Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,640 --> 00:00:27,517
Musst du dir ausgerechnet
jetzt den Fuß verstauchen?
2
00:00:27,600 --> 00:00:30,797
Oder hast du dich nur
aus Faulheit hingelegt?
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,516
Dir raffiniertem Luder
trau ich alles zu!
4
00:00:33,600 --> 00:00:35,795
Tu mir wenigstens den
Gefallen und schlaf nicht ein.
5
00:00:36,640 --> 00:00:38,232
Und wenn du dich auf
den Kopf stellst.
6
00:00:38,840 --> 00:00:40,717
Ich denke nicht dran,
dich zu tragen!
7
00:00:41,440 --> 00:00:42,668
Wasser haben wir auch
keins mehr.
8
00:00:42,760 --> 00:00:45,228
Los, altes Haus! Erhebe dich,
damit wir weg kommen von hier!
9
00:00:53,400 --> 00:00:55,516
Oh je.
Da ist er schon wieder.
10
00:00:56,400 --> 00:00:58,675
Und ich habe gehofft,
wir hätten ihn abgeschüttelt.
11
00:00:59,240 --> 00:01:01,231
Hey... Sonny ist da!
12
00:01:01,480 --> 00:01:03,152
Na also.
Ich hab's doch gewusst!
13
00:01:03,240 --> 00:01:05,310
Du kannst den Kerl ebenso
wenig leiden wie ich.
14
00:01:05,640 --> 00:01:07,995
Vorwärts! Machen
wir 'ne Fliege.
15
00:01:08,440 --> 00:01:09,589
Los, komm!
16
00:01:31,600 --> 00:01:33,431
Wenn wir da rüber gehen,
erwischt er uns.
17
00:01:35,560 --> 00:01:37,869
Beweg dich und sieh mich
nicht an wie ein Opferlamm!
18
00:01:38,160 --> 00:01:40,310
Es gibt auf der Welt
Dicke und Dünne.
19
00:01:40,520 --> 00:01:41,953
Ich bin nunmal
'n bisschen vollschlank.
20
00:01:42,120 --> 00:01:43,599
Und nun geh endlich,
du Faultier!
21
00:01:43,800 --> 00:01:44,789
Hau ruck!
22
00:01:45,840 --> 00:01:47,512
Sei nicht so stur!
23
00:02:12,800 --> 00:02:14,836
Bravo, Onkel Willi!
24
00:02:14,920 --> 00:02:17,639
Mit 'nem bisschen
guten Willen geht alles.
25
00:03:40,920 --> 00:03:42,592
Sieh mal da, Onkel Willi!
26
00:03:56,400 --> 00:03:57,753
Nimm sie in's Schlepptau!
27
00:04:32,920 --> 00:04:34,114
Sind das deine Pferde?
28
00:04:34,480 --> 00:04:36,232
Nein.
Offensichtlich deine.
29
00:04:36,360 --> 00:04:37,998
Weißt du, was wir hier mit
Pferdedieben machen?
30
00:04:38,600 --> 00:04:39,555
Ich? Ein Pferdedieb?
31
00:04:39,640 --> 00:04:40,959
Sie haben sich in
Onkel Willi verliebt.
32
00:04:41,200 --> 00:04:42,758
Lass nur. Die Witze werden
dir bald vergehen.
33
00:04:42,840 --> 00:04:43,955
Das fürchte ich auch.
34
00:04:44,560 --> 00:04:45,231
Den Strick!
35
00:04:45,360 --> 00:04:46,839
Mit dem machen wir
kurzen Prozess!
36
00:04:50,320 --> 00:04:51,799
Hier gibt's ja nicht
mal 'n Baum.
37
00:04:52,280 --> 00:04:54,669
Hauptsache 'n Hals ist da.
Das andere findet sich schon.
38
00:05:04,600 --> 00:05:06,318
Vielleicht ist der
Strick doch besser.
39
00:05:13,080 --> 00:05:14,433
Onkel, sieh mal da drüben!
40
00:05:32,760 --> 00:05:33,795
Was hat er denn verbrochen?
41
00:05:33,920 --> 00:05:34,796
Er hat Pferde gestohlen.
42
00:05:35,360 --> 00:05:36,509
Sehr verwerflich.
43
00:05:36,640 --> 00:05:37,914
Aber das gibt euch
noch nicht das Recht...
44
00:05:38,000 --> 00:05:39,752
...ihn vor den Augen
eines Kindes aufzuhängen.
45
00:05:39,840 --> 00:05:42,115
Niemand hat euch eingeladen.
Also verschwindet!
46
00:05:42,200 --> 00:05:43,394
Aber Sie sind kein Sheriff.
47
00:05:43,480 --> 00:05:45,755
Und wenn sie kein Sheriff sind,
dürfen Sie sowas nicht!
48
00:05:46,160 --> 00:05:47,434
Das finde ich auch!
49
00:05:47,760 --> 00:05:49,637
Gentlemen, ihr macht
euch selbst strafbar!
50
00:05:49,760 --> 00:05:51,512
Das was ihr vor habt,
ist Mord!
51
00:05:51,720 --> 00:05:53,790
Der Mann hat Anspruch auf
einen ordentlichen Prozess!
52
00:05:53,880 --> 00:05:55,632
Sehr richtig! Der Herr
scheint Anwalt zu sein.
53
00:05:56,280 --> 00:05:57,190
Sind Sie Rechtsanwalt?
54
00:05:57,280 --> 00:05:58,838
Jawohl! Und ein ganz berühmter.
55
00:05:59,240 --> 00:06:00,150
Na schön.
56
00:06:01,680 --> 00:06:03,318
Dann machen wir dir eben
erst einen Prozess...
57
00:06:03,480 --> 00:06:04,629
...und hängen dich dann auf.
58
00:06:29,080 --> 00:06:30,035
Schmeckt's?
59
00:06:30,680 --> 00:06:33,717
Das Gefängnis ist ja klasse.
Hier gibt's sogar Truthahn.
60
00:06:34,840 --> 00:06:36,034
Mit Kastanien.
61
00:06:37,240 --> 00:06:39,390
Und süßen Kartoffeln.
Ich werd verrückt.
62
00:06:48,120 --> 00:06:51,237
Sieh dir mal den
Umfang des Bechers an...
63
00:06:51,360 --> 00:06:52,918
...und vergleich ihn
mit der Höhe.
64
00:06:53,000 --> 00:06:54,797
Was ist größer,
deiner Meinung nach?
65
00:06:55,920 --> 00:06:57,592
Lass mich zufrieden!
Du hast 'ne Meise!
66
00:06:58,080 --> 00:06:59,638
Nein, im Ernst.
Was meinst du?
67
00:07:00,320 --> 00:07:02,629
Ist das hier länger,
oder das von hier bis da?
68
00:07:02,960 --> 00:07:04,757
Idiot!
Dämliche Frage!
69
00:07:05,480 --> 00:07:06,993
Die Höhe ist natürlich größer.
70
00:07:09,720 --> 00:07:11,870
Wärst du eventuell
bereit zu wetten?
71
00:07:12,200 --> 00:07:13,792
Zum Beispiel
um den Truthahn?
72
00:07:16,560 --> 00:07:17,390
Okay.
73
00:07:22,280 --> 00:07:23,713
Dann woll'n wir mal sehen.
74
00:07:24,280 --> 00:07:25,429
Pass auf!
75
00:07:27,800 --> 00:07:29,518
Einmal.
76
00:07:31,360 --> 00:07:32,634
Na!?
77
00:07:34,080 --> 00:07:35,957
Du hast leider verloren, Amigo.
78
00:07:44,280 --> 00:07:45,838
Und wenn ich recht
gehabt hätte?
79
00:07:47,080 --> 00:07:49,992
- Was hätte ich gewonnen?
- Na den Vogel hier.
80
00:07:51,320 --> 00:07:52,070
Einen Augenblick!
81
00:07:52,200 --> 00:07:54,350
Das ist doch Quatsch!
Der war doch schon meiner.
82
00:07:55,440 --> 00:07:56,350
War.
83
00:08:12,880 --> 00:08:15,075
Gib mir sofort
den Truthahn zurück!
84
00:08:15,480 --> 00:08:16,310
Nein.
85
00:08:30,760 --> 00:08:32,079
Sehr komisch.
86
00:09:01,240 --> 00:09:02,036
Hallo, James!
87
00:09:02,320 --> 00:09:03,753
- Wer ist da?
- Deine Freunde.
88
00:09:04,120 --> 00:09:06,236
Weg von der Mauer!
Geh in Deckung!
89
00:09:06,400 --> 00:09:07,833
Schnell, James!
90
00:09:45,400 --> 00:09:47,550
James!
Hey, wo bist du!?
91
00:09:47,640 --> 00:09:48,755
Verdammt!
Sag doch was!
92
00:09:49,200 --> 00:09:50,269
Na nu, wer ist denn das?
93
00:09:50,360 --> 00:09:52,715
Hierher, Jungs!
Da ist er.
94
00:09:52,920 --> 00:09:54,512
Er hat vor Freude
die Sprache verloren.
95
00:09:55,800 --> 00:09:57,313
Das war im Gefängnis!
96
00:09:59,480 --> 00:10:01,232
Die holen James Big raus!
97
00:10:01,600 --> 00:10:03,556
Hierher, Jungs!
Ruft den Sheriff!
98
00:10:03,840 --> 00:10:04,829
Beeilt euch!
99
00:10:06,040 --> 00:10:08,429
- Holt eure Pferde!
- Los! Schnell!
100
00:10:08,880 --> 00:10:10,108
Die kriegen wir schon!
101
00:10:17,200 --> 00:10:17,837
Da sind sie!
102
00:10:19,360 --> 00:10:21,635
Los! Schießt!
Da! Schießt! Los!
103
00:10:34,200 --> 00:10:35,235
Onkel Willi.
104
00:10:36,040 --> 00:10:37,553
Ein Glück, dass du da bist.
105
00:10:37,840 --> 00:10:39,558
Na, hoffentlich bin ich
dir nicht zu schwer?
106
00:10:40,080 --> 00:10:42,833
Ich hab nämlich im Gefängnis
einen Truthahn verdrückt.
107
00:10:44,080 --> 00:10:44,990
Halt, Freundchen!
108
00:10:48,040 --> 00:10:49,871
Wir lassen das mit deinem
Prozess lieber.
109
00:10:51,120 --> 00:10:53,475
Mit Halunken wie dir soll man
sich nicht lange aufhalten.
110
00:10:53,760 --> 00:10:55,716
Hallo, Mister!
Warten Sie!
111
00:10:55,920 --> 00:10:57,876
Das würd ich an Ihrer Stelle
lieber nicht tun!
112
00:10:58,360 --> 00:10:59,679
Wollen Sie mich etwa
daran hindern?
113
00:11:03,800 --> 00:11:05,392
Ich glaube, das ist
ihm gelungen.
114
00:11:07,640 --> 00:11:10,598
Tut mir leid! Aber ich will
den Bastard lebend haben!
115
00:11:10,720 --> 00:11:11,675
Coburn!
116
00:11:13,880 --> 00:11:16,758
Coburn! Hey!
Coburn!
117
00:11:18,720 --> 00:11:19,835
Coburn!?
118
00:11:20,000 --> 00:11:22,912
Schwesterchen,
mach dir keine Sorgen.
119
00:11:23,640 --> 00:11:24,789
Der kommt nicht weit.
120
00:11:39,800 --> 00:11:42,553
Hey! Was ist denn los?
121
00:11:47,200 --> 00:11:48,792
Du bringst mich
auf 'ne Idee.
122
00:11:59,680 --> 00:12:01,238
Nett, dass du so
anhänglich bist, Onkel Willi.
123
00:12:01,360 --> 00:12:03,999
Aber jetzt guck mal
'n Moment weg. Hörst du?
124
00:12:15,240 --> 00:12:16,389
Hilfe!
125
00:12:17,280 --> 00:12:18,395
Hilfe!
126
00:12:19,560 --> 00:12:22,279
Schnell!
Schnell, kommen Sie!
127
00:12:26,200 --> 00:12:27,952
Sie brauchen keine Angst
zu haben.
128
00:12:31,440 --> 00:12:33,476
Ich glaube, ich sterbe.
129
00:12:35,440 --> 00:12:36,509
Ich sterbe.
130
00:12:37,720 --> 00:12:39,312
Mein Herz...
131
00:12:42,280 --> 00:12:45,875
...mein Herz.
Mein Herz.
132
00:12:48,760 --> 00:12:50,273
Mein Herz.
133
00:12:55,320 --> 00:12:57,470
Sie sind doch der Pferdedieb?
Naja... macht nichts.
134
00:12:58,240 --> 00:12:59,912
Ich habe nicht auf Sie
geschossen.
135
00:13:00,120 --> 00:13:01,633
Ich wollte nur, dass
Sie mich finden.
136
00:13:01,760 --> 00:13:03,796
Sie haben mir fast 'n Loch
in den Kopf geschossen.
137
00:13:03,880 --> 00:13:04,995
Da bin ich sehr empfindlich!
138
00:13:05,400 --> 00:13:07,755
Hören Sie...
ich vertraue Ihnen.
139
00:13:08,000 --> 00:13:11,595
Ich bin schon 83.
Mein Herz will nicht mehr.
140
00:13:13,040 --> 00:13:14,519
Ich habe eine Bitte an Sie.
141
00:13:15,000 --> 00:13:16,877
Nehmen Sie dieses
Papier an sich.
142
00:13:24,800 --> 00:13:27,633
Da hinten bei dem Wagen
wartet mein Neffe.
143
00:13:28,280 --> 00:13:31,352
Er weiß nicht, dass es
mit mir zu Ende geht.
144
00:13:31,440 --> 00:13:32,714
Kümmern Sie sich
um den Jungen.
145
00:13:33,440 --> 00:13:35,670
Geben Sie ihm dieses Papier.
Es ist sehr wichtig.
146
00:13:43,160 --> 00:13:45,993
Bringen Sie Chip nach
Westland.
147
00:13:46,320 --> 00:13:47,594
Ich bitte Sie!
148
00:13:48,240 --> 00:13:50,117
Das werde ich tun.
Gibt's dort eine Eisenbahn?
149
00:13:50,320 --> 00:13:52,356
Ja. Sogar zwei.
150
00:13:53,400 --> 00:13:55,516
Gut. Ich liefere Chip
in Westland ab.
151
00:13:56,200 --> 00:13:58,509
Sie können jetzt beruhigt...
ich meine... keine Sorge.
152
00:13:58,840 --> 00:13:59,636
Danke.
153
00:14:24,680 --> 00:14:25,635
Chip?
154
00:14:27,880 --> 00:14:31,111
Was ist das bloß für ein Name?
Chip-chip-chip-chip-chip.
155
00:14:32,520 --> 00:14:34,988
Chip?
Na komm schon raus!
156
00:14:36,280 --> 00:14:41,229
Chip... Chip?
157
00:14:43,800 --> 00:14:44,915
Hände hoch!
158
00:14:47,760 --> 00:14:49,910
Hör mal, ich habe eben mit
deinem Onkel gesprochen...
159
00:14:55,480 --> 00:14:57,357
Jetzt schießen schon
die Kinder auf mich.
160
00:15:02,840 --> 00:15:04,592
Sag mal, du Früchtchen...
161
00:15:04,760 --> 00:15:07,433
...bist du nicht zu klein, um mit
dem Schießeisen zu spielen?
162
00:15:07,960 --> 00:15:09,871
Entschuldige bitte. Ich
hab dich nicht erkannt.
163
00:15:09,960 --> 00:15:11,837
Mein Onkel hat gesagt
ich soll aufpassen.
164
00:15:12,000 --> 00:15:15,993
Aber er hat sicher nicht gesagt,
dass du auf jeden ballern sollst.
165
00:15:16,840 --> 00:15:17,795
Komm her.
166
00:15:19,000 --> 00:15:20,991
Willst du wissen, was dein
Onkel mir gesagt hat?
167
00:15:22,720 --> 00:15:25,598
Er hat gesagt, dass... naja...
168
00:15:26,120 --> 00:15:31,478
...dass er schon voraus reitet
und dass wir nachkommen sollen.
169
00:15:31,880 --> 00:15:33,711
Er bat mich dich nach
Westland zu bringen.
170
00:15:34,680 --> 00:15:36,113
Der Onkel ist tot.
171
00:15:37,640 --> 00:15:39,312
Naja... sozusagen.
172
00:15:40,400 --> 00:15:42,038
Tu mir den Gefallen
und weine nicht.
173
00:15:42,120 --> 00:15:44,714
Sieh mal, alle Menschen müssen
irgendwann sterben. Weißt du?
174
00:15:44,960 --> 00:15:47,758
Ja, aber mein Onkel hat sich als
einziger um mich gekümmert.
175
00:15:47,880 --> 00:15:49,279
Was soll ich denn jetzt
allein machen?
176
00:15:50,320 --> 00:15:52,629
Naja... das ist natürlich...
177
00:15:53,480 --> 00:15:55,869
Ich weiß, es ist schwer für dich.
Aber du musst tapfer sein.
178
00:15:56,360 --> 00:15:57,475
Du kommst jetzt
erstmal mit mir.
179
00:15:57,640 --> 00:15:59,437
Ich bringe dich nach Westland.
Einverstanden?
180
00:16:09,560 --> 00:16:11,357
Sieh mal, Chip.
Das ist Onkel Willi.
181
00:16:12,080 --> 00:16:13,354
Na, komm her!
182
00:16:15,280 --> 00:16:17,157
Wir machen uns jetzt
auf den Weg nach Westland.
183
00:16:17,280 --> 00:16:18,952
Dort nehmen wir den
nächsten Zug. Verstanden?
184
00:16:19,120 --> 00:16:21,031
Ich binde dich hinten an
den Wagen an. Hörst du?
185
00:16:56,080 --> 00:16:56,956
Siehst du was?
186
00:16:57,520 --> 00:16:59,795
Ich sehe einen Mann mit
einem hässlichen Gesicht.
187
00:17:00,280 --> 00:17:01,918
Er hat einen großen
Revolver bei sich.
188
00:17:05,840 --> 00:17:07,398
Er ist hinter dir her, nicht?
189
00:17:08,280 --> 00:17:09,633
Und du bist auf der Flucht.
190
00:17:11,760 --> 00:17:13,478
Ach, Quatsch!
191
00:17:14,680 --> 00:17:15,635
Ich bin nicht auf der Flucht.
192
00:17:15,720 --> 00:17:17,597
Ich will nur möglichst
schnell einen Zug erreichen.
193
00:17:27,400 --> 00:17:29,516
...♫ ride from town to town...
194
00:17:30,000 --> 00:17:34,357
...♫ he's got no home or family...
- Hört mit dem Gejaule auf!
195
00:17:34,960 --> 00:17:36,791
Was hast du denn gegen
unseren Gesang, Sonny?
196
00:17:36,880 --> 00:17:38,108
Mir tun die Ohren weh!
197
00:17:39,880 --> 00:17:41,552
Hier drin komm ich um
vor Langeweile.
198
00:17:41,840 --> 00:17:43,398
Das ist mir piepe,
verstehst du?
199
00:17:43,560 --> 00:17:45,596
Hauptsache der verdammte
Lump da vorne entwischt nicht!
200
00:17:45,680 --> 00:17:47,238
Du bist schuld, weil du
ihn umlegen willst.
201
00:17:47,400 --> 00:17:49,231
Soll er sich freiwillig
von dir abknallen lassen?
202
00:17:49,400 --> 00:17:50,799
Da wär er ja ganz
schön verrückt.
203
00:17:51,080 --> 00:17:52,911
Warum versuchst du nicht
in Ruhe mit ihm zu reden...
204
00:17:53,000 --> 00:17:54,558
...wie es unter vernünftigen
Leuten Sitte ist?
205
00:17:54,720 --> 00:17:56,119
Du ziehst immer gleich
dein Schießeisen.
206
00:17:56,280 --> 00:17:57,838
Ohne den anderen zu Wort
kommen zu lassen.
207
00:18:00,320 --> 00:18:07,112
So Kinder. Jetzt könnt ihr
ruhig wieder singen.
208
00:18:07,200 --> 00:18:12,194
. ♫ A gunman is a drifter...
he's got no home or family...
209
00:18:28,480 --> 00:18:30,948
Weißt du, dass mein Onkel
gar kein Rechtsanwalt war?
210
00:18:31,440 --> 00:18:34,716
Du hast es aber behauptet und
mir damit das Leben gerettet.
211
00:18:34,880 --> 00:18:37,713
Sie haben dich bestimmt wegen
Unschuld freigesprochen, nicht?
212
00:18:39,040 --> 00:18:41,634
Ich wusste von Anfang an,
dass du ein guter Mensch bist.
213
00:18:41,920 --> 00:18:42,875
Naja.
214
00:18:43,480 --> 00:18:45,710
Ist der, von dem du sagst,
dass er dich nicht verfolgt...
215
00:18:45,800 --> 00:18:46,915
...ein sehr böser Mensch?
216
00:18:47,800 --> 00:18:49,119
Warum verfolgt er dich denn?
217
00:18:50,320 --> 00:18:51,594
Hör mal, Chip.
218
00:18:52,000 --> 00:18:54,230
Ich versprach deinem Onkel,
dich nach Westland zu bringen.
219
00:18:54,560 --> 00:18:56,755
Aber nicht, mir von dir 'n Loch
in den Bauch fragen zu lassen.
220
00:18:58,480 --> 00:19:00,471
So, hier... iss jetzt!
221
00:19:07,720 --> 00:19:09,119
Warum isst du denn nicht?
222
00:19:09,440 --> 00:19:10,509
Ohne Gabel?
223
00:19:11,560 --> 00:19:12,675
Eine Gabel?
224
00:19:19,120 --> 00:19:20,394
Na also, es geht doch.
225
00:19:32,960 --> 00:19:34,598
Rühr dich nicht
vom Fleck, Coburn!
226
00:19:36,440 --> 00:19:37,793
Habe nicht die Absicht.
227
00:19:40,200 --> 00:19:42,589
Hast du's sehr eilig, oder
kann ich noch zu Ende essen?
228
00:19:45,400 --> 00:19:45,957
Steh auf!
229
00:19:46,280 --> 00:19:48,271
Ich verstehe.
Du hast es eilig.
230
00:19:51,680 --> 00:19:54,433
Chip, tut mir leid. Ich kann leider
mein Versprechen nicht halten.
231
00:19:54,640 --> 00:19:56,278
Wer ist denn das?
Ein Zwerg?
232
00:19:56,920 --> 00:19:59,036
Nein. Das ist der Neffe
meines Anwalts.
233
00:20:00,320 --> 00:20:02,629
Halt!
Das ist weit genug.
234
00:20:03,160 --> 00:20:04,434
Hör mal...
235
00:20:05,800 --> 00:20:08,360
...du wirst mich doch nicht
vor einem Kind erschießen?
236
00:20:08,680 --> 00:20:11,069
Wieso können Sie einen
unbewaffneten Mann töten?
237
00:20:11,240 --> 00:20:12,673
Das ist doch viel
schlimmer als Mord!
238
00:20:18,000 --> 00:20:19,956
Das ist dem völlig wurscht.
239
00:20:25,280 --> 00:20:26,395
Sei unbesorgt.
240
00:20:26,480 --> 00:20:28,357
Im Moment will ich ihn
noch nicht umbringen.
241
00:20:28,840 --> 00:20:30,831
Er muss erst meine
Schwester Mary heiraten...
242
00:20:31,000 --> 00:20:32,558
...dieser gewissenlose
Verführer!
243
00:20:32,760 --> 00:20:33,715
Danke, Sonny!
244
00:20:34,400 --> 00:20:36,072
Ich denke nicht daran,
jemanden zu heiraten.
245
00:20:36,160 --> 00:20:37,639
Und damit Basta!
Los, gehn wir!
246
00:20:38,040 --> 00:20:41,396
Nein, nein! Du machst
es dir zu einfach.
247
00:20:42,280 --> 00:20:43,759
Wenn ich dich jetzt umbringe...
248
00:20:44,360 --> 00:20:46,749
...müsste meine Schwester
den Rest ihres Lebens...
249
00:20:46,840 --> 00:20:48,876
...in Schimpf und
Schande zubringen.
250
00:20:49,600 --> 00:20:52,068
Aber wenn ich dich nach
der Hochzeit umbringe...
251
00:20:53,800 --> 00:20:55,950
...wird sie eine
ehrbare Witwe sein.
252
00:20:57,200 --> 00:20:58,713
Sonny, ich schwöre dir,
ich habe deine Schwester...
253
00:20:58,800 --> 00:21:02,110
...nie angerührt!
- Was für ein scheiß Kaffee!
254
00:21:02,200 --> 00:21:03,838
Ebenso beschissen
wie deine Lügen!
255
00:21:04,160 --> 00:21:06,674
Außerdem glauben die Leute,
dass du sie verführt hast.
256
00:21:06,800 --> 00:21:08,552
Und das ist für mich
ausschlaggebend.
257
00:21:08,840 --> 00:21:11,434
Du wirst also Mary so schnell
wie möglich heiraten.
258
00:21:11,880 --> 00:21:12,551
Und dann...
259
00:21:13,400 --> 00:21:15,231
...dann feiern wir
deine Beerdigung.
260
00:21:15,520 --> 00:21:17,317
Dann wirst du
100 Jahre alt, Coburn!
261
00:21:17,440 --> 00:21:20,000
Du brauchst sie doch nur
nicht zu heiraten.
262
00:21:21,120 --> 00:21:23,918
Na klar. Du hast recht!
263
00:21:24,200 --> 00:21:27,272
Hast du gehört, was der Neffe
meines Anwalts gesagt hat?
264
00:21:30,120 --> 00:21:30,836
Hey du...
265
00:21:32,200 --> 00:21:33,474
...komm mal her!
266
00:21:35,760 --> 00:21:36,715
Halt das!
267
00:21:41,200 --> 00:21:42,349
Achtung!
268
00:21:50,520 --> 00:21:51,714
Du wirst sie heiraten!
269
00:21:51,800 --> 00:21:54,030
Und wenn ich dir beide Arme
weg schießen muss...
270
00:21:54,120 --> 00:21:57,112
...und beide Beine und zum
Schluss beide Ohren.
271
00:21:57,280 --> 00:21:58,474
Da bleibt nicht mehr
viel übrig.
272
00:21:59,040 --> 00:22:01,554
Aber der Rest heiratet
meine Schwester.
273
00:22:01,960 --> 00:22:02,597
Warte mal!
274
00:22:02,840 --> 00:22:05,308
Ich hab hier was, das dich
bestimmt interessieren wird.
275
00:22:05,520 --> 00:22:09,479
Ich habe... Himmel, Arsch
und Zwirn... wie...!?
276
00:22:10,080 --> 00:22:12,799
Jetzt... jetzt hab ich's!
277
00:22:12,920 --> 00:22:14,239
Es ist eine Heiratslizenz...
278
00:22:14,320 --> 00:22:15,719
...damit ihr jederzeit
heiraten könnt.
279
00:22:15,800 --> 00:22:17,836
Wir brauchen nur noch
einen Pastor zu finden.
280
00:22:20,880 --> 00:22:22,552
Lass doch einmal sehen!
281
00:22:22,680 --> 00:22:23,749
Aber gerne.
282
00:22:23,920 --> 00:22:28,516
Nein! Ich wär ja ein schöner
Idiot, wenn ich dir die Urkunde...
283
00:22:35,240 --> 00:22:38,152
So, Chip. Jetzt können
wir weiter fahren.
284
00:22:38,240 --> 00:22:39,832
Wollen wir den
hier liegen lassen?
285
00:22:40,880 --> 00:22:43,189
Mach dir um den keine Sorgen.
Der geht schon nicht verloren.
286
00:23:01,080 --> 00:23:03,389
Los, ihr Faultiere,
beeilt euch!
287
00:23:07,720 --> 00:23:09,312
Ich möchte wissen,
warum dein Onkel...
288
00:23:09,400 --> 00:23:12,312
...dich ausgerechnet in dieses
Drecknest bringen wollte!
289
00:23:12,880 --> 00:23:15,713
Er hat gesagt, ich würde
hier eines Tages reich werden.
290
00:23:16,720 --> 00:23:17,869
Was denn? Hier?
291
00:23:19,000 --> 00:23:21,355
Ich fress 'n Besen, wenn's
hier was zu holen gibt.
292
00:23:21,800 --> 00:23:23,279
Mein Onkel hat sich
noch nie getäuscht.
293
00:23:23,360 --> 00:23:24,839
Außerdem find ich
den Ort sehr nett.
294
00:23:25,840 --> 00:23:27,876
Das ist ja
die Hauptsache, Chip.
295
00:23:28,440 --> 00:23:30,032
Du musst hier bleiben.
296
00:23:30,640 --> 00:23:33,996
Ich spring in den Zug, sobald
ich dich runter gebracht habe.
297
00:23:48,280 --> 00:23:49,998
Der Herr sei mit euch!
298
00:23:52,320 --> 00:23:54,311
Sehr freundlich.
Verbindlichen Dank.
299
00:23:54,640 --> 00:23:58,110
Willkommen in meiner
friedlichen kleinen Gemeinde!
300
00:23:59,680 --> 00:24:00,874
Sieht sehr friedlich aus.
301
00:24:00,960 --> 00:24:03,633
Ich hoffe, ihr seid nicht hier
um unseren Frieden zu stören!?
302
00:24:04,880 --> 00:24:06,950
Haben Sie die Absicht
länger hier zu bleiben?
303
00:24:07,080 --> 00:24:09,799
Nein. Ich muss hier nur
etwas erledigen.
304
00:24:10,640 --> 00:24:11,789
Dann zieh ich sofort weiter.
305
00:24:12,080 --> 00:24:13,911
Ziehen Sie in Frieden, Mister.
306
00:24:14,200 --> 00:24:16,760
Und möge der Herr
weiter mit Ihnen sein!
307
00:24:21,480 --> 00:24:23,391
Welchen Herren meint
der bloß immer?
308
00:24:24,120 --> 00:24:25,439
Vorwärts!
309
00:24:34,000 --> 00:24:36,434
Los, kommt Kinder!
Schnell rein!
310
00:24:38,560 --> 00:24:39,993
Was hat denn das
zu bedeuten?
311
00:24:47,960 --> 00:24:49,279
Hallo! Was ist hier los?
312
00:24:51,640 --> 00:24:54,473
Der Sheriff und seine Leute
reiten mal wieder spazieren.
313
00:24:54,640 --> 00:24:55,595
Na und?
314
00:24:55,680 --> 00:24:57,432
Warum fragen Sie mich?
315
00:24:57,600 --> 00:24:59,192
Ich bin selbst erst
kurze Zeit hier.
316
00:24:59,640 --> 00:25:01,358
Aber so viel hab
ich schon festgestellt:
317
00:25:01,800 --> 00:25:04,872
Wenn der Sheriff nicht da ist,
ist jedes Mal der Teufel los.
318
00:25:19,040 --> 00:25:20,598
Hey! Was machen
Sie denn da?
319
00:25:21,800 --> 00:25:24,792
Ach... nichts. Ich ess nur 'n
bisschen Erde. Sehen Sie doch.
320
00:25:30,320 --> 00:25:32,709
Dein Onkel hat sich also
nie getäuscht, was?
321
00:25:33,040 --> 00:25:33,870
Nein.
322
00:25:40,600 --> 00:25:41,476
Was ist denn das?
323
00:25:41,800 --> 00:25:42,915
Das sind 50 Dollar.
324
00:25:43,160 --> 00:25:46,277
Die hat mir meine Tante zum
letzten Geburtstag geschenkt.
325
00:25:47,560 --> 00:25:50,552
So!? So viel Geld trägt
man nicht bei sich.
326
00:25:50,720 --> 00:25:52,631
Ich bring es
am besten zur Bank.
327
00:25:53,160 --> 00:25:54,354
Du wartest hier!
328
00:26:19,880 --> 00:26:21,438
- Guten Tag.
- Hier ist geschlossen.
329
00:26:23,280 --> 00:26:24,952
Ich möchte gern das Geld
hier einzahlen.
330
00:26:25,120 --> 00:26:26,792
Ich glaube, bei Ihnen
ist das sicherer.
331
00:26:27,120 --> 00:26:28,997
Wenn es sich um eine
Einzahlung handelt, bitte.
332
00:26:29,120 --> 00:26:30,189
Aber beeilen Sie sich!
333
00:26:30,680 --> 00:26:32,272
Auf welchen Namen
wollen Sie einzahlen?
334
00:26:32,680 --> 00:26:35,069
Ihr Geldschrank ist doch
sicher, hoffe ich?
335
00:26:36,800 --> 00:26:39,030
Natürlich. Also bitte,
auf welchen Namen?
336
00:26:41,480 --> 00:26:42,993
Was ist das für 'n Papier?
337
00:26:51,800 --> 00:26:54,314
Das ist die Besitzurkunde für
das Haus an der Star-Quelle.
338
00:26:54,480 --> 00:26:57,438
Etwa 2 Meilen vor der Stadt.
Das Haus ist halb verfallen.
339
00:26:58,400 --> 00:27:01,472
Diese Urkunde verbrieft das
alleinige Recht an der Quelle...
340
00:27:01,600 --> 00:27:07,197
...auf den Namen Chip Anderson.
- Ja. Genau. Chip Anderson?
341
00:27:07,320 --> 00:27:08,639
Ja, Chip Anderson.
342
00:27:10,080 --> 00:27:10,910
Ach du meine Güte!
343
00:27:11,040 --> 00:27:12,951
Hände hoch!
Hop, hop, hop!
344
00:27:20,120 --> 00:27:21,792
Wie oft sollen wir
dir noch sagen...
345
00:27:21,880 --> 00:27:23,950
...dass du von hier verduften
sollst, du Armleuchter!?
346
00:27:25,240 --> 00:27:28,073
Das will ich ja. Aber zuerst muss
ich das Geschäft hier abwickeln.
347
00:27:28,400 --> 00:27:29,071
Ach so.
348
00:27:29,640 --> 00:27:31,392
Aber spar dir die Mühe!
Das übernehmen wir.
349
00:27:32,760 --> 00:27:35,194
Beeilt euch, Jungs!
Ich warte im Salon auf euch.
350
00:27:36,120 --> 00:27:37,553
Also dann mal ran
an die Arbeit.
351
00:27:37,840 --> 00:27:38,750
Sag mal...
352
00:27:39,200 --> 00:27:40,838
...haben wir beide uns
nicht schon mal gesehen?
353
00:27:42,040 --> 00:27:43,359
Woher soll ich das wissen?
354
00:27:43,520 --> 00:27:44,794
Lass mal den Vorhang runter!
355
00:27:47,600 --> 00:27:49,591
Nein. Ich seh dich
das erste Mal.
356
00:27:59,680 --> 00:28:01,352
So Jungs, ich glaube
das ist alles.
357
00:28:04,240 --> 00:28:05,309
Kommt, wir hauen ab!
358
00:28:08,760 --> 00:28:10,352
Moment!
359
00:28:14,680 --> 00:28:16,159
Das ist meins!
360
00:28:19,880 --> 00:28:22,235
Gewesen, Fettkloß!
361
00:28:24,040 --> 00:28:27,237
Es ist mir schnuppe, wieviel
Banken ihr ausräumt.
362
00:28:27,640 --> 00:28:29,517
Aber das Geld hier nimmst
du nicht mit! Verstanden?
363
00:28:29,920 --> 00:28:32,593
Das gehört nämlich nicht
der Bank, sondern mir.
364
00:28:34,240 --> 00:28:37,152
Du hast wohl lange keine
Zähne gespuckt, Großmaul?
365
00:28:48,600 --> 00:28:51,114
Ich habe gesagt, du sollst die
Finger von dem Geld lassen!
366
00:28:52,040 --> 00:28:53,393
Na schön.
Du hast es gewollt!
367
00:28:55,960 --> 00:28:57,678
Legt eure Waffen
und das Geld da hin!
368
00:29:05,320 --> 00:29:06,878
Packen Sie alles in
den Geldschrank...
369
00:29:10,720 --> 00:29:12,039
...und schließen Sie ab!
370
00:29:15,160 --> 00:29:16,593
Hier.
Schließen Sie das ein!
371
00:29:18,280 --> 00:29:19,508
Und das hier auch.
372
00:29:21,360 --> 00:29:23,351
Ich glaube, mein Geld nehm
ich lieber wieder mit.
373
00:29:24,000 --> 00:29:25,638
Die Bank ist mir
nicht sicher genug.
374
00:29:26,040 --> 00:29:28,998
Hallo! Fangen Sie!
375
00:29:36,280 --> 00:29:38,077
Jetzt werd ich aber
ernsthaft böse!
376
00:29:44,920 --> 00:29:45,909
Eins.
377
00:30:40,000 --> 00:30:41,353
Zwei.
378
00:30:51,840 --> 00:30:53,034
Jetzt ist aber Schluss!
379
00:30:53,840 --> 00:30:55,592
Das ist ein harmloser
Überfall gewesen!
380
00:30:55,680 --> 00:30:57,159
Mussten Sie sich
unbedingt einmischen?
381
00:30:57,280 --> 00:30:59,271
Sie haben ja schlimmer
gewütet als ein Tornado!
382
00:30:59,440 --> 00:31:00,759
Das ist mir aber
sehr peinlich.
383
00:31:11,720 --> 00:31:12,835
Vorsicht, Coburn!
384
00:31:14,840 --> 00:31:15,670
Bleib stehen!
385
00:31:17,120 --> 00:31:18,872
Soll ich meine Hände
hoch nehmen?
386
00:31:19,440 --> 00:31:20,634
Oder genügt es so?
387
00:31:22,000 --> 00:31:23,069
Nicht nötig!
388
00:31:23,520 --> 00:31:25,511
Wir können dich auch so
zur Hölle schicken.
389
00:31:38,240 --> 00:31:40,390
Hey, ihr Strolche! Macht,
dass ihr weg kommt!
390
00:31:40,680 --> 00:31:42,636
Vorwärts! Sonst
mach ich euch Beine!
391
00:31:42,960 --> 00:31:45,155
Und jetzt zu dir, du
verdammter Drecksack!
392
00:31:45,400 --> 00:31:46,799
Sieh dir mal
meinen Hals an!
393
00:31:46,960 --> 00:31:48,518
Das kommt
auf deine Rechnung.
394
00:31:49,480 --> 00:31:50,037
Coburn!
395
00:31:50,160 --> 00:31:51,195
- Ach du Scheiße!
- Halt, Mary!
396
00:31:51,280 --> 00:31:52,235
Coburn!
397
00:31:53,040 --> 00:31:54,359
Steig sofort wieder
in den Wagen!
398
00:31:54,440 --> 00:31:56,112
Warum? Ich kann ihn
doch wenigstens begrüßen!
399
00:31:56,200 --> 00:31:57,792
Du sollst wieder in den Wagen
steigen, hab ich gesagt!
400
00:31:57,880 --> 00:31:59,359
Wird's bald!? Los! Los!
401
00:32:00,160 --> 00:32:01,752
- Hallo, Coburn!
- Wo rennt er denn hin?
402
00:32:02,360 --> 00:32:03,634
- Coburn! Komm her!
- Ich hab jetzt keine Zeit!
403
00:32:03,920 --> 00:32:05,353
Komm her, du feiger Hund!
404
00:32:05,760 --> 00:32:06,556
Komm hier her!
405
00:32:06,640 --> 00:32:09,279
Du weißt genau, dass ich auf
der Seite nichts sehen kann!
406
00:32:09,760 --> 00:32:11,557
Gleich! Ich hol nur
schnell 'n Pastor.
407
00:32:11,840 --> 00:32:12,955
Ich bin gleich wieder da.
Keine Angst!
408
00:32:13,160 --> 00:32:14,593
Scheiß auf den Pastor!
409
00:32:15,160 --> 00:32:16,275
Hol mir lieber 'n Arzt!
410
00:32:16,360 --> 00:32:18,271
Coburn, willst du
mich wirklich heiraten?
411
00:32:18,400 --> 00:32:19,435
Ich bin ganz verrückt darauf!
412
00:32:19,560 --> 00:32:21,312
Glaubst du, ich würde
sonst den Pastor holen?
413
00:32:21,840 --> 00:32:25,037
Du mit deinem Pastor!
Hol mir lieber einen Arzt...
414
00:32:25,520 --> 00:32:27,158
...der mir meinen
Hals einrenkt!
415
00:32:51,120 --> 00:32:53,918
- Eine schöne Überraschung.
- Wieso? Gefällt's dir nicht?
416
00:33:00,840 --> 00:33:01,989
Komm her!
417
00:33:06,000 --> 00:33:08,070
Hoffentlich ist in dem
Brunnen wenigstens Wasser.
418
00:33:08,440 --> 00:33:09,395
Doch.
419
00:33:16,880 --> 00:33:19,075
Dann wollen wir mal
probieren, wie's schmeckt.
420
00:33:26,600 --> 00:33:29,717
Also Chip, was sich dein
Onkel da wohl gedacht hat?
421
00:33:30,160 --> 00:33:32,628
Mein Onkel hat gesagt, wenn
ich hier in Westland wohne...
422
00:33:32,720 --> 00:33:35,154
...werd ich eines Tages sehr
reich. Deshalb bleib ich hier.
423
00:33:49,720 --> 00:33:54,840
Wasser!? Das ist 'ne übel
riechende, schlammige Brühe.
424
00:33:54,960 --> 00:33:56,154
Sie mal!
425
00:33:56,560 --> 00:33:59,632
- Hey, ihr zwei!
- Verschwindet!
426
00:34:03,920 --> 00:34:05,433
Warum denn?
427
00:34:06,400 --> 00:34:08,755
- Das ist Privatbesitz!
- Ja, ich weiß.
428
00:34:08,880 --> 00:34:09,710
Er ist der Besitzer.
429
00:34:09,960 --> 00:34:11,075
Nein! Der ist tot.
430
00:34:11,280 --> 00:34:13,350
Der Besitz gehört
jetzt der Gemeinde.
431
00:34:13,600 --> 00:34:15,272
Das muss
'n Irrtum sein, Jungs.
432
00:34:15,920 --> 00:34:19,151
Er ist wirklich der Besitzer.
Das Dokument beweist es.
433
00:34:20,440 --> 00:34:21,793
Seht's euch an!
434
00:34:30,320 --> 00:34:30,752
Haut ab!
435
00:34:31,040 --> 00:34:32,837
Was fällt euch ein, das
Papier zu zerreißen!?
436
00:34:32,920 --> 00:34:34,148
Das dürft ihr
doch gar nicht!
437
00:34:41,560 --> 00:34:43,152
Ich finde,
der Junge hat recht.
438
00:34:44,280 --> 00:34:46,510
Auf alle Fälle hättet ihr es
wenigstens lesen können.
439
00:34:46,880 --> 00:34:47,756
Lass die Witze!
440
00:34:50,400 --> 00:34:51,355
Und jetzt haut ab!
441
00:34:52,200 --> 00:34:53,474
Macht das noch mal, Jungs!
442
00:34:57,400 --> 00:34:59,709
- Sehr hübsch.
- Schluss der Vorstellung!
443
00:35:01,080 --> 00:35:01,956
Verschwindet!
444
00:35:02,520 --> 00:35:03,794
Hast du das gesehen, Chip?
445
00:35:04,800 --> 00:35:08,076
Einmal links,
einmal rechts, hop.
446
00:35:08,800 --> 00:35:11,189
Einmal links,
einmal rechts, hop.
447
00:35:11,840 --> 00:35:12,795
Hop.
448
00:35:14,240 --> 00:35:15,639
Sammel ihre Kanonen ein!
449
00:35:27,920 --> 00:35:29,558
Und jetzt zu euch,
ihr Würstchen.
450
00:35:30,960 --> 00:35:33,793
Los aufstehen! Macht,
dass ihr weg kommt!
451
00:35:35,440 --> 00:35:37,237
Marsch! Marsch!
452
00:35:49,640 --> 00:35:51,790
Coburn? Darf ich
dich was fragen?
453
00:35:52,040 --> 00:35:54,998
- Ja, was denn?
- Sind deine Augen sehr schlecht?
454
00:35:55,160 --> 00:35:56,593
Wieso? Ich sehe sehr gut.
455
00:35:56,680 --> 00:35:58,591
Warum setzt du dann
immer die Brille auf?
456
00:36:01,200 --> 00:36:02,952
Damit gewinne ich Zeit.
457
00:36:04,400 --> 00:36:06,356
Hilfst du mir jetzt,
meine Sachen abzuladen?
458
00:36:11,680 --> 00:36:15,559
Naja... Sonny hat noch 'ne
Weile mit seinem Hals zu tun.
459
00:36:16,640 --> 00:36:18,551
Da kann ich auch erst
morgen weiter ziehen.
460
00:36:21,200 --> 00:36:22,997
Hat sie ein Pferd getreten?
461
00:36:23,640 --> 00:36:25,358
Sagen wir,
so was Ähnliches.
462
00:36:26,040 --> 00:36:27,553
Würden Sie sich mal
andersum setzen?
463
00:36:27,800 --> 00:36:28,869
Ja.
464
00:36:36,200 --> 00:36:37,553
Sehen Sie lieber
nicht hin, Miss.
465
00:36:44,640 --> 00:36:47,473
Brüllen Sie jetzt bitte nicht.
Das irritiert mich nämlich.
466
00:36:47,560 --> 00:36:49,551
Und dann mache ich vielleicht
einen Kunstfehler.
467
00:36:49,840 --> 00:36:51,398
Das wäre doch
schade um Ihren Hals.
468
00:36:51,480 --> 00:36:52,674
Ja, schon gut.
469
00:36:53,200 --> 00:36:55,191
Keine Sorge. Mich hat noch
keiner zum Brüllen gebracht.
470
00:36:55,280 --> 00:36:57,236
- Sind wir soweit?
- Also los!
471
00:37:05,920 --> 00:37:08,992
Ich habe doch gesagt, dass
Sie nicht brüllen sollen.
472
00:37:09,080 --> 00:37:12,072
Doktor, sie haben keine
Ahnung, wie weh das tut.
473
00:37:12,480 --> 00:37:14,391
Machen Sie dem Patienten
Kopfdampfbäder.
474
00:37:14,800 --> 00:37:16,597
So heiß wie möglich!
Verstanden?
475
00:37:16,680 --> 00:37:17,715
- Mein Kopf!
- Kochend heiß.
476
00:37:17,800 --> 00:37:19,677
Ja Doktor. Sie können
sich darauf verlassen.
477
00:37:20,040 --> 00:37:21,473
- Und absolute Ruhe!
- Natürlich.
478
00:37:21,760 --> 00:37:24,354
Unmöglich, Doktor! Ich
kann nicht hier rumliegen!
479
00:37:24,440 --> 00:37:25,668
Ich muss aufstehen!
480
00:37:25,800 --> 00:37:28,439
Ich hab eine dringende
Angelegenheit zu erledigen.
481
00:37:28,640 --> 00:37:30,278
Sie dürfen das Zimmer
nicht verlassen!
482
00:37:30,600 --> 00:37:31,396
Guten Tag.
483
00:37:33,120 --> 00:37:34,155
Also denken Sie
daran, Miss...
484
00:37:34,320 --> 00:37:35,992
...heiße Kopfdampfbäder.
So heiß wie möglich.
485
00:37:36,080 --> 00:37:36,671
Gewiss, Doktor.
486
00:37:36,800 --> 00:37:38,631
Dann ist er in ein paar
Tagen wieder auf den Beinen.
487
00:37:38,880 --> 00:37:40,518
- Auf Wiedersehen!
- Auf Wiedersehen, Doktor!
488
00:37:40,640 --> 00:37:42,949
- Und guten Tag!
- Vielen Dank!
489
00:37:46,320 --> 00:37:47,833
Dieser Quacksalber.
490
00:37:48,680 --> 00:37:49,874
Zwingt mich,
hier rum zu liegen.
491
00:37:49,960 --> 00:37:51,951
Und inzwischen kann sich das
verdammte Schwein von Coburn...
492
00:37:52,040 --> 00:37:53,234
...wieder aus dem
Staub machen.
493
00:37:53,480 --> 00:37:54,879
Sonny, nun mach
mal 'n Punkt!
494
00:37:54,960 --> 00:37:56,837
Er hat gesagt, dass er
einen Pastor holen will.
495
00:37:56,920 --> 00:37:58,114
- Vergiss das nicht!
- So?
496
00:37:58,560 --> 00:38:02,075
Also ich weiß nicht,
was du gegen ihn hast.
497
00:38:02,280 --> 00:38:03,872
Was hat er denn im
Grunde genommen getan?
498
00:38:06,360 --> 00:38:11,514
Mary? Kannst du mir
einen Gefallen tun?
499
00:38:11,800 --> 00:38:13,518
Mach, dass du in dein
Zimmer kommst!
500
00:38:17,080 --> 00:38:18,672
Eine dumme Gans...
501
00:38:19,200 --> 00:38:21,156
...verführt...
502
00:38:22,200 --> 00:38:24,191
...und sitzen gelassen.
503
00:38:26,280 --> 00:38:28,589
Armer Coburn.
504
00:38:31,680 --> 00:38:33,159
Hallo, Kinder!
505
00:38:36,560 --> 00:38:43,159
- Sonny! Na, wie geht's denn?
- Was hat Onkel Doktor gesagt?
506
00:38:44,320 --> 00:38:46,834
Schon gut, schon gut!
Hört mir mal kurz zu!
507
00:38:47,000 --> 00:38:48,672
Geht und besorgt
einen Pianisten!
508
00:38:48,960 --> 00:38:50,678
Dann fangt ihr sofort
an zu arbeiten.
509
00:38:50,760 --> 00:38:54,275
Und jeden Morgen tanzt ihr
an und liefert die Mäuse ab!
510
00:38:54,480 --> 00:38:56,152
- Natürlich.
- Sicherlich.
511
00:38:56,440 --> 00:38:59,193
Und ich muss wissen, wo
Coburn ist! Stellt das fest!
512
00:38:59,560 --> 00:39:01,755
Aber Sonny, der ist doch
sicher schon über alle Berge.
513
00:39:01,880 --> 00:39:03,950
Ich will wissen, wo er steckt!
Und jetzt verschwindet!
514
00:39:04,080 --> 00:39:05,991
Los, raus mit euch!
Raus!
515
00:39:08,520 --> 00:39:11,080
Und du achtest darauf,
dass alle richtig spuren.
516
00:39:11,280 --> 00:39:14,113
Verstanden, Lilly?
Geh jetzt!
517
00:39:20,680 --> 00:39:22,272
Donnerwetter!
Hast du Kräfte!
518
00:39:24,920 --> 00:39:27,036
Wer ist eigentlich stärker?
Du, oder ein Büffel?
519
00:39:27,400 --> 00:39:28,958
Hast du überhaupt schon
mal 'nen Büffel gesehen?
520
00:39:29,120 --> 00:39:31,714
Nein, hab ich nicht. Aber der
kann nicht stärker sein als du.
521
00:39:32,120 --> 00:39:34,190
Naja, wenn du es sagst.
522
00:39:39,120 --> 00:39:39,996
Weißt du was?
523
00:39:42,640 --> 00:39:44,517
Ich finde sie
eigentlich sehr nett.
524
00:39:53,440 --> 00:39:54,634
Wen?
525
00:39:56,240 --> 00:39:57,593
Deine Verlobte.
526
00:39:58,880 --> 00:40:00,632
Ich bin mit
niemand verlobt.
527
00:40:00,760 --> 00:40:02,318
Warum ist sie dann
in dich verliebt?
528
00:40:02,680 --> 00:40:04,796
Fängst du wieder an, mir 'n
Loch in den Bauch zu fragen?
529
00:40:04,880 --> 00:40:05,869
Hör auf damit!
530
00:40:06,040 --> 00:40:07,393
Entschuldige, Coburn.
531
00:40:08,960 --> 00:40:10,518
Der Herr sei mit euch!
532
00:40:12,560 --> 00:40:14,391
Ich sehe, dass ihr
bei der Arbeit seid.
533
00:40:14,480 --> 00:40:16,311
Bravo, Bravo!
Ausgezeichnet!
534
00:40:16,480 --> 00:40:19,074
Wer arbeitet
ist Gott wohlgefällig.
535
00:40:19,680 --> 00:40:21,716
Na nu? Neulich waren
Sie doch Sheriff!?
536
00:40:21,960 --> 00:40:22,756
Das stimmt.
537
00:40:22,880 --> 00:40:25,519
Aber als der Herr unseren
lieben Pastor zu sich rief...
538
00:40:25,600 --> 00:40:26,953
...er möge in Frieden ruhen...
539
00:40:27,240 --> 00:40:29,515
...habe ich seine Schafe
in meine Hut genommen.
540
00:40:30,840 --> 00:40:32,910
Wir sind allein. Wir
haben keine Schafe.
541
00:40:34,480 --> 00:40:36,436
Nun zu dem Grund, weshalb
ich gekommen bin.
542
00:40:36,600 --> 00:40:38,033
Ich möchte euch helfen.
543
00:40:38,920 --> 00:40:39,875
Hier.
544
00:40:40,120 --> 00:40:42,714
1.000 Dollar. Für dich.
545
00:40:45,840 --> 00:40:48,798
Ich hab auch eine Kleinigkeit
für den Jungen mitgebracht.
546
00:40:49,720 --> 00:40:50,516
Nein?
547
00:40:54,200 --> 00:40:56,794
Mein Freund, reden wir nicht
lange um die Sache herum.
548
00:40:57,760 --> 00:40:59,398
Ich meine, machen wir
es kurz.
549
00:40:59,640 --> 00:41:00,311
Hallo!?
550
00:41:00,640 --> 00:41:02,756
Ach so. Verzeihung! Sprechen
Sie nur, Reverend Sheriff.
551
00:41:03,120 --> 00:41:05,236
Also, mein Freund,
um es kurz zu machen:
552
00:41:05,480 --> 00:41:08,438
Ich bezweifle, dass Westland
unbedingt der richtige Ort...
553
00:41:08,560 --> 00:41:09,629
...für einen jungen
Menschen ist.
554
00:41:10,200 --> 00:41:11,030
Ich auch!
555
00:41:11,360 --> 00:41:12,554
Kurz nachdem wir hier
angekommen sind...
556
00:41:12,640 --> 00:41:14,437
...wurde die Bank überfallen.
- Tatsächlich?
557
00:41:14,520 --> 00:41:16,112
- Ja.
- Ich habe was anderes gehört.
558
00:41:16,200 --> 00:41:18,316
Man hat mir gesagt, es hätte
dort eine Schlägerei gegeben.
559
00:41:18,400 --> 00:41:19,913
Und du hättest
angefangen!
560
00:41:20,880 --> 00:41:22,632
Nein! Die anderen sind
frech geworden!
561
00:41:22,800 --> 00:41:24,153
Ihr kriegt 1.000 Dollar...
562
00:41:24,480 --> 00:41:29,031
...und überlasst mir dafür als
Gegenleistung dieses Haus.
563
00:41:31,200 --> 00:41:32,474
Ich würde nicht
lange überlegen!
564
00:41:32,560 --> 00:41:38,476
Ein großzügigeres Angebot
kommt bestimmt nicht so leicht.
565
00:41:44,200 --> 00:41:46,395
Hast du gehört, was der
Reverend Sheriff gesagt hat?
566
00:41:47,200 --> 00:41:49,191
Er will dir
das Haus abkaufen.
567
00:41:53,200 --> 00:41:55,395
Und schenkt dir die
Bonbons noch dazu.
568
00:41:55,880 --> 00:41:57,313
Ich mag keine Bonbons.
569
00:42:08,520 --> 00:42:09,919
Merkst du denn nicht,
was hier los ist?
570
00:42:10,000 --> 00:42:11,718
Der will uns doch bloß
von hier weg haben.
571
00:42:13,160 --> 00:42:16,630
Ich weiß nur, dass diese Hütte
nicht mal 100 Dollar wert ist.
572
00:42:17,080 --> 00:42:20,311
Wenn der uns 1.000 bietet, ist
sie bestimmt noch mehr wert.
573
00:42:20,440 --> 00:42:22,192
Mein Onkel hat sich
noch nie getäuscht.
574
00:42:23,320 --> 00:42:26,357
Dann nehmen wir die 1.000
Dollar und bleiben hier wohnen.
575
00:42:26,920 --> 00:42:28,592
Das wäre doch
Betrug, Coburn!
576
00:42:43,000 --> 00:42:46,629
Tja... also... der Besitzer
will nicht verkaufen.
577
00:42:48,440 --> 00:42:50,510
Das tut mir leid
für euch, meine Söhne.
578
00:42:50,960 --> 00:42:54,077
Ich bin gekommen, weil ich
es gut mit euch meinte.
579
00:42:58,720 --> 00:43:00,472
Ihr habt meine Hand
zurück gewiesen.
580
00:43:01,320 --> 00:43:02,548
Das war ein großer Fehler!
581
00:43:02,920 --> 00:43:06,196
Von nun an müsst ihr euch der
göttlichen Vorsehung anvertrauen.
582
00:43:09,880 --> 00:43:10,710
Hör mal, Chip!
583
00:43:11,560 --> 00:43:13,630
Wir müssen unbedingt raus
kriegen, was dahinter steckt.
584
00:43:18,720 --> 00:43:20,400
Himmel... was für
eine Dampfwolke!
585
00:43:20,400 --> 00:43:21,753
Darf man eintreten?
586
00:43:21,960 --> 00:43:23,109
Von mir aus.
587
00:43:31,600 --> 00:43:32,396
Oh, Verzeihung!
588
00:43:32,480 --> 00:43:34,198
Ich war in dem Glauben
hier den Mann zu finden...
589
00:43:34,280 --> 00:43:35,952
...den mir die göttliche
Vorsehung geschickt hat.
590
00:43:36,040 --> 00:43:37,951
Aber ich sehe, dass
ich mich geirrt habe.
591
00:43:38,040 --> 00:43:39,758
Halt! Halt! Sie haben
sich nicht geirrt!
592
00:43:40,640 --> 00:43:41,516
Sie kommen gerade recht.
593
00:43:41,600 --> 00:43:43,192
Ich brauche unbedingt
einen Pastor.
594
00:43:43,920 --> 00:43:44,670
Tja, siehst du...
595
00:43:44,760 --> 00:43:47,593
...ich komme zu dir, weil mir
eine innere Stimme sagte...
596
00:43:47,800 --> 00:43:50,394
...dass du mir vielleicht einen
Gefallen tun könntest.
597
00:43:50,600 --> 00:43:54,195
Ich sehe zu meinem Bedauern,
dass du dazu unfähig bist.
598
00:43:58,520 --> 00:43:59,555
Entschuldigen Sie.
599
00:43:59,680 --> 00:44:01,910
Darf ich fragen, um welchen
Gefallen es sich handelt?
600
00:44:02,080 --> 00:44:05,550
Um eine gute Tat. Der
Himmel wird sie dir danken.
601
00:44:08,240 --> 00:44:14,918
Ich drücke beide Augen zu,
was deine "Damen" betrifft...
602
00:44:15,120 --> 00:44:19,159
...die unserem einsamen Ort
Freude und Frohsinn bringen.
603
00:44:20,320 --> 00:44:24,154
Und du befreist dafür
Westland von einem Unkraut.
604
00:44:25,000 --> 00:44:27,116
Sein Name ist Coburn.
605
00:44:29,960 --> 00:44:31,109
Kannst du dir nicht
mal abgewöhnen...
606
00:44:31,200 --> 00:44:32,918
...dauernd in der Gegend
herum zu knallen, Sonny?
607
00:44:33,440 --> 00:44:34,395
Ich wollte ein
bisschen schlafen.
608
00:44:34,480 --> 00:44:36,675
- Aber deine Manie immer gleich...
- Mary!
609
00:44:37,760 --> 00:44:39,751
Ich bitte dich,
halt die Luft an!
610
00:44:41,880 --> 00:44:42,995
Ein Pastor!
611
00:44:43,680 --> 00:44:45,033
Coburn hat sie
geschickt, nicht?
612
00:44:46,480 --> 00:44:47,629
Mehr oder weniger.
613
00:44:47,800 --> 00:44:49,119
Na? Was sagst
du jetzt, Sonny?
614
00:44:49,200 --> 00:44:51,191
Ich hab ja immer gesagt, dass
er ein anständiger Kerl ist.
615
00:44:51,280 --> 00:44:53,111
Natürlich. Und jetzt geh
brav wieder in's Bett.
616
00:44:53,640 --> 00:44:55,790
Sieh mal, ich bin doch sowas
wie das Familienoberhaupt.
617
00:44:55,880 --> 00:44:58,235
Und ich werde mich ein wenig
mit dem Reverend unterhalten.
618
00:44:58,600 --> 00:44:59,828
Ja, sicher. Gewiss.
619
00:45:00,440 --> 00:45:02,192
Meine Tochter, du lässt uns
jetzt am besten allein.
620
00:45:02,280 --> 00:45:03,235
Geh in Frieden.
621
00:45:03,600 --> 00:45:05,556
Du hast gehört, was der
Reverend gesagt hat!
622
00:45:05,640 --> 00:45:07,232
Also sei lieb, ja?
623
00:45:09,640 --> 00:45:11,232
Was... was soll das?
624
00:45:11,840 --> 00:45:15,355
Jetzt versteh ich
überhaupt nichts mehr.
625
00:45:18,600 --> 00:45:20,318
Sie werden bestimmt
zufrieden sein.
626
00:45:21,040 --> 00:45:25,750
Reverend, ich
verzichte auf Ihr Geld.
627
00:45:27,160 --> 00:45:29,116
Ich befördere Coburn
in's Jenseits.
628
00:45:29,200 --> 00:45:32,715
Wenn Sie vorher meine
Schwester verheiraten.
629
00:45:33,400 --> 00:45:34,150
Nehmen Sie!
630
00:45:34,840 --> 00:45:36,319
Mit Vergnügen!
631
00:45:37,120 --> 00:45:39,998
Und mit wem soll ich die
bezaubernde Dame verheiraten?
632
00:45:45,560 --> 00:45:46,959
Mit Coburn.
633
00:45:47,280 --> 00:45:49,396
Und sobald die beiden
Mann und Frau sind...
634
00:45:49,720 --> 00:45:51,153
...schicke ich
den Burschen zur Hölle.
635
00:45:51,320 --> 00:45:53,436
Und das sogar
gratis und franko.
636
00:45:53,760 --> 00:45:55,352
Göttliche Vorsehung.
637
00:45:55,600 --> 00:45:57,477
Gratis und franko sogar.
638
00:45:57,680 --> 00:45:59,352
Ich gebe Ihnen mein
Wort, Reverend.
639
00:45:59,760 --> 00:46:00,795
Und die Hochzeit?
640
00:46:01,080 --> 00:46:02,479
Wann soll die stattfinden?
641
00:46:02,680 --> 00:46:03,715
Ach so... ja...
642
00:46:04,080 --> 00:46:06,275
...da müssen wir uns noch
ein paar Tage gedulden.
643
00:46:07,200 --> 00:46:08,599
Aber keine Sorge!
Bestimmt nicht lange.
644
00:46:08,680 --> 00:46:10,193
Höchstens ein
oder zwei Tage.
645
00:46:10,720 --> 00:46:13,109
Aber inzwischen darf Coburn
kein Haar gekrümmt werden.
646
00:46:13,480 --> 00:46:15,357
Und dass er auf keinen Fall
von hier verschwindet.
647
00:46:15,440 --> 00:46:17,795
Dieser Bastard gehört mir!
648
00:46:18,760 --> 00:46:20,671
Haben wir uns verstanden?
649
00:46:29,080 --> 00:46:30,479
Sieh mal, die Schafe da!
650
00:46:32,160 --> 00:46:33,991
Ich kaufe mir auch
später welche.
651
00:46:37,200 --> 00:46:38,872
Hast du die dicken
Hühner gesehen?
652
00:46:40,080 --> 00:46:42,594
Kommt doch näher und
sperrt eure Ohren auf!
653
00:46:42,720 --> 00:46:46,190
Hallo, Sie da! Machen Sie etwas
Platz, damit andere dran kommen!
654
00:46:49,840 --> 00:46:51,671
Also, meine Herrschaften...
655
00:46:51,760 --> 00:46:55,799
...für einen Eimer gewöhnlicher
Erde zahle ich zwei Dollar!
656
00:46:56,520 --> 00:46:58,033
Zwei Dollar!
Haben Sie gehört!?
657
00:46:58,160 --> 00:46:59,878
Na? Ist das ein Angebot!?
658
00:47:00,000 --> 00:47:00,876
Hallo! Sie!
659
00:47:02,560 --> 00:47:04,039
Essen Sie das Zeug
immer noch?
660
00:47:04,680 --> 00:47:05,430
Warum nicht?
661
00:47:05,960 --> 00:47:07,598
Sie haben aber 'nen
komischen Geschmack!
662
00:47:08,080 --> 00:47:09,433
Es ist schließlich meine Sache.
663
00:47:10,880 --> 00:47:13,314
Zwei Dollar für
einen Eimer Erde!
664
00:47:13,840 --> 00:47:17,071
Jeder, der mir einen Eimer
Erde bringt, kriegt zwei Dollar!
665
00:47:17,280 --> 00:47:20,078
Schnell, Leute!
Lauft auf eure Felder!
666
00:47:20,480 --> 00:47:22,596
Beeilt euch und bringt
mir einen Eimer Erde!
667
00:47:22,800 --> 00:47:24,756
Schneller und leichter könnt
ihr kein Geld verdienen!
668
00:47:24,960 --> 00:47:26,712
Was ist schon ein Eimer Erde?
669
00:47:26,800 --> 00:47:29,872
Ihr habt genug davon! Aber
ich zahle euch zwei Dollar!
670
00:47:32,640 --> 00:47:34,153
Glaubst du das, was
der Mann sagt?
671
00:47:34,240 --> 00:47:35,229
Da stimmt doch was nicht!
672
00:47:39,640 --> 00:47:42,632
Das Gefühl hab ich auch.
Was will der Kerl damit?
673
00:47:43,480 --> 00:47:46,517
Und warum war der Sheriff so
scharf darauf uns los zu werden?
674
00:47:47,960 --> 00:47:50,349
Das Beste wird sein, wenn wir
uns mal etwas umhören.
675
00:47:50,840 --> 00:47:51,795
Komm!
676
00:48:08,960 --> 00:48:09,710
Dein Schießeisen!?
677
00:48:10,000 --> 00:48:11,831
- Ich trage keins.
- Okay.
678
00:48:25,640 --> 00:48:26,789
Hallo Kinder!
679
00:48:28,760 --> 00:48:31,194
- Trinkt ihr 'n Whiskey mit mir?
- Natürlich!
680
00:48:32,600 --> 00:48:33,510
Wer ist denn das?
681
00:48:35,000 --> 00:48:37,389
- Ist der aber niedlich.
- Wo hast du den gefunden?
682
00:48:37,560 --> 00:48:39,630
Tja, also eigentlich
hat er mich gefunden.
683
00:48:41,360 --> 00:48:41,951
Komm, Chip!
684
00:48:43,440 --> 00:48:44,111
Hop!
685
00:48:45,480 --> 00:48:46,230
Lilly!
686
00:48:50,840 --> 00:48:52,512
Sag mal Lilly, hast
du Sonny nicht erklärt...
687
00:48:52,600 --> 00:48:54,238
...dass Mary sich in dein
Zimmer geschlichen hat...
688
00:48:54,320 --> 00:48:56,470
...und dass ich dachte,
du wärst es gewesen?
689
00:48:57,360 --> 00:48:58,759
Sicher hab ich ihm
das erklärt.
690
00:48:59,080 --> 00:49:00,672
Aber nachdem sich die
Sache rumgesprochen hat...
691
00:49:00,760 --> 00:49:01,715
...ist ihm das egal.
692
00:49:02,040 --> 00:49:04,156
Es interessiert ihn nicht, dass
du eigentlich unschuldig bist.
693
00:49:04,240 --> 00:49:06,993
Es gab nunmal einen Skandal
und das musst du klären.
694
00:49:07,200 --> 00:49:09,475
Aber das ist doch kleinlich.
Wie kann man so verrückt sein?
695
00:49:09,920 --> 00:49:11,592
Nein, Coburn! Da
hast du unrecht!
696
00:49:12,200 --> 00:49:13,474
Mary war noch unschuldig.
697
00:49:13,680 --> 00:49:17,389
Und als ihr Bruder muss
Sonny für ihren Ruf eintreten.
698
00:49:18,760 --> 00:49:19,988
Ich verstehe.
699
00:49:20,280 --> 00:49:22,157
Du bist eben auch verrückt.
Ein Jammer!
700
00:49:23,800 --> 00:49:24,630
Kommt Kinder!
701
00:49:25,480 --> 00:49:26,435
Wiedersehen, Chip!
702
00:49:31,520 --> 00:49:32,475
Einen Whiskey!
703
00:49:37,920 --> 00:49:38,989
Eigene Produktion.
704
00:49:41,960 --> 00:49:43,871
- Mit dem Wasser von hier?
- Na klar, Mister.
705
00:49:44,120 --> 00:49:45,439
Nein, vielen Dank!
706
00:49:48,640 --> 00:49:50,710
Sagen Sie mal,
gibt es hier Mädchen?
707
00:49:50,920 --> 00:49:52,239
In unserem Ort?
708
00:49:53,120 --> 00:49:55,714
Sicher. Aber die kommen
gewöhnlich nicht hier her.
709
00:50:02,720 --> 00:50:04,756
Naja, das kann man ihnen
nicht übel nehmen.
710
00:50:04,960 --> 00:50:07,110
Aber ich habe eigentlich
was anderes gemeint.
711
00:50:07,240 --> 00:50:09,151
- Weiber.
- Na klar. Die da!
712
00:50:11,160 --> 00:50:14,436
Nein, die nicht. Ich meine welche,
mit denen man... sie wissen schon.
713
00:50:14,520 --> 00:50:15,999
Naja... verstehen Sie?
714
00:50:16,400 --> 00:50:17,549
Mit denen man was, Mister?
715
00:50:19,520 --> 00:50:20,316
Chip...
716
00:50:21,240 --> 00:50:23,276
Wie wär's, wenn du von zuhause
einen Eimer Erde holst...
717
00:50:23,360 --> 00:50:26,397
...und versuchst, ihn dem Irren da
draußen für zwei Dollar anzudrehen?
718
00:50:30,920 --> 00:50:32,956
Ah... ich glaube, jetzt
weiß ich, was Sie wollen.
719
00:50:33,040 --> 00:50:34,029
Na endlich!
720
00:50:34,200 --> 00:50:35,428
Aber sowas
haben wir hier nicht.
721
00:50:36,080 --> 00:50:38,036
Das heißt...
da wäre eine Witwe.
722
00:50:39,000 --> 00:50:40,399
Misses Warren.
723
00:50:41,440 --> 00:50:42,589
Die kennt hier wohl jeden?
724
00:50:43,320 --> 00:50:44,196
Wo finde ich sie?
725
00:50:44,720 --> 00:50:45,675
Im ersten Stock.
726
00:51:02,200 --> 00:51:02,791
Komm!
727
00:51:13,120 --> 00:51:15,634
Guten Tag.
Was wünschen Sie?
728
00:51:16,880 --> 00:51:18,916
Ich würde mich gern 'n
bisschen mit Ihnen unterhalten.
729
00:51:19,240 --> 00:51:21,595
Ach... das wollen doch alle,
die hier her kommen.
730
00:51:21,800 --> 00:51:23,518
- Und dann...
- Was denken Sie von mir?
731
00:51:24,080 --> 00:51:27,072
Ich... ich möchte nur
ein paar Informationen.
732
00:51:28,040 --> 00:51:29,473
Sie brauchen keine Angst
zu haben.
733
00:51:29,560 --> 00:51:31,596
Ich verspreche Ihnen,
dass... Tschuldigung!
734
00:51:33,960 --> 00:51:35,837
Ich setze mich ganz
bescheiden hier her...
735
00:51:35,920 --> 00:51:37,433
...und dann
unterhalten wir uns.
736
00:51:38,280 --> 00:51:40,271
Naja... da setz ich mich
lieber nicht hin.
737
00:51:43,120 --> 00:51:44,758
Ja. Das ist stabil genug.
738
00:51:46,080 --> 00:51:49,231
Darf ich fragen, um welche
Information es sich handelt?
739
00:51:51,760 --> 00:51:54,832
Tja...
ich bin fremd hier.
740
00:51:56,240 --> 00:51:58,310
Aber schließlich möchte man
doch Bescheid wissen...
741
00:51:58,520 --> 00:52:00,431
...wie der Hase
in so 'nem Ort läuft.
742
00:52:01,360 --> 00:52:04,432
Naja... und sie kennen doch
sicher viele Leute hier.
743
00:52:04,880 --> 00:52:08,190
Und da dachte ich mir, dass Sie
vielleicht auf ihrem Arbeitsplatz...
744
00:52:09,360 --> 00:52:12,113
...ich meine, dass Sie da
hin und wieder...
745
00:52:13,760 --> 00:52:16,832
...etwas hören, was für mich
interessant sein könnte.
746
00:52:17,880 --> 00:52:20,792
Sag mir, was du wissen willst und
rede nicht um den heißen Brei rum.
747
00:52:21,040 --> 00:52:22,189
Also...
748
00:52:25,240 --> 00:52:26,992
Kaputt! Na macht nichts.
749
00:52:27,360 --> 00:52:29,157
Also in diesem Drecknest...
750
00:52:30,200 --> 00:52:33,112
...ist jemand, der mit aller Gewalt
versucht mich los zu werden.
751
00:52:33,360 --> 00:52:36,318
Ach, wem sagst du das!
Ich kenne diesen Burschen.
752
00:52:37,040 --> 00:52:38,917
Was meinst du, wieviel
Freunde von mir...
753
00:52:39,000 --> 00:52:41,355
...dieser verdammte Richter
schon vergrault hat!?
754
00:52:44,440 --> 00:52:46,032
Von welchem Richter
sprichst du?
755
00:52:46,320 --> 00:52:47,594
Von Ferguson natürlich!
756
00:52:47,720 --> 00:52:51,110
Er ist Richter hier
und Pastor und Sheriff.
757
00:52:51,640 --> 00:52:53,437
Ferguson ist auch Richter?
758
00:52:53,640 --> 00:52:55,835
Ja. Sein
Vorgänger ist gestorben.
759
00:52:56,560 --> 00:52:58,118
Der arme McLaren!
760
00:52:58,320 --> 00:53:01,995
Er war ein sehr spendabler
und großzügiger Mann.
761
00:53:02,880 --> 00:53:04,199
Friede seiner Asche.
762
00:53:04,880 --> 00:53:08,316
Vielleicht gibt es hier was...
763
00:53:08,400 --> 00:53:11,472
...woran unser guter Ferguson
besonderes Interesse hat?
764
00:53:15,840 --> 00:53:17,068
Sagen Sie...
765
00:53:17,400 --> 00:53:21,598
Wenn sie hier mit Ihren Freunden
gemütlich zusammen sind...
766
00:53:22,640 --> 00:53:25,473
...kommt es da nicht vor,
dass der eine oder andere...
767
00:53:25,560 --> 00:53:27,391
...'n bisschen aus der
Schule plaudert?
768
00:53:27,600 --> 00:53:28,271
Nein. Nie!
769
00:53:28,840 --> 00:53:30,068
Aber...
770
00:53:30,240 --> 00:53:34,199
...ich hätte da eine Idee, was
hinter der Sache stecken könnte.
771
00:53:34,760 --> 00:53:35,988
Da bin ich aber gespannt.
772
00:53:36,880 --> 00:53:37,630
Gold.
773
00:53:38,120 --> 00:53:39,633
Was könnte es denn
sonst sein?
774
00:53:40,240 --> 00:53:41,309
Natürlich!
775
00:53:42,160 --> 00:53:44,390
Der Reverend muss
irgendwas wissen!
776
00:53:44,480 --> 00:53:45,390
Dieser Heuchler!
777
00:53:46,160 --> 00:53:46,956
Tschuldigung!
778
00:53:51,600 --> 00:53:52,237
Verzeihung.
779
00:53:52,600 --> 00:53:53,476
Schon klar.
780
00:53:54,800 --> 00:53:57,155
Tja, du bist wirklich
'ne nette Person.
781
00:53:57,280 --> 00:53:59,157
Ich wusste sofort,
dass wir uns verstehen.
782
00:53:59,440 --> 00:54:00,759
Und danke für den Hinweis!
783
00:54:02,080 --> 00:54:03,877
- Willst du etwa schon gehen?
- Wieso?
784
00:54:06,640 --> 00:54:09,871
Naja... wenn du schon
mal hier bist, dann...
785
00:54:10,640 --> 00:54:13,791
...könnten wir doch vielleicht
zum gemütlichen Teil übergehen.
786
00:54:14,600 --> 00:54:16,352
Oder hast du keine Lust?
787
00:54:16,440 --> 00:54:17,793
Hast du zufällig 'n Bruder?
788
00:54:18,040 --> 00:54:19,792
Nein. Ich bin ganz
allein auf der Welt.
789
00:54:27,200 --> 00:54:27,996
Na dann...
790
00:54:28,760 --> 00:54:29,476
Hoppla!
791
00:55:22,040 --> 00:55:23,439
Vielen Dank, Mister!
Vielen Dank!
792
00:55:25,680 --> 00:55:25,998
Nein.
793
00:55:26,200 --> 00:55:28,077
Was soll das heißen? Ist dir
meine Erde nicht gut genug?
794
00:55:28,520 --> 00:55:30,317
Leider nicht. Sie schmeckt
nämlich nur nach Erde.
795
00:55:30,440 --> 00:55:31,475
Der Nächste bitte!
796
00:55:36,320 --> 00:55:38,072
Halt, du Lausejunge!
Stell dich gefälligst an!
797
00:55:42,840 --> 00:55:44,512
Ja, die ist gut.
798
00:55:47,840 --> 00:55:49,319
- Name?
- Chuck Jackson.
799
00:55:49,400 --> 00:55:51,152
- Wohnhaft?
- Big Tree.
800
00:55:57,880 --> 00:55:59,996
- Hier.
- Danke!
801
00:56:00,240 --> 00:56:01,878
Der Nächste!
Wer ist dran?
802
00:56:03,280 --> 00:56:05,157
Nein, nein.
Einer genügt.
803
00:56:14,720 --> 00:56:15,709
Gut!
804
00:56:16,920 --> 00:56:18,433
Sehr gut sogar!
805
00:56:20,320 --> 00:56:21,389
Jetzt kriegst du zwei Dollar.
806
00:56:21,840 --> 00:56:23,831
Name und Wohnung?
807
00:56:24,000 --> 00:56:25,956
Chip Anderson.
Haus an der Star-Quelle.
808
00:56:30,000 --> 00:56:30,750
Eure Waffen!
809
00:56:35,800 --> 00:56:38,030
- Hier sind deine zwei Dollar.
- Danke!
810
00:56:38,800 --> 00:56:39,357
Platz da!
811
00:56:39,840 --> 00:56:41,398
Gib mal deinen Eimer her!
Weg da!
812
00:56:41,600 --> 00:56:42,430
Was soll denn der Dreck!?
813
00:56:42,800 --> 00:56:43,869
Kippt das Zeug aus!
814
00:56:44,120 --> 00:56:47,112
Schämst du Schwindler dich nicht,
die armen Leute so zu betrügen?
815
00:56:47,360 --> 00:56:48,429
- Ich betrüge niemanden!
- Weg da, Junge!
816
00:56:48,520 --> 00:56:50,829
- Ich zahle pro Eimer zwei Dollar.
- Hey, du!
817
00:56:51,520 --> 00:56:54,796
Ich kann es nicht vertragen, wenn
jemand Kinder schlecht behandelt.
818
00:56:54,920 --> 00:56:55,830
Ist das wahr?
819
00:56:56,600 --> 00:56:58,875
Na gut. Dann knöpfen wir
uns die Erwachsenen vor.
820
00:57:11,000 --> 00:57:11,989
Fang an!
821
00:57:18,040 --> 00:57:20,679
Jetzt weiß ich, wer du bist!
Der Kerl mit der Wette.
822
00:57:23,080 --> 00:57:24,991
Gut, Coburn!
Gib's ihnen!
823
00:57:25,840 --> 00:57:27,114
Ja! Klasse!
824
00:58:29,520 --> 00:58:30,919
Bravo! Bravo!
825
00:59:12,720 --> 00:59:13,630
Vorsicht, Coburn!
826
00:59:36,480 --> 00:59:37,390
Mach keinen Blödsinn!
827
00:59:39,680 --> 00:59:42,035
Du musst das dem guten
James nicht übel nehmen.
828
00:59:43,280 --> 00:59:46,352
Er ist manchmal
ein bisschen impulsiv.
829
00:59:46,960 --> 00:59:49,190
Du musst lernen dich zu
beherrschen, wenn du bleiben willst.
830
00:59:49,560 --> 00:59:50,356
Verstanden?
831
00:59:57,520 --> 01:00:00,592
So, mein Freund. Du brauchst
dir keine Sorgen zu machen.
832
01:00:01,320 --> 01:00:03,629
Ich werde mich persönlich
um deine Sicherheit kümmern.
833
01:00:04,360 --> 01:00:05,475
Komm! Wir gehen, Chip!
834
01:00:05,880 --> 01:00:08,075
Ach... der Junge ist
ja auch noch da.
835
01:00:09,440 --> 01:00:11,032
Um seine kümmere
ich mich auch.
836
01:00:12,200 --> 01:00:13,952
Niemand darf euch etwas tun.
837
01:00:14,120 --> 01:00:15,712
Hast du überhaupt
keine Angst gehabt?
838
01:00:17,720 --> 01:00:19,153
Ein tapferes Kerlchen.
839
01:00:22,880 --> 01:00:25,189
Hey... mein Pferd ist weg!
840
01:00:26,480 --> 01:00:26,957
Wo ist es?
841
01:00:27,240 --> 01:00:29,310
Seine Gehilfen sind vorhin
hier rum geschlichen.
842
01:00:29,640 --> 01:00:31,949
Ich habe dein Pferd
vorsichtshalber beschlagnahmt.
843
01:00:32,120 --> 01:00:33,348
So? Warum denn?
844
01:00:35,040 --> 01:00:38,828
Weißt du, ich möchte, dass
du in Westland bleibst.
845
01:00:39,200 --> 01:00:40,394
Jedenfalls bis auf Weiteres.
846
01:00:40,600 --> 01:00:41,715
Oh, wie schön.
847
01:00:44,960 --> 01:00:47,679
Zuerst wollten Sie mich
los werden. Und jetzt!?
848
01:00:47,880 --> 01:00:50,678
Es läuft eine Anklage gegen dich
wegen der Schlägerei in der Bank.
849
01:00:50,960 --> 01:00:52,916
Und eine zweite,
wegen der im Saloon.
850
01:00:54,840 --> 01:00:56,478
Wenn ich wollte, könnte
ich dich festsetzen.
851
01:00:59,400 --> 01:01:00,879
Aber du bist mir
irgendwie sympathisch.
852
01:01:01,080 --> 01:01:03,674
Also sagen wir, du stehst
vorläufig unter Hausarrest.
853
01:01:04,160 --> 01:01:05,309
Einverstanden?
854
01:01:18,880 --> 01:01:20,598
Wie willst du denn
ohne Pferd weg von hier?
855
01:01:20,680 --> 01:01:24,116
Ganz einfach: Es gibt doch
'ne Eisenbahn hier. Sogar zwei.
856
01:01:24,400 --> 01:01:25,799
Das hat mir dein Onkel gesagt.
857
01:01:26,520 --> 01:01:28,112
Ach ja, natürlich.
858
01:01:28,360 --> 01:01:31,830
Es tut mir leid, Chip.
Aber ich muss weg von hier.
859
01:01:32,320 --> 01:01:34,880
Du wirst schon jemand
anders finden, der dir hilft.
860
01:01:35,160 --> 01:01:37,310
Hier gibt es so
viele nette Leute.
861
01:01:38,600 --> 01:01:39,715
Du brauchst keine
Angst zu haben.
862
01:01:39,800 --> 01:01:41,756
Der Sheriff ist auch
viel netter geworden.
863
01:01:42,000 --> 01:01:43,718
Niemand wird es wagen,
dir etwas zu tun.
864
01:01:44,520 --> 01:01:47,273
Ich weiß ja selbst, dass du
nicht länger bleiben kannst.
865
01:01:47,480 --> 01:01:49,232
Irgendwann wird dein
Schwager wieder gesund...
866
01:01:49,320 --> 01:01:51,117
...und dann geht's
dir an den Kragen.
867
01:01:52,280 --> 01:01:53,918
Ich hab keinen Schwager!
868
01:01:55,520 --> 01:01:56,999
Sag das nicht noch mal.
869
01:01:58,200 --> 01:01:59,553
Entschuldige, Coburn.
870
01:02:01,480 --> 01:02:02,356
Hier.
871
01:02:08,520 --> 01:02:09,635
Wo willst du denn hin?
872
01:02:09,800 --> 01:02:11,028
Möglichst weit weg.
873
01:02:11,440 --> 01:02:14,671
12.500 Meilen also.
Das ist gar nicht so weit.
874
01:02:15,840 --> 01:02:16,829
Was soll der Unsinn?
875
01:02:22,000 --> 01:02:23,319
Hier, sieh mal...
876
01:02:23,760 --> 01:02:24,954
Das ist die Erde.
877
01:02:28,760 --> 01:02:30,512
Du weißt doch sicher,
dass die rund ist?
878
01:02:30,840 --> 01:02:32,068
Ha-ha!
879
01:02:34,440 --> 01:02:35,839
Wenn du jetzt hier los gehst...
880
01:02:37,040 --> 01:02:39,838
...dann liegt der weiteste Punkt,
den du erreichen kannst da. Ja?
881
01:02:40,520 --> 01:02:42,829
Sobald du von hier aus
einen Schritt weiter gehst...
882
01:02:43,000 --> 01:02:44,592
...bist du schon wieder
auf dem Rückweg.
883
01:02:44,760 --> 01:02:46,398
Na und? Hauptsache,
ich bin erstmal weg.
884
01:02:57,440 --> 01:02:59,192
Du, sag mal: Gefällt
Mary dir denn nicht?
885
01:02:59,800 --> 01:03:01,358
Sicher gefällt sie mir.
886
01:03:03,160 --> 01:03:04,912
Warum willst du sie
dann nicht heiraten?
887
01:03:05,800 --> 01:03:07,233
Mach den Mund zu und iss!
888
01:03:07,520 --> 01:03:09,636
Und wenn ich den Mund zu
mache, wie soll ich dann essen?
889
01:03:09,840 --> 01:03:11,398
Bla-bla-bla-bla.
890
01:03:12,400 --> 01:03:13,719
Wollen wir zwei 'ne
Wette machen?
891
01:03:15,000 --> 01:03:18,310
Wenn du gewinnst, kannst
du so viel reden, wie du willst.
892
01:03:18,680 --> 01:03:19,874
Aber wenn ich gewinne...
893
01:03:20,240 --> 01:03:22,390
...dann musst du bis morgen
früh aufhören zu plappern.
894
01:03:22,480 --> 01:03:24,277
- Einverstanden?
- Ja. Gut, Coburn.
895
01:03:24,480 --> 01:03:26,914
Ich haben den Eindruck, dass
du gut rechnen kannst. Ja?
896
01:03:27,680 --> 01:03:28,510
Pass mal auf!
897
01:03:28,840 --> 01:03:31,115
Was ist länger? Die Höhe
oder der Umfang des Topfes?
898
01:03:31,280 --> 01:03:33,555
Dumme Frage! Der Umfang
ist natürlich länger.
899
01:03:33,920 --> 01:03:35,592
Durchmesser mal 3,14.
900
01:03:37,280 --> 01:03:38,679
3,14!?
901
01:03:39,640 --> 01:03:41,358
Rede von mir aus
so viel du Lust hast.
902
01:03:43,720 --> 01:03:45,517
Schon gut. Ich werde jetzt
überhaupt nichts mehr sagen.
903
01:03:45,680 --> 01:03:46,669
Ich gehe schlafen.
904
01:04:02,720 --> 01:04:04,312
Gute Nacht, Coburn.
905
01:05:30,480 --> 01:05:33,313
Sieh mal an!
Lauter alte Freunde.
906
01:05:34,400 --> 01:05:38,029
Hallo! Onkel Willi!
Alter Junge. Wie geht's?
907
01:05:38,760 --> 01:05:41,513
Na? Vielen Dank, dass
ihr ihn gebracht habt.
908
01:05:42,200 --> 01:05:43,155
Was soll das?
909
01:05:44,360 --> 01:05:45,270
Was wollt ihr?
910
01:05:46,280 --> 01:05:48,555
Der Sheriff sagte, dass mir
niemand was tun darf.
911
01:05:48,880 --> 01:05:50,074
Wer tut dir denn was?
912
01:06:03,600 --> 01:06:04,350
Na, aber...
913
01:06:05,040 --> 01:06:06,837
Warum hat man dich denn
verschnürt wie ein Paket?
914
01:06:07,000 --> 01:06:08,513
Um meine
Begeisterung zu zügeln.
915
01:06:08,720 --> 01:06:10,676
Ich glaube, hier liegt
ein Missverständnis vor.
916
01:06:10,760 --> 01:06:13,354
Nein! Du hast es befohlen!
Und die haben ihn gefesselt!
917
01:06:13,760 --> 01:06:15,193
Diese Kinder.
Immer vorlaut.
918
01:06:15,760 --> 01:06:17,352
Wir sind hier
zusammengekommen...
919
01:06:17,520 --> 01:06:19,351
...um die Ehe zwischen
Miss Mary Bronson...
920
01:06:19,520 --> 01:06:21,636
...und ihrem Verlobten,
Mister Coburn...
921
01:06:23,680 --> 01:06:24,635
...Coburn...
922
01:06:25,920 --> 01:06:26,716
Wie heißen Sie weiter?
923
01:06:26,840 --> 01:06:30,071
Augenblick, Reverend!
Ich habe hier die Heiratslizenz.
924
01:06:30,440 --> 01:06:34,069
Ach... fabelhaft! Eine
Heiratslizenz haben Sie auch.
925
01:06:34,400 --> 01:06:35,719
Ist ja alles in Ordnung.
926
01:06:36,320 --> 01:06:37,275
Gelobt sei der Herr!
927
01:06:37,480 --> 01:06:40,153
Also... sind Sie,
Miss Mary Bronson...
928
01:06:40,240 --> 01:06:42,800
...gewillt, Ihren hier
anwesenden Bräutigam...
929
01:06:42,960 --> 01:06:44,393
- Mister...
- Ja! Natürlich!
930
01:06:45,480 --> 01:06:46,799
Wunderbar!
931
01:06:49,040 --> 01:06:51,918
Und Sie, Mister
Coburn Thompson...
932
01:06:52,120 --> 01:06:54,429
...sind Sie gewillt, die hier
anwesende Miss Mary Bronson...
933
01:06:54,680 --> 01:06:56,238
...zur Frau zu nehmen?
934
01:07:09,040 --> 01:07:10,155
Ja.
935
01:07:11,320 --> 01:07:12,753
Gratuliere!
936
01:07:13,040 --> 01:07:16,589
Dann erkläre ich euch beide
jetzt zu Mann und Frau.
937
01:07:17,360 --> 01:07:18,031
Fein.
938
01:07:19,040 --> 01:07:22,635
Und nun wollen wir zum
kirchlichen Teil übergehen.
939
01:07:22,760 --> 01:07:24,478
Nein, nein, Reverend.
Das ist nicht nötig.
940
01:07:25,240 --> 01:07:27,754
Für meine Zwecke
genügt das so.
941
01:07:29,200 --> 01:07:30,155
Was!?
942
01:07:30,320 --> 01:07:32,197
Sag mal, bist du total
verrückt geworden?
943
01:07:32,680 --> 01:07:34,352
Ich will auch kirchlich
getraut werden!
944
01:07:34,480 --> 01:07:36,391
Ach... du kannst ihn ja
kirchlich beerdigen lassen.
945
01:07:36,520 --> 01:07:36,997
Bindet ihn los!
946
01:07:37,120 --> 01:07:38,678
Nein! Nein!
947
01:07:39,520 --> 01:07:42,114
Sonny! Du kannst doch nicht
so kalt und herzlos sein!?
948
01:07:42,360 --> 01:07:43,429
Du darfst ihm nichts tun!
949
01:07:43,680 --> 01:07:45,716
Sonny! Er hat mich doch
schließlich geheiratet.
950
01:07:45,800 --> 01:07:46,789
Jetzt ist doch alles in Ordnung.
951
01:07:47,160 --> 01:07:48,718
Steck doch den
schrecklichen Revolver weg!
952
01:07:49,040 --> 01:07:49,756
Ruhig jetzt!
953
01:07:49,840 --> 01:07:51,876
Warum willst du dich nicht
endlich mit ihm vertragen?
954
01:07:51,960 --> 01:07:54,030
- Geh zurück ins Hotel!
- Nein!
955
01:08:07,080 --> 01:08:09,913
Gehn wir 'n bisschen
vor die Tür. Komm mit!
956
01:08:11,480 --> 01:08:12,549
Er kann es nicht lassen.
957
01:08:15,760 --> 01:08:17,751
Tut mir leid um deine
Hochzeitsnacht.
958
01:08:18,400 --> 01:08:19,594
Und um meine auch.
959
01:08:19,920 --> 01:08:20,557
Na komm!
960
01:08:20,720 --> 01:08:23,314
Immer mit der Ruhe.
Alles Gute, Chip!
961
01:08:24,480 --> 01:08:25,799
Hallo! Einen Moment!
962
01:08:29,280 --> 01:08:31,589
- Was willst du?
- Du kannst ihn nicht umbringen.
963
01:08:34,640 --> 01:08:35,675
Wirklich nicht?
964
01:08:36,120 --> 01:08:37,109
Nein, kannst du nicht!
965
01:08:37,200 --> 01:08:39,077
Coburn ist jetzt nicht nur
der Mann deiner Schwester...
966
01:08:39,160 --> 01:08:40,832
...sondern auch der
Vater deines Neffen.
967
01:08:41,320 --> 01:08:42,389
Meines Neffen?
968
01:08:53,400 --> 01:08:54,276
Was für ein Neffe?
969
01:08:54,960 --> 01:08:56,279
Ich hab doch gar keinen.
970
01:08:57,000 --> 01:08:58,319
Mary bekommt ein Kind.
971
01:09:01,360 --> 01:09:03,635
Stimmt das, Mary?
972
01:09:06,560 --> 01:09:07,629
Ja, Sonny.
973
01:09:08,640 --> 01:09:10,073
Himmel, Arsch und...
974
01:09:10,920 --> 01:09:13,150
Bringst du mich jetzt
endlich um, oder was ist?
975
01:09:15,000 --> 01:09:16,558
Ich kann dich jetzt
nicht umbringen!
976
01:09:16,640 --> 01:09:18,631
Du verdammter
raffinierter Halunke!
977
01:09:18,720 --> 01:09:21,314
- Der Teufel soll dich holen!
- Moment mal!
978
01:09:22,760 --> 01:09:23,431
Was ist?
979
01:09:24,680 --> 01:09:26,238
Wir zwei
hatten eine Abmachung.
980
01:09:27,720 --> 01:09:29,995
Eine, auf deren
Einhaltung ich bestehe.
981
01:09:30,440 --> 01:09:31,714
Meinst du? Na schön.
982
01:09:36,280 --> 01:09:37,872
Und jetzt kriegst
du eine Abreibung...
983
01:09:38,000 --> 01:09:40,230
...an die du dein ganzes
Leben lang denken wirst!
984
01:09:41,040 --> 01:09:43,918
Hier. Halt mal,
du kleiner Schlaumeier.
985
01:09:48,760 --> 01:09:49,715
Mistkerl!
986
01:09:50,000 --> 01:09:51,035
Sonny!
987
01:09:52,520 --> 01:09:54,272
Hör auf! Denk an deinen Hals!
988
01:09:54,480 --> 01:09:56,755
Wenn Coburn einmal richtig hin
langt, fliegt ihm der Kopf weg.
989
01:10:00,920 --> 01:10:02,956
Nur keine Aufregung,
Misses Thompson!
990
01:10:03,040 --> 01:10:06,430
Aber Gentlemen, warum müssen
sie das Familienfest verderben?
991
01:10:06,840 --> 01:10:07,909
Nein, Coburn!
992
01:10:11,440 --> 01:10:12,270
Heiliger Himmel!
993
01:10:14,880 --> 01:10:16,154
Du gemeiner Rohling!
994
01:10:16,280 --> 01:10:18,714
Na warte! Komm du mir nach
Hause! Wir sprechen uns noch!
995
01:10:19,400 --> 01:10:21,470
Sonny! Sonny!
996
01:10:21,600 --> 01:10:22,794
Mein armer Bruder.
997
01:10:23,120 --> 01:10:24,235
Sonny, wo bist du denn?
998
01:10:24,520 --> 01:10:26,590
Was hat denn dieser gemeine
Kerl mit dir gemacht?
999
01:10:26,800 --> 01:10:27,550
Sonny!?
1000
01:10:28,600 --> 01:10:31,160
Na? Weißt du jetzt, warum
ich nicht heiraten wollte?
1001
01:10:32,120 --> 01:10:33,394
Wo ist er denn?
1002
01:10:34,480 --> 01:10:36,198
Ach, Sonny...
da bist du ja!
1003
01:10:37,080 --> 01:10:38,991
Sonny, hat er dir weh getan?
1004
01:10:42,720 --> 01:10:44,676
Er hat mir meine
Zigarre zerbrochen.
1005
01:10:45,280 --> 01:10:46,793
Dieser Mistkerl!
1006
01:10:55,880 --> 01:10:57,154
Hey! Kommt er?
1007
01:10:58,520 --> 01:10:59,236
Wer?
1008
01:10:59,360 --> 01:11:00,554
Na der Zug.
1009
01:11:00,960 --> 01:11:02,279
- Nein.
- Nein?
1010
01:11:02,840 --> 01:11:04,193
Aber warum hast du
dann geläutet?
1011
01:11:11,320 --> 01:11:12,435
Ist da jemand?
1012
01:11:13,040 --> 01:11:14,473
Hallo!? Niemand da?
1013
01:11:19,040 --> 01:11:20,439
Weißt du, wann der
nächste Zug kommt?
1014
01:11:22,440 --> 01:11:24,590
In welche Richtung?
Nach Westen?
1015
01:11:25,800 --> 01:11:27,392
Von mir aus auch nach Westen.
1016
01:11:28,200 --> 01:11:31,078
Gut. Komm mit!
1017
01:11:34,760 --> 01:11:36,796
Mann, hab ich einen sitzen.
1018
01:11:38,760 --> 01:11:42,116
Nach Westen! Nie!
1019
01:11:46,800 --> 01:11:48,677
Na schön. Vielleicht
fährt einer nach Osten?
1020
01:11:49,440 --> 01:11:51,237
Also gut. Dann komm mit!
1021
01:11:51,840 --> 01:11:54,274
Langsam, langsam. Sonst
fällst du noch auf die Fresse.
1022
01:11:56,240 --> 01:12:00,028
So. Auf dieser Seite
geht's nach Osten.
1023
01:12:00,600 --> 01:12:02,716
Die reinsten Luxus-Züge.
1024
01:12:10,280 --> 01:12:14,876
Sieh mal... hier ist noch
nie einer angekommen.
1025
01:12:15,360 --> 01:12:16,349
Noch nie!
1026
01:12:17,760 --> 01:12:20,228
Und abgefahren auch nicht.
1027
01:12:22,440 --> 01:12:25,238
Alles wegen dieser
verdammten scheiß Politik.
1028
01:12:25,360 --> 01:12:27,669
Zwei Gesellschaften
machen sich Konkurrenz.
1029
01:12:27,840 --> 01:12:29,717
Jede gehört einer anderen Partei.
1030
01:12:30,200 --> 01:12:32,555
Verstehst du jetzt,
warum Politik scheiße ist?
1031
01:12:33,240 --> 01:12:35,800
Und der Bürgermeister mischt
auch kräftig mit bei der Sache.
1032
01:12:37,160 --> 01:12:40,516
Ich sage dir, das sind
alles Gauner. Alle!
1033
01:12:41,440 --> 01:12:45,194
Hoch die Revolution!
Es lebe der Alkohol!
1034
01:12:46,440 --> 01:12:50,194
Nur wir Besoffenen können
eine bessere Welt schaffen.
1035
01:12:50,840 --> 01:12:53,115
Darum muss gesoffen werden!
1036
01:12:55,120 --> 01:12:56,633
Scheiß Politik!
1037
01:13:04,920 --> 01:13:08,196
Zwei Eisenbahnen!
Das hat mir dein Onkel gesagt.
1038
01:13:08,360 --> 01:13:11,432
Und du hast behauptet, er
hätte sich noch nie getäuscht.
1039
01:13:15,960 --> 01:13:18,554
Du hast anscheinend gewusst,
dass es hier keine Eisenbahn gibt.
1040
01:13:18,680 --> 01:13:20,352
Wieso?
Gibt es wirklich keine?
1041
01:13:21,720 --> 01:13:23,073
Nein! Stell dir vor!
1042
01:13:23,560 --> 01:13:25,312
Und 'n Gaul ist auch
nicht aufzutreiben.
1043
01:13:25,720 --> 01:13:27,392
Meiner ist spurlos verschwunden.
1044
01:13:28,760 --> 01:13:31,149
Aber da sind ja die Maultiere.
Von denen werd ich eins nehmen.
1045
01:13:31,480 --> 01:13:32,708
Hoffentlich hält's mich aus.
1046
01:13:32,920 --> 01:13:34,717
Setz dich und iss was,
bevor du gehst!
1047
01:13:35,240 --> 01:13:37,913
Chip sagte, dass du seit gestern
Abend nichts gegessen hast.
1048
01:13:38,600 --> 01:13:39,669
Ich hab keinen Hunger!
1049
01:13:39,960 --> 01:13:41,154
Und warum isst du dann?
1050
01:13:41,920 --> 01:13:43,319
Weil ich nervös bin!
1051
01:13:45,160 --> 01:13:47,515
Schäm dich! Kannst du nicht
etwas manierlicher essen?
1052
01:13:50,600 --> 01:13:51,919
Würdest du dich
gefälligst hinsetzen...
1053
01:13:52,000 --> 01:13:54,309
...und versuchen wie ein
zivilisierter Mensch zu essen?
1054
01:14:03,320 --> 01:14:06,756
Mary? Du bist jetzt
eine verheiratete Frau.
1055
01:14:07,440 --> 01:14:08,873
Und niemand hat mehr
den geringsten Grund...
1056
01:14:09,000 --> 01:14:10,752
...sich deinetwegen das
Maul zu zerreissen.
1057
01:14:11,400 --> 01:14:13,550
Lass mich dafür wenigstens
essen, wie es mir passt!
1058
01:14:14,560 --> 01:14:15,629
Wie ein Schwein!
1059
01:14:15,720 --> 01:14:17,073
Ja, wie ein Schwein!
1060
01:14:17,280 --> 01:14:18,633
Wie ich es immer getan habe!
1061
01:14:18,840 --> 01:14:19,750
Ist das klar!?
1062
01:14:20,320 --> 01:14:21,878
Wie behandelst du mich denn?
1063
01:14:22,680 --> 01:14:25,114
Du tust ja, als ob wir schon
jahrelang verheiratet wären!
1064
01:14:29,120 --> 01:14:31,588
Ich will dich nie wieder sehen!
Du bist ein ganz gemeiner Kerl!
1065
01:14:40,920 --> 01:14:42,478
Und falls du's noch
nicht wissen solltest...
1066
01:14:42,680 --> 01:14:44,750
Andere Männer gehen mit
ihren Frauen in's Bett!
1067
01:14:45,200 --> 01:14:47,156
Die haben auch andere Frauen.
1068
01:14:50,840 --> 01:14:51,909
Sonny?
1069
01:14:53,000 --> 01:14:54,911
Warum bringst du
mich nicht um?
1070
01:14:55,120 --> 01:14:57,429
Ich möchte sehen,
wie du leidest.
1071
01:14:57,920 --> 01:14:59,592
Aber eines Tages hol
ich das schon nach.
1072
01:14:59,840 --> 01:15:01,671
Wenn er 21 Jahre alt ist.
1073
01:15:02,440 --> 01:15:03,395
Wer?
1074
01:15:04,480 --> 01:15:05,390
Der Neffe.
1075
01:15:08,120 --> 01:15:09,314
Welcher Neffe denn?
1076
01:15:13,040 --> 01:15:14,109
Der Neffe.
1077
01:15:15,840 --> 01:15:16,829
Wessen Neffe?
1078
01:15:18,000 --> 01:15:21,470
Von Onkel Sonny.
1079
01:15:26,920 --> 01:15:28,114
Ich gehe jetzt.
1080
01:15:33,240 --> 01:15:35,435
Ich esse nicht mit Schweinen.
1081
01:15:57,400 --> 01:15:59,470
Dann woll'n wir mal sehen.
1082
01:16:17,880 --> 01:16:22,158
Chip Anderson.
Haus an der Star-Quelle.
1083
01:16:38,920 --> 01:16:40,956
Ich hab's geschafft!
1084
01:16:41,720 --> 01:16:43,438
Ich hab es ja geahnt.
1085
01:16:48,360 --> 01:16:51,511
Chip Anderson.
Haus an der Star-Quelle.
1086
01:16:51,640 --> 01:16:54,234
Jetzt heißt es: Raffiniert sein.
1087
01:16:59,920 --> 01:17:00,591
Wach auf!
1088
01:17:26,320 --> 01:17:28,038
Oh... guten Morgen,
junger Mann!
1089
01:17:28,840 --> 01:17:30,193
Was wollen Sie?
1090
01:17:30,400 --> 01:17:32,755
Guten Morgen,
junger Freund!
1091
01:17:33,760 --> 01:17:36,718
Darf ich näher treten?
1092
01:17:36,920 --> 01:17:38,239
Wollen Sie noch mehr Erde?
1093
01:17:38,640 --> 01:17:40,517
Nein... das heißt...
1094
01:17:41,400 --> 01:17:43,038
...ich wollte sagen...
1095
01:17:43,280 --> 01:17:44,429
...in gewissem Sinne doch.
1096
01:17:44,800 --> 01:17:45,789
Treten Sie näher!
1097
01:17:52,640 --> 01:17:55,712
Weißt du, ich habe mir
da etwas überlegt.
1098
01:17:56,040 --> 01:17:58,952
Ja! Ich möchte mich in
Westland niederlassen.
1099
01:18:00,800 --> 01:18:03,758
Und da hab ich mich ein
bisschen umgesehen.
1100
01:18:03,840 --> 01:18:05,717
Und was habe ich
dabei entdeckt?
1101
01:18:05,960 --> 01:18:08,315
Dieses hübsche Häuschen
hier, in dem du wohnst.
1102
01:18:11,520 --> 01:18:12,999
Du bist doch der Besitzer
von diesem Haus?
1103
01:18:13,400 --> 01:18:15,630
Es gehört dir. Nicht wahr?
1104
01:18:15,800 --> 01:18:17,074
Natürlich gehört es mir.
1105
01:18:18,000 --> 01:18:19,228
Na wunderbar!
1106
01:18:20,320 --> 01:18:22,629
Dieses reizende Häuschen
gefällt mir nämlich.
1107
01:18:23,520 --> 01:18:26,796
So romantisch und
gemütlich. Und so ruhig.
1108
01:18:27,080 --> 01:18:29,196
Und ein hübsches kleines
Gärtchen hat es auch.
1109
01:18:30,200 --> 01:18:32,395
Ich bin ein armer
alter Mann. Weißt du?
1110
01:18:33,280 --> 01:18:36,750
Ich möchte nur etwas Ruhe und
Frieden auf meine alten Tage.
1111
01:18:38,480 --> 01:18:40,914
Das verstehst du doch,
mein Kleiner? Nicht wahr?
1112
01:18:41,120 --> 01:18:42,599
Und deshalb willst du's kaufen?
1113
01:18:44,760 --> 01:18:45,829
Guten Morgen!
1114
01:18:46,640 --> 01:18:47,914
Ist das ein Verwandter von dir?
1115
01:18:48,120 --> 01:18:50,031
Nein. Er ist mein Kompagnon.
1116
01:18:51,320 --> 01:18:52,833
Freut mich sehr.
1117
01:18:56,840 --> 01:18:58,796
Ich habe dem Kleinen
gerade erklärt...
1118
01:19:00,080 --> 01:19:04,198
...dass ich eventuell bereit wäre,
dieses Haus hier zu kaufen.
1119
01:19:07,040 --> 01:19:08,632
Ich könnte Ihnen dafür...
1120
01:19:09,320 --> 01:19:12,153
...ein Angebot machen von...
na... ich weiß nicht...
1121
01:19:12,600 --> 01:19:15,876
...sagen wir mal...
5.000 Dollar.
1122
01:19:19,880 --> 01:19:22,394
Was sagen Sie da?
5.000 Dollar?
1123
01:19:24,520 --> 01:19:27,398
- Das hat doch 'n Haken!?
- Nein. Durchaus nicht.
1124
01:19:27,680 --> 01:19:29,591
Ich suche weiter nichts
als Ruhe und Frieden.
1125
01:19:29,720 --> 01:19:31,119
Das kann ich Ihnen schwören.
1126
01:19:31,400 --> 01:19:32,913
Ich hab's dem
Kleinen schon erklärt.
1127
01:19:34,360 --> 01:19:36,476
Ich gebe zu,
dein Onkel hatte recht.
1128
01:19:36,640 --> 01:19:38,949
Du kannst reich werden
hier in Westland.
1129
01:19:40,080 --> 01:19:40,751
Hast du gehört?
1130
01:19:40,840 --> 01:19:44,549
- Er bietet uns 5.000 Dollar an.
- Ja. Aber wir verkaufen nicht.
1131
01:19:47,600 --> 01:19:49,556
Bedaure. Mein Kompagnon
will nicht verkaufen.
1132
01:19:52,800 --> 01:19:54,074
Schade.
1133
01:19:56,080 --> 01:19:58,355
Er will also nicht verkaufen.
1134
01:19:59,160 --> 01:20:03,597
Aber vielleicht
überlegt er es sich...
1135
01:20:03,920 --> 01:20:07,196
...wenn ich ein ganz, ganz
großes Opfer bringe?
1136
01:20:09,400 --> 01:20:11,436
Ich würde mich zwar
ruinieren, aber...
1137
01:20:11,920 --> 01:20:13,478
Also, mein letztes Angebot.
1138
01:20:13,960 --> 01:20:15,598
Aber die Sache muss
ganz unter uns bleiben.
1139
01:20:17,000 --> 01:20:18,877
10.000 Dollar!
1140
01:20:21,240 --> 01:20:24,789
Nein!?
Nein! Nein!
1141
01:20:25,320 --> 01:20:27,311
Was? Sagst du
wirklich wieder nein?
1142
01:20:28,520 --> 01:20:30,158
Du kannst bieten
so viel du willst!
1143
01:20:30,240 --> 01:20:32,754
Den Kleinen lässt das kalt.
Er verkauft nicht!
1144
01:20:32,840 --> 01:20:33,955
Was glaubst du, was das ist?
1145
01:20:34,080 --> 01:20:36,435
Du wirst bestimmt antworten:
Ein Stück Holz. Nicht wahr?
1146
01:20:36,880 --> 01:20:38,518
Holz! Ha-ha! Du irrst dich!
1147
01:20:39,320 --> 01:20:40,878
Es ist nämlich was anderes.
1148
01:20:41,160 --> 01:20:43,276
Weil der Kleine nämlich
glaubt... das heißt, sein Onkel...
1149
01:20:43,760 --> 01:20:45,113
Sein Onkel hat es gesagt.
1150
01:20:45,240 --> 01:20:47,993
Du hältst es nicht für möglich,
dass das kein Holz ist.
1151
01:20:48,080 --> 01:20:49,195
Und weißt du, was
das wirklich ist?
1152
01:20:49,480 --> 01:20:51,869
Gold! Pures Gold!
1153
01:21:01,520 --> 01:21:02,919
Wahnsinn!
1154
01:21:04,480 --> 01:21:06,914
Wir sind an diesem schönen
Tage zusammengekommen...
1155
01:21:07,040 --> 01:21:08,519
...um gemeinsam die Taufe...
1156
01:21:08,720 --> 01:21:11,837
...dieses neugeborenen
kleinen Erdenbürgers zu feiern.
1157
01:21:12,160 --> 01:21:13,878
Ach... was für
ein liebes Kerlchen.
1158
01:21:14,880 --> 01:21:16,916
Darf ich fragen, welchen
Namen ihr ihm geben wollt?
1159
01:21:17,000 --> 01:21:18,149
- John.
- John.
1160
01:21:18,360 --> 01:21:19,349
Nein! Alfred.
1161
01:21:19,440 --> 01:21:20,793
Nein! John.
1162
01:21:21,600 --> 01:21:24,034
Keine Aufregung! Wir werden
es beiden recht machen.
1163
01:21:24,200 --> 01:21:25,235
Alfred John.
1164
01:21:25,480 --> 01:21:26,708
John Alfred.
1165
01:21:28,600 --> 01:21:31,797
Ich taufe dich im Namen
des Vaters und des Sohnes...
1166
01:21:32,480 --> 01:21:34,152
Muld hat gefunden
was er suchte.
1167
01:21:37,240 --> 01:21:38,116
Da. Komm morgen wieder.
1168
01:21:38,280 --> 01:21:40,840
Aber Reverend...
das geht doch nicht.
1169
01:21:41,240 --> 01:21:42,036
Wo ist James Big?
1170
01:21:42,280 --> 01:21:43,076
- Im Saloon.
- Im Saloon.
1171
01:21:43,640 --> 01:21:44,197
Kommt!
1172
01:21:45,840 --> 01:21:46,955
James.
1173
01:21:53,040 --> 01:21:54,109
James!
1174
01:21:55,600 --> 01:21:56,430
James!
1175
01:22:04,680 --> 01:22:06,875
Ich habe einen
Spezialauftrag für dich.
1176
01:22:30,080 --> 01:22:31,672
So. Kipp ihn aus, Chip.
1177
01:22:45,400 --> 01:22:47,152
Ach... wieder nichts.
1178
01:22:47,280 --> 01:22:49,794
Wofür wollte uns denn der
Alte 10.000 Dollar geben?
1179
01:22:50,280 --> 01:22:51,713
Hätten wir sie nur genommen.
1180
01:22:53,320 --> 01:22:56,357
Kein Gold. Was können
die hier nur suchen!?
1181
01:22:56,840 --> 01:22:58,114
Ich suche dich!
1182
01:22:59,360 --> 01:23:01,920
Ach... schon wieder
der Truthahnesser.
1183
01:23:03,520 --> 01:23:04,919
- Was willst du hier?
- Dich!
1184
01:23:05,000 --> 01:23:07,116
Sein ein Mann und wehre dich!
1185
01:23:12,240 --> 01:23:13,753
Na schön. Komm her!
1186
01:23:14,200 --> 01:23:16,077
Wenn du unbedingt wieder einen
auf den Deckel haben willst?
1187
01:23:16,200 --> 01:23:16,916
Das machen wir schon.
1188
01:23:17,160 --> 01:23:18,309
Heb den Revolver auf!
1189
01:23:18,560 --> 01:23:19,788
Ich zähle bis zehn.
1190
01:23:25,840 --> 01:23:26,829
Eins...
1191
01:23:27,680 --> 01:23:28,669
...zwei...
1192
01:23:29,920 --> 01:23:31,035
...drei...
1193
01:23:32,520 --> 01:23:33,509
...vier...
1194
01:23:35,440 --> 01:23:37,510
Sonny, der Mann da
will Coburn umbringen!
1195
01:23:38,040 --> 01:23:39,155
Der Ärmste.
1196
01:23:40,680 --> 01:23:41,476
...sieben...
1197
01:23:41,880 --> 01:23:44,519
Tja, aber mein Eingreifen
kostet 'ne Kleinigkeit.
1198
01:23:44,680 --> 01:23:45,999
Ich zahle dir 100 Dollar.
1199
01:23:46,080 --> 01:23:46,751
...neun...
1200
01:23:47,240 --> 01:23:48,468
...neuneinhalb...
1201
01:23:49,840 --> 01:23:51,068
- Los, wieviel?
...neundreiviertel...
1202
01:23:51,160 --> 01:23:51,910
200 Dollar?
1203
01:23:54,080 --> 01:23:55,308
...neundreiviertel und eins...
1204
01:23:55,440 --> 01:23:58,955
Ein Drittel von dem Haus
an der Star-Quelle.
1205
01:23:59,840 --> 01:24:02,718
Ein Drittel? Du bist ja
ein ganz Ausgekochter.
1206
01:24:03,360 --> 01:24:05,396
...neundreiviertel und drei...
1207
01:24:07,400 --> 01:24:10,153
...neundreiviertel und...
- Du gehst mir auf die Nerven!
1208
01:24:10,360 --> 01:24:11,839
Kümmere dich um deinen
eigenen Dreck!
1209
01:24:12,240 --> 01:24:13,116
Du Großschnauze!
1210
01:24:13,200 --> 01:24:14,155
Von solchen Burschen wie du...
1211
01:24:14,240 --> 01:24:15,992
...hab ich früher 2 Stück an
der Uhrkette getragen.
1212
01:24:16,080 --> 01:24:18,071
Mach jetzt, dass du weg kommst
ehe ich die Geduld verliere!
1213
01:24:18,160 --> 01:24:19,878
Sonst muss ich
ungemütlich werden!
1214
01:24:20,000 --> 01:24:21,638
Sowas hat noch
niemand zu mir gesagt.
1215
01:24:22,000 --> 01:24:22,876
Nein?
1216
01:24:30,400 --> 01:24:32,356
Verlier die Hosen nicht,
Truthahnfresser!
1217
01:24:35,320 --> 01:24:36,309
Danke, Schwager.
1218
01:24:37,360 --> 01:24:39,351
Und dein Kompagnon,
seit eben.
1219
01:24:39,720 --> 01:24:41,597
Nun mach mal nicht so ein
böses Gesicht, du Knirps!
1220
01:24:42,280 --> 01:24:43,952
Sag mal, musst du eigentlich
immer was anstellen...
1221
01:24:44,040 --> 01:24:45,837
...wenn man mal 5 Minuten
den Rücken dreht!?
1222
01:24:46,640 --> 01:24:47,675
Essen ist fertig!
1223
01:24:47,880 --> 01:24:49,154
Und wasch dir
vorher die Hände!
1224
01:24:50,120 --> 01:24:50,950
Du auch, Chip!
1225
01:25:35,960 --> 01:25:36,949
Coburn?
1226
01:25:38,360 --> 01:25:39,076
Sonny.
1227
01:25:42,320 --> 01:25:45,995
Das Maß ist voll.
Meine Geduld ist zu Ende.
1228
01:25:46,720 --> 01:25:48,312
Jetzt wird da draußen
aufgeräumt!
1229
01:25:49,520 --> 01:25:50,430
Kommt her!
1230
01:25:54,040 --> 01:25:55,996
Ihr holt jetzt eure Pferde und
dann reiten wir zur Star-Quelle.
1231
01:25:56,480 --> 01:25:57,708
Wir müssen was unternehmen!
1232
01:26:04,280 --> 01:26:05,030
Was wollt ihr jetzt?
1233
01:26:05,120 --> 01:26:06,075
Wir wollen nur 'nen
kleinen Spaß machen.
1234
01:26:06,160 --> 01:26:07,354
Macht keine Dummheiten!
1235
01:26:08,760 --> 01:26:11,149
Kommt her!
Susan, du passt auf!
1236
01:26:49,400 --> 01:26:50,719
Verdammtes Rumgehopse!
1237
01:26:50,800 --> 01:26:52,597
Konntest du auf das
Fest nicht verzichten?
1238
01:26:53,880 --> 01:26:55,029
Und jetzt muss ich
auch noch tanzen.
1239
01:26:55,160 --> 01:26:57,549
Wo ich sowieso nie weiß, wo ich
mit meinen großen Füßen hin soll.
1240
01:26:57,680 --> 01:26:59,989
Oh Liebling, du tanzt
doch wundervoll.
1241
01:27:00,760 --> 01:27:02,193
Du ahnst ja gar nicht,
wie glücklich ich bin...
1242
01:27:02,280 --> 01:27:03,713
...dass ich mit meinem
Mann tanzen kann.
1243
01:27:04,080 --> 01:27:06,355
Oh Coburn, mach kein
solches Gesicht!
1244
01:27:06,520 --> 01:27:08,238
Ich weiß doch, dass du
auch glücklich bist.
1245
01:27:08,440 --> 01:27:10,192
Natürlich. Ich platze
gleich vor Glück!
1246
01:27:13,760 --> 01:27:14,351
Hör zu, Mary!
1247
01:27:14,440 --> 01:27:16,112
Ich würde mich an deiner
Stelle nicht so anstrengen.
1248
01:27:16,200 --> 01:27:17,792
Vergiss nicht, dass
du ein Kind erwartest.
1249
01:27:18,400 --> 01:27:20,960
- Ah, ja. Du hast recht.
- Hören wir lieber auf.
1250
01:27:51,600 --> 01:27:52,555
Komm tanzen.
1251
01:27:55,440 --> 01:27:56,270
Hallo Chip!
1252
01:27:56,920 --> 01:27:58,114
Tanz nur! Tanz!
1253
01:27:58,360 --> 01:28:00,237
Aber eines Tages wird dir die
Freude daran schon vergehen.
1254
01:28:00,360 --> 01:28:01,554
Darauf kannst du Gift nehmen.
1255
01:28:03,080 --> 01:28:05,878
Tanz ruhig und lass ihn reden,
Chip. Hör nicht auf Coburn!
1256
01:28:06,080 --> 01:28:07,354
Er kann es nunmal
nicht lassen zu schimpfen.
1257
01:28:07,480 --> 01:28:09,391
Aber er ist glücklich und
zufrieden wie ein alter Bär.
1258
01:28:09,520 --> 01:28:11,397
Es gibt nur eins,
was mir Sorgen macht.
1259
01:28:11,840 --> 01:28:12,989
Ich fürchte, er wird
sehr böse werden...
1260
01:28:13,080 --> 01:28:14,672
...wenn er merkt, dass ich
gar kein Baby kriege.
1261
01:28:15,320 --> 01:28:17,880
Aber ich denke, alle verheirateten
Frauen kriegen Kinder?
1262
01:28:18,040 --> 01:28:20,031
Natürlich, Chip.
Du hast recht!
1263
01:28:20,680 --> 01:28:21,749
Und ich bestimmt auch.
1264
01:28:26,560 --> 01:28:27,276
Mary?
1265
01:28:28,240 --> 01:28:29,559
Sieh mal, dein Bruder.
1266
01:28:29,760 --> 01:28:32,228
Er kann die Finger nicht von
seinem Spielzeug lassen.
1267
01:28:39,160 --> 01:28:42,152
Hast du nichts besseres zu tun,
als jetzt deine Kanone zu putzen?
1268
01:28:42,240 --> 01:28:43,593
Bei dir muss eine
Schraube locker sein!
1269
01:28:43,680 --> 01:28:44,749
Man kann nie wissen.
1270
01:28:44,920 --> 01:28:49,869
Ich will jedenfalls nicht so
enden, wie der arme Coburn.
1271
01:29:15,800 --> 01:29:17,233
Bringt die Frauen
und Kinder weg!
1272
01:29:34,760 --> 01:29:36,079
Los, legt die beiden um!
1273
01:29:40,920 --> 01:29:42,876
Verdammt nochmal, was ist
denn das? Los! Schießt!
1274
01:29:43,760 --> 01:29:44,317
Schießt!
1275
01:29:45,880 --> 01:29:48,075
Vorwärts! Schießt, ihr
verdammten Idioten!
1276
01:29:48,560 --> 01:29:50,437
Hab ich es denn mit
Anfängern zu tun!?
1277
01:30:30,360 --> 01:30:31,429
Vorwärts! Zeig's ihnen!
1278
01:31:07,680 --> 01:31:09,716
Komm weg vom Fenster!
Das ist nichts für dich.
1279
01:32:31,480 --> 01:32:32,674
Feste! Feste!
1280
01:32:39,680 --> 01:32:41,272
Na? Kommt her, ihr Helden!
1281
01:32:49,240 --> 01:32:50,434
Halleluja!
1282
01:32:50,560 --> 01:32:51,913
Halt! Da!
1283
01:33:08,760 --> 01:33:10,034
Seid ihr schon wieder da!?
1284
01:33:25,160 --> 01:33:26,673
Geh schlafen, du Ölsardine!
1285
01:34:00,680 --> 01:34:02,557
Ich weiß nicht, was du
daran so schön findest.
1286
01:34:08,680 --> 01:34:09,874
- Zugleich!
- Zugleich!
1287
01:34:10,120 --> 01:34:11,189
Idioten.
1288
01:34:27,280 --> 01:34:29,430
Vergeudeter Reichtum!
1289
01:34:32,280 --> 01:34:36,273
Halleluja, Amigo! ÖI!
1290
01:34:39,360 --> 01:34:41,112
- Coburn!
- Chip!
1291
01:34:46,360 --> 01:34:49,079
Gratuliere.
Ihr seid Millionäre!
1292
01:34:50,800 --> 01:34:52,995
Wisst ihr jetzt, was
ich hier gesucht habe?
1293
01:34:54,520 --> 01:34:56,238
Das ist Erdöl!
1294
01:35:04,840 --> 01:35:07,798
Schön und gut. Aber stinken
tut's schlimmer als Scheiße.
1295
01:35:08,720 --> 01:35:11,518
Als Millionär könntest du dich
ruhig gewählter ausdrücken.
1296
01:35:11,920 --> 01:35:14,718
Was habt ihr zwei Radaubrüder
nur wieder angestellt!?
1297
01:35:15,360 --> 01:35:17,590
Mein schönes Fest habt
ihr mir verdorben!
1298
01:35:18,240 --> 01:35:20,470
Coburn! Konntest du dich nicht
wie ein normaler Mensch prügeln?
1299
01:35:20,600 --> 01:35:23,910
Nein! Wo's bei anderen nur
Beulen gibt, machst du Kleinholz!
1300
01:35:24,000 --> 01:35:27,310
Du Elefant! Wo du hin trittst,
da wächst kein Gras mehr!
1301
01:35:28,080 --> 01:35:29,274
- Hey, Sonny!
- Sonny!
1302
01:35:29,400 --> 01:35:31,436
Ja, Kinder! Ich komme!
1303
01:35:31,960 --> 01:35:34,428
Ja, natürlich! Geh nur
zu deinen Weibern!
1304
01:35:35,080 --> 01:35:36,911
Hallo! Du willst weg?
1305
01:35:37,080 --> 01:35:38,115
Ja, ich verdufte.
1306
01:35:38,240 --> 01:35:40,549
Ich hab keine Lust, bei
dieser Hyäne zu bleiben.
1307
01:35:40,680 --> 01:35:43,797
Die schenk ich dir. Die wird dir
schon die Hölle heiß machen.
1308
01:35:44,000 --> 01:35:45,752
Und ich brauch dich nicht
mehr umzulegen.
1309
01:35:45,880 --> 01:35:48,235
Und jetzt wo hier alles hin ist,
verdrückst du dich, du Lump!
1310
01:35:48,400 --> 01:35:49,594
Erdöl!
1311
01:35:49,720 --> 01:35:51,312
Großer Gott, was hab
ich nur verbrochen...
1312
01:35:51,400 --> 01:35:53,391
...dass du mich gleich mit
zwei solchen Kerlen strafst!?
1313
01:35:53,600 --> 01:35:57,149
Hallo, Partner! Leg mir
mein Drittel schön beiseite!
1314
01:35:57,440 --> 01:35:58,589
Alles Gute!
1315
01:35:59,400 --> 01:36:01,755
Jetzt haut er ab und lässt mich
mit diesem dicken Untier allein!
1316
01:36:01,920 --> 01:36:02,909
Und sowas nennt sich Bruder!
1317
01:36:04,040 --> 01:36:05,393
Was stehst du rum
wie ein Ölgötze!?
1318
01:36:05,560 --> 01:36:07,915
Tu was und verstopf endlich
das verdammte Loch!
1319
01:36:08,760 --> 01:36:11,035
Aber dir ist es ja egal,
ob hier alles verdreckt!
1320
01:36:11,480 --> 01:36:13,471
Du bist ein ganz
gefühlloser roher Patron!
1321
01:36:13,560 --> 01:36:14,959
Und sowas hab ich geheiratet!
1322
01:36:15,080 --> 01:36:16,911
Sonny, warte mal!
1323
01:36:17,160 --> 01:36:18,673
Ich möchte dir einen
Vorschlag machen.
1324
01:36:19,800 --> 01:36:20,789
- Du...
- Feuer!
1325
01:36:22,840 --> 01:36:23,352
Hör zu!
1326
01:36:23,560 --> 01:36:24,959
Wenn wir beide uns
zusammentun würden...
1327
01:36:25,080 --> 01:36:26,433
Mann, das würde vielleicht
ein Gespann geben!
1328
01:36:26,560 --> 01:36:28,915
Du mit deinem Schießeisen und
ich mit meinem cleveren Köpfchen.
1329
01:36:29,040 --> 01:36:29,836
Was hältst du davon?
1330
01:36:29,960 --> 01:36:31,029
- Darf ich?
- Moment.
1331
01:36:31,640 --> 01:36:32,789
Hinten einsteigen.
1332
01:36:32,960 --> 01:36:35,190
Ach so, ja. Natürlich.
1333
01:36:36,440 --> 01:36:39,750
Coburn! Wann sorgst du dafür, dass
diese Schweinerei hier aufhört!?
1334
01:36:39,960 --> 01:36:42,554
Sollen wir in dem Schlamm ersticken?
So eine Rücksichtslosigkeit!
1335
01:36:46,200 --> 01:36:47,792
Schöne Flitterwochen!
1336
01:36:52,160 --> 01:36:53,991
- Alles Gute, Coburn!
- Alles Gute, Kleiner!
1337
01:36:54,160 --> 01:36:55,878
Nimm's nicht so tragisch!
1338
01:36:59,280 --> 01:37:02,431
Hey, Schwager! Wir
besuchen dich bald wieder!
1339
01:37:05,520 --> 01:37:08,080
Du hast es mit Absicht getan.
Das weiß ich doch!
1340
01:37:08,720 --> 01:37:10,392
Du hast mir meine
Hochzeitsfeier nicht gegönnt!
1341
01:37:12,560 --> 01:37:15,836
Na warte! Das werde ich dir
heimzahlen, herzloser Egoist!
1342
01:37:17,920 --> 01:37:20,354
Ja, ein Egoist!
Kalt wie eine Hundeschnauze!
1343
01:37:22,440 --> 01:37:24,431
Hätt ich dich doch
bloß nicht geheiratet!
1344
01:37:28,000 --> 01:37:29,831
Zu schade, dass sie
ein Baby bekommt.
1345
01:37:30,080 --> 01:37:32,389
Tut sie ja gar nicht. Wir haben
es nur wegen Sonny gesagt.
1346
01:37:40,840 --> 01:37:42,910
Aber Coburn, das kannst
du doch nicht tun.
1347
01:37:45,400 --> 01:37:47,356
Oh doch, das kann ich.
1348
01:37:50,560 --> 01:37:52,152
Das muss ich sogar.
1349
01:38:02,600 --> 01:38:05,114
Nein! Nein, Coburn...
bitte nicht!
1350
01:38:05,840 --> 01:38:08,957
Tu mir nichts, bitte!
Bitte nimm die Brille ab!
1351
01:38:09,400 --> 01:38:10,913
Ich liebe dich doch, Coburn.
1352
01:38:11,160 --> 01:38:15,233
- Coburn! Ich bin doch deine Frau!
- Und ich der Herr im Hause!
94896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.