All language subtitles for Sacrifice.2021.sub Finnish.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,095 --> 00:01:26,890 Pitää herätä. 2 00:01:26,973 --> 00:01:29,601 Pitää mennä. 3 00:01:29,642 --> 00:01:32,020 Tule. 4 00:02:06,429 --> 00:02:09,556 Kiirettä nyt. 5 00:02:19,651 --> 00:02:24,489 Paul Kanesin novellin "Men of the Cloth" pohjalta. 6 00:02:30,995 --> 00:02:32,997 Kaikki hyvin? 7 00:02:34,332 --> 00:02:38,545 - Merisairas vai aamupahoinvointi? - Voiko olla molempia? 8 00:02:38,628 --> 00:02:41,464 Voi johtua kuljettajasta. 9 00:02:42,173 --> 00:02:44,342 Minulla on lääkettä. 10 00:02:44,425 --> 00:02:46,553 Sinullekin. 11 00:02:51,808 --> 00:02:53,268 Kippis. 12 00:02:53,351 --> 00:02:54,853 Kippis. 13 00:04:17,602 --> 00:04:22,690 - Saari on hyvä paikka perheelle. - Toivotaan. Siis ihan hienoa. 14 00:04:23,566 --> 00:04:26,319 - Lomapaikkana? - Niin. 15 00:04:26,402 --> 00:04:29,489 - Osaatko kuvitella? - En. 16 00:04:31,199 --> 00:04:33,910 - Onko vielä paha olo? - Ihan hyvä. 17 00:04:33,993 --> 00:04:37,580 Raitis ilma tekee hyvää. 18 00:04:50,510 --> 00:04:53,805 - Kukaan ei ole tainnut vallata taloa. - Sepä hyvä. 19 00:04:55,014 --> 00:04:57,183 Mitä sanot? 20 00:04:57,308 --> 00:05:01,437 Kunhan emme joudu putkaan murrosta. 21 00:05:07,861 --> 00:05:09,821 Toimiiko se? 22 00:05:12,532 --> 00:05:14,492 Sinä epäileväinen. 23 00:05:14,576 --> 00:05:17,745 Kantaisin sinut kynnyksen yli, mutta... 24 00:05:17,829 --> 00:05:19,455 Anna olla. 25 00:05:42,729 --> 00:05:45,565 Onko muistojesi mukaista? 26 00:05:46,649 --> 00:05:49,235 En tiedä. 27 00:05:49,360 --> 00:05:53,865 Tavallaan. Paljon pienempi kuin muistin. 28 00:05:53,907 --> 00:05:57,285 Kaikki on suurempaa lapsena. 29 00:06:08,963 --> 00:06:11,507 Tämän minä muistan. 30 00:06:11,591 --> 00:06:14,719 Tuijotin tätä lapsena tuntikaudet. 31 00:06:21,809 --> 00:06:25,605 Ei ihan paras päivä ottaa valokuvaa. 32 00:06:25,688 --> 00:06:28,107 Hän piti sateenkaarista. 33 00:06:28,900 --> 00:06:31,903 Tyyliin syntykertomus. 34 00:06:31,945 --> 00:06:35,740 - Jumala muistuttaa olemassaolostaan. - Selvä. 35 00:06:35,823 --> 00:06:38,910 - Nukuitko pyhäkoulussa? - Jep. 36 00:09:06,432 --> 00:09:10,603 Älä juo vettä, se on kamalaa. Antaa sen juosta vähän. 37 00:09:10,687 --> 00:09:12,397 Mitä katsot? 38 00:09:14,732 --> 00:09:16,234 Jaa... 39 00:09:17,068 --> 00:09:18,903 Se on isä. 40 00:09:20,655 --> 00:09:23,616 Olin melkein unohtanut, miltä hän näyttää. 41 00:10:08,536 --> 00:10:11,206 Hei, puhutko englantia? 42 00:10:12,540 --> 00:10:13,917 Riippuu vähän. 43 00:10:14,667 --> 00:10:16,127 Riippuu? 44 00:10:16,211 --> 00:10:17,420 Mistä? 45 00:10:17,503 --> 00:10:21,341 - Puhutko sinä norjaa? - En puhu, anteeksi. 46 00:10:21,424 --> 00:10:27,472 Ellen minä puhu englantia ja sinä norjaa, kuinka kommunikoimme? 47 00:10:28,765 --> 00:10:31,476 - Mitä tämä on? - Saatanan turistit. 48 00:10:32,352 --> 00:10:37,065 - Sinä siis puhut englantia? - Tietenkin. Kaikki sitä puhuvat. 49 00:10:37,148 --> 00:10:41,945 Me raiskasimme naisenne. Te raiskasitte kielellisen perintömme. 50 00:10:42,779 --> 00:10:46,866 Me olemme kyllä Amerikasta. Ette tainneet käydä siellä asti. 51 00:10:47,951 --> 00:10:49,410 Mitä? 52 00:10:49,953 --> 00:10:52,789 Häiritseekö hän? 53 00:10:52,872 --> 00:10:56,209 Tietämättömyys häiritsee. Se ainakin on varma. 54 00:10:56,292 --> 00:10:59,295 Oletko niitä indoktrinoituja zombeja, jotka vieläkin uskovat 55 00:10:59,379 --> 00:11:02,257 Kolumbuksen löytäneen Amerikan? 56 00:11:02,340 --> 00:11:07,428 Riippuu, mitä löydöllä tarkoittaa. Moni sanoo, että intiaanit... 57 00:11:07,512 --> 00:11:11,599 Me painoimme cherokeepillua 58 00:11:11,724 --> 00:11:17,981 kun Kolumbuksen isoisän isoisä vielä imi äidin tissiä. 59 00:11:19,232 --> 00:11:22,360 Pojat, seurassamme on nainen. 60 00:11:23,987 --> 00:11:28,074 Ellei kyseessä ole neitseellinen hedelmöitys, 61 00:11:28,157 --> 00:11:32,328 hän tuntenee kunnon harppunoinnin salat. 62 00:11:32,412 --> 00:11:35,039 En tarkoita sitä. 63 00:11:35,790 --> 00:11:40,503 - Mennään jonnekin muualle syömään. - Onnea matkaan vain. 64 00:11:41,212 --> 00:11:46,009 Ei mennä. He saavat nyt vain tarjota ruokaa. 65 00:11:47,010 --> 00:11:49,387 - Missä ruokalista on? - Ei ole. 66 00:11:49,470 --> 00:11:54,100 Totta kai on. Kalastajakylässä on varmaan tarjolla kalaa. 67 00:11:54,184 --> 00:11:58,396 Ei ainakaan ole hot-dogeja ja pizzaa, jos sitä odotatte. 68 00:11:58,479 --> 00:12:01,399 Kala kelpaa. Onko mustekalaa? 69 00:12:05,195 --> 00:12:06,779 Se ei ole kala. 70 00:12:06,863 --> 00:12:09,782 Kalat ovat selkärangallisia, mustekalat selkärangattomia. 71 00:12:09,866 --> 00:12:12,994 - Kalalla on selkäranka. - Mereneläviä silti. 72 00:12:13,077 --> 00:12:15,872 Tehän tarjoatte merestä saatua ruokaa. 73 00:12:15,955 --> 00:12:20,043 - Ellei ole mustekalaa... - Sitä meillä todellakaan ei ole. 74 00:12:20,585 --> 00:12:24,255 Mitä teillä sitten herran nimessä on? 75 00:12:24,297 --> 00:12:26,883 - Riippuu. - Jeesus sentään! 76 00:12:26,966 --> 00:12:29,886 - Jeesus ei sinua auta. - Mennään jo. 77 00:12:29,969 --> 00:12:32,180 Tottele naistasi. 78 00:12:32,263 --> 00:12:35,558 Emme mene minnekään. Minulla on nälkä. 79 00:12:35,642 --> 00:12:39,270 - Ja te annatte meille ruokaa. - Varo, ettette päädy hain ruuaksi. 80 00:12:41,648 --> 00:12:43,191 Isaac. 81 00:12:46,361 --> 00:12:50,406 Kaksi kala-annosta, iso olut ja sitruunavissyä neidille. 82 00:12:50,490 --> 00:12:53,201 - Ja äkkiä. - Riittää. 83 00:12:53,284 --> 00:12:56,371 - Teidän on aika mennä. - En mene minnekään. 84 00:12:56,454 --> 00:12:58,665 Teidän on aika mennä. 85 00:12:59,582 --> 00:13:02,877 Ei, älä. Anna hänen olla! 86 00:13:02,961 --> 00:13:07,340 - Ala painua sinne, mistä tulit. - Täältä hän nimenomaan tuli. 87 00:13:07,423 --> 00:13:09,634 - Miten niin? - Hän syntyi täällä. 88 00:13:09,717 --> 00:13:12,220 - Mikä nimesi on? - Isaac. 89 00:13:12,303 --> 00:13:15,723 Sukunimi. Mikä sukunimesi on? 90 00:13:15,849 --> 00:13:17,308 Pickman! 91 00:13:18,226 --> 00:13:20,645 Pickman? Tosi norjalainen. 92 00:13:20,728 --> 00:13:23,523 Eihän täällä mahdu liikkumaan pickmaneilta. 93 00:13:23,606 --> 00:13:25,608 Jorstad. 94 00:13:25,692 --> 00:13:28,862 Se oli syntymänimi. Jorstad. 95 00:13:29,571 --> 00:13:32,740 - Olet siis Johan Jorstadin poika? - Niin. 96 00:13:33,700 --> 00:13:35,410 Jorstad! 97 00:13:35,493 --> 00:13:38,371 Isaac Jorstad. Mikset heti sanonut? 98 00:13:38,454 --> 00:13:40,582 Vuodat verta. 99 00:13:40,665 --> 00:13:42,709 Ledvor, anna laastaria. 100 00:13:42,834 --> 00:13:47,547 Anteeksi. Pientä leikkiä. Täällä ei ole liikaa tekemistä. 101 00:13:47,630 --> 00:13:51,926 Uneliaan kaupungin levottomat yöt. 102 00:13:52,010 --> 00:13:55,763 Tuopa neidille tuoli. Etkö näe, että hän on raskaana? 103 00:13:57,724 --> 00:13:59,392 Olen pahoillani. 104 00:14:03,354 --> 00:14:05,481 Mitä haluat juoda? 105 00:14:07,358 --> 00:14:09,611 - Oluen, kiitos. - Oluen? 106 00:14:09,694 --> 00:14:13,698 Ei. Akvaviittia, koko pullo. Tänään juhlitaan. 107 00:14:15,200 --> 00:14:17,035 Tervetuloa kotiin. 108 00:14:21,456 --> 00:14:22,957 Noin. 109 00:14:23,041 --> 00:14:24,459 Sisään siitä. 110 00:14:35,386 --> 00:14:38,097 Ja sitten ylös. 111 00:14:40,183 --> 00:14:43,019 Ei, makuulle nyt. Mene. 112 00:14:48,399 --> 00:14:50,777 - Tule tänne. - Kaikki hyvin. 113 00:14:50,902 --> 00:14:54,280 Odota. Kai sinä tulet takaisin? 114 00:16:15,695 --> 00:16:17,739 Mistä sait aamiaista? 115 00:16:17,822 --> 00:16:21,576 Jestas, älä hiiviskele noin. 116 00:16:21,659 --> 00:16:25,705 - Mikä nyt on? - Onneksi ei käynnistynyt synnytys. 117 00:16:25,788 --> 00:16:29,042 - Mistä sait aamiaista? - Lähikaupasta. 118 00:16:29,125 --> 00:16:34,172 Sillä eräs on uinunut yläkerrassa tuntikaupalla. 119 00:16:36,216 --> 00:16:39,719 - Mitä kello on? - Enemmän kuin yleensä aamiaisella. 120 00:16:39,802 --> 00:16:44,015 No, aamiainen on aina päivän ensieines. 121 00:16:44,098 --> 00:16:47,519 - Kuulostat uusilta kavereiltasi. - Miten niin? 122 00:16:47,560 --> 00:16:51,272 Kala on selkärankainen, mustekala selkärangaton. 123 00:16:51,356 --> 00:16:55,068 Niin, vaikka mustekalaa sanotaan kalmariksi ruuaksi tarjoiltuna. 124 00:16:55,151 --> 00:16:59,822 - Kuin sanoisi pihviä nisäkkääksi. - Ymmärrätkö, mihin tähtään? 125 00:17:00,865 --> 00:17:03,535 Olipa ilta. Kivoja kavereita. 126 00:17:03,576 --> 00:17:08,039 Tuo voi olla liioittelua. Sanotaan, että kiintoisaa. 127 00:17:08,122 --> 00:17:13,168 - Tällaista vastaanottoa ei saa kotona. - Totta. 128 00:17:13,253 --> 00:17:17,924 - Vaikka pää kyllä meinaa räjähtää. - Sepä yllättävää. 129 00:17:20,301 --> 00:17:22,052 Kuinka nukuit? 130 00:17:22,136 --> 00:17:25,348 - Kuin vauva. - Sehän hyvä. 131 00:17:25,431 --> 00:17:31,312 Ilmaisun keksijä ei kylläkään tiennyt, kuinka huonosti ne nukkuvat. 132 00:17:31,396 --> 00:17:33,940 Kuka nyt vääntelee merkityksiä? 133 00:17:41,906 --> 00:17:43,324 Hei. 134 00:17:43,408 --> 00:17:45,827 Herra Isaac Pickman? 135 00:17:45,910 --> 00:17:47,745 Niin. 136 00:17:47,829 --> 00:17:50,999 Tunnetaan myös nimellä Isaac Jorstad. 137 00:17:51,124 --> 00:17:52,667 Niin kai. 138 00:17:52,750 --> 00:17:57,130 Poliisipäällikkö Renate Nygaard. Paikallispoliisista. 139 00:17:57,881 --> 00:18:01,134 Haluaisin kysyä pari kysymystä. 140 00:18:01,217 --> 00:18:03,386 Olen täällä laillisesti. 141 00:18:03,469 --> 00:18:06,181 Talo on minun. Omistan sen. 142 00:18:06,264 --> 00:18:07,891 Niin omistat. 143 00:18:08,850 --> 00:18:12,145 - Saanko tulla sisään? - Toki, anteeksi. 144 00:18:28,745 --> 00:18:32,290 - Pitäisikö pukea päälle? - Ei ole tarpeen. 145 00:18:32,999 --> 00:18:35,210 Istukaa, olkaa hyvä. 146 00:18:39,172 --> 00:18:41,674 Haluatko itsekin istua? 147 00:18:42,175 --> 00:18:44,010 Minä seison. 148 00:18:54,312 --> 00:18:57,565 Jos tämä on siitä iltaisesta, 149 00:18:57,649 --> 00:19:00,652 niin se oli silkka väärinkäsitys. 150 00:19:00,735 --> 00:19:03,821 Vahinkoa ei tapahtunut, enkä aio tehdä ilmoitusta. 151 00:19:03,905 --> 00:19:05,657 Mitä illalla tapahtui? 152 00:19:05,740 --> 00:19:08,451 Baarissa oli riitaa. 153 00:19:08,535 --> 00:19:12,247 Sitä en tiennyt, mutta en tullut sen takia. 154 00:19:13,081 --> 00:19:17,043 Miksi sitten? Tuskin toivottamaan meitä tervetulleiksi. 155 00:19:17,168 --> 00:19:19,671 Ikävä kyllä en. 156 00:19:20,421 --> 00:19:24,092 Mitä halusit kysyä? 157 00:19:24,717 --> 00:19:26,886 Isästäsi. 158 00:19:28,346 --> 00:19:31,975 - Isästä? - Erityisesti murhasta. 159 00:19:33,017 --> 00:19:34,269 Murhasta? 160 00:19:34,352 --> 00:19:39,274 Kerro siitä kaikki tietosi, jokainen yksityiskohta. 161 00:19:39,357 --> 00:19:41,568 Murhasiko isäni jonkun? 162 00:19:42,235 --> 00:19:44,654 - Mitä? - Mitä mitä? 163 00:19:44,696 --> 00:19:50,577 Kerro kaikki muistamasi illasta, jolloin isäsi murhattiin. 164 00:19:51,703 --> 00:19:54,497 Murhattiinko isäni? 165 00:19:54,581 --> 00:19:57,542 Oikeuteen se ei koskaan mennyt. 166 00:19:57,625 --> 00:20:01,713 On vieläkin hämärän peitossa, mitä sinä iltana tapahtui. 167 00:20:02,380 --> 00:20:06,050 Itse olen sitä mieltä, 168 00:20:06,134 --> 00:20:10,471 että kuutta tylpän esineen aiheuttamaa haavaa takaraivossa, 169 00:20:10,555 --> 00:20:13,933 joista kaksi kuoleman jälkeen, 170 00:20:14,017 --> 00:20:16,477 voi pitää murhana. 171 00:20:18,980 --> 00:20:20,481 Mitä... 172 00:20:22,483 --> 00:20:24,777 - Kuka... - Kuka mitä? 173 00:20:24,861 --> 00:20:27,530 Kuka murhasi isäni? 174 00:20:30,366 --> 00:20:33,453 - Sinä et tiedä. - Näytänkö tietävän? 175 00:20:36,748 --> 00:20:42,170 No, tämä on... Kuka hitto murhasi isäni? 176 00:20:42,962 --> 00:20:47,008 Etkö muista mitään illasta, kun äiti lähti kanssasi? 177 00:20:48,343 --> 00:20:51,596 Äiti herätti ja me lähdimme. 178 00:20:51,679 --> 00:20:55,475 Menimme laivaan ja lähdimme vain. 179 00:20:55,558 --> 00:20:58,728 - Hän vei sinut Amerikkaan. - Omaan kotiinsa. 180 00:20:58,770 --> 00:21:01,689 - Eikö hän kertonut syytä? - Totta kai kertoi. 181 00:21:01,773 --> 00:21:05,193 - Mitä hän sanoi? - Että isä jätti meidät. 182 00:21:05,318 --> 00:21:10,782 Isä löysi uuden perheen, joten hän vei minut vanhan perheen pariin. 183 00:21:10,865 --> 00:21:12,784 Miten äitisi voi? 184 00:21:14,285 --> 00:21:18,039 Hän on... Hän on kuollut. 185 00:21:19,791 --> 00:21:22,085 Ahaa. Otan osaa. 186 00:21:22,168 --> 00:21:24,337 Siksi me tulimmekin. 187 00:21:25,171 --> 00:21:29,717 Talo oli testamentissa ja minä olen lähin omainen. 188 00:21:29,801 --> 00:21:31,594 Ymmärrän. 189 00:21:31,678 --> 00:21:37,433 Niin... Kuka murhasi isäni? 190 00:21:49,445 --> 00:21:51,155 Herra Jorstad... 191 00:21:52,490 --> 00:21:57,912 Tulin tänne tänään siksi, että isäsi murha 192 00:21:57,996 --> 00:22:01,791 on ollut ratkaisematta jo 25 vuotta. 193 00:22:04,419 --> 00:22:09,132 Toivoin, että voisit auttaa meitä 194 00:22:10,133 --> 00:22:13,094 saamaan sen viimein päätökseen. 195 00:22:13,803 --> 00:22:17,849 Tai suostuttelemaan äitisi 196 00:22:19,142 --> 00:22:21,644 antautumaan poliisille. 197 00:22:24,397 --> 00:22:27,525 Minä... Olen pahoillani. 198 00:22:27,609 --> 00:22:29,652 Ei se mitään. 199 00:22:32,655 --> 00:22:34,365 Minä... 200 00:22:36,576 --> 00:22:40,872 Missä hän sen teki? 201 00:22:42,415 --> 00:22:43,958 Sinun... 202 00:22:45,752 --> 00:22:49,130 Jalkasi olisi hänen päänsä päällä nyt. 203 00:22:52,383 --> 00:22:55,845 Yritimme siivota sen, mutta tietyt tahrat 204 00:22:56,596 --> 00:22:58,723 eivät vain lähde. 205 00:22:59,891 --> 00:23:01,768 Minä... 206 00:23:03,228 --> 00:23:06,314 Huomaan nyt, että oletukseni 207 00:23:07,023 --> 00:23:11,110 olivat asian suhteen täysin väärät. 208 00:23:11,194 --> 00:23:15,323 Pahoittelen, että sait tietää siitä näin. 209 00:23:17,992 --> 00:23:22,622 Olin aivan yhtä järkyttynyt kuullessani siitä. 210 00:23:23,873 --> 00:23:28,002 Vanhempasi olivat hyvin pidettyjä täällä. 211 00:23:28,086 --> 00:23:30,547 Miksi hän olisi tehnyt sen? 212 00:23:33,508 --> 00:23:34,842 En tiedä. 213 00:23:36,886 --> 00:23:40,473 Hän siis sanoi isäsi löytäneen uuden perheen. 214 00:23:43,101 --> 00:23:45,937 Perheasiat ovat välillä hankalia. 215 00:23:47,230 --> 00:23:48,857 Joskus 216 00:23:49,774 --> 00:23:53,653 ihmiset käyvät mustasukkaisiksi ja tuntevat itsensä petetyiksi. 217 00:23:53,736 --> 00:23:56,364 Ja käyvät toistensa kimppuun. 218 00:23:57,699 --> 00:24:03,204 Mutta perhe on myös tärkeintä maan päällä. 219 00:24:03,913 --> 00:24:08,042 Ja tavallaan vanhempasi kuuluivat molemmat omaani. 220 00:24:12,213 --> 00:24:16,259 Tämä tuntuu minusta kamalalta. Todellakin. 221 00:24:16,342 --> 00:24:20,180 Tämä ei ole... Hyvä tervetuliainen 222 00:24:21,222 --> 00:24:23,391 yhteisöömme. 223 00:24:25,935 --> 00:24:28,062 Minä yritän hyvittää. 224 00:24:30,857 --> 00:24:34,569 Jospa te... kaikki kolme... 225 00:24:34,652 --> 00:24:38,740 Tulette minun luokseni illalliselle, niin voin 226 00:24:40,033 --> 00:24:44,996 kertoa valoisammistakin hetkistä 227 00:24:45,038 --> 00:24:47,707 perheesi historiassa. 228 00:25:17,987 --> 00:25:19,197 Hei. 229 00:25:20,532 --> 00:25:22,075 Hei. 230 00:25:23,618 --> 00:25:26,162 65 kruunua. 231 00:25:26,246 --> 00:25:27,705 Kiitos. 232 00:25:32,168 --> 00:25:33,545 Kauniita unia. 233 00:25:34,462 --> 00:25:35,838 Kiitos. 234 00:25:35,922 --> 00:25:38,049 Teille myös. 235 00:26:20,508 --> 00:26:24,387 - Onko tämä tosiaan oikea paikka? - Siltä näyttää. 236 00:26:24,470 --> 00:26:28,099 Muuten saan palauttaa partiomerkkini. 237 00:26:31,060 --> 00:26:35,148 Tuo lienee kamalinta, mitä olen koskaan nähnyt. 238 00:26:35,231 --> 00:26:38,776 Kamalampaa kuin tahra isäni jäljiltä? 239 00:27:01,674 --> 00:27:05,512 Anteeksi. Taisimme tulla väärään taloon. 240 00:27:05,678 --> 00:27:09,265 Mieheni kartanlukutaito ei ole entisellään. 241 00:27:09,349 --> 00:27:15,063 Höpsis. Jos norjalainen jotain osaa, niin navigoida. 242 00:27:15,146 --> 00:27:16,981 Se on meillä verissä. 243 00:27:17,065 --> 00:27:19,359 Vai mitä, Isaac? 244 00:27:19,442 --> 00:27:23,112 Verestä puheen ollen. Tämä on tyttäreni Astrid. 245 00:27:25,156 --> 00:27:27,158 Hauska tavata. 246 00:27:27,951 --> 00:27:29,953 Hausta tavata. 247 00:27:30,036 --> 00:27:32,455 Ostimme tämän tuliaisiksi. 248 00:27:32,539 --> 00:27:34,874 Toivottavasti kelpaa. 249 00:27:34,958 --> 00:27:38,253 Kaupassa ei ollut paljon valinnanvaraa. 250 00:27:39,295 --> 00:27:43,800 Ei olisi tarvinnut. Se sopii mainiosti taimenen kanssa. 251 00:27:43,883 --> 00:27:45,510 Tulkaa sisään. 252 00:28:06,823 --> 00:28:10,410 Näyttää ihanalta. Kiitoksia. 253 00:28:10,493 --> 00:28:14,205 Jos se on yhtä hyvääkin, niin kyllä meidän kelpaa. 254 00:28:14,289 --> 00:28:16,207 Kiittäkää Astridia. 255 00:28:16,249 --> 00:28:19,919 En tiedä, mistä hän on taitonsa perinyt. 256 00:28:20,003 --> 00:28:22,046 Ei ainakaan äidiltään. 257 00:28:23,423 --> 00:28:26,801 Tunnen itseni niin arkiseksi. 258 00:28:26,885 --> 00:28:29,596 Te olette niin loistokkaita. 259 00:28:30,263 --> 00:28:33,266 Ehkä me pukeuduimme liian hienosti. 260 00:28:34,434 --> 00:28:36,811 Johtunee siitä... 261 00:28:36,895 --> 00:28:40,231 Että meillä ei käy usein vieraita. 262 00:28:41,482 --> 00:28:44,861 On ihanaa saada vieraita. 263 00:28:47,947 --> 00:28:50,575 Syökää ennen kuin jäähtyy. 264 00:28:59,876 --> 00:29:01,628 Jumalaista. 265 00:29:03,504 --> 00:29:05,882 Mitä tässä on? 266 00:29:15,683 --> 00:29:18,436 Astrid on kovin vähäpuheinen. 267 00:29:18,520 --> 00:29:21,272 Sen jälkeen, kun isä riistettiin luotamme. 268 00:29:23,816 --> 00:29:25,527 No... 269 00:29:26,611 --> 00:29:29,447 Milloin pikkuinen tulee? 270 00:29:30,365 --> 00:29:32,116 Kuuden viikon päästä. 271 00:29:32,200 --> 00:29:36,037 Hyvinkin jo loppusuoralla ollaan. 272 00:29:36,120 --> 00:29:38,206 Syntyykö lapsi täällä? 273 00:29:38,289 --> 00:29:40,041 Täällä? Ei. 274 00:29:40,124 --> 00:29:43,294 Tulimme vain järjestämään taloasian. 275 00:29:43,336 --> 00:29:47,924 Lähdemme parin viikon päästä, kun voin vielä lentää. 276 00:30:01,229 --> 00:30:04,190 Tuo on loistava taideteos. 277 00:30:06,317 --> 00:30:11,281 Se on kulkenut suvussa sukupolvien ajan. 278 00:30:11,322 --> 00:30:14,576 Mitä siinä lukee? 279 00:30:14,659 --> 00:30:18,037 Tré skuggans a strond hússins hinna dauou. 280 00:30:18,913 --> 00:30:20,665 Muinaisnorjaa. 281 00:30:20,748 --> 00:30:27,338 Varjon puu kuolleiden talon rannalla. 282 00:30:28,339 --> 00:30:29,883 Vai niin. 283 00:30:29,966 --> 00:30:33,386 Mutta siinä menee kieli solmuun, joten... 284 00:30:34,429 --> 00:30:38,725 Sanoimme häntä vain... Unikeoksi. 285 00:30:38,850 --> 00:30:40,602 Unikeoksi? 286 00:30:42,103 --> 00:30:45,440 Hinn sofandi. Täkäläinen myytti. 287 00:30:45,982 --> 00:30:50,445 Islannissa on haltiansa. Irlannissa keijunsa. 288 00:30:50,528 --> 00:30:55,408 Muualla Norjassa on peikkonsa, ja meillä tämä mukava hahmo. 289 00:30:56,451 --> 00:31:01,164 Mitä tämä Unikeko tekee? 290 00:31:01,247 --> 00:31:03,374 Viite löytyy nimestä. 291 00:31:04,042 --> 00:31:05,919 Hän nukkuu. 292 00:31:06,461 --> 00:31:09,088 Ja välillä näkee unta. 293 00:31:09,756 --> 00:31:11,382 Siinäkö kaikki? 294 00:31:15,345 --> 00:31:18,056 Kunpa voisin tarjota jotain 295 00:31:19,557 --> 00:31:21,434 vähän jännittävämpää. 296 00:31:23,061 --> 00:31:26,272 Ristikää se uudelleen Laiskamadoksi. 297 00:31:29,400 --> 00:31:31,611 Niin, pitäisi varmaan. 298 00:31:37,450 --> 00:31:39,911 Se linnunpelätti pihalla... 299 00:31:39,994 --> 00:31:43,414 Ei meillä ole täällä paljon lintuja. 300 00:31:43,498 --> 00:31:47,085 Luulin, että se on siellä pelottelemassa. 301 00:31:48,002 --> 00:31:52,257 Se on hyvin pelottava, ellette pahastu. 302 00:31:52,340 --> 00:31:55,635 En minä pahastu, mutta mieheni voisi. 303 00:31:56,302 --> 00:31:57,720 Miehesi? 304 00:31:57,804 --> 00:32:00,306 Niin. Se on pystytetty kunnioittamaan 305 00:32:01,349 --> 00:32:03,643 edesmennyttä miestäni. 306 00:32:06,229 --> 00:32:08,439 Olen pahoillani. 307 00:32:08,523 --> 00:32:14,237 Kun perheenjäsen riistetään luotamme, on tapana pystyttää tupilak 308 00:32:14,320 --> 00:32:17,448 tässä Unikeon muodossa. 309 00:32:17,490 --> 00:32:20,743 Yhdessä vietetyn ajan kunniaksi. 310 00:32:22,328 --> 00:32:25,748 Anteeksi, en halunnut loukata. 311 00:32:26,791 --> 00:32:30,753 Ulkona oli pimeää. En nähnyt sitä kovin hyvin. 312 00:32:30,837 --> 00:32:34,966 Ei tässä mitään. Et loukannut meitä lainkaan. 313 00:32:35,049 --> 00:32:37,886 Eikä se päivänvalossa hienompi ole. 314 00:32:38,011 --> 00:32:42,807 Se on vain näitä seudun vanhoja tapoja. 315 00:32:42,891 --> 00:32:47,061 Niin pitkälle ajassa taakse ei jaksa edes laskea. 316 00:32:47,145 --> 00:32:51,900 Niitä näkee kaikkialla kylässä, jos vain katsotte. 317 00:32:52,567 --> 00:32:57,071 Mieheni piti kiinni perinteistä. 318 00:32:57,155 --> 00:33:00,200 Minun isälleni ei pystytetty tuollaista. 319 00:33:00,867 --> 00:33:02,452 Ei. 320 00:33:02,994 --> 00:33:05,413 Ikävä kyllä ei. 321 00:33:14,255 --> 00:33:16,132 Mitä teette huomenna? 322 00:33:19,177 --> 00:33:24,098 Jos haluatte tietää lisää paikallisperinteistä, 323 00:33:24,182 --> 00:33:27,852 niin tulkaa katsomaan altarisgangaa . 324 00:33:29,270 --> 00:33:31,105 Altaris... mitä? 325 00:33:31,189 --> 00:33:35,068 Vuotuinen uhraus. Yllättävää, ettet muista. 326 00:33:35,151 --> 00:33:39,906 Minä johdin kuutta altarisgangaa joissa olit mukana lapsena. 327 00:33:40,031 --> 00:33:42,659 - Niinkö? - Ja äitisi ja isäsi. 328 00:33:42,742 --> 00:33:48,831 Ja lähes kaikki muut, jotka ovat tätä 30 vuoden aikana kodikseen kutsuneet. 329 00:33:51,751 --> 00:33:56,214 Se on päätetty. Te tulette huomenna. 330 00:33:59,676 --> 00:34:00,760 Skool. 331 00:34:01,594 --> 00:34:02,929 Skool. 332 00:34:06,975 --> 00:34:08,058 Kippis. 333 00:34:08,726 --> 00:34:10,061 Kippis. 334 00:34:55,940 --> 00:34:58,610 Jälleen kiintoisa ilta. 335 00:34:59,903 --> 00:35:02,614 En voi väittää vastaan. 336 00:35:02,697 --> 00:35:06,242 Täällä ollaan niin ystävällisiä, toisin kuin kotona. 337 00:35:06,326 --> 00:35:08,620 Astrid tosiaan oli ystävällinen. 338 00:35:09,996 --> 00:35:12,707 Hän oli kyllä aika yksinkertainen. 339 00:35:12,790 --> 00:35:17,879 - Sinähän pidät sellaisista. - Meninhän kanssasi naimisiin. 340 00:35:17,962 --> 00:35:21,174 Hän ei saanut silmiään irti sinusta koko iltana. 341 00:35:21,257 --> 00:35:24,219 - Hän on vain ihminen. - Etkö sinäkin ole? 342 00:35:24,302 --> 00:35:26,638 Mitä tuolla tarkoitat? 343 00:35:27,472 --> 00:35:32,393 En voi moittia. Minunkin oli vaikea olla tuijottamatta. 344 00:35:32,477 --> 00:35:34,938 Hän on hyvin kaunis tyttö. 345 00:35:35,647 --> 00:35:38,316 Sinä olet hyvin kaunis nainen. 346 00:35:38,983 --> 00:35:41,653 Minä olen kylläkin valas. 347 00:35:41,694 --> 00:35:44,822 Olet merten seksikkäin valas. 348 00:35:44,906 --> 00:35:46,533 Kiitos. 349 00:35:46,616 --> 00:35:49,327 Tiedätkö, mitä seksikäs valas ansaitsee? 350 00:35:49,410 --> 00:35:52,789 Jos sanot "kunnon harppunoinnin", otan avioeron. 351 00:35:52,872 --> 00:35:57,001 Olisi kannattanut tehdä se ennen kuin tulin talonomistajaksi. 352 00:35:57,085 --> 00:36:01,548 Ei. On fiksuinta erota vasta sen jälkeen. 353 00:36:01,631 --> 00:36:03,716 Totta kyllä. 354 00:36:07,637 --> 00:36:09,973 - Tuntuu oudolta. - Sehän on hyvä. 355 00:36:10,056 --> 00:36:13,726 Syntymätön lapsesi ei varmaan ole samaa mieltä. 356 00:36:13,810 --> 00:36:17,856 Otetaan opiskelurahastosta terapiarahat. 357 00:36:19,858 --> 00:36:21,401 Ei. 358 00:36:23,027 --> 00:36:24,529 Älä nyt. 359 00:36:27,574 --> 00:36:33,371 Nämä ovat olleet outoja päiviä. Olemme molemmat väsyneitä ja herkillä. 360 00:36:33,454 --> 00:36:37,208 Mene kylmään suihkuun, jos se auttaa. Nukutaan. 361 00:36:37,292 --> 00:36:42,422 - Miksei lämpimään suihkuun yhdessä? - Isaac, anna olla ja nuku. 362 00:36:42,505 --> 00:36:46,217 - Isaac, olen raskaana. - Olen varovainen. 363 00:36:46,301 --> 00:36:48,428 Olen tosissani! 364 00:36:49,095 --> 00:36:50,972 Pois nyt! 365 00:36:51,055 --> 00:36:53,391 Isaac, mene pois! 366 00:37:51,449 --> 00:37:53,743 Kuinka nukuit? 367 00:37:53,785 --> 00:37:55,745 Kuin vauva. 368 00:37:55,787 --> 00:37:57,830 Entä itse? 369 00:37:57,914 --> 00:37:59,999 Kuin kuollut. 370 00:38:00,083 --> 00:38:02,877 Sopii varmaan eräille. 371 00:39:00,977 --> 00:39:02,687 Perun puheeni. 372 00:39:03,438 --> 00:39:06,941 Tämä on pelottavinta, mitä olen nähnyt. 373 00:39:10,737 --> 00:39:13,448 Isaac, tulkaa! 374 00:39:13,531 --> 00:39:16,159 Hei, Isaac! Tulkaa tänne. 375 00:39:18,995 --> 00:39:21,414 Tule. Meitä kutsutaan. 376 00:39:21,497 --> 00:39:22,916 Mitä? 377 00:39:22,999 --> 00:39:24,834 Haluavat meidätkin veteen. 378 00:39:24,876 --> 00:39:26,628 Lasket leikkiä. 379 00:39:28,254 --> 00:39:30,840 Hauskaa siitä tulee. 380 00:39:30,882 --> 00:39:34,636 Hypotermia raskaana ei ole hauskaa. 381 00:39:35,803 --> 00:39:37,263 Oma vika. 382 00:39:37,388 --> 00:39:39,140 Oletko tosissasi? 383 00:39:43,061 --> 00:39:45,104 Hyvä, Isaac! 384 00:39:56,324 --> 00:39:57,909 Rakas lapsi. 385 00:39:58,701 --> 00:40:03,498 En osaa sanoin kuvata, kuinka kiitollisia olemme paluustasi. 386 00:40:06,501 --> 00:40:08,253 Kiitos. 387 00:40:08,336 --> 00:40:11,673 Minä käännän jotta tiedät, mitä sanot. 388 00:40:12,757 --> 00:40:14,759 Toista perässäni: 389 00:40:16,094 --> 00:40:18,721 Oi, suuri Unikeko. 390 00:40:18,805 --> 00:40:20,974 Oi, suuri Unikeko. 391 00:40:21,057 --> 00:40:23,059 Minä kutsun sinua. 392 00:40:23,184 --> 00:40:25,228 Minä kutsun sinua. 393 00:40:25,311 --> 00:40:28,147 Tyynellä ja myrskyssä. 394 00:40:28,648 --> 00:40:31,317 Auringossa ja lumessa. 395 00:40:32,235 --> 00:40:34,654 Tyynellä ja myrskyssä. 396 00:40:35,530 --> 00:40:37,490 Auringossa ja lumessa. 397 00:40:37,574 --> 00:40:42,620 Ota vereni, lihani, ruumiini 398 00:40:43,872 --> 00:40:45,790 ja sieluni. 399 00:40:46,958 --> 00:40:52,797 Ota vereni, lihani, ruumiini ja sieluni. 400 00:40:53,673 --> 00:40:55,383 Tulen luoksesi. 401 00:40:55,967 --> 00:40:58,052 Tulen luoksesi. 402 00:40:58,136 --> 00:41:01,681 Suojelijani, tuhoajani. 403 00:41:01,764 --> 00:41:04,684 Pimeyteni, valoni. 404 00:41:05,810 --> 00:41:07,687 Suojelijani. 405 00:41:07,770 --> 00:41:11,065 Tuhoajani. Pimeyteni, valoni. 406 00:41:11,149 --> 00:41:15,069 - Minä tulen luoksesi. - Minä tulen luoksesi. 407 00:41:15,153 --> 00:41:18,698 - Pimeimpänä päivänä. - Pimeimpänä päivänä. 408 00:41:21,826 --> 00:41:25,246 - Ja valoisimpana yönä. - Ja valoisimpana yönä. 409 00:42:15,755 --> 00:42:18,299 Maa kutsuu Major Tomia. 410 00:42:19,634 --> 00:42:21,553 Kuuletko minua? 411 00:42:21,636 --> 00:42:22,846 Mitä? 412 00:42:23,429 --> 00:42:25,473 - Moi. - Moi. 413 00:42:25,598 --> 00:42:29,018 - Kaikki hyvin? - Ihan hyvin. 414 00:42:29,978 --> 00:42:33,231 - Pieniä päiväunia. - Millaisia? 415 00:42:34,190 --> 00:42:37,068 No, kaikenlaisia. 416 00:42:38,069 --> 00:42:42,282 - Eivät kai he käännyttäneet sinua? - Mihin? 417 00:42:42,365 --> 00:42:47,036 Et kai ala kulkea kaavussa ja puhumaan kielillä? 418 00:42:49,956 --> 00:42:53,751 Kai tiedät, että on sopimatonta nauraa toisten kulttuurille? 419 00:42:53,835 --> 00:42:55,295 Oletko tosissasi? 420 00:42:55,378 --> 00:42:58,965 Puhumattakaan ahdasmielisyydestä. 421 00:42:59,048 --> 00:43:03,595 - Siis mitä? - Et ikinä väheksyisi kristinuskoa. 422 00:43:03,678 --> 00:43:07,056 Tai juutalaisuutta ja islamia. 423 00:43:07,098 --> 00:43:10,685 Olisit ensimmäisenä puolustamassa niiden olemassaoloa. 424 00:43:10,768 --> 00:43:14,856 - Kuka tässä mitään kiistää? - Tuo on vain kaksinaamaista. 425 00:43:14,939 --> 00:43:16,691 Kuinka niin? 426 00:43:16,774 --> 00:43:21,321 Onko sinusta järkevää uskoa veden päällä kävelyyn? 427 00:43:22,363 --> 00:43:23,865 Ei. 428 00:43:23,948 --> 00:43:28,328 Tai että joku arabialainen sotaherra lensi kuuhun ratsulla. 429 00:43:28,411 --> 00:43:29,871 Ei. 430 00:43:29,954 --> 00:43:34,042 - Tai nelikätiseen norsujumalattareen. - Mitä sinä puhut? 431 00:43:46,721 --> 00:43:49,474 - Menen kävelylle. - Siitä vain. 432 00:43:49,557 --> 00:43:51,809 Älä suotta odottele. 433 00:44:15,500 --> 00:44:16,918 Jestas. 434 00:44:19,963 --> 00:44:24,717 Anteeksi. En tiennyt, että siellä on joku. 435 00:44:39,983 --> 00:44:41,359 Eikö sinua palella? 436 00:45:07,260 --> 00:45:09,846 Jätänkö sinut rauhaan? 437 00:45:11,890 --> 00:45:14,517 Miksi se toisi minulle rauhan? 438 00:45:16,394 --> 00:45:19,439 Ajattelin vain, että haluat olla yksin. 439 00:45:23,526 --> 00:45:26,779 Meillä on ikuisuus yksin vietettävänä. 440 00:45:31,409 --> 00:45:35,747 Pieni seura siinä välillä olisi mukavaa ajanvietettä. 441 00:45:39,751 --> 00:45:41,669 Eikö totta? 442 00:45:55,183 --> 00:45:57,268 Eikö olekin kaunista? 443 00:46:19,290 --> 00:46:22,335 Tiedätkö, kuinka revontulet syntyvät? 444 00:46:31,803 --> 00:46:34,681 Kun latautuneet partikkelit 445 00:46:34,806 --> 00:46:39,060 syöksyvät auringosta auringonpurkauksissa 446 00:46:39,143 --> 00:46:42,397 ja osuvat Maan magneettikenttään. 447 00:46:43,565 --> 00:46:48,319 Ne törmäävät ilmakehässä atomeihin ja molekyyleihin. 448 00:46:53,283 --> 00:46:56,369 Niin ainakin tiede sanoo. 449 00:46:58,913 --> 00:47:00,915 Tiede. 450 00:47:00,999 --> 00:47:03,042 Aivan. 451 00:47:11,718 --> 00:47:14,387 Tiede kertoo miten, 452 00:47:15,263 --> 00:47:18,099 mutta ei miksi. 453 00:47:23,688 --> 00:47:25,523 Eikö totta? 454 00:48:38,388 --> 00:48:42,559 - Mitä nyt? - Näin vain pahaa unta. 455 00:48:42,642 --> 00:48:44,978 Mitä unta? 456 00:48:46,688 --> 00:48:49,023 Minä tiskasin astioita 457 00:48:49,774 --> 00:48:53,987 ja jokin tiskialtaassa yritti hukuttaa minut. 458 00:48:55,738 --> 00:48:59,450 Tietenkin näet painajaista tiskaamisesta. 459 00:49:09,043 --> 00:49:10,295 Kiitos. 460 00:49:10,378 --> 00:49:12,297 Ole hyvä. 461 00:49:12,839 --> 00:49:14,966 No, mitä sanot? 462 00:49:15,049 --> 00:49:19,512 - Juuri oikeanlaista, kiitos. - Tarkoitin taloa. 463 00:49:19,596 --> 00:49:24,100 - Taloa. Se on kaunis. - Eikö olekin? 464 00:49:24,184 --> 00:49:27,812 - Nämä rakennettiin kestämään. - Tosiaankin. 465 00:49:27,896 --> 00:49:32,483 Se on varmasti pystyssä meidän jälkeemmekin. 466 00:49:32,567 --> 00:49:34,110 Saanko ottaa? 467 00:49:34,194 --> 00:49:35,737 Toki. 468 00:49:36,487 --> 00:49:40,074 - On pidettävä verensokeri ylhäällä. - Aivan. 469 00:49:40,158 --> 00:49:44,537 - Kauanko tämä on ollut suvussanne? - Sukupolvien ajan. 470 00:49:45,205 --> 00:49:48,875 Niin. Ihana koti perheelle. 471 00:49:49,667 --> 00:49:51,586 Milloin lapsi tulee? 472 00:49:51,669 --> 00:49:53,922 Viiden viikon päästä. 473 00:49:54,047 --> 00:49:58,092 Siksi haluaisimmekin saada asiat edistymään. 474 00:49:58,176 --> 00:50:01,137 Kuinka nopeasti talot yleensä myydään täällä? 475 00:50:01,888 --> 00:50:06,684 Niitä ei täällä usein ole myynnissä. 476 00:50:06,768 --> 00:50:10,647 - Sehän tekee siitä halutumman. - Ehkä. 477 00:50:11,523 --> 00:50:13,858 Miten niin ehkä? 478 00:50:15,568 --> 00:50:19,364 No, näitä on joskus aika hankala arvioida. 479 00:50:22,367 --> 00:50:24,911 Olemme avoimia ehdotuksille. 480 00:50:26,538 --> 00:50:30,625 Joku tekee vielä elämänsä kaupat. 481 00:50:30,708 --> 00:50:33,920 Myönnän, että talossa on hyvät puolensa. 482 00:50:34,045 --> 00:50:38,132 Vankka rakenne. Erinomainen vedenpaine. 483 00:50:38,216 --> 00:50:40,552 Upea paikka. 484 00:50:40,635 --> 00:50:45,765 Moni täällä ei ole jalallaan astunut mantereelle. 485 00:50:46,391 --> 00:50:48,935 Heillä on täällä kaikki tarvitsemansa. 486 00:50:49,060 --> 00:50:54,148 Tämä on hitto vie paratiisi. Moni kuolisi saadakseen asua täällä. 487 00:50:55,692 --> 00:50:58,319 Se onkin tavallaan ongelma. 488 00:51:00,738 --> 00:51:02,490 Sitä voi sanoa 489 00:51:03,825 --> 00:51:06,119 taikauskoiseksi hölynpölyksi. 490 00:51:06,202 --> 00:51:11,416 Mutta moni ei halua asua talossa, jossa on tapahtunut murha. 491 00:51:15,420 --> 00:51:19,465 Niin... Pitääkö se kertoa? 492 00:51:20,341 --> 00:51:22,760 Pelkäänpä niin. 493 00:51:22,844 --> 00:51:26,598 Meillä on tietty maine, mutta rajansa kaikella. 494 00:51:27,974 --> 00:51:33,938 Vähän maalia ja kaksilasiset ikkunat. Ei sitä tiedä, voi meitä onnistaa. 495 00:51:34,731 --> 00:51:37,650 - Kiitos. - Ei, kiitos itsellenne. 496 00:51:38,568 --> 00:51:40,403 Ja kauniita unia. 497 00:51:54,667 --> 00:51:57,545 - Miltä maistuu? - Hyvältä. Tosi hyvää. 498 00:51:57,629 --> 00:52:00,298 Kiva, että maistuu. 499 00:52:02,425 --> 00:52:06,179 Olen miettinyt välittäjän sanoja. 500 00:52:06,262 --> 00:52:10,558 Ei. Kaiken voi myydä. Kunhan hinta on oikea. 501 00:52:10,642 --> 00:52:14,562 - Mikä sitten on oikea hinta? - En tiedä. Täytyy katsoa asiaa. 502 00:52:14,646 --> 00:52:18,525 Minusta kaikki ylimääräinen on bonusta. 503 00:52:18,608 --> 00:52:20,443 Bonusta? 504 00:52:20,527 --> 00:52:24,739 Tarkoitan vain, että tämä tuli yllättäen. 505 00:52:24,822 --> 00:52:28,076 Se on ollut tyhjillään 25 vuotta. 506 00:52:28,201 --> 00:52:31,579 25 vuotta. Jos se olisi autio toiset 25 vuotta... 507 00:52:31,663 --> 00:52:35,333 - Talon ei pitäisi olla tyhjillään. - Ei tietenkään. 508 00:52:35,416 --> 00:52:39,337 Tarkoitan vain, että emme ole menettäneet mitään. 509 00:52:39,420 --> 00:52:42,298 Minusta olemme ja paljon. 510 00:52:43,925 --> 00:52:46,719 Mutta voittaneet enemmän. 511 00:52:47,595 --> 00:52:48,888 Nyt en pysy kärryillä. 512 00:52:49,264 --> 00:52:52,725 Miksi lähtisimme? Miksi lähteä täältä? 513 00:52:52,809 --> 00:52:55,937 - Oletko tosissasi? - Miksi lähteä takaisin? 514 00:52:58,064 --> 00:53:00,692 Ystävät, suku. 515 00:53:00,775 --> 00:53:05,113 - Mitkä ystävät? Mikä suku? - Meidän ystävämme ja sukumme. 516 00:53:05,238 --> 00:53:09,993 Tarkoitat tuttuja, joiden mielestä syvällinen ja mielekäs keskustelu 517 00:53:10,076 --> 00:53:12,871 koskee kenkävalintoja. 518 00:53:12,954 --> 00:53:17,876 Ja sukua, jota tapaamme kerran vuodessa kiitospäivänä. 519 00:53:17,959 --> 00:53:22,088 - Ei se ole totta. - Onpa, älä valehtele itsellesi. 520 00:53:22,213 --> 00:53:27,302 Aika rankkaa. Mielestäsi meillä on kai ystäviä ja sukua täällä. 521 00:53:27,385 --> 00:53:31,514 - Niin itse asiassa on. - Olemme olleet täällä viikon. 522 00:53:31,598 --> 00:53:34,350 - Ei se siitä ole kiinni. - Kyllä on. 523 00:53:34,434 --> 00:53:38,021 Siinä ajassa olemme jo ehtineet kokemaan 524 00:53:38,104 --> 00:53:42,609 enemmän yhteisöllisyyttä ja hyväksyntää kuin 25 vuoteen kotona. 525 00:53:42,692 --> 00:53:46,362 - Puhu omasta puolestasi. - Kunhan sinä sopeutuisit. 526 00:53:46,446 --> 00:53:49,741 Ei minun tarvitse. Tämä ei ole kotini. 527 00:53:49,824 --> 00:53:52,410 Mutta voisi olla. 528 00:53:53,786 --> 00:53:58,082 Mieluummin avaan ranteeni kuin sanon tätä kodikseni. 529 00:54:01,127 --> 00:54:03,838 Tuo oli vähän dramaattista. 530 00:54:07,759 --> 00:54:10,303 Dramaattistahan tämä on. 531 00:54:10,386 --> 00:54:14,432 Selvä. Voisitko edes miettiä asiaa? 532 00:54:14,516 --> 00:54:18,770 En! Ei ole mitään mietittävää. 533 00:54:28,112 --> 00:54:30,365 Haukkaan raitista ilmaa. 534 00:54:30,448 --> 00:54:32,367 Sepä yllätys. 535 00:54:32,992 --> 00:54:36,746 - Älä suotta odottele. - En aikonutkaan. 536 00:54:46,631 --> 00:54:49,676 Naiset. Heidän kanssaan ei voi elää, 537 00:54:49,759 --> 00:54:53,555 eikä heitä voi murhata ilman oikeudellisia seuraamuksia. 538 00:54:54,681 --> 00:55:00,061 Hän ei vain tajua. Hän ei tajua juurien merkitystä. 539 00:55:00,144 --> 00:55:02,438 Ja yhteisöllisyyden. 540 00:55:02,522 --> 00:55:07,402 Hän... Onko muka parempaa paikkaa kasvattaa lapsi? 541 00:55:08,194 --> 00:55:11,155 Paljon parempi kuin maassa, 542 00:55:11,239 --> 00:55:16,578 jossa ei koskaan tiedä kuka osoittaa aseella. 543 00:55:16,661 --> 00:55:22,542 Missä elämän tarkoitus on istua pöydän ääressä ja tienata mahdollisimman paljon. 544 00:55:22,625 --> 00:55:26,421 Naisten ongelma on, että he eivät tiedä mitä haluavat. 545 00:55:26,504 --> 00:55:29,507 Ei. Naiset haluavat tulla hallituiksi. 546 00:55:29,591 --> 00:55:32,927 He puhuvat tasa-arvosta, mutta eivät kunnioita sitä tarjoavia. 547 00:55:33,011 --> 00:55:36,681 Hän haluaa lähteä vain siksi, että sinä haluat jäädä. 548 00:55:36,764 --> 00:55:41,227 Jos et haluaisi, hän haluaisi. Hän haluaa syyn valittaa. 549 00:55:41,352 --> 00:55:46,232 - Mutta minä haluan jäädä. - Totta hitossa. Tämä on kotisi. 550 00:55:47,859 --> 00:55:49,861 Niin on. 551 00:55:51,196 --> 00:55:54,407 - Kodeille! - Meidän kodeillemme! 552 00:56:04,709 --> 00:56:07,545 Mitä siinä seisot? Anna tulla. 553 00:56:07,629 --> 00:56:09,964 Pane tulemaan vain. 554 00:57:56,654 --> 00:57:58,823 Vaikuttavaa. 555 00:57:58,907 --> 00:58:03,953 Konttorirotan on opittava tiettyjä kykyjä. 556 00:58:12,754 --> 00:58:15,673 - Eikö tuo ole tuhlausta? - Mikä? 557 00:58:15,757 --> 00:58:19,093 Ei täältä varmaan helposti golfpalloja löydä. 558 00:58:19,177 --> 00:58:23,515 Älä huoli. Ne palaavat aina vuoroveden mukana. 559 00:58:26,392 --> 00:58:28,019 Mutta kiitos. 560 00:58:43,076 --> 00:58:45,828 Tämä paikka on yhtä taikaa. 561 00:58:46,412 --> 00:58:47,789 Taikaa. 562 00:58:47,872 --> 00:58:50,708 Voi sen niinkin sanoa. 563 00:58:50,792 --> 00:58:52,710 Mitä meinaat? 564 00:58:52,794 --> 00:58:55,046 No, jotkut sanovat 565 00:58:55,129 --> 00:58:59,342 että nuo ovat Jumalan leikkisä muistutus 566 00:58:59,425 --> 00:59:03,263 maailman päättymisestä helvetin tuleen. 567 00:59:04,222 --> 00:59:06,182 Ei kovin leikkisän kuuloista. 568 00:59:06,266 --> 00:59:09,602 Maailma on erittäin koominen, 569 00:59:09,686 --> 00:59:13,189 mutta vitsi kohdistuu ihmiskuntaan. 570 00:59:18,486 --> 00:59:19,988 Isaac. 571 00:59:21,489 --> 00:59:22,866 Niin? 572 00:59:31,332 --> 00:59:33,501 Pitää näyttää sinulle jotain. 573 01:01:02,549 --> 01:01:04,050 Isaac! 574 01:01:09,097 --> 01:01:10,598 Mitä sinä puuhaat? 575 01:01:19,315 --> 01:01:20,817 Isaac! 576 01:01:31,494 --> 01:01:32,954 Isaac! 577 01:02:57,121 --> 01:02:58,164 Isaac! 578 01:03:13,346 --> 01:03:15,390 Isaac, pysähdy! 579 01:03:40,248 --> 01:03:42,125 Mitä helvettiä sinä teet? 580 01:03:47,255 --> 01:03:49,549 Miltä näyttää? 581 01:04:00,852 --> 01:04:04,355 En edes tiedä, miltä se näyttää. 582 01:04:07,400 --> 01:04:09,444 Teen meille tupilakin. 583 01:04:12,363 --> 01:04:13,990 Miksi? 584 01:04:14,073 --> 01:04:17,243 Se on kulttuuriperinne. 585 01:04:17,327 --> 01:04:20,872 Silpominenkin on perinne. 586 01:04:22,123 --> 01:04:26,127 - Jotkut perinteet ansaitsevat kuolla. - Taas se alkaa. 587 01:04:26,211 --> 01:04:28,129 Suvaitsemattomuus. 588 01:04:32,383 --> 01:04:37,180 - Mistä sait nämä kamat? - Gunnarilta. 589 01:04:37,263 --> 01:04:40,391 - Sepä ystävällistä. - Niin oli. 590 01:04:41,935 --> 01:04:45,730 Kukaan ei viitsinyt pystyttää isälleni tupilakia. 591 01:04:46,940 --> 01:04:50,235 Minä en tee samaa virhettä. 592 01:04:51,986 --> 01:04:53,655 - Selvä. - Niin. 593 01:04:59,160 --> 01:05:01,371 Tarvitsetko apua? 594 01:05:08,836 --> 01:05:12,173 Pärjään omillani, kiitos. 595 01:05:13,841 --> 01:05:15,426 Kuten haluat. 596 01:05:24,811 --> 01:05:27,438 Minä menen kauppaan. 597 01:05:31,025 --> 01:05:33,361 Jätän sinut puuhiisi. 598 01:05:34,988 --> 01:05:35,989 Tee se. 599 01:06:04,684 --> 01:06:07,270 Mitä hittoa tuo oli? 600 01:06:07,353 --> 01:06:10,315 Älä pelkää. Lapsi siellä vain sängyssään. 601 01:06:10,857 --> 01:06:12,609 Voiko hän hyvin? 602 01:06:14,611 --> 01:06:17,280 Hän ei tykkää painajaisista. 603 01:06:18,990 --> 01:06:20,450 Sillä lailla. 604 01:06:24,537 --> 01:06:27,832 Pyydän anteeksi sotkua. Voin maksaa. 605 01:06:39,719 --> 01:06:44,015 - Sinun tilassasi ei saa kantaa mitään. - Kyllä minä pärjään. 606 01:06:44,098 --> 01:06:47,185 Niin, mutta ei sinun tarvitse. 607 01:06:47,268 --> 01:06:48,686 Kiitos. 608 01:06:49,812 --> 01:06:51,814 Poika vai tyttö? 609 01:06:51,898 --> 01:06:56,402 - Emme me tiedä. - Nykyäänhän on ultraääni. 610 01:06:56,486 --> 01:06:59,113 - Emme halunneet tietää. - Miksi? 611 01:06:59,197 --> 01:07:04,661 Ajattelimme, että sama se kunhan lapsi on terve. 612 01:07:04,744 --> 01:07:07,247 - Ei suosikkia? - Ei. 613 01:07:07,330 --> 01:07:10,667 - Kunhan se on terve. - Hyvä niin. 614 01:07:12,919 --> 01:07:17,215 - Mitä sinä teet? - Määritän, kumpaa sukupuolta se on. 615 01:07:17,298 --> 01:07:21,803 Kyllä... Tunsitko tuon? 616 01:07:21,886 --> 01:07:25,431 Tunsin kyllä potkun, mutta niitä on koko ajan. 617 01:07:25,515 --> 01:07:28,434 - Poika on jo kärsimätön. - Poika? 618 01:07:28,518 --> 01:07:31,396 Ehdottomasti poika. 619 01:07:31,479 --> 01:07:34,941 - Mistä tiedät? - Tyttö ei potkisi noin kovaa. 620 01:07:36,484 --> 01:07:41,322 Jos on loukussa jossain, ei liene väliä oletko... 621 01:07:42,740 --> 01:07:47,078 Varmasti poika. Pojat ovat biologisesti tyttöjä vahvempia. 622 01:07:47,161 --> 01:07:50,123 Tyttö ei potkisi noin kovaa. 623 01:07:53,167 --> 01:07:55,587 Älä huoli, lapsi. 624 01:07:55,628 --> 01:07:58,840 Pian pääset vapaaksi maailmaan. 625 01:08:12,812 --> 01:08:17,609 Tapasin Gunnarin kotimatkalla kaupasta. 626 01:08:19,694 --> 01:08:21,779 Niinkö? 627 01:08:23,781 --> 01:08:27,535 Sinähän et halunnut tietää lapsen sukupuolta. 628 01:08:31,497 --> 01:08:33,415 Se on poika. 629 01:08:33,499 --> 01:08:36,252 Ainakin Gunnarin mukaan. 630 01:08:39,422 --> 01:08:41,132 Kiva. 631 01:08:47,430 --> 01:08:49,682 Hän ilmeisesti näkee asioita. 632 01:09:15,833 --> 01:09:17,919 Minulla on hommia. 633 01:10:11,472 --> 01:10:13,057 Isaac! 634 01:10:17,103 --> 01:10:18,897 Isaac! 635 01:10:18,980 --> 01:10:20,648 Isaac! 636 01:10:21,566 --> 01:10:22,984 Isaac! 637 01:10:27,447 --> 01:10:30,241 Se tulee nyt. 638 01:10:30,325 --> 01:10:33,536 - Älä mene paniikkiin. Hengitä. - Se tulee nyt! 639 01:10:36,497 --> 01:10:39,083 Pitää soittaa ambulanssi. 640 01:10:39,167 --> 01:10:42,295 - Minun pitää mennä. - Se tulee, se tulee! 641 01:10:44,881 --> 01:10:48,301 Hyvä on, voi taivas. 642 01:10:48,384 --> 01:10:51,513 Näen pään. Voi taivas. 643 01:10:51,596 --> 01:10:53,890 Ponnista. Vielä! 644 01:10:53,973 --> 01:10:57,101 Sillä lailla, hyvin menee! 645 01:10:57,185 --> 01:11:00,104 Hyvä luoja, hyvin menee. Ponnista! 646 01:11:00,188 --> 01:11:01,940 Hyvänen aika! 647 01:11:10,281 --> 01:11:13,451 - Niin nätti. - Anna kun katson. 648 01:11:13,535 --> 01:11:15,161 Kaunis poika. 649 01:11:18,456 --> 01:11:20,625 Anna minä katson. 650 01:11:20,708 --> 01:11:23,002 Anna minä katson. 651 01:11:25,004 --> 01:11:26,548 Isaac? 652 01:12:16,347 --> 01:12:17,849 Eikö ole hieno? 653 01:12:24,480 --> 01:12:25,940 Kuule... 654 01:12:27,483 --> 01:12:30,236 Tiedän, että tässä on ollut rankkaa 655 01:12:31,237 --> 01:12:33,531 viime päivät. 656 01:12:34,657 --> 01:12:37,911 Mutta pitäisi päättää kotiinlähdöstä. 657 01:12:40,788 --> 01:12:44,250 Luulin, että päätit molempien puolesta. 658 01:12:44,375 --> 01:12:46,252 Tarkoitan vain... 659 01:12:46,377 --> 01:12:49,923 Olenko nyt osallinen päätöksenteossa? 660 01:12:52,884 --> 01:12:55,261 Tarkoitan lähdön päivämäärää. 661 01:13:05,438 --> 01:13:06,773 Mitä olet mieltä? 662 01:13:08,399 --> 01:13:10,610 Piittaatko edes mielipiteestäni? 663 01:13:12,529 --> 01:13:16,241 Totta kai piittaan. 664 01:13:17,992 --> 01:13:22,455 Minusta olet itsekkäin tapaamani nainen. 665 01:13:24,958 --> 01:13:30,255 Ja minä luulen, että olet saattanut seota. 666 01:13:30,338 --> 01:13:32,840 Tuo ei ole oikeasti reilua. 667 01:13:33,550 --> 01:13:35,677 Olen hieman ankara. 668 01:13:35,760 --> 01:13:39,973 Tästä taisi tulla tasapeli sinun ja äitini välillä. 669 01:13:41,432 --> 01:13:45,228 Äitisi ei ollut itsekäs. Hän oli uhrautuvainen. 670 01:13:45,311 --> 01:13:49,899 Hän lähti täältä suojellakseen lastaan, ja niin aion tehdä minäkin. 671 01:13:49,941 --> 01:13:51,943 Kanssasi tai ilman. 672 01:13:52,026 --> 01:13:55,738 Niinkö? Ja kuinka ajattelit tehdä sen? 673 01:13:57,490 --> 01:13:59,325 Oletko tosissasi? 674 01:13:59,993 --> 01:14:01,911 Voi taivas! 675 01:14:02,871 --> 01:14:06,374 Tajuatko, kuinka hölmöltä näytät leikkiessäsi kovaa? 676 01:14:06,499 --> 01:14:09,836 Kuin katsoisi kultakalaa matkimassa haita. 677 01:14:10,795 --> 01:14:14,674 Minäpä kerron, kuinka sen teen. Minä pakkaan laukkuni 678 01:14:14,757 --> 01:14:18,469 ja häivyn tästä jumalan hylkäämästä helvetinloukosta. 679 01:14:18,553 --> 01:14:22,640 Ja sinä voit jäädä tänne pitämään naamiaisia kaverien kanssa. 680 01:14:23,474 --> 01:14:25,143 Sinä et mene minnekään. 681 01:14:27,979 --> 01:14:30,732 Et mene minnekään! 682 01:14:30,815 --> 01:14:32,984 Minä pakkaan laukut. 683 01:14:37,739 --> 01:14:40,992 - Älä koske! - Älä pakota tekemään pahaa. 684 01:14:41,034 --> 01:14:42,994 - Irti minusta! - Ole aloillasi. 685 01:14:46,706 --> 01:14:48,416 Saatanan lutka. 686 01:14:48,541 --> 01:14:49,667 Ei. 687 01:14:49,751 --> 01:14:52,712 - Vitun lehmä! - Ei! 688 01:15:25,161 --> 01:15:26,871 Huhuu! 689 01:15:29,249 --> 01:15:30,750 Huhuu! 690 01:15:32,293 --> 01:15:33,836 Huhuu! 691 01:15:34,921 --> 01:15:36,923 Missä nyt palaa? 692 01:15:37,006 --> 01:15:38,716 Luojan kiitos. 693 01:15:38,800 --> 01:15:42,846 - Voinko auttaa? - Kyllä, pitää päästä pois. 694 01:15:42,929 --> 01:15:46,850 - Pitää päästä mantereelle. - Tule takaisin aamulla yhdeksältä. 695 01:15:46,933 --> 01:15:48,726 Ei, haluan mennä nyt. 696 01:15:50,353 --> 01:15:52,939 Tule takaisin aamuyhdeksältä. 697 01:15:53,022 --> 01:15:54,691 Tämä on hätätapaus. 698 01:15:55,567 --> 01:15:59,445 - Millainen? - Se ei voi odottaa huomiseen. 699 01:15:59,571 --> 01:16:05,326 En vain ole varautunut hätätapauksiin. Olen enemmän kilpikonna kuin jänis. 700 01:16:05,410 --> 01:16:10,290 - Minulla on rahaa. - Hyvä. En tee sitä huvin vuoksi. 701 01:16:10,373 --> 01:16:14,836 Saan vielä lisää mantereelta. Kunhan pääsen äkkiä pois. 702 01:16:16,462 --> 01:16:18,506 Pakenetko jotain? 703 01:16:22,802 --> 01:16:25,972 Et voi ryöstää pankkia, koska saarella ei ole. 704 01:16:26,055 --> 01:16:27,932 Kerro hinta. 705 01:16:29,350 --> 01:16:30,894 Missä miehesi on? 706 01:16:31,853 --> 01:16:34,480 Hän ei tule mukaan. 707 01:16:34,606 --> 01:16:37,901 Hän siis päätti jäädä tällä kertaa. 708 01:16:40,987 --> 01:16:44,073 Hän aiheutti viimeksi lähtiessään melkoisen kohun. 709 01:16:44,115 --> 01:16:48,536 - Mikään ei ollut entisellään. - Sinä siis tiedät siitä? 710 01:16:49,370 --> 01:16:52,957 Se ei tehnyt hyvää suosiolleni paikallisten parissa. 711 01:16:53,041 --> 01:16:57,295 Jälkikäteen ajatellen olisi pitänyt toimia rohkeammin, mutta olin nuori. 712 01:16:57,378 --> 01:17:00,965 Ja hän osasi olla viettelevä. Minkä siinä mahtoi? 713 01:17:02,133 --> 01:17:05,762 Veit siis hänet, mutta et auta minua. 714 01:17:05,845 --> 01:17:09,516 Älä pahastu, mutta et ole minun makuuni. 715 01:17:09,641 --> 01:17:12,268 Minä olen raskaana. 716 01:17:12,352 --> 01:17:14,479 Minun on päästävä pois. 717 01:17:14,562 --> 01:17:16,814 Sano hintasi. 718 01:17:16,898 --> 01:17:21,361 Voit tarjota vaikka meren kaikki helmet, mutten vie sinua. 719 01:17:21,444 --> 01:17:22,946 Mikset? 720 01:17:24,197 --> 01:17:26,908 - Mitä he tekisivät sinulle? - He? 721 01:17:27,992 --> 01:17:31,287 En minä noita tälliaisia pelkää. 722 01:17:31,371 --> 01:17:33,831 Mitä sitten pelkäät? 723 01:17:44,259 --> 01:17:45,385 Tuota. 724 01:18:08,199 --> 01:18:12,787 Myrsky lähestyy. Se ei halua sinun lähtevän. 725 01:18:15,915 --> 01:18:18,793 Se saa aina tahtonsa läpi, usko pois. 726 01:18:32,348 --> 01:18:36,978 - Emma. Mitä on tapahtunut? - Anteeksi. En tiennyt, minne mennä. 727 01:18:37,061 --> 01:18:40,106 - Ja sinä olet poliisi... - Mitä on tapahtunut? 728 01:18:40,190 --> 01:18:42,108 Hän taitaa olla kuollut. 729 01:18:52,243 --> 01:18:53,786 Kas tässä. 730 01:18:56,789 --> 01:19:00,501 Tarjoaisin väkevämpää, mutta se ei sopisi lapselle. 731 01:19:01,794 --> 01:19:03,463 Kiitos. 732 01:19:03,546 --> 01:19:05,506 Hengitä syvään. 733 01:19:08,009 --> 01:19:10,220 No niin, kerro nyt. 734 01:19:11,304 --> 01:19:13,389 Kenen uskot kuolleen? 735 01:19:14,224 --> 01:19:17,936 - Isaacin. - Miksi uskot hänen kuolleen? 736 01:19:18,770 --> 01:19:22,232 Koska... minä löin häntä päähän. 737 01:19:22,774 --> 01:19:24,901 Hän tuli ihan hulluksi. 738 01:19:24,984 --> 01:19:29,531 Sanon vain, että se talo on kirottu tai siellä kummittelee. 739 01:19:29,614 --> 01:19:32,534 Ensin hänen äitinsä ja isänsä, ja nyt tämä. 740 01:19:32,617 --> 01:19:35,578 Miksi luulet hänen seonneen? 741 01:19:35,662 --> 01:19:38,039 Hän yritti käydä päälleni. 742 01:19:38,122 --> 01:19:42,544 - Se oli siis itsepuolustusta. - Tietenkin se oli. 743 01:19:42,627 --> 01:19:47,882 Luuletko, että huvikseni kumauttaisin ketään päähän? 744 01:19:47,966 --> 01:19:49,551 Vaikea sanoa. 745 01:19:55,682 --> 01:20:01,521 Kuka tietää, mitä pikku päässäsi tapahtuu. 746 01:20:01,604 --> 01:20:05,567 Renate, aja hänet ulos täältä. 747 01:20:05,650 --> 01:20:07,944 Jooko. Hän on hullu. 748 01:20:12,490 --> 01:20:17,662 Mitä hän onkin sanonut kuuntele minua, älä häntä. 749 01:20:17,745 --> 01:20:22,542 Hän tarvitsee psykiatrin apua, sillä hän on aivan sekaisin. 750 01:20:24,377 --> 01:20:26,880 Ja kenen syytä se on, kulta? 751 01:20:26,963 --> 01:20:29,841 Renate kiltti, tee jotain. 752 01:20:29,924 --> 01:20:32,552 Hän kaipaa apua. Tajuatko? 753 01:20:38,016 --> 01:20:42,020 Voi luoja... Nyt ei ole 754 01:20:42,854 --> 01:20:44,397 hyvä olo. 755 01:20:48,443 --> 01:20:50,153 Minä... 756 01:20:50,862 --> 01:20:52,655 Kauniita unia, kulta. 757 01:20:53,448 --> 01:20:56,075 Vedessä oli jotain. 758 01:20:59,120 --> 01:21:01,247 Et tiedäkään. 759 01:21:47,126 --> 01:21:49,587 Älä pane vastaan, kulta. 760 01:21:52,215 --> 01:21:55,260 Hän ei pidä hangoittelusta. 761 01:21:56,594 --> 01:21:58,513 Se ei ole sopivaa. 762 01:22:01,057 --> 01:22:05,019 Ja sinun pitää hyväksyä kohtalosi. 763 01:22:05,103 --> 01:22:08,773 Minä tulen luoksesi, en pakene luotasi. 764 01:22:15,238 --> 01:22:20,994 Lapsi ainakin ymmärtää. Hän on alusta asti halunnut tulla ulos. 765 01:22:23,538 --> 01:22:25,290 Eikö niin, poikani? 766 01:22:26,457 --> 01:22:28,459 Nyt, poikaseni. 767 01:22:30,169 --> 01:22:34,465 On aika täyttää kohtalosi. 768 01:22:38,011 --> 01:22:40,471 Se ei ollut poikasi kohtalo. 769 01:22:40,555 --> 01:22:44,267 Vaan sinun! 770 01:22:50,523 --> 01:22:53,902 Sinun olisi pitänyt täyttää se 25 vuotta sitten. 771 01:23:10,418 --> 01:23:12,086 Et aavistakaan, 772 01:23:13,379 --> 01:23:16,716 millaista kärsimystä meille aiheutit. 773 01:25:37,857 --> 01:25:39,609 Älä pelkää. 774 01:25:39,651 --> 01:25:41,569 Sinä totut vielä. 775 01:27:09,076 --> 01:27:12,385 Suomennos: Sami Siitojoki 56135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.