All language subtitles for Six.Minutes.To.Midnight.2020.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.x264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:01,780 15 DE AGOSTO DE 1939, INGLATERRA 2 00:02:05,790 --> 00:02:08,766 ¡No puedo volver! ¡La cámara ha desparecido! 3 00:02:08,790 --> 00:02:11,146 - ¡Cálmate! - ¡Quizás no lo has entendido, la robaron! 4 00:02:11,170 --> 00:02:13,686 - Es tu misión. - ¡Lo saben todo! 5 00:02:13,710 --> 00:02:15,266 Te vigilan, tienes que volver 6 00:02:15,290 --> 00:02:16,146 ¡No puedo! 7 00:02:16,170 --> 00:02:18,440 - ¡Tienes que hacerlo! ¡Ahora! - ¿Hola? 8 00:02:39,380 --> 00:02:41,016 ¡Alemania ataca! 9 00:02:41,040 --> 00:02:43,436 ¡Polonia está en crisis! 10 00:02:43,460 --> 00:02:46,230 Gran Bretaña se prepara para luchar en la guerra! 11 00:05:28,750 --> 00:05:34,320 UNIVERSIDAD DE AUGUSTA-VICTORIA DE BEXHILL-BY-THE-SEA 12 00:05:35,920 --> 00:05:41,900 SEIS MINUTOS PARA LA MEDIANOCHE 13 00:06:10,460 --> 00:06:13,610 ¿Esta es tu primera vez aquí en Bexhill-sur-Mer? 14 00:06:14,460 --> 00:06:15,976 Sí. 15 00:06:16,000 --> 00:06:18,150 Es la primera vez. 16 00:06:24,670 --> 00:06:28,230 Espero que dure más tiempo que el otro caballero. 17 00:06:28,580 --> 00:06:30,530 Hasta luego. 18 00:06:45,250 --> 00:06:48,110 Y uno, y dos 19 00:06:49,500 --> 00:06:51,150 Vamos... 20 00:06:53,540 --> 00:06:55,940 Las manos en el suelo. 21 00:07:01,630 --> 00:07:04,030 Mantén los brazos rectos. 22 00:07:10,880 --> 00:07:12,780 Y uno, y dos, 23 00:07:14,170 --> 00:07:16,940 Despliéguense. Muy bien. 24 00:07:18,630 --> 00:07:20,900 Bueno, chicas. 25 00:07:21,960 --> 00:07:23,610 Continúa, Astrid. 26 00:07:24,210 --> 00:07:25,806 Gut, Madels. También... 27 00:07:25,830 --> 00:07:28,146 ¡Astrid! En inglés. 28 00:07:28,170 --> 00:07:29,780 Gracias. 29 00:07:30,630 --> 00:07:33,306 Cinco, seis, siete, ocho. 30 00:07:33,330 --> 00:07:35,356 - ¿Puedo ayudarle? - Vengo por el puesto de profesor, 31 00:07:35,380 --> 00:07:36,976 Soy Thomas Miller. 32 00:07:37,000 --> 00:07:38,610 Ilse Keller. 33 00:07:38,670 --> 00:07:40,896 - Bienvenido a Augusta Victoria. - Gracias. 34 00:07:40,920 --> 00:07:42,856 Por aquí, por favor. 35 00:07:42,880 --> 00:07:45,280 - ¡Uno! - ¿Sr. Miller? 36 00:07:51,380 --> 00:07:53,190 Vamos... 37 00:07:53,330 --> 00:07:56,896 Hombros, brazos fuera y abajo. 38 00:07:56,920 --> 00:07:59,480 Uno, y dos, y arriba. 39 00:08:02,580 --> 00:08:07,030 Como saben, Inglaterra y Alemania han sido aliados desde hace muchos años. 40 00:08:09,960 --> 00:08:13,650 Esta es Augusta Victoria. La última emperatriz alemana. 41 00:08:14,500 --> 00:08:19,190 Si gana el puesto de profesor, su habitación estará en el último piso. 42 00:08:19,670 --> 00:08:22,056 Su modesta habitación, ero orientada al sur. 43 00:08:22,080 --> 00:08:23,556 Se ve perfecta. 44 00:08:23,580 --> 00:08:26,440 El Sr. Wheatley la encontró acogedora. 45 00:08:27,790 --> 00:08:30,070 Por favor, siéntese. 46 00:08:30,540 --> 00:08:33,280 ¡No tengo que temer a la competencia! 47 00:08:33,710 --> 00:08:35,820 She fide et Patientia. 48 00:08:36,290 --> 00:08:38,976 "Fe y perseverancia". 49 00:08:39,000 --> 00:08:40,980 Este es el lema de la universidad. 50 00:08:43,500 --> 00:08:45,976 Más vale que lo sepa. Buena suerte. 51 00:08:46,000 --> 00:08:47,690 Gracias. 52 00:09:40,830 --> 00:09:42,480 Maravilloso, ¿no crees? 53 00:09:50,670 --> 00:09:53,320 - Eleanor Rocholl. - Thomas Miller. 54 00:09:53,420 --> 00:09:55,686 Gracias por venir. Con poca antelación. 55 00:09:55,710 --> 00:09:58,440 - No lo mencione. - Síganme. 56 00:09:58,500 --> 00:10:00,730 LUNES 21 DE AGOSTO 57 00:10:04,540 --> 00:10:07,360 Veo que fue recomendado por una agencia... 58 00:10:09,080 --> 00:10:11,440 Y que ha enseñado en muchas escuelas diferentes. 59 00:10:12,540 --> 00:10:13,806 Gracias. 60 00:10:13,830 --> 00:10:16,230 No era un cumplido. 61 00:10:17,960 --> 00:10:19,726 Aquí dice que es un músico. 62 00:10:19,750 --> 00:10:21,860 Me las arreglo para tocar el piano. 63 00:10:23,040 --> 00:10:24,900 Útil. 64 00:10:25,420 --> 00:10:27,646 ¿Está casado? 65 00:10:27,670 --> 00:10:29,976 Lo he estado. 66 00:10:30,000 --> 00:10:31,400 Influencia española. 67 00:10:33,920 --> 00:10:37,820 Normalmente no contrataría a un profesor temporal, 68 00:10:37,960 --> 00:10:42,190 pero su predecesor resultó ser poco fiable. 69 00:10:42,500 --> 00:10:45,570 Mis chicas necesitan disciplina. 70 00:10:45,710 --> 00:10:49,110 Pronto les presentaremos a los miembros de la hermandad anglo-alemana. 71 00:10:49,710 --> 00:10:51,686 Supongo que estarán impacientes. 72 00:10:51,710 --> 00:10:55,730 No hablan de otra cosa. Estos son los últimos días del verano. 73 00:10:56,460 --> 00:10:58,360 Esperamos que no. 74 00:10:59,380 --> 00:11:02,190 ¿Qué lo trae por aquí, Sr. Miller? 75 00:11:03,710 --> 00:11:06,976 ¿Qué inglés aceptar un puesto de profesor... 76 00:11:07,000 --> 00:11:09,860 en la Liga de Herr Hitler de las chicas alemanas? 77 00:11:11,080 --> 00:11:12,980 Mi padre era alemán. 78 00:11:14,500 --> 00:11:16,610 No me gustan las sorpresas, 79 00:11:19,250 --> 00:11:21,650 así que hará un período de prueba. 80 00:11:22,830 --> 00:11:24,056 Gracias. 81 00:11:24,080 --> 00:11:26,070 ¿Cuándo puedo empezar? 82 00:11:41,710 --> 00:11:43,730 Buenos días. 83 00:11:45,040 --> 00:11:47,440 Soy el Sr. Miller... 84 00:11:48,290 --> 00:11:51,610 Y seré tu nuevo profesor de inglés. 85 00:12:07,330 --> 00:12:09,150 Sr... 86 00:12:12,000 --> 00:12:14,030 Miller 87 00:12:14,130 --> 00:12:15,780 Buenos días, Sr. Miller. 88 00:12:16,540 --> 00:12:18,356 - Buenos días... - Astrid. 89 00:12:18,380 --> 00:12:19,980 Astrid. 90 00:12:20,080 --> 00:12:22,480 - Le damos la bienvenida. - Gracias. 91 00:12:23,960 --> 00:12:26,360 Entonces.., 92 00:12:26,750 --> 00:12:30,856 ¿qué estudiaste durante el verano? 93 00:12:30,880 --> 00:12:33,280 Por favor, siéntese. 94 00:12:36,250 --> 00:12:39,900 ¿Hay un libro en inglés que te gustaba? 95 00:12:43,830 --> 00:12:47,976 El Sr. Wheatley no estaba acostumbrado a usar libros. 96 00:12:48,000 --> 00:12:50,266 Exactamente. Nos contaba historias. 97 00:12:50,290 --> 00:12:52,150 Pero, ¿en serio? 98 00:12:57,920 --> 00:13:01,896 Aquí, no soy muy bueno en hablar en público. 99 00:13:01,920 --> 00:13:05,016 No tiene por qué ser Shakespeare, Sr. Miller. 100 00:13:05,040 --> 00:13:07,980 Por favor, cuéntanos una historia. 101 00:13:09,750 --> 00:13:11,150 Muy bien. 102 00:13:12,380 --> 00:13:15,320 ¿Qué tal una historia... 103 00:13:15,960 --> 00:13:20,440 ¿Qué tal una historia romántica? 104 00:13:21,830 --> 00:13:23,606 ¿Eso habla... 105 00:13:23,630 --> 00:13:26,436 de un joven que echa de menos a su amante? 106 00:13:26,460 --> 00:13:28,396 ¿Está hablando de usted, Sr. Miller? 107 00:13:28,420 --> 00:13:29,820 No. 108 00:13:31,710 --> 00:13:35,606 El Führer diría que no es lo suficientemente hombre. 109 00:13:35,630 --> 00:13:37,570 ¿Diría el Führer esto? 110 00:13:43,500 --> 00:13:45,070 Por favor, 111 00:13:45,420 --> 00:13:46,606 cuéntanos la historia. 112 00:13:46,630 --> 00:13:49,476 Del joven que echa de menos a su novia. 113 00:13:49,500 --> 00:13:50,900 De acuerdo. 114 00:13:51,830 --> 00:13:53,940 Erase una vez, 115 00:13:54,380 --> 00:13:57,730 en un lugar llamado... 116 00:14:11,830 --> 00:14:14,230 ¿Qué están cantando? 117 00:14:14,380 --> 00:14:17,360 Tendremos que vigilarlo. 118 00:14:33,790 --> 00:14:35,190 Muy bien. 119 00:14:35,580 --> 00:14:37,266 Ve a tiempo. 120 00:14:37,290 --> 00:14:39,940 No demasiado rápido. 121 00:14:41,420 --> 00:14:43,360 Gracia, aplomo, 122 00:14:45,040 --> 00:14:46,940 maestría. 123 00:14:49,330 --> 00:14:50,856 Recordad, chicas, que seréis 124 00:14:50,880 --> 00:14:55,030 las representantes de Augusta Victoria. 125 00:14:55,330 --> 00:14:57,900 ¡Endereza los hombros, Sigrid! 126 00:14:58,880 --> 00:15:03,570 Seguridad en los ojos deja una marca indeleble. 127 00:15:06,960 --> 00:15:08,360 ¡Gretel! 128 00:15:14,170 --> 00:15:16,610 Continúe, Sr. Miller. 129 00:15:45,250 --> 00:15:46,900 El baño de la mañana. 130 00:15:47,040 --> 00:15:48,646 Ya sea que haya sol o lluvia, 131 00:15:48,670 --> 00:15:50,976 Ilse siempre insiste. 132 00:15:51,000 --> 00:15:53,570 ¿Por qué no se une a nosotras? 133 00:16:14,580 --> 00:16:18,896 Sabes, Ilse estaba en el equipo de reserva en las Olimpiadas de Berlín. 134 00:16:18,920 --> 00:16:20,320 Increíble. 135 00:16:21,380 --> 00:16:23,690 Tenemos suerte de tenerla de nuevo. 136 00:16:24,670 --> 00:16:29,530 Su baño matutino es todo llegarán a ver a Inglaterra. 137 00:16:31,170 --> 00:16:34,650 Quiero proteger a las chicas de los peligros del mundo. 138 00:16:34,830 --> 00:16:36,690 ¿Nunca han dejado este lugar? 139 00:16:38,080 --> 00:16:43,190 Inglaterra puede ser un lugar muy hostil cuando naces alemán. 140 00:16:45,580 --> 00:16:48,690 Creo que sabe lo que estoy hablando, Sr. Miller. 141 00:16:49,380 --> 00:16:51,106 Casi te alcanzo hoy. 142 00:16:51,130 --> 00:16:53,860 Sí, sí, en tus sueños. 143 00:16:54,040 --> 00:16:56,436 Me estoy congelando, date prisa Paula. 144 00:16:56,460 --> 00:16:57,806 Eres la última. 145 00:16:57,830 --> 00:16:59,686 No, no soy última. 146 00:16:59,710 --> 00:17:01,530 Gretel siempre es la última. 147 00:17:01,580 --> 00:17:03,146 Ese sapo no se mojan hoy. 148 00:17:03,170 --> 00:17:06,940 - ¿De quién estás hablando? - ¡Gretel no nadó! 149 00:17:43,790 --> 00:17:45,936 Ilse. 150 00:17:45,960 --> 00:17:47,980 Ilse. 151 00:18:24,830 --> 00:18:26,360 Hasta luego. 152 00:19:08,540 --> 00:19:12,230 ¡Valor! ¡Sé que estás ahí! ¡Puedo oírte respirar! 153 00:19:13,080 --> 00:19:14,516 ¡Por fin alguien se ríe! 154 00:19:14,540 --> 00:19:16,766 ¿Te ha gustado, querida? Muy bien. 155 00:19:16,790 --> 00:19:19,476 Eres muy amable, Sigue así, por favor. 156 00:19:19,500 --> 00:19:21,306 Si esto continúa... 157 00:19:21,330 --> 00:19:23,356 mi cena se va a enfriar, ¿verdad? 158 00:19:23,380 --> 00:19:28,820 Pero nunca será tan frío como el matrimonio, ¿verdad, señor? 159 00:19:28,920 --> 00:19:30,266 Es encantadora. Ahora escúchame, 160 00:19:30,290 --> 00:19:32,856 quiere contarte una historia que te gustará. 161 00:19:32,880 --> 00:19:35,900 Bueno, al menos eso espero, o no volveré a trabajar aquí. 162 00:19:39,170 --> 00:19:40,516 ¿Entonces? 163 00:19:40,540 --> 00:19:42,940 Oficialmente hablan de suicidio. 164 00:19:43,380 --> 00:19:45,726 Wheatley no tendría el coraje de cometer 165 00:19:45,750 --> 00:19:48,730 suicidio, estaba aterrorizado cuando me llamó. 166 00:19:49,210 --> 00:19:51,400 Alguien llegó a él primero. 167 00:19:51,880 --> 00:19:53,896 Su información era correcta. 168 00:19:53,920 --> 00:19:56,436 Veinte chicas, una institutriz, 169 00:19:56,460 --> 00:20:00,480 - una camarera, una cocinera... - ¡Necesito algo más! 170 00:20:03,670 --> 00:20:05,766 ¿Cómo va todo con la institutriz? 171 00:20:05,790 --> 00:20:07,686 ¿Y con Ilse Keller? 172 00:20:07,710 --> 00:20:09,436 Mi alemán ayuda. 173 00:20:09,460 --> 00:20:13,190 Al menos es útil para algo. Sigue registrando la casa. 174 00:20:13,830 --> 00:20:15,356 No nos queda mucho tiempo. 175 00:20:15,380 --> 00:20:18,820 Hitler está aliado con Stalin y tiene carta blanca en Polonia. 176 00:20:21,750 --> 00:20:23,556 El Consejo de Guerra afirma que los alemanes 177 00:20:23,580 --> 00:20:27,106 se llevarán a las chicas antes del final del verano. 178 00:20:27,130 --> 00:20:30,900 Una salida temprana sólo significa una cosa. 179 00:20:30,960 --> 00:20:33,940 Tendrá que bloquearlas antes de que eso ocurra. 180 00:20:34,130 --> 00:20:36,646 Pero si interviene demasiado pronto, 181 00:20:36,670 --> 00:20:38,896 podrían surgir problemas. 182 00:20:38,920 --> 00:20:41,070 ¿Qué clase de plan es éste? 183 00:20:42,000 --> 00:20:44,400 Son tiempos extraños, Miller. 184 00:20:44,750 --> 00:20:47,976 Y como el ajedrez necesita sus peones. 185 00:20:48,000 --> 00:20:49,936 Son sólo chicas, señor. 186 00:20:49,960 --> 00:20:54,476 Son las hijas y ahijadas del Alto Mando Nazi, así que... 187 00:20:54,500 --> 00:20:58,440 Recuerda de qué lado estás, Miller. 188 00:20:58,920 --> 00:21:02,146 Pronto requisaremos el internado y detener a las chicas. 189 00:21:02,170 --> 00:21:04,016 Aguanta. 190 00:21:04,040 --> 00:21:05,186 ¿Quieres encarcelarlas? 191 00:21:05,210 --> 00:21:07,610 ¡Tiene que despertar, Miller! 192 00:21:08,170 --> 00:21:12,150 La próxima guerra no será como las que hemos experimentado. 193 00:21:23,540 --> 00:21:27,570 ¡Estas son las palabras que he ...que han estado esperando durante veinticinco años!" 194 00:21:56,830 --> 00:21:59,360 SÁBADO 26 DE AGOSTO 195 00:23:09,960 --> 00:23:16,976 Porque eres carne de nuestra carne y sangre de nuestra sangre. 196 00:23:17,000 --> 00:23:22,440 El mismo espíritu que gobierna nos quemamos en vuestras jóvenes mentes. 197 00:23:28,580 --> 00:23:35,766 Cuando los pilares de nuestro movimiento 198 00:23:35,790 --> 00:23:43,646 cruzarán Alemania hoy... 199 00:23:43,670 --> 00:23:48,320 Sé que te unirás a ellos. 200 00:23:51,380 --> 00:23:54,266 Sabemos que Alemania está a nuestro alrededor. 201 00:23:54,290 --> 00:23:56,686 Que Alemania marcha dentro de nosotros... 202 00:23:56,710 --> 00:24:00,940 ¡Que Alemania nos siga! 203 00:24:02,670 --> 00:24:04,516 "Saludo a la Victoria" 204 00:24:04,540 --> 00:24:06,940 "Saludo a la Victoria" 205 00:24:44,960 --> 00:24:46,820 Adelante. 206 00:24:50,420 --> 00:24:52,150 Srta. Rocholl. 207 00:24:57,250 --> 00:25:02,190 Significa "Saludo a la Victoria", Sr. Miller, eso es todo. 208 00:25:04,540 --> 00:25:06,780 No debemos disculparnos por exceso de pasión, 209 00:25:07,080 --> 00:25:08,940 o por orgullo. 210 00:25:10,380 --> 00:25:14,110 ¿Deberíamos criticar a un país que se esfuerza por ser grande? 211 00:25:22,330 --> 00:25:26,030 Bexhill era un hermosa ciudad en la que crecer. 212 00:25:26,290 --> 00:25:29,860 Su mar, sus paisajes, su comunidad. 213 00:25:31,460 --> 00:25:34,016 De niña, me sentía segura. 214 00:25:34,040 --> 00:25:36,356 Mi padre me quería mucho 215 00:25:36,380 --> 00:25:39,980 y me dio un sentido de orgullo. 216 00:25:41,670 --> 00:25:46,480 Mi enseñanza y mi universidad se dedican a esto. 217 00:25:49,040 --> 00:25:50,900 Estas chicas 218 00:25:51,290 --> 00:25:53,320 son mi vida. 219 00:25:55,250 --> 00:25:57,400 Me dan esperanza. 220 00:25:57,790 --> 00:26:02,030 Por eso me uno a ellas cuando dicen "Saludo a la victoria". 221 00:26:03,380 --> 00:26:05,900 "Saludo a la Victoria", Sr. Miller. 222 00:26:08,670 --> 00:26:11,610 No espero que me entienda. 223 00:26:19,000 --> 00:26:21,073 Quien sabe que no lo sabe, la conoce., 224 00:26:21,097 --> 00:26:23,516 Pero quién... no sabe que no lo sabe, no lo sabe. 225 00:26:23,540 --> 00:26:28,940 Sólo quien sabe que no sabe nada, sabe más que quién sabe". 226 00:26:29,500 --> 00:26:31,030 Bien. 227 00:26:32,500 --> 00:26:34,900 "En un pozo... 228 00:26:35,080 --> 00:26:39,900 "Una vez que un lobo se reflejó en un pozo no tan sombrío..." 229 00:26:46,170 --> 00:26:47,940 Aquí estas. 230 00:26:48,330 --> 00:26:50,570 ¿Me buscaba, Sr. Miller? 231 00:27:03,250 --> 00:27:04,860 Estaba preocupado por ti. 232 00:27:05,920 --> 00:27:10,570 - Y las chicas también. - No es un buen mentiroso, Sr. Miller. 233 00:27:13,250 --> 00:27:15,530 No les gusto a las chicas. 234 00:27:16,420 --> 00:27:20,360 Pero está bien. Soy más inteligente que ellas. 235 00:27:22,500 --> 00:27:24,650 Sí, lo creo. 236 00:27:37,380 --> 00:27:39,820 Pero no pareces muy feliz. 237 00:27:41,960 --> 00:27:44,226 Gretel, ¿qué pasó al Sr. Wheatley... 238 00:27:44,250 --> 00:27:46,150 Fraulein Keller dice... 239 00:27:46,540 --> 00:27:49,900 Que tengo que superar mis miedos si quiero ser fuerte. 240 00:27:50,790 --> 00:27:52,266 Gretel... 241 00:27:52,290 --> 00:27:54,186 ¿Crees que tiene razón? 242 00:27:54,210 --> 00:27:56,980 Gretel, es normal tener miedo. 243 00:27:58,580 --> 00:28:00,030 ¿En serio? 244 00:28:04,130 --> 00:28:05,530 Sí. 245 00:28:07,670 --> 00:28:10,150 ¿Qué le asusta, Sr. Miller? 246 00:28:13,130 --> 00:28:14,530 Astrid. 247 00:28:18,670 --> 00:28:21,070 ¡Hora de entrar, chicas! 248 00:28:21,130 --> 00:28:24,190 El ensayo del coro comienza en diez minutos. 249 00:28:37,580 --> 00:28:40,280 Todavía no estoy segura de esta gira. 250 00:28:40,580 --> 00:28:42,976 Después de lo que pasó, 251 00:28:43,000 --> 00:28:46,480 tal vez las chicas necesitan un cambio de escenario. 252 00:28:46,830 --> 00:28:49,186 Sí, pero no debemos ir demasiado lejos. 253 00:28:49,210 --> 00:28:51,516 Un poco de recreación es sólo lo que necesitas y Frulein 254 00:28:51,540 --> 00:28:54,976 Keller dijo que la vista de el castillo es magnífico! 255 00:28:55,000 --> 00:28:58,360 Me gustaría decir lo mismo para la elección del transporte. 256 00:29:05,500 --> 00:29:09,306 - ¿Qué quiere Ronnie ahora? - Chicas, permaneced sentadas. 257 00:29:09,330 --> 00:29:12,056 - Buenos días. - No puedo decir lo mismo. 258 00:29:12,080 --> 00:29:15,530 - ¿Qué es lo que está pasando? - Primera línea de defensa. 259 00:29:15,880 --> 00:29:17,650 Tenemos que sacar las garras. 260 00:29:17,790 --> 00:29:19,606 Hay un puesto de vigilancia en Eastbourne. 261 00:29:19,630 --> 00:29:22,186 ¿En Eastbourne? ¿Qué crees que hará Hitler? 262 00:29:22,210 --> 00:29:25,516 - ¿Están robando nuestras patatas fritas? - Tienes que estar preparado. 263 00:29:25,540 --> 00:29:28,190 Como tú digas, Ronnie. Nos vemos. 264 00:29:30,420 --> 00:29:34,226 ALQUILA EL AUTOBÚS DE CHARLIE TELÉFONO BEXHILL 4290 265 00:29:34,250 --> 00:29:38,610 Maldita sea, come chucrut. ¡Vamos, chicos! ¡Reanudad! 266 00:29:50,040 --> 00:29:53,320 También necesitábamos un tour. 267 00:29:53,580 --> 00:29:56,226 ¡Desde aquí puedo casi ver Alemania! 268 00:29:56,250 --> 00:29:57,686 ¡Tened cuidado, chicas! 269 00:29:57,710 --> 00:30:00,896 Mamá, sálvame de esta horrible comida y... 270 00:30:00,920 --> 00:30:05,530 - de los gorros de natación. - ¡Y del mal tiempo! 271 00:30:06,170 --> 00:30:08,780 ¡Chicas! ¡Calma! 272 00:30:08,920 --> 00:30:10,856 ¡El Sr. Miller tiene razón! 273 00:30:10,880 --> 00:30:13,230 Despertarás al gigante dormido. 274 00:30:13,460 --> 00:30:15,646 ¿Hay gigantes aquí? 275 00:30:15,670 --> 00:30:17,356 Pregúntele a la Srta. Rocholl. 276 00:30:17,380 --> 00:30:20,396 Hace mucho tiempo, vivían en la cima de las colinas... 277 00:30:20,420 --> 00:30:24,266 - y veían toda Inglaterra. - ¿Qué les pasó? 278 00:30:24,290 --> 00:30:26,476 Asustaron a alguien, supongo. 279 00:30:26,500 --> 00:30:28,230 Como Sigrid. 280 00:30:29,080 --> 00:30:31,900 Uno de los gigantes protegía el castillo. 281 00:30:32,380 --> 00:30:36,230 Le daban pan, mostaza y una cabeza de cerdo de cerveza. 282 00:30:38,000 --> 00:30:40,306 Dormía allí en la orilla. 283 00:30:40,330 --> 00:30:42,610 ¿Por qué la arena es tan plana allí? 284 00:30:44,000 --> 00:30:47,040 - Porque el gigante era pesado. - Más pesado que un barco de vapor. 285 00:30:47,330 --> 00:30:51,780 Se dice que fue capaz de nadar hasta Francia sin mojarse la cabeza. 286 00:31:24,670 --> 00:31:26,980 Mírese, Sr. Miller. 287 00:31:27,040 --> 00:31:28,646 Un verdadero caballero. 288 00:31:28,670 --> 00:31:31,556 Está muy elegante. Esta noche, Fraulein Keller. 289 00:31:31,580 --> 00:31:33,070 Gracias. 290 00:31:34,540 --> 00:31:37,320 - ¿Nos vamos? - Claro que sí. 291 00:31:49,460 --> 00:31:52,480 Permítame darle las gracias. 292 00:33:36,130 --> 00:33:39,440 LA ALIANZA ANGLO-ALEMANA. 293 00:34:01,250 --> 00:34:04,480 Las chicas estarán encantadas de conocerle. 294 00:34:04,790 --> 00:34:08,186 Será un verdadero honor para mí conocerlas. 295 00:34:08,210 --> 00:34:09,516 Por aquí. 296 00:34:09,540 --> 00:34:12,686 No debería hacerlo sin haber pedido permiso a Frau Rocholl, 297 00:34:12,710 --> 00:34:15,806 pero sé lo mucho que ama a Reuther. 298 00:34:15,830 --> 00:34:18,306 Si. Ella está muy orgullosa de esta pieza. 299 00:34:18,330 --> 00:34:19,896 Encantadora. 300 00:34:19,920 --> 00:34:21,896 ¿Verdad? 301 00:34:21,920 --> 00:34:25,820 La danza del fuego. Sólo hay siete ejemplares. 302 00:34:27,330 --> 00:34:29,266 Mañana por la noche. 303 00:34:29,290 --> 00:34:31,030 ¿Mañana? 304 00:34:31,540 --> 00:34:33,186 Necesito más tiempo. 305 00:34:33,210 --> 00:34:35,016 Tengo órdenes. 306 00:34:35,040 --> 00:34:38,516 Las chicas tienen que irse antes de que empiece la guerra. 307 00:34:38,540 --> 00:34:40,766 ¿Conoces algún lugar? 308 00:34:40,790 --> 00:34:43,190 - Sí. - ¿Está segura? 309 00:34:43,960 --> 00:34:47,106 ¿Lo suficientemente segura para permitir que un avión aterrice? 310 00:34:47,130 --> 00:34:48,900 Sí. 311 00:34:49,460 --> 00:34:52,056 - ¿Qué es eso? - Una micro película. 312 00:34:52,080 --> 00:34:54,766 Una lista de agentes británicos trabajando en Alemania. 313 00:34:54,790 --> 00:34:57,570 Están todos los nombres. 314 00:34:58,670 --> 00:35:01,806 ¿Crees que el Führer autorizaría este 315 00:35:01,830 --> 00:35:04,146 viaje si no sacara algo a cambio? 316 00:35:04,170 --> 00:35:07,856 Las quiere de vuelta. A todos nosotros. 317 00:35:07,880 --> 00:35:10,280 Ella quiere que cumplas con tu deber. 318 00:35:10,630 --> 00:35:13,856 Las chicas no pueden ser atrapadas. 319 00:35:13,880 --> 00:35:16,690 ¿Dónde está ese lugar? 320 00:35:17,040 --> 00:35:18,900 ¿Ilse? 321 00:35:18,960 --> 00:35:21,360 ¿Va todo bien? 322 00:35:22,460 --> 00:35:25,646 Sólo estaba mostrando el ministro su Reuther. 323 00:35:25,670 --> 00:35:26,556 ¿Me perdonas? 324 00:35:26,580 --> 00:35:30,230 Soy un coleccionista privado. Tenía que verlo con mis propios ojos. 325 00:35:30,710 --> 00:35:32,190 Por supuesto. 326 00:35:32,420 --> 00:35:34,476 Venga a conocer a Lord Brocket. 327 00:35:34,500 --> 00:35:37,516 Es un amigo cercano del padre de Astrid. 328 00:35:37,540 --> 00:35:39,030 Por supuesto. 329 00:36:01,080 --> 00:36:03,820 Ilse, ¿ha visto al Sr. Miller? 330 00:36:04,630 --> 00:36:08,690 Astrid, aquí estás. ¿Puedes reunir a las chicas arriba? 331 00:36:08,750 --> 00:36:12,820 Dicen que el éxito de un gran acuerdo se basa en dos aspectos: 332 00:36:13,540 --> 00:36:17,650 El primero es apreciar las afinidades; 333 00:36:18,080 --> 00:36:22,780 y el segundo es respetar las diferencias. 334 00:36:23,580 --> 00:36:26,356 Esta noche nos uniremos en el otro lado del mar 335 00:36:26,380 --> 00:36:30,030 para celebrar un vínculo muy especial. 336 00:36:30,790 --> 00:36:33,646 Representando a la Alianza Anglo-Alemana, 337 00:36:33,670 --> 00:36:38,780 déjenme presentarle a las chicas del colegio "Augusta Vittoria" 338 00:37:05,500 --> 00:37:08,900 CERDO EL PADRE DIOS 339 00:37:49,330 --> 00:37:52,606 - ¡Qué mal! - ¡Concéntrate, Sigrid! 340 00:37:52,630 --> 00:37:56,396 Antes de la gracia, está la fuerza. Y antes de la fuerza... 341 00:37:56,420 --> 00:37:58,530 - ¡El dolor! - El entrenamiento. 342 00:37:58,580 --> 00:38:01,150 Estómago adentro. 343 00:38:03,420 --> 00:38:06,400 Y baila tan ligera como una pluma. 344 00:38:31,080 --> 00:38:33,480 ¿Crees que eres mejor que nosotras? 345 00:38:50,750 --> 00:38:54,606 Estoy organizando las reuniones, Miller. ¡No me gusta que tome iniciativas! 346 00:38:54,630 --> 00:38:56,436 - Las chicas están a punto de irse. - ¿Cuándo? 347 00:38:56,460 --> 00:38:58,186 Mañana. 348 00:38:58,210 --> 00:39:00,556 - ¿Cómo lo sabes? - Ilse Keller. 349 00:39:00,580 --> 00:39:04,556 Esta noche en la fiesta anglo-alemana la escuché hablando con su contacto. 350 00:39:04,580 --> 00:39:06,896 - ¿Y cómo se las llevará? - En un avión. 351 00:39:06,920 --> 00:39:08,730 ¿Dónde está? 352 00:39:16,920 --> 00:39:18,766 Tengo que informar al Consejo de Guerra. 353 00:39:18,790 --> 00:39:21,186 ¿Puede asegurarme que no han sido capturadas? 354 00:39:21,210 --> 00:39:23,860 - ¡Si! - ¿Estás realmente seguro? 355 00:39:25,420 --> 00:39:27,400 ¡Maldita sea! 356 00:39:55,380 --> 00:39:57,820 Llama a Whitehall. Uno-uno-cinco-cuatro. 357 00:39:58,960 --> 00:40:01,150 Tiene que dar la alarma. 358 00:40:01,540 --> 00:40:03,110 Coronel. 359 00:40:03,540 --> 00:40:05,230 ¡Coronel! 360 00:40:05,290 --> 00:40:06,780 ¡Coronel! 361 00:40:35,670 --> 00:40:38,110 ¡Oiga! ¡Quédese donde está! 362 00:40:38,790 --> 00:40:40,280 ¡No se mueva! 363 00:40:41,960 --> 00:40:44,190 - ¿Qué ha hecho? - No fui yo. 364 00:40:44,580 --> 00:40:46,900 ¡George! ¡Ven aquí ahora! 365 00:40:47,830 --> 00:40:50,150 ¡Se está escapando! ¡Deténgase! 366 00:40:51,580 --> 00:40:53,070 ¡Deténgase! ¡Policía! 367 00:41:02,000 --> 00:41:04,266 ¡Está tratando de esconderse! 368 00:41:04,290 --> 00:41:06,690 - ¡Le he visto! - ¡A por él! 369 00:41:38,080 --> 00:41:39,860 ¡Dispersarse! 370 00:41:42,130 --> 00:41:45,280 ¡Busquen a lo largo y ancho de la playa! 371 00:41:46,130 --> 00:41:48,860 ¡Los refuerzos vienen a unirse a nosotros con los perros! 372 00:41:50,170 --> 00:41:53,280 - ¡Mira! - ¡Sí, lo he visto! 373 00:41:54,460 --> 00:41:56,110 ¡Se está escapando! 374 00:42:17,960 --> 00:42:21,780 La policía dice que es un hombre peligroso. Un asesino. 375 00:42:22,330 --> 00:42:24,860 ¿Por qué haría tal cosa? 376 00:42:25,290 --> 00:42:27,436 ¿Realmente lo conocíamos? 377 00:42:27,460 --> 00:42:31,230 Era nuestro maestro y nos gustaba. 378 00:42:40,460 --> 00:42:42,690 Puede ser difícil 379 00:42:42,920 --> 00:42:45,730 reconocer la disposición de una persona. 380 00:42:46,290 --> 00:42:48,396 Hay quienes son 381 00:42:48,420 --> 00:42:50,320 los buenos y los que son malos. 382 00:42:51,460 --> 00:42:52,976 ¿Cuál es la diferencia? 383 00:42:53,000 --> 00:42:55,110 No siempre es fácil de decir. 384 00:42:56,790 --> 00:43:01,530 ¿Cómo se nota la diferencia entre la avispa y la abeja? 385 00:43:02,330 --> 00:43:04,226 Las avispas no pueden hacer miel. 386 00:43:04,250 --> 00:43:05,650 Exactamente. 387 00:43:07,040 --> 00:43:09,070 ¿Quién quiere dar otro ejemplo? 388 00:43:11,290 --> 00:43:14,480 - ¿Gretel? - Caimanes y cocodrilos. 389 00:43:14,750 --> 00:43:17,150 ¿Y cómo entendemos la diferencia? 390 00:43:17,880 --> 00:43:20,900 - Por sus dientes. - ¿Y...? 391 00:43:25,380 --> 00:43:29,070 Por la forma de su cráneo. 392 00:43:47,460 --> 00:43:49,860 El judío 393 00:43:50,130 --> 00:43:52,516 es... 394 00:43:52,540 --> 00:43:54,690 Gentil. 395 00:43:56,460 --> 00:43:59,480 Hemos sido engañados por el Sr. Miller. 396 00:44:00,330 --> 00:44:05,190 Al principio puede parecer difícil de identificar a un "judío". 397 00:44:06,580 --> 00:44:10,190 Pero hay formas de averiguarlo. 398 00:44:13,250 --> 00:44:14,726 Lo siento. 399 00:44:14,750 --> 00:44:16,356 No quería interrumpir. 400 00:44:16,380 --> 00:44:18,056 Después de lo que pasó, 401 00:44:18,080 --> 00:44:21,976 me preguntaba si a las chicas le gustaría un descanso. 402 00:44:22,000 --> 00:44:24,110 Una taza de té. 403 00:44:24,920 --> 00:44:27,530 Tal vez al final de la clase. 404 00:44:46,790 --> 00:44:48,820 Tienen que olvidarse de ella. 405 00:44:49,500 --> 00:44:51,900 Olvidarse de este lugar. 406 00:44:53,790 --> 00:44:56,480 Alemania es vuestro hogar. 407 00:45:28,420 --> 00:45:30,356 ¿Dónde crees que estás, en Shangri-La? 408 00:45:30,380 --> 00:45:34,266 En una hora tocaremos en Winter Gardens. ¡Muévete! 409 00:45:34,290 --> 00:45:38,056 Y Bill, no envíes arena en tu flugelhorn. 410 00:45:38,080 --> 00:45:40,360 ¡Vamos, Jackie! ¡Date prisa! 411 00:45:40,710 --> 00:45:42,476 ¡Pero, señor, acabo de llegar! 412 00:45:42,500 --> 00:45:46,230 ¡Ahora! ¡Y arréglate, si no es pedir demasiado! 413 00:45:46,330 --> 00:45:49,226 Si subís al autobús antes de que Hitler invada Polonia, 414 00:45:49,250 --> 00:45:51,530 invitaré a un helado a todos. 415 00:45:53,790 --> 00:45:56,186 ¡Muy gracioso! 416 00:45:56,210 --> 00:45:57,940 ¡Muy gracioso! 417 00:45:58,170 --> 00:46:01,190 ¿Quién ha robado mi ropa? 418 00:46:14,920 --> 00:46:17,980 ¿HA VISTO A ESTE HOMBRE? 419 00:46:26,250 --> 00:46:30,556 ¿Máscaras de gas en Woolworths? En resumen, ¿a dónde va el mundo? 420 00:46:30,580 --> 00:46:33,516 Ella me dijo: "Tú... Mejor que te acostumbres, querida, 421 00:46:33,540 --> 00:46:36,400 porque pronto habrá sido una verdadera catástrofe". 422 00:46:37,330 --> 00:46:39,226 Estará aquí en alguna parte. 423 00:46:39,250 --> 00:46:41,396 Estas son noticias aterradoras. 424 00:46:41,420 --> 00:46:44,556 No, pero cuando pienso en eso terrible maestro, se me pone la piel de gallina. 425 00:46:44,580 --> 00:46:46,516 ¿Cómo? ¿No te has enterado? 426 00:46:46,540 --> 00:46:48,016 ¡Mató a un coronel! 427 00:46:48,040 --> 00:46:51,356 Se dice que es un espía nazi. 428 00:46:51,380 --> 00:46:54,280 - Necesito hacer una llamada telefónica. - Espera tu turno. 429 00:46:54,960 --> 00:46:57,266 - De todos modos, estaba diciendo... - Es urgente. 430 00:46:57,290 --> 00:46:59,106 Tengo que hacerlo ahora. 431 00:46:59,130 --> 00:47:00,766 ¡Stan! 432 00:47:00,790 --> 00:47:02,856 ¡Stan, este hombre quiere entrar en la cabina! 433 00:47:02,880 --> 00:47:04,976 - ¿Qué está haciendo? - Necesito llamar de inmediato. 434 00:47:05,000 --> 00:47:06,306 Tienes que esperar su turno. 435 00:47:06,330 --> 00:47:07,806 Es de materia oficial, tengo que hacer... 436 00:47:07,830 --> 00:47:09,856 Sí, sí, y yo soy Charlie Chaplin. ¡Largo! 437 00:47:09,880 --> 00:47:12,356 - ¿Qué es lo que está pasando? - ¿Quiere probar un puñetazo? 438 00:47:12,380 --> 00:47:13,556 - No bromeo. - Vale, vale. 439 00:47:13,580 --> 00:47:16,556 ¡Bravo, se va! Entró en una cabina ocupada. 440 00:47:16,580 --> 00:47:18,056 - Vamos... - ¿Estás bien? 441 00:47:18,080 --> 00:47:19,900 - Por ahí. - ¿Estás bien? 442 00:48:11,380 --> 00:48:13,780 ¡Eh! ¡Eh, tú! 443 00:48:14,880 --> 00:48:18,110 ¡Oye, estás usando mi uniforme! 444 00:48:18,380 --> 00:48:20,610 ¿Estás ciego? ¡Eh, mírame! 445 00:48:20,920 --> 00:48:22,356 ¡Lleva mi uniforme! 446 00:48:22,380 --> 00:48:25,530 ¡Te digo que es mi uniforme! ¿Crees que eres... 447 00:48:38,500 --> 00:48:41,146 ¡Jackie! ¿Adónde crees que vas? 448 00:48:41,170 --> 00:48:43,190 ¡Oye! ¡Es mi uniforme! 449 00:48:45,380 --> 00:48:47,440 ¡Cogedlo! 450 00:48:59,130 --> 00:49:04,530 JUDÍO - GENTIL 451 00:49:41,080 --> 00:49:42,860 Huevos hervidos y vinagre. 452 00:49:47,750 --> 00:49:50,150 Se utiliza para curar los moretones. 453 00:49:50,380 --> 00:49:52,030 Mi madre me lo dijo. 454 00:49:59,880 --> 00:50:02,440 - Sargento... - ¿Señor? 455 00:50:09,880 --> 00:50:12,730 Capitán Drey. Oficina del Gabinete. 456 00:50:13,000 --> 00:50:14,936 Me gusta su uniforme, amigo. 457 00:50:14,960 --> 00:50:17,806 - No es mío. - Lo que te convierte en un ladrón... 458 00:50:17,830 --> 00:50:20,936 - Es un asesino. - Y un espía. 459 00:50:20,960 --> 00:50:23,979 El cabo Willis es muy meticuloso, ¿no crees? 460 00:50:25,540 --> 00:50:29,190 Sí. No olvidemos que es un espía. 461 00:50:29,670 --> 00:50:32,030 - Un espía alemán. - ¿Qué te dije? 462 00:50:35,080 --> 00:50:38,230 Espero que sepa por qué está aquí. 463 00:50:38,670 --> 00:50:41,476 Se le acusa de matar al Coronel Smith, 464 00:50:41,500 --> 00:50:45,730 estimado ciudadano y héroe de la Gran Guerra. 465 00:50:46,210 --> 00:50:47,856 Contacte con mis superiores en Whitehall, 466 00:50:47,880 --> 00:50:49,766 le dirán que yo trabajaba para Smith. 467 00:50:49,790 --> 00:50:51,230 Yo no lo maté. 468 00:50:54,630 --> 00:50:56,030 Llámalos. 469 00:50:56,500 --> 00:50:59,820 - ¿El número? - Uno-uno-cinco-cuatro. 470 00:51:01,330 --> 00:51:03,730 "¿Seis minutos para la medianoche?" 471 00:51:05,630 --> 00:51:08,940 No he usado eso desde la calle Cable. 472 00:51:26,710 --> 00:51:29,150 Whitehall, uno-uno-cinco-cuatro. 473 00:51:30,080 --> 00:51:33,780 No tengo mucho tiempo. ¿Puedes pasármelo o no? 474 00:51:33,960 --> 00:51:35,686 Estamos del mismo lado. 475 00:51:35,710 --> 00:51:38,570 Whitehall. Uno-uno-cinco-cuatro. 476 00:51:43,250 --> 00:51:48,280 CAZADO POR ASESINATO 477 00:51:56,830 --> 00:51:58,106 ¿Entonces? 478 00:51:58,130 --> 00:52:02,320 Inactivo desde el tiempo de Stanley. Buen intento, Miller. 479 00:52:02,380 --> 00:52:04,400 Llama de nuevo. 480 00:52:04,710 --> 00:52:06,480 Nadie responde. 481 00:52:07,040 --> 00:52:09,226 - ¿Arranco el coche, señor? - Gracias, Willis. 482 00:52:09,250 --> 00:52:10,900 Llámalos de nuevo. 483 00:52:11,460 --> 00:52:14,516 Si quiere respuestas, él tiene que volver a llamar a ese número. 484 00:52:14,540 --> 00:52:16,146 Inventa otra historia, Miller. 485 00:52:16,170 --> 00:52:17,936 Eso es una mierda, ¿verdad? 486 00:52:17,960 --> 00:52:19,820 Dame la llave de las esposas. 487 00:52:22,670 --> 00:52:25,056 Sé quién mató a Smith. Descubrí los planes de escape. 488 00:52:25,080 --> 00:52:27,980 ¡No soy espía alemán, sino un agente británico! 489 00:52:31,040 --> 00:52:32,896 Tengo las pruebas. 490 00:52:32,920 --> 00:52:36,980 Una lista de nazis... conspiradores, traidores británicos. 491 00:52:37,540 --> 00:52:40,730 Sáqueme de aquí para poder probárselo. 492 00:52:43,920 --> 00:52:45,690 Enséñamelas. 493 00:53:05,920 --> 00:53:07,480 Baje. 494 00:53:18,460 --> 00:53:20,436 Srta. Rocholl, supongo. 495 00:53:20,460 --> 00:53:21,860 Sí. 496 00:53:22,210 --> 00:53:24,650 ¿Por qué lo trae aquí? 497 00:53:26,630 --> 00:53:28,400 Necesito reunir pruebas. 498 00:53:28,670 --> 00:53:30,780 No quiero que molesten a mis chicas. 499 00:53:31,580 --> 00:53:33,480 Son alemanas, ¿verdad? 500 00:53:33,960 --> 00:53:35,980 Mis chicas no son el enemigo. 501 00:53:36,080 --> 00:53:38,030 Seremos discretos. 502 00:53:46,080 --> 00:53:47,780 ¿Fräulein Keller? 503 00:53:53,130 --> 00:53:54,646 ¿Puedo ayudarle de alguna manera? 504 00:53:54,670 --> 00:53:57,190 Primero, no tiene que moverse de aquí. 505 00:53:58,210 --> 00:54:00,860 ¡Nadie sale de este lugar! 506 00:54:00,960 --> 00:54:04,070 - No me gusta su tono. - Ilse. 507 00:54:04,880 --> 00:54:06,766 No hay problema. 508 00:54:06,790 --> 00:54:08,896 A menudo me lo dicen. 509 00:54:08,920 --> 00:54:10,860 ¿Su habitación? 510 00:54:11,080 --> 00:54:13,190 Llévame. 511 00:54:51,380 --> 00:54:54,476 Ve al jardín hasta que esos hombres se vayan. 512 00:54:54,500 --> 00:54:55,900 Si, Sra. 513 00:55:20,630 --> 00:55:22,030 ¿Y qué? 514 00:55:22,290 --> 00:55:24,056 La chimenea. 515 00:55:24,080 --> 00:55:25,780 Busca dentro. 516 00:55:34,710 --> 00:55:36,820 ¿Algo? 517 00:55:49,710 --> 00:55:51,530 Danos un momento, Willis. 518 00:55:54,710 --> 00:55:56,730 Es una orden, cabo. 519 00:56:08,040 --> 00:56:11,360 Qué descuidado, mi cabo tiene las llaves. 520 00:56:12,420 --> 00:56:17,400 Pero no se preocupe. Si es lo que me dijo, 521 00:56:17,920 --> 00:56:20,440 lo liberaremos en un abrir y cerrar de ojos. 522 00:56:38,290 --> 00:56:40,980 Por favor, discúlpeme por la música. 523 00:56:41,460 --> 00:56:44,570 Después de todo ese alboroto, necesitaba calmarse. 524 00:56:45,210 --> 00:56:47,030 No me molesta. 525 00:56:49,710 --> 00:56:51,820 ¿Cuánto tiempo más se quedarán? 526 00:56:51,880 --> 00:56:53,900 El tiempo que sea necesario. 527 00:56:58,710 --> 00:57:01,110 ¿Le gusta el té? 528 00:57:03,750 --> 00:57:05,230 Gracias. 529 00:57:06,040 --> 00:57:07,610 ¿Ilse? 530 00:57:08,580 --> 00:57:10,980 Se lo diré a las chicas. 531 00:57:13,420 --> 00:57:15,030 Disculpe. 532 00:57:54,130 --> 00:57:56,530 ¿Cuánto tiempo lleva trabajando en esta escuela? 533 00:57:56,630 --> 00:57:58,146 Poco más de una semana. 534 00:57:58,170 --> 00:57:59,726 Háblame de la Srta. Keller. 535 00:57:59,750 --> 00:58:01,936 Ella... ella mató a Smith. - ¿Por qué? 536 00:58:01,960 --> 00:58:04,320 Comprometimos su operación. 537 00:58:04,540 --> 00:58:08,830 Los alemanes estaban a punto de llevarse a las chicas y descubrió que lo sabíamos. 538 00:58:08,920 --> 00:58:11,360 Así que su tapadera fue descubierta. 539 00:58:15,790 --> 00:58:18,650 ¿Eran sólo ella y Smith? ¿Nadie más? 540 00:58:22,250 --> 00:58:25,146 ¿Qué está haciendo? No puede entrar. 541 00:58:25,170 --> 00:58:28,226 - ¿Por qué está aquí? - ¡Esto no es asunto suyo! 542 00:58:28,250 --> 00:58:30,186 Si tiene alguna pregunta, hagásela a mi cabo. 543 00:58:30,210 --> 00:58:33,030 ¡Se está poniendo impaciente, así que date prisa! 544 00:59:04,130 --> 00:59:06,618 Si hubiera registrado a fondo su habitación, 545 00:59:06,642 --> 00:59:09,820 no habría tenido ninguna razón para venir aquí. 546 00:59:10,580 --> 00:59:14,190 Primero Wheatley, ahora él. 547 00:59:14,830 --> 00:59:16,940 ¿Están listas para esta noche? 548 00:59:17,500 --> 00:59:18,900 Sí. 549 00:59:20,130 --> 00:59:23,030 ¿Y tú? ¿Estás lista... 550 00:59:23,290 --> 00:59:25,690 para hacer lo que es necesario? 551 00:59:25,880 --> 00:59:29,150 Nada quedará sin terminar. 552 00:59:31,040 --> 00:59:32,610 Sí. 553 00:59:48,130 --> 00:59:51,106 Creo que la palabra que estás buscando... 554 00:59:51,130 --> 00:59:53,360 es "gracias". 555 00:59:55,290 --> 00:59:57,400 Ahora déjanos. 556 01:00:02,460 --> 01:00:07,056 - Gretel, ¿qué estás haciendo aquí? - Te estaba buscando, Fraulein Keller. 557 01:00:07,080 --> 01:00:10,400 Fuera. Sal de aquí. 558 01:00:19,830 --> 01:00:22,780 Una guerra con Alemania 559 01:00:23,000 --> 01:00:25,150 marcaría el fin de Inglaterra. 560 01:00:25,630 --> 01:00:29,150 Una alianza es la la única esperanza de sobrevivir, 561 01:00:30,670 --> 01:00:33,400 y vivir en esplendor. 562 01:00:37,250 --> 01:00:39,440 "Saludo a la Victoria" 563 01:01:46,000 --> 01:01:48,440 Ahorra energías. 564 01:01:58,960 --> 01:02:01,360 Estate preparada. 565 01:02:02,920 --> 01:02:04,360 Sí. 566 01:02:06,920 --> 01:02:09,730 Dame, déjamelo a mí. 567 01:02:12,380 --> 01:02:14,860 Mi madre me cepilló el pelo. 568 01:02:17,960 --> 01:02:20,360 Me pasaba el cepillo 569 01:02:20,960 --> 01:02:23,320 cientos de veces. 570 01:02:26,500 --> 01:02:28,900 Y si encontraba un nudo... 571 01:02:32,420 --> 01:02:34,030 La mano. 572 01:02:35,380 --> 01:02:36,780 La mano. 573 01:02:46,710 --> 01:02:49,470 ¿Qué estabas haciendo fuera de la habitación de Herr Miller? 574 01:02:55,500 --> 01:02:57,730 Vaya chica. 575 01:02:59,710 --> 01:03:02,110 Siempre está ahí para mirar. 576 01:03:28,250 --> 01:03:30,610 ¡Así que no es un profesor! 577 01:03:31,210 --> 01:03:32,610 No. 578 01:03:33,750 --> 01:03:35,646 ¿Es inglés? 579 01:03:35,670 --> 01:03:38,030 ¡Mi madre lo era! 580 01:03:38,630 --> 01:03:41,226 ¿Es un espía? 581 01:03:41,250 --> 01:03:42,650 Eso parece. 582 01:03:43,210 --> 01:03:44,860 ¿Se llama Thomas? 583 01:03:45,250 --> 01:03:46,556 Sí. 584 01:03:46,580 --> 01:03:50,030 Bien. Este caos le matará. ¡Entre! 585 01:04:46,460 --> 01:04:48,726 Tengo que hacer una llamada. 586 01:04:48,750 --> 01:04:51,690 Aquí no, hombre. Me temo que mi teléfono no funciona. 587 01:04:52,210 --> 01:04:54,780 Veamos. 588 01:04:56,210 --> 01:04:58,570 Debería ir bien. 589 01:04:58,790 --> 01:05:01,190 Voy a buscarle algo de ropa. 590 01:05:09,750 --> 01:05:12,150 Muévete, amigo. 591 01:05:12,250 --> 01:05:14,476 - ¿La ropa le queda bien? - Sí, gracias. 592 01:05:14,500 --> 01:05:16,860 Esto la ayudará a relajarse. 593 01:05:17,750 --> 01:05:20,150 ¿Para qué necesita el teléfono? 594 01:05:20,460 --> 01:05:25,940 Mi trabajo es evitar que Ilse Keller lleve a las chicas y la información a Alemania. 595 01:05:26,330 --> 01:05:28,266 ¿Información? 596 01:05:28,290 --> 01:05:31,480 Los detalles sobre los agentes británicos que operan ocultos. 597 01:05:32,080 --> 01:05:35,480 ¿Maldita sea? ¿Está a punto de estallar la guerra? 598 01:05:36,540 --> 01:05:38,476 ¿Qué pasará con las chicas? 599 01:05:38,500 --> 01:05:41,900 Se las llevarán como prisioneras de guerra. 600 01:05:43,250 --> 01:05:46,730 La despreocupación de los años duran muy poco. 601 01:05:55,540 --> 01:05:57,016 ¡Rápido, escóndase! 602 01:05:57,040 --> 01:05:59,556 - Los mantendré ocupados. - Son hombres peligrosos. 603 01:05:59,580 --> 01:06:00,980 No pierda el tiempo. 604 01:06:05,380 --> 01:06:07,360 Mira dentro del autobús. 605 01:06:07,670 --> 01:06:10,686 Pase lo que pase, no vuelva, ¿me entiende? 606 01:06:10,710 --> 01:06:12,266 En el momento justo escape. 607 01:06:12,290 --> 01:06:15,280 Esas chicas se merecen algo mejor, como todos nosotros. 608 01:06:16,080 --> 01:06:18,530 - ¡Charlie! - ¡Fue un placer! 609 01:06:46,540 --> 01:06:48,356 ¿Puedo ayudarles, caballeros? 610 01:06:48,380 --> 01:06:50,646 Tenemos que entrar, Charlie. 611 01:06:50,670 --> 01:06:52,436 Un momento. 612 01:06:52,460 --> 01:06:54,396 Viejos hábitos. 613 01:06:54,420 --> 01:06:58,440 Mi esposa me matará si estropeamos la alfombra. 614 01:07:01,380 --> 01:07:03,610 ¿Dónde está su señora? 615 01:07:04,460 --> 01:07:07,690 Como dije, "los viejos hábitos... 616 01:07:09,290 --> 01:07:11,686 ¿Thomas Miller te hizo daño? 617 01:07:11,710 --> 01:07:14,530 En realidad no, señor. 618 01:07:14,960 --> 01:07:16,860 Buen hombre. 619 01:07:17,080 --> 01:07:20,530 Se llevó algo de ropa y luego se escapó. 620 01:07:43,960 --> 01:07:46,030 Una malta. 621 01:07:47,630 --> 01:07:49,360 "Viejos hábitos... 622 01:07:49,750 --> 01:07:51,606 Algo así. ¿Quieres un poco de té? 623 01:07:51,630 --> 01:07:54,570 Buena idea, Charlie, puedo encargarme de ello. 624 01:08:01,250 --> 01:08:03,030 Siéntate, Charlie. 625 01:08:38,040 --> 01:08:41,400 Ayudar a un extranjero, a espiar es una traición. 626 01:08:42,460 --> 01:08:44,480 Serás colgado. 627 01:08:44,670 --> 01:08:46,190 Si. 628 01:08:46,830 --> 01:08:49,480 No es inteligente. 629 01:08:51,040 --> 01:08:54,056 Entonces, ¿eres un traidor, Charlie? 630 01:08:54,080 --> 01:08:56,146 No soy un traidor, señor. 631 01:08:56,170 --> 01:08:59,980 Es medio inglés, por eso le ayudé. 632 01:09:02,420 --> 01:09:04,320 Muy bien. 633 01:09:09,750 --> 01:09:11,530 Entonces... 634 01:09:14,210 --> 01:09:16,360 adónde se fue? 635 01:09:28,500 --> 01:09:32,570 ¡Astrid! ¡Beatrix! ¿Qué está pasando? 636 01:09:34,080 --> 01:09:37,646 Ilse. ¡Ilse! ¿Qué sucede? 637 01:09:37,670 --> 01:09:40,266 ¡Exijo que me den una explicación! 638 01:09:40,290 --> 01:09:43,110 ¿Se está llevando a mis chicas? 639 01:09:44,290 --> 01:09:46,646 Nunca fueron "suyas". 640 01:09:46,670 --> 01:09:48,266 Ilse... 641 01:09:48,290 --> 01:09:50,610 ¡Quédense donde están, chicas! 642 01:09:51,460 --> 01:09:53,646 ¡Paren esto inmediatamente! 643 01:09:53,670 --> 01:09:55,670 Continúen. 644 01:10:01,580 --> 01:10:03,570 Ilse... 645 01:10:03,710 --> 01:10:06,110 ¿Qué te ha pasado? 646 01:10:07,210 --> 01:10:09,110 Crecí. 647 01:11:01,130 --> 01:11:02,726 Operadora. Número, por favor. 648 01:11:02,750 --> 01:11:05,820 Whitehall. Uno-uno-cinco-cuatro. 649 01:11:06,460 --> 01:11:08,476 Disculpe, ¿puede repetir el número? 650 01:11:08,500 --> 01:11:11,896 Whitehall. Uno-uno-cinco-cuatro. 651 01:11:11,920 --> 01:11:14,320 Ya está en conexión. 652 01:11:17,210 --> 01:11:18,900 ¿Hola? 653 01:11:19,170 --> 01:11:20,690 ¿Hola? 654 01:11:22,210 --> 01:11:25,900 - ¿Me oye? - Le escucho. Alto y claro. 655 01:11:26,710 --> 01:11:28,516 Dígame la hora exacta. 656 01:11:28,540 --> 01:11:31,730 Seis minutos para la medianoche. 657 01:11:32,170 --> 01:11:35,806 - Repite, por favor. - ¡Seis minutos para la medianoche! 658 01:11:35,830 --> 01:11:37,056 Tiene permiso. 659 01:11:37,080 --> 01:11:40,646 ¡Aquí Thomas Miller, envía un TX-84 a Bexhill-on-Sea! 660 01:11:40,670 --> 01:11:42,860 - ¡Miller! - ¿Hola? 661 01:11:43,080 --> 01:11:44,436 ¡Bájalo! 662 01:11:44,460 --> 01:11:45,806 ¡Agente Miller! 663 01:11:45,830 --> 01:11:47,266 - ¡Por favor, repita! - ¡Sal de ahí! 664 01:11:47,290 --> 01:11:49,650 ¡Agente Miller, por favor...! 665 01:12:01,130 --> 01:12:02,976 ¿Qué pasa ahora? 666 01:12:03,000 --> 01:12:05,266 - La llevaremos adentro. - ¿Dónde está? 667 01:12:05,290 --> 01:12:06,980 Donde la colgarán. 668 01:12:08,500 --> 01:12:12,400 Cabo, pregúntele al capitán cómo conoce a Fraulein Ilse Keller. 669 01:12:17,000 --> 01:12:18,356 Miller desesperado. 670 01:12:18,380 --> 01:12:21,480 Dígale al cabo lo que la información que le dio. 671 01:12:22,130 --> 01:12:24,530 ¿Debo esposarlo, señor? 672 01:12:25,420 --> 01:12:28,150 No, no será necesario. 673 01:12:32,420 --> 01:12:35,900 Es culpa suya, Miller. Si lo recuerdas. 674 01:13:30,040 --> 01:13:33,646 Las chicas alemanas saldrán de la Costa de Suffolk esta noche, ubicación desconocida. 675 01:13:33,670 --> 01:13:36,726 Hay que enviar un avión para interceptarlas. ¡No hay más tiempo! 676 01:13:36,750 --> 01:13:39,070 Mensaje recibido, Capitán Miller. 677 01:13:40,880 --> 01:13:43,730 ¡Están a punto de irse! ¡Alerta a la flota de defensa aérea! 678 01:14:04,250 --> 01:14:07,556 Se las llevarán en el avión, tienes que encontrar el aeropuerto, Miller! 679 01:14:07,580 --> 01:14:09,320 Sí, pero ¿dónde? 680 01:14:25,130 --> 01:14:27,530 Llegó tarde. 681 01:14:33,790 --> 01:14:36,190 Se las ha llevado. 682 01:14:37,290 --> 01:14:39,690 A todas. 683 01:14:40,790 --> 01:14:42,900 Mis chicas. 684 01:15:05,080 --> 01:15:06,860 ¡Deténlo! ¡Por favor! 685 01:15:07,380 --> 01:15:08,900 ¡No! 686 01:15:10,170 --> 01:15:12,320 Sigue caminando. No hay tiempo. 687 01:15:20,960 --> 01:15:23,190 Siempre tú, habría apostado. 688 01:15:23,290 --> 01:15:25,356 Lo siento, es una maleta vieja. 689 01:15:25,380 --> 01:15:27,016 No es culpa suya. 690 01:15:27,040 --> 01:15:29,440 Mi maleta es demasiado pesada. 691 01:15:29,670 --> 01:15:31,306 ¿Caminaremos hasta Alemania? 692 01:15:31,330 --> 01:15:33,356 ¿O es otro de sus estúpidos ejercicios? 693 01:15:33,380 --> 01:15:35,360 No hagas las cosas más difícil, Astrid. 694 01:15:36,630 --> 01:15:38,480 ¡Deténgase! 695 01:15:40,130 --> 01:15:42,030 ¡Sigan caminando! 696 01:15:44,630 --> 01:15:47,150 Astrid, no hagas eso... 697 01:15:48,210 --> 01:15:50,610 No la seguiremos. 698 01:15:52,920 --> 01:15:55,980 Tu familia te necesita en tu casa, Astrid. 699 01:15:56,420 --> 01:15:58,530 ¿Quién le da estas órdenes? 700 01:15:59,130 --> 01:16:00,860 ¿Quién le dio el poder? 701 01:16:02,210 --> 01:16:04,056 No se trata de poder. 702 01:16:04,080 --> 01:16:05,476 - ¿No? - No. 703 01:16:05,500 --> 01:16:09,730 Inglaterra no nos quiere. ¿No lo entiendes? 704 01:16:11,540 --> 01:16:13,480 Estoy tratando de protegerte. 705 01:16:14,750 --> 01:16:16,320 ¿Cómo? 706 01:16:17,500 --> 01:16:20,646 ¿Qué quiere hacer, Fraulein Keller? 707 01:16:20,670 --> 01:16:22,690 ¡Regresamos! 708 01:16:28,580 --> 01:16:31,230 Admiro tu fuerza, Astrid. 709 01:16:34,540 --> 01:16:37,570 ¡Empieza a caminar ahora! ¡Muévete! 710 01:16:41,170 --> 01:16:43,650 ¡Levántate! 711 01:16:50,290 --> 01:16:52,646 ¡Vamos, vamos, muévete! 712 01:16:52,670 --> 01:16:56,440 Tengo que encontrar a las chicas. Estoy en peligro. 713 01:16:57,580 --> 01:17:00,976 Se las llevarán en avión. Ilse le habló de un lugar... 714 01:17:01,000 --> 01:17:05,070 aislado, llano donde un avión puede aterrizar? 715 01:17:16,750 --> 01:17:21,190 Ella le servirá pan y mostaza y una cabeza de cerdo de cerveza. 716 01:17:30,130 --> 01:17:34,320 ¡Más allá del castillo de Pevensey! A lo largo de la playa. 717 01:17:34,380 --> 01:17:35,980 He estado allí. 718 01:17:40,790 --> 01:17:42,360 ¿Cabo Willis? 719 01:17:46,290 --> 01:17:48,110 Me estoy muriendo. 720 01:17:50,750 --> 01:17:52,150 Váyanse. 721 01:17:53,670 --> 01:17:55,070 ¡Váyanse! 722 01:17:55,250 --> 01:17:56,650 ¡Espere! 723 01:17:56,960 --> 01:18:00,690 ¡Si piensas por un segundo que podrías dejarme aquí, estás equivocado! 724 01:18:06,290 --> 01:18:10,110 Caminad, chicas. Caminad. 725 01:18:36,500 --> 01:18:38,900 ¿Cuántas balas hay? 726 01:18:39,960 --> 01:18:41,556 ¿Quién eres, Thomas Miller? 727 01:18:41,580 --> 01:18:43,650 ¿Cuántas balas? 728 01:18:44,830 --> 01:18:46,230 Cinco. 729 01:18:47,380 --> 01:18:50,690 - ¿No les hará daño? - Soy agente secreto. 730 01:18:52,040 --> 01:18:53,900 Un espía. 731 01:18:54,420 --> 01:18:57,030 - ¿Trabajas solo? - Whitehall está llegando. 732 01:18:58,330 --> 01:19:01,606 - ¿Qué van a hacer con las chicas? - No tiene que temer por ellas. 733 01:19:01,630 --> 01:19:06,070 Pero si la misión de Ilse falla, nadie sobrevivirá. 734 01:19:07,670 --> 01:19:09,106 No puedo entenderlo. 735 01:19:09,130 --> 01:19:12,650 Si Alemania no puede tener a las chicas, ella las matará. 736 01:19:13,830 --> 01:19:17,860 - ¡Pero Ilse es una de ellas! - ¡Ya no! 737 01:19:40,540 --> 01:19:42,190 ¡Deténgase! 738 01:19:46,130 --> 01:19:47,530 ¡Dense la vuelta! 739 01:19:50,500 --> 01:19:52,070 ¡Dividirse! 740 01:19:56,040 --> 01:19:57,730 ¡Deténgase! 741 01:19:58,790 --> 01:20:00,190 ¡Dense la vuelta! 742 01:20:30,460 --> 01:20:32,230 ¡Dense la vuelta! 743 01:20:42,130 --> 01:20:44,530 Confié en ella. 744 01:20:45,540 --> 01:20:48,480 Viví en una mentira. 745 01:20:51,960 --> 01:20:53,980 "Saludo a la victoria". 746 01:20:55,330 --> 01:20:57,730 Pero no hay nada que ganar aquí. 747 01:21:44,080 --> 01:21:46,110 ¡Atención! 748 01:21:49,830 --> 01:21:51,610 ¡Preparadas! 749 01:22:00,830 --> 01:22:02,400 ¡Ahora! 750 01:22:25,830 --> 01:22:28,070 ¡Dios tenga misericordia! 751 01:22:31,500 --> 01:22:33,480 Llegamos tarde. 752 01:22:42,420 --> 01:22:45,360 Nos acercamos al lugar. La visibilidad es buena. 753 01:23:02,630 --> 01:23:04,690 Prepárese para el aterrizaje. 754 01:23:11,710 --> 01:23:13,900 - Estamos bajo ataque. - ¡Subamos! 755 01:23:25,170 --> 01:23:26,940 No! 756 01:23:58,830 --> 01:24:00,780 ¿Fräulein Keller? 757 01:24:07,210 --> 01:24:09,570 - ¿Fräulein Keller? - ¡Cállate! 758 01:24:13,750 --> 01:24:16,150 Suelten las bengalas. 759 01:24:28,080 --> 01:24:29,980 Acérquese. 760 01:24:42,710 --> 01:24:44,230 Ilse 761 01:24:48,040 --> 01:24:49,530 Se acabó. 762 01:25:01,920 --> 01:25:03,516 ¡Ríndete, se acabó, Ilse! 763 01:25:03,540 --> 01:25:05,940 ¡Sólo si haces lo correcto! 764 01:25:07,330 --> 01:25:08,780 Date la vuelta. 765 01:25:09,170 --> 01:25:10,570 ¡Date la vuelta! 766 01:25:14,330 --> 01:25:15,860 Ilse, no hagas eso. 767 01:25:44,420 --> 01:25:46,360 Ilse. 768 01:25:57,830 --> 01:26:00,150 ¿Qué es lo que haces? 769 01:26:18,210 --> 01:26:20,610 Ilse. 770 01:26:22,540 --> 01:26:24,110 Ilse. 771 01:26:28,250 --> 01:26:30,110 ¡Esa no es la manera! 772 01:26:33,080 --> 01:26:35,360 ¡Gretel, aléjate! 773 01:27:15,000 --> 01:27:17,230 Gretel, y tu abrigo. 774 01:27:17,710 --> 01:27:20,110 Yo... estaba asustada. 775 01:27:21,170 --> 01:27:23,570 Fuiste valiente, 776 01:27:24,380 --> 01:27:26,530 más que cualquiera de nosotros. 777 01:28:06,000 --> 01:28:10,900 DOMINGO 3 DE SEPTIEMBRE 778 01:28:14,880 --> 01:28:17,230 ¿Adónde irá, Sr. Miller? 779 01:28:17,580 --> 01:28:20,360 El Departamento de Guerra me está esperando. 780 01:28:20,710 --> 01:28:23,900 Parece que mi trabajo no ha terminado. 781 01:28:24,080 --> 01:28:29,070 Las chicas permanecerán bajo su tutela hasta que tomemos una decisión. 782 01:28:30,960 --> 01:28:33,360 No está mal para un "Profesor recomendado... 783 01:28:35,830 --> 01:28:38,570 Fe y perseverancia. 784 01:28:39,080 --> 01:28:40,650 Exactamente. 785 01:28:53,170 --> 01:28:54,980 ¡Chicas! 786 01:28:55,420 --> 01:28:57,820 Uno, dos, tres. 787 01:29:52,710 --> 01:29:59,400 Les estoy hablando desde el Sala del gabinete en el 10 de Downing Street. 788 01:30:01,420 --> 01:30:05,436 Esta mañana, el embajador británico en Berlín 789 01:30:05,460 --> 01:30:09,976 entregó al gobierno alemán un ultimátum... 790 01:30:10,000 --> 01:30:16,070 En el que se afirma que en ausencia de una confirmación a las 11 de esta mañana 791 01:30:16,250 --> 01:30:21,186 la retirada inmediata de las tropas alemanas de Polonia, 792 01:30:21,210 --> 01:30:25,030 las dos naciones entrarán en un estado de guerra. 793 01:30:26,460 --> 01:30:28,606 Tengo que comunicarles 794 01:30:28,630 --> 01:30:32,396 que no hemos recibido ninguna aceptación de la petición hecha, 795 01:30:32,420 --> 01:30:34,190 Consecuentemente... 796 01:30:34,290 --> 01:30:38,780 Nuestro país está en guerra con Alemania. 797 01:30:40,460 --> 01:30:44,106 LA UNIVERSIDAD DE AUGUSTA-VICTORIA DE BEXHILL-BY-THE-SEA 798 01:30:44,130 --> 01:30:47,226 FUE LA PRIMERA Y LA ÚLTIMA UNIVERSIDAD DE ESE TIPO EN INGLATERRA. 799 01:30:47,250 --> 01:30:50,980 ESTUVO ABIERTA DESDE 1932 HASTA EL VERANO DE 1939. 800 01:31:19,080 --> 01:31:23,530 SEIS MINUTOS PARA LA MEDIANOCHE 801 01:31:24,054 --> 01:31:30,054 Subtítulos por HispaSub 57344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.