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
أين هي؟
418
00:30:32,080 --> 00:30:35,333
ما الذي ترسمه؟ زرافة؟
419
00:30:35,917 --> 00:30:37,752
تلك الطفلة الملعونة ترسم في غرفتي؟
420
00:30:39,087 --> 00:30:40,547
لكن ميكروفون الإرسال معطّل.
421
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
أوصل جهازنا لرفع الصوت.
422
00:30:42,590 --> 00:30:44,175
- ما هذا؟
- هاتف ذكي.
423
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
يستخدم الأقمار الصناعية الخاصة
ويصعب تعقّبه، يحبه المجرمون.
424
00:30:47,345 --> 00:30:51,349
ألم تقل إن أحدهم قُبض عليه؟
لذا قد يكون حرس الفضاء يستمعون.
425
00:30:51,432 --> 00:30:54,269
أنا لست خبيرًا بالأمور التقنية.
426
00:30:54,352 --> 00:30:56,020
لكنك خبير بجماعة "الثعالب السود"؟
427
00:30:56,104 --> 00:30:58,606
لم تكن موجودة حين عملت.
428
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
هل تعرف أي شيء؟
429
00:31:01,526 --> 00:31:03,778
جاهز، اتفقنا؟
430
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
نعم.
431
00:31:05,071 --> 00:31:05,947
سأفعل هذا.
432
00:31:07,532 --> 00:31:10,326
"إرسال"
433
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
مرحبًا.
434
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
"إرسال الفيديو"
435
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
هل تملك هذا الغرض يا دكتور "كانغ"؟
436
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
كم تريد؟
437
00:31:33,349 --> 00:31:35,310
كم نريد؟
438
00:31:39,522 --> 00:31:40,523
مليونان.
439
00:31:41,524 --> 00:31:42,734
لا!
440
00:31:43,985 --> 00:31:45,570
أريد مليونًا واحدًا ونصف المليون.
441
00:31:46,696 --> 00:31:52,702
إن كنت مصرًا فسأمنحك خصمًا.
442
00:31:52,785 --> 00:31:54,954
مليونان، نقدًا.
443
00:31:55,830 --> 00:31:57,749
فلنتقابل حالًا.
444
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
سأدفع لك فور لقائنا.
445
00:32:01,753 --> 00:32:05,715
عند المخرج 2 لمحطة مرصد "جينيس".
446
00:32:05,798 --> 00:32:08,593
القطاع "جي"، الساعة 13:00!
447
00:32:09,177 --> 00:32:12,305
ليس هناك، لا!
448
00:32:13,890 --> 00:32:18,436
المنطقة التجارية الـ32، نادي "الشبح"،
449
00:32:18,519 --> 00:32:22,315
أمام البوابة 2 الساعة 14:00.
450
00:32:24,275 --> 00:32:27,070
دقيقة فقط!
451
00:32:28,780 --> 00:32:31,532
أنا قلق بشأن الانفجار.
452
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
هل أتخذ أي تدابير وقائية؟
453
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
لن تنفجر بلا أمر.
454
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
إن كان هذا اتصال مقلب فستموت.
455
00:32:42,126 --> 00:32:45,129
لا تتأخر، لن ننتظر.
456
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
اشرب!
457
00:32:57,475 --> 00:32:58,977
أنت تستحق هذا!
458
00:32:59,602 --> 00:33:01,229
عرفت أن بإمكانك فعلها!
459
00:33:09,654 --> 00:33:13,825
المنطقة التجارية الـ32، نادي "الشبح"،
460
00:33:13,908 --> 00:33:17,662
أمام البوابة 2 الساعة 14:00.
461
00:33:19,080 --> 00:33:20,415
أحضر لي "دوروثي".
462
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
مصير البشرية في خطر.
463
00:33:28,172 --> 00:33:31,509
لا تتحركي، قلت ابقي ساكنة.
464
00:33:31,592 --> 00:33:33,344
هذا ما أفعله.
465
00:33:38,141 --> 00:33:40,852
هل هذه زرافة؟ أنت لست فنانة ماهرة.
466
00:33:40,935 --> 00:33:42,478
إنه ديناصور.
467
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
ابحث عن الديناصورات.
468
00:33:53,990 --> 00:33:58,828
انظري جيدًا، هذا ديناصور، مفهوم؟
469
00:34:01,080 --> 00:34:03,374
وهذا ديناصور أيضًا.
470
00:34:03,458 --> 00:34:05,418
انظر، إنه يشبهه.
471
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
"معجم الديناصورات، أباتوصور"
472
00:34:10,131 --> 00:34:12,008
- بأي حال…
- رسمتك أيضًا!
473
00:34:16,054 --> 00:34:19,766
قد عرفت من في الصورة.
474
00:34:21,309 --> 00:34:23,436
لكن العينين صغيرتان جدًا، انظري.
475
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
هل أوسّع العينين؟
476
00:34:25,980 --> 00:34:27,482
هذا صحيح.
477
00:34:28,232 --> 00:34:30,276
انظري هنا، الأنف أيضًا.
478
00:34:31,110 --> 00:34:32,779
- الأنف أيضًا؟
- أكثر وسامة.
479
00:34:38,701 --> 00:34:40,703
تحبين فعل ذلك، صحيح؟
480
00:34:40,787 --> 00:34:43,956
إذا شعرت بتوعّك، أخبرينا فورًا.
481
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
كي يتمكن الناس من الهرب، مفهوم؟
482
00:34:46,000 --> 00:34:48,211
حسنًا، البسي هذا.
483
00:34:48,294 --> 00:34:50,713
عمّي "نمر"، أين سأذهب؟
484
00:34:54,133 --> 00:34:56,219
حسنًا، هل الجميع جاهزون؟ 5 دقائق!
485
00:34:56,302 --> 00:34:58,179
المحرك ليس بخير، قد لا نصل.
486
00:34:58,262 --> 00:34:59,430
إن تأخرنا فسنموت.
487
00:34:59,514 --> 00:35:01,057
إلى هنا يا "بابز"، إلى هنا.
488
00:35:01,140 --> 00:35:03,101
مليونا دولار، حسنًا؟
489
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
لنصرخ جميعًا، "هيا بنا!" 1، 2، 3، هيا بنا!
490
00:35:06,354 --> 00:35:08,147
جاري فتح بوابة المرسى.
491
00:35:08,231 --> 00:35:10,817
من هذا بحق الجحيم؟ نحن مشغولون!
492
00:35:10,900 --> 00:35:11,818
ألم تقفل الباب؟
493
00:35:11,901 --> 00:35:17,281
"ش، ر، ط…"
494
00:35:17,365 --> 00:35:18,199
"كشاف المرسى، الشرطة"
495
00:35:18,282 --> 00:35:21,119
- عودوا إلى مواقعكم.
- "شرطة"؟
496
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
الآن!
497
00:35:28,334 --> 00:35:30,419
سأفتح الباب عنوة!
498
00:35:38,719 --> 00:35:40,847
لماذا لم تفتحوا؟
499
00:35:41,556 --> 00:35:43,182
ألا تحترمون شرطة "يو تي إس"؟
500
00:35:43,683 --> 00:35:47,520
الباب، لماذا لا يُفتح الباب؟
501
00:35:49,564 --> 00:35:53,192
لم تدّخروا جهدًا في التعديلات
غير القانونية على مركبتكم.
502
00:35:53,276 --> 00:35:55,778
الكابتن تجيد استعمال المعدّات.
503
00:35:55,862 --> 00:35:58,823
يا لها من مركبة بشعة، إنها إهانة
لمواطني "يو تي إس".
504
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
سنجعلها تتوقف.
505
00:36:00,241 --> 00:36:02,160
ما هذا بحق الجحيم؟
506
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
أليست هذه تجهيزات عسكرية؟
507
00:36:06,831 --> 00:36:07,707
من أين حصلتم عليها؟
508
00:36:07,790 --> 00:36:11,794
حصلت عليها الكابتن من مركز إعادة التدوير،
إنها غير مؤذية أبدًا.
509
00:36:18,968 --> 00:36:21,971
لماذا تزرعون النباتات في مركبة فضائية؟
510
00:36:22,054 --> 00:36:25,850
نحن في عجلة من أمرنا بصراحة،
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
511
00:36:25,933 --> 00:36:27,435
هذا ما أردت معرفته.
512
00:36:27,518 --> 00:36:30,271
أنت الذي طلبت الشرطة.
513
00:36:30,354 --> 00:36:32,023
الرقم 14، جرائم متنوعة.
514
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
سيدي، لم يكن ذلك بلاغًا،
أردنا السؤال عن شيء فحسب!
515
00:37:07,850 --> 00:37:11,145
لدينا دقيقتان، اللعنة!
516
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
إلى من كنت تنظر؟
517
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
ماذا تفعل؟ لماذا تأخذ مالي؟
518
00:37:24,909 --> 00:37:27,703
اتركه فحسب.
519
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
- أود أن أستخدمه يا "بابز"!
- أيها الحثالة!
520
00:37:30,831 --> 00:37:34,335
سيدي، لدينا لقاء هام جدًا.
521
00:37:34,418 --> 00:37:35,711
انتظر لحظة فقط!
522
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
هل سجّلت ذلك؟
523
00:37:41,842 --> 00:37:44,095
ما المناسبة؟
524
00:37:44,178 --> 00:37:46,931
عادةً ما يُضطر غير المواطنين
للاتصال 5 أو 6 مرات للاستجابة.
525
00:37:47,640 --> 00:37:50,309
"بابز"، هل سجّلت لحظة استلامه المال؟
526
00:37:51,227 --> 00:37:55,564
بالطبع، كل شيء بالتفصيل!
527
00:37:55,648 --> 00:37:58,442
أضواء دوريتك مطفأة،
لذا كنت خارج وقت الدوام.
528
00:37:58,943 --> 00:38:01,779
ماذا سيحدث لو أبلغنا أنك تأخذ الرشوة
بعد ساعات الدوام؟
529
00:38:01,862 --> 00:38:03,948
أيتها الساقطة المجنونة،
أنا لم أطلب الرشوة.
530
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
لم تفصح عن اسمك أو قسمك، وهذا سلاح خاص؟
531
00:38:07,618 --> 00:38:09,120
يا لوقاحته.
532
00:38:09,787 --> 00:38:12,665
ألا تتسبب الأسلحة غير المرخّصة
بالنفي إلى "الأرض"؟
533
00:38:12,748 --> 00:38:16,168
هذا صحيح، لدينا راعي بقر حقيقي هنا.
534
00:38:16,252 --> 00:38:18,170
سلاح كهذا وجب أن يبقى مفككًا.
535
00:38:18,254 --> 00:38:21,632
سوء استخدام السلطة لن يفيدك.
536
00:38:21,716 --> 00:38:23,926
ضباط الدوريات هم غير مواطنين مثلنا.
537
00:38:24,010 --> 00:38:26,095
لذا من أنت لتضربني على رأسي؟
538
00:38:26,178 --> 00:38:28,222
من أنت لتضرب رأس "بابز"؟
539
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
على أي حال…
540
00:38:30,808 --> 00:38:35,438
إذا أردت مسح الدليل،
عليك أن تقتلنا جميعًا وتنسحب بصمت.
541
00:38:39,900 --> 00:38:42,945
وإلا فانصرف أيها الحقير.
542
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
- سوف تدفعون ثمن هذا!
- حسنًا، أراك لاحقًا.
543
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
أيتها الكابتن.
544
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
قد ذهب، أسرع يا سيد "بارك"!
545
00:38:52,121 --> 00:38:53,748
أحضر الحقيبة، قد تأخرنا!
546
00:38:53,831 --> 00:38:57,585
{\an8}"(يو تي إس)، المنطقة التجارية الـ32"
547
00:39:01,130 --> 00:39:03,215
أسرع يا سيد "بارك"!
548
00:39:06,594 --> 00:39:08,888
مكان كهذا هو الأكثر أمانًا.
549
00:39:08,971 --> 00:39:11,807
فكرة رائعة يا "تاي هو"، أنا الأفضل.
550
00:39:11,891 --> 00:39:16,187
لكنني أتساءل، ما الذي سيحدث لصغيرتنا؟
551
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
"صغيرتنا"؟
552
00:39:19,482 --> 00:39:21,359
إنها ليست صغيرتنا، وليست فتاة.
553
00:39:21,442 --> 00:39:24,528
من يهتم لو قاموا بتفجيرها أو تذويبها
لصناعة الأسنان؟
554
00:39:24,612 --> 00:39:27,907
- مع هذا…
- نحن هنا لجني المال.
555
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
حافظ على تركيزك.
556
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
تماسكي قليلًا بعد.
557
00:39:50,930 --> 00:39:52,890
"البوابة 2"
558
00:40:07,446 --> 00:40:11,075
أيها النذل، أخبرتك، البوابة 2!
559
00:40:11,158 --> 00:40:13,869
هل تريد روبوتك الأليف أم لا؟
560
00:40:13,953 --> 00:40:16,080
هل أنت جديد في هذا المجال؟
561
00:40:16,747 --> 00:40:17,832
بلا رصاص؟
562
00:40:18,874 --> 00:40:21,043
وقد أتيت وحدك.
563
00:40:21,127 --> 00:40:25,881
هل تثق بي أو تستخفّ بي؟
564
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
اتبعني أيها النذل!
565
00:40:29,260 --> 00:40:32,263
أنا أرى الدكتور "كانغ"،
لا هوية معروفة للذكر الآخر.
566
00:40:32,346 --> 00:40:34,432
اقضوا عليهم جميعًا حالما ترون "دوروثي".
567
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
تجهّز يا سيد "بارك"!
568
00:40:41,605 --> 00:40:45,151
تكلم بالكورية فحسب، "كانغ هيو نو".
569
00:40:45,234 --> 00:40:48,070
لا تحاول القيام بأي خدعة.
570
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
- "دوروثي" أولًا.
- المال أولًا.
571
00:40:53,909 --> 00:40:56,203
المال أولًا.
572
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
احرصوا على استعادة جثة "دوروثي".
573
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
استعدّوا للاشتباك.
574
00:41:09,175 --> 00:41:10,342
أرأيت هذا؟
575
00:41:15,514 --> 00:41:17,433
"مليونا دولار، لا أموال مزورة"
576
00:41:22,229 --> 00:41:24,648
ماذا يحدث؟ إنها ليست هنا.
577
00:41:25,900 --> 00:41:27,693
ما خطبكما؟
578
00:41:30,362 --> 00:41:31,447
أين ذهبت؟
579
00:41:33,699 --> 00:41:36,660
اختفت "دوروثي"، فقدتها.
580
00:41:48,464 --> 00:41:52,176
اعثرا عليها بسرعة،
إذا تعرّف أحد عليها فسنهلك!
581
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
"كوت نيم"!
582
00:42:26,418 --> 00:42:27,711
"كوت نيم"!
583
00:42:29,255 --> 00:42:30,422
يا إلهي!
584
00:42:32,132 --> 00:42:34,885
يكاد يستحيل التفريق بينها وبين طفلة بشرية،
585
00:42:34,969 --> 00:42:38,264
لكنها في الواقع سلاح خطير
قد يسبب الدمار الشامل.
586
00:42:39,557 --> 00:42:41,225
إنها مجهّزة بمتفجرات دقيقة…
587
00:42:41,308 --> 00:42:44,061
اهدؤوا، لن تنفجر، لا!
588
00:42:44,562 --> 00:42:45,896
راقبوا حجرة منسق الأغاني.
589
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
- ما هذا؟
- انظري!
590
00:42:49,775 --> 00:42:51,819
تم تحديد الهدف، اشتباك لجميع الوحدات.
591
00:42:52,945 --> 00:42:54,697
ابتعدوا، "كانغ هيو نو"!
592
00:42:54,780 --> 00:42:57,032
"كوت نيم"!
593
00:42:57,116 --> 00:42:58,617
"كوت نيم"!
594
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
"كوت نيم"!
595
00:43:01,328 --> 00:43:03,998
أين أنت يا "كانغ"؟ "كانغ هيو نو"!
596
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
يا "كانغ"، أموالي!
597
00:43:16,594 --> 00:43:17,845
ماذا حدث للتو؟
598
00:43:20,222 --> 00:43:22,808
المشرب رقم 1، دمروه.
599
00:43:29,565 --> 00:43:32,484
"كاميلا"، لم يتم رصد مادة عضوية.
600
00:43:34,737 --> 00:43:35,988
قد ذهبوا.
601
00:43:41,493 --> 00:43:43,662
لماذا لم تراقب الطفلة؟
602
00:43:43,746 --> 00:43:47,166
سيد "بارك"، لماذا تفسد كل شيء؟
603
00:43:47,666 --> 00:43:50,419
ولماذا أعدت المال؟ فيم كنت تفكر؟
604
00:43:50,502 --> 00:43:53,922
وماذا عنك، هل قلقت بشأن المال
في خضم تلك الفوضى؟
605
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
سحقًا!
606
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
راودني شعور سيئ حيال هذا منذ البداية.
607
00:43:58,344 --> 00:44:00,304
دائمًا ما تقول هذا عندما لا تفلح الأمور.
608
00:44:00,387 --> 00:44:01,889
كان لينجح الأمر لو أنني ذهبت.
609
00:44:01,972 --> 00:44:03,015
لماذا لم تذهب إذًا؟
610
00:44:03,098 --> 00:44:04,350
أنا أتكلم مع نفسي فحسب.
611
00:44:04,433 --> 00:44:07,519
انسوا الأمر، أين الهاتف الذكي؟ اتصلوا بـ…
612
00:44:10,064 --> 00:44:11,357
لهذا كُشف أمرنا.
613
00:44:11,940 --> 00:44:13,359
كان حرس الفضاء يستمعون.
614
00:44:13,901 --> 00:44:17,154
لديّ الرقم، سوف نبثّ عبر موجة الراديو.
615
00:44:17,237 --> 00:44:19,948
لن تصل الإشارة بعيدًا،
لكننا سنستمر بالمحاولة حتى ننجح.
616
00:44:20,032 --> 00:44:21,575
حاليًا، لنحلّق إلى "المصنع".
617
00:44:21,659 --> 00:44:23,952
المركبة معطلة، لا يمكننا الذهاب.
618
00:44:24,536 --> 00:44:27,081
المليونان خاصتي.
619
00:44:27,164 --> 00:44:30,209
المليونان خاصتي، قُضي عليّ!
620
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
هل خسرت مالك يا عمي "تاي هو"؟
621
00:44:42,471 --> 00:44:44,014
لم أنته من الرسم بعد.
622
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
ما اسمك؟
623
00:44:50,562 --> 00:44:51,689
"كوت نيم".
624
00:44:51,772 --> 00:44:53,190
- "كوت نيم"؟
- ألست "دوروثي"؟
625
00:44:53,273 --> 00:44:55,192
"كوت نيم" هو اسمي الكوري.
626
00:44:55,818 --> 00:44:57,695
"كوت نيم"، اسم جميل.
627
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
ريفي بعض الشيء.
628
00:44:59,988 --> 00:45:01,240
ليس ريفيًا بقدر اسمك.
629
00:45:01,323 --> 00:45:02,866
لا تنادوها باسمها.
630
00:45:06,912 --> 00:45:08,330
- ما بك يا "كوت نيم"؟
- عمي "تاي هو"
631
00:45:08,414 --> 00:45:10,916
يخاف عندما يراني.
632
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
من الذي يخاف؟ تعالي إلى هنا.
633
00:45:19,633 --> 00:45:21,427
من يخاف من عزيزتنا "كوت نيم"؟
634
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
ضع تلك المتفجرات أرضًا.
635
00:45:23,303 --> 00:45:25,472
العم "نمر" مخيف أكثر.
636
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
عنكبوت كبير!
637
00:45:28,350 --> 00:45:30,310
لننل من العم "تاي هو".
638
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
- قطة مذعورة!
- لنذهب وننل منه.
639
00:45:32,855 --> 00:45:34,940
- كفى!
- ابتعدا!
640
00:45:35,023 --> 00:45:36,483
ابتعدا!
641
00:45:37,901 --> 00:45:39,069
ابتعدا!
642
00:45:50,497 --> 00:45:55,586
أعجوبة أخرى تجلبها لكم أحدث تكنولوجيا
الروبوتات النانوية من "يو تي إس".
643
00:45:55,669 --> 00:46:01,383
شجرة الحياة، "النبتة الخارقة"،
تضرب جذورها في كوكب جديد بأكمله.
644
00:46:01,467 --> 00:46:04,595
أهلًا بكم في الثورة الفضائية الثانية.
645
00:46:04,678 --> 00:46:08,015
"المريخ"، سعادة لم تشعروا بها من قبل.
646
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
"المريخ"
647
00:46:09,016 --> 00:46:12,186
موجات الكريبتون يمكنها تعطيل
الروبوتات النانوية
648
00:46:12,269 --> 00:46:16,023
وهي لا تنبعث إلا عند انفجار
قنبلة هيدروجينية.
649
00:46:16,106 --> 00:46:18,734
لكن لا صلة لهذا بعرضنا التقديمي.
650
00:46:18,817 --> 00:46:20,486
بالضبط، لا صلة نهائيًا.
651
00:46:20,569 --> 00:46:22,821
"الثعالب السود" لديهم قنبلة هيدروجينية.
652
00:46:22,905 --> 00:46:25,073
الكثير من مواطني "يو تي إس"
قلقون بشأن ذلك.
653
00:46:25,157 --> 00:46:27,785
يصل مدى موجات الكريبتون إلى 5 آلاف كم.
654
00:46:27,868 --> 00:46:29,453
لا خطر من تعرّض "المريخ" لذلك.
655
00:46:29,536 --> 00:46:32,873
أود إضافة بضع كلمات على صوت المعلّق.
656
00:46:32,956 --> 00:46:36,710
لا يشكّل الفيديو مسألة ملحّة حاليًا.
657
00:46:36,794 --> 00:46:40,047
قبل شجرة الحياة، أريدك أن تذكر أنها فصيلة
658
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
معدّلة وراثيًا للعيش في تربة "المريخ" فقط
659
00:46:42,800 --> 00:46:45,135
ولا تنمو إلا على ذلك الكوكب.
660
00:46:45,719 --> 00:46:46,804
فكرت أن…
661
00:46:46,887 --> 00:46:50,766
علينا أن نوضح تمامًا
662
00:46:51,433 --> 00:46:56,271
أنه لا أمل من "الأرض" نهائيًا.
663
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
أنا آسف يا سيد "سوليفان".
664
00:46:57,773 --> 00:46:58,690
أثبت ذلك!
665
00:46:59,399 --> 00:47:00,567
أحتاج إلى أدلة عملية.
666
00:47:00,651 --> 00:47:06,740
برهن عن ندمك الكبير بشكل ملموس.
667
00:47:09,368 --> 00:47:11,787
هنا والآن.
668
00:47:16,792 --> 00:47:22,047
"يجب أن أجد طريقًا للعودة إلى الديار
حيث المروج الخضراء"
669
00:47:22,130 --> 00:47:25,384
"بيير"، قناة الطوارئ تعمل.
670
00:47:25,467 --> 00:47:28,345
نحن نحب غناءك، لكن كل المركبات الأخرى
يمكنها سماعك.
671
00:47:28,428 --> 00:47:30,806
- اخرس يا "بيير"!
- ها هو ذاك الغبي مجددًا!
672
00:47:30,889 --> 00:47:33,892
آسف، أظن أنني نسيت إيقافها مرةً ثانيةً.
673
00:47:33,976 --> 00:47:37,563
يُعاد تشغيل القناة بشكل آلي
عندما أعيد تشغيل النظام.
674
00:47:37,646 --> 00:47:41,483
كابتن "جانغ"، كتبت هذه الأغنية من أجلك،
وأود أن تسمعيها.
675
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
أرجوك.
676
00:47:45,070 --> 00:47:50,158
"هل تتذكرين تلك الليلة؟
677
00:47:51,285 --> 00:47:53,912
لا يمكنني نسيان قبلتنا
678
00:47:54,496 --> 00:47:56,248
وعندما صحونا في الصباح التالي
679
00:47:56,331 --> 00:47:58,000
- لن أنساها"
- لماذا لا تُغلق؟
680
00:47:58,083 --> 00:47:59,835
"كانت عيناك صافيتين مثل بحيرة
681
00:47:59,918 --> 00:48:01,837
- هيا جميعًا!"
- أغلق هذه القناة اللعينة!
682
00:48:02,421 --> 00:48:07,426
{\an8}"عنبر الصيانة: في (المصنع)"
683
00:48:07,509 --> 00:48:10,012
{\an8}قال إن الكابتن "جانغ" قبّلته.
684
00:48:10,095 --> 00:48:11,889
هل تظن أنها كانت مجرد قبلة؟
685
00:48:11,972 --> 00:48:14,391
لا يهم، أريد صندوق نقودك يا "بابز".
686
00:48:14,474 --> 00:48:15,851
ماذا الآن؟
687
00:48:17,019 --> 00:48:18,312
هل هذه نكهة الفراولة؟
688
00:48:18,395 --> 00:48:19,646
نعم يا سيدي.
689
00:48:20,439 --> 00:48:21,273
شكرًا.
690
00:48:21,356 --> 00:48:25,110
سرق مالي ليشتري بطارية، مالي الغالي!
691
00:48:25,694 --> 00:48:27,529
نحتاج إلى قضيب لحام أيضًا.
692
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
لم يعد لدينا رصيد.
693
00:48:29,531 --> 00:48:31,950
أنا لا أفهم.
694
00:48:32,034 --> 00:48:34,328
3 أشخاص راشدين ولا تملكون فلسًا واحدًا.
695
00:48:35,704 --> 00:48:37,998
نحن مفلسون تمامًا.
696
00:48:42,085 --> 00:48:44,463
عمي "تاي هو"، أود أن أطلب منك خدمة.
697
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
هلّا تفعلها؟
698
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
لا.
699
00:48:47,799 --> 00:48:49,551
لم أخبرك ما هي.
700
00:48:49,635 --> 00:48:52,012
هل تسألين إن أمكنني فعلها
قبل أن تقولي ما هي؟
701
00:48:52,888 --> 00:48:54,348
هل لي أن أستعير المقص؟
702
00:48:54,431 --> 00:48:55,599
لا.
703
00:48:59,686 --> 00:49:03,315
- أنا أيضًا أود أن أطلب خدمة منك.
- ما هي؟ أستطيع فعلها!
704
00:49:07,110 --> 00:49:08,654
كفّك!
705
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
لا تفعلي شيئًا، هذا هو طلبي.
706
00:49:16,912 --> 00:49:19,873
لا تضحكي ولا تتكلمي ولا ترسمينا.
707
00:49:30,384 --> 00:49:31,218
لم تريدين المقص؟
708
00:49:38,100 --> 00:49:39,601
- انتبهي.
- لأصابعي؟
709
00:49:39,685 --> 00:49:41,436
لا، بل للطماطم.
710
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
أنت، أخبرتك أن تبقي في المركبة!
711
00:49:49,528 --> 00:49:52,781
حالما رأيت هذه فكرت فيك يا "بيير".
712
00:49:52,864 --> 00:49:54,449
أنا ممتن لك دائمًا.
713
00:49:55,283 --> 00:49:56,660
اللعنة، هل هذه طماطم حقيقية؟
714
00:49:56,743 --> 00:49:57,953
لم أتذوق واحدة من قبل.
715
00:50:02,874 --> 00:50:04,251
اللعنة، كم هي لذيذة!
716
00:50:09,006 --> 00:50:11,591
- سعر الواحدة دولار.
- دولار!
717
00:50:11,675 --> 00:50:12,759
استمتعوا.
718
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
شكرًا جزيلًا.
719
00:50:15,846 --> 00:50:17,222
شكرًا!
720
00:50:17,305 --> 00:50:18,140
حبتا طماطم حمراوان.
721
00:50:18,223 --> 00:50:20,976
- 2 بسعر دولارين.
- 2؟
722
00:50:21,476 --> 00:50:22,644
قلت حمراوين!
723
00:50:22,728 --> 00:50:24,896
رائع، نحن نبيع الكثير!
724
00:50:25,856 --> 00:50:26,982
عُد إلى هناك.
725
00:50:27,774 --> 00:50:29,067
ابق في دورك.
726
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
طاب يومك!
727
00:50:33,572 --> 00:50:35,323
مقرفة!
728
00:50:35,407 --> 00:50:37,451
22، 23… حسنًا!
729
00:50:48,045 --> 00:50:49,629
لماذا أنت خرقاء في الأكل؟
730
00:50:51,339 --> 00:50:52,340
ارفعي ذقنك.
731
00:50:53,759 --> 00:50:55,302
لم الابتسامة العريضة؟
732
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
- حسنًا.
- اشتريت قضيب لحام!
733
00:51:04,269 --> 00:51:06,521
هل تعرفين السيد "بارك"؟
734
00:51:06,605 --> 00:51:09,649
كان زعيم عصابة مخدرات.
735
00:51:09,733 --> 00:51:12,486
يقولون إنه كان يبيع المخدرات
ويساعد الأطفال الفقراء.
736
00:51:12,569 --> 00:51:15,781
كانت لديه أموال لا تأكلها النيران،
لذا كان يزنها بدل عدّها.
737
00:51:15,864 --> 00:51:18,241
حتى إنه كان يربّي نمرًا في المنزل!
738
00:51:18,325 --> 00:51:21,328
الكابتن "جانغ" ذكية لكنها عصبية المزاج.
739
00:51:21,411 --> 00:51:24,581
لذا لا تغضبيها، مفهوم؟
740
00:51:24,664 --> 00:51:27,417
وفي فمها، لديها زرّ تدمير ذاتي…
741
00:51:27,501 --> 00:51:30,545
هذا مهم!
742
00:51:30,629 --> 00:51:32,506
لماذا تُسمى المركبة "فيكتوري"؟
743
00:51:32,589 --> 00:51:35,884
طلبت الكابتن أن نختار اسمًا ملائمًا،
لذا كتبته أنا.
744
00:51:35,967 --> 00:51:38,345
لطالما فكرت أن الفوز شيء جيد دائمًا.
745
00:51:38,428 --> 00:51:40,597
ما الذي فعلته في الماضي يا أختي؟
746
00:51:41,473 --> 00:51:42,557
"أختي"؟
747
00:51:46,812 --> 00:51:50,023
رباه، "أختي"؟ ما هذا الكلام؟
748
00:51:51,900 --> 00:51:55,570
في الواقع، أريد زراعة الجلد.
749
00:51:55,654 --> 00:52:00,200
ترميم لكامل الجسد في السوق السوداء
يكلّف 20 ألفًا.
750
00:52:00,283 --> 00:52:03,870
لكنني أخشى أن يسخر الناس مني.
751
00:52:05,205 --> 00:52:08,208
هذا عذر في الواقع، ليس لديّ المال.
752
00:52:10,335 --> 00:52:11,962
ما الذي فعلته أنا؟
753
00:52:12,045 --> 00:52:15,882
هجوم جوي، دخول مناطق ملوثة،
754
00:52:15,966 --> 00:52:18,552
الاغتيال وما إلى ذلك.
755
00:52:21,054 --> 00:52:24,057
يا فتاة، أنت لست…
756
00:52:24,141 --> 00:52:25,225
ماذا؟
757
00:52:25,308 --> 00:52:27,269
كم أحسدك.
758
00:52:27,978 --> 00:52:32,023
كان يجب أن تقولي ذلك
أيتها الحمقاء الصغيرة!
759
00:52:32,107 --> 00:52:35,235
لكن هل كان العم "تاي هو" مخيفًا دائمًا؟
760
00:52:35,318 --> 00:52:38,697
ليس فيه ما يخيف، إنه شاب مفلس وبغيض فقط.
761
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
"كيم تاي هو"…
762
00:52:41,825 --> 00:52:43,785
حظه عاثر حقًا.
763
00:52:43,869 --> 00:52:45,787
فضائيون غير قانونيين على متن المركبة.
764
00:52:45,871 --> 00:52:47,414
أطلب الإذن للاشتباك.
765
00:53:06,183 --> 00:53:08,435
كان "تاي هو" جنديًا فتيًا.
766
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
خدم في حرس الفضاء منذ أن كان صغيرًا.
767
00:53:11,730 --> 00:53:15,066
حينها، رأى رضيعة لأول مرة.
768
00:53:15,150 --> 00:53:17,152
كانت كالملاك.
769
00:53:18,236 --> 00:53:22,032
إقامة غير قانونية، رقم الحالة 349547.
770
00:53:22,115 --> 00:53:23,867
أنثى، 7 أشهر.
771
00:53:23,950 --> 00:53:26,703
وفقًا للقوانين، كان عليه إرسالها
إلى "الأرض"،
772
00:53:27,412 --> 00:53:29,998
لكنه كان يتمتع ببعض السلطة حينها.
773
00:53:31,625 --> 00:53:33,668
آسف.
774
00:53:34,920 --> 00:53:38,089
قيلولتها الساعة 2 ظهرًا،
وإذا لم ترد الحليب، سخّن بعض الماء.
775
00:53:38,173 --> 00:53:42,636
أمضى معها المزيد والمزيد من الوقت،
وأصبح أبًا.
776
00:53:42,719 --> 00:53:44,054
في عمر الـ20.
777
00:53:44,137 --> 00:53:46,264
لا تسقطي على الطريق الحجري.
778
00:53:48,516 --> 00:53:50,393
"سو ني"!
779
00:53:50,977 --> 00:53:52,062
"سو ني"!
780
00:53:52,145 --> 00:53:53,647
قد تعيد الجراحة السمع لها.
781
00:53:53,730 --> 00:53:57,567
لكن سيكون عليها العمل على تحسين
لفظها لبقية حياتها.
782
00:53:58,568 --> 00:54:02,864
يبدو أن ضجة مرتفعة جدًا أضرّت
بأعصابها السمعية.
783
00:54:02,948 --> 00:54:04,157
هذا ذنبي.
784
00:54:05,992 --> 00:54:07,535
أبوك سيعتني بك.
785
00:54:08,495 --> 00:54:12,207
سأكون أفضل أب في العالم.
786
00:54:13,250 --> 00:54:16,378
سأكون شخصًا صالحًا حقًا.
787
00:54:23,551 --> 00:54:27,639
منذ ذلك الحين، لم يتمكن "تاي هو"
من إيذاء أي أحد.
788
00:54:37,524 --> 00:54:40,860
"سو ني"، كتبت هذه الأغنية من أجلك.
789
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
هل تريدين سماعها؟
790
00:54:42,404 --> 00:54:44,572
أيمكنني الغناء؟ حسنًا.
791
00:54:45,615 --> 00:54:47,951
"(سو ني)
792
00:54:48,034 --> 00:54:54,624
أبوك يحبك كثيرًا
793
00:54:55,417 --> 00:54:59,879
أفكر فيك عندما آكل
794
00:54:59,963 --> 00:55:04,259
عندما أنتعل حذائي وأغسل ثيابي"
795
00:55:08,847 --> 00:55:10,307
"(كيم تاي هو)، سُرح من القوات المسلحة"
796
00:55:10,390 --> 00:55:13,893
لم أنتهك أي قواعد، أخبروني
عن سبب طردكم لي.
797
00:55:13,977 --> 00:55:16,688
هذا ليس عدلًا!
798
00:55:16,771 --> 00:55:19,399
طرده حرس الفضاء لعصيانه الأوامر.
799
00:55:20,108 --> 00:55:24,821
سقط في لحظة من القمة إلى الحضيض.
800
00:55:29,326 --> 00:55:31,286
ما هذه؟
801
00:55:32,620 --> 00:55:33,913
مخلّفات فضائية فحسب.
802
00:55:38,585 --> 00:55:41,379
هذه شهب، إذا تمنيت أمنية فستتحقق.
803
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
بعد التشرد لمدة سنة،
804
00:55:51,598 --> 00:55:53,516
انهار تمامًا.
805
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
آسف لسلبك أموالك.
806
00:56:02,484 --> 00:56:03,318
هل أنت غاضب؟
807
00:56:17,874 --> 00:56:19,292
لا، عليك أن تدفعي!
808
00:56:53,910 --> 00:56:56,329
"سو ني"، سنأكل كالملوك الليلة، هيا بنا.
809
00:56:58,206 --> 00:57:01,292
- تعالي يا "سو ني".
- تحذير اصطدام.
810
00:57:01,376 --> 00:57:03,336
- "سو ني"!
- اصطدام مخلّفات فضائية.
811
00:57:04,295 --> 00:57:07,173
- "سو ني"!
- "إم آر، 13"، البناء 27.
812
00:57:07,757 --> 00:57:09,843
إغلاق جميع الممرات المتصلة.
813
00:57:33,491 --> 00:57:36,286
نعم، ذاك المسار لا يبدو جيدًا.
814
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
سيتم تعيين 9 مركبات على الأقل
من أجل مهمة البحث،
815
00:57:39,038 --> 00:57:41,708
وسوف نبحث في المدار مستخدمين
معلومات حمضها النووي.
816
00:57:41,791 --> 00:57:43,334
هذا مجاني.
817
00:57:44,043 --> 00:57:45,920
يبطئ وميض الجهاز كلما ابتعدت الجثة.
818
00:57:46,629 --> 00:57:48,590
بالنظر لوزنها ومكان اختفائها،
819
00:57:48,673 --> 00:57:50,133
واتجاه المسار،
820
00:57:50,216 --> 00:57:53,720
أتوقع أن تستغرق 3 سنوات لإخلاء المدار.
821
00:57:53,803 --> 00:57:55,013
إخلاء المدار؟
822
00:57:55,096 --> 00:57:56,598
بعد 3 سنوات ستكون قد اختفت إلى الأبد.
823
00:57:56,681 --> 00:57:58,183
احتمال الاستعادة 0.
824
00:57:58,266 --> 00:58:00,351
لا تقلق، لدينا معدّل استعادة 100 بالمئة
825
00:58:00,435 --> 00:58:02,520
في البحث الذي يُجرى في أول 4 أيام.
826
00:58:02,604 --> 00:58:05,565
ستكون التكلفة 149 ألفًا…
827
00:58:05,648 --> 00:58:08,485
"سحب جنسية (يو تي إس)، تجميد الأصول،
حظر التعاملات المالية"
828
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
نتقاضى أجورنا نقدًا
829
00:58:09,903 --> 00:58:12,530
لغير المواطنين، السجناء، والزبائن
أصحاب السوابق.
830
00:58:12,614 --> 00:58:15,700
وكما تعرف، الأجور نقدًا فقط
بالنسبة لغير المواطنين.
831
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
- إذا بدأت البحث…
- التالي، رقم 298!
832
00:58:18,077 --> 00:58:19,120
سأدفع لاحقًا.
833
00:58:19,746 --> 00:58:21,706
- لحظة!
- انتهى دورك!
834
00:58:21,789 --> 00:58:23,541
"إيه، 7360".
835
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
ما زال "تاي هو" يبحث عن "سو ني".
836
00:58:33,009 --> 00:58:35,178
إنها تنتظر والدها
837
00:58:36,888 --> 00:58:38,681
في الفضاء المظلم.
838
00:58:39,641 --> 00:58:43,937
سيد "بارك"، هل تستخدم مفتاح العزم؟
839
00:58:45,146 --> 00:58:47,315
لم لا تجيبني؟ سيد "بارك"!
840
00:58:48,066 --> 00:58:49,484
من قال إن بإمكانك استعمال طاقتي؟
841
00:58:49,567 --> 00:58:52,737
شيء ما مفقود.
842
00:58:52,820 --> 00:58:54,113
مرحبًا.
843
00:58:54,197 --> 00:58:55,573
- من هذه؟
- صديقتي.
844
00:58:56,157 --> 00:58:59,035
- أنا مشغول، اغرب عن وجهي.
- أريد التوقف.
845
00:58:59,118 --> 00:59:00,703
حسنًا، لنتوقف.
846
00:59:02,205 --> 00:59:03,873
ما الأمر الآن؟
847
00:59:03,957 --> 00:59:05,625
هل من أشخاص راشدين؟
848
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
هل أبدو لك طفلًا؟
849
00:59:07,919 --> 00:59:10,922
عنيت بشرًا راشدين.
850
00:59:13,216 --> 00:59:16,427
ماذا؟ وردنا اتصال!
851
00:59:23,268 --> 00:59:25,853
أسرع يا "تاي هو"!
852
00:59:25,937 --> 00:59:27,188
هل أجيب؟ مرحبًا.
853
00:59:27,272 --> 00:59:28,606
بسرعة!
854
00:59:29,899 --> 00:59:31,776
توقف! نحن من المحكمة العليا في القسم "دي".
855
00:59:31,859 --> 00:59:33,111
لدينا أوامر تقضي…
856
00:59:38,658 --> 00:59:40,618
مرحبًا.
857
00:59:41,286 --> 00:59:43,121
المنطقة "إف" بجانب قاعدة المدفع
الكهرومغناطيسي.
858
00:59:43,204 --> 00:59:44,372
من هذا؟
859
00:59:44,455 --> 00:59:45,665
بعد 30 دقيقة.
860
00:59:45,748 --> 00:59:48,209
لا.
861
00:59:50,169 --> 00:59:53,631
المبنى 27، "إم آر، 13"، بعد…
862
00:59:54,882 --> 00:59:57,051
ساعتين، اتفقنا؟
863
00:59:57,135 --> 00:59:59,178
سأكون في انتظارك.
864
01:00:00,972 --> 01:00:02,557
- هل تم الاتفاق؟
- تم الاتفاق!
865
01:00:03,725 --> 01:00:04,684
تم الاتفاق!
866
01:00:05,685 --> 01:00:08,313
من الآن فصاعدًا، سيكون هذا العقار
ملكًا للمصرف.
867
01:00:08,396 --> 01:00:10,356
يؤسفني هذا الوضع كثيرًا.
868
01:00:14,485 --> 01:00:17,530
اذهب وتفقّد المحرك، سنغادر خلال 30 دقيقة.
869
01:00:18,615 --> 01:00:21,159
أين الكابتن "جانغ" بحق الجحيم؟
870
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
- إنها تشرب لتثمل، أنا متأكد.
- لنبق "كوت نيم" معنا.
871
01:00:26,914 --> 01:00:31,002
من يعرف ما قد يفعله بها "الثعالب السود"؟
872
01:00:31,669 --> 01:00:33,046
هل تعرف لماذا أعيش؟
873
01:00:34,172 --> 01:00:35,673
لإيجاد "سو ني".
874
01:00:35,757 --> 01:00:38,468
لكنها ستخلي المدار قريبًا.
875
01:00:38,551 --> 01:00:40,720
حينها حتى المال لن يساعد.
876
01:00:41,721 --> 01:00:44,349
أحتاج إلى المال الآن يا سيد "بارك".
877
01:00:45,183 --> 01:00:49,270
جميعنا نحتاج إلى المال.
878
01:00:51,397 --> 01:00:54,859
"تطوير الجسيمات النانوية المجمّعة
الموجّهة مغناطيسيًا"
879
01:00:55,443 --> 01:00:58,529
"(كانغ هيو نو)، (إم، بي، 268، 37 إتش آر)"
880
01:01:03,159 --> 01:01:04,327
"تصميم التحكم بالروبوتات النانوية"
881
01:01:04,410 --> 01:01:05,703
"تكنولوجيا الروبوتات النانوية"
882
01:01:47,912 --> 01:01:49,747
هذا ليس سهلًا عليّ أيضًا.
883
01:01:50,623 --> 01:01:52,875
كل هذه الديون.
884
01:01:52,959 --> 01:01:55,795
من غير الممكن سدادها، يا لبؤس "بابز".
885
01:02:03,761 --> 01:02:05,930
- "كوت نيم"، هل هي هناك؟
- لا.
886
01:02:06,013 --> 01:02:07,557
"كوت نيم"!
887
01:02:07,640 --> 01:02:08,933
- "كوت نيم"!
- "كوت نيم"!
888
01:02:09,016 --> 01:02:10,643
- "كوت نيم"!
- "كوت نيم"!
889
01:02:10,727 --> 01:02:12,437
- "كوت نيم"!
- "كوت نيم"!
890
01:02:12,520 --> 01:02:14,063
- أين ذهبت؟
- "كوت نيم"!
891
01:02:14,147 --> 01:02:15,189
"كوت نيم"!
892
01:02:16,190 --> 01:02:17,150
"كوت نيم"!
893
01:02:31,998 --> 01:02:32,957
"كوت نيم"!
894
01:02:33,541 --> 01:02:34,751
عمي!
895
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
- عمي "نمر"!
- "كوت نيم"!
896
01:02:37,462 --> 01:02:38,796
أين أنت يا سيد "بارك"؟
897
01:02:39,297 --> 01:02:40,506
الدهليز 17!
898
01:02:49,557 --> 01:02:50,641
"كوت نيم"!
899
01:02:59,358 --> 01:03:01,694
لماذا أكون دائمًا الوحيد الذي يعمل؟
900
01:03:10,912 --> 01:03:12,288
من أنت بحق الجحيم؟
901
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
"كوت نيم"، قفي خلفي.
902
01:03:25,885 --> 01:03:27,094
أغلقي عينيك.
903
01:03:31,140 --> 01:03:32,058
انظر لهؤلاء الحثالة.
904
01:03:51,953 --> 01:03:52,954
لا!
905
01:04:11,180 --> 01:04:13,015
لن أدعكم تأخذون "دوروثي"…
906
01:04:14,809 --> 01:04:15,977
افتح عينيك.
907
01:04:21,566 --> 01:04:22,525
"كاروم"؟
908
01:04:24,485 --> 01:04:25,695
شكرًا لعودتك.
909
01:04:26,904 --> 01:04:28,030
أعرف أنك شخص مشغول.
910
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
لكنني لست من النوع الذي يهتم
ألّا يُساء فهمه.
911
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
كما أن هناك ما أريد أن أريك إياه.
912
01:04:35,413 --> 01:04:37,999
"يو تي إس" تستنزف اقتصاد "الأرض".
913
01:04:38,082 --> 01:04:42,128
هل تعرف أن بإمكانك معرفة موقف الشخص
الأخلاقي عبر حمضه النووي؟
914
01:04:43,379 --> 01:04:45,840
أول ما نراه هو الشخصية.
915
01:04:47,216 --> 01:04:52,638
في "يو تي إس" لا نختار إلا أكثر المواطنين
استقامة لإحضارهم إلى هنا.
916
01:04:52,722 --> 01:04:54,640
باستثناء حرس الفضاء.
917
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
هؤلاء الناس أغنياء بالصدفة.
918
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
أنا لا يعنيني المال.
919
01:05:01,063 --> 01:05:04,525
عندما تصبح في سنّي
سيكون المال تحصيل حاصل بالنسبة لك.
920
01:05:06,235 --> 01:05:10,489
تستمر "يو تي إس" بسحب المال
والموارد البشرية القيّمة
921
01:05:10,573 --> 01:05:14,827
من "الأرض" بينما تلقي بالمخلّفات الفضائية
المشعّة إلى الكوكب.
922
01:05:15,620 --> 01:05:20,416
أنت يا "جيمس سوليفان" تسرّع موته!
923
01:05:20,499 --> 01:05:23,127
أرى أن لديك زوجة وابنًا.
924
01:05:24,503 --> 01:05:25,546
رجل العائلة.
925
01:05:26,464 --> 01:05:28,174
أنا خسرت عائلتي.
926
01:05:28,257 --> 01:05:30,801
اندلعت حرب في سنة ولادتي.
927
01:05:30,885 --> 01:05:34,096
مات والدي في المعركة،
واضطُرت والدتي للتسوّل في الشوارع
928
01:05:34,180 --> 01:05:36,182
للاعتناء بي وبإخوتي الـ4.
929
01:05:39,477 --> 01:05:42,188
قضت قريتنا في إبادة جماعية،
930
01:05:43,439 --> 01:05:46,025
وكنت أرى القتلى يتساقطون يوميًا.
931
01:05:47,234 --> 01:05:49,904
عندما كان عمري 6 سنوات، قُتلت عائلتي.
932
01:05:50,529 --> 01:05:52,239
دُفنوا أحياءً أمام عينيّ.
933
01:05:53,616 --> 01:05:58,871
رأيت أمي تصرخ بينما كان ذقنها يختفي.
934
01:06:04,418 --> 01:06:08,339
وفي تلك اللحظة، قطعت عهدًا على نفسي.
935
01:06:10,591 --> 01:06:14,637
تعهدت أنني سأجعل العالم مكانًا أفضل.
936
01:06:19,809 --> 01:06:20,935
يجب أن أتغوط.
937
01:06:29,986 --> 01:06:32,780
آسف لأنني ضربتك،
لكن ما الذي كنت تخطط لفعله؟
938
01:06:32,863 --> 01:06:34,699
أنا من يجب أن يطرح هذا السؤال.
939
01:06:34,782 --> 01:06:36,951
- ماذا كنت ستفعل بـ…؟
- مهما يكن.
940
01:06:37,034 --> 01:06:39,787
ارحلوا، قبل أن تخرج "دوروثي" من ذاك الباب.
941
01:06:39,870 --> 01:06:42,331
- فلننس أن هذا حصل.
- لا تمل علينا الأوامر!
942
01:06:42,415 --> 01:06:44,291
هذا ليس أمرًا بل اقتراحًا.
943
01:06:44,375 --> 01:06:47,336
"بابز"، إن نطق بكلمة أخرى،
يمكنك اقتلاع لسانه.
944
01:06:49,672 --> 01:06:51,298
هذا أمر.
945
01:06:51,382 --> 01:06:56,470
كل الحاضرين تنتابهم الشكوك، لذا لنتحدث.
946
01:07:00,599 --> 01:07:01,976
هل أبدأ أنا؟
947
01:07:02,852 --> 01:07:05,271
ما من روبوت يتغوط.
948
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
"كوت نيم" بشرية.
949
01:07:11,777 --> 01:07:12,903
كنت أعرف ذلك.
950
01:07:17,158 --> 01:07:19,326
ظننت أنها كانت ظريفة جدًا فحسب.
951
01:07:19,410 --> 01:07:22,079
"كانغ كوت نيم" ابنة "كانغ هيو نو"
952
01:07:22,163 --> 01:07:24,999
الذي طوّر الروبوتات النانوية
لتأهيل جو "المريخ".
953
01:07:25,082 --> 01:07:26,375
صحيح؟
954
01:07:26,459 --> 01:07:28,377
هل لا يزال "كانغ" يملك المال؟
955
01:07:28,961 --> 01:07:30,838
المال؟ أي مال؟
956
01:07:30,921 --> 01:07:32,339
ما الذي تتحدث عنه؟
957
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
إنهم أغبى مما توقعت.
958
01:07:35,384 --> 01:07:38,054
أطفئوا الأنوار وأقفلوا الباب.
959
01:07:44,727 --> 01:07:48,606
يا أفرد "الثعالب السود"، لم ننته هنا بعد.
960
01:07:48,689 --> 01:07:52,318
لا نريد إيذاءكم، لذا أخبرونا.
961
01:07:53,611 --> 01:07:55,362
ما كل هذا؟
962
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
أحد "الثعالب السود"…
963
01:07:57,865 --> 01:08:01,285
اصطدناه وأوقعنا به في فخ
بينما كان يحاول الهرب مع "دوروثي".
964
01:08:01,952 --> 01:08:02,912
أطلق النار عليه
965
01:08:02,995 --> 01:08:04,455
وأجب عن سؤالي.
966
01:08:05,456 --> 01:08:08,626
سأجعلك مواطنًا من "يو تي إس" في الحال.
967
01:08:10,044 --> 01:08:11,962
هذا الرجل سيموت بأي حال.
968
01:08:12,046 --> 01:08:13,839
- أنت مختلّ.
- كما ترى،
969
01:08:13,923 --> 01:08:16,717
أنت تتحدث عن حماية "الأرض"،
970
01:08:16,801 --> 01:08:19,720
لكن كل ما تريده هو أن تكون هنا في الفردوس.
971
01:08:19,804 --> 01:08:22,890
وتستاء من حقيقة أنك لم تكن من المختارين.
972
01:08:23,516 --> 01:08:26,352
وما الذي يمنعك؟
يمكنك الحصول على كل شيء هنا.
973
01:08:27,061 --> 01:08:30,648
هواء نظيف، منزل جميل، جيران لطفاء.
974
01:08:32,149 --> 01:08:35,152
هل ستدع عائلتك تعاني في ذلك الجحيم
975
01:08:35,236 --> 01:08:36,987
لبقية حياتهم؟
976
01:08:44,995 --> 01:08:46,997
انظر!
977
01:08:47,998 --> 01:08:51,085
هل ترى ما فعلته للتو؟
978
01:08:52,128 --> 01:08:54,588
هذه هي حقيقتك.
979
01:08:55,798 --> 01:08:59,718
الجشع والكره محفوران في حمضك النووي.
980
01:08:59,802 --> 01:09:02,221
هل حقًا ظننت أنك تستحق مكانًا في الفردوس؟
981
01:09:03,180 --> 01:09:04,640
أجبني!
982
01:09:07,393 --> 01:09:09,687
أنت عنصر ملوّث قذر.
983
01:09:09,770 --> 01:09:13,065
تزحف إلى جنتي وتلوثها بقذارتك.
984
01:09:13,149 --> 01:09:17,403
لن يكون العالم مكانًا أفضل طالما أنه موبوء
بحثالة مثلك.
985
01:09:17,945 --> 01:09:20,865
يقتضي عملي بالقضاء على هذه العدوى.
986
01:09:23,826 --> 01:09:27,997
يعتمد مستقبل البشرية على ذلك.
987
01:09:42,720 --> 01:09:45,014
الخاطفون هم من "سبيس سويبرز".
988
01:09:45,848 --> 01:09:47,391
أحضروهم إليّ.
989
01:09:47,474 --> 01:09:49,476
"الثعالب السود" ليسوا إرهابيين.
990
01:09:49,560 --> 01:09:51,770
كنا منظمة بيئية
991
01:09:52,479 --> 01:09:55,065
إلى أن حاول حرس الفضاء قتلنا جميعًا.
992
01:09:55,149 --> 01:09:56,817
والآن بتنا الناجين الوحيدين.
993
01:09:56,901 --> 01:09:58,402
التزم بصلب الموضوع.
994
01:10:03,365 --> 01:10:06,327
نحن نتابع برنامج "المريخ" هذا منذ البداية.
995
01:10:06,410 --> 01:10:08,621
ألا تظنين أنه غريب؟
996
01:10:08,704 --> 01:10:12,583
إن كان "المريخ" بطبيعته القاسية
بإمكانه التحوّل لمروج خضراء،
997
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
لماذا تعجز "الأرض" عن ذلك؟
998
01:10:18,255 --> 01:10:23,594
وُلدت "دوروثي" بمرض خلقيّ نادر.
999
01:10:23,677 --> 01:10:26,096
مرض أتلف أعصابها.
1000
01:10:26,597 --> 01:10:29,642
لم يتوفر أي علاج، ولم يكن هناك أمل.
1001
01:10:30,643 --> 01:10:33,520
كخيار أخير، حقن الدكتور "كانغ"
في جسمها روبوتات نانوية
1002
01:10:33,604 --> 01:10:36,357
بالغة التطور من برمجته.
1003
01:10:37,316 --> 01:10:39,276
كانت معجزة.
1004
01:10:39,360 --> 01:10:42,947
ملأت الروبوتات النانوية أعصابها
وتمكنت "دوروثي" من المشي ثانيةً.
1005
01:10:44,949 --> 01:10:47,284
حدثت المعجزة الحقيقية بعد ذلك.
1006
01:10:47,368 --> 01:10:51,121
بُرمجت الروبوتات النانوية لإرسال الإشارات
لبعضها.
1007
01:10:51,205 --> 01:10:56,126
ثم بدأت الروبوتات النانوية في جسم "دوروثي"
بالكلام مع روبوتات نانوية أخرى.
1008
01:10:56,210 --> 01:11:00,673
لم يعرف أحد كيف أمكن حدوث ذلك،
ولم يتمكن الدكتور "كانغ" من تفسير ذلك.
1009
01:11:00,756 --> 01:11:04,635
حتى إنها تجعل الأزهار تتفتح من شجرة ميتة.
1010
01:11:04,718 --> 01:11:09,265
هي الأمل الوحيد لإعادة الحياة إلى "الأرض".
1011
01:11:12,768 --> 01:11:16,397
لكن "سوليفان" أمسك بـ"دوروثي"
وأحضرها إلى "المريخ"،
1012
01:11:16,480 --> 01:11:19,149
ثم أصبح التقدّم البطيء هناك سريعًا فجأةً؟
1013
01:11:19,233 --> 01:11:21,735
نعم، حوّلت تلك الفتاة الصغيرة "المريخ"
إلى جزيرة بهية.
1014
01:11:21,819 --> 01:11:24,780
عُدّلت نبتة وراثيًا
لتنمو في تربة "المريخ".
1015
01:11:24,863 --> 01:11:27,032
"الأرض" لم تحظ بفرصة، هذا هراء.
1016
01:11:27,116 --> 01:11:29,493
يبثّ الإعلام أكاذيب "سوليفان".
1017
01:11:29,576 --> 01:11:32,538
لا يهمني ذلك، ماذا سيحدث لـ"كوت نيم"؟
1018
01:11:33,038 --> 01:11:35,582
حالما أصبح "المريخ" الكوكب الوحيد
القابل لإعادة التأهيل،
1019
01:11:35,666 --> 01:11:37,084
كان يجب أن تختفي المعجزة.
1020
01:11:37,167 --> 01:11:40,254
تخلصوا من كل شيء، نتائج المختبر، البيانات،
1021
01:11:40,337 --> 01:11:42,047
العلماء الذين عملوا على المشروع…
1022
01:11:42,131 --> 01:11:43,924
وهربت "كوت نيم" قبل أن يقتلوها.
1023
01:11:44,008 --> 01:11:45,175
لكن لا يمكنهم قتلها.
1024
01:11:45,259 --> 01:11:46,844
الروبوتات النانوية تحمي "دوروثي"،
1025
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
ولا يمكن قتل الروبوتات النانوية
إلا في حرارة 200 مليون درجة مئوية.
1026
01:11:50,264 --> 01:11:51,390
القنبلة الهيدروجينية…
1027
01:11:53,600 --> 01:11:56,061
{\an8}ثمة قنبلة في محرك "المصنع"
المضاد للجاذبية.
1028
01:11:56,854 --> 01:11:57,855
{\an8}قنبلة حقيقية.
1029
01:11:58,480 --> 01:12:01,817
{\an8}ستُؤخذ "دوروثي" إلى هناك
وتفجيرها إلى جزيئات دون ذرّية.
1030
01:12:01,900 --> 01:12:04,111
{\an8}وعندها سيصطدم "المصنع" بـ"الأرض"،
1031
01:12:04,194 --> 01:12:07,031
{\an8}مما سيحدث صدوعًا كبيرة في قشرة "الأرض"،
1032
01:12:07,114 --> 01:12:09,742
{\an8}مع تسونامي وسُقاط ذرّي.
1033
01:12:10,242 --> 01:12:13,829
سيموت أكثر من 3 مليارات شخص.
1034
01:12:13,912 --> 01:12:16,123
"سوليفان" ليس مخلّص الإنسانية.
1035
01:12:16,206 --> 01:12:19,251
يريد تدمير كل شيء على "الأرض".
1036
01:12:20,252 --> 01:12:23,088
- هل هذا إطلاق نار؟
- ما الذي يجري؟
1037
01:12:34,099 --> 01:12:35,642
لماذا تفعلون هذا بنا؟
1038
01:12:40,189 --> 01:12:41,440
هيا بسرعة!
1039
01:12:41,940 --> 01:12:43,984
فليخرج الجميع من الباب الخلفي.
1040
01:12:45,736 --> 01:12:47,029
المبنى 27، "إم آر، 13".
1041
01:12:47,112 --> 01:12:49,239
سوف نقابل الدكتور "كانغ" هناك،
ونراكم هناك.
1042
01:12:49,323 --> 01:12:50,574
لنستخدم الباب الخلفي!
1043
01:12:52,076 --> 01:12:53,077
"بابز"!
1044
01:12:53,702 --> 01:12:55,120
- هيا يا سيد "بارك".
- و"كوت نيم"؟
1045
01:12:56,163 --> 01:12:57,373
سآخذها.
1046
01:13:02,586 --> 01:13:04,755
لنبق رؤوسنا مرفوعة ونمرّ بهدوء.
1047
01:13:06,840 --> 01:13:08,050
هيا!
1048
01:13:11,887 --> 01:13:13,055
"(جانغ سين جي)"
1049
01:13:13,847 --> 01:13:15,015
"(بارك)"
1050
01:13:15,099 --> 01:13:17,476
- أنت، توقفي…
- لست خائفًا منكم!
1051
01:13:18,435 --> 01:13:19,728
أشعر بتحسن كبير.
1052
01:13:21,021 --> 01:13:22,231
ماذا؟
1053
01:13:30,906 --> 01:13:32,241
على ظهري.
1054
01:13:33,742 --> 01:13:34,660
أسرعي واصعدي على ظهري!
1055
01:13:35,869 --> 01:13:36,703
"(كاروم أوتشي)"
1056
01:13:42,209 --> 01:13:44,586
هل أنت متأكد من أنك ستدخل؟
تبرزت للتو والرائحة كريهة.
1057
01:13:45,462 --> 01:13:46,964
ربما تريد الانتظار لدقيقة؟
1058
01:14:31,133 --> 01:14:32,968
"كوت نيم"، هل أنت بخير؟
1059
01:14:33,051 --> 01:14:36,805
أنا بخير يا عمي "تاي هو"، هل أنت بخير؟
1060
01:14:42,019 --> 01:14:43,562
حددت موقع "دوروثي".
1061
01:14:44,188 --> 01:14:45,481
هذا ليس جيدًا.
1062
01:14:53,572 --> 01:14:58,035
الردهة "جي" 34، مركبة المشتبه به
"(كوريا إس إتش 7901)، مركبة (النصر)".
1063
01:14:58,118 --> 01:15:01,622
لا تقلقوا بشأن "كوت نيم"،
خذوا المركبة واذهبوا.
1064
01:15:01,705 --> 01:15:03,248
أجيبوني، كابتن "جانغ"!
1065
01:15:15,219 --> 01:15:16,637
ماذا بحق الجحيم؟ لحظة فقط.
1066
01:15:20,307 --> 01:15:21,683
أيها الأنذال!
1067
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
رأيت "دوروثي"، الجسر "دي 4".
1068
01:15:31,151 --> 01:15:33,862
"كاميلا" على البرج "دي 6"، تلاحقها.
1069
01:15:40,869 --> 01:15:42,287
تمسكي يا "كوت نيم"!
1070
01:15:56,760 --> 01:15:58,387
أيها الغبي المجنون، كيف لك أن تقفز؟
1071
01:16:10,023 --> 01:16:11,733
ادخل يا "تاي هو"!
1072
01:16:16,113 --> 01:16:17,906
انتظر سأحضر الحربة!
1073
01:16:19,992 --> 01:16:21,577
"كوت نيم"!
1074
01:16:21,660 --> 01:16:23,203
"كوت نيم"!
1075
01:16:42,180 --> 01:16:43,557
انهضي، سلّميني التحكم!
1076
01:16:44,558 --> 01:16:45,809
قد دخلنا، لنسرع!
1077
01:16:58,322 --> 01:17:00,907
"موارد (يو تي إس)"
1078
01:17:04,536 --> 01:17:05,621
لنذهب!
1079
01:17:10,667 --> 01:17:11,752
هيا!
1080
01:17:20,260 --> 01:17:22,971
ها نحن ندخل حقل المخلّفات الفضائية
في نقطة "لاغرانج".
1081
01:17:23,055 --> 01:17:24,222
لا.
1082
01:17:25,098 --> 01:17:27,434
- يا إلهي.
- يجب تغيير المسار فورًا.
1083
01:17:32,189 --> 01:17:36,360
{\an8}"نقطة (لاغرانج): حقل المخلّفات الفضائية"
1084
01:17:39,446 --> 01:17:42,616
عطل في التوجيه.
1085
01:17:48,622 --> 01:17:49,998
لا شيء مقلق.
1086
01:17:50,082 --> 01:17:53,126
أغمضي عينيك وعدّي حتى 100.
1087
01:17:56,963 --> 01:17:59,716
ما من أكسجين كاف في العربة "إيه"،
دُمر نظام التهوية.
1088
01:17:59,800 --> 01:18:00,967
ستنفجر الأنابيب!
1089
01:18:15,107 --> 01:18:17,442
32، 33…
1090
01:18:17,526 --> 01:18:21,780
تحذير، اكتُشف تفشي الروبوتات النانوية.
1091
01:18:23,073 --> 01:18:24,199
يجب إخلاء المركبة.
1092
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
تعالوا جميعًا.
1093
01:18:48,390 --> 01:18:51,226
78، 79…
1094
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
95، 96…
1095
01:19:07,993 --> 01:19:10,662
99، 100.
1096
01:20:00,003 --> 01:20:01,129
"كوت نيم"!
1097
01:20:02,088 --> 01:20:03,131
"كوت نيم"!
1098
01:20:03,840 --> 01:20:05,967
ماذا نفعل؟ توقف قلبها.
1099
01:20:06,051 --> 01:20:08,011
- ألم تصلح مزيل الرجفان؟
- ماذا نفعل؟
1100
01:20:08,094 --> 01:20:12,390
- أين هو؟
- علينا الحفاظ على هدوئنا!
1101
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
- بتأنّ، لا تكسر أضلاعها!
- 1، 2.
1102
01:20:16,269 --> 01:20:17,729
3، 4،
1103
01:20:19,689 --> 01:20:21,399
5…"كوت نيم"!
1104
01:20:21,483 --> 01:20:22,901
6…"كوت نيم"!
1105
01:20:24,694 --> 01:20:25,529
"كوت نيم"!
1106
01:20:32,118 --> 01:20:33,286
من أطلق الريح؟
1107
01:20:34,871 --> 01:20:35,831
أنت.
1108
01:20:36,832 --> 01:20:38,750
يا آلة إطلاق الريح.
1109
01:20:43,171 --> 01:20:44,130
إنها آلة إطلاق الريح.
1110
01:20:45,549 --> 01:20:46,967
آلة إطلاق الريح!
1111
01:20:50,512 --> 01:20:52,848
كوني صادقة، هل خرج براز أيضًا؟
1112
01:21:01,314 --> 01:21:03,233
- أريد الذهاب إلى الحمام.
- بسرعة!
1113
01:21:03,316 --> 01:21:07,779
الخروج من نقطة "لاغرانج"،
كل الأنظمة طبيعية.
1114
01:21:07,863 --> 01:21:10,240
المشتبه بهم موجودون حاليًا
على متن المركبة الفضائية "النصر"،
1115
01:21:10,323 --> 01:21:13,326
رقم اللوحة "(كوريا) 7901 إس إتش".
1116
01:21:13,410 --> 01:21:15,745
كانوا يتظاهرون بأنهم "سبيس سويبرز" كوريون،
1117
01:21:15,829 --> 01:21:19,916
إلا أنهم أعضاء من منظمة "الثعالب السود"
الإرهابية شائنة السمعة.
1118
01:21:20,000 --> 01:21:21,877
كانوا مسؤولين عن مجزرة الملهى الليلي
1119
01:21:21,960 --> 01:21:23,670
في المنطقة التجارية الـ32،
1120
01:21:23,753 --> 01:21:25,547
وعن إطلاق النار في "المصنع"،
1121
01:21:25,630 --> 01:21:27,132
القمر الصناعي لإدارة النفايات.
1122
01:21:27,215 --> 01:21:29,926
"دوروثي" بحوزتهم حاليًا
1123
01:21:30,010 --> 01:21:31,636
وهم هاربون من العدالة.
1124
01:21:32,929 --> 01:21:34,055
جميعهم كوريون.
1125
01:21:34,848 --> 01:21:37,475
"جانغ هيون سوك"، تبنّاها برنامج "يو تي إس"
للنوابغ
1126
01:21:37,559 --> 01:21:39,102
ودُربت لتكون مهندسة.
1127
01:21:39,185 --> 01:21:42,272
عندما كانت طالبة طوّرت عدسات "إيه آر"
1128
01:21:42,355 --> 01:21:44,983
بالإضافة إلى تخفيف وزن قواذف الليزر
والألغام الكهرومغناطيسية.
1129
01:21:45,066 --> 01:21:49,112
في عمر الـ19، غادرت المستعمرة
لتشكيل منظمة قراصنة
1130
01:21:49,195 --> 01:21:51,740
بعد انغماسها في أيديولوجية معادية
لـ"يو تي إس".
1131
01:21:51,823 --> 01:21:55,702
أقدمت على محاولة فاشلة لاغتيال
رئيس "يو تي إس" التنفيذي "جيمس سوليفان"،
1132
01:21:55,785 --> 01:21:58,288
حيث مات كل أفراد طاقمها في تلك العملية.
1133
01:21:58,371 --> 01:22:00,957
يُشتبه بأنها تعيش بهوية مزورة
1134
01:22:01,041 --> 01:22:03,877
بعد أن أجرت عملية تغيير للعينين.
1135
01:22:03,960 --> 01:22:04,920
"بارك كيونغ سو".
1136
01:22:06,004 --> 01:22:09,049
حتى 4 سنوات مضت، كان يقود عصابة
كبيرة لتهريب المخدرات على "الأرض".
1137
01:22:09,132 --> 01:22:10,967
هرب من الكوكب لتفادي الاعتقال،
1138
01:22:11,051 --> 01:22:13,261
وهو الآن مقيم غير شرعي في المدار.
1139
01:22:13,345 --> 01:22:15,931
لا يعرف بهذا أحد، لكن حُكم عليه بالإعدام
قبل هروبه،
1140
01:22:16,514 --> 01:22:20,101
وإذا عاد يومًا إلى "الأرض"، فسيُعدم فورًا.
1141
01:22:21,603 --> 01:22:24,648
"كيم تاي هو"، أول عبقري من "يو تي إس".
1142
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
الشخص المتبنى الوحيد الذي حملته بين ذراعيك
إلى "يو تي إس".
1143
01:22:27,776 --> 01:22:30,111
كما كان القائد الأول للحرس الفضائي.
1144
01:22:30,195 --> 01:22:34,532
في سن الـ17، أعاد تحطيم الأرقام القياسية
لمهمات الطيران التي أتمّها…
1145
01:22:37,619 --> 01:22:39,454
يا لسخرية القدر.
1146
01:23:19,869 --> 01:23:22,414
موعدنا مع "كانغ" كان منذ ساعتين.
1147
01:23:22,497 --> 01:23:25,959
سوف ينتظر، ماذا عساه يفعل غير هذا؟
1148
01:23:26,042 --> 01:23:27,711
"كوت نيم" معنا.
1149
01:23:28,461 --> 01:23:31,339
على أي حال، إذا دخلنا مجال "الأرض" الجوي
فسينتهي الأمر.
1150
01:23:31,423 --> 01:23:33,091
حينها لن يتمكن "سوليفان" من لمسنا.
1151
01:23:33,758 --> 01:23:37,679
"كانغ"، "الثعالب السود"، "كوت نيم"،
"بابز"، السيد "بارك"…
1152
01:23:38,263 --> 01:23:40,181
كلنا سنلتقي وننزل إلى "الأرض".
1153
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
لا.
1154
01:23:44,602 --> 01:23:45,854
ليس لدينا وقت للقاء.
1155
01:23:45,937 --> 01:23:49,441
فلننزل الآن قبل مجيء حرس الفضاء.
1156
01:23:50,525 --> 01:23:51,568
إنقاذ "كوت نيم" أولوية.
1157
01:23:51,651 --> 01:23:55,488
كيف نذهب الآن؟ نحتاج إلى المال أولًا.
1158
01:23:56,406 --> 01:23:58,450
هلّا توقفت عن قول الترهات؟
1159
01:24:09,335 --> 01:24:11,254
يجب أن أعمل، اصعدي إلى غرفة الكابتن.
1160
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
أتعرف يا عمي "تاي هو"؟
1161
01:24:13,882 --> 01:24:17,260
في الفضاء، ما من أعلى وأسفل.
1162
01:24:17,343 --> 01:24:21,890
من وجهة نظر الكون، لا شيء ثمين
أو بلا قيمة.
1163
01:24:22,432 --> 01:24:26,227
كل شيء قيّم في مكانه.
1164
01:24:27,562 --> 01:24:28,605
من قال هذا؟
1165
01:24:28,688 --> 01:24:30,065
أبي.
1166
01:24:33,985 --> 01:24:37,238
يا "كوت نيم"، لماذا لم ترسمي صورتي؟
1167
01:24:37,822 --> 01:24:40,158
رسمتك أولًا،
1168
01:24:40,241 --> 01:24:42,243
لكنني لم أكن متأكدة أنها ستعجبك.
1169
01:24:48,249 --> 01:24:50,043
سأضعها على الثلاجة.
1170
01:24:52,462 --> 01:24:55,840
على أي حال، إن أردت الرسم فافعلي ذلك هناك.
1171
01:24:56,424 --> 01:24:57,842
لا تأتي إلى هنا، ستزعجينني.
1172
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
- عمي "تاي هو".
- ماذا الآن؟
1173
01:25:00,386 --> 01:25:01,304
حذاؤك.
1174
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
أعرف من تكون "سو ني".
1175
01:25:10,355 --> 01:25:13,149
لنذهب ونراها معًا لاحقًا.
1176
01:25:15,902 --> 01:25:19,197
حتى لو لم نعرف مكانها،
يمكننا أن نلتقي بها.
1177
01:25:21,991 --> 01:25:24,702
هل رأى أحدكم "كوت نيم"؟ أي أحد؟
1178
01:25:24,786 --> 01:25:26,913
أراهن على أنها تختبئ مني ثانيةً.
1179
01:25:26,996 --> 01:25:28,081
السيد "بارك" يبحث عنك؟
1180
01:25:40,385 --> 01:25:42,095
- هذا بارد!
- آسف.
1181
01:25:47,100 --> 01:25:48,268
ما رأيك الآن؟
1182
01:25:48,351 --> 01:25:49,227
الماء دافئ.
1183
01:25:50,061 --> 01:25:51,062
جيد؟
1184
01:25:52,105 --> 01:25:53,982
هلّا نغسل شعرك؟
1185
01:25:54,065 --> 01:25:57,819
سيغضب والدك منا إن كان شعرك متسخًا.
1186
01:25:57,902 --> 01:25:59,320
سأغسله جيدًا.
1187
01:26:00,280 --> 01:26:02,282
ضع حوضًا تحتك!
1188
01:26:09,164 --> 01:26:11,332
هذه ليست الطريقة الصحيحة.
1189
01:26:11,416 --> 01:26:14,878
اذهب من هنا إن كنت تعرف مصلحتك.
1190
01:26:15,628 --> 01:26:17,505
لكنك… ابتعد.
1191
01:26:18,131 --> 01:26:20,216
هذا ما تفعله من أجل الرضّع.
1192
01:26:20,300 --> 01:26:21,551
- لكنني أبلي حسنًا.
- أعطني.
1193
01:26:21,634 --> 01:26:23,720
- لماذا تدفعني؟
- سأريك.
1194
01:26:23,803 --> 01:26:24,888
ماذا ستريني؟
1195
01:26:24,971 --> 01:26:27,098
- سيدخل الماء في أنفها.
- لا لن يدخل!
1196
01:26:27,182 --> 01:26:28,391
أعرف هذه الأمور!
1197
01:26:29,309 --> 01:26:31,186
أنا أبلي حسنًا هنا!
1198
01:26:31,269 --> 01:26:32,562
انهضي يا "كوت نيم".
1199
01:26:32,645 --> 01:26:33,897
رباه، لا يُعقل.
1200
01:26:33,980 --> 01:26:35,481
لحظة، انتظر!
1201
01:26:36,941 --> 01:26:39,736
توقف عن الحركة!
1202
01:26:39,819 --> 01:26:42,322
أنتما، ماذا يجري هنا؟
1203
01:26:42,947 --> 01:26:44,324
اخرجا.
1204
01:26:44,407 --> 01:26:46,784
- لم كان عليك أن تأتي؟
- قلت إنني سأفعل ذلك.
1205
01:26:46,868 --> 01:26:49,204
توقفا عن الشجار واخرجا!
1206
01:26:49,287 --> 01:26:51,247
- هل ربّيت طفلًا يومًا؟
- سأفعل ذلك يومًا ما.
1207
01:26:51,331 --> 01:26:53,249
- أنت لا تعرف شيئًا.
- لا تتكلم معي حتى.
1208
01:26:53,333 --> 01:26:55,418
أغمضي عينيك بينما أضع الشامبو.
1209
01:26:55,501 --> 01:26:58,129
اللعنة، كل هذه المياه الباهظة.
1210
01:26:58,213 --> 01:27:02,634
عمي "تاي هو" ليس غاضبًا، صحيح؟
ألا يريد أن يكون مُقرّبًا مني؟
1211
01:27:02,717 --> 01:27:03,718
من يعلم؟
1212
01:27:04,636 --> 01:27:05,887
أنا أرى ذلك!
1213
01:27:07,889 --> 01:27:11,309
سنصل إلى "إم آر، 13" بعد 5 دقائق.
1214
01:27:11,392 --> 01:27:13,728
جاري التبديل إلى الطيار اليدوي.
1215
01:27:24,948 --> 01:27:25,990
مرحبًا.
1216
01:27:26,574 --> 01:27:27,825
- مرحبًا.
- "كاروم"؟
1217
01:27:28,660 --> 01:27:30,620
هل تسمعونني؟
1218
01:27:30,703 --> 01:27:32,664
نعم، أسمعك!
1219
01:27:32,747 --> 01:27:34,582
- ماذا عن الدكتور "كانغ".
- أنا… الآن.
1220
01:27:35,333 --> 01:27:36,793
أنا معه الآن.
1221
01:27:38,044 --> 01:27:39,045
كان هنا حين أتيت.
1222
01:27:40,964 --> 01:27:42,298
- أسرعوا.
- حسنًا.
1223
01:27:43,216 --> 01:27:44,634
سوف ندخل.
1224
01:27:45,843 --> 01:27:47,512
"كاروم"، هل جهاز تحديد الموقع خاصتك مغلق؟
1225
01:27:47,595 --> 01:27:49,180
إنه مغلق.
1226
01:27:49,264 --> 01:27:50,181
تأكد ثانيةً.
1227
01:27:50,265 --> 01:27:52,642
لا يمكنك رؤيتي على الرادار الآن.
1228
01:27:52,725 --> 01:27:54,811
كما أنني اعتمدت على نظري للقيادة
إلى الداخل.
1229
01:27:54,894 --> 01:27:58,273
انتبه، دعنا لا نفسد الأمر هذه المرة.
1230
01:27:58,356 --> 01:27:59,983
أين سنذهب؟
1231
01:28:00,066 --> 01:28:01,401
لرؤية والدك.
1232
01:28:01,484 --> 01:28:02,860
أبي؟
1233
01:28:03,361 --> 01:28:05,071
أبي؟ حقًا؟
1234
01:28:11,369 --> 01:28:14,539
نعم، نحن نرى مركبة "فيكتوري" الآن.
1235
01:28:15,832 --> 01:28:17,166
هل تروننا؟
1236
01:28:17,250 --> 01:28:19,585
أراكم الآن.
1237
01:28:39,689 --> 01:28:41,858
- أبي!
- "كوت نيم"!
1238
01:28:41,941 --> 01:28:43,526
- أبي!
- "كوت نيم"!
1239
01:28:52,910 --> 01:28:55,997
أنا آسف يا "كوت نيم".
1240
01:28:58,875 --> 01:29:00,376
هل كنت تأكلين جيدًا؟
1241
01:29:00,460 --> 01:29:04,547
أشعر بالشبع، الكابتن أعطتني طعامًا لذيذًا
مع الصلصة الحارّة.
1242
01:29:04,630 --> 01:29:09,135
المكياج عليّ من فعل "بابز"، لكنه زال.
1243
01:29:09,218 --> 01:29:13,973
عمي "نمر" خيّط جواربي وغسل شعري.
1244
01:29:15,016 --> 01:29:18,936
كسبت وعمي "تاي هو" 23 دولارًا.
1245
01:29:20,355 --> 01:29:22,106
شكرًا لكم.
1246
01:29:27,070 --> 01:29:29,530
- أنا سعيدة لأنها مع أناس طيبين.
- نجحنا.
1247
01:29:29,614 --> 01:29:31,991
كم هي جميلة، انظروا إليها.
1248
01:29:35,745 --> 01:29:36,746
صديقي "تاي هو".
1249
01:29:37,789 --> 01:29:39,624
نجحنا، انظر إلى هذا.
1250
01:29:41,793 --> 01:29:42,794
نجحنا!
1251
01:29:43,461 --> 01:29:44,504
تعال لحظة.
1252
01:29:47,673 --> 01:29:48,966
أين المال؟
1253
01:29:49,050 --> 01:29:50,134
إنه في المركبة.
1254
01:29:51,386 --> 01:29:52,762
المبلغ مليونا دولار، صحيح؟
1255
01:29:52,845 --> 01:29:54,305
بالطبع، أنت تحب المال كثيرًا.
1256
01:29:54,389 --> 01:29:56,265
ما الذي تعنيه؟ يجب أن نراجع هذه الأمور.
1257
01:29:56,891 --> 01:29:59,352
توقفا، الوقت غير مناسب.
1258
01:30:00,061 --> 01:30:02,897
لم يكن الوضع طبيعيًا بوجود طفلة صغيرة هنا.
1259
01:30:02,980 --> 01:30:05,149
ضعه في حقيبة فحسب، هذه وظيفتك.
1260
01:30:05,233 --> 01:30:07,068
منذ متى أصبحت مسؤولًا عن المال؟
1261
01:30:22,667 --> 01:30:24,043
ألغام كهرومغناطيسية!
1262
01:30:31,300 --> 01:30:34,720
إغلاق جميع الأنظمة باستثناء
دعم حياة الطاقم.
1263
01:30:34,804 --> 01:30:38,850
جاري إعادة التشغيل، الوقت المقدّر 3 دقائق.
1264
01:30:38,933 --> 01:30:40,059
شغّل المحرك.
1265
01:30:42,562 --> 01:30:43,521
"بابز"!
1266
01:30:53,239 --> 01:30:56,742
اقبضوا على "دوروثي" وطاقم مركبة
"النصر" أحياء، واقضوا على الآخرين.
1267
01:31:02,540 --> 01:31:03,749
"كاروم"!
1268
01:31:05,835 --> 01:31:07,795
أبي!
1269
01:31:07,879 --> 01:31:10,006
- "كوت نيم"!
- أبي!
1270
01:31:14,719 --> 01:31:16,345
أبي!
1271
01:31:16,762 --> 01:31:17,763
"كوت نيم"!
1272
01:31:20,725 --> 01:31:22,977
- "كوت نيم"!
- "كوت نيم"!
1273
01:31:23,519 --> 01:31:24,979
أبي!
1274
01:31:57,970 --> 01:31:58,846
لا!
1275
01:32:40,805 --> 01:32:42,640
كم تسرّني رؤيتكم جميعًا ثانيةً.
1276
01:32:50,690 --> 01:32:52,984
سيد "بارك"، "بابز"، "تاي هو"…
1277
01:32:54,735 --> 01:32:55,820
آسفة على هذا.
1278
01:33:06,372 --> 01:33:07,623
كابتن "جانغ".
1279
01:33:08,499 --> 01:33:10,084
هي الوحيدة التي اقتربت كفايةً
1280
01:33:10,751 --> 01:33:13,004
لإشهار سلاح في وجهي.
1281
01:33:15,131 --> 01:33:17,383
لطالما كان قتلي حلم حياتك، صحيح؟
1282
01:33:23,889 --> 01:33:25,683
هيا، هيا أعطيني إياها.
1283
01:33:29,562 --> 01:33:31,897
أرى أنك لا تزالين متعلّقة بهذا الحلم.
1284
01:33:33,107 --> 01:33:37,069
"قنبلة كيماوية مصغرة"
1285
01:33:37,153 --> 01:33:38,195
"إبطال المفعول، تعطيل"
1286
01:33:42,450 --> 01:33:45,453
لم أظن قط أنني سأرى القائد العظيم
"كيم تاي هو"
1287
01:33:45,536 --> 01:33:47,371
يعيش في الحضيض هكذا.
1288
01:33:47,455 --> 01:33:50,916
لا أقول إن هذا لا يناسبك،
بل هو يناسبك فعلًا.
1289
01:33:54,587 --> 01:33:56,047
كان هذا المكان، صحيح؟
1290
01:33:56,922 --> 01:33:58,174
منذ 3 سنوات.
1291
01:33:59,175 --> 01:34:01,427
المكان الذي أضعت فيه ابنتك.
1292
01:34:04,096 --> 01:34:07,308
سأجعل "دوروثي" تختفي مع "المصنع".
1293
01:34:07,391 --> 01:34:10,102
"كتلة ضخمة من نفايات الفضاء
تسقط على (الأرض)!"
1294
01:34:10,186 --> 01:34:12,647
"دُمرت (الأرض) بفعل تصادم كارثي!"
1295
01:34:12,730 --> 01:34:14,857
"فات الأوان على إنقاذ (الأرض)!"
1296
01:34:15,900 --> 01:34:17,902
الجميع سيلومون "الثعالب السود" بأي حال.
1297
01:34:17,985 --> 01:34:21,572
من يهتم لإزهاق أرواح مليار شخص؟
عيوب جينية.
1298
01:34:25,076 --> 01:34:27,703
عجز الدكتور "كانغ" عن الوفاء بالتزامه
في الصفقة، لكنني سأفعل ذلك.
1299
01:34:30,414 --> 01:34:32,708
أنا مستعد لدفع الضعف، 4 ملايين.
1300
01:34:34,168 --> 01:34:35,461
المال لك.
1301
01:34:36,921 --> 01:34:39,715
هل ستترك ابنتك تعوم في الفضاء إلى الأبد؟
1302
01:34:40,424 --> 01:34:41,884
الوقت ينفد يا "تاي هو".
1303
01:34:44,261 --> 01:34:45,179
هيا.
1304
01:34:47,390 --> 01:34:48,224
هيا.
1305
01:34:54,271 --> 01:34:55,648
خذ المال
1306
01:34:56,357 --> 01:34:58,859
واعثر على "سو ني".
1307
01:35:06,867 --> 01:35:08,494
ثمن حياة "دوروثي".
1308
01:35:09,245 --> 01:35:12,415
عرفت ومع هذا أخذت المال.
1309
01:35:15,876 --> 01:35:19,964
أريد أن يُحفر هذا في قلبك إلى الأبد.
1310
01:35:21,757 --> 01:35:25,594
هل ترى الآن؟ هل ترى حقيقتك؟
1311
01:35:27,388 --> 01:35:29,265
أنت لست رجلًا صالحًا.
1312
01:35:31,475 --> 01:35:33,894
لن تكون شخصًا أفضل أبدًا.
1313
01:35:33,978 --> 01:35:36,772
خسرت فرصتك للتو بأن تصبح صالحًا.
1314
01:35:36,856 --> 01:35:38,274
ابتسم.
1315
01:35:39,692 --> 01:35:41,652
اقلب عبوسك فرحًا!
1316
01:35:43,195 --> 01:35:44,822
ربحت للتو الجائزة الكبرى!
1317
01:35:47,533 --> 01:35:50,578
أُسقطت جميع تهمك منذ اللحظة.
1318
01:35:58,753 --> 01:36:02,339
مركبة "فيكتوري"،
اكتملت إعادة تشغيل النظام.
1319
01:36:11,432 --> 01:36:12,975
لا تقتلهم بعد.
1320
01:36:13,058 --> 01:36:15,269
أريدهم أن يروا سقوط "المصنع".
1321
01:36:16,312 --> 01:36:17,855
وموت كوكبهم.
1322
01:36:19,440 --> 01:36:20,649
ثم يمكنك قتلهم.
1323
01:36:35,372 --> 01:36:38,250
أعزائي مواطنو "يو تي إس".
1324
01:36:39,835 --> 01:36:45,090
اليوم نحن نخطو خطوة أخرى معًا إلى الأمام،
1325
01:36:46,300 --> 01:36:48,260
نحو عصر فضائي جديد.
1326
01:36:48,969 --> 01:36:52,848
اليوم، أقدّم لكم
1327
01:36:53,933 --> 01:36:55,226
الديار،
1328
01:36:56,560 --> 01:36:59,772
غاية مسعانا
1329
01:37:01,065 --> 01:37:05,319
من أجل السعادة الأبدية والازدهار.
1330
01:37:07,404 --> 01:37:08,572
"المريخ".
1331
01:37:19,667 --> 01:37:20,793
جميل.
1332
01:37:24,296 --> 01:37:26,048
أنا نصيبي 1، لذا سآخذ 400 ألف.
1333
01:37:32,054 --> 01:37:33,305
لماذا لا تأخذ المال؟
1334
01:37:34,807 --> 01:37:35,724
هذا المال قذر.
1335
01:37:35,808 --> 01:37:37,476
انس الأمر إذًا.
1336
01:37:37,560 --> 01:37:39,854
الكابتن و"بابز"، يمكنكما أخذ حصتيكما.
1337
01:37:39,937 --> 01:37:41,856
لا أحتاج إلى المال من ثمن بيع "كوت نيم".
1338
01:37:41,939 --> 01:37:43,732
ماذا عن فائدة هذا الشهر؟
1339
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
ثمن الوقود، الأكسجين، الماء.
1340
01:37:46,902 --> 01:37:48,654
التأمين وضرائب غير المواطنين؟
1341
01:37:49,780 --> 01:37:51,282
البنك يملك المركبة.
1342
01:37:52,032 --> 01:37:54,285
لكنك لن تأخذ المال؟
1343
01:37:55,035 --> 01:37:57,955
لنكن صادقين، لن نجني المال أبدًا.
1344
01:37:58,038 --> 01:38:00,416
كلما عملنا أكثر زادت ديوننا.
1345
01:38:01,500 --> 01:38:04,128
لا يمكنك الانسحاب بعد،
"كوت نيم" في "المصنع".
1346
01:38:04,211 --> 01:38:05,462
- "بارك".
- إنه بعيد جدًا.
1347
01:38:05,546 --> 01:38:06,755
- فعلينا إحماء المحرك.
- "بارك".
1348
01:38:07,256 --> 01:38:09,049
سأجلس عند لوحة التحكم
ويمكن للكابتن أن تقود.
1349
01:38:09,550 --> 01:38:11,385
ستموت إن ذهبت إلى هناك أيها الغبي!
1350
01:38:12,970 --> 01:38:15,347
لا أكترث لموتي.
1351
01:38:17,057 --> 01:38:19,310
"تاي هو"، أنت لديك مهمة.
1352
01:38:20,144 --> 01:38:21,937
ونحن لدينا مهمة.
1353
01:38:22,021 --> 01:38:22,980
اذهب.
1354
01:38:24,481 --> 01:38:25,733
اعثر على "سو ني".
1355
01:38:47,046 --> 01:38:50,132
"اكتمل تثبيت القنبلة الهيدروجينية"
1356
01:38:50,215 --> 01:38:53,510
أكملت "كاميلا" تثبيت مؤقت
القنبلة الهيدروجينية.
1357
01:38:53,594 --> 01:38:55,888
الموقع، النطاق المضاد للجاذبية.
1358
01:38:57,681 --> 01:39:00,392
يا رماة المدفعية، ثبتوا أنظاركم
على مركبة "فيكتوري".
1359
01:39:00,476 --> 01:39:03,020
ابدؤوا إطلاق النار عندما يضرب "المصنع"
"الأرض".
1360
01:39:04,229 --> 01:39:06,357
"أُسقطت التهم"
1361
01:39:06,440 --> 01:39:09,234
أظن أنك مررت بالكثير من المتاعب
منذ أن رأيتك آخر مرة.
1362
01:39:10,235 --> 01:39:11,528
400 ألف دولار.
1363
01:39:13,030 --> 01:39:14,698
400 ألف؟
1364
01:39:15,741 --> 01:39:16,617
انتظر هنا يا سيدي.
1365
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
يمكننا إطلاق مركبة بحث في أقل من 5 دقائق.
1366
01:39:19,036 --> 01:39:22,247
بهذا المال يمكننا إيجاد من تهتم لأمرها
خلال 24 ساعة.
1367
01:39:22,331 --> 01:39:25,626
تهانيّ، أخيرًا نجحت.
1368
01:39:51,235 --> 01:39:55,197
"الكتابة بالكورية، (كيم سو ني)"
1369
01:39:57,491 --> 01:39:59,535
"(سو ني)، أبوك يحبك كثيرًا"
1370
01:39:59,618 --> 01:40:01,954
"أفكر فيك عندما آكل وعندما أنتعل حذائي…"
1371
01:40:20,347 --> 01:40:24,268
"أبي، (سو ني) تحبك كثيرًا، أحبك عندما آكل"
1372
01:40:24,351 --> 01:40:28,981
"وعندما أنتعل حذائي وأغسل ثيابي،
أريد أن أصبح صالحة مثلك."
1373
01:40:34,069 --> 01:40:37,239
لا تتحرك، لم يداك تحت الطاولة؟
1374
01:40:37,322 --> 01:40:39,158
اهدؤوا يا رفاق.
1375
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
إنها لعبة فحسب، اتفقنا؟
1376
01:40:44,663 --> 01:40:46,915
لا يمكنها أن تتكلم لكن يمكنها أن تقاتل.
1377
01:40:52,337 --> 01:40:53,297
أبي.
1378
01:40:53,380 --> 01:40:54,757
اذهبي والعبي في الخارج.
1379
01:40:56,008 --> 01:40:57,801
كتبت هذا.
1380
01:40:57,885 --> 01:40:59,136
اذهبي واشتري شيئًا لتأكليه.
1381
01:41:15,778 --> 01:41:20,324
"أريد أن أصبح صالحة مثلك"
1382
01:41:31,376 --> 01:41:34,421
كانوا جميعًا يلهثون خلف المال،
والآن يرمونه؟
1383
01:41:34,505 --> 01:41:36,423
أليس هذا جنونًا؟
1384
01:41:36,507 --> 01:41:38,967
- ما الذي تفعله؟
- هذا جنون.
1385
01:41:39,760 --> 01:41:42,346
سيد "بارك"، املأ قضبان الوقود الباقية.
1386
01:41:43,263 --> 01:41:44,098
"تاي هو"؟
1387
01:41:47,976 --> 01:41:49,645
تذكّرت للتو وعدًا قطعته.
1388
01:41:50,229 --> 01:41:52,523
- أي وعد؟
- ماذا تفعلين في مقعدي؟
1389
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
ابتعدي!
1390
01:42:03,158 --> 01:42:04,368
"اكتمل 100 بالمئة"
1391
01:42:04,451 --> 01:42:06,578
مضى وقت طويل يا كابتن.
1392
01:42:14,503 --> 01:42:15,838
هيا، اللعنة!
1393
01:42:21,635 --> 01:42:23,554
"زيادة قوة المحرك"
1394
01:42:33,856 --> 01:42:37,276
مستوى جاذبية الفتحة الخلفية 1.2 جي.
1395
01:42:37,359 --> 01:42:40,737
التعويض المغناطيسي 0.5 جي.
1396
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
هيا بنا.
1397
01:43:02,676 --> 01:43:05,679
"كاميلا"، مركبة "فيكتوري" تهرب،
إنهم يعترضون صواريخنا.
1398
01:43:11,351 --> 01:43:12,519
إنها كثيرة.
1399
01:43:18,275 --> 01:43:19,943
سلاح الليزر، الفتحة الخلفية.
1400
01:43:24,323 --> 01:43:25,616
"انخفضت قوة المحرك"
1401
01:43:25,699 --> 01:43:27,201
أغلق الصمّام!
1402
01:43:36,251 --> 01:43:38,086
"بابز"، يمكنك ضرب البعض منها.
1403
01:44:26,343 --> 01:44:29,221
كدنا نصل يا "بابز"، قليلًا بعد.
1404
01:44:40,816 --> 01:44:41,984
حربتي!
1405
01:44:42,776 --> 01:44:43,610
اللعنة!
1406
01:44:59,001 --> 01:45:00,669
أحسنت عملًا يا "بابز".
1407
01:45:00,752 --> 01:45:02,337
نحن بأمان الآن.
1408
01:45:13,765 --> 01:45:15,100
هذا لا ينتهي.
1409
01:45:15,600 --> 01:45:17,936
إعادة التلقيم.
1410
01:45:21,940 --> 01:45:24,318
سيد "بارك"، هذا طلبي الأخير.
1411
01:45:25,902 --> 01:45:27,529
أصلحه قبل أن نصعد ثانيةً.
1412
01:45:27,612 --> 01:45:28,947
"نصعد ثانيةً"؟
1413
01:45:32,409 --> 01:45:33,618
ما الذي يفعله؟
1414
01:45:36,121 --> 01:45:37,706
"كيم تاي هو"، أنت مجنون!
1415
01:46:01,271 --> 01:46:02,773
أرجوك يا سيد "بارك".
1416
01:46:02,856 --> 01:46:04,483
انتهيت!
1417
01:46:07,944 --> 01:46:09,404
إنه جاهز! جاهز تمامًا.
1418
01:46:19,623 --> 01:46:21,083
جاهز!
1419
01:46:33,011 --> 01:46:34,137
الآن يا سيد "بارك"!
1420
01:46:35,931 --> 01:46:37,057
"زيادة قوة المحرك السريعة"
1421
01:46:45,315 --> 01:46:46,733
"إعادة التلقيم 100 بالمئة"
1422
01:47:12,717 --> 01:47:14,469
إنهم متجهون إلى النطاق المضاد للجاذبية.
1423
01:47:14,553 --> 01:47:16,638
حرس الفضاء فشلوا في…
1424
01:47:20,767 --> 01:47:23,145
أتعرف أين تذهب يا "تاي هو"؟
1425
01:47:23,228 --> 01:47:24,813
لا يبدو أنك تعرف.
1426
01:47:24,896 --> 01:47:26,773
استمر فحسب!
1427
01:47:51,840 --> 01:47:52,883
هل هذه قنبلة؟
1428
01:47:56,219 --> 01:47:58,722
إذا انفجرت فسينتهي أمرنا.
1429
01:48:07,689 --> 01:48:08,899
الكابتن؟
1430
01:48:09,483 --> 01:48:12,235
- كيف حالك؟
- "كوت نيم"!
1431
01:48:13,862 --> 01:48:15,238
"كوت نيم"!
1432
01:48:15,322 --> 01:48:17,616
عمي "نمر"، ماذا عن أبي؟
1433
01:48:18,867 --> 01:48:20,118
اضطُر إلى الذهاب إلى العمل.
1434
01:48:24,372 --> 01:48:28,627
{\an8}"قنبلة هيدروجينية، موجات كريبتونية"
1435
01:48:29,211 --> 01:48:30,837
- الكريبتون.
- هل "كوت نيم" تبكي؟
1436
01:48:38,011 --> 01:48:39,304
"غرفة المحرك المضاد للجاذبية"
1437
01:48:45,644 --> 01:48:48,980
استمري بالعمل أيتها الكابتن،
لكن يجب أن تذهب "كوت نيم".
1438
01:48:49,064 --> 01:48:50,315
هذا لن ينفع.
1439
01:48:51,608 --> 01:48:54,903
إذا انفجرت القنبلة فستنطلق موجة كريبتون
على مدى 5 آلاف كم.
1440
01:48:55,445 --> 01:48:58,156
- سوف تدمر كل الروبوتات النانوية.
- ماذا؟
1441
01:48:58,240 --> 01:49:00,075
تعالي يا "كوت نيم".
1442
01:49:00,158 --> 01:49:03,537
حتى لو نجت،
1443
01:49:04,079 --> 01:49:05,497
ستعود مريضة مجددًا.
1444
01:49:06,331 --> 01:49:08,083
وسننسى أمر إعادة ترميم "الأرض".
1445
01:49:08,166 --> 01:49:10,293
ماذا تقصدين؟ قلت إنك ستوقفين الانفجار.
1446
01:49:10,877 --> 01:49:12,379
ألا يمكنك فعل شيء يا كابتن؟
1447
01:49:12,462 --> 01:49:13,588
لا يمكنني فعل شيء.
1448
01:49:14,214 --> 01:49:16,967
المفجّر في الداخل، إذا اخترقته ستنفجر.
1449
01:49:18,134 --> 01:49:20,345
لا شيء يمكنه أن يوقف الأمر.
1450
01:49:21,680 --> 01:49:23,640
وسيسقط "المصنع" إلى "الأرض".
1451
01:49:26,017 --> 01:49:27,352
ليس بوسعنا فعل شيء.
1452
01:49:27,936 --> 01:49:30,105
أيتها الكابتن، كيف تستسلمين الآن؟
1453
01:49:30,188 --> 01:49:32,983
جرّبي فعل أي شيء!
1454
01:49:33,483 --> 01:49:34,526
إذا ابتعدنا…
1455
01:49:35,944 --> 01:49:37,153
إن كانت "كوت نيم"
1456
01:49:38,154 --> 01:49:40,073
بعيدة جدًا عن الانفجار،
1457
01:49:41,700 --> 01:49:42,659
هل ستعيش؟
1458
01:49:43,159 --> 01:49:44,619
إذا هربت من موجة الكريبتون.
1459
01:49:44,703 --> 01:49:47,706
- كم المسافة؟
- 5132،464 كم.
1460
01:49:58,133 --> 01:49:59,217
ما من طريقة أخرى.
1461
01:50:00,802 --> 01:50:02,137
أنا موافق على هذا.
1462
01:50:06,099 --> 01:50:07,100
خذ "كوت نيم".
1463
01:50:08,351 --> 01:50:11,146
- "كوت نيم".
- لم يعد لدينا الكثير من الوقت،
1464
01:50:11,229 --> 01:50:12,897
لكنني سأذهب بأقصى سرعة.
1465
01:50:15,483 --> 01:50:16,818
عمي "تاي هو"!
1466
01:50:35,420 --> 01:50:38,340
اسمعيني، مركبتنا من هذا الاتجاه.
1467
01:50:38,423 --> 01:50:39,507
اذهبي وانتظري هناك.
1468
01:50:39,591 --> 01:50:41,217
وماذا عنك؟
1469
01:50:41,301 --> 01:50:44,471
سأصطحب الجميع ونأتي سريعًا، اتفقنا؟
1470
01:50:47,015 --> 01:50:48,266
المسيها وستموتين.
1471
01:51:09,037 --> 01:51:10,664
"كوت نيم"!
1472
01:51:11,164 --> 01:51:12,749
تراجعوا أيها القوم العاديون.
1473
01:51:15,418 --> 01:51:17,545
لا يمكنكم التعامل مع هذه.
1474
01:51:18,338 --> 01:51:19,172
"مقفل"
1475
01:51:20,215 --> 01:51:21,049
سيد "بارك"!
1476
01:51:39,109 --> 01:51:39,984
سيد "بارك"!
1477
01:52:35,081 --> 01:52:37,000
عرفت أنك ستتمسكين.
1478
01:52:37,083 --> 01:52:39,294
والآن حان دوري!
1479
01:52:52,557 --> 01:52:54,434
هدية، ستكون ساخنة.
1480
01:52:54,517 --> 01:52:57,270
إنها ساخنة فعلًا، هذه يد حقيقية.
1481
01:52:57,979 --> 01:53:01,232
شكرًا يا سيد "بارك"، أعني "بارك النمر".
1482
01:53:02,859 --> 01:53:04,569
فلنقلع ببطء.
1483
01:53:04,652 --> 01:53:06,279
لم يعد هناك وقت، اللعنة!
1484
01:53:06,362 --> 01:53:08,490
أتريد ببطء أم بسرعة؟
1485
01:53:10,325 --> 01:53:12,744
"98 مركبة بلا طيار تقترب من مركبة (النصر)"
1486
01:53:18,500 --> 01:53:22,629
اكتشاف 98 مركبة هجومية بلا طيار تقترب.
1487
01:53:22,712 --> 01:53:24,881
أيتها الكابتن، اتصلي بـ"بيير"!
1488
01:53:25,465 --> 01:53:27,008
جاء المرة الماضية!
1489
01:53:27,884 --> 01:53:28,885
قناة الطوارئ.
1490
01:53:30,512 --> 01:53:32,138
سيد "بارك"، قناة الطوارئ تعمل، صحيح؟
1491
01:53:32,222 --> 01:53:33,556
قناة الطوارئ.
1492
01:53:33,640 --> 01:53:35,892
"(كوريا إس إتش 7901)، مركبة (النصر)"
1493
01:53:35,975 --> 01:53:37,477
تعمل أصلًا.
1494
01:53:37,560 --> 01:53:41,147
الموقع الحالي، داخل "المصنع"،
هل سمعتم جميعًا ما قاله "سوليفان"؟
1495
01:53:41,231 --> 01:53:42,607
سمعنا كل شيء!
1496
01:53:42,690 --> 01:53:45,610
يجب أن نذهب لمساعدة الكابتن "جانغ"!
1497
01:53:45,693 --> 01:53:48,780
تساعدونني؟ لا أظن أنكم قد فهمتم.
1498
01:53:48,863 --> 01:53:50,198
اسمعوا جميعًا.
1499
01:53:51,324 --> 01:53:54,619
قريبًا سيسقط "المصنع" إلى "الأرض".
1500
01:53:55,370 --> 01:54:00,083
فوق رؤوس عوائلكم على "الأرض".
1501
01:54:01,084 --> 01:54:03,878
هذا ليس حادثًا ولا هجومًا إرهابيًا.
1502
01:54:03,962 --> 01:54:05,588
إلى جميع الكنّاسين،
1503
01:54:06,297 --> 01:54:08,258
إن أردتم العيش فاهربوا،
1504
01:54:08,341 --> 01:54:09,175
وإلا…
1505
01:54:10,134 --> 01:54:11,386
تعالوا وقاتلوا.
1506
01:54:12,262 --> 01:54:13,888
سأساعدكم جميعًا.
1507
01:54:22,021 --> 01:54:24,315
5 آلاف كم، لا وقت يا "تاي هو"!
1508
01:54:24,399 --> 01:54:26,734
أرجوك تماسكي يا مركبة "فيكتوري".
1509
01:54:26,818 --> 01:54:29,279
لا أعرف إن كانت المركبة ستصمد
كل تلك المسافة.
1510
01:54:32,407 --> 01:54:35,785
تقترب مركبات هجومية بلا طيار.
1511
01:54:35,869 --> 01:54:37,579
تقترب مركبات هجومية بلا طيار.
1512
01:54:38,371 --> 01:54:41,040
- "بيير".
- كابتن "جانغ"، هذا أنا!
1513
01:54:41,541 --> 01:54:43,001
سأفعل أي شيء.
1514
01:54:43,084 --> 01:54:44,669
سأبذل حياتي في سبيل هذا.
1515
01:54:44,752 --> 01:54:48,131
اسمعوا هذا العاشق، ألا يعي الموقف؟
1516
01:54:55,680 --> 01:54:57,140
سيد "بارك"، هل انتهى الأمر؟
1517
01:54:57,223 --> 01:54:58,766
انتهى الأمر.
1518
01:54:58,850 --> 01:55:00,935
لا تمثل أنك مسكين وانزل إلى هنا،
"بارك النمر"!
1519
01:55:05,690 --> 01:55:07,191
تحرّك يا "بيير"!
1520
01:55:42,977 --> 01:55:46,189
هل تريدون معرفة معدن الـ"سبيس سويبرز"؟
1521
01:56:06,125 --> 01:56:07,126
أصبته!
1522
01:56:19,263 --> 01:56:20,556
هل هذا كل ما لديكم؟
1523
01:56:32,360 --> 01:56:34,737
اللعنة، كدت أفقد السيطرة.
1524
01:56:35,363 --> 01:56:36,364
سحقًا!
1525
01:56:49,585 --> 01:56:51,129
هناك مركبة تلاحقنا!
1526
01:57:02,390 --> 01:57:03,224
أصبتك يا وغد!
1527
01:57:05,226 --> 01:57:06,894
المركبات الهجومية بلا طيار تقاتل…
1528
01:57:06,978 --> 01:57:09,313
ماذا؟ الآن؟
1529
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
خبر عاجل، تسجيل صوتي صادم سُمع للتو
1530
01:57:11,816 --> 01:57:14,527
عبر قناة الطوارئ الخاصة بـ"سبيس سويبرز".
1531
01:57:14,610 --> 01:57:16,529
"كتلة ضخمة من نفايات الفضاء
تسقط على (الأرض)!"
1532
01:57:16,612 --> 01:57:19,032
"دُمرت (الأرض) بفعل تصادم كارثي!"
1533
01:57:19,115 --> 01:57:20,867
الجميع سيلومون "الثعالب السود" بأي حال.
1534
01:57:20,950 --> 01:57:24,037
من يهتم لإزهاق أرواح مليار شخص؟
عيوب جينية.
1535
01:57:24,120 --> 01:57:27,457
من يهتم لإزهاق أرواح مليار شخص؟
1536
01:57:33,463 --> 01:57:34,338
أرجوك…
1537
01:57:35,423 --> 01:57:37,550
"كوت نيم"، هل هي بخير؟
1538
01:57:37,633 --> 01:57:39,218
نعم، لا تقلق.
1539
01:57:40,136 --> 01:57:43,014
إنها آمنة في الحاوية.
1540
01:57:52,982 --> 01:57:54,067
مفاجأة!
1541
01:58:20,468 --> 01:58:21,636
"التلقيم 0 بالمئة"
1542
01:58:34,732 --> 01:58:35,817
كابتن "جانغ"!
1543
01:58:38,194 --> 01:58:39,570
- كابتن "جانغ"!
- كابتن "جانغ"!
1544
01:58:42,573 --> 01:58:44,117
أين تخبئونها؟
1545
01:58:45,326 --> 01:58:46,160
إنها لي!
1546
01:58:48,538 --> 01:58:50,039
نفايات فضائية بلا قيمة!
1547
01:59:02,927 --> 01:59:04,262
هذا بطيء جدًا، سيد "بارك".
1548
01:59:04,929 --> 01:59:06,639
شغّل المعزّز واحرق آخر ما تبقّى من الوقود.
1549
01:59:06,722 --> 01:59:09,392
لن يمنحك معزّز الطوارئ إلا 20 ثانية!
1550
01:59:09,475 --> 01:59:10,685
هذا كاف.
1551
01:59:12,270 --> 01:59:13,646
ألا يعمل شيء كما يجب؟
1552
01:59:13,729 --> 01:59:16,357
"بابز"، قد علق المعزّز!
1553
01:59:16,440 --> 01:59:17,483
أمسكت بك!
1554
01:59:21,696 --> 01:59:22,655
"بابز"!
1555
02:00:05,907 --> 02:00:06,782
أين هي؟
1556
02:00:10,578 --> 02:00:11,621
أين "دوروثي"؟
1557
02:00:18,836 --> 02:00:20,379
لا!
1558
02:00:24,258 --> 02:00:25,968
من المتوقع أن يموت أكثر من 3 مليارات شخص
1559
02:00:26,052 --> 02:00:28,846
على "الأرض" إذا وقع "المصنع".
1560
02:00:28,930 --> 02:00:31,224
للأسف، لم يعد إبطال القنبلة ممكنًا.
1561
02:00:31,307 --> 02:00:32,767
- كل مداخل "المصنع"
- ماذا حدث؟
1562
02:00:32,850 --> 02:00:34,393
أغلقتها "يو تي إس".
1563
02:00:34,977 --> 02:00:38,481
يبدو أن نهاية "الأرض" الكارثية محتومة.
1564
02:00:41,901 --> 02:00:43,194
"تركيز الأكسجين 9 بالمئة"
1565
02:00:43,277 --> 02:00:44,570
"كثافة الهواء 4 بالمئة"
1566
02:00:48,407 --> 02:00:49,575
"تاي هو".
1567
02:00:52,161 --> 02:00:53,412
"لا يمكن استرداد المحرك"
1568
02:00:58,042 --> 02:01:01,128
كابتن "جانغ"، سيد "بارك"، "بابز".
1569
02:01:03,381 --> 02:01:04,966
شكرًا على كل شيء.
1570
02:01:05,549 --> 02:01:07,468
كنت سعيدًا
1571
02:01:08,511 --> 02:01:09,595
معكم يا رفاق.
1572
02:01:09,679 --> 02:01:12,265
هل تعرفون أنني أحبكم جميعًا؟
1573
02:01:14,183 --> 02:01:15,142
أين هي؟
1574
02:01:19,188 --> 02:01:20,564
أعطوني إياها!
1575
02:01:42,169 --> 02:01:43,379
"كوت نيم"
1576
02:01:45,131 --> 02:01:46,757
ليست هنا أيها الفاشل اللعين.
1577
02:01:47,758 --> 02:01:51,554
لا يمكننا إيقاف التفجير،
لذا لنأخذ القنبلة ونسرع بها.
1578
02:01:51,637 --> 02:01:53,514
ونترك "كوت نيم" في "المصنع"؟
1579
02:01:53,597 --> 02:01:55,224
هذا أنا يا كابتن "جانغ"!
1580
02:01:55,308 --> 02:01:59,020
قبل أن نحلّق، سنبقي "كوت نيم" مع "بيير".
1581
02:02:00,021 --> 02:02:01,647
أين ستذهبون من دوني؟
1582
02:02:01,731 --> 02:02:03,983
علينا أن نذهب للعمل أيضًا.
1583
02:02:05,609 --> 02:02:08,571
هل نخبّئ "كوت نيم" ونأخذ القنبلة معنا؟
1584
02:02:08,654 --> 02:02:10,156
عندها سنموت كلّنا معًا؟
1585
02:02:10,239 --> 02:02:12,074
ما من طريقة أخرى.
1586
02:02:12,158 --> 02:02:14,076
وداعًا يا "كوت نيم".
1587
02:02:20,374 --> 02:02:22,626
يجب أن تنفجر على بعد 5 آلاف كم.
1588
02:02:23,252 --> 02:02:24,545
حينها ستكون "كوت نيم" آمنة.
1589
02:02:25,921 --> 02:02:28,549
وبعد ذلك يمكنها إنقاذ "الأرض".
1590
02:02:35,097 --> 02:02:36,182
لنذهب معًا.
1591
02:02:37,183 --> 02:02:38,851
"(دوروثي) آمنة"
1592
02:02:42,688 --> 02:02:43,731
لا.
1593
02:02:47,026 --> 02:02:47,943
لماذا؟
1594
02:02:50,863 --> 02:02:52,406
هذا غير معقول.
1595
02:02:55,534 --> 02:02:57,161
فعلت كل شيء بشكل صحيح.
1596
02:03:16,097 --> 02:03:17,598
لحظة، ماذا؟
1597
02:03:17,681 --> 02:03:18,974
ماذا؟ ماذا حدث؟
1598
02:03:19,058 --> 02:03:21,352
انفجرت القنبلة في الفضاء الخارجي.
1599
02:03:21,435 --> 02:03:24,897
لم يسقط "المصنع"، ونجت "الأرض".
1600
02:03:57,638 --> 02:03:58,806
ما هذا؟
1601
02:03:59,682 --> 02:04:02,017
إنها روبوتات "لاغرانج" النانوية.
1602
02:04:02,101 --> 02:04:03,936
لا يمكن تدميرها.
1603
02:04:29,587 --> 02:04:32,381
- ماذا عن "بابز"؟
- بخير، أو الرأس على الأقل.
1604
02:04:33,799 --> 02:04:35,593
ستكون أجرة التصليح مهولة.
1605
02:04:36,218 --> 02:04:38,762
وماذا قلتم؟ "شكرًا على كل شيء"؟
1606
02:04:39,889 --> 02:04:42,099
"سُعدت معكم يا أصحاب"؟
1607
02:04:42,183 --> 02:04:44,810
"هل تعرفون أنني أحبكم جميعًا"؟
1608
02:04:45,394 --> 02:04:47,646
كم أنتم مبتذلون!
1609
02:04:56,280 --> 02:04:59,492
لا يزال الناس حول العالم يرزحون
تحت وطأة الأخبار الصادمة.
1610
02:05:00,367 --> 02:05:02,286
بتنا الآن نعرف أن مشروع "النبتة الخارقة"
1611
02:05:02,369 --> 02:05:05,664
الذي وُضع في الأصل لحشد الجهود
لإنقاذ "الأرض"،
1612
02:05:05,748 --> 02:05:09,752
أطلقت "يو تي إس" بيانًا للتو للاعتذار
عن التستر عليه.
1613
02:05:09,835 --> 02:05:13,047
كما أنها وعدت بمضاعفة الجهود
من أجل إعادة تأهيل "الأرض"
1614
02:05:13,130 --> 02:05:15,382
وإعادة ترميم الانسجام في المجموعة الشمسية.
1615
02:05:15,466 --> 02:05:17,051
أما بخصوص الـ"سبيس سويبرز" الشجعان
1616
02:05:17,134 --> 02:05:19,512
الذين تفادوا وقوع كارثة،
1617
02:05:19,595 --> 02:05:22,097
قالت "يو تي إس" إنها ستزوّدهم
بتعويضات فورية
1618
02:05:22,181 --> 02:05:24,683
عن الضرر الذي تكبّدوه والضحايا
الذين سقطوا.
1619
02:05:40,491 --> 02:05:42,201
لم أرك منذ زمن يا "بوركي".
1620
02:05:45,037 --> 02:05:47,373
- من أنت…
- جرحتني.
1621
02:05:47,456 --> 02:05:49,041
ألم تتعرف على "بابز"؟
1622
02:05:51,710 --> 02:05:52,878
"بوركي" ذاك الغبي.
1623
02:05:54,088 --> 02:05:56,340
قبضت عليه في كازينو يقامر بأموالك.
1624
02:05:58,592 --> 02:06:00,386
- ادفع.
- نعم، ادفع!
1625
02:06:01,512 --> 02:06:04,557
ادفع لنا أجر ما فعلناه اليوم.
1626
02:06:05,558 --> 02:06:06,475
حسنًا.
1627
02:06:07,518 --> 02:06:10,396
تطابق الحمض النووي بنسبة 99.99 بالمئة.
1628
02:06:11,230 --> 02:06:13,399
لن نعرف موقع "سو ني"،
1629
02:06:13,482 --> 02:06:16,610
لكن "كوت نيم" ستتمكن من التواصل
مع الروبوتات النانوية حولها.
1630
02:06:18,153 --> 02:06:22,032
الروبوتات النانوية التي أدخلناها
في أعصابك القحفية ستستلم البيانات
1631
02:06:22,116 --> 02:06:24,660
وتحوّلها عبر جهازك الحسّي.
1632
02:06:25,869 --> 02:06:27,788
لا نعرف ماهية البيانات التي سنتلقاها،
1633
02:06:28,289 --> 02:06:31,041
أو كيف تجري عملية تلقّي البيانات بالضبط.
1634
02:06:32,543 --> 02:06:35,296
لكننا نعرف أنه في تلك اللحظة
1635
02:06:36,005 --> 02:06:37,798
ستكون أنت و"سو ني" متصلان.
1636
02:06:38,716 --> 02:06:40,551
ستكون "دوروثي" الوسيطة بينكما.
1637
02:06:41,385 --> 02:06:42,469
تم التزامن.
1638
02:06:54,732 --> 02:06:57,943
إنها "سو ني" في هذه اللحظة بالضبط.
1639
02:07:28,515 --> 02:07:30,893
أبي، أنهيت الكتابة.
1640
02:07:30,976 --> 02:07:32,102
حقًا؟
1641
02:07:34,229 --> 02:07:35,481
أريني إذًا.
1642
02:07:47,534 --> 02:07:48,702
كتابتك ممتازة.
1643
02:07:57,252 --> 02:08:00,798
"سو ني"، عانقيني.
1644
02:08:06,261 --> 02:08:09,598
آسف لأنني تأخرت.
1645
02:08:12,226 --> 02:08:15,521
شكرًا جزيلًا لأنك أتيت إليّ.
1646
02:08:20,651 --> 02:08:23,112
وداعًا يا أبي.
1647
02:08:26,448 --> 02:08:27,408
"كيم سو ني".
1648
02:08:28,909 --> 02:08:31,328
غادرت المدار في الساعة 17:42،
1649
02:08:31,995 --> 02:08:34,289
يوم 3 سبتمبر، 2092.
1650
02:08:39,670 --> 02:08:42,840
أنت تتكاسلين يا فتاة، يجب أن نحضر لك
معلّمًا آخر.
1651
02:08:42,923 --> 02:08:44,758
- صحيح.
- توقفا عن الهلع أنتما الاثنان.
1652
02:08:44,842 --> 02:08:47,970
لا نشعر بالهلع، لكنها في الصف الأول الآن.
1653
02:08:48,804 --> 02:08:52,683
انظري إلى الأمهات الأخريات،
إنهن يوظفن 5 معلّمين للطفل.
1654
02:08:52,766 --> 02:08:54,977
- هذا صحيح.
- أتريدين أن تتأخر بدراستها؟
1655
02:08:55,060 --> 02:08:57,187
لا أقول إنها لا يجب أن تفعل شيئًا.
1656
02:08:57,730 --> 02:09:00,649
"كوت نيم"، أتريدين معلّمًا آخر؟
1657
02:09:01,275 --> 02:09:02,735
بالطبع لا تريد!
1658
02:09:02,818 --> 02:09:04,695
يستمر الناس بالإطراء على صوتي.
1659
02:09:04,778 --> 02:09:06,572
وهذا جيد.
1660
02:09:06,655 --> 02:09:09,825
أستمتع بغناء القصائد الغنائية.
1661
02:09:09,908 --> 02:09:11,243
ما رأيك؟
1662
02:09:11,326 --> 02:09:14,121
لا أحبها، أحب صوتك الآن.
1663
02:09:16,290 --> 02:09:20,127
مع هذا، اختاري واحدًا،
لا يمكنني إبقاء هذا الصوت.
1664
02:09:22,212 --> 02:09:24,631
أصبحنا عائلة جديدة.
1665
02:09:25,132 --> 02:09:28,552
أحيانًا أذهب إلى "الأرض" لأصنع الأشجار.
1666
02:09:28,635 --> 02:09:31,180
توقفت الكابتن عن الشرب.
1667
02:09:31,263 --> 02:09:36,977
"بابز" أصبحت فتاة حقيقية الآن،
وتريد أن تصبح مثقفة.
1668
02:09:37,060 --> 02:09:42,274
عمي "نمر" أزال وشومه كي لا يخيف أصدقائي.
1669
02:09:42,858 --> 02:09:46,445
وعمي "تاي هو" اشترى 10 أحذية.
1670
02:09:47,362 --> 02:09:50,240
أظن أن والدي سيكون سعيدًا في الجنة.
1671
02:09:50,324 --> 02:09:56,330
"(راينر ماريا ريلكه)، (لايف أند سونغز)"
1672
02:09:58,207 --> 02:10:01,293
اللعنة، كيف لي أن أقرأ؟
1673
02:10:01,794 --> 02:10:04,004
ماذا يفعلون في منطقتنا؟
1674
02:10:04,087 --> 02:10:05,380
تشغيل المحرك.
1675
02:10:05,923 --> 02:10:07,633
سوف نجني 400 دولار من هذه.
1676
02:10:18,352 --> 02:10:21,230
هيا نجني بعض المال!
1677
02:16:20,046 --> 02:16:25,051
ترجمة "شيرين سمعان"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
159784