Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,095 --> 00:01:26,890
Pitää herätä.
2
00:01:26,973 --> 00:01:29,601
Pitää mennä.
3
00:01:29,642 --> 00:01:32,020
Tule.
4
00:02:06,429 --> 00:02:09,556
Kiirettä nyt.
5
00:02:19,651 --> 00:02:24,489
Paul Kanesin novellin
"Men of the Cloth" pohjalta.
6
00:02:30,995 --> 00:02:32,997
Kaikki hyvin?
7
00:02:34,332 --> 00:02:38,545
- Merisairas vai aamupahoinvointi?
- Voiko olla molempia?
8
00:02:38,628 --> 00:02:41,464
Voi johtua kuljettajasta.
9
00:02:42,173 --> 00:02:44,342
Minulla on lääkettä.
10
00:02:44,425 --> 00:02:46,553
Sinullekin.
11
00:02:51,808 --> 00:02:53,268
Kippis.
12
00:02:53,351 --> 00:02:54,853
Kippis.
13
00:04:17,602 --> 00:04:22,690
- Saari on hyvä paikka perheelle.
- Toivotaan. Siis ihan hienoa.
14
00:04:23,566 --> 00:04:26,319
- Lomapaikkana?
- Niin.
15
00:04:26,402 --> 00:04:29,489
- Osaatko kuvitella?
- En.
16
00:04:31,199 --> 00:04:33,910
- Onko vielä paha olo?
- Ihan hyvä.
17
00:04:33,993 --> 00:04:37,580
Raitis ilma tekee hyvää.
18
00:04:50,510 --> 00:04:53,805
- Kukaan ei ole tainnut vallata taloa.
- Sepä hyvä.
19
00:04:55,014 --> 00:04:57,183
Mitä sanot?
20
00:04:57,308 --> 00:05:01,437
Kunhan emme joudu putkaan murrosta.
21
00:05:07,861 --> 00:05:09,821
Toimiiko se?
22
00:05:12,532 --> 00:05:14,492
Sinä epäileväinen.
23
00:05:14,576 --> 00:05:17,745
Kantaisin sinut kynnyksen yli, mutta...
24
00:05:17,829 --> 00:05:19,455
Anna olla.
25
00:05:42,729 --> 00:05:45,565
Onko muistojesi mukaista?
26
00:05:46,649 --> 00:05:49,235
En tiedä.
27
00:05:49,360 --> 00:05:53,865
Tavallaan.
Paljon pienempi kuin muistin.
28
00:05:53,907 --> 00:05:57,285
Kaikki on suurempaa lapsena.
29
00:06:08,963 --> 00:06:11,507
Tämän minä muistan.
30
00:06:11,591 --> 00:06:14,719
Tuijotin tätä lapsena tuntikaudet.
31
00:06:21,809 --> 00:06:25,605
Ei ihan paras päivä ottaa valokuvaa.
32
00:06:25,688 --> 00:06:28,107
Hän piti sateenkaarista.
33
00:06:28,900 --> 00:06:31,903
Tyyliin syntykertomus.
34
00:06:31,945 --> 00:06:35,740
- Jumala muistuttaa olemassaolostaan.
- Selvä.
35
00:06:35,823 --> 00:06:38,910
- Nukuitko pyhäkoulussa?
- Jep.
36
00:09:06,432 --> 00:09:10,603
Älä juo vettä, se on kamalaa.
Antaa sen juosta vähän.
37
00:09:10,687 --> 00:09:12,397
Mitä katsot?
38
00:09:14,732 --> 00:09:16,234
Jaa...
39
00:09:17,068 --> 00:09:18,903
Se on isä.
40
00:09:20,655 --> 00:09:23,616
Olin melkein unohtanut, miltä hän näyttää.
41
00:10:08,536 --> 00:10:11,206
Hei, puhutko englantia?
42
00:10:12,540 --> 00:10:13,917
Riippuu vähän.
43
00:10:14,667 --> 00:10:16,127
Riippuu?
44
00:10:16,211 --> 00:10:17,420
Mistä?
45
00:10:17,503 --> 00:10:21,341
- Puhutko sinä norjaa?
- En puhu, anteeksi.
46
00:10:21,424 --> 00:10:27,472
Ellen minä puhu englantia ja sinä norjaa,
kuinka kommunikoimme?
47
00:10:28,765 --> 00:10:31,476
- Mitä tämä on?
- Saatanan turistit.
48
00:10:32,352 --> 00:10:37,065
- Sinä siis puhut englantia?
- Tietenkin. Kaikki sitä puhuvat.
49
00:10:37,148 --> 00:10:41,945
Me raiskasimme naisenne.
Te raiskasitte kielellisen perintömme.
50
00:10:42,779 --> 00:10:46,866
Me olemme kyllä Amerikasta.
Ette tainneet käydä siellä asti.
51
00:10:47,951 --> 00:10:49,410
Mitä?
52
00:10:49,953 --> 00:10:52,789
Häiritseekö hän?
53
00:10:52,872 --> 00:10:56,209
Tietämättömyys häiritsee.
Se ainakin on varma.
54
00:10:56,292 --> 00:10:59,295
Oletko niitä indoktrinoituja zombeja,
jotka vieläkin uskovat
55
00:10:59,379 --> 00:11:02,257
Kolumbuksen löytäneen Amerikan?
56
00:11:02,340 --> 00:11:07,428
Riippuu, mitä löydöllä tarkoittaa.
Moni sanoo, että intiaanit...
57
00:11:07,512 --> 00:11:11,599
Me painoimme cherokeepillua
58
00:11:11,724 --> 00:11:17,981
kun Kolumbuksen isoisän isoisä
vielä imi äidin tissiä.
59
00:11:19,232 --> 00:11:22,360
Pojat, seurassamme on nainen.
60
00:11:23,987 --> 00:11:28,074
Ellei kyseessä ole
neitseellinen hedelmöitys,
61
00:11:28,157 --> 00:11:32,328
hän tuntenee
kunnon harppunoinnin salat.
62
00:11:32,412 --> 00:11:35,039
En tarkoita sitä.
63
00:11:35,790 --> 00:11:40,503
- Mennään jonnekin muualle syömään.
- Onnea matkaan vain.
64
00:11:41,212 --> 00:11:46,009
Ei mennä.
He saavat nyt vain tarjota ruokaa.
65
00:11:47,010 --> 00:11:49,387
- Missä ruokalista on?
- Ei ole.
66
00:11:49,470 --> 00:11:54,100
Totta kai on. Kalastajakylässä
on varmaan tarjolla kalaa.
67
00:11:54,184 --> 00:11:58,396
Ei ainakaan ole hot-dogeja ja pizzaa,
jos sitä odotatte.
68
00:11:58,479 --> 00:12:01,399
Kala kelpaa. Onko mustekalaa?
69
00:12:05,195 --> 00:12:06,779
Se ei ole kala.
70
00:12:06,863 --> 00:12:09,782
Kalat ovat selkärangallisia,
mustekalat selkärangattomia.
71
00:12:09,866 --> 00:12:12,994
- Kalalla on selkäranka.
- Mereneläviä silti.
72
00:12:13,077 --> 00:12:15,872
Tehän tarjoatte
merestä saatua ruokaa.
73
00:12:15,955 --> 00:12:20,043
- Ellei ole mustekalaa...
- Sitä meillä todellakaan ei ole.
74
00:12:20,585 --> 00:12:24,255
Mitä teillä sitten herran nimessä on?
75
00:12:24,297 --> 00:12:26,883
- Riippuu.
- Jeesus sentään!
76
00:12:26,966 --> 00:12:29,886
- Jeesus ei sinua auta.
- Mennään jo.
77
00:12:29,969 --> 00:12:32,180
Tottele naistasi.
78
00:12:32,263 --> 00:12:35,558
Emme mene minnekään. Minulla on nälkä.
79
00:12:35,642 --> 00:12:39,270
- Ja te annatte meille ruokaa.
- Varo, ettette päädy hain ruuaksi.
80
00:12:41,648 --> 00:12:43,191
Isaac.
81
00:12:46,361 --> 00:12:50,406
Kaksi kala-annosta, iso olut
ja sitruunavissyä neidille.
82
00:12:50,490 --> 00:12:53,201
- Ja äkkiä.
- Riittää.
83
00:12:53,284 --> 00:12:56,371
- Teidän on aika mennä.
- En mene minnekään.
84
00:12:56,454 --> 00:12:58,665
Teidän on aika mennä.
85
00:12:59,582 --> 00:13:02,877
Ei, älä. Anna hänen olla!
86
00:13:02,961 --> 00:13:07,340
- Ala painua sinne, mistä tulit.
- Täältä hän nimenomaan tuli.
87
00:13:07,423 --> 00:13:09,634
- Miten niin?
- Hän syntyi täällä.
88
00:13:09,717 --> 00:13:12,220
- Mikä nimesi on?
- Isaac.
89
00:13:12,303 --> 00:13:15,723
Sukunimi. Mikä sukunimesi on?
90
00:13:15,849 --> 00:13:17,308
Pickman!
91
00:13:18,226 --> 00:13:20,645
Pickman? Tosi norjalainen.
92
00:13:20,728 --> 00:13:23,523
Eihän täällä mahdu
liikkumaan pickmaneilta.
93
00:13:23,606 --> 00:13:25,608
Jorstad.
94
00:13:25,692 --> 00:13:28,862
Se oli syntymänimi. Jorstad.
95
00:13:29,571 --> 00:13:32,740
- Olet siis Johan Jorstadin poika?
- Niin.
96
00:13:33,700 --> 00:13:35,410
Jorstad!
97
00:13:35,493 --> 00:13:38,371
Isaac Jorstad. Mikset heti sanonut?
98
00:13:38,454 --> 00:13:40,582
Vuodat verta.
99
00:13:40,665 --> 00:13:42,709
Ledvor, anna laastaria.
100
00:13:42,834 --> 00:13:47,547
Anteeksi. Pientä leikkiä.
Täällä ei ole liikaa tekemistä.
101
00:13:47,630 --> 00:13:51,926
Uneliaan kaupungin levottomat yöt.
102
00:13:52,010 --> 00:13:55,763
Tuopa neidille tuoli.
Etkö näe, että hän on raskaana?
103
00:13:57,724 --> 00:13:59,392
Olen pahoillani.
104
00:14:03,354 --> 00:14:05,481
Mitä haluat juoda?
105
00:14:07,358 --> 00:14:09,611
- Oluen, kiitos.
- Oluen?
106
00:14:09,694 --> 00:14:13,698
Ei. Akvaviittia, koko pullo.
Tänään juhlitaan.
107
00:14:15,200 --> 00:14:17,035
Tervetuloa kotiin.
108
00:14:21,456 --> 00:14:22,957
Noin.
109
00:14:23,041 --> 00:14:24,459
Sisään siitä.
110
00:14:35,386 --> 00:14:38,097
Ja sitten ylös.
111
00:14:40,183 --> 00:14:43,019
Ei, makuulle nyt. Mene.
112
00:14:48,399 --> 00:14:50,777
- Tule tänne.
- Kaikki hyvin.
113
00:14:50,902 --> 00:14:54,280
Odota. Kai sinä tulet takaisin?
114
00:16:15,695 --> 00:16:17,739
Mistä sait aamiaista?
115
00:16:17,822 --> 00:16:21,576
Jestas, älä hiiviskele noin.
116
00:16:21,659 --> 00:16:25,705
- Mikä nyt on?
- Onneksi ei käynnistynyt synnytys.
117
00:16:25,788 --> 00:16:29,042
- Mistä sait aamiaista?
- Lähikaupasta.
118
00:16:29,125 --> 00:16:34,172
Sillä eräs on uinunut
yläkerrassa tuntikaupalla.
119
00:16:36,216 --> 00:16:39,719
- Mitä kello on?
- Enemmän kuin yleensä aamiaisella.
120
00:16:39,802 --> 00:16:44,015
No, aamiainen on
aina päivän ensieines.
121
00:16:44,098 --> 00:16:47,519
- Kuulostat uusilta kavereiltasi.
- Miten niin?
122
00:16:47,560 --> 00:16:51,272
Kala on selkärankainen,
mustekala selkärangaton.
123
00:16:51,356 --> 00:16:55,068
Niin, vaikka mustekalaa sanotaan
kalmariksi ruuaksi tarjoiltuna.
124
00:16:55,151 --> 00:16:59,822
- Kuin sanoisi pihviä nisäkkääksi.
- Ymmärrätkö, mihin tähtään?
125
00:17:00,865 --> 00:17:03,535
Olipa ilta. Kivoja kavereita.
126
00:17:03,576 --> 00:17:08,039
Tuo voi olla liioittelua.
Sanotaan, että kiintoisaa.
127
00:17:08,122 --> 00:17:13,168
- Tällaista vastaanottoa ei saa kotona.
- Totta.
128
00:17:13,253 --> 00:17:17,924
- Vaikka pää kyllä meinaa räjähtää.
- Sepä yllättävää.
129
00:17:20,301 --> 00:17:22,052
Kuinka nukuit?
130
00:17:22,136 --> 00:17:25,348
- Kuin vauva.
- Sehän hyvä.
131
00:17:25,431 --> 00:17:31,312
Ilmaisun keksijä ei kylläkään tiennyt,
kuinka huonosti ne nukkuvat.
132
00:17:31,396 --> 00:17:33,940
Kuka nyt vääntelee merkityksiä?
133
00:17:41,906 --> 00:17:43,324
Hei.
134
00:17:43,408 --> 00:17:45,827
Herra Isaac Pickman?
135
00:17:45,910 --> 00:17:47,745
Niin.
136
00:17:47,829 --> 00:17:50,999
Tunnetaan myös nimellä Isaac Jorstad.
137
00:17:51,124 --> 00:17:52,667
Niin kai.
138
00:17:52,750 --> 00:17:57,130
Poliisipäällikkö Renate Nygaard.
Paikallispoliisista.
139
00:17:57,881 --> 00:18:01,134
Haluaisin kysyä pari kysymystä.
140
00:18:01,217 --> 00:18:03,386
Olen täällä laillisesti.
141
00:18:03,469 --> 00:18:06,181
Talo on minun. Omistan sen.
142
00:18:06,264 --> 00:18:07,891
Niin omistat.
143
00:18:08,850 --> 00:18:12,145
- Saanko tulla sisään?
- Toki, anteeksi.
144
00:18:28,745 --> 00:18:32,290
- Pitäisikö pukea päälle?
- Ei ole tarpeen.
145
00:18:32,999 --> 00:18:35,210
Istukaa, olkaa hyvä.
146
00:18:39,172 --> 00:18:41,674
Haluatko itsekin istua?
147
00:18:42,175 --> 00:18:44,010
Minä seison.
148
00:18:54,312 --> 00:18:57,565
Jos tämä on siitä iltaisesta,
149
00:18:57,649 --> 00:19:00,652
niin se oli silkka väärinkäsitys.
150
00:19:00,735 --> 00:19:03,821
Vahinkoa ei tapahtunut,
enkä aio tehdä ilmoitusta.
151
00:19:03,905 --> 00:19:05,657
Mitä illalla tapahtui?
152
00:19:05,740 --> 00:19:08,451
Baarissa oli riitaa.
153
00:19:08,535 --> 00:19:12,247
Sitä en tiennyt,
mutta en tullut sen takia.
154
00:19:13,081 --> 00:19:17,043
Miksi sitten?
Tuskin toivottamaan meitä tervetulleiksi.
155
00:19:17,168 --> 00:19:19,671
Ikävä kyllä en.
156
00:19:20,421 --> 00:19:24,092
Mitä halusit kysyä?
157
00:19:24,717 --> 00:19:26,886
Isästäsi.
158
00:19:28,346 --> 00:19:31,975
- Isästä?
- Erityisesti murhasta.
159
00:19:33,017 --> 00:19:34,269
Murhasta?
160
00:19:34,352 --> 00:19:39,274
Kerro siitä kaikki tietosi,
jokainen yksityiskohta.
161
00:19:39,357 --> 00:19:41,568
Murhasiko isäni jonkun?
162
00:19:42,235 --> 00:19:44,654
- Mitä?
- Mitä mitä?
163
00:19:44,696 --> 00:19:50,577
Kerro kaikki muistamasi illasta,
jolloin isäsi murhattiin.
164
00:19:51,703 --> 00:19:54,497
Murhattiinko isäni?
165
00:19:54,581 --> 00:19:57,542
Oikeuteen se ei koskaan mennyt.
166
00:19:57,625 --> 00:20:01,713
On vieläkin hämärän peitossa,
mitä sinä iltana tapahtui.
167
00:20:02,380 --> 00:20:06,050
Itse olen sitä mieltä,
168
00:20:06,134 --> 00:20:10,471
että kuutta tylpän esineen
aiheuttamaa haavaa takaraivossa,
169
00:20:10,555 --> 00:20:13,933
joista kaksi kuoleman jälkeen,
170
00:20:14,017 --> 00:20:16,477
voi pitää murhana.
171
00:20:18,980 --> 00:20:20,481
Mitä...
172
00:20:22,483 --> 00:20:24,777
- Kuka...
- Kuka mitä?
173
00:20:24,861 --> 00:20:27,530
Kuka murhasi isäni?
174
00:20:30,366 --> 00:20:33,453
- Sinä et tiedä.
- Näytänkö tietävän?
175
00:20:36,748 --> 00:20:42,170
No, tämä on... Kuka
hitto murhasi isäni?
176
00:20:42,962 --> 00:20:47,008
Etkö muista mitään illasta,
kun äiti lähti kanssasi?
177
00:20:48,343 --> 00:20:51,596
Äiti herätti ja me lähdimme.
178
00:20:51,679 --> 00:20:55,475
Menimme laivaan ja lähdimme vain.
179
00:20:55,558 --> 00:20:58,728
- Hän vei sinut Amerikkaan.
- Omaan kotiinsa.
180
00:20:58,770 --> 00:21:01,689
- Eikö hän kertonut syytä?
- Totta kai kertoi.
181
00:21:01,773 --> 00:21:05,193
- Mitä hän sanoi?
- Että isä jätti meidät.
182
00:21:05,318 --> 00:21:10,782
Isä löysi uuden perheen, joten
hän vei minut vanhan perheen pariin.
183
00:21:10,865 --> 00:21:12,784
Miten äitisi voi?
184
00:21:14,285 --> 00:21:18,039
Hän on... Hän on kuollut.
185
00:21:19,791 --> 00:21:22,085
Ahaa. Otan osaa.
186
00:21:22,168 --> 00:21:24,337
Siksi me tulimmekin.
187
00:21:25,171 --> 00:21:29,717
Talo oli testamentissa
ja minä olen lähin omainen.
188
00:21:29,801 --> 00:21:31,594
Ymmärrän.
189
00:21:31,678 --> 00:21:37,433
Niin... Kuka murhasi isäni?
190
00:21:49,445 --> 00:21:51,155
Herra Jorstad...
191
00:21:52,490 --> 00:21:57,912
Tulin tänne tänään
siksi, että isäsi murha
192
00:21:57,996 --> 00:22:01,791
on ollut ratkaisematta jo 25 vuotta.
193
00:22:04,419 --> 00:22:09,132
Toivoin, että voisit auttaa meitä
194
00:22:10,133 --> 00:22:13,094
saamaan sen viimein päätökseen.
195
00:22:13,803 --> 00:22:17,849
Tai suostuttelemaan äitisi
196
00:22:19,142 --> 00:22:21,644
antautumaan poliisille.
197
00:22:24,397 --> 00:22:27,525
Minä... Olen pahoillani.
198
00:22:27,609 --> 00:22:29,652
Ei se mitään.
199
00:22:32,655 --> 00:22:34,365
Minä...
200
00:22:36,576 --> 00:22:40,872
Missä hän sen teki?
201
00:22:42,415 --> 00:22:43,958
Sinun...
202
00:22:45,752 --> 00:22:49,130
Jalkasi olisi hänen päänsä päällä nyt.
203
00:22:52,383 --> 00:22:55,845
Yritimme siivota sen,
mutta tietyt tahrat
204
00:22:56,596 --> 00:22:58,723
eivät vain lähde.
205
00:22:59,891 --> 00:23:01,768
Minä...
206
00:23:03,228 --> 00:23:06,314
Huomaan nyt, että oletukseni
207
00:23:07,023 --> 00:23:11,110
olivat asian suhteen täysin väärät.
208
00:23:11,194 --> 00:23:15,323
Pahoittelen, että sait tietää siitä näin.
209
00:23:17,992 --> 00:23:22,622
Olin aivan yhtä
järkyttynyt kuullessani siitä.
210
00:23:23,873 --> 00:23:28,002
Vanhempasi olivat hyvin pidettyjä täällä.
211
00:23:28,086 --> 00:23:30,547
Miksi hän olisi tehnyt sen?
212
00:23:33,508 --> 00:23:34,842
En tiedä.
213
00:23:36,886 --> 00:23:40,473
Hän siis sanoi isäsi
löytäneen uuden perheen.
214
00:23:43,101 --> 00:23:45,937
Perheasiat ovat välillä hankalia.
215
00:23:47,230 --> 00:23:48,857
Joskus
216
00:23:49,774 --> 00:23:53,653
ihmiset käyvät mustasukkaisiksi
ja tuntevat itsensä petetyiksi.
217
00:23:53,736 --> 00:23:56,364
Ja käyvät toistensa kimppuun.
218
00:23:57,699 --> 00:24:03,204
Mutta perhe on myös
tärkeintä maan päällä.
219
00:24:03,913 --> 00:24:08,042
Ja tavallaan vanhempasi
kuuluivat molemmat omaani.
220
00:24:12,213 --> 00:24:16,259
Tämä tuntuu minusta kamalalta.
Todellakin.
221
00:24:16,342 --> 00:24:20,180
Tämä ei ole...
Hyvä tervetuliainen
222
00:24:21,222 --> 00:24:23,391
yhteisöömme.
223
00:24:25,935 --> 00:24:28,062
Minä yritän hyvittää.
224
00:24:30,857 --> 00:24:34,569
Jospa te... kaikki kolme...
225
00:24:34,652 --> 00:24:38,740
Tulette minun
luokseni illalliselle, niin voin
226
00:24:40,033 --> 00:24:44,996
kertoa valoisammistakin hetkistä
227
00:24:45,038 --> 00:24:47,707
perheesi historiassa.
228
00:25:17,987 --> 00:25:19,197
Hei.
229
00:25:20,532 --> 00:25:22,075
Hei.
230
00:25:23,618 --> 00:25:26,162
65 kruunua.
231
00:25:26,246 --> 00:25:27,705
Kiitos.
232
00:25:32,168 --> 00:25:33,545
Kauniita unia.
233
00:25:34,462 --> 00:25:35,838
Kiitos.
234
00:25:35,922 --> 00:25:38,049
Teille myös.
235
00:26:20,508 --> 00:26:24,387
- Onko tämä tosiaan oikea paikka?
- Siltä näyttää.
236
00:26:24,470 --> 00:26:28,099
Muuten saan palauttaa
partiomerkkini.
237
00:26:31,060 --> 00:26:35,148
Tuo lienee kamalinta,
mitä olen koskaan nähnyt.
238
00:26:35,231 --> 00:26:38,776
Kamalampaa kuin tahra
isäni jäljiltä?
239
00:27:01,674 --> 00:27:05,512
Anteeksi.
Taisimme tulla väärään taloon.
240
00:27:05,678 --> 00:27:09,265
Mieheni kartanlukutaito
ei ole entisellään.
241
00:27:09,349 --> 00:27:15,063
Höpsis. Jos norjalainen
jotain osaa, niin navigoida.
242
00:27:15,146 --> 00:27:16,981
Se on meillä verissä.
243
00:27:17,065 --> 00:27:19,359
Vai mitä, Isaac?
244
00:27:19,442 --> 00:27:23,112
Verestä puheen ollen.
Tämä on tyttäreni Astrid.
245
00:27:25,156 --> 00:27:27,158
Hauska tavata.
246
00:27:27,951 --> 00:27:29,953
Hausta tavata.
247
00:27:30,036 --> 00:27:32,455
Ostimme tämän tuliaisiksi.
248
00:27:32,539 --> 00:27:34,874
Toivottavasti kelpaa.
249
00:27:34,958 --> 00:27:38,253
Kaupassa ei ollut
paljon valinnanvaraa.
250
00:27:39,295 --> 00:27:43,800
Ei olisi tarvinnut.
Se sopii mainiosti taimenen kanssa.
251
00:27:43,883 --> 00:27:45,510
Tulkaa sisään.
252
00:28:06,823 --> 00:28:10,410
Näyttää ihanalta. Kiitoksia.
253
00:28:10,493 --> 00:28:14,205
Jos se on yhtä hyvääkin,
niin kyllä meidän kelpaa.
254
00:28:14,289 --> 00:28:16,207
Kiittäkää Astridia.
255
00:28:16,249 --> 00:28:19,919
En tiedä, mistä hän on taitonsa perinyt.
256
00:28:20,003 --> 00:28:22,046
Ei ainakaan äidiltään.
257
00:28:23,423 --> 00:28:26,801
Tunnen itseni niin arkiseksi.
258
00:28:26,885 --> 00:28:29,596
Te olette niin loistokkaita.
259
00:28:30,263 --> 00:28:33,266
Ehkä me pukeuduimme liian hienosti.
260
00:28:34,434 --> 00:28:36,811
Johtunee siitä...
261
00:28:36,895 --> 00:28:40,231
Että meillä ei käy usein vieraita.
262
00:28:41,482 --> 00:28:44,861
On ihanaa saada vieraita.
263
00:28:47,947 --> 00:28:50,575
Syökää ennen kuin jäähtyy.
264
00:28:59,876 --> 00:29:01,628
Jumalaista.
265
00:29:03,504 --> 00:29:05,882
Mitä tässä on?
266
00:29:15,683 --> 00:29:18,436
Astrid on kovin vähäpuheinen.
267
00:29:18,520 --> 00:29:21,272
Sen jälkeen,
kun isä riistettiin luotamme.
268
00:29:23,816 --> 00:29:25,527
No...
269
00:29:26,611 --> 00:29:29,447
Milloin pikkuinen tulee?
270
00:29:30,365 --> 00:29:32,116
Kuuden viikon päästä.
271
00:29:32,200 --> 00:29:36,037
Hyvinkin jo
loppusuoralla ollaan.
272
00:29:36,120 --> 00:29:38,206
Syntyykö lapsi täällä?
273
00:29:38,289 --> 00:29:40,041
Täällä? Ei.
274
00:29:40,124 --> 00:29:43,294
Tulimme vain järjestämään taloasian.
275
00:29:43,336 --> 00:29:47,924
Lähdemme parin viikon päästä,
kun voin vielä lentää.
276
00:30:01,229 --> 00:30:04,190
Tuo on loistava taideteos.
277
00:30:06,317 --> 00:30:11,281
Se on kulkenut suvussa
sukupolvien ajan.
278
00:30:11,322 --> 00:30:14,576
Mitä siinä lukee?
279
00:30:14,659 --> 00:30:18,037
Tré skuggans a strond
hússins hinna dauou.
280
00:30:18,913 --> 00:30:20,665
Muinaisnorjaa.
281
00:30:20,748 --> 00:30:27,338
Varjon puu kuolleiden
talon rannalla.
282
00:30:28,339 --> 00:30:29,883
Vai niin.
283
00:30:29,966 --> 00:30:33,386
Mutta siinä menee kieli solmuun, joten...
284
00:30:34,429 --> 00:30:38,725
Sanoimme häntä vain...
Unikeoksi.
285
00:30:38,850 --> 00:30:40,602
Unikeoksi?
286
00:30:42,103 --> 00:30:45,440
Hinn sofandi. Täkäläinen myytti.
287
00:30:45,982 --> 00:30:50,445
Islannissa on haltiansa.
Irlannissa keijunsa.
288
00:30:50,528 --> 00:30:55,408
Muualla Norjassa on peikkonsa,
ja meillä tämä mukava hahmo.
289
00:30:56,451 --> 00:31:01,164
Mitä tämä Unikeko tekee?
290
00:31:01,247 --> 00:31:03,374
Viite löytyy nimestä.
291
00:31:04,042 --> 00:31:05,919
Hän nukkuu.
292
00:31:06,461 --> 00:31:09,088
Ja välillä näkee unta.
293
00:31:09,756 --> 00:31:11,382
Siinäkö kaikki?
294
00:31:15,345 --> 00:31:18,056
Kunpa voisin tarjota jotain
295
00:31:19,557 --> 00:31:21,434
vähän jännittävämpää.
296
00:31:23,061 --> 00:31:26,272
Ristikää se uudelleen Laiskamadoksi.
297
00:31:29,400 --> 00:31:31,611
Niin, pitäisi varmaan.
298
00:31:37,450 --> 00:31:39,911
Se linnunpelätti pihalla...
299
00:31:39,994 --> 00:31:43,414
Ei meillä ole täällä paljon lintuja.
300
00:31:43,498 --> 00:31:47,085
Luulin, että se on
siellä pelottelemassa.
301
00:31:48,002 --> 00:31:52,257
Se on hyvin pelottava,
ellette pahastu.
302
00:31:52,340 --> 00:31:55,635
En minä pahastu,
mutta mieheni voisi.
303
00:31:56,302 --> 00:31:57,720
Miehesi?
304
00:31:57,804 --> 00:32:00,306
Niin. Se on pystytetty kunnioittamaan
305
00:32:01,349 --> 00:32:03,643
edesmennyttä miestäni.
306
00:32:06,229 --> 00:32:08,439
Olen pahoillani.
307
00:32:08,523 --> 00:32:14,237
Kun perheenjäsen riistetään luotamme,
on tapana pystyttää tupilak
308
00:32:14,320 --> 00:32:17,448
tässä Unikeon muodossa.
309
00:32:17,490 --> 00:32:20,743
Yhdessä vietetyn ajan kunniaksi.
310
00:32:22,328 --> 00:32:25,748
Anteeksi, en halunnut loukata.
311
00:32:26,791 --> 00:32:30,753
Ulkona oli pimeää.
En nähnyt sitä kovin hyvin.
312
00:32:30,837 --> 00:32:34,966
Ei tässä mitään.
Et loukannut meitä lainkaan.
313
00:32:35,049 --> 00:32:37,886
Eikä se päivänvalossa hienompi ole.
314
00:32:38,011 --> 00:32:42,807
Se on vain näitä
seudun vanhoja tapoja.
315
00:32:42,891 --> 00:32:47,061
Niin pitkälle ajassa taakse
ei jaksa edes laskea.
316
00:32:47,145 --> 00:32:51,900
Niitä näkee kaikkialla kylässä,
jos vain katsotte.
317
00:32:52,567 --> 00:32:57,071
Mieheni piti kiinni perinteistä.
318
00:32:57,155 --> 00:33:00,200
Minun isälleni ei pystytetty tuollaista.
319
00:33:00,867 --> 00:33:02,452
Ei.
320
00:33:02,994 --> 00:33:05,413
Ikävä kyllä ei.
321
00:33:14,255 --> 00:33:16,132
Mitä teette huomenna?
322
00:33:19,177 --> 00:33:24,098
Jos haluatte tietää lisää
paikallisperinteistä,
323
00:33:24,182 --> 00:33:27,852
niin tulkaa katsomaan altarisgangaa .
324
00:33:29,270 --> 00:33:31,105
Altaris... mitä?
325
00:33:31,189 --> 00:33:35,068
Vuotuinen uhraus.
Yllättävää, ettet muista.
326
00:33:35,151 --> 00:33:39,906
Minä johdin kuutta altarisgangaa
joissa olit mukana lapsena.
327
00:33:40,031 --> 00:33:42,659
- Niinkö?
- Ja äitisi ja isäsi.
328
00:33:42,742 --> 00:33:48,831
Ja lähes kaikki muut, jotka ovat tätä
30 vuoden aikana kodikseen kutsuneet.
329
00:33:51,751 --> 00:33:56,214
Se on päätetty. Te tulette huomenna.
330
00:33:59,676 --> 00:34:00,760
Skool.
331
00:34:01,594 --> 00:34:02,929
Skool.
332
00:34:06,975 --> 00:34:08,058
Kippis.
333
00:34:08,726 --> 00:34:10,061
Kippis.
334
00:34:55,940 --> 00:34:58,610
Jälleen kiintoisa ilta.
335
00:34:59,903 --> 00:35:02,614
En voi väittää vastaan.
336
00:35:02,697 --> 00:35:06,242
Täällä ollaan niin ystävällisiä,
toisin kuin kotona.
337
00:35:06,326 --> 00:35:08,620
Astrid tosiaan oli ystävällinen.
338
00:35:09,996 --> 00:35:12,707
Hän oli kyllä
aika yksinkertainen.
339
00:35:12,790 --> 00:35:17,879
- Sinähän pidät sellaisista.
- Meninhän kanssasi naimisiin.
340
00:35:17,962 --> 00:35:21,174
Hän ei saanut
silmiään irti sinusta koko iltana.
341
00:35:21,257 --> 00:35:24,219
- Hän on vain ihminen.
- Etkö sinäkin ole?
342
00:35:24,302 --> 00:35:26,638
Mitä tuolla tarkoitat?
343
00:35:27,472 --> 00:35:32,393
En voi moittia.
Minunkin oli vaikea olla tuijottamatta.
344
00:35:32,477 --> 00:35:34,938
Hän on hyvin kaunis tyttö.
345
00:35:35,647 --> 00:35:38,316
Sinä olet hyvin kaunis nainen.
346
00:35:38,983 --> 00:35:41,653
Minä olen kylläkin valas.
347
00:35:41,694 --> 00:35:44,822
Olet merten seksikkäin valas.
348
00:35:44,906 --> 00:35:46,533
Kiitos.
349
00:35:46,616 --> 00:35:49,327
Tiedätkö, mitä seksikäs valas ansaitsee?
350
00:35:49,410 --> 00:35:52,789
Jos sanot "kunnon harppunoinnin",
otan avioeron.
351
00:35:52,872 --> 00:35:57,001
Olisi kannattanut tehdä se
ennen kuin tulin talonomistajaksi.
352
00:35:57,085 --> 00:36:01,548
Ei. On fiksuinta
erota vasta sen jälkeen.
353
00:36:01,631 --> 00:36:03,716
Totta kyllä.
354
00:36:07,637 --> 00:36:09,973
- Tuntuu oudolta.
- Sehän on hyvä.
355
00:36:10,056 --> 00:36:13,726
Syntymätön lapsesi ei
varmaan ole samaa mieltä.
356
00:36:13,810 --> 00:36:17,856
Otetaan opiskelurahastosta
terapiarahat.
357
00:36:19,858 --> 00:36:21,401
Ei.
358
00:36:23,027 --> 00:36:24,529
Älä nyt.
359
00:36:27,574 --> 00:36:33,371
Nämä ovat olleet outoja päiviä.
Olemme molemmat väsyneitä ja herkillä.
360
00:36:33,454 --> 00:36:37,208
Mene kylmään suihkuun,
jos se auttaa. Nukutaan.
361
00:36:37,292 --> 00:36:42,422
- Miksei lämpimään suihkuun yhdessä?
- Isaac, anna olla ja nuku.
362
00:36:42,505 --> 00:36:46,217
- Isaac, olen raskaana.
- Olen varovainen.
363
00:36:46,301 --> 00:36:48,428
Olen tosissani!
364
00:36:49,095 --> 00:36:50,972
Pois nyt!
365
00:36:51,055 --> 00:36:53,391
Isaac, mene pois!
366
00:37:51,449 --> 00:37:53,743
Kuinka nukuit?
367
00:37:53,785 --> 00:37:55,745
Kuin vauva.
368
00:37:55,787 --> 00:37:57,830
Entä itse?
369
00:37:57,914 --> 00:37:59,999
Kuin kuollut.
370
00:38:00,083 --> 00:38:02,877
Sopii varmaan eräille.
371
00:39:00,977 --> 00:39:02,687
Perun puheeni.
372
00:39:03,438 --> 00:39:06,941
Tämä on pelottavinta,
mitä olen nähnyt.
373
00:39:10,737 --> 00:39:13,448
Isaac, tulkaa!
374
00:39:13,531 --> 00:39:16,159
Hei, Isaac! Tulkaa tänne.
375
00:39:18,995 --> 00:39:21,414
Tule. Meitä kutsutaan.
376
00:39:21,497 --> 00:39:22,916
Mitä?
377
00:39:22,999 --> 00:39:24,834
Haluavat meidätkin veteen.
378
00:39:24,876 --> 00:39:26,628
Lasket leikkiä.
379
00:39:28,254 --> 00:39:30,840
Hauskaa siitä tulee.
380
00:39:30,882 --> 00:39:34,636
Hypotermia raskaana
ei ole hauskaa.
381
00:39:35,803 --> 00:39:37,263
Oma vika.
382
00:39:37,388 --> 00:39:39,140
Oletko tosissasi?
383
00:39:43,061 --> 00:39:45,104
Hyvä, Isaac!
384
00:39:56,324 --> 00:39:57,909
Rakas lapsi.
385
00:39:58,701 --> 00:40:03,498
En osaa sanoin kuvata,
kuinka kiitollisia olemme paluustasi.
386
00:40:06,501 --> 00:40:08,253
Kiitos.
387
00:40:08,336 --> 00:40:11,673
Minä käännän
jotta tiedät, mitä sanot.
388
00:40:12,757 --> 00:40:14,759
Toista perässäni:
389
00:40:16,094 --> 00:40:18,721
Oi, suuri Unikeko.
390
00:40:18,805 --> 00:40:20,974
Oi, suuri Unikeko.
391
00:40:21,057 --> 00:40:23,059
Minä kutsun sinua.
392
00:40:23,184 --> 00:40:25,228
Minä kutsun sinua.
393
00:40:25,311 --> 00:40:28,147
Tyynellä ja myrskyssä.
394
00:40:28,648 --> 00:40:31,317
Auringossa ja lumessa.
395
00:40:32,235 --> 00:40:34,654
Tyynellä ja myrskyssä.
396
00:40:35,530 --> 00:40:37,490
Auringossa ja lumessa.
397
00:40:37,574 --> 00:40:42,620
Ota vereni, lihani, ruumiini
398
00:40:43,872 --> 00:40:45,790
ja sieluni.
399
00:40:46,958 --> 00:40:52,797
Ota vereni, lihani,
ruumiini ja sieluni.
400
00:40:53,673 --> 00:40:55,383
Tulen luoksesi.
401
00:40:55,967 --> 00:40:58,052
Tulen luoksesi.
402
00:40:58,136 --> 00:41:01,681
Suojelijani, tuhoajani.
403
00:41:01,764 --> 00:41:04,684
Pimeyteni, valoni.
404
00:41:05,810 --> 00:41:07,687
Suojelijani.
405
00:41:07,770 --> 00:41:11,065
Tuhoajani. Pimeyteni, valoni.
406
00:41:11,149 --> 00:41:15,069
- Minä tulen luoksesi.
- Minä tulen luoksesi.
407
00:41:15,153 --> 00:41:18,698
- Pimeimpänä päivänä.
- Pimeimpänä päivänä.
408
00:41:21,826 --> 00:41:25,246
- Ja valoisimpana yönä.
- Ja valoisimpana yönä.
409
00:42:15,755 --> 00:42:18,299
Maa kutsuu Major Tomia.
410
00:42:19,634 --> 00:42:21,553
Kuuletko minua?
411
00:42:21,636 --> 00:42:22,846
Mitä?
412
00:42:23,429 --> 00:42:25,473
- Moi.
- Moi.
413
00:42:25,598 --> 00:42:29,018
- Kaikki hyvin?
- Ihan hyvin.
414
00:42:29,978 --> 00:42:33,231
- Pieniä päiväunia.
- Millaisia?
415
00:42:34,190 --> 00:42:37,068
No, kaikenlaisia.
416
00:42:38,069 --> 00:42:42,282
- Eivät kai he käännyttäneet sinua?
- Mihin?
417
00:42:42,365 --> 00:42:47,036
Et kai ala kulkea kaavussa
ja puhumaan kielillä?
418
00:42:49,956 --> 00:42:53,751
Kai tiedät, että on sopimatonta
nauraa toisten kulttuurille?
419
00:42:53,835 --> 00:42:55,295
Oletko tosissasi?
420
00:42:55,378 --> 00:42:58,965
Puhumattakaan
ahdasmielisyydestä.
421
00:42:59,048 --> 00:43:03,595
- Siis mitä?
- Et ikinä väheksyisi kristinuskoa.
422
00:43:03,678 --> 00:43:07,056
Tai juutalaisuutta ja islamia.
423
00:43:07,098 --> 00:43:10,685
Olisit ensimmäisenä puolustamassa
niiden olemassaoloa.
424
00:43:10,768 --> 00:43:14,856
- Kuka tässä mitään kiistää?
- Tuo on vain kaksinaamaista.
425
00:43:14,939 --> 00:43:16,691
Kuinka niin?
426
00:43:16,774 --> 00:43:21,321
Onko sinusta järkevää uskoa
veden päällä kävelyyn?
427
00:43:22,363 --> 00:43:23,865
Ei.
428
00:43:23,948 --> 00:43:28,328
Tai että joku arabialainen sotaherra
lensi kuuhun ratsulla.
429
00:43:28,411 --> 00:43:29,871
Ei.
430
00:43:29,954 --> 00:43:34,042
- Tai nelikätiseen norsujumalattareen.
- Mitä sinä puhut?
431
00:43:46,721 --> 00:43:49,474
- Menen kävelylle.
- Siitä vain.
432
00:43:49,557 --> 00:43:51,809
Älä suotta odottele.
433
00:44:15,500 --> 00:44:16,918
Jestas.
434
00:44:19,963 --> 00:44:24,717
Anteeksi.
En tiennyt, että siellä on joku.
435
00:44:39,983 --> 00:44:41,359
Eikö sinua palella?
436
00:45:07,260 --> 00:45:09,846
Jätänkö sinut rauhaan?
437
00:45:11,890 --> 00:45:14,517
Miksi se toisi minulle rauhan?
438
00:45:16,394 --> 00:45:19,439
Ajattelin vain, että haluat olla yksin.
439
00:45:23,526 --> 00:45:26,779
Meillä on ikuisuus
yksin vietettävänä.
440
00:45:31,409 --> 00:45:35,747
Pieni seura siinä välillä
olisi mukavaa ajanvietettä.
441
00:45:39,751 --> 00:45:41,669
Eikö totta?
442
00:45:55,183 --> 00:45:57,268
Eikö olekin kaunista?
443
00:46:19,290 --> 00:46:22,335
Tiedätkö, kuinka revontulet syntyvät?
444
00:46:31,803 --> 00:46:34,681
Kun latautuneet partikkelit
445
00:46:34,806 --> 00:46:39,060
syöksyvät auringosta
auringonpurkauksissa
446
00:46:39,143 --> 00:46:42,397
ja osuvat Maan magneettikenttään.
447
00:46:43,565 --> 00:46:48,319
Ne törmäävät ilmakehässä
atomeihin ja molekyyleihin.
448
00:46:53,283 --> 00:46:56,369
Niin ainakin tiede sanoo.
449
00:46:58,913 --> 00:47:00,915
Tiede.
450
00:47:00,999 --> 00:47:03,042
Aivan.
451
00:47:11,718 --> 00:47:14,387
Tiede kertoo miten,
452
00:47:15,263 --> 00:47:18,099
mutta ei miksi.
453
00:47:23,688 --> 00:47:25,523
Eikö totta?
454
00:48:38,388 --> 00:48:42,559
- Mitä nyt?
- Näin vain pahaa unta.
455
00:48:42,642 --> 00:48:44,978
Mitä unta?
456
00:48:46,688 --> 00:48:49,023
Minä tiskasin astioita
457
00:48:49,774 --> 00:48:53,987
ja jokin tiskialtaassa
yritti hukuttaa minut.
458
00:48:55,738 --> 00:48:59,450
Tietenkin näet painajaista tiskaamisesta.
459
00:49:09,043 --> 00:49:10,295
Kiitos.
460
00:49:10,378 --> 00:49:12,297
Ole hyvä.
461
00:49:12,839 --> 00:49:14,966
No, mitä sanot?
462
00:49:15,049 --> 00:49:19,512
- Juuri oikeanlaista, kiitos.
- Tarkoitin taloa.
463
00:49:19,596 --> 00:49:24,100
- Taloa. Se on kaunis.
- Eikö olekin?
464
00:49:24,184 --> 00:49:27,812
- Nämä rakennettiin kestämään.
- Tosiaankin.
465
00:49:27,896 --> 00:49:32,483
Se on varmasti pystyssä
meidän jälkeemmekin.
466
00:49:32,567 --> 00:49:34,110
Saanko ottaa?
467
00:49:34,194 --> 00:49:35,737
Toki.
468
00:49:36,487 --> 00:49:40,074
- On pidettävä verensokeri ylhäällä.
- Aivan.
469
00:49:40,158 --> 00:49:44,537
- Kauanko tämä on ollut suvussanne?
- Sukupolvien ajan.
470
00:49:45,205 --> 00:49:48,875
Niin. Ihana koti perheelle.
471
00:49:49,667 --> 00:49:51,586
Milloin lapsi tulee?
472
00:49:51,669 --> 00:49:53,922
Viiden viikon päästä.
473
00:49:54,047 --> 00:49:58,092
Siksi haluaisimmekin
saada asiat edistymään.
474
00:49:58,176 --> 00:50:01,137
Kuinka nopeasti talot
yleensä myydään täällä?
475
00:50:01,888 --> 00:50:06,684
Niitä ei täällä usein ole myynnissä.
476
00:50:06,768 --> 00:50:10,647
- Sehän tekee siitä halutumman.
- Ehkä.
477
00:50:11,523 --> 00:50:13,858
Miten niin ehkä?
478
00:50:15,568 --> 00:50:19,364
No, näitä on joskus aika hankala arvioida.
479
00:50:22,367 --> 00:50:24,911
Olemme avoimia ehdotuksille.
480
00:50:26,538 --> 00:50:30,625
Joku tekee vielä elämänsä kaupat.
481
00:50:30,708 --> 00:50:33,920
Myönnän,
että talossa on hyvät puolensa.
482
00:50:34,045 --> 00:50:38,132
Vankka rakenne.
Erinomainen vedenpaine.
483
00:50:38,216 --> 00:50:40,552
Upea paikka.
484
00:50:40,635 --> 00:50:45,765
Moni täällä ei ole
jalallaan astunut mantereelle.
485
00:50:46,391 --> 00:50:48,935
Heillä on täällä kaikki tarvitsemansa.
486
00:50:49,060 --> 00:50:54,148
Tämä on hitto vie paratiisi.
Moni kuolisi saadakseen asua täällä.
487
00:50:55,692 --> 00:50:58,319
Se onkin tavallaan ongelma.
488
00:51:00,738 --> 00:51:02,490
Sitä voi sanoa
489
00:51:03,825 --> 00:51:06,119
taikauskoiseksi hölynpölyksi.
490
00:51:06,202 --> 00:51:11,416
Mutta moni ei halua asua talossa,
jossa on tapahtunut murha.
491
00:51:15,420 --> 00:51:19,465
Niin... Pitääkö se kertoa?
492
00:51:20,341 --> 00:51:22,760
Pelkäänpä niin.
493
00:51:22,844 --> 00:51:26,598
Meillä on tietty maine,
mutta rajansa kaikella.
494
00:51:27,974 --> 00:51:33,938
Vähän maalia ja kaksilasiset ikkunat.
Ei sitä tiedä, voi meitä onnistaa.
495
00:51:34,731 --> 00:51:37,650
- Kiitos.
- Ei, kiitos itsellenne.
496
00:51:38,568 --> 00:51:40,403
Ja kauniita unia.
497
00:51:54,667 --> 00:51:57,545
- Miltä maistuu?
- Hyvältä. Tosi hyvää.
498
00:51:57,629 --> 00:52:00,298
Kiva, että maistuu.
499
00:52:02,425 --> 00:52:06,179
Olen miettinyt välittäjän sanoja.
500
00:52:06,262 --> 00:52:10,558
Ei. Kaiken voi myydä.
Kunhan hinta on oikea.
501
00:52:10,642 --> 00:52:14,562
- Mikä sitten on oikea hinta?
- En tiedä. Täytyy katsoa asiaa.
502
00:52:14,646 --> 00:52:18,525
Minusta kaikki ylimääräinen on bonusta.
503
00:52:18,608 --> 00:52:20,443
Bonusta?
504
00:52:20,527 --> 00:52:24,739
Tarkoitan vain,
että tämä tuli yllättäen.
505
00:52:24,822 --> 00:52:28,076
Se on ollut tyhjillään 25 vuotta.
506
00:52:28,201 --> 00:52:31,579
25 vuotta.
Jos se olisi autio toiset 25 vuotta...
507
00:52:31,663 --> 00:52:35,333
- Talon ei pitäisi olla tyhjillään.
- Ei tietenkään.
508
00:52:35,416 --> 00:52:39,337
Tarkoitan vain,
että emme ole menettäneet mitään.
509
00:52:39,420 --> 00:52:42,298
Minusta olemme ja paljon.
510
00:52:43,925 --> 00:52:46,719
Mutta voittaneet enemmän.
511
00:52:47,595 --> 00:52:48,888
Nyt en pysy kärryillä.
512
00:52:49,264 --> 00:52:52,725
Miksi lähtisimme?
Miksi lähteä täältä?
513
00:52:52,809 --> 00:52:55,937
- Oletko tosissasi?
- Miksi lähteä takaisin?
514
00:52:58,064 --> 00:53:00,692
Ystävät, suku.
515
00:53:00,775 --> 00:53:05,113
- Mitkä ystävät? Mikä suku?
- Meidän ystävämme ja sukumme.
516
00:53:05,238 --> 00:53:09,993
Tarkoitat tuttuja, joiden mielestä
syvällinen ja mielekäs keskustelu
517
00:53:10,076 --> 00:53:12,871
koskee kenkävalintoja.
518
00:53:12,954 --> 00:53:17,876
Ja sukua, jota tapaamme
kerran vuodessa kiitospäivänä.
519
00:53:17,959 --> 00:53:22,088
- Ei se ole totta.
- Onpa, älä valehtele itsellesi.
520
00:53:22,213 --> 00:53:27,302
Aika rankkaa. Mielestäsi
meillä on kai ystäviä ja sukua täällä.
521
00:53:27,385 --> 00:53:31,514
- Niin itse asiassa on.
- Olemme olleet täällä viikon.
522
00:53:31,598 --> 00:53:34,350
- Ei se siitä ole kiinni.
- Kyllä on.
523
00:53:34,434 --> 00:53:38,021
Siinä ajassa olemme
jo ehtineet kokemaan
524
00:53:38,104 --> 00:53:42,609
enemmän yhteisöllisyyttä
ja hyväksyntää kuin 25 vuoteen kotona.
525
00:53:42,692 --> 00:53:46,362
- Puhu omasta puolestasi.
- Kunhan sinä sopeutuisit.
526
00:53:46,446 --> 00:53:49,741
Ei minun tarvitse.
Tämä ei ole kotini.
527
00:53:49,824 --> 00:53:52,410
Mutta voisi olla.
528
00:53:53,786 --> 00:53:58,082
Mieluummin avaan ranteeni
kuin sanon tätä kodikseni.
529
00:54:01,127 --> 00:54:03,838
Tuo oli vähän dramaattista.
530
00:54:07,759 --> 00:54:10,303
Dramaattistahan tämä on.
531
00:54:10,386 --> 00:54:14,432
Selvä. Voisitko edes miettiä asiaa?
532
00:54:14,516 --> 00:54:18,770
En! Ei ole mitään mietittävää.
533
00:54:28,112 --> 00:54:30,365
Haukkaan raitista ilmaa.
534
00:54:30,448 --> 00:54:32,367
Sepä yllätys.
535
00:54:32,992 --> 00:54:36,746
- Älä suotta odottele.
- En aikonutkaan.
536
00:54:46,631 --> 00:54:49,676
Naiset. Heidän kanssaan ei voi elää,
537
00:54:49,759 --> 00:54:53,555
eikä heitä voi murhata
ilman oikeudellisia seuraamuksia.
538
00:54:54,681 --> 00:55:00,061
Hän ei vain tajua.
Hän ei tajua juurien merkitystä.
539
00:55:00,144 --> 00:55:02,438
Ja yhteisöllisyyden.
540
00:55:02,522 --> 00:55:07,402
Hän... Onko muka
parempaa paikkaa kasvattaa lapsi?
541
00:55:08,194 --> 00:55:11,155
Paljon parempi kuin maassa,
542
00:55:11,239 --> 00:55:16,578
jossa ei koskaan tiedä
kuka osoittaa aseella.
543
00:55:16,661 --> 00:55:22,542
Missä elämän tarkoitus on istua pöydän
ääressä ja tienata mahdollisimman paljon.
544
00:55:22,625 --> 00:55:26,421
Naisten ongelma on, että he eivät tiedä
mitä haluavat.
545
00:55:26,504 --> 00:55:29,507
Ei.
Naiset haluavat tulla hallituiksi.
546
00:55:29,591 --> 00:55:32,927
He puhuvat tasa-arvosta,
mutta eivät kunnioita sitä tarjoavia.
547
00:55:33,011 --> 00:55:36,681
Hän haluaa lähteä vain siksi,
että sinä haluat jäädä.
548
00:55:36,764 --> 00:55:41,227
Jos et haluaisi, hän haluaisi.
Hän haluaa syyn valittaa.
549
00:55:41,352 --> 00:55:46,232
- Mutta minä haluan jäädä.
- Totta hitossa. Tämä on kotisi.
550
00:55:47,859 --> 00:55:49,861
Niin on.
551
00:55:51,196 --> 00:55:54,407
- Kodeille!
- Meidän kodeillemme!
552
00:56:04,709 --> 00:56:07,545
Mitä siinä seisot? Anna tulla.
553
00:56:07,629 --> 00:56:09,964
Pane tulemaan vain.
554
00:57:56,654 --> 00:57:58,823
Vaikuttavaa.
555
00:57:58,907 --> 00:58:03,953
Konttorirotan on opittava tiettyjä kykyjä.
556
00:58:12,754 --> 00:58:15,673
- Eikö tuo ole tuhlausta?
- Mikä?
557
00:58:15,757 --> 00:58:19,093
Ei täältä varmaan
helposti golfpalloja löydä.
558
00:58:19,177 --> 00:58:23,515
Älä huoli.
Ne palaavat aina vuoroveden mukana.
559
00:58:26,392 --> 00:58:28,019
Mutta kiitos.
560
00:58:43,076 --> 00:58:45,828
Tämä paikka on yhtä taikaa.
561
00:58:46,412 --> 00:58:47,789
Taikaa.
562
00:58:47,872 --> 00:58:50,708
Voi sen niinkin sanoa.
563
00:58:50,792 --> 00:58:52,710
Mitä meinaat?
564
00:58:52,794 --> 00:58:55,046
No, jotkut sanovat
565
00:58:55,129 --> 00:58:59,342
että nuo ovat Jumalan leikkisä muistutus
566
00:58:59,425 --> 00:59:03,263
maailman päättymisestä
helvetin tuleen.
567
00:59:04,222 --> 00:59:06,182
Ei kovin leikkisän kuuloista.
568
00:59:06,266 --> 00:59:09,602
Maailma on erittäin koominen,
569
00:59:09,686 --> 00:59:13,189
mutta vitsi kohdistuu
ihmiskuntaan.
570
00:59:18,486 --> 00:59:19,988
Isaac.
571
00:59:21,489 --> 00:59:22,866
Niin?
572
00:59:31,332 --> 00:59:33,501
Pitää näyttää sinulle jotain.
573
01:01:02,549 --> 01:01:04,050
Isaac!
574
01:01:09,097 --> 01:01:10,598
Mitä sinä puuhaat?
575
01:01:19,315 --> 01:01:20,817
Isaac!
576
01:01:31,494 --> 01:01:32,954
Isaac!
577
01:02:57,121 --> 01:02:58,164
Isaac!
578
01:03:13,346 --> 01:03:15,390
Isaac, pysähdy!
579
01:03:40,248 --> 01:03:42,125
Mitä helvettiä sinä teet?
580
01:03:47,255 --> 01:03:49,549
Miltä näyttää?
581
01:04:00,852 --> 01:04:04,355
En edes tiedä, miltä se näyttää.
582
01:04:07,400 --> 01:04:09,444
Teen meille tupilakin.
583
01:04:12,363 --> 01:04:13,990
Miksi?
584
01:04:14,073 --> 01:04:17,243
Se on kulttuuriperinne.
585
01:04:17,327 --> 01:04:20,872
Silpominenkin on perinne.
586
01:04:22,123 --> 01:04:26,127
- Jotkut perinteet ansaitsevat kuolla.
- Taas se alkaa.
587
01:04:26,211 --> 01:04:28,129
Suvaitsemattomuus.
588
01:04:32,383 --> 01:04:37,180
- Mistä sait nämä kamat?
- Gunnarilta.
589
01:04:37,263 --> 01:04:40,391
- Sepä ystävällistä.
- Niin oli.
590
01:04:41,935 --> 01:04:45,730
Kukaan ei viitsinyt
pystyttää isälleni tupilakia.
591
01:04:46,940 --> 01:04:50,235
Minä en tee samaa virhettä.
592
01:04:51,986 --> 01:04:53,655
- Selvä.
- Niin.
593
01:04:59,160 --> 01:05:01,371
Tarvitsetko apua?
594
01:05:08,836 --> 01:05:12,173
Pärjään omillani, kiitos.
595
01:05:13,841 --> 01:05:15,426
Kuten haluat.
596
01:05:24,811 --> 01:05:27,438
Minä menen kauppaan.
597
01:05:31,025 --> 01:05:33,361
Jätän sinut puuhiisi.
598
01:05:34,988 --> 01:05:35,989
Tee se.
599
01:06:04,684 --> 01:06:07,270
Mitä hittoa tuo oli?
600
01:06:07,353 --> 01:06:10,315
Älä pelkää.
Lapsi siellä vain sängyssään.
601
01:06:10,857 --> 01:06:12,609
Voiko hän hyvin?
602
01:06:14,611 --> 01:06:17,280
Hän ei tykkää painajaisista.
603
01:06:18,990 --> 01:06:20,450
Sillä lailla.
604
01:06:24,537 --> 01:06:27,832
Pyydän anteeksi sotkua.
Voin maksaa.
605
01:06:39,719 --> 01:06:44,015
- Sinun tilassasi ei saa kantaa mitään.
- Kyllä minä pärjään.
606
01:06:44,098 --> 01:06:47,185
Niin, mutta ei sinun tarvitse.
607
01:06:47,268 --> 01:06:48,686
Kiitos.
608
01:06:49,812 --> 01:06:51,814
Poika vai tyttö?
609
01:06:51,898 --> 01:06:56,402
- Emme me tiedä.
- Nykyäänhän on ultraääni.
610
01:06:56,486 --> 01:06:59,113
- Emme halunneet tietää.
- Miksi?
611
01:06:59,197 --> 01:07:04,661
Ajattelimme, että sama se
kunhan lapsi on terve.
612
01:07:04,744 --> 01:07:07,247
- Ei suosikkia?
- Ei.
613
01:07:07,330 --> 01:07:10,667
- Kunhan se on terve.
- Hyvä niin.
614
01:07:12,919 --> 01:07:17,215
- Mitä sinä teet?
- Määritän, kumpaa sukupuolta se on.
615
01:07:17,298 --> 01:07:21,803
Kyllä... Tunsitko tuon?
616
01:07:21,886 --> 01:07:25,431
Tunsin kyllä potkun,
mutta niitä on koko ajan.
617
01:07:25,515 --> 01:07:28,434
- Poika on jo kärsimätön.
- Poika?
618
01:07:28,518 --> 01:07:31,396
Ehdottomasti poika.
619
01:07:31,479 --> 01:07:34,941
- Mistä tiedät?
- Tyttö ei potkisi noin kovaa.
620
01:07:36,484 --> 01:07:41,322
Jos on loukussa jossain,
ei liene väliä oletko...
621
01:07:42,740 --> 01:07:47,078
Varmasti poika. Pojat ovat
biologisesti tyttöjä vahvempia.
622
01:07:47,161 --> 01:07:50,123
Tyttö ei potkisi noin kovaa.
623
01:07:53,167 --> 01:07:55,587
Älä huoli, lapsi.
624
01:07:55,628 --> 01:07:58,840
Pian pääset vapaaksi maailmaan.
625
01:08:12,812 --> 01:08:17,609
Tapasin Gunnarin
kotimatkalla kaupasta.
626
01:08:19,694 --> 01:08:21,779
Niinkö?
627
01:08:23,781 --> 01:08:27,535
Sinähän et halunnut tietää
lapsen sukupuolta.
628
01:08:31,497 --> 01:08:33,415
Se on poika.
629
01:08:33,499 --> 01:08:36,252
Ainakin Gunnarin mukaan.
630
01:08:39,422 --> 01:08:41,132
Kiva.
631
01:08:47,430 --> 01:08:49,682
Hän ilmeisesti näkee asioita.
632
01:09:15,833 --> 01:09:17,919
Minulla on hommia.
633
01:10:11,472 --> 01:10:13,057
Isaac!
634
01:10:17,103 --> 01:10:18,897
Isaac!
635
01:10:18,980 --> 01:10:20,648
Isaac!
636
01:10:21,566 --> 01:10:22,984
Isaac!
637
01:10:27,447 --> 01:10:30,241
Se tulee nyt.
638
01:10:30,325 --> 01:10:33,536
- Älä mene paniikkiin. Hengitä.
- Se tulee nyt!
639
01:10:36,497 --> 01:10:39,083
Pitää soittaa ambulanssi.
640
01:10:39,167 --> 01:10:42,295
- Minun pitää mennä.
- Se tulee, se tulee!
641
01:10:44,881 --> 01:10:48,301
Hyvä on, voi taivas.
642
01:10:48,384 --> 01:10:51,513
Näen pään. Voi taivas.
643
01:10:51,596 --> 01:10:53,890
Ponnista. Vielä!
644
01:10:53,973 --> 01:10:57,101
Sillä lailla, hyvin menee!
645
01:10:57,185 --> 01:11:00,104
Hyvä luoja, hyvin menee. Ponnista!
646
01:11:00,188 --> 01:11:01,940
Hyvänen aika!
647
01:11:10,281 --> 01:11:13,451
- Niin nätti.
- Anna kun katson.
648
01:11:13,535 --> 01:11:15,161
Kaunis poika.
649
01:11:18,456 --> 01:11:20,625
Anna minä katson.
650
01:11:20,708 --> 01:11:23,002
Anna minä katson.
651
01:11:25,004 --> 01:11:26,548
Isaac?
652
01:12:16,347 --> 01:12:17,849
Eikö ole hieno?
653
01:12:24,480 --> 01:12:25,940
Kuule...
654
01:12:27,483 --> 01:12:30,236
Tiedän, että tässä on ollut rankkaa
655
01:12:31,237 --> 01:12:33,531
viime päivät.
656
01:12:34,657 --> 01:12:37,911
Mutta pitäisi päättää kotiinlähdöstä.
657
01:12:40,788 --> 01:12:44,250
Luulin, että päätit
molempien puolesta.
658
01:12:44,375 --> 01:12:46,252
Tarkoitan vain...
659
01:12:46,377 --> 01:12:49,923
Olenko nyt osallinen
päätöksenteossa?
660
01:12:52,884 --> 01:12:55,261
Tarkoitan lähdön päivämäärää.
661
01:13:05,438 --> 01:13:06,773
Mitä olet mieltä?
662
01:13:08,399 --> 01:13:10,610
Piittaatko edes mielipiteestäni?
663
01:13:12,529 --> 01:13:16,241
Totta kai piittaan.
664
01:13:17,992 --> 01:13:22,455
Minusta olet itsekkäin tapaamani nainen.
665
01:13:24,958 --> 01:13:30,255
Ja minä luulen,
että olet saattanut seota.
666
01:13:30,338 --> 01:13:32,840
Tuo ei ole oikeasti reilua.
667
01:13:33,550 --> 01:13:35,677
Olen hieman ankara.
668
01:13:35,760 --> 01:13:39,973
Tästä taisi tulla tasapeli
sinun ja äitini välillä.
669
01:13:41,432 --> 01:13:45,228
Äitisi ei ollut itsekäs.
Hän oli uhrautuvainen.
670
01:13:45,311 --> 01:13:49,899
Hän lähti täältä suojellakseen lastaan,
ja niin aion tehdä minäkin.
671
01:13:49,941 --> 01:13:51,943
Kanssasi tai ilman.
672
01:13:52,026 --> 01:13:55,738
Niinkö?
Ja kuinka ajattelit tehdä sen?
673
01:13:57,490 --> 01:13:59,325
Oletko tosissasi?
674
01:13:59,993 --> 01:14:01,911
Voi taivas!
675
01:14:02,871 --> 01:14:06,374
Tajuatko, kuinka hölmöltä näytät
leikkiessäsi kovaa?
676
01:14:06,499 --> 01:14:09,836
Kuin katsoisi kultakalaa
matkimassa haita.
677
01:14:10,795 --> 01:14:14,674
Minäpä kerron, kuinka sen teen.
Minä pakkaan laukkuni
678
01:14:14,757 --> 01:14:18,469
ja häivyn tästä jumalan
hylkäämästä helvetinloukosta.
679
01:14:18,553 --> 01:14:22,640
Ja sinä voit jäädä tänne
pitämään naamiaisia kaverien kanssa.
680
01:14:23,474 --> 01:14:25,143
Sinä et mene minnekään.
681
01:14:27,979 --> 01:14:30,732
Et mene minnekään!
682
01:14:30,815 --> 01:14:32,984
Minä pakkaan laukut.
683
01:14:37,739 --> 01:14:40,992
- Älä koske!
- Älä pakota tekemään pahaa.
684
01:14:41,034 --> 01:14:42,994
- Irti minusta!
- Ole aloillasi.
685
01:14:46,706 --> 01:14:48,416
Saatanan lutka.
686
01:14:48,541 --> 01:14:49,667
Ei.
687
01:14:49,751 --> 01:14:52,712
- Vitun lehmä!
- Ei!
688
01:15:25,161 --> 01:15:26,871
Huhuu!
689
01:15:29,249 --> 01:15:30,750
Huhuu!
690
01:15:32,293 --> 01:15:33,836
Huhuu!
691
01:15:34,921 --> 01:15:36,923
Missä nyt palaa?
692
01:15:37,006 --> 01:15:38,716
Luojan kiitos.
693
01:15:38,800 --> 01:15:42,846
- Voinko auttaa?
- Kyllä, pitää päästä pois.
694
01:15:42,929 --> 01:15:46,850
- Pitää päästä mantereelle.
- Tule takaisin aamulla yhdeksältä.
695
01:15:46,933 --> 01:15:48,726
Ei, haluan mennä nyt.
696
01:15:50,353 --> 01:15:52,939
Tule takaisin aamuyhdeksältä.
697
01:15:53,022 --> 01:15:54,691
Tämä on hätätapaus.
698
01:15:55,567 --> 01:15:59,445
- Millainen?
- Se ei voi odottaa huomiseen.
699
01:15:59,571 --> 01:16:05,326
En vain ole varautunut hätätapauksiin.
Olen enemmän kilpikonna kuin jänis.
700
01:16:05,410 --> 01:16:10,290
- Minulla on rahaa.
- Hyvä. En tee sitä huvin vuoksi.
701
01:16:10,373 --> 01:16:14,836
Saan vielä lisää mantereelta.
Kunhan pääsen äkkiä pois.
702
01:16:16,462 --> 01:16:18,506
Pakenetko jotain?
703
01:16:22,802 --> 01:16:25,972
Et voi ryöstää pankkia,
koska saarella ei ole.
704
01:16:26,055 --> 01:16:27,932
Kerro hinta.
705
01:16:29,350 --> 01:16:30,894
Missä miehesi on?
706
01:16:31,853 --> 01:16:34,480
Hän ei tule mukaan.
707
01:16:34,606 --> 01:16:37,901
Hän siis päätti jäädä tällä kertaa.
708
01:16:40,987 --> 01:16:44,073
Hän aiheutti viimeksi lähtiessään
melkoisen kohun.
709
01:16:44,115 --> 01:16:48,536
- Mikään ei ollut entisellään.
- Sinä siis tiedät siitä?
710
01:16:49,370 --> 01:16:52,957
Se ei tehnyt hyvää
suosiolleni paikallisten parissa.
711
01:16:53,041 --> 01:16:57,295
Jälkikäteen ajatellen olisi pitänyt toimia
rohkeammin, mutta olin nuori.
712
01:16:57,378 --> 01:17:00,965
Ja hän osasi olla viettelevä.
Minkä siinä mahtoi?
713
01:17:02,133 --> 01:17:05,762
Veit siis hänet, mutta et auta minua.
714
01:17:05,845 --> 01:17:09,516
Älä pahastu,
mutta et ole minun makuuni.
715
01:17:09,641 --> 01:17:12,268
Minä olen raskaana.
716
01:17:12,352 --> 01:17:14,479
Minun on päästävä pois.
717
01:17:14,562 --> 01:17:16,814
Sano hintasi.
718
01:17:16,898 --> 01:17:21,361
Voit tarjota vaikka meren kaikki helmet,
mutten vie sinua.
719
01:17:21,444 --> 01:17:22,946
Mikset?
720
01:17:24,197 --> 01:17:26,908
- Mitä he tekisivät sinulle?
- He?
721
01:17:27,992 --> 01:17:31,287
En minä noita tälliaisia pelkää.
722
01:17:31,371 --> 01:17:33,831
Mitä sitten pelkäät?
723
01:17:44,259 --> 01:17:45,385
Tuota.
724
01:18:08,199 --> 01:18:12,787
Myrsky lähestyy.
Se ei halua sinun lähtevän.
725
01:18:15,915 --> 01:18:18,793
Se saa aina tahtonsa läpi, usko pois.
726
01:18:32,348 --> 01:18:36,978
- Emma. Mitä on tapahtunut?
- Anteeksi. En tiennyt, minne mennä.
727
01:18:37,061 --> 01:18:40,106
- Ja sinä olet poliisi...
- Mitä on tapahtunut?
728
01:18:40,190 --> 01:18:42,108
Hän taitaa olla kuollut.
729
01:18:52,243 --> 01:18:53,786
Kas tässä.
730
01:18:56,789 --> 01:19:00,501
Tarjoaisin väkevämpää,
mutta se ei sopisi lapselle.
731
01:19:01,794 --> 01:19:03,463
Kiitos.
732
01:19:03,546 --> 01:19:05,506
Hengitä syvään.
733
01:19:08,009 --> 01:19:10,220
No niin, kerro nyt.
734
01:19:11,304 --> 01:19:13,389
Kenen uskot kuolleen?
735
01:19:14,224 --> 01:19:17,936
- Isaacin.
- Miksi uskot hänen kuolleen?
736
01:19:18,770 --> 01:19:22,232
Koska... minä löin häntä päähän.
737
01:19:22,774 --> 01:19:24,901
Hän tuli ihan hulluksi.
738
01:19:24,984 --> 01:19:29,531
Sanon vain, että se talo on kirottu
tai siellä kummittelee.
739
01:19:29,614 --> 01:19:32,534
Ensin hänen äitinsä ja isänsä,
ja nyt tämä.
740
01:19:32,617 --> 01:19:35,578
Miksi luulet hänen seonneen?
741
01:19:35,662 --> 01:19:38,039
Hän yritti käydä päälleni.
742
01:19:38,122 --> 01:19:42,544
- Se oli siis itsepuolustusta.
- Tietenkin se oli.
743
01:19:42,627 --> 01:19:47,882
Luuletko, että huvikseni
kumauttaisin ketään päähän?
744
01:19:47,966 --> 01:19:49,551
Vaikea sanoa.
745
01:19:55,682 --> 01:20:01,521
Kuka tietää,
mitä pikku päässäsi tapahtuu.
746
01:20:01,604 --> 01:20:05,567
Renate, aja hänet ulos täältä.
747
01:20:05,650 --> 01:20:07,944
Jooko. Hän on hullu.
748
01:20:12,490 --> 01:20:17,662
Mitä hän onkin sanonut
kuuntele minua, älä häntä.
749
01:20:17,745 --> 01:20:22,542
Hän tarvitsee psykiatrin apua,
sillä hän on aivan sekaisin.
750
01:20:24,377 --> 01:20:26,880
Ja kenen syytä se on, kulta?
751
01:20:26,963 --> 01:20:29,841
Renate kiltti, tee jotain.
752
01:20:29,924 --> 01:20:32,552
Hän kaipaa apua. Tajuatko?
753
01:20:38,016 --> 01:20:42,020
Voi luoja... Nyt ei ole
754
01:20:42,854 --> 01:20:44,397
hyvä olo.
755
01:20:48,443 --> 01:20:50,153
Minä...
756
01:20:50,862 --> 01:20:52,655
Kauniita unia, kulta.
757
01:20:53,448 --> 01:20:56,075
Vedessä oli jotain.
758
01:20:59,120 --> 01:21:01,247
Et tiedäkään.
759
01:21:47,126 --> 01:21:49,587
Älä pane vastaan, kulta.
760
01:21:52,215 --> 01:21:55,260
Hän ei pidä hangoittelusta.
761
01:21:56,594 --> 01:21:58,513
Se ei ole sopivaa.
762
01:22:01,057 --> 01:22:05,019
Ja sinun pitää hyväksyä kohtalosi.
763
01:22:05,103 --> 01:22:08,773
Minä tulen luoksesi,
en pakene luotasi.
764
01:22:15,238 --> 01:22:20,994
Lapsi ainakin ymmärtää.
Hän on alusta asti halunnut tulla ulos.
765
01:22:23,538 --> 01:22:25,290
Eikö niin, poikani?
766
01:22:26,457 --> 01:22:28,459
Nyt, poikaseni.
767
01:22:30,169 --> 01:22:34,465
On aika täyttää kohtalosi.
768
01:22:38,011 --> 01:22:40,471
Se ei ollut poikasi kohtalo.
769
01:22:40,555 --> 01:22:44,267
Vaan sinun!
770
01:22:50,523 --> 01:22:53,902
Sinun olisi pitänyt
täyttää se 25 vuotta sitten.
771
01:23:10,418 --> 01:23:12,086
Et aavistakaan,
772
01:23:13,379 --> 01:23:16,716
millaista kärsimystä meille aiheutit.
773
01:25:37,857 --> 01:25:39,609
Älä pelkää.
774
01:25:39,651 --> 01:25:41,569
Sinä totut vielä.
775
01:27:09,076 --> 01:27:12,385
Suomennos: Sami Siitojoki
56135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.