All language subtitles for Si pu+¦ fareÔǪ amigo (1972).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,640 --> 00:00:27,517 Musst du dir ausgerechnet jetzt den Fuß verstauchen? 2 00:00:27,600 --> 00:00:30,797 Oder hast du dich nur aus Faulheit hingelegt? 3 00:00:31,400 --> 00:00:33,516 Dir raffiniertem Luder trau ich alles zu! 4 00:00:33,600 --> 00:00:35,795 Tu mir wenigstens den Gefallen und schlaf nicht ein. 5 00:00:36,640 --> 00:00:38,232 Und wenn du dich auf den Kopf stellst. 6 00:00:38,840 --> 00:00:40,717 Ich denke nicht dran, dich zu tragen! 7 00:00:41,440 --> 00:00:42,668 Wasser haben wir auch keins mehr. 8 00:00:42,760 --> 00:00:45,228 Los, altes Haus! Erhebe dich, damit wir weg kommen von hier! 9 00:00:53,400 --> 00:00:55,516 Oh je. Da ist er schon wieder. 10 00:00:56,400 --> 00:00:58,675 Und ich habe gehofft, wir hätten ihn abgeschüttelt. 11 00:00:59,240 --> 00:01:01,231 Hey... Sonny ist da! 12 00:01:01,480 --> 00:01:03,152 Na also. Ich hab's doch gewusst! 13 00:01:03,240 --> 00:01:05,310 Du kannst den Kerl ebenso wenig leiden wie ich. 14 00:01:05,640 --> 00:01:07,995 Vorwärts! Machen wir 'ne Fliege. 15 00:01:08,440 --> 00:01:09,589 Los, komm! 16 00:01:31,600 --> 00:01:33,431 Wenn wir da rüber gehen, erwischt er uns. 17 00:01:35,560 --> 00:01:37,869 Beweg dich und sieh mich nicht an wie ein Opferlamm! 18 00:01:38,160 --> 00:01:40,310 Es gibt auf der Welt Dicke und Dünne. 19 00:01:40,520 --> 00:01:41,953 Ich bin nunmal 'n bisschen vollschlank. 20 00:01:42,120 --> 00:01:43,599 Und nun geh endlich, du Faultier! 21 00:01:43,800 --> 00:01:44,789 Hau ruck! 22 00:01:45,840 --> 00:01:47,512 Sei nicht so stur! 23 00:02:12,800 --> 00:02:14,836 Bravo, Onkel Willi! 24 00:02:14,920 --> 00:02:17,639 Mit 'nem bisschen guten Willen geht alles. 25 00:03:40,920 --> 00:03:42,592 Sieh mal da, Onkel Willi! 26 00:03:56,400 --> 00:03:57,753 Nimm sie in's Schlepptau! 27 00:04:32,920 --> 00:04:34,114 Sind das deine Pferde? 28 00:04:34,480 --> 00:04:36,232 Nein. Offensichtlich deine. 29 00:04:36,360 --> 00:04:37,998 Weißt du, was wir hier mit Pferdedieben machen? 30 00:04:38,600 --> 00:04:39,555 Ich? Ein Pferdedieb? 31 00:04:39,640 --> 00:04:40,959 Sie haben sich in Onkel Willi verliebt. 32 00:04:41,200 --> 00:04:42,758 Lass nur. Die Witze werden dir bald vergehen. 33 00:04:42,840 --> 00:04:43,955 Das fürchte ich auch. 34 00:04:44,560 --> 00:04:45,231 Den Strick! 35 00:04:45,360 --> 00:04:46,839 Mit dem machen wir kurzen Prozess! 36 00:04:50,320 --> 00:04:51,799 Hier gibt's ja nicht mal 'n Baum. 37 00:04:52,280 --> 00:04:54,669 Hauptsache 'n Hals ist da. Das andere findet sich schon. 38 00:05:04,600 --> 00:05:06,318 Vielleicht ist der Strick doch besser. 39 00:05:13,080 --> 00:05:14,433 Onkel, sieh mal da drüben! 40 00:05:32,760 --> 00:05:33,795 Was hat er denn verbrochen? 41 00:05:33,920 --> 00:05:34,796 Er hat Pferde gestohlen. 42 00:05:35,360 --> 00:05:36,509 Sehr verwerflich. 43 00:05:36,640 --> 00:05:37,914 Aber das gibt euch noch nicht das Recht... 44 00:05:38,000 --> 00:05:39,752 ...ihn vor den Augen eines Kindes aufzuhängen. 45 00:05:39,840 --> 00:05:42,115 Niemand hat euch eingeladen. Also verschwindet! 46 00:05:42,200 --> 00:05:43,394 Aber Sie sind kein Sheriff. 47 00:05:43,480 --> 00:05:45,755 Und wenn sie kein Sheriff sind, dürfen Sie sowas nicht! 48 00:05:46,160 --> 00:05:47,434 Das finde ich auch! 49 00:05:47,760 --> 00:05:49,637 Gentlemen, ihr macht euch selbst strafbar! 50 00:05:49,760 --> 00:05:51,512 Das was ihr vor habt, ist Mord! 51 00:05:51,720 --> 00:05:53,790 Der Mann hat Anspruch auf einen ordentlichen Prozess! 52 00:05:53,880 --> 00:05:55,632 Sehr richtig! Der Herr scheint Anwalt zu sein. 53 00:05:56,280 --> 00:05:57,190 Sind Sie Rechtsanwalt? 54 00:05:57,280 --> 00:05:58,838 Jawohl! Und ein ganz berühmter. 55 00:05:59,240 --> 00:06:00,150 Na schön. 56 00:06:01,680 --> 00:06:03,318 Dann machen wir dir eben erst einen Prozess... 57 00:06:03,480 --> 00:06:04,629 ...und hängen dich dann auf. 58 00:06:29,080 --> 00:06:30,035 Schmeckt's? 59 00:06:30,680 --> 00:06:33,717 Das Gefängnis ist ja klasse. Hier gibt's sogar Truthahn. 60 00:06:34,840 --> 00:06:36,034 Mit Kastanien. 61 00:06:37,240 --> 00:06:39,390 Und süßen Kartoffeln. Ich werd verrückt. 62 00:06:48,120 --> 00:06:51,237 Sieh dir mal den Umfang des Bechers an... 63 00:06:51,360 --> 00:06:52,918 ...und vergleich ihn mit der Höhe. 64 00:06:53,000 --> 00:06:54,797 Was ist größer, deiner Meinung nach? 65 00:06:55,920 --> 00:06:57,592 Lass mich zufrieden! Du hast 'ne Meise! 66 00:06:58,080 --> 00:06:59,638 Nein, im Ernst. Was meinst du? 67 00:07:00,320 --> 00:07:02,629 Ist das hier länger, oder das von hier bis da? 68 00:07:02,960 --> 00:07:04,757 Idiot! Dämliche Frage! 69 00:07:05,480 --> 00:07:06,993 Die Höhe ist natürlich größer. 70 00:07:09,720 --> 00:07:11,870 Wärst du eventuell bereit zu wetten? 71 00:07:12,200 --> 00:07:13,792 Zum Beispiel um den Truthahn? 72 00:07:16,560 --> 00:07:17,390 Okay. 73 00:07:22,280 --> 00:07:23,713 Dann woll'n wir mal sehen. 74 00:07:24,280 --> 00:07:25,429 Pass auf! 75 00:07:27,800 --> 00:07:29,518 Einmal. 76 00:07:31,360 --> 00:07:32,634 Na!? 77 00:07:34,080 --> 00:07:35,957 Du hast leider verloren, Amigo. 78 00:07:44,280 --> 00:07:45,838 Und wenn ich recht gehabt hätte? 79 00:07:47,080 --> 00:07:49,992 - Was hätte ich gewonnen? - Na den Vogel hier. 80 00:07:51,320 --> 00:07:52,070 Einen Augenblick! 81 00:07:52,200 --> 00:07:54,350 Das ist doch Quatsch! Der war doch schon meiner. 82 00:07:55,440 --> 00:07:56,350 War. 83 00:08:12,880 --> 00:08:15,075 Gib mir sofort den Truthahn zurück! 84 00:08:15,480 --> 00:08:16,310 Nein. 85 00:08:30,760 --> 00:08:32,079 Sehr komisch. 86 00:09:01,240 --> 00:09:02,036 Hallo, James! 87 00:09:02,320 --> 00:09:03,753 - Wer ist da? - Deine Freunde. 88 00:09:04,120 --> 00:09:06,236 Weg von der Mauer! Geh in Deckung! 89 00:09:06,400 --> 00:09:07,833 Schnell, James! 90 00:09:45,400 --> 00:09:47,550 James! Hey, wo bist du!? 91 00:09:47,640 --> 00:09:48,755 Verdammt! Sag doch was! 92 00:09:49,200 --> 00:09:50,269 Na nu, wer ist denn das? 93 00:09:50,360 --> 00:09:52,715 Hierher, Jungs! Da ist er. 94 00:09:52,920 --> 00:09:54,512 Er hat vor Freude die Sprache verloren. 95 00:09:55,800 --> 00:09:57,313 Das war im Gefängnis! 96 00:09:59,480 --> 00:10:01,232 Die holen James Big raus! 97 00:10:01,600 --> 00:10:03,556 Hierher, Jungs! Ruft den Sheriff! 98 00:10:03,840 --> 00:10:04,829 Beeilt euch! 99 00:10:06,040 --> 00:10:08,429 - Holt eure Pferde! - Los! Schnell! 100 00:10:08,880 --> 00:10:10,108 Die kriegen wir schon! 101 00:10:17,200 --> 00:10:17,837 Da sind sie! 102 00:10:19,360 --> 00:10:21,635 Los! Schießt! Da! Schießt! Los! 103 00:10:34,200 --> 00:10:35,235 Onkel Willi. 104 00:10:36,040 --> 00:10:37,553 Ein Glück, dass du da bist. 105 00:10:37,840 --> 00:10:39,558 Na, hoffentlich bin ich dir nicht zu schwer? 106 00:10:40,080 --> 00:10:42,833 Ich hab nämlich im Gefängnis einen Truthahn verdrückt. 107 00:10:44,080 --> 00:10:44,990 Halt, Freundchen! 108 00:10:48,040 --> 00:10:49,871 Wir lassen das mit deinem Prozess lieber. 109 00:10:51,120 --> 00:10:53,475 Mit Halunken wie dir soll man sich nicht lange aufhalten. 110 00:10:53,760 --> 00:10:55,716 Hallo, Mister! Warten Sie! 111 00:10:55,920 --> 00:10:57,876 Das würd ich an Ihrer Stelle lieber nicht tun! 112 00:10:58,360 --> 00:10:59,679 Wollen Sie mich etwa daran hindern? 113 00:11:03,800 --> 00:11:05,392 Ich glaube, das ist ihm gelungen. 114 00:11:07,640 --> 00:11:10,598 Tut mir leid! Aber ich will den Bastard lebend haben! 115 00:11:10,720 --> 00:11:11,675 Coburn! 116 00:11:13,880 --> 00:11:16,758 Coburn! Hey! Coburn! 117 00:11:18,720 --> 00:11:19,835 Coburn!? 118 00:11:20,000 --> 00:11:22,912 Schwesterchen, mach dir keine Sorgen. 119 00:11:23,640 --> 00:11:24,789 Der kommt nicht weit. 120 00:11:39,800 --> 00:11:42,553 Hey! Was ist denn los? 121 00:11:47,200 --> 00:11:48,792 Du bringst mich auf 'ne Idee. 122 00:11:59,680 --> 00:12:01,238 Nett, dass du so anhänglich bist, Onkel Willi. 123 00:12:01,360 --> 00:12:03,999 Aber jetzt guck mal 'n Moment weg. Hörst du? 124 00:12:15,240 --> 00:12:16,389 Hilfe! 125 00:12:17,280 --> 00:12:18,395 Hilfe! 126 00:12:19,560 --> 00:12:22,279 Schnell! Schnell, kommen Sie! 127 00:12:26,200 --> 00:12:27,952 Sie brauchen keine Angst zu haben. 128 00:12:31,440 --> 00:12:33,476 Ich glaube, ich sterbe. 129 00:12:35,440 --> 00:12:36,509 Ich sterbe. 130 00:12:37,720 --> 00:12:39,312 Mein Herz... 131 00:12:42,280 --> 00:12:45,875 ...mein Herz. Mein Herz. 132 00:12:48,760 --> 00:12:50,273 Mein Herz. 133 00:12:55,320 --> 00:12:57,470 Sie sind doch der Pferdedieb? Naja... macht nichts. 134 00:12:58,240 --> 00:12:59,912 Ich habe nicht auf Sie geschossen. 135 00:13:00,120 --> 00:13:01,633 Ich wollte nur, dass Sie mich finden. 136 00:13:01,760 --> 00:13:03,796 Sie haben mir fast 'n Loch in den Kopf geschossen. 137 00:13:03,880 --> 00:13:04,995 Da bin ich sehr empfindlich! 138 00:13:05,400 --> 00:13:07,755 Hören Sie... ich vertraue Ihnen. 139 00:13:08,000 --> 00:13:11,595 Ich bin schon 83. Mein Herz will nicht mehr. 140 00:13:13,040 --> 00:13:14,519 Ich habe eine Bitte an Sie. 141 00:13:15,000 --> 00:13:16,877 Nehmen Sie dieses Papier an sich. 142 00:13:24,800 --> 00:13:27,633 Da hinten bei dem Wagen wartet mein Neffe. 143 00:13:28,280 --> 00:13:31,352 Er weiß nicht, dass es mit mir zu Ende geht. 144 00:13:31,440 --> 00:13:32,714 Kümmern Sie sich um den Jungen. 145 00:13:33,440 --> 00:13:35,670 Geben Sie ihm dieses Papier. Es ist sehr wichtig. 146 00:13:43,160 --> 00:13:45,993 Bringen Sie Chip nach Westland. 147 00:13:46,320 --> 00:13:47,594 Ich bitte Sie! 148 00:13:48,240 --> 00:13:50,117 Das werde ich tun. Gibt's dort eine Eisenbahn? 149 00:13:50,320 --> 00:13:52,356 Ja. Sogar zwei. 150 00:13:53,400 --> 00:13:55,516 Gut. Ich liefere Chip in Westland ab. 151 00:13:56,200 --> 00:13:58,509 Sie können jetzt beruhigt... ich meine... keine Sorge. 152 00:13:58,840 --> 00:13:59,636 Danke. 153 00:14:24,680 --> 00:14:25,635 Chip? 154 00:14:27,880 --> 00:14:31,111 Was ist das bloß für ein Name? Chip-chip-chip-chip-chip. 155 00:14:32,520 --> 00:14:34,988 Chip? Na komm schon raus! 156 00:14:36,280 --> 00:14:41,229 Chip... Chip? 157 00:14:43,800 --> 00:14:44,915 Hände hoch! 158 00:14:47,760 --> 00:14:49,910 Hör mal, ich habe eben mit deinem Onkel gesprochen... 159 00:14:55,480 --> 00:14:57,357 Jetzt schießen schon die Kinder auf mich. 160 00:15:02,840 --> 00:15:04,592 Sag mal, du Früchtchen... 161 00:15:04,760 --> 00:15:07,433 ...bist du nicht zu klein, um mit dem Schießeisen zu spielen? 162 00:15:07,960 --> 00:15:09,871 Entschuldige bitte. Ich hab dich nicht erkannt. 163 00:15:09,960 --> 00:15:11,837 Mein Onkel hat gesagt ich soll aufpassen. 164 00:15:12,000 --> 00:15:15,993 Aber er hat sicher nicht gesagt, dass du auf jeden ballern sollst. 165 00:15:16,840 --> 00:15:17,795 Komm her. 166 00:15:19,000 --> 00:15:20,991 Willst du wissen, was dein Onkel mir gesagt hat? 167 00:15:22,720 --> 00:15:25,598 Er hat gesagt, dass... naja... 168 00:15:26,120 --> 00:15:31,478 ...dass er schon voraus reitet und dass wir nachkommen sollen. 169 00:15:31,880 --> 00:15:33,711 Er bat mich dich nach Westland zu bringen. 170 00:15:34,680 --> 00:15:36,113 Der Onkel ist tot. 171 00:15:37,640 --> 00:15:39,312 Naja... sozusagen. 172 00:15:40,400 --> 00:15:42,038 Tu mir den Gefallen und weine nicht. 173 00:15:42,120 --> 00:15:44,714 Sieh mal, alle Menschen müssen irgendwann sterben. Weißt du? 174 00:15:44,960 --> 00:15:47,758 Ja, aber mein Onkel hat sich als einziger um mich gekümmert. 175 00:15:47,880 --> 00:15:49,279 Was soll ich denn jetzt allein machen? 176 00:15:50,320 --> 00:15:52,629 Naja... das ist natürlich... 177 00:15:53,480 --> 00:15:55,869 Ich weiß, es ist schwer für dich. Aber du musst tapfer sein. 178 00:15:56,360 --> 00:15:57,475 Du kommst jetzt erstmal mit mir. 179 00:15:57,640 --> 00:15:59,437 Ich bringe dich nach Westland. Einverstanden? 180 00:16:09,560 --> 00:16:11,357 Sieh mal, Chip. Das ist Onkel Willi. 181 00:16:12,080 --> 00:16:13,354 Na, komm her! 182 00:16:15,280 --> 00:16:17,157 Wir machen uns jetzt auf den Weg nach Westland. 183 00:16:17,280 --> 00:16:18,952 Dort nehmen wir den nächsten Zug. Verstanden? 184 00:16:19,120 --> 00:16:21,031 Ich binde dich hinten an den Wagen an. Hörst du? 185 00:16:56,080 --> 00:16:56,956 Siehst du was? 186 00:16:57,520 --> 00:16:59,795 Ich sehe einen Mann mit einem hässlichen Gesicht. 187 00:17:00,280 --> 00:17:01,918 Er hat einen großen Revolver bei sich. 188 00:17:05,840 --> 00:17:07,398 Er ist hinter dir her, nicht? 189 00:17:08,280 --> 00:17:09,633 Und du bist auf der Flucht. 190 00:17:11,760 --> 00:17:13,478 Ach, Quatsch! 191 00:17:14,680 --> 00:17:15,635 Ich bin nicht auf der Flucht. 192 00:17:15,720 --> 00:17:17,597 Ich will nur möglichst schnell einen Zug erreichen. 193 00:17:27,400 --> 00:17:29,516 ...♫ ride from town to town... 194 00:17:30,000 --> 00:17:34,357 ...♫ he's got no home or family... - Hört mit dem Gejaule auf! 195 00:17:34,960 --> 00:17:36,791 Was hast du denn gegen unseren Gesang, Sonny? 196 00:17:36,880 --> 00:17:38,108 Mir tun die Ohren weh! 197 00:17:39,880 --> 00:17:41,552 Hier drin komm ich um vor Langeweile. 198 00:17:41,840 --> 00:17:43,398 Das ist mir piepe, verstehst du? 199 00:17:43,560 --> 00:17:45,596 Hauptsache der verdammte Lump da vorne entwischt nicht! 200 00:17:45,680 --> 00:17:47,238 Du bist schuld, weil du ihn umlegen willst. 201 00:17:47,400 --> 00:17:49,231 Soll er sich freiwillig von dir abknallen lassen? 202 00:17:49,400 --> 00:17:50,799 Da wär er ja ganz schön verrückt. 203 00:17:51,080 --> 00:17:52,911 Warum versuchst du nicht in Ruhe mit ihm zu reden... 204 00:17:53,000 --> 00:17:54,558 ...wie es unter vernünftigen Leuten Sitte ist? 205 00:17:54,720 --> 00:17:56,119 Du ziehst immer gleich dein Schießeisen. 206 00:17:56,280 --> 00:17:57,838 Ohne den anderen zu Wort kommen zu lassen. 207 00:18:00,320 --> 00:18:07,112 So Kinder. Jetzt könnt ihr ruhig wieder singen. 208 00:18:07,200 --> 00:18:12,194 . ♫ A gunman is a drifter... he's got no home or family... 209 00:18:28,480 --> 00:18:30,948 Weißt du, dass mein Onkel gar kein Rechtsanwalt war? 210 00:18:31,440 --> 00:18:34,716 Du hast es aber behauptet und mir damit das Leben gerettet. 211 00:18:34,880 --> 00:18:37,713 Sie haben dich bestimmt wegen Unschuld freigesprochen, nicht? 212 00:18:39,040 --> 00:18:41,634 Ich wusste von Anfang an, dass du ein guter Mensch bist. 213 00:18:41,920 --> 00:18:42,875 Naja. 214 00:18:43,480 --> 00:18:45,710 Ist der, von dem du sagst, dass er dich nicht verfolgt... 215 00:18:45,800 --> 00:18:46,915 ...ein sehr böser Mensch? 216 00:18:47,800 --> 00:18:49,119 Warum verfolgt er dich denn? 217 00:18:50,320 --> 00:18:51,594 Hör mal, Chip. 218 00:18:52,000 --> 00:18:54,230 Ich versprach deinem Onkel, dich nach Westland zu bringen. 219 00:18:54,560 --> 00:18:56,755 Aber nicht, mir von dir 'n Loch in den Bauch fragen zu lassen. 220 00:18:58,480 --> 00:19:00,471 So, hier... iss jetzt! 221 00:19:07,720 --> 00:19:09,119 Warum isst du denn nicht? 222 00:19:09,440 --> 00:19:10,509 Ohne Gabel? 223 00:19:11,560 --> 00:19:12,675 Eine Gabel? 224 00:19:19,120 --> 00:19:20,394 Na also, es geht doch. 225 00:19:32,960 --> 00:19:34,598 Rühr dich nicht vom Fleck, Coburn! 226 00:19:36,440 --> 00:19:37,793 Habe nicht die Absicht. 227 00:19:40,200 --> 00:19:42,589 Hast du's sehr eilig, oder kann ich noch zu Ende essen? 228 00:19:45,400 --> 00:19:45,957 Steh auf! 229 00:19:46,280 --> 00:19:48,271 Ich verstehe. Du hast es eilig. 230 00:19:51,680 --> 00:19:54,433 Chip, tut mir leid. Ich kann leider mein Versprechen nicht halten. 231 00:19:54,640 --> 00:19:56,278 Wer ist denn das? Ein Zwerg? 232 00:19:56,920 --> 00:19:59,036 Nein. Das ist der Neffe meines Anwalts. 233 00:20:00,320 --> 00:20:02,629 Halt! Das ist weit genug. 234 00:20:03,160 --> 00:20:04,434 Hör mal... 235 00:20:05,800 --> 00:20:08,360 ...du wirst mich doch nicht vor einem Kind erschießen? 236 00:20:08,680 --> 00:20:11,069 Wieso können Sie einen unbewaffneten Mann töten? 237 00:20:11,240 --> 00:20:12,673 Das ist doch viel schlimmer als Mord! 238 00:20:18,000 --> 00:20:19,956 Das ist dem völlig wurscht. 239 00:20:25,280 --> 00:20:26,395 Sei unbesorgt. 240 00:20:26,480 --> 00:20:28,357 Im Moment will ich ihn noch nicht umbringen. 241 00:20:28,840 --> 00:20:30,831 Er muss erst meine Schwester Mary heiraten... 242 00:20:31,000 --> 00:20:32,558 ...dieser gewissenlose Verführer! 243 00:20:32,760 --> 00:20:33,715 Danke, Sonny! 244 00:20:34,400 --> 00:20:36,072 Ich denke nicht daran, jemanden zu heiraten. 245 00:20:36,160 --> 00:20:37,639 Und damit Basta! Los, gehn wir! 246 00:20:38,040 --> 00:20:41,396 Nein, nein! Du machst es dir zu einfach. 247 00:20:42,280 --> 00:20:43,759 Wenn ich dich jetzt umbringe... 248 00:20:44,360 --> 00:20:46,749 ...müsste meine Schwester den Rest ihres Lebens... 249 00:20:46,840 --> 00:20:48,876 ...in Schimpf und Schande zubringen. 250 00:20:49,600 --> 00:20:52,068 Aber wenn ich dich nach der Hochzeit umbringe... 251 00:20:53,800 --> 00:20:55,950 ...wird sie eine ehrbare Witwe sein. 252 00:20:57,200 --> 00:20:58,713 Sonny, ich schwöre dir, ich habe deine Schwester... 253 00:20:58,800 --> 00:21:02,110 ...nie angerührt! - Was für ein scheiß Kaffee! 254 00:21:02,200 --> 00:21:03,838 Ebenso beschissen wie deine Lügen! 255 00:21:04,160 --> 00:21:06,674 Außerdem glauben die Leute, dass du sie verführt hast. 256 00:21:06,800 --> 00:21:08,552 Und das ist für mich ausschlaggebend. 257 00:21:08,840 --> 00:21:11,434 Du wirst also Mary so schnell wie möglich heiraten. 258 00:21:11,880 --> 00:21:12,551 Und dann... 259 00:21:13,400 --> 00:21:15,231 ...dann feiern wir deine Beerdigung. 260 00:21:15,520 --> 00:21:17,317 Dann wirst du 100 Jahre alt, Coburn! 261 00:21:17,440 --> 00:21:20,000 Du brauchst sie doch nur nicht zu heiraten. 262 00:21:21,120 --> 00:21:23,918 Na klar. Du hast recht! 263 00:21:24,200 --> 00:21:27,272 Hast du gehört, was der Neffe meines Anwalts gesagt hat? 264 00:21:30,120 --> 00:21:30,836 Hey du... 265 00:21:32,200 --> 00:21:33,474 ...komm mal her! 266 00:21:35,760 --> 00:21:36,715 Halt das! 267 00:21:41,200 --> 00:21:42,349 Achtung! 268 00:21:50,520 --> 00:21:51,714 Du wirst sie heiraten! 269 00:21:51,800 --> 00:21:54,030 Und wenn ich dir beide Arme weg schießen muss... 270 00:21:54,120 --> 00:21:57,112 ...und beide Beine und zum Schluss beide Ohren. 271 00:21:57,280 --> 00:21:58,474 Da bleibt nicht mehr viel übrig. 272 00:21:59,040 --> 00:22:01,554 Aber der Rest heiratet meine Schwester. 273 00:22:01,960 --> 00:22:02,597 Warte mal! 274 00:22:02,840 --> 00:22:05,308 Ich hab hier was, das dich bestimmt interessieren wird. 275 00:22:05,520 --> 00:22:09,479 Ich habe... Himmel, Arsch und Zwirn... wie...!? 276 00:22:10,080 --> 00:22:12,799 Jetzt... jetzt hab ich's! 277 00:22:12,920 --> 00:22:14,239 Es ist eine Heiratslizenz... 278 00:22:14,320 --> 00:22:15,719 ...damit ihr jederzeit heiraten könnt. 279 00:22:15,800 --> 00:22:17,836 Wir brauchen nur noch einen Pastor zu finden. 280 00:22:20,880 --> 00:22:22,552 Lass doch einmal sehen! 281 00:22:22,680 --> 00:22:23,749 Aber gerne. 282 00:22:23,920 --> 00:22:28,516 Nein! Ich wär ja ein schöner Idiot, wenn ich dir die Urkunde... 283 00:22:35,240 --> 00:22:38,152 So, Chip. Jetzt können wir weiter fahren. 284 00:22:38,240 --> 00:22:39,832 Wollen wir den hier liegen lassen? 285 00:22:40,880 --> 00:22:43,189 Mach dir um den keine Sorgen. Der geht schon nicht verloren. 286 00:23:01,080 --> 00:23:03,389 Los, ihr Faultiere, beeilt euch! 287 00:23:07,720 --> 00:23:09,312 Ich möchte wissen, warum dein Onkel... 288 00:23:09,400 --> 00:23:12,312 ...dich ausgerechnet in dieses Drecknest bringen wollte! 289 00:23:12,880 --> 00:23:15,713 Er hat gesagt, ich würde hier eines Tages reich werden. 290 00:23:16,720 --> 00:23:17,869 Was denn? Hier? 291 00:23:19,000 --> 00:23:21,355 Ich fress 'n Besen, wenn's hier was zu holen gibt. 292 00:23:21,800 --> 00:23:23,279 Mein Onkel hat sich noch nie getäuscht. 293 00:23:23,360 --> 00:23:24,839 Außerdem find ich den Ort sehr nett. 294 00:23:25,840 --> 00:23:27,876 Das ist ja die Hauptsache, Chip. 295 00:23:28,440 --> 00:23:30,032 Du musst hier bleiben. 296 00:23:30,640 --> 00:23:33,996 Ich spring in den Zug, sobald ich dich runter gebracht habe. 297 00:23:48,280 --> 00:23:49,998 Der Herr sei mit euch! 298 00:23:52,320 --> 00:23:54,311 Sehr freundlich. Verbindlichen Dank. 299 00:23:54,640 --> 00:23:58,110 Willkommen in meiner friedlichen kleinen Gemeinde! 300 00:23:59,680 --> 00:24:00,874 Sieht sehr friedlich aus. 301 00:24:00,960 --> 00:24:03,633 Ich hoffe, ihr seid nicht hier um unseren Frieden zu stören!? 302 00:24:04,880 --> 00:24:06,950 Haben Sie die Absicht länger hier zu bleiben? 303 00:24:07,080 --> 00:24:09,799 Nein. Ich muss hier nur etwas erledigen. 304 00:24:10,640 --> 00:24:11,789 Dann zieh ich sofort weiter. 305 00:24:12,080 --> 00:24:13,911 Ziehen Sie in Frieden, Mister. 306 00:24:14,200 --> 00:24:16,760 Und möge der Herr weiter mit Ihnen sein! 307 00:24:21,480 --> 00:24:23,391 Welchen Herren meint der bloß immer? 308 00:24:24,120 --> 00:24:25,439 Vorwärts! 309 00:24:34,000 --> 00:24:36,434 Los, kommt Kinder! Schnell rein! 310 00:24:38,560 --> 00:24:39,993 Was hat denn das zu bedeuten? 311 00:24:47,960 --> 00:24:49,279 Hallo! Was ist hier los? 312 00:24:51,640 --> 00:24:54,473 Der Sheriff und seine Leute reiten mal wieder spazieren. 313 00:24:54,640 --> 00:24:55,595 Na und? 314 00:24:55,680 --> 00:24:57,432 Warum fragen Sie mich? 315 00:24:57,600 --> 00:24:59,192 Ich bin selbst erst kurze Zeit hier. 316 00:24:59,640 --> 00:25:01,358 Aber so viel hab ich schon festgestellt: 317 00:25:01,800 --> 00:25:04,872 Wenn der Sheriff nicht da ist, ist jedes Mal der Teufel los. 318 00:25:19,040 --> 00:25:20,598 Hey! Was machen Sie denn da? 319 00:25:21,800 --> 00:25:24,792 Ach... nichts. Ich ess nur 'n bisschen Erde. Sehen Sie doch. 320 00:25:30,320 --> 00:25:32,709 Dein Onkel hat sich also nie getäuscht, was? 321 00:25:33,040 --> 00:25:33,870 Nein. 322 00:25:40,600 --> 00:25:41,476 Was ist denn das? 323 00:25:41,800 --> 00:25:42,915 Das sind 50 Dollar. 324 00:25:43,160 --> 00:25:46,277 Die hat mir meine Tante zum letzten Geburtstag geschenkt. 325 00:25:47,560 --> 00:25:50,552 So!? So viel Geld trägt man nicht bei sich. 326 00:25:50,720 --> 00:25:52,631 Ich bring es am besten zur Bank. 327 00:25:53,160 --> 00:25:54,354 Du wartest hier! 328 00:26:19,880 --> 00:26:21,438 - Guten Tag. - Hier ist geschlossen. 329 00:26:23,280 --> 00:26:24,952 Ich möchte gern das Geld hier einzahlen. 330 00:26:25,120 --> 00:26:26,792 Ich glaube, bei Ihnen ist das sicherer. 331 00:26:27,120 --> 00:26:28,997 Wenn es sich um eine Einzahlung handelt, bitte. 332 00:26:29,120 --> 00:26:30,189 Aber beeilen Sie sich! 333 00:26:30,680 --> 00:26:32,272 Auf welchen Namen wollen Sie einzahlen? 334 00:26:32,680 --> 00:26:35,069 Ihr Geldschrank ist doch sicher, hoffe ich? 335 00:26:36,800 --> 00:26:39,030 Natürlich. Also bitte, auf welchen Namen? 336 00:26:41,480 --> 00:26:42,993 Was ist das für 'n Papier? 337 00:26:51,800 --> 00:26:54,314 Das ist die Besitzurkunde für das Haus an der Star-Quelle. 338 00:26:54,480 --> 00:26:57,438 Etwa 2 Meilen vor der Stadt. Das Haus ist halb verfallen. 339 00:26:58,400 --> 00:27:01,472 Diese Urkunde verbrieft das alleinige Recht an der Quelle... 340 00:27:01,600 --> 00:27:07,197 ...auf den Namen Chip Anderson. - Ja. Genau. Chip Anderson? 341 00:27:07,320 --> 00:27:08,639 Ja, Chip Anderson. 342 00:27:10,080 --> 00:27:10,910 Ach du meine Güte! 343 00:27:11,040 --> 00:27:12,951 Hände hoch! Hop, hop, hop! 344 00:27:20,120 --> 00:27:21,792 Wie oft sollen wir dir noch sagen... 345 00:27:21,880 --> 00:27:23,950 ...dass du von hier verduften sollst, du Armleuchter!? 346 00:27:25,240 --> 00:27:28,073 Das will ich ja. Aber zuerst muss ich das Geschäft hier abwickeln. 347 00:27:28,400 --> 00:27:29,071 Ach so. 348 00:27:29,640 --> 00:27:31,392 Aber spar dir die Mühe! Das übernehmen wir. 349 00:27:32,760 --> 00:27:35,194 Beeilt euch, Jungs! Ich warte im Salon auf euch. 350 00:27:36,120 --> 00:27:37,553 Also dann mal ran an die Arbeit. 351 00:27:37,840 --> 00:27:38,750 Sag mal... 352 00:27:39,200 --> 00:27:40,838 ...haben wir beide uns nicht schon mal gesehen? 353 00:27:42,040 --> 00:27:43,359 Woher soll ich das wissen? 354 00:27:43,520 --> 00:27:44,794 Lass mal den Vorhang runter! 355 00:27:47,600 --> 00:27:49,591 Nein. Ich seh dich das erste Mal. 356 00:27:59,680 --> 00:28:01,352 So Jungs, ich glaube das ist alles. 357 00:28:04,240 --> 00:28:05,309 Kommt, wir hauen ab! 358 00:28:08,760 --> 00:28:10,352 Moment! 359 00:28:14,680 --> 00:28:16,159 Das ist meins! 360 00:28:19,880 --> 00:28:22,235 Gewesen, Fettkloß! 361 00:28:24,040 --> 00:28:27,237 Es ist mir schnuppe, wieviel Banken ihr ausräumt. 362 00:28:27,640 --> 00:28:29,517 Aber das Geld hier nimmst du nicht mit! Verstanden? 363 00:28:29,920 --> 00:28:32,593 Das gehört nämlich nicht der Bank, sondern mir. 364 00:28:34,240 --> 00:28:37,152 Du hast wohl lange keine Zähne gespuckt, Großmaul? 365 00:28:48,600 --> 00:28:51,114 Ich habe gesagt, du sollst die Finger von dem Geld lassen! 366 00:28:52,040 --> 00:28:53,393 Na schön. Du hast es gewollt! 367 00:28:55,960 --> 00:28:57,678 Legt eure Waffen und das Geld da hin! 368 00:29:05,320 --> 00:29:06,878 Packen Sie alles in den Geldschrank... 369 00:29:10,720 --> 00:29:12,039 ...und schließen Sie ab! 370 00:29:15,160 --> 00:29:16,593 Hier. Schließen Sie das ein! 371 00:29:18,280 --> 00:29:19,508 Und das hier auch. 372 00:29:21,360 --> 00:29:23,351 Ich glaube, mein Geld nehm ich lieber wieder mit. 373 00:29:24,000 --> 00:29:25,638 Die Bank ist mir nicht sicher genug. 374 00:29:26,040 --> 00:29:28,998 Hallo! Fangen Sie! 375 00:29:36,280 --> 00:29:38,077 Jetzt werd ich aber ernsthaft böse! 376 00:29:44,920 --> 00:29:45,909 Eins. 377 00:30:40,000 --> 00:30:41,353 Zwei. 378 00:30:51,840 --> 00:30:53,034 Jetzt ist aber Schluss! 379 00:30:53,840 --> 00:30:55,592 Das ist ein harmloser Überfall gewesen! 380 00:30:55,680 --> 00:30:57,159 Mussten Sie sich unbedingt einmischen? 381 00:30:57,280 --> 00:30:59,271 Sie haben ja schlimmer gewütet als ein Tornado! 382 00:30:59,440 --> 00:31:00,759 Das ist mir aber sehr peinlich. 383 00:31:11,720 --> 00:31:12,835 Vorsicht, Coburn! 384 00:31:14,840 --> 00:31:15,670 Bleib stehen! 385 00:31:17,120 --> 00:31:18,872 Soll ich meine Hände hoch nehmen? 386 00:31:19,440 --> 00:31:20,634 Oder genügt es so? 387 00:31:22,000 --> 00:31:23,069 Nicht nötig! 388 00:31:23,520 --> 00:31:25,511 Wir können dich auch so zur Hölle schicken. 389 00:31:38,240 --> 00:31:40,390 Hey, ihr Strolche! Macht, dass ihr weg kommt! 390 00:31:40,680 --> 00:31:42,636 Vorwärts! Sonst mach ich euch Beine! 391 00:31:42,960 --> 00:31:45,155 Und jetzt zu dir, du verdammter Drecksack! 392 00:31:45,400 --> 00:31:46,799 Sieh dir mal meinen Hals an! 393 00:31:46,960 --> 00:31:48,518 Das kommt auf deine Rechnung. 394 00:31:49,480 --> 00:31:50,037 Coburn! 395 00:31:50,160 --> 00:31:51,195 - Ach du Scheiße! - Halt, Mary! 396 00:31:51,280 --> 00:31:52,235 Coburn! 397 00:31:53,040 --> 00:31:54,359 Steig sofort wieder in den Wagen! 398 00:31:54,440 --> 00:31:56,112 Warum? Ich kann ihn doch wenigstens begrüßen! 399 00:31:56,200 --> 00:31:57,792 Du sollst wieder in den Wagen steigen, hab ich gesagt! 400 00:31:57,880 --> 00:31:59,359 Wird's bald!? Los! Los! 401 00:32:00,160 --> 00:32:01,752 - Hallo, Coburn! - Wo rennt er denn hin? 402 00:32:02,360 --> 00:32:03,634 - Coburn! Komm her! - Ich hab jetzt keine Zeit! 403 00:32:03,920 --> 00:32:05,353 Komm her, du feiger Hund! 404 00:32:05,760 --> 00:32:06,556 Komm hier her! 405 00:32:06,640 --> 00:32:09,279 Du weißt genau, dass ich auf der Seite nichts sehen kann! 406 00:32:09,760 --> 00:32:11,557 Gleich! Ich hol nur schnell 'n Pastor. 407 00:32:11,840 --> 00:32:12,955 Ich bin gleich wieder da. Keine Angst! 408 00:32:13,160 --> 00:32:14,593 Scheiß auf den Pastor! 409 00:32:15,160 --> 00:32:16,275 Hol mir lieber 'n Arzt! 410 00:32:16,360 --> 00:32:18,271 Coburn, willst du mich wirklich heiraten? 411 00:32:18,400 --> 00:32:19,435 Ich bin ganz verrückt darauf! 412 00:32:19,560 --> 00:32:21,312 Glaubst du, ich würde sonst den Pastor holen? 413 00:32:21,840 --> 00:32:25,037 Du mit deinem Pastor! Hol mir lieber einen Arzt... 414 00:32:25,520 --> 00:32:27,158 ...der mir meinen Hals einrenkt! 415 00:32:51,120 --> 00:32:53,918 - Eine schöne Überraschung. - Wieso? Gefällt's dir nicht? 416 00:33:00,840 --> 00:33:01,989 Komm her! 417 00:33:06,000 --> 00:33:08,070 Hoffentlich ist in dem Brunnen wenigstens Wasser. 418 00:33:08,440 --> 00:33:09,395 Doch. 419 00:33:16,880 --> 00:33:19,075 Dann wollen wir mal probieren, wie's schmeckt. 420 00:33:26,600 --> 00:33:29,717 Also Chip, was sich dein Onkel da wohl gedacht hat? 421 00:33:30,160 --> 00:33:32,628 Mein Onkel hat gesagt, wenn ich hier in Westland wohne... 422 00:33:32,720 --> 00:33:35,154 ...werd ich eines Tages sehr reich. Deshalb bleib ich hier. 423 00:33:49,720 --> 00:33:54,840 Wasser!? Das ist 'ne übel riechende, schlammige Brühe. 424 00:33:54,960 --> 00:33:56,154 Sie mal! 425 00:33:56,560 --> 00:33:59,632 - Hey, ihr zwei! - Verschwindet! 426 00:34:03,920 --> 00:34:05,433 Warum denn? 427 00:34:06,400 --> 00:34:08,755 - Das ist Privatbesitz! - Ja, ich weiß. 428 00:34:08,880 --> 00:34:09,710 Er ist der Besitzer. 429 00:34:09,960 --> 00:34:11,075 Nein! Der ist tot. 430 00:34:11,280 --> 00:34:13,350 Der Besitz gehört jetzt der Gemeinde. 431 00:34:13,600 --> 00:34:15,272 Das muss 'n Irrtum sein, Jungs. 432 00:34:15,920 --> 00:34:19,151 Er ist wirklich der Besitzer. Das Dokument beweist es. 433 00:34:20,440 --> 00:34:21,793 Seht's euch an! 434 00:34:30,320 --> 00:34:30,752 Haut ab! 435 00:34:31,040 --> 00:34:32,837 Was fällt euch ein, das Papier zu zerreißen!? 436 00:34:32,920 --> 00:34:34,148 Das dürft ihr doch gar nicht! 437 00:34:41,560 --> 00:34:43,152 Ich finde, der Junge hat recht. 438 00:34:44,280 --> 00:34:46,510 Auf alle Fälle hättet ihr es wenigstens lesen können. 439 00:34:46,880 --> 00:34:47,756 Lass die Witze! 440 00:34:50,400 --> 00:34:51,355 Und jetzt haut ab! 441 00:34:52,200 --> 00:34:53,474 Macht das noch mal, Jungs! 442 00:34:57,400 --> 00:34:59,709 - Sehr hübsch. - Schluss der Vorstellung! 443 00:35:01,080 --> 00:35:01,956 Verschwindet! 444 00:35:02,520 --> 00:35:03,794 Hast du das gesehen, Chip? 445 00:35:04,800 --> 00:35:08,076 Einmal links, einmal rechts, hop. 446 00:35:08,800 --> 00:35:11,189 Einmal links, einmal rechts, hop. 447 00:35:11,840 --> 00:35:12,795 Hop. 448 00:35:14,240 --> 00:35:15,639 Sammel ihre Kanonen ein! 449 00:35:27,920 --> 00:35:29,558 Und jetzt zu euch, ihr Würstchen. 450 00:35:30,960 --> 00:35:33,793 Los aufstehen! Macht, dass ihr weg kommt! 451 00:35:35,440 --> 00:35:37,237 Marsch! Marsch! 452 00:35:49,640 --> 00:35:51,790 Coburn? Darf ich dich was fragen? 453 00:35:52,040 --> 00:35:54,998 - Ja, was denn? - Sind deine Augen sehr schlecht? 454 00:35:55,160 --> 00:35:56,593 Wieso? Ich sehe sehr gut. 455 00:35:56,680 --> 00:35:58,591 Warum setzt du dann immer die Brille auf? 456 00:36:01,200 --> 00:36:02,952 Damit gewinne ich Zeit. 457 00:36:04,400 --> 00:36:06,356 Hilfst du mir jetzt, meine Sachen abzuladen? 458 00:36:11,680 --> 00:36:15,559 Naja... Sonny hat noch 'ne Weile mit seinem Hals zu tun. 459 00:36:16,640 --> 00:36:18,551 Da kann ich auch erst morgen weiter ziehen. 460 00:36:21,200 --> 00:36:22,997 Hat sie ein Pferd getreten? 461 00:36:23,640 --> 00:36:25,358 Sagen wir, so was Ähnliches. 462 00:36:26,040 --> 00:36:27,553 Würden Sie sich mal andersum setzen? 463 00:36:27,800 --> 00:36:28,869 Ja. 464 00:36:36,200 --> 00:36:37,553 Sehen Sie lieber nicht hin, Miss. 465 00:36:44,640 --> 00:36:47,473 Brüllen Sie jetzt bitte nicht. Das irritiert mich nämlich. 466 00:36:47,560 --> 00:36:49,551 Und dann mache ich vielleicht einen Kunstfehler. 467 00:36:49,840 --> 00:36:51,398 Das wäre doch schade um Ihren Hals. 468 00:36:51,480 --> 00:36:52,674 Ja, schon gut. 469 00:36:53,200 --> 00:36:55,191 Keine Sorge. Mich hat noch keiner zum Brüllen gebracht. 470 00:36:55,280 --> 00:36:57,236 - Sind wir soweit? - Also los! 471 00:37:05,920 --> 00:37:08,992 Ich habe doch gesagt, dass Sie nicht brüllen sollen. 472 00:37:09,080 --> 00:37:12,072 Doktor, sie haben keine Ahnung, wie weh das tut. 473 00:37:12,480 --> 00:37:14,391 Machen Sie dem Patienten Kopfdampfbäder. 474 00:37:14,800 --> 00:37:16,597 So heiß wie möglich! Verstanden? 475 00:37:16,680 --> 00:37:17,715 - Mein Kopf! - Kochend heiß. 476 00:37:17,800 --> 00:37:19,677 Ja Doktor. Sie können sich darauf verlassen. 477 00:37:20,040 --> 00:37:21,473 - Und absolute Ruhe! - Natürlich. 478 00:37:21,760 --> 00:37:24,354 Unmöglich, Doktor! Ich kann nicht hier rumliegen! 479 00:37:24,440 --> 00:37:25,668 Ich muss aufstehen! 480 00:37:25,800 --> 00:37:28,439 Ich hab eine dringende Angelegenheit zu erledigen. 481 00:37:28,640 --> 00:37:30,278 Sie dürfen das Zimmer nicht verlassen! 482 00:37:30,600 --> 00:37:31,396 Guten Tag. 483 00:37:33,120 --> 00:37:34,155 Also denken Sie daran, Miss... 484 00:37:34,320 --> 00:37:35,992 ...heiße Kopfdampfbäder. So heiß wie möglich. 485 00:37:36,080 --> 00:37:36,671 Gewiss, Doktor. 486 00:37:36,800 --> 00:37:38,631 Dann ist er in ein paar Tagen wieder auf den Beinen. 487 00:37:38,880 --> 00:37:40,518 - Auf Wiedersehen! - Auf Wiedersehen, Doktor! 488 00:37:40,640 --> 00:37:42,949 - Und guten Tag! - Vielen Dank! 489 00:37:46,320 --> 00:37:47,833 Dieser Quacksalber. 490 00:37:48,680 --> 00:37:49,874 Zwingt mich, hier rum zu liegen. 491 00:37:49,960 --> 00:37:51,951 Und inzwischen kann sich das verdammte Schwein von Coburn... 492 00:37:52,040 --> 00:37:53,234 ...wieder aus dem Staub machen. 493 00:37:53,480 --> 00:37:54,879 Sonny, nun mach mal 'n Punkt! 494 00:37:54,960 --> 00:37:56,837 Er hat gesagt, dass er einen Pastor holen will. 495 00:37:56,920 --> 00:37:58,114 - Vergiss das nicht! - So? 496 00:37:58,560 --> 00:38:02,075 Also ich weiß nicht, was du gegen ihn hast. 497 00:38:02,280 --> 00:38:03,872 Was hat er denn im Grunde genommen getan? 498 00:38:06,360 --> 00:38:11,514 Mary? Kannst du mir einen Gefallen tun? 499 00:38:11,800 --> 00:38:13,518 Mach, dass du in dein Zimmer kommst! 500 00:38:17,080 --> 00:38:18,672 Eine dumme Gans... 501 00:38:19,200 --> 00:38:21,156 ...verführt... 502 00:38:22,200 --> 00:38:24,191 ...und sitzen gelassen. 503 00:38:26,280 --> 00:38:28,589 Armer Coburn. 504 00:38:31,680 --> 00:38:33,159 Hallo, Kinder! 505 00:38:36,560 --> 00:38:43,159 - Sonny! Na, wie geht's denn? - Was hat Onkel Doktor gesagt? 506 00:38:44,320 --> 00:38:46,834 Schon gut, schon gut! Hört mir mal kurz zu! 507 00:38:47,000 --> 00:38:48,672 Geht und besorgt einen Pianisten! 508 00:38:48,960 --> 00:38:50,678 Dann fangt ihr sofort an zu arbeiten. 509 00:38:50,760 --> 00:38:54,275 Und jeden Morgen tanzt ihr an und liefert die Mäuse ab! 510 00:38:54,480 --> 00:38:56,152 - Natürlich. - Sicherlich. 511 00:38:56,440 --> 00:38:59,193 Und ich muss wissen, wo Coburn ist! Stellt das fest! 512 00:38:59,560 --> 00:39:01,755 Aber Sonny, der ist doch sicher schon über alle Berge. 513 00:39:01,880 --> 00:39:03,950 Ich will wissen, wo er steckt! Und jetzt verschwindet! 514 00:39:04,080 --> 00:39:05,991 Los, raus mit euch! Raus! 515 00:39:08,520 --> 00:39:11,080 Und du achtest darauf, dass alle richtig spuren. 516 00:39:11,280 --> 00:39:14,113 Verstanden, Lilly? Geh jetzt! 517 00:39:20,680 --> 00:39:22,272 Donnerwetter! Hast du Kräfte! 518 00:39:24,920 --> 00:39:27,036 Wer ist eigentlich stärker? Du, oder ein Büffel? 519 00:39:27,400 --> 00:39:28,958 Hast du überhaupt schon mal 'nen Büffel gesehen? 520 00:39:29,120 --> 00:39:31,714 Nein, hab ich nicht. Aber der kann nicht stärker sein als du. 521 00:39:32,120 --> 00:39:34,190 Naja, wenn du es sagst. 522 00:39:39,120 --> 00:39:39,996 Weißt du was? 523 00:39:42,640 --> 00:39:44,517 Ich finde sie eigentlich sehr nett. 524 00:39:53,440 --> 00:39:54,634 Wen? 525 00:39:56,240 --> 00:39:57,593 Deine Verlobte. 526 00:39:58,880 --> 00:40:00,632 Ich bin mit niemand verlobt. 527 00:40:00,760 --> 00:40:02,318 Warum ist sie dann in dich verliebt? 528 00:40:02,680 --> 00:40:04,796 Fängst du wieder an, mir 'n Loch in den Bauch zu fragen? 529 00:40:04,880 --> 00:40:05,869 Hör auf damit! 530 00:40:06,040 --> 00:40:07,393 Entschuldige, Coburn. 531 00:40:08,960 --> 00:40:10,518 Der Herr sei mit euch! 532 00:40:12,560 --> 00:40:14,391 Ich sehe, dass ihr bei der Arbeit seid. 533 00:40:14,480 --> 00:40:16,311 Bravo, Bravo! Ausgezeichnet! 534 00:40:16,480 --> 00:40:19,074 Wer arbeitet ist Gott wohlgefällig. 535 00:40:19,680 --> 00:40:21,716 Na nu? Neulich waren Sie doch Sheriff!? 536 00:40:21,960 --> 00:40:22,756 Das stimmt. 537 00:40:22,880 --> 00:40:25,519 Aber als der Herr unseren lieben Pastor zu sich rief... 538 00:40:25,600 --> 00:40:26,953 ...er möge in Frieden ruhen... 539 00:40:27,240 --> 00:40:29,515 ...habe ich seine Schafe in meine Hut genommen. 540 00:40:30,840 --> 00:40:32,910 Wir sind allein. Wir haben keine Schafe. 541 00:40:34,480 --> 00:40:36,436 Nun zu dem Grund, weshalb ich gekommen bin. 542 00:40:36,600 --> 00:40:38,033 Ich möchte euch helfen. 543 00:40:38,920 --> 00:40:39,875 Hier. 544 00:40:40,120 --> 00:40:42,714 1.000 Dollar. Für dich. 545 00:40:45,840 --> 00:40:48,798 Ich hab auch eine Kleinigkeit für den Jungen mitgebracht. 546 00:40:49,720 --> 00:40:50,516 Nein? 547 00:40:54,200 --> 00:40:56,794 Mein Freund, reden wir nicht lange um die Sache herum. 548 00:40:57,760 --> 00:40:59,398 Ich meine, machen wir es kurz. 549 00:40:59,640 --> 00:41:00,311 Hallo!? 550 00:41:00,640 --> 00:41:02,756 Ach so. Verzeihung! Sprechen Sie nur, Reverend Sheriff. 551 00:41:03,120 --> 00:41:05,236 Also, mein Freund, um es kurz zu machen: 552 00:41:05,480 --> 00:41:08,438 Ich bezweifle, dass Westland unbedingt der richtige Ort... 553 00:41:08,560 --> 00:41:09,629 ...für einen jungen Menschen ist. 554 00:41:10,200 --> 00:41:11,030 Ich auch! 555 00:41:11,360 --> 00:41:12,554 Kurz nachdem wir hier angekommen sind... 556 00:41:12,640 --> 00:41:14,437 ...wurde die Bank überfallen. - Tatsächlich? 557 00:41:14,520 --> 00:41:16,112 - Ja. - Ich habe was anderes gehört. 558 00:41:16,200 --> 00:41:18,316 Man hat mir gesagt, es hätte dort eine Schlägerei gegeben. 559 00:41:18,400 --> 00:41:19,913 Und du hättest angefangen! 560 00:41:20,880 --> 00:41:22,632 Nein! Die anderen sind frech geworden! 561 00:41:22,800 --> 00:41:24,153 Ihr kriegt 1.000 Dollar... 562 00:41:24,480 --> 00:41:29,031 ...und überlasst mir dafür als Gegenleistung dieses Haus. 563 00:41:31,200 --> 00:41:32,474 Ich würde nicht lange überlegen! 564 00:41:32,560 --> 00:41:38,476 Ein großzügigeres Angebot kommt bestimmt nicht so leicht. 565 00:41:44,200 --> 00:41:46,395 Hast du gehört, was der Reverend Sheriff gesagt hat? 566 00:41:47,200 --> 00:41:49,191 Er will dir das Haus abkaufen. 567 00:41:53,200 --> 00:41:55,395 Und schenkt dir die Bonbons noch dazu. 568 00:41:55,880 --> 00:41:57,313 Ich mag keine Bonbons. 569 00:42:08,520 --> 00:42:09,919 Merkst du denn nicht, was hier los ist? 570 00:42:10,000 --> 00:42:11,718 Der will uns doch bloß von hier weg haben. 571 00:42:13,160 --> 00:42:16,630 Ich weiß nur, dass diese Hütte nicht mal 100 Dollar wert ist. 572 00:42:17,080 --> 00:42:20,311 Wenn der uns 1.000 bietet, ist sie bestimmt noch mehr wert. 573 00:42:20,440 --> 00:42:22,192 Mein Onkel hat sich noch nie getäuscht. 574 00:42:23,320 --> 00:42:26,357 Dann nehmen wir die 1.000 Dollar und bleiben hier wohnen. 575 00:42:26,920 --> 00:42:28,592 Das wäre doch Betrug, Coburn! 576 00:42:43,000 --> 00:42:46,629 Tja... also... der Besitzer will nicht verkaufen. 577 00:42:48,440 --> 00:42:50,510 Das tut mir leid für euch, meine Söhne. 578 00:42:50,960 --> 00:42:54,077 Ich bin gekommen, weil ich es gut mit euch meinte. 579 00:42:58,720 --> 00:43:00,472 Ihr habt meine Hand zurück gewiesen. 580 00:43:01,320 --> 00:43:02,548 Das war ein großer Fehler! 581 00:43:02,920 --> 00:43:06,196 Von nun an müsst ihr euch der göttlichen Vorsehung anvertrauen. 582 00:43:09,880 --> 00:43:10,710 Hör mal, Chip! 583 00:43:11,560 --> 00:43:13,630 Wir müssen unbedingt raus kriegen, was dahinter steckt. 584 00:43:18,720 --> 00:43:20,400 Himmel... was für eine Dampfwolke! 585 00:43:20,400 --> 00:43:21,753 Darf man eintreten? 586 00:43:21,960 --> 00:43:23,109 Von mir aus. 587 00:43:31,600 --> 00:43:32,396 Oh, Verzeihung! 588 00:43:32,480 --> 00:43:34,198 Ich war in dem Glauben hier den Mann zu finden... 589 00:43:34,280 --> 00:43:35,952 ...den mir die göttliche Vorsehung geschickt hat. 590 00:43:36,040 --> 00:43:37,951 Aber ich sehe, dass ich mich geirrt habe. 591 00:43:38,040 --> 00:43:39,758 Halt! Halt! Sie haben sich nicht geirrt! 592 00:43:40,640 --> 00:43:41,516 Sie kommen gerade recht. 593 00:43:41,600 --> 00:43:43,192 Ich brauche unbedingt einen Pastor. 594 00:43:43,920 --> 00:43:44,670 Tja, siehst du... 595 00:43:44,760 --> 00:43:47,593 ...ich komme zu dir, weil mir eine innere Stimme sagte... 596 00:43:47,800 --> 00:43:50,394 ...dass du mir vielleicht einen Gefallen tun könntest. 597 00:43:50,600 --> 00:43:54,195 Ich sehe zu meinem Bedauern, dass du dazu unfähig bist. 598 00:43:58,520 --> 00:43:59,555 Entschuldigen Sie. 599 00:43:59,680 --> 00:44:01,910 Darf ich fragen, um welchen Gefallen es sich handelt? 600 00:44:02,080 --> 00:44:05,550 Um eine gute Tat. Der Himmel wird sie dir danken. 601 00:44:08,240 --> 00:44:14,918 Ich drücke beide Augen zu, was deine "Damen" betrifft... 602 00:44:15,120 --> 00:44:19,159 ...die unserem einsamen Ort Freude und Frohsinn bringen. 603 00:44:20,320 --> 00:44:24,154 Und du befreist dafür Westland von einem Unkraut. 604 00:44:25,000 --> 00:44:27,116 Sein Name ist Coburn. 605 00:44:29,960 --> 00:44:31,109 Kannst du dir nicht mal abgewöhnen... 606 00:44:31,200 --> 00:44:32,918 ...dauernd in der Gegend herum zu knallen, Sonny? 607 00:44:33,440 --> 00:44:34,395 Ich wollte ein bisschen schlafen. 608 00:44:34,480 --> 00:44:36,675 - Aber deine Manie immer gleich... - Mary! 609 00:44:37,760 --> 00:44:39,751 Ich bitte dich, halt die Luft an! 610 00:44:41,880 --> 00:44:42,995 Ein Pastor! 611 00:44:43,680 --> 00:44:45,033 Coburn hat sie geschickt, nicht? 612 00:44:46,480 --> 00:44:47,629 Mehr oder weniger. 613 00:44:47,800 --> 00:44:49,119 Na? Was sagst du jetzt, Sonny? 614 00:44:49,200 --> 00:44:51,191 Ich hab ja immer gesagt, dass er ein anständiger Kerl ist. 615 00:44:51,280 --> 00:44:53,111 Natürlich. Und jetzt geh brav wieder in's Bett. 616 00:44:53,640 --> 00:44:55,790 Sieh mal, ich bin doch sowas wie das Familienoberhaupt. 617 00:44:55,880 --> 00:44:58,235 Und ich werde mich ein wenig mit dem Reverend unterhalten. 618 00:44:58,600 --> 00:44:59,828 Ja, sicher. Gewiss. 619 00:45:00,440 --> 00:45:02,192 Meine Tochter, du lässt uns jetzt am besten allein. 620 00:45:02,280 --> 00:45:03,235 Geh in Frieden. 621 00:45:03,600 --> 00:45:05,556 Du hast gehört, was der Reverend gesagt hat! 622 00:45:05,640 --> 00:45:07,232 Also sei lieb, ja? 623 00:45:09,640 --> 00:45:11,232 Was... was soll das? 624 00:45:11,840 --> 00:45:15,355 Jetzt versteh ich überhaupt nichts mehr. 625 00:45:18,600 --> 00:45:20,318 Sie werden bestimmt zufrieden sein. 626 00:45:21,040 --> 00:45:25,750 Reverend, ich verzichte auf Ihr Geld. 627 00:45:27,160 --> 00:45:29,116 Ich befördere Coburn in's Jenseits. 628 00:45:29,200 --> 00:45:32,715 Wenn Sie vorher meine Schwester verheiraten. 629 00:45:33,400 --> 00:45:34,150 Nehmen Sie! 630 00:45:34,840 --> 00:45:36,319 Mit Vergnügen! 631 00:45:37,120 --> 00:45:39,998 Und mit wem soll ich die bezaubernde Dame verheiraten? 632 00:45:45,560 --> 00:45:46,959 Mit Coburn. 633 00:45:47,280 --> 00:45:49,396 Und sobald die beiden Mann und Frau sind... 634 00:45:49,720 --> 00:45:51,153 ...schicke ich den Burschen zur Hölle. 635 00:45:51,320 --> 00:45:53,436 Und das sogar gratis und franko. 636 00:45:53,760 --> 00:45:55,352 Göttliche Vorsehung. 637 00:45:55,600 --> 00:45:57,477 Gratis und franko sogar. 638 00:45:57,680 --> 00:45:59,352 Ich gebe Ihnen mein Wort, Reverend. 639 00:45:59,760 --> 00:46:00,795 Und die Hochzeit? 640 00:46:01,080 --> 00:46:02,479 Wann soll die stattfinden? 641 00:46:02,680 --> 00:46:03,715 Ach so... ja... 642 00:46:04,080 --> 00:46:06,275 ...da müssen wir uns noch ein paar Tage gedulden. 643 00:46:07,200 --> 00:46:08,599 Aber keine Sorge! Bestimmt nicht lange. 644 00:46:08,680 --> 00:46:10,193 Höchstens ein oder zwei Tage. 645 00:46:10,720 --> 00:46:13,109 Aber inzwischen darf Coburn kein Haar gekrümmt werden. 646 00:46:13,480 --> 00:46:15,357 Und dass er auf keinen Fall von hier verschwindet. 647 00:46:15,440 --> 00:46:17,795 Dieser Bastard gehört mir! 648 00:46:18,760 --> 00:46:20,671 Haben wir uns verstanden? 649 00:46:29,080 --> 00:46:30,479 Sieh mal, die Schafe da! 650 00:46:32,160 --> 00:46:33,991 Ich kaufe mir auch später welche. 651 00:46:37,200 --> 00:46:38,872 Hast du die dicken Hühner gesehen? 652 00:46:40,080 --> 00:46:42,594 Kommt doch näher und sperrt eure Ohren auf! 653 00:46:42,720 --> 00:46:46,190 Hallo, Sie da! Machen Sie etwas Platz, damit andere dran kommen! 654 00:46:49,840 --> 00:46:51,671 Also, meine Herrschaften... 655 00:46:51,760 --> 00:46:55,799 ...für einen Eimer gewöhnlicher Erde zahle ich zwei Dollar! 656 00:46:56,520 --> 00:46:58,033 Zwei Dollar! Haben Sie gehört!? 657 00:46:58,160 --> 00:46:59,878 Na? Ist das ein Angebot!? 658 00:47:00,000 --> 00:47:00,876 Hallo! Sie! 659 00:47:02,560 --> 00:47:04,039 Essen Sie das Zeug immer noch? 660 00:47:04,680 --> 00:47:05,430 Warum nicht? 661 00:47:05,960 --> 00:47:07,598 Sie haben aber 'nen komischen Geschmack! 662 00:47:08,080 --> 00:47:09,433 Es ist schließlich meine Sache. 663 00:47:10,880 --> 00:47:13,314 Zwei Dollar für einen Eimer Erde! 664 00:47:13,840 --> 00:47:17,071 Jeder, der mir einen Eimer Erde bringt, kriegt zwei Dollar! 665 00:47:17,280 --> 00:47:20,078 Schnell, Leute! Lauft auf eure Felder! 666 00:47:20,480 --> 00:47:22,596 Beeilt euch und bringt mir einen Eimer Erde! 667 00:47:22,800 --> 00:47:24,756 Schneller und leichter könnt ihr kein Geld verdienen! 668 00:47:24,960 --> 00:47:26,712 Was ist schon ein Eimer Erde? 669 00:47:26,800 --> 00:47:29,872 Ihr habt genug davon! Aber ich zahle euch zwei Dollar! 670 00:47:32,640 --> 00:47:34,153 Glaubst du das, was der Mann sagt? 671 00:47:34,240 --> 00:47:35,229 Da stimmt doch was nicht! 672 00:47:39,640 --> 00:47:42,632 Das Gefühl hab ich auch. Was will der Kerl damit? 673 00:47:43,480 --> 00:47:46,517 Und warum war der Sheriff so scharf darauf uns los zu werden? 674 00:47:47,960 --> 00:47:50,349 Das Beste wird sein, wenn wir uns mal etwas umhören. 675 00:47:50,840 --> 00:47:51,795 Komm! 676 00:48:08,960 --> 00:48:09,710 Dein Schießeisen!? 677 00:48:10,000 --> 00:48:11,831 - Ich trage keins. - Okay. 678 00:48:25,640 --> 00:48:26,789 Hallo Kinder! 679 00:48:28,760 --> 00:48:31,194 - Trinkt ihr 'n Whiskey mit mir? - Natürlich! 680 00:48:32,600 --> 00:48:33,510 Wer ist denn das? 681 00:48:35,000 --> 00:48:37,389 - Ist der aber niedlich. - Wo hast du den gefunden? 682 00:48:37,560 --> 00:48:39,630 Tja, also eigentlich hat er mich gefunden. 683 00:48:41,360 --> 00:48:41,951 Komm, Chip! 684 00:48:43,440 --> 00:48:44,111 Hop! 685 00:48:45,480 --> 00:48:46,230 Lilly! 686 00:48:50,840 --> 00:48:52,512 Sag mal Lilly, hast du Sonny nicht erklärt... 687 00:48:52,600 --> 00:48:54,238 ...dass Mary sich in dein Zimmer geschlichen hat... 688 00:48:54,320 --> 00:48:56,470 ...und dass ich dachte, du wärst es gewesen? 689 00:48:57,360 --> 00:48:58,759 Sicher hab ich ihm das erklärt. 690 00:48:59,080 --> 00:49:00,672 Aber nachdem sich die Sache rumgesprochen hat... 691 00:49:00,760 --> 00:49:01,715 ...ist ihm das egal. 692 00:49:02,040 --> 00:49:04,156 Es interessiert ihn nicht, dass du eigentlich unschuldig bist. 693 00:49:04,240 --> 00:49:06,993 Es gab nunmal einen Skandal und das musst du klären. 694 00:49:07,200 --> 00:49:09,475 Aber das ist doch kleinlich. Wie kann man so verrückt sein? 695 00:49:09,920 --> 00:49:11,592 Nein, Coburn! Da hast du unrecht! 696 00:49:12,200 --> 00:49:13,474 Mary war noch unschuldig. 697 00:49:13,680 --> 00:49:17,389 Und als ihr Bruder muss Sonny für ihren Ruf eintreten. 698 00:49:18,760 --> 00:49:19,988 Ich verstehe. 699 00:49:20,280 --> 00:49:22,157 Du bist eben auch verrückt. Ein Jammer! 700 00:49:23,800 --> 00:49:24,630 Kommt Kinder! 701 00:49:25,480 --> 00:49:26,435 Wiedersehen, Chip! 702 00:49:31,520 --> 00:49:32,475 Einen Whiskey! 703 00:49:37,920 --> 00:49:38,989 Eigene Produktion. 704 00:49:41,960 --> 00:49:43,871 - Mit dem Wasser von hier? - Na klar, Mister. 705 00:49:44,120 --> 00:49:45,439 Nein, vielen Dank! 706 00:49:48,640 --> 00:49:50,710 Sagen Sie mal, gibt es hier Mädchen? 707 00:49:50,920 --> 00:49:52,239 In unserem Ort? 708 00:49:53,120 --> 00:49:55,714 Sicher. Aber die kommen gewöhnlich nicht hier her. 709 00:50:02,720 --> 00:50:04,756 Naja, das kann man ihnen nicht übel nehmen. 710 00:50:04,960 --> 00:50:07,110 Aber ich habe eigentlich was anderes gemeint. 711 00:50:07,240 --> 00:50:09,151 - Weiber. - Na klar. Die da! 712 00:50:11,160 --> 00:50:14,436 Nein, die nicht. Ich meine welche, mit denen man... sie wissen schon. 713 00:50:14,520 --> 00:50:15,999 Naja... verstehen Sie? 714 00:50:16,400 --> 00:50:17,549 Mit denen man was, Mister? 715 00:50:19,520 --> 00:50:20,316 Chip... 716 00:50:21,240 --> 00:50:23,276 Wie wär's, wenn du von zuhause einen Eimer Erde holst... 717 00:50:23,360 --> 00:50:26,397 ...und versuchst, ihn dem Irren da draußen für zwei Dollar anzudrehen? 718 00:50:30,920 --> 00:50:32,956 Ah... ich glaube, jetzt weiß ich, was Sie wollen. 719 00:50:33,040 --> 00:50:34,029 Na endlich! 720 00:50:34,200 --> 00:50:35,428 Aber sowas haben wir hier nicht. 721 00:50:36,080 --> 00:50:38,036 Das heißt... da wäre eine Witwe. 722 00:50:39,000 --> 00:50:40,399 Misses Warren. 723 00:50:41,440 --> 00:50:42,589 Die kennt hier wohl jeden? 724 00:50:43,320 --> 00:50:44,196 Wo finde ich sie? 725 00:50:44,720 --> 00:50:45,675 Im ersten Stock. 726 00:51:02,200 --> 00:51:02,791 Komm! 727 00:51:13,120 --> 00:51:15,634 Guten Tag. Was wünschen Sie? 728 00:51:16,880 --> 00:51:18,916 Ich würde mich gern 'n bisschen mit Ihnen unterhalten. 729 00:51:19,240 --> 00:51:21,595 Ach... das wollen doch alle, die hier her kommen. 730 00:51:21,800 --> 00:51:23,518 - Und dann... - Was denken Sie von mir? 731 00:51:24,080 --> 00:51:27,072 Ich... ich möchte nur ein paar Informationen. 732 00:51:28,040 --> 00:51:29,473 Sie brauchen keine Angst zu haben. 733 00:51:29,560 --> 00:51:31,596 Ich verspreche Ihnen, dass... Tschuldigung! 734 00:51:33,960 --> 00:51:35,837 Ich setze mich ganz bescheiden hier her... 735 00:51:35,920 --> 00:51:37,433 ...und dann unterhalten wir uns. 736 00:51:38,280 --> 00:51:40,271 Naja... da setz ich mich lieber nicht hin. 737 00:51:43,120 --> 00:51:44,758 Ja. Das ist stabil genug. 738 00:51:46,080 --> 00:51:49,231 Darf ich fragen, um welche Information es sich handelt? 739 00:51:51,760 --> 00:51:54,832 Tja... ich bin fremd hier. 740 00:51:56,240 --> 00:51:58,310 Aber schließlich möchte man doch Bescheid wissen... 741 00:51:58,520 --> 00:52:00,431 ...wie der Hase in so 'nem Ort läuft. 742 00:52:01,360 --> 00:52:04,432 Naja... und sie kennen doch sicher viele Leute hier. 743 00:52:04,880 --> 00:52:08,190 Und da dachte ich mir, dass Sie vielleicht auf ihrem Arbeitsplatz... 744 00:52:09,360 --> 00:52:12,113 ...ich meine, dass Sie da hin und wieder... 745 00:52:13,760 --> 00:52:16,832 ...etwas hören, was für mich interessant sein könnte. 746 00:52:17,880 --> 00:52:20,792 Sag mir, was du wissen willst und rede nicht um den heißen Brei rum. 747 00:52:21,040 --> 00:52:22,189 Also... 748 00:52:25,240 --> 00:52:26,992 Kaputt! Na macht nichts. 749 00:52:27,360 --> 00:52:29,157 Also in diesem Drecknest... 750 00:52:30,200 --> 00:52:33,112 ...ist jemand, der mit aller Gewalt versucht mich los zu werden. 751 00:52:33,360 --> 00:52:36,318 Ach, wem sagst du das! Ich kenne diesen Burschen. 752 00:52:37,040 --> 00:52:38,917 Was meinst du, wieviel Freunde von mir... 753 00:52:39,000 --> 00:52:41,355 ...dieser verdammte Richter schon vergrault hat!? 754 00:52:44,440 --> 00:52:46,032 Von welchem Richter sprichst du? 755 00:52:46,320 --> 00:52:47,594 Von Ferguson natürlich! 756 00:52:47,720 --> 00:52:51,110 Er ist Richter hier und Pastor und Sheriff. 757 00:52:51,640 --> 00:52:53,437 Ferguson ist auch Richter? 758 00:52:53,640 --> 00:52:55,835 Ja. Sein Vorgänger ist gestorben. 759 00:52:56,560 --> 00:52:58,118 Der arme McLaren! 760 00:52:58,320 --> 00:53:01,995 Er war ein sehr spendabler und großzügiger Mann. 761 00:53:02,880 --> 00:53:04,199 Friede seiner Asche. 762 00:53:04,880 --> 00:53:08,316 Vielleicht gibt es hier was... 763 00:53:08,400 --> 00:53:11,472 ...woran unser guter Ferguson besonderes Interesse hat? 764 00:53:15,840 --> 00:53:17,068 Sagen Sie... 765 00:53:17,400 --> 00:53:21,598 Wenn sie hier mit Ihren Freunden gemütlich zusammen sind... 766 00:53:22,640 --> 00:53:25,473 ...kommt es da nicht vor, dass der eine oder andere... 767 00:53:25,560 --> 00:53:27,391 ...'n bisschen aus der Schule plaudert? 768 00:53:27,600 --> 00:53:28,271 Nein. Nie! 769 00:53:28,840 --> 00:53:30,068 Aber... 770 00:53:30,240 --> 00:53:34,199 ...ich hätte da eine Idee, was hinter der Sache stecken könnte. 771 00:53:34,760 --> 00:53:35,988 Da bin ich aber gespannt. 772 00:53:36,880 --> 00:53:37,630 Gold. 773 00:53:38,120 --> 00:53:39,633 Was könnte es denn sonst sein? 774 00:53:40,240 --> 00:53:41,309 Natürlich! 775 00:53:42,160 --> 00:53:44,390 Der Reverend muss irgendwas wissen! 776 00:53:44,480 --> 00:53:45,390 Dieser Heuchler! 777 00:53:46,160 --> 00:53:46,956 Tschuldigung! 778 00:53:51,600 --> 00:53:52,237 Verzeihung. 779 00:53:52,600 --> 00:53:53,476 Schon klar. 780 00:53:54,800 --> 00:53:57,155 Tja, du bist wirklich 'ne nette Person. 781 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 Ich wusste sofort, dass wir uns verstehen. 782 00:53:59,440 --> 00:54:00,759 Und danke für den Hinweis! 783 00:54:02,080 --> 00:54:03,877 - Willst du etwa schon gehen? - Wieso? 784 00:54:06,640 --> 00:54:09,871 Naja... wenn du schon mal hier bist, dann... 785 00:54:10,640 --> 00:54:13,791 ...könnten wir doch vielleicht zum gemütlichen Teil übergehen. 786 00:54:14,600 --> 00:54:16,352 Oder hast du keine Lust? 787 00:54:16,440 --> 00:54:17,793 Hast du zufällig 'n Bruder? 788 00:54:18,040 --> 00:54:19,792 Nein. Ich bin ganz allein auf der Welt. 789 00:54:27,200 --> 00:54:27,996 Na dann... 790 00:54:28,760 --> 00:54:29,476 Hoppla! 791 00:55:22,040 --> 00:55:23,439 Vielen Dank, Mister! Vielen Dank! 792 00:55:25,680 --> 00:55:25,998 Nein. 793 00:55:26,200 --> 00:55:28,077 Was soll das heißen? Ist dir meine Erde nicht gut genug? 794 00:55:28,520 --> 00:55:30,317 Leider nicht. Sie schmeckt nämlich nur nach Erde. 795 00:55:30,440 --> 00:55:31,475 Der Nächste bitte! 796 00:55:36,320 --> 00:55:38,072 Halt, du Lausejunge! Stell dich gefälligst an! 797 00:55:42,840 --> 00:55:44,512 Ja, die ist gut. 798 00:55:47,840 --> 00:55:49,319 - Name? - Chuck Jackson. 799 00:55:49,400 --> 00:55:51,152 - Wohnhaft? - Big Tree. 800 00:55:57,880 --> 00:55:59,996 - Hier. - Danke! 801 00:56:00,240 --> 00:56:01,878 Der Nächste! Wer ist dran? 802 00:56:03,280 --> 00:56:05,157 Nein, nein. Einer genügt. 803 00:56:14,720 --> 00:56:15,709 Gut! 804 00:56:16,920 --> 00:56:18,433 Sehr gut sogar! 805 00:56:20,320 --> 00:56:21,389 Jetzt kriegst du zwei Dollar. 806 00:56:21,840 --> 00:56:23,831 Name und Wohnung? 807 00:56:24,000 --> 00:56:25,956 Chip Anderson. Haus an der Star-Quelle. 808 00:56:30,000 --> 00:56:30,750 Eure Waffen! 809 00:56:35,800 --> 00:56:38,030 - Hier sind deine zwei Dollar. - Danke! 810 00:56:38,800 --> 00:56:39,357 Platz da! 811 00:56:39,840 --> 00:56:41,398 Gib mal deinen Eimer her! Weg da! 812 00:56:41,600 --> 00:56:42,430 Was soll denn der Dreck!? 813 00:56:42,800 --> 00:56:43,869 Kippt das Zeug aus! 814 00:56:44,120 --> 00:56:47,112 Schämst du Schwindler dich nicht, die armen Leute so zu betrügen? 815 00:56:47,360 --> 00:56:48,429 - Ich betrüge niemanden! - Weg da, Junge! 816 00:56:48,520 --> 00:56:50,829 - Ich zahle pro Eimer zwei Dollar. - Hey, du! 817 00:56:51,520 --> 00:56:54,796 Ich kann es nicht vertragen, wenn jemand Kinder schlecht behandelt. 818 00:56:54,920 --> 00:56:55,830 Ist das wahr? 819 00:56:56,600 --> 00:56:58,875 Na gut. Dann knöpfen wir uns die Erwachsenen vor. 820 00:57:11,000 --> 00:57:11,989 Fang an! 821 00:57:18,040 --> 00:57:20,679 Jetzt weiß ich, wer du bist! Der Kerl mit der Wette. 822 00:57:23,080 --> 00:57:24,991 Gut, Coburn! Gib's ihnen! 823 00:57:25,840 --> 00:57:27,114 Ja! Klasse! 824 00:58:29,520 --> 00:58:30,919 Bravo! Bravo! 825 00:59:12,720 --> 00:59:13,630 Vorsicht, Coburn! 826 00:59:36,480 --> 00:59:37,390 Mach keinen Blödsinn! 827 00:59:39,680 --> 00:59:42,035 Du musst das dem guten James nicht übel nehmen. 828 00:59:43,280 --> 00:59:46,352 Er ist manchmal ein bisschen impulsiv. 829 00:59:46,960 --> 00:59:49,190 Du musst lernen dich zu beherrschen, wenn du bleiben willst. 830 00:59:49,560 --> 00:59:50,356 Verstanden? 831 00:59:57,520 --> 01:00:00,592 So, mein Freund. Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 832 01:00:01,320 --> 01:00:03,629 Ich werde mich persönlich um deine Sicherheit kümmern. 833 01:00:04,360 --> 01:00:05,475 Komm! Wir gehen, Chip! 834 01:00:05,880 --> 01:00:08,075 Ach... der Junge ist ja auch noch da. 835 01:00:09,440 --> 01:00:11,032 Um seine kümmere ich mich auch. 836 01:00:12,200 --> 01:00:13,952 Niemand darf euch etwas tun. 837 01:00:14,120 --> 01:00:15,712 Hast du überhaupt keine Angst gehabt? 838 01:00:17,720 --> 01:00:19,153 Ein tapferes Kerlchen. 839 01:00:22,880 --> 01:00:25,189 Hey... mein Pferd ist weg! 840 01:00:26,480 --> 01:00:26,957 Wo ist es? 841 01:00:27,240 --> 01:00:29,310 Seine Gehilfen sind vorhin hier rum geschlichen. 842 01:00:29,640 --> 01:00:31,949 Ich habe dein Pferd vorsichtshalber beschlagnahmt. 843 01:00:32,120 --> 01:00:33,348 So? Warum denn? 844 01:00:35,040 --> 01:00:38,828 Weißt du, ich möchte, dass du in Westland bleibst. 845 01:00:39,200 --> 01:00:40,394 Jedenfalls bis auf Weiteres. 846 01:00:40,600 --> 01:00:41,715 Oh, wie schön. 847 01:00:44,960 --> 01:00:47,679 Zuerst wollten Sie mich los werden. Und jetzt!? 848 01:00:47,880 --> 01:00:50,678 Es läuft eine Anklage gegen dich wegen der Schlägerei in der Bank. 849 01:00:50,960 --> 01:00:52,916 Und eine zweite, wegen der im Saloon. 850 01:00:54,840 --> 01:00:56,478 Wenn ich wollte, könnte ich dich festsetzen. 851 01:00:59,400 --> 01:01:00,879 Aber du bist mir irgendwie sympathisch. 852 01:01:01,080 --> 01:01:03,674 Also sagen wir, du stehst vorläufig unter Hausarrest. 853 01:01:04,160 --> 01:01:05,309 Einverstanden? 854 01:01:18,880 --> 01:01:20,598 Wie willst du denn ohne Pferd weg von hier? 855 01:01:20,680 --> 01:01:24,116 Ganz einfach: Es gibt doch 'ne Eisenbahn hier. Sogar zwei. 856 01:01:24,400 --> 01:01:25,799 Das hat mir dein Onkel gesagt. 857 01:01:26,520 --> 01:01:28,112 Ach ja, natürlich. 858 01:01:28,360 --> 01:01:31,830 Es tut mir leid, Chip. Aber ich muss weg von hier. 859 01:01:32,320 --> 01:01:34,880 Du wirst schon jemand anders finden, der dir hilft. 860 01:01:35,160 --> 01:01:37,310 Hier gibt es so viele nette Leute. 861 01:01:38,600 --> 01:01:39,715 Du brauchst keine Angst zu haben. 862 01:01:39,800 --> 01:01:41,756 Der Sheriff ist auch viel netter geworden. 863 01:01:42,000 --> 01:01:43,718 Niemand wird es wagen, dir etwas zu tun. 864 01:01:44,520 --> 01:01:47,273 Ich weiß ja selbst, dass du nicht länger bleiben kannst. 865 01:01:47,480 --> 01:01:49,232 Irgendwann wird dein Schwager wieder gesund... 866 01:01:49,320 --> 01:01:51,117 ...und dann geht's dir an den Kragen. 867 01:01:52,280 --> 01:01:53,918 Ich hab keinen Schwager! 868 01:01:55,520 --> 01:01:56,999 Sag das nicht noch mal. 869 01:01:58,200 --> 01:01:59,553 Entschuldige, Coburn. 870 01:02:01,480 --> 01:02:02,356 Hier. 871 01:02:08,520 --> 01:02:09,635 Wo willst du denn hin? 872 01:02:09,800 --> 01:02:11,028 Möglichst weit weg. 873 01:02:11,440 --> 01:02:14,671 12.500 Meilen also. Das ist gar nicht so weit. 874 01:02:15,840 --> 01:02:16,829 Was soll der Unsinn? 875 01:02:22,000 --> 01:02:23,319 Hier, sieh mal... 876 01:02:23,760 --> 01:02:24,954 Das ist die Erde. 877 01:02:28,760 --> 01:02:30,512 Du weißt doch sicher, dass die rund ist? 878 01:02:30,840 --> 01:02:32,068 Ha-ha! 879 01:02:34,440 --> 01:02:35,839 Wenn du jetzt hier los gehst... 880 01:02:37,040 --> 01:02:39,838 ...dann liegt der weiteste Punkt, den du erreichen kannst da. Ja? 881 01:02:40,520 --> 01:02:42,829 Sobald du von hier aus einen Schritt weiter gehst... 882 01:02:43,000 --> 01:02:44,592 ...bist du schon wieder auf dem Rückweg. 883 01:02:44,760 --> 01:02:46,398 Na und? Hauptsache, ich bin erstmal weg. 884 01:02:57,440 --> 01:02:59,192 Du, sag mal: Gefällt Mary dir denn nicht? 885 01:02:59,800 --> 01:03:01,358 Sicher gefällt sie mir. 886 01:03:03,160 --> 01:03:04,912 Warum willst du sie dann nicht heiraten? 887 01:03:05,800 --> 01:03:07,233 Mach den Mund zu und iss! 888 01:03:07,520 --> 01:03:09,636 Und wenn ich den Mund zu mache, wie soll ich dann essen? 889 01:03:09,840 --> 01:03:11,398 Bla-bla-bla-bla. 890 01:03:12,400 --> 01:03:13,719 Wollen wir zwei 'ne Wette machen? 891 01:03:15,000 --> 01:03:18,310 Wenn du gewinnst, kannst du so viel reden, wie du willst. 892 01:03:18,680 --> 01:03:19,874 Aber wenn ich gewinne... 893 01:03:20,240 --> 01:03:22,390 ...dann musst du bis morgen früh aufhören zu plappern. 894 01:03:22,480 --> 01:03:24,277 - Einverstanden? - Ja. Gut, Coburn. 895 01:03:24,480 --> 01:03:26,914 Ich haben den Eindruck, dass du gut rechnen kannst. Ja? 896 01:03:27,680 --> 01:03:28,510 Pass mal auf! 897 01:03:28,840 --> 01:03:31,115 Was ist länger? Die Höhe oder der Umfang des Topfes? 898 01:03:31,280 --> 01:03:33,555 Dumme Frage! Der Umfang ist natürlich länger. 899 01:03:33,920 --> 01:03:35,592 Durchmesser mal 3,14. 900 01:03:37,280 --> 01:03:38,679 3,14!? 901 01:03:39,640 --> 01:03:41,358 Rede von mir aus so viel du Lust hast. 902 01:03:43,720 --> 01:03:45,517 Schon gut. Ich werde jetzt überhaupt nichts mehr sagen. 903 01:03:45,680 --> 01:03:46,669 Ich gehe schlafen. 904 01:04:02,720 --> 01:04:04,312 Gute Nacht, Coburn. 905 01:05:30,480 --> 01:05:33,313 Sieh mal an! Lauter alte Freunde. 906 01:05:34,400 --> 01:05:38,029 Hallo! Onkel Willi! Alter Junge. Wie geht's? 907 01:05:38,760 --> 01:05:41,513 Na? Vielen Dank, dass ihr ihn gebracht habt. 908 01:05:42,200 --> 01:05:43,155 Was soll das? 909 01:05:44,360 --> 01:05:45,270 Was wollt ihr? 910 01:05:46,280 --> 01:05:48,555 Der Sheriff sagte, dass mir niemand was tun darf. 911 01:05:48,880 --> 01:05:50,074 Wer tut dir denn was? 912 01:06:03,600 --> 01:06:04,350 Na, aber... 913 01:06:05,040 --> 01:06:06,837 Warum hat man dich denn verschnürt wie ein Paket? 914 01:06:07,000 --> 01:06:08,513 Um meine Begeisterung zu zügeln. 915 01:06:08,720 --> 01:06:10,676 Ich glaube, hier liegt ein Missverständnis vor. 916 01:06:10,760 --> 01:06:13,354 Nein! Du hast es befohlen! Und die haben ihn gefesselt! 917 01:06:13,760 --> 01:06:15,193 Diese Kinder. Immer vorlaut. 918 01:06:15,760 --> 01:06:17,352 Wir sind hier zusammengekommen... 919 01:06:17,520 --> 01:06:19,351 ...um die Ehe zwischen Miss Mary Bronson... 920 01:06:19,520 --> 01:06:21,636 ...und ihrem Verlobten, Mister Coburn... 921 01:06:23,680 --> 01:06:24,635 ...Coburn... 922 01:06:25,920 --> 01:06:26,716 Wie heißen Sie weiter? 923 01:06:26,840 --> 01:06:30,071 Augenblick, Reverend! Ich habe hier die Heiratslizenz. 924 01:06:30,440 --> 01:06:34,069 Ach... fabelhaft! Eine Heiratslizenz haben Sie auch. 925 01:06:34,400 --> 01:06:35,719 Ist ja alles in Ordnung. 926 01:06:36,320 --> 01:06:37,275 Gelobt sei der Herr! 927 01:06:37,480 --> 01:06:40,153 Also... sind Sie, Miss Mary Bronson... 928 01:06:40,240 --> 01:06:42,800 ...gewillt, Ihren hier anwesenden Bräutigam... 929 01:06:42,960 --> 01:06:44,393 - Mister... - Ja! Natürlich! 930 01:06:45,480 --> 01:06:46,799 Wunderbar! 931 01:06:49,040 --> 01:06:51,918 Und Sie, Mister Coburn Thompson... 932 01:06:52,120 --> 01:06:54,429 ...sind Sie gewillt, die hier anwesende Miss Mary Bronson... 933 01:06:54,680 --> 01:06:56,238 ...zur Frau zu nehmen? 934 01:07:09,040 --> 01:07:10,155 Ja. 935 01:07:11,320 --> 01:07:12,753 Gratuliere! 936 01:07:13,040 --> 01:07:16,589 Dann erkläre ich euch beide jetzt zu Mann und Frau. 937 01:07:17,360 --> 01:07:18,031 Fein. 938 01:07:19,040 --> 01:07:22,635 Und nun wollen wir zum kirchlichen Teil übergehen. 939 01:07:22,760 --> 01:07:24,478 Nein, nein, Reverend. Das ist nicht nötig. 940 01:07:25,240 --> 01:07:27,754 Für meine Zwecke genügt das so. 941 01:07:29,200 --> 01:07:30,155 Was!? 942 01:07:30,320 --> 01:07:32,197 Sag mal, bist du total verrückt geworden? 943 01:07:32,680 --> 01:07:34,352 Ich will auch kirchlich getraut werden! 944 01:07:34,480 --> 01:07:36,391 Ach... du kannst ihn ja kirchlich beerdigen lassen. 945 01:07:36,520 --> 01:07:36,997 Bindet ihn los! 946 01:07:37,120 --> 01:07:38,678 Nein! Nein! 947 01:07:39,520 --> 01:07:42,114 Sonny! Du kannst doch nicht so kalt und herzlos sein!? 948 01:07:42,360 --> 01:07:43,429 Du darfst ihm nichts tun! 949 01:07:43,680 --> 01:07:45,716 Sonny! Er hat mich doch schließlich geheiratet. 950 01:07:45,800 --> 01:07:46,789 Jetzt ist doch alles in Ordnung. 951 01:07:47,160 --> 01:07:48,718 Steck doch den schrecklichen Revolver weg! 952 01:07:49,040 --> 01:07:49,756 Ruhig jetzt! 953 01:07:49,840 --> 01:07:51,876 Warum willst du dich nicht endlich mit ihm vertragen? 954 01:07:51,960 --> 01:07:54,030 - Geh zurück ins Hotel! - Nein! 955 01:08:07,080 --> 01:08:09,913 Gehn wir 'n bisschen vor die Tür. Komm mit! 956 01:08:11,480 --> 01:08:12,549 Er kann es nicht lassen. 957 01:08:15,760 --> 01:08:17,751 Tut mir leid um deine Hochzeitsnacht. 958 01:08:18,400 --> 01:08:19,594 Und um meine auch. 959 01:08:19,920 --> 01:08:20,557 Na komm! 960 01:08:20,720 --> 01:08:23,314 Immer mit der Ruhe. Alles Gute, Chip! 961 01:08:24,480 --> 01:08:25,799 Hallo! Einen Moment! 962 01:08:29,280 --> 01:08:31,589 - Was willst du? - Du kannst ihn nicht umbringen. 963 01:08:34,640 --> 01:08:35,675 Wirklich nicht? 964 01:08:36,120 --> 01:08:37,109 Nein, kannst du nicht! 965 01:08:37,200 --> 01:08:39,077 Coburn ist jetzt nicht nur der Mann deiner Schwester... 966 01:08:39,160 --> 01:08:40,832 ...sondern auch der Vater deines Neffen. 967 01:08:41,320 --> 01:08:42,389 Meines Neffen? 968 01:08:53,400 --> 01:08:54,276 Was für ein Neffe? 969 01:08:54,960 --> 01:08:56,279 Ich hab doch gar keinen. 970 01:08:57,000 --> 01:08:58,319 Mary bekommt ein Kind. 971 01:09:01,360 --> 01:09:03,635 Stimmt das, Mary? 972 01:09:06,560 --> 01:09:07,629 Ja, Sonny. 973 01:09:08,640 --> 01:09:10,073 Himmel, Arsch und... 974 01:09:10,920 --> 01:09:13,150 Bringst du mich jetzt endlich um, oder was ist? 975 01:09:15,000 --> 01:09:16,558 Ich kann dich jetzt nicht umbringen! 976 01:09:16,640 --> 01:09:18,631 Du verdammter raffinierter Halunke! 977 01:09:18,720 --> 01:09:21,314 - Der Teufel soll dich holen! - Moment mal! 978 01:09:22,760 --> 01:09:23,431 Was ist? 979 01:09:24,680 --> 01:09:26,238 Wir zwei hatten eine Abmachung. 980 01:09:27,720 --> 01:09:29,995 Eine, auf deren Einhaltung ich bestehe. 981 01:09:30,440 --> 01:09:31,714 Meinst du? Na schön. 982 01:09:36,280 --> 01:09:37,872 Und jetzt kriegst du eine Abreibung... 983 01:09:38,000 --> 01:09:40,230 ...an die du dein ganzes Leben lang denken wirst! 984 01:09:41,040 --> 01:09:43,918 Hier. Halt mal, du kleiner Schlaumeier. 985 01:09:48,760 --> 01:09:49,715 Mistkerl! 986 01:09:50,000 --> 01:09:51,035 Sonny! 987 01:09:52,520 --> 01:09:54,272 Hör auf! Denk an deinen Hals! 988 01:09:54,480 --> 01:09:56,755 Wenn Coburn einmal richtig hin langt, fliegt ihm der Kopf weg. 989 01:10:00,920 --> 01:10:02,956 Nur keine Aufregung, Misses Thompson! 990 01:10:03,040 --> 01:10:06,430 Aber Gentlemen, warum müssen sie das Familienfest verderben? 991 01:10:06,840 --> 01:10:07,909 Nein, Coburn! 992 01:10:11,440 --> 01:10:12,270 Heiliger Himmel! 993 01:10:14,880 --> 01:10:16,154 Du gemeiner Rohling! 994 01:10:16,280 --> 01:10:18,714 Na warte! Komm du mir nach Hause! Wir sprechen uns noch! 995 01:10:19,400 --> 01:10:21,470 Sonny! Sonny! 996 01:10:21,600 --> 01:10:22,794 Mein armer Bruder. 997 01:10:23,120 --> 01:10:24,235 Sonny, wo bist du denn? 998 01:10:24,520 --> 01:10:26,590 Was hat denn dieser gemeine Kerl mit dir gemacht? 999 01:10:26,800 --> 01:10:27,550 Sonny!? 1000 01:10:28,600 --> 01:10:31,160 Na? Weißt du jetzt, warum ich nicht heiraten wollte? 1001 01:10:32,120 --> 01:10:33,394 Wo ist er denn? 1002 01:10:34,480 --> 01:10:36,198 Ach, Sonny... da bist du ja! 1003 01:10:37,080 --> 01:10:38,991 Sonny, hat er dir weh getan? 1004 01:10:42,720 --> 01:10:44,676 Er hat mir meine Zigarre zerbrochen. 1005 01:10:45,280 --> 01:10:46,793 Dieser Mistkerl! 1006 01:10:55,880 --> 01:10:57,154 Hey! Kommt er? 1007 01:10:58,520 --> 01:10:59,236 Wer? 1008 01:10:59,360 --> 01:11:00,554 Na der Zug. 1009 01:11:00,960 --> 01:11:02,279 - Nein. - Nein? 1010 01:11:02,840 --> 01:11:04,193 Aber warum hast du dann geläutet? 1011 01:11:11,320 --> 01:11:12,435 Ist da jemand? 1012 01:11:13,040 --> 01:11:14,473 Hallo!? Niemand da? 1013 01:11:19,040 --> 01:11:20,439 Weißt du, wann der nächste Zug kommt? 1014 01:11:22,440 --> 01:11:24,590 In welche Richtung? Nach Westen? 1015 01:11:25,800 --> 01:11:27,392 Von mir aus auch nach Westen. 1016 01:11:28,200 --> 01:11:31,078 Gut. Komm mit! 1017 01:11:34,760 --> 01:11:36,796 Mann, hab ich einen sitzen. 1018 01:11:38,760 --> 01:11:42,116 Nach Westen! Nie! 1019 01:11:46,800 --> 01:11:48,677 Na schön. Vielleicht fährt einer nach Osten? 1020 01:11:49,440 --> 01:11:51,237 Also gut. Dann komm mit! 1021 01:11:51,840 --> 01:11:54,274 Langsam, langsam. Sonst fällst du noch auf die Fresse. 1022 01:11:56,240 --> 01:12:00,028 So. Auf dieser Seite geht's nach Osten. 1023 01:12:00,600 --> 01:12:02,716 Die reinsten Luxus-Züge. 1024 01:12:10,280 --> 01:12:14,876 Sieh mal... hier ist noch nie einer angekommen. 1025 01:12:15,360 --> 01:12:16,349 Noch nie! 1026 01:12:17,760 --> 01:12:20,228 Und abgefahren auch nicht. 1027 01:12:22,440 --> 01:12:25,238 Alles wegen dieser verdammten scheiß Politik. 1028 01:12:25,360 --> 01:12:27,669 Zwei Gesellschaften machen sich Konkurrenz. 1029 01:12:27,840 --> 01:12:29,717 Jede gehört einer anderen Partei. 1030 01:12:30,200 --> 01:12:32,555 Verstehst du jetzt, warum Politik scheiße ist? 1031 01:12:33,240 --> 01:12:35,800 Und der Bürgermeister mischt auch kräftig mit bei der Sache. 1032 01:12:37,160 --> 01:12:40,516 Ich sage dir, das sind alles Gauner. Alle! 1033 01:12:41,440 --> 01:12:45,194 Hoch die Revolution! Es lebe der Alkohol! 1034 01:12:46,440 --> 01:12:50,194 Nur wir Besoffenen können eine bessere Welt schaffen. 1035 01:12:50,840 --> 01:12:53,115 Darum muss gesoffen werden! 1036 01:12:55,120 --> 01:12:56,633 Scheiß Politik! 1037 01:13:04,920 --> 01:13:08,196 Zwei Eisenbahnen! Das hat mir dein Onkel gesagt. 1038 01:13:08,360 --> 01:13:11,432 Und du hast behauptet, er hätte sich noch nie getäuscht. 1039 01:13:15,960 --> 01:13:18,554 Du hast anscheinend gewusst, dass es hier keine Eisenbahn gibt. 1040 01:13:18,680 --> 01:13:20,352 Wieso? Gibt es wirklich keine? 1041 01:13:21,720 --> 01:13:23,073 Nein! Stell dir vor! 1042 01:13:23,560 --> 01:13:25,312 Und 'n Gaul ist auch nicht aufzutreiben. 1043 01:13:25,720 --> 01:13:27,392 Meiner ist spurlos verschwunden. 1044 01:13:28,760 --> 01:13:31,149 Aber da sind ja die Maultiere. Von denen werd ich eins nehmen. 1045 01:13:31,480 --> 01:13:32,708 Hoffentlich hält's mich aus. 1046 01:13:32,920 --> 01:13:34,717 Setz dich und iss was, bevor du gehst! 1047 01:13:35,240 --> 01:13:37,913 Chip sagte, dass du seit gestern Abend nichts gegessen hast. 1048 01:13:38,600 --> 01:13:39,669 Ich hab keinen Hunger! 1049 01:13:39,960 --> 01:13:41,154 Und warum isst du dann? 1050 01:13:41,920 --> 01:13:43,319 Weil ich nervös bin! 1051 01:13:45,160 --> 01:13:47,515 Schäm dich! Kannst du nicht etwas manierlicher essen? 1052 01:13:50,600 --> 01:13:51,919 Würdest du dich gefälligst hinsetzen... 1053 01:13:52,000 --> 01:13:54,309 ...und versuchen wie ein zivilisierter Mensch zu essen? 1054 01:14:03,320 --> 01:14:06,756 Mary? Du bist jetzt eine verheiratete Frau. 1055 01:14:07,440 --> 01:14:08,873 Und niemand hat mehr den geringsten Grund... 1056 01:14:09,000 --> 01:14:10,752 ...sich deinetwegen das Maul zu zerreissen. 1057 01:14:11,400 --> 01:14:13,550 Lass mich dafür wenigstens essen, wie es mir passt! 1058 01:14:14,560 --> 01:14:15,629 Wie ein Schwein! 1059 01:14:15,720 --> 01:14:17,073 Ja, wie ein Schwein! 1060 01:14:17,280 --> 01:14:18,633 Wie ich es immer getan habe! 1061 01:14:18,840 --> 01:14:19,750 Ist das klar!? 1062 01:14:20,320 --> 01:14:21,878 Wie behandelst du mich denn? 1063 01:14:22,680 --> 01:14:25,114 Du tust ja, als ob wir schon jahrelang verheiratet wären! 1064 01:14:29,120 --> 01:14:31,588 Ich will dich nie wieder sehen! Du bist ein ganz gemeiner Kerl! 1065 01:14:40,920 --> 01:14:42,478 Und falls du's noch nicht wissen solltest... 1066 01:14:42,680 --> 01:14:44,750 Andere Männer gehen mit ihren Frauen in's Bett! 1067 01:14:45,200 --> 01:14:47,156 Die haben auch andere Frauen. 1068 01:14:50,840 --> 01:14:51,909 Sonny? 1069 01:14:53,000 --> 01:14:54,911 Warum bringst du mich nicht um? 1070 01:14:55,120 --> 01:14:57,429 Ich möchte sehen, wie du leidest. 1071 01:14:57,920 --> 01:14:59,592 Aber eines Tages hol ich das schon nach. 1072 01:14:59,840 --> 01:15:01,671 Wenn er 21 Jahre alt ist. 1073 01:15:02,440 --> 01:15:03,395 Wer? 1074 01:15:04,480 --> 01:15:05,390 Der Neffe. 1075 01:15:08,120 --> 01:15:09,314 Welcher Neffe denn? 1076 01:15:13,040 --> 01:15:14,109 Der Neffe. 1077 01:15:15,840 --> 01:15:16,829 Wessen Neffe? 1078 01:15:18,000 --> 01:15:21,470 Von Onkel Sonny. 1079 01:15:26,920 --> 01:15:28,114 Ich gehe jetzt. 1080 01:15:33,240 --> 01:15:35,435 Ich esse nicht mit Schweinen. 1081 01:15:57,400 --> 01:15:59,470 Dann woll'n wir mal sehen. 1082 01:16:17,880 --> 01:16:22,158 Chip Anderson. Haus an der Star-Quelle. 1083 01:16:38,920 --> 01:16:40,956 Ich hab's geschafft! 1084 01:16:41,720 --> 01:16:43,438 Ich hab es ja geahnt. 1085 01:16:48,360 --> 01:16:51,511 Chip Anderson. Haus an der Star-Quelle. 1086 01:16:51,640 --> 01:16:54,234 Jetzt heißt es: Raffiniert sein. 1087 01:16:59,920 --> 01:17:00,591 Wach auf! 1088 01:17:26,320 --> 01:17:28,038 Oh... guten Morgen, junger Mann! 1089 01:17:28,840 --> 01:17:30,193 Was wollen Sie? 1090 01:17:30,400 --> 01:17:32,755 Guten Morgen, junger Freund! 1091 01:17:33,760 --> 01:17:36,718 Darf ich näher treten? 1092 01:17:36,920 --> 01:17:38,239 Wollen Sie noch mehr Erde? 1093 01:17:38,640 --> 01:17:40,517 Nein... das heißt... 1094 01:17:41,400 --> 01:17:43,038 ...ich wollte sagen... 1095 01:17:43,280 --> 01:17:44,429 ...in gewissem Sinne doch. 1096 01:17:44,800 --> 01:17:45,789 Treten Sie näher! 1097 01:17:52,640 --> 01:17:55,712 Weißt du, ich habe mir da etwas überlegt. 1098 01:17:56,040 --> 01:17:58,952 Ja! Ich möchte mich in Westland niederlassen. 1099 01:18:00,800 --> 01:18:03,758 Und da hab ich mich ein bisschen umgesehen. 1100 01:18:03,840 --> 01:18:05,717 Und was habe ich dabei entdeckt? 1101 01:18:05,960 --> 01:18:08,315 Dieses hübsche Häuschen hier, in dem du wohnst. 1102 01:18:11,520 --> 01:18:12,999 Du bist doch der Besitzer von diesem Haus? 1103 01:18:13,400 --> 01:18:15,630 Es gehört dir. Nicht wahr? 1104 01:18:15,800 --> 01:18:17,074 Natürlich gehört es mir. 1105 01:18:18,000 --> 01:18:19,228 Na wunderbar! 1106 01:18:20,320 --> 01:18:22,629 Dieses reizende Häuschen gefällt mir nämlich. 1107 01:18:23,520 --> 01:18:26,796 So romantisch und gemütlich. Und so ruhig. 1108 01:18:27,080 --> 01:18:29,196 Und ein hübsches kleines Gärtchen hat es auch. 1109 01:18:30,200 --> 01:18:32,395 Ich bin ein armer alter Mann. Weißt du? 1110 01:18:33,280 --> 01:18:36,750 Ich möchte nur etwas Ruhe und Frieden auf meine alten Tage. 1111 01:18:38,480 --> 01:18:40,914 Das verstehst du doch, mein Kleiner? Nicht wahr? 1112 01:18:41,120 --> 01:18:42,599 Und deshalb willst du's kaufen? 1113 01:18:44,760 --> 01:18:45,829 Guten Morgen! 1114 01:18:46,640 --> 01:18:47,914 Ist das ein Verwandter von dir? 1115 01:18:48,120 --> 01:18:50,031 Nein. Er ist mein Kompagnon. 1116 01:18:51,320 --> 01:18:52,833 Freut mich sehr. 1117 01:18:56,840 --> 01:18:58,796 Ich habe dem Kleinen gerade erklärt... 1118 01:19:00,080 --> 01:19:04,198 ...dass ich eventuell bereit wäre, dieses Haus hier zu kaufen. 1119 01:19:07,040 --> 01:19:08,632 Ich könnte Ihnen dafür... 1120 01:19:09,320 --> 01:19:12,153 ...ein Angebot machen von... na... ich weiß nicht... 1121 01:19:12,600 --> 01:19:15,876 ...sagen wir mal... 5.000 Dollar. 1122 01:19:19,880 --> 01:19:22,394 Was sagen Sie da? 5.000 Dollar? 1123 01:19:24,520 --> 01:19:27,398 - Das hat doch 'n Haken!? - Nein. Durchaus nicht. 1124 01:19:27,680 --> 01:19:29,591 Ich suche weiter nichts als Ruhe und Frieden. 1125 01:19:29,720 --> 01:19:31,119 Das kann ich Ihnen schwören. 1126 01:19:31,400 --> 01:19:32,913 Ich hab's dem Kleinen schon erklärt. 1127 01:19:34,360 --> 01:19:36,476 Ich gebe zu, dein Onkel hatte recht. 1128 01:19:36,640 --> 01:19:38,949 Du kannst reich werden hier in Westland. 1129 01:19:40,080 --> 01:19:40,751 Hast du gehört? 1130 01:19:40,840 --> 01:19:44,549 - Er bietet uns 5.000 Dollar an. - Ja. Aber wir verkaufen nicht. 1131 01:19:47,600 --> 01:19:49,556 Bedaure. Mein Kompagnon will nicht verkaufen. 1132 01:19:52,800 --> 01:19:54,074 Schade. 1133 01:19:56,080 --> 01:19:58,355 Er will also nicht verkaufen. 1134 01:19:59,160 --> 01:20:03,597 Aber vielleicht überlegt er es sich... 1135 01:20:03,920 --> 01:20:07,196 ...wenn ich ein ganz, ganz großes Opfer bringe? 1136 01:20:09,400 --> 01:20:11,436 Ich würde mich zwar ruinieren, aber... 1137 01:20:11,920 --> 01:20:13,478 Also, mein letztes Angebot. 1138 01:20:13,960 --> 01:20:15,598 Aber die Sache muss ganz unter uns bleiben. 1139 01:20:17,000 --> 01:20:18,877 10.000 Dollar! 1140 01:20:21,240 --> 01:20:24,789 Nein!? Nein! Nein! 1141 01:20:25,320 --> 01:20:27,311 Was? Sagst du wirklich wieder nein? 1142 01:20:28,520 --> 01:20:30,158 Du kannst bieten so viel du willst! 1143 01:20:30,240 --> 01:20:32,754 Den Kleinen lässt das kalt. Er verkauft nicht! 1144 01:20:32,840 --> 01:20:33,955 Was glaubst du, was das ist? 1145 01:20:34,080 --> 01:20:36,435 Du wirst bestimmt antworten: Ein Stück Holz. Nicht wahr? 1146 01:20:36,880 --> 01:20:38,518 Holz! Ha-ha! Du irrst dich! 1147 01:20:39,320 --> 01:20:40,878 Es ist nämlich was anderes. 1148 01:20:41,160 --> 01:20:43,276 Weil der Kleine nämlich glaubt... das heißt, sein Onkel... 1149 01:20:43,760 --> 01:20:45,113 Sein Onkel hat es gesagt. 1150 01:20:45,240 --> 01:20:47,993 Du hältst es nicht für möglich, dass das kein Holz ist. 1151 01:20:48,080 --> 01:20:49,195 Und weißt du, was das wirklich ist? 1152 01:20:49,480 --> 01:20:51,869 Gold! Pures Gold! 1153 01:21:01,520 --> 01:21:02,919 Wahnsinn! 1154 01:21:04,480 --> 01:21:06,914 Wir sind an diesem schönen Tage zusammengekommen... 1155 01:21:07,040 --> 01:21:08,519 ...um gemeinsam die Taufe... 1156 01:21:08,720 --> 01:21:11,837 ...dieses neugeborenen kleinen Erdenbürgers zu feiern. 1157 01:21:12,160 --> 01:21:13,878 Ach... was für ein liebes Kerlchen. 1158 01:21:14,880 --> 01:21:16,916 Darf ich fragen, welchen Namen ihr ihm geben wollt? 1159 01:21:17,000 --> 01:21:18,149 - John. - John. 1160 01:21:18,360 --> 01:21:19,349 Nein! Alfred. 1161 01:21:19,440 --> 01:21:20,793 Nein! John. 1162 01:21:21,600 --> 01:21:24,034 Keine Aufregung! Wir werden es beiden recht machen. 1163 01:21:24,200 --> 01:21:25,235 Alfred John. 1164 01:21:25,480 --> 01:21:26,708 John Alfred. 1165 01:21:28,600 --> 01:21:31,797 Ich taufe dich im Namen des Vaters und des Sohnes... 1166 01:21:32,480 --> 01:21:34,152 Muld hat gefunden was er suchte. 1167 01:21:37,240 --> 01:21:38,116 Da. Komm morgen wieder. 1168 01:21:38,280 --> 01:21:40,840 Aber Reverend... das geht doch nicht. 1169 01:21:41,240 --> 01:21:42,036 Wo ist James Big? 1170 01:21:42,280 --> 01:21:43,076 - Im Saloon. - Im Saloon. 1171 01:21:43,640 --> 01:21:44,197 Kommt! 1172 01:21:45,840 --> 01:21:46,955 James. 1173 01:21:53,040 --> 01:21:54,109 James! 1174 01:21:55,600 --> 01:21:56,430 James! 1175 01:22:04,680 --> 01:22:06,875 Ich habe einen Spezialauftrag für dich. 1176 01:22:30,080 --> 01:22:31,672 So. Kipp ihn aus, Chip. 1177 01:22:45,400 --> 01:22:47,152 Ach... wieder nichts. 1178 01:22:47,280 --> 01:22:49,794 Wofür wollte uns denn der Alte 10.000 Dollar geben? 1179 01:22:50,280 --> 01:22:51,713 Hätten wir sie nur genommen. 1180 01:22:53,320 --> 01:22:56,357 Kein Gold. Was können die hier nur suchen!? 1181 01:22:56,840 --> 01:22:58,114 Ich suche dich! 1182 01:22:59,360 --> 01:23:01,920 Ach... schon wieder der Truthahnesser. 1183 01:23:03,520 --> 01:23:04,919 - Was willst du hier? - Dich! 1184 01:23:05,000 --> 01:23:07,116 Sein ein Mann und wehre dich! 1185 01:23:12,240 --> 01:23:13,753 Na schön. Komm her! 1186 01:23:14,200 --> 01:23:16,077 Wenn du unbedingt wieder einen auf den Deckel haben willst? 1187 01:23:16,200 --> 01:23:16,916 Das machen wir schon. 1188 01:23:17,160 --> 01:23:18,309 Heb den Revolver auf! 1189 01:23:18,560 --> 01:23:19,788 Ich zähle bis zehn. 1190 01:23:25,840 --> 01:23:26,829 Eins... 1191 01:23:27,680 --> 01:23:28,669 ...zwei... 1192 01:23:29,920 --> 01:23:31,035 ...drei... 1193 01:23:32,520 --> 01:23:33,509 ...vier... 1194 01:23:35,440 --> 01:23:37,510 Sonny, der Mann da will Coburn umbringen! 1195 01:23:38,040 --> 01:23:39,155 Der Ärmste. 1196 01:23:40,680 --> 01:23:41,476 ...sieben... 1197 01:23:41,880 --> 01:23:44,519 Tja, aber mein Eingreifen kostet 'ne Kleinigkeit. 1198 01:23:44,680 --> 01:23:45,999 Ich zahle dir 100 Dollar. 1199 01:23:46,080 --> 01:23:46,751 ...neun... 1200 01:23:47,240 --> 01:23:48,468 ...neuneinhalb... 1201 01:23:49,840 --> 01:23:51,068 - Los, wieviel? ...neundreiviertel... 1202 01:23:51,160 --> 01:23:51,910 200 Dollar? 1203 01:23:54,080 --> 01:23:55,308 ...neundreiviertel und eins... 1204 01:23:55,440 --> 01:23:58,955 Ein Drittel von dem Haus an der Star-Quelle. 1205 01:23:59,840 --> 01:24:02,718 Ein Drittel? Du bist ja ein ganz Ausgekochter. 1206 01:24:03,360 --> 01:24:05,396 ...neundreiviertel und drei... 1207 01:24:07,400 --> 01:24:10,153 ...neundreiviertel und... - Du gehst mir auf die Nerven! 1208 01:24:10,360 --> 01:24:11,839 Kümmere dich um deinen eigenen Dreck! 1209 01:24:12,240 --> 01:24:13,116 Du Großschnauze! 1210 01:24:13,200 --> 01:24:14,155 Von solchen Burschen wie du... 1211 01:24:14,240 --> 01:24:15,992 ...hab ich früher 2 Stück an der Uhrkette getragen. 1212 01:24:16,080 --> 01:24:18,071 Mach jetzt, dass du weg kommst ehe ich die Geduld verliere! 1213 01:24:18,160 --> 01:24:19,878 Sonst muss ich ungemütlich werden! 1214 01:24:20,000 --> 01:24:21,638 Sowas hat noch niemand zu mir gesagt. 1215 01:24:22,000 --> 01:24:22,876 Nein? 1216 01:24:30,400 --> 01:24:32,356 Verlier die Hosen nicht, Truthahnfresser! 1217 01:24:35,320 --> 01:24:36,309 Danke, Schwager. 1218 01:24:37,360 --> 01:24:39,351 Und dein Kompagnon, seit eben. 1219 01:24:39,720 --> 01:24:41,597 Nun mach mal nicht so ein böses Gesicht, du Knirps! 1220 01:24:42,280 --> 01:24:43,952 Sag mal, musst du eigentlich immer was anstellen... 1221 01:24:44,040 --> 01:24:45,837 ...wenn man mal 5 Minuten den Rücken dreht!? 1222 01:24:46,640 --> 01:24:47,675 Essen ist fertig! 1223 01:24:47,880 --> 01:24:49,154 Und wasch dir vorher die Hände! 1224 01:24:50,120 --> 01:24:50,950 Du auch, Chip! 1225 01:25:35,960 --> 01:25:36,949 Coburn? 1226 01:25:38,360 --> 01:25:39,076 Sonny. 1227 01:25:42,320 --> 01:25:45,995 Das Maß ist voll. Meine Geduld ist zu Ende. 1228 01:25:46,720 --> 01:25:48,312 Jetzt wird da draußen aufgeräumt! 1229 01:25:49,520 --> 01:25:50,430 Kommt her! 1230 01:25:54,040 --> 01:25:55,996 Ihr holt jetzt eure Pferde und dann reiten wir zur Star-Quelle. 1231 01:25:56,480 --> 01:25:57,708 Wir müssen was unternehmen! 1232 01:26:04,280 --> 01:26:05,030 Was wollt ihr jetzt? 1233 01:26:05,120 --> 01:26:06,075 Wir wollen nur 'nen kleinen Spaß machen. 1234 01:26:06,160 --> 01:26:07,354 Macht keine Dummheiten! 1235 01:26:08,760 --> 01:26:11,149 Kommt her! Susan, du passt auf! 1236 01:26:49,400 --> 01:26:50,719 Verdammtes Rumgehopse! 1237 01:26:50,800 --> 01:26:52,597 Konntest du auf das Fest nicht verzichten? 1238 01:26:53,880 --> 01:26:55,029 Und jetzt muss ich auch noch tanzen. 1239 01:26:55,160 --> 01:26:57,549 Wo ich sowieso nie weiß, wo ich mit meinen großen Füßen hin soll. 1240 01:26:57,680 --> 01:26:59,989 Oh Liebling, du tanzt doch wundervoll. 1241 01:27:00,760 --> 01:27:02,193 Du ahnst ja gar nicht, wie glücklich ich bin... 1242 01:27:02,280 --> 01:27:03,713 ...dass ich mit meinem Mann tanzen kann. 1243 01:27:04,080 --> 01:27:06,355 Oh Coburn, mach kein solches Gesicht! 1244 01:27:06,520 --> 01:27:08,238 Ich weiß doch, dass du auch glücklich bist. 1245 01:27:08,440 --> 01:27:10,192 Natürlich. Ich platze gleich vor Glück! 1246 01:27:13,760 --> 01:27:14,351 Hör zu, Mary! 1247 01:27:14,440 --> 01:27:16,112 Ich würde mich an deiner Stelle nicht so anstrengen. 1248 01:27:16,200 --> 01:27:17,792 Vergiss nicht, dass du ein Kind erwartest. 1249 01:27:18,400 --> 01:27:20,960 - Ah, ja. Du hast recht. - Hören wir lieber auf. 1250 01:27:51,600 --> 01:27:52,555 Komm tanzen. 1251 01:27:55,440 --> 01:27:56,270 Hallo Chip! 1252 01:27:56,920 --> 01:27:58,114 Tanz nur! Tanz! 1253 01:27:58,360 --> 01:28:00,237 Aber eines Tages wird dir die Freude daran schon vergehen. 1254 01:28:00,360 --> 01:28:01,554 Darauf kannst du Gift nehmen. 1255 01:28:03,080 --> 01:28:05,878 Tanz ruhig und lass ihn reden, Chip. Hör nicht auf Coburn! 1256 01:28:06,080 --> 01:28:07,354 Er kann es nunmal nicht lassen zu schimpfen. 1257 01:28:07,480 --> 01:28:09,391 Aber er ist glücklich und zufrieden wie ein alter Bär. 1258 01:28:09,520 --> 01:28:11,397 Es gibt nur eins, was mir Sorgen macht. 1259 01:28:11,840 --> 01:28:12,989 Ich fürchte, er wird sehr böse werden... 1260 01:28:13,080 --> 01:28:14,672 ...wenn er merkt, dass ich gar kein Baby kriege. 1261 01:28:15,320 --> 01:28:17,880 Aber ich denke, alle verheirateten Frauen kriegen Kinder? 1262 01:28:18,040 --> 01:28:20,031 Natürlich, Chip. Du hast recht! 1263 01:28:20,680 --> 01:28:21,749 Und ich bestimmt auch. 1264 01:28:26,560 --> 01:28:27,276 Mary? 1265 01:28:28,240 --> 01:28:29,559 Sieh mal, dein Bruder. 1266 01:28:29,760 --> 01:28:32,228 Er kann die Finger nicht von seinem Spielzeug lassen. 1267 01:28:39,160 --> 01:28:42,152 Hast du nichts besseres zu tun, als jetzt deine Kanone zu putzen? 1268 01:28:42,240 --> 01:28:43,593 Bei dir muss eine Schraube locker sein! 1269 01:28:43,680 --> 01:28:44,749 Man kann nie wissen. 1270 01:28:44,920 --> 01:28:49,869 Ich will jedenfalls nicht so enden, wie der arme Coburn. 1271 01:29:15,800 --> 01:29:17,233 Bringt die Frauen und Kinder weg! 1272 01:29:34,760 --> 01:29:36,079 Los, legt die beiden um! 1273 01:29:40,920 --> 01:29:42,876 Verdammt nochmal, was ist denn das? Los! Schießt! 1274 01:29:43,760 --> 01:29:44,317 Schießt! 1275 01:29:45,880 --> 01:29:48,075 Vorwärts! Schießt, ihr verdammten Idioten! 1276 01:29:48,560 --> 01:29:50,437 Hab ich es denn mit Anfängern zu tun!? 1277 01:30:30,360 --> 01:30:31,429 Vorwärts! Zeig's ihnen! 1278 01:31:07,680 --> 01:31:09,716 Komm weg vom Fenster! Das ist nichts für dich. 1279 01:32:31,480 --> 01:32:32,674 Feste! Feste! 1280 01:32:39,680 --> 01:32:41,272 Na? Kommt her, ihr Helden! 1281 01:32:49,240 --> 01:32:50,434 Halleluja! 1282 01:32:50,560 --> 01:32:51,913 Halt! Da! 1283 01:33:08,760 --> 01:33:10,034 Seid ihr schon wieder da!? 1284 01:33:25,160 --> 01:33:26,673 Geh schlafen, du Ölsardine! 1285 01:34:00,680 --> 01:34:02,557 Ich weiß nicht, was du daran so schön findest. 1286 01:34:08,680 --> 01:34:09,874 - Zugleich! - Zugleich! 1287 01:34:10,120 --> 01:34:11,189 Idioten. 1288 01:34:27,280 --> 01:34:29,430 Vergeudeter Reichtum! 1289 01:34:32,280 --> 01:34:36,273 Halleluja, Amigo! ÖI! 1290 01:34:39,360 --> 01:34:41,112 - Coburn! - Chip! 1291 01:34:46,360 --> 01:34:49,079 Gratuliere. Ihr seid Millionäre! 1292 01:34:50,800 --> 01:34:52,995 Wisst ihr jetzt, was ich hier gesucht habe? 1293 01:34:54,520 --> 01:34:56,238 Das ist Erdöl! 1294 01:35:04,840 --> 01:35:07,798 Schön und gut. Aber stinken tut's schlimmer als Scheiße. 1295 01:35:08,720 --> 01:35:11,518 Als Millionär könntest du dich ruhig gewählter ausdrücken. 1296 01:35:11,920 --> 01:35:14,718 Was habt ihr zwei Radaubrüder nur wieder angestellt!? 1297 01:35:15,360 --> 01:35:17,590 Mein schönes Fest habt ihr mir verdorben! 1298 01:35:18,240 --> 01:35:20,470 Coburn! Konntest du dich nicht wie ein normaler Mensch prügeln? 1299 01:35:20,600 --> 01:35:23,910 Nein! Wo's bei anderen nur Beulen gibt, machst du Kleinholz! 1300 01:35:24,000 --> 01:35:27,310 Du Elefant! Wo du hin trittst, da wächst kein Gras mehr! 1301 01:35:28,080 --> 01:35:29,274 - Hey, Sonny! - Sonny! 1302 01:35:29,400 --> 01:35:31,436 Ja, Kinder! Ich komme! 1303 01:35:31,960 --> 01:35:34,428 Ja, natürlich! Geh nur zu deinen Weibern! 1304 01:35:35,080 --> 01:35:36,911 Hallo! Du willst weg? 1305 01:35:37,080 --> 01:35:38,115 Ja, ich verdufte. 1306 01:35:38,240 --> 01:35:40,549 Ich hab keine Lust, bei dieser Hyäne zu bleiben. 1307 01:35:40,680 --> 01:35:43,797 Die schenk ich dir. Die wird dir schon die Hölle heiß machen. 1308 01:35:44,000 --> 01:35:45,752 Und ich brauch dich nicht mehr umzulegen. 1309 01:35:45,880 --> 01:35:48,235 Und jetzt wo hier alles hin ist, verdrückst du dich, du Lump! 1310 01:35:48,400 --> 01:35:49,594 Erdöl! 1311 01:35:49,720 --> 01:35:51,312 Großer Gott, was hab ich nur verbrochen... 1312 01:35:51,400 --> 01:35:53,391 ...dass du mich gleich mit zwei solchen Kerlen strafst!? 1313 01:35:53,600 --> 01:35:57,149 Hallo, Partner! Leg mir mein Drittel schön beiseite! 1314 01:35:57,440 --> 01:35:58,589 Alles Gute! 1315 01:35:59,400 --> 01:36:01,755 Jetzt haut er ab und lässt mich mit diesem dicken Untier allein! 1316 01:36:01,920 --> 01:36:02,909 Und sowas nennt sich Bruder! 1317 01:36:04,040 --> 01:36:05,393 Was stehst du rum wie ein Ölgötze!? 1318 01:36:05,560 --> 01:36:07,915 Tu was und verstopf endlich das verdammte Loch! 1319 01:36:08,760 --> 01:36:11,035 Aber dir ist es ja egal, ob hier alles verdreckt! 1320 01:36:11,480 --> 01:36:13,471 Du bist ein ganz gefühlloser roher Patron! 1321 01:36:13,560 --> 01:36:14,959 Und sowas hab ich geheiratet! 1322 01:36:15,080 --> 01:36:16,911 Sonny, warte mal! 1323 01:36:17,160 --> 01:36:18,673 Ich möchte dir einen Vorschlag machen. 1324 01:36:19,800 --> 01:36:20,789 - Du... - Feuer! 1325 01:36:22,840 --> 01:36:23,352 Hör zu! 1326 01:36:23,560 --> 01:36:24,959 Wenn wir beide uns zusammentun würden... 1327 01:36:25,080 --> 01:36:26,433 Mann, das würde vielleicht ein Gespann geben! 1328 01:36:26,560 --> 01:36:28,915 Du mit deinem Schießeisen und ich mit meinem cleveren Köpfchen. 1329 01:36:29,040 --> 01:36:29,836 Was hältst du davon? 1330 01:36:29,960 --> 01:36:31,029 - Darf ich? - Moment. 1331 01:36:31,640 --> 01:36:32,789 Hinten einsteigen. 1332 01:36:32,960 --> 01:36:35,190 Ach so, ja. Natürlich. 1333 01:36:36,440 --> 01:36:39,750 Coburn! Wann sorgst du dafür, dass diese Schweinerei hier aufhört!? 1334 01:36:39,960 --> 01:36:42,554 Sollen wir in dem Schlamm ersticken? So eine Rücksichtslosigkeit! 1335 01:36:46,200 --> 01:36:47,792 Schöne Flitterwochen! 1336 01:36:52,160 --> 01:36:53,991 - Alles Gute, Coburn! - Alles Gute, Kleiner! 1337 01:36:54,160 --> 01:36:55,878 Nimm's nicht so tragisch! 1338 01:36:59,280 --> 01:37:02,431 Hey, Schwager! Wir besuchen dich bald wieder! 1339 01:37:05,520 --> 01:37:08,080 Du hast es mit Absicht getan. Das weiß ich doch! 1340 01:37:08,720 --> 01:37:10,392 Du hast mir meine Hochzeitsfeier nicht gegönnt! 1341 01:37:12,560 --> 01:37:15,836 Na warte! Das werde ich dir heimzahlen, herzloser Egoist! 1342 01:37:17,920 --> 01:37:20,354 Ja, ein Egoist! Kalt wie eine Hundeschnauze! 1343 01:37:22,440 --> 01:37:24,431 Hätt ich dich doch bloß nicht geheiratet! 1344 01:37:28,000 --> 01:37:29,831 Zu schade, dass sie ein Baby bekommt. 1345 01:37:30,080 --> 01:37:32,389 Tut sie ja gar nicht. Wir haben es nur wegen Sonny gesagt. 1346 01:37:40,840 --> 01:37:42,910 Aber Coburn, das kannst du doch nicht tun. 1347 01:37:45,400 --> 01:37:47,356 Oh doch, das kann ich. 1348 01:37:50,560 --> 01:37:52,152 Das muss ich sogar. 1349 01:38:02,600 --> 01:38:05,114 Nein! Nein, Coburn... bitte nicht! 1350 01:38:05,840 --> 01:38:08,957 Tu mir nichts, bitte! Bitte nimm die Brille ab! 1351 01:38:09,400 --> 01:38:10,913 Ich liebe dich doch, Coburn. 1352 01:38:11,160 --> 01:38:15,233 - Coburn! Ich bin doch deine Frau! - Und ich der Herr im Hause! 94896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.