All language subtitles for Sacrifice.2021.sub Finnish.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,095 --> 00:01:26,890
Pitää herätä.
2
00:01:26,973 --> 00:01:29,601
Pitää mennä.
3
00:01:29,642 --> 00:01:32,020
Tule.
4
00:02:06,429 --> 00:02:09,556
Kiirettä nyt.
5
00:02:19,651 --> 00:02:24,489
Paul Kanesin novellin
"Men of the Cloth" pohjalta.
6
00:02:30,995 --> 00:02:32,997
Kaikki hyvin?
7
00:02:34,332 --> 00:02:38,545
- Merisairas vai aamupahoinvointi?
- Voiko olla molempia?
8
00:02:38,628 --> 00:02:41,464
Voi johtua kuljettajasta.
9
00:02:42,173 --> 00:02:44,342
Minulla on lääkettä.
10
00:02:44,425 --> 00:02:46,553
Sinullekin.
11
00:02:51,808 --> 00:02:53,268
Kippis.
12
00:02:53,351 --> 00:02:54,853
Kippis.
13
00:04:17,602 --> 00:04:22,690
- Saari on hyvä paikka perheelle.
- Toivotaan. Siis ihan hienoa.
14
00:04:23,566 --> 00:04:26,319
- Lomapaikkana?
- Niin.
15
00:04:26,402 --> 00:04:29,489
- Osaatko kuvitella?
- En.
16
00:04:31,199 --> 00:04:33,910
- Onko vielä paha olo?
- Ihan hyvä.
17
00:04:33,993 --> 00:04:37,580
Raitis ilma tekee hyvää.
18
00:04:50,510 --> 00:04:53,805
- Kukaan ei ole tainnut vallata taloa.
- Sepä hyvä.
19
00:04:55,014 --> 00:04:57,183
Mitä sanot?
20
00:04:57,308 --> 00:05:01,437
Kunhan emme joudu putkaan murrosta.
21
00:05:07,861 --> 00:05:09,821
Toimiiko se?
22
00:05:12,532 --> 00:05:14,492
Sinä epäileväinen.
23
00:05:14,576 --> 00:05:17,745
Kantaisin sinut kynnyksen yli, mutta...
24
00:05:17,829 --> 00:05:19,455
Anna olla.
25
00:05:42,729 --> 00:05:45,565
Onko muistojesi mukaista?
26
00:05:46,649 --> 00:05:49,235
En tiedä.
27
00:05:49,360 --> 00:05:53,865
Tavallaan.
Paljon pienempi kuin muistin.
28
00:05:53,907 --> 00:05:57,285
Kaikki on suurempaa lapsena.
29
00:06:08,963 --> 00:06:11,507
Tämän minä muistan.
30
00:06:11,591 --> 00:06:14,719
Tuijotin tätä lapsena tuntikaudet.
31
00:06:21,809 --> 00:06:25,605
Ei ihan paras päivä ottaa valokuvaa.
32
00:06:25,688 --> 00:06:28,107
Hän piti sateenkaarista.
33
00:06:28,900 --> 00:06:31,903
Tyyliin syntykertomus.
34
00:06:31,945 --> 00:06:35,740
- Jumala muistuttaa olemassaolostaan.
- Selvä.
35
00:06:35,823 --> 00:06:38,910
- Nukuitko pyhäkoulussa?
- Jep.
36
00:09:06,432 --> 00:09:10,603
Älä juo vettä, se on kamalaa.
Antaa sen juosta vähän.
37
00:09:10,687 --> 00:09:12,397
Mitä katsot?
38
00:09:14,732 --> 00:09:16,234
Jaa...
39
00:09:17,068 --> 00:09:18,903
Se on isä.
40
00:09:20,655 --> 00:09:23,616
Olin melkein unohtanut, miltä hän näyttää.
41
00:10:08,536 --> 00:10:11,206
Hei, puhutko englantia?
42
00:10:12,540 --> 00:10:13,917
Riippuu vähän.
43
00:10:14,667 --> 00:10:16,127
Riippuu?
44
00:10:16,211 --> 00:10:17,420
Mistä?
45
00:10:17,503 --> 00:10:21,341
- Puhutko sinä norjaa?
- En puhu, anteeksi.
46
00:10:21,424 --> 00:10:27,472
Ellen minä puhu englantia ja sinä norjaa,
kuinka kommunikoimme?
47
00:10:28,765 --> 00:10:31,476
- Mitä tämä on?
- Saatanan turistit.
48
00:10:32,352 --> 00:10:37,065
- Sinä siis puhut englantia?
- Tietenkin. Kaikki sitä puhuvat.
49
00:10:37,148 --> 00:10:41,945
Me raiskasimme naisenne.
Te raiskasitte kielellisen perintömme.
50
00:10:42,779 --> 00:10:46,866
Me olemme kyllä Amerikasta.
Ette tainneet käydä siellä asti.
51
00:10:47,951 --> 00:10:49,410
Mitä?
52
00:10:49,953 --> 00:10:52,789
Häiritseekö hän?
53
00:10:52,872 --> 00:10:56,209
Tietämättömyys häiritsee.
Se ainakin on varma.
54
00:10:56,292 --> 00:10:59,295
Oletko niitä indoktrinoituja zombeja,
jotka vieläkin uskovat
55
00:10:59,379 --> 00:11:02,257
Kolumbuksen löytäneen Amerikan?
56
00:11:02,340 --> 00:11:07,428
Riippuu, mitä löydöllä tarkoittaa.
Moni sanoo, että intiaanit...
57
00:11:07,512 --> 00:11:11,599
Me painoimme cherokeepillua
58
00:11:11,724 --> 00:11:17,981
kun Kolumbuksen isoisän isoisä
vielä imi äidin tissiä.
59
00:11:19,232 --> 00:11:22,360
Pojat, seurassamme on nainen.
60
00:11:23,987 --> 00:11:28,074
Ellei kyseessä ole
neitseellinen hedelmöitys,
61
00:11:28,157 --> 00:11:32,328
hän tuntenee
kunnon harppunoinnin salat.
62
00:11:32,412 --> 00:11:35,039
En tarkoita sitä.
63
00:11:35,790 --> 00:11:40,503
- Mennään jonnekin muualle syömään.
- Onnea matkaan vain.
64
00:11:41,212 --> 00:11:46,009
Ei mennä.
He saavat nyt vain tarjota ruokaa.
65
00:11:47,010 --> 00:11:49,387
- Missä ruokalista on?
- Ei ole.
66
00:11:49,470 --> 00:11:54,100
Totta kai on. Kalastajakylässä
on varmaan tarjolla kalaa.
67
00:11:54,184 --> 00:11:58,396
Ei ainakaan ole hot-dogeja ja pizzaa,
jos sitä odotatte.
68
00:11:58,479 --> 00:12:01,399
Kala kelpaa. Onko mustekalaa?
69
00:12:05,195 --> 00:12:06,779
Se ei ole kala.
70
00:12:06,863 --> 00:12:09,782
Kalat ovat selkärangallisia,
mustekalat selkärangattomia.
71
00:12:09,866 --> 00:12:12,994
- Kalalla on selkäranka.
- Mereneläviä silti.
72
00:12:13,077 --> 00:12:15,872
Tehän tarjoatte
merestä saatua ruokaa.
73
00:12:15,955 --> 00:12:20,043
- Ellei ole mustekalaa...
- Sitä meillä todellakaan ei ole.
74
00:12:20,585 --> 00:12:24,255
Mitä teillä sitten herran nimessä on?
75
00:12:24,297 --> 00:12:26,883
- Riippuu.
- Jeesus sentään!
76
00:12:26,966 --> 00:12:29,886
- Jeesus ei sinua auta.
- Mennään jo.
77
00:12:29,969 --> 00:12:32,180
Tottele naistasi.
78
00:12:32,263 --> 00:12:35,558
Emme mene minnekään. Minulla on nälkä.
79
00:12:35,642 --> 00:12:39,270
- Ja te annatte meille ruokaa.
- Varo, ettette päädy hain ruuaksi.
80
00:12:41,648 --> 00:12:43,191
Isaac.
81
00:12:46,361 --> 00:12:50,406
Kaksi kala-annosta, iso olut
ja sitruunavissyä neidille.
82
00:12:50,490 --> 00:12:53,201
- Ja äkkiä.
- Riittää.
83
00:12:53,284 --> 00:12:56,371
- Teidän on aika mennä.
- En mene minnekään.
84
00:12:56,454 --> 00:12:58,665
Teidän on aika mennä.
85
00:12:59,582 --> 00:13:02,877
Ei, älä. Anna hänen olla!
86
00:13:02,961 --> 00:13:07,340
- Ala painua sinne, mistä tulit.
- Täältä hän nimenomaan tuli.
87
00:13:07,423 --> 00:13:09,634
- Miten niin?
- Hän syntyi täällä.
88
00:13:09,717 --> 00:13:12,220
- Mikä nimesi on?
- Isaac.
89
00:13:12,303 --> 00:13:15,723
Sukunimi. Mikä sukunimesi on?
90
00:13:15,849 --> 00:13:17,308
Pickman!
91
00:13:18,226 --> 00:13:20,645
Pickman? Tosi norjalainen.
92
00:13:20,728 --> 00:13:23,523
Eihän täällä mahdu
liikkumaan pickmaneilta.
93
00:13:23,606 --> 00:13:25,608
Jorstad.
94
00:13:25,692 --> 00:13:28,862
Se oli syntymänimi. Jorstad.
95
00:13:29,571 --> 00:13:32,740
- Olet siis Johan Jorstadin poika?
- Niin.
96
00:13:33,700 --> 00:13:35,410
Jorstad!
97
00:13:35,493 --> 00:13:38,371
Isaac Jorstad. Mikset heti sanonut?
98
00:13:38,454 --> 00:13:40,582
Vuodat verta.
99
00:13:40,665 --> 00:13:42,709
Ledvor, anna laastaria.
100
00:13:42,834 --> 00:13:47,547
Anteeksi. Pientä leikkiä.
Täällä ei ole liikaa tekemistä.
101
00:13:47,630 --> 00:13:51,926
Uneliaan kaupungin levottomat yöt.
102
00:13:52,010 --> 00:13:55,763
Tuopa neidille tuoli.
Etkö näe, että hän on raskaana?
103
00:13:57,724 --> 00:13:59,392
Olen pahoillani.
104
00:14:03,354 --> 00:14:05,481
Mitä haluat juoda?
105
00:14:07,358 --> 00:14:09,611
- Oluen, kiitos.
- Oluen?
106
00:14:09,694 --> 00:14:13,698
Ei. Akvaviittia, koko pullo.
Tänään juhlitaan.
107
00:14:15,200 --> 00:14:17,035
Tervetuloa kotiin.
108
00:14:21,456 --> 00:14:22,957
Noin.
109
00:14:23,041 --> 00:14:24,459
Sisään siitä.
110
00:14:35,386 --> 00:14:38,097
Ja sitten ylös.
111
00:14:40,183 --> 00:14:43,019
Ei, makuulle nyt. Mene.
112
00:14:48,399 --> 00:14:50,777
- Tule tänne.
- Kaikki hyvin.
113
00:14:50,902 --> 00:14:54,280
Odota. Kai sinä tulet takaisin?
114
00:16:15,695 --> 00:16:17,739
Mistä sait aamiaista?
115
00:16:17,822 --> 00:16:21,576
Jestas, älä hiiviskele noin.
116
00:16:21,659 --> 00:16:25,705
- Mikä nyt on?
- Onneksi ei käynnistynyt synnytys.
117
00:16:25,788 --> 00:16:29,042
- Mistä sait aamiaista?
- Lähikaupasta.
118
00:16:29,125 --> 00:16:34,172
Sillä eräs on uinunut
yläkerrassa tuntikaupalla.
119
00:16:36,216 --> 00:16:39,719
- Mitä kello on?
- Enemmän kuin yleensä aamiaisella.
120
00:16:39,802 --> 00:16:44,015
No, aamiainen on
aina päivän ensieines.
121
00:16:44,098 --> 00:16:47,519
- Kuulostat uusilta kavereiltasi.
- Miten niin?
122
00:16:47,560 --> 00:16:51,272
Kala on selkärankainen,
mustekala selkärangaton.
123
00:16:51,356 --> 00:16:55,068
Niin, vaikka mustekalaa sanotaan
kalmariksi ruuaksi tarjoiltuna.
124
00:16:55,151 --> 00:16:59,822
- Kuin sanoisi pihviä nisäkkääksi.
- Ymmärrätkö, mihin tähtään?
125
00:17:00,865 --> 00:17:03,535
Olipa ilta. Kivoja kavereita.
126
00:17:03,576 --> 00:17:08,039
Tuo voi olla liioittelua.
Sanotaan, että kiintoisaa.
127
00:17:08,122 --> 00:17:13,168
- Tällaista vastaanottoa ei saa kotona.
- Totta.
128
00:17:13,253 --> 00:17:17,924
- Vaikka pää kyllä meinaa räjähtää.
- Sepä yllättävää.
129
00:17:20,301 --> 00:17:22,052
Kuinka nukuit?
130
00:17:22,136 --> 00:17:25,348
- Kuin vauva.
- Sehän hyvä.
131
00:17:25,431 --> 00:17:31,312
Ilmaisun keksijä ei kylläkään tiennyt,
kuinka huonosti ne nukkuvat.
132
00:17:31,396 --> 00:17:33,940
Kuka nyt vääntelee merkityksiä?
133
00:17:41,906 --> 00:17:43,324
Hei.
134
00:17:43,408 --> 00:17:45,827
Herra Isaac Pickman?
135
00:17:45,910 --> 00:17:47,745
Niin.
136
00:17:47,829 --> 00:17:50,999
Tunnetaan myös nimellä Isaac Jorstad.
137
00:17:51,124 --> 00:17:52,667
Niin kai.
138
00:17:52,750 --> 00:17:57,130
Poliisipäällikkö Renate Nygaard.
Paikallispoliisista.
139
00:17:57,881 --> 00:18:01,134
Haluaisin kysyä pari kysymystä.
140
00:18:01,217 --> 00:18:03,386
Olen täällä laillisesti.
141
00:18:03,469 --> 00:18:06,181
Talo on minun. Omistan sen.
142
00:18:06,264 --> 00:18:07,891
Niin omistat.
143
00:18:08,850 --> 00:18:12,145
- Saanko tulla sisään?
- Toki, anteeksi.
144
00:18:28,745 --> 00:18:32,290
- Pitäisikö pukea päälle?
- Ei ole tarpeen.
145
00:18:32,999 --> 00:18:35,210
Istukaa, olkaa hyvä.
146
00:18:39,172 --> 00:18:41,674
Haluatko itsekin istua?
147
00:18:42,175 --> 00:18:44,010
Minä seison.
148
00:18:54,312 --> 00:18:57,565
Jos tämä on siitä iltaisesta,
149
00:18:57,649 --> 00:19:00,652
niin se oli silkka väärinkäsitys.
150
00:19:00,735 --> 00:19:03,821
Vahinkoa ei tapahtunut,
enkä aio tehdä ilmoitusta.
151
00:19:03,905 --> 00:19:05,657
Mitä illalla tapahtui?
152
00:19:05,740 --> 00:19:08,451
Baarissa oli riitaa.
153
00:19:08,535 --> 00:19:12,247
Sitä en tiennyt,
mutta en tullut sen takia.
154
00:19:13,081 --> 00:19:17,043
Miksi sitten?
Tuskin toivottamaan meitä tervetulleiksi.
155
00:19:17,168 --> 00:19:19,671
Ikävä kyllä en.
156
00:19:20,421 --> 00:19:24,092
Mitä halusit kysyä?
157
00:19:24,717 --> 00:19:26,886
Isästäsi.
158
00:19:28,346 --> 00:19:31,975
- Isästä?
- Erityisesti murhasta.
159
00:19:33,017 --> 00:19:34,269
Murhasta?
160
00:19:34,352 --> 00:19:39,274
Kerro siitä kaikki tietosi,
jokainen yksityiskohta.
161
00:19:39,357 --> 00:19:41,568
Murhasiko isäni jonkun?
162
00:19:42,235 --> 00:19:44,654
- Mitä?
- Mitä mitä?
163
00:19:44,696 --> 00:19:50,577
Kerro kaikki muistamasi illasta,
jolloin isäsi murhattiin.
164
00:19:51,703 --> 00:19:54,497
Murhattiinko isäni?
165
00:19:54,581 --> 00:19:57,542
Oikeuteen se ei koskaan mennyt.
166
00:19:57,625 --> 00:20:01,713
On vieläkin hämärän peitossa,
mitä sinä iltana tapahtui.
167
00:20:02,380 --> 00:20:06,050
Itse olen sitä mieltä,
168
00:20:06,134 --> 00:20:10,471
että kuutta tylpän esineen
aiheuttamaa haavaa takaraivossa,
169
00:20:10,555 --> 00:20:13,933
joista kaksi kuoleman jälkeen,
170
00:20:14,017 --> 00:20:16,477
voi pitää murhana.
171
00:20:18,980 --> 00:20:20,481
Mitä...
172
00:20:22,483 --> 00:20:24,777
- Kuka...
- Kuka mitä?
173
00:20:24,861 --> 00:20:27,530
Kuka murhasi isäni?
174
00:20:30,366 --> 00:20:33,453
- Sinä et tiedä.
- Näytänkö tietävän?
175
00:20:36,748 --> 00:20:42,170
No, tämä on... Kuka
hitto murhasi isäni?
176
00:20:42,962 --> 00:20:47,008
Etkö muista mitään illasta,
kun äiti lähti kanssasi?
177
00:20:48,343 --> 00:20:51,596
Äiti herätti ja me lähdimme.
178
00:20:51,679 --> 00:20:55,475
Menimme laivaan ja lähdimme vain.
179
00:20:55,558 --> 00:20:58,728
- Hän vei sinut Amerikkaan.
- Omaan kotiinsa.
180
00:20:58,770 --> 00:21:01,689
- Eikö hän kertonut syytä?
- Totta kai kertoi.
181
00:21:01,773 --> 00:21:05,193
- Mitä hän sanoi?
- Että isä jätti meidät.
182
00:21:05,318 --> 00:21:10,782
Isä löysi uuden perheen, joten
hän vei minut vanhan perheen pariin.
183
00:21:10,865 --> 00:21:12,784
Miten äitisi voi?
184
00:21:14,285 --> 00:21:18,039
Hän on... Hän on kuollut.
185
00:21:19,791 --> 00:21:22,085
Ahaa. Otan osaa.
186
00:21:22,168 --> 00:21:24,337
Siksi me tulimmekin.
187
00:21:25,171 --> 00:21:29,717
Talo oli testamentissa
ja minä olen lähin omainen.
188
00:21:29,801 --> 00:21:31,594
Ymmärrän.
189
00:21:31,678 --> 00:21:37,433
Niin... Kuka murhasi isäni?
190
00:21:49,445 --> 00:21:51,155
Herra Jorstad...
191
00:21:52,490 --> 00:21:57,912
Tulin tänne tänään
siksi, että isäsi murha
192
00:21:57,996 --> 00:22:01,791
on ollut ratkaisematta jo 25 vuotta.
193
00:22:04,419 --> 00:22:09,132
Toivoin, että voisit auttaa meitä
194
00:22:10,133 --> 00:22:13,094
saamaan sen viimein päätökseen.
195
00:22:13,803 --> 00:22:17,849
Tai suostuttelemaan äitisi
196
00:22:19,142 --> 00:22:21,644
antautumaan poliisille.
197
00:22:24,397 --> 00:22:27,525
Minä... Olen pahoillani.
198
00:22:27,609 --> 00:22:29,652
Ei se mitään.
199
00:22:32,655 --> 00:22:34,365
Minä...
200
00:22:36,576 --> 00:22:40,872
Missä hän sen teki?
201
00:22:42,415 --> 00:22:43,958
Sinun...
202
00:22:45,752 --> 00:22:49,130
Jalkasi olisi hänen päänsä päällä nyt.
203
00:22:52,383 --> 00:22:55,845
Yritimme siivota sen,
mutta tietyt tahrat
204
00:22:56,596 --> 00:22:58,723
eivät vain lähde.
205
00:22:59,891 --> 00:23:01,768
Minä...
206
00:23:03,228 --> 00:23:06,314
Huomaan nyt, että oletukseni
207
00:23:07,023 --> 00:23:11,110
olivat asian suhteen täysin väärät.
208
00:23:11,194 --> 00:23:15,323
Pahoittelen, että sait tietää siitä näin.
209
00:23:17,992 --> 00:23:22,622
Olin aivan yhtä
järkyttynyt kuullessani siitä.
210
00:23:23,873 --> 00:23:28,002
Vanhempasi olivat hyvin pidettyjä täällä.
211
00:23:28,086 --> 00:23:30,547
Miksi hän olisi tehnyt sen?
212
00:23:33,508 --> 00:23:34,842
En tiedä.
213
00:23:36,886 --> 00:23:40,473
Hän siis sanoi isäsi
löytäneen uuden perheen.
214
00:23:43,101 --> 00:23:45,937
Perheasiat ovat välillä hankalia.
215
00:23:47,230 --> 00:23:48,857
Joskus
216
00:23:49,774 --> 00:23:53,653
ihmiset käyvät mustasukkaisiksi
ja tuntevat itsensä petetyiksi.
217
00:23:53,736 --> 00:23:56,364
Ja käyvät toistensa kimppuun.
218
00:23:57,699 --> 00:24:03,204
Mutta perhe on myös
tärkeintä maan päällä.
219
00:24:03,913 --> 00:24:08,042
Ja tavallaan vanhempasi
kuuluivat molemmat omaani.
220
00:24:12,213 --> 00:24:16,259
Tämä tuntuu minusta kamalalta.
Todellakin.
221
00:24:16,342 --> 00:24:20,180
Tämä ei ole...
Hyvä tervetuliainen
222
00:24:21,222 --> 00:24:23,391
yhteisöömme.
223
00:24:25,935 --> 00:24:28,062
Minä yritän hyvittää.
224
00:24:30,857 --> 00:24:34,569
Jospa te... kaikki kolme...
225
00:24:34,652 --> 00:24:38,740
Tulette minun
luokseni illalliselle, niin voin
226
00:24:40,033 --> 00:24:44,996
kertoa valoisammistakin hetkistä
227
00:24:45,038 --> 00:24:47,707
perheesi historiassa.
228
00:25:17,987 --> 00:25:19,197
Hei.
229
00:25:20,532 --> 00:25:22,075
Hei.
230
00:25:23,618 --> 00:25:26,162
65 kruunua.
231
00:25:26,246 --> 00:25:27,705
Kiitos.
232
00:25:32,168 --> 00:25:33,545
Kauniita unia.
233
00:25:34,462 --> 00:25:35,838
Kiitos.
234
00:25:35,922 --> 00:25:38,049
Teille myös.
235
00:26:20,508 --> 00:26:24,387
- Onko tämä tosiaan oikea paikka?
- Siltä näyttää.
236
00:26:24,470 --> 00:26:28,099
Muuten saan palauttaa
partiomerkkini.
237
00:26:31,060 --> 00:26:35,148
Tuo lienee kamalinta,
mitä olen koskaan nähnyt.
238
00:26:35,231 --> 00:26:38,776
Kamalampaa kuin tahra
isäni jäljiltä?
239
00:27:01,674 --> 00:27:05,512
Anteeksi.
Taisimme tulla väärään taloon.
240
00:27:05,678 --> 00:27:09,265
Mieheni kartanlukutaito
ei ole entisellään.
241
00:27:09,349 --> 00:27:15,063
Höpsis. Jos norjalainen
jotain osaa, niin navigoida.
242
00:27:15,146 --> 00:27:16,981
Se on meillä verissä.
243
00:27:17,065 --> 00:27:19,359
Vai mitä, Isaac?
244
00:27:19,442 --> 00:27:23,112
Verestä puheen ollen.
Tämä on tyttäreni Astrid.
245
00:27:25,156 --> 00:27:27,158
Hauska tavata.
246
00:27:27,951 --> 00:27:29,953
Hausta tavata.
247
00:27:30,036 --> 00:27:32,455
Ostimme tämän tuliaisiksi.
248
00:27:32,539 --> 00:27:34,874
Toivottavasti kelpaa.
249
00:27:34,958 --> 00:27:38,253
Kaupassa ei ollut
paljon valinnanvaraa.
250
00:27:39,295 --> 00:27:43,800
Ei olisi tarvinnut.
Se sopii mainiosti taimenen kanssa.
251
00:27:43,883 --> 00:27:45,510
Tulkaa sisään.
252
00:28:06,823 --> 00:28:10,410
Näyttää ihanalta. Kiitoksia.
253
00:28:10,493 --> 00:28:14,205
Jos se on yhtä hyvääkin,
niin kyllä meidän kelpaa.
254
00:28:14,289 --> 00:28:16,207
Kiittäkää Astridia.
255
00:28:16,249 --> 00:28:19,919
En tiedä, mistä hän on taitonsa perinyt.
256
00:28:20,003 --> 00:28:22,046
Ei ainakaan äidiltään.
257
00:28:23,423 --> 00:28:26,801
Tunnen itseni niin arkiseksi.
258
00:28:26,885 --> 00:28:29,596
Te olette niin loistokkaita.
259
00:28:30,263 --> 00:28:33,266
Ehkä me pukeuduimme liian hienosti.
260
00:28:34,434 --> 00:28:36,811
Johtunee siitä...
261
00:28:36,895 --> 00:28:40,231
Että meillä ei käy usein vieraita.
262
00:28:41,482 --> 00:28:44,861
On ihanaa saada vieraita.
263
00:28:47,947 --> 00:28:50,575
Syökää ennen kuin jäähtyy.
264
00:28:59,876 --> 00:29:01,628
Jumalaista.
265
00:29:03,504 --> 00:29:05,882
Mitä tässä on?
266
00:29:15,683 --> 00:29:18,436
Astrid on kovin vähäpuheinen.
267
00:29:18,520 --> 00:29:21,272
Sen jälkeen,
kun isä riistettiin luotamme.
268
00:29:23,816 --> 00:29:25,527
No...
269
00:29:26,611 --> 00:29:29,447
Milloin pikkuinen tulee?
270
00:29:30,365 --> 00:29:32,116
Kuuden viikon päästä.
271
00:29:32,200 --> 00:29:36,037
Hyvinkin jo
loppusuoralla ollaan.
272
00:29:36,120 --> 00:29:38,206
Syntyykö lapsi täällä?
273
00:29:38,289 --> 00:29:40,041
Täällä? Ei.
274
00:29:40,124 --> 00:29:43,294
Tulimme vain järjestämään taloasian.
275
00:29:43,336 --> 00:29:47,924
Lähdemme parin viikon päästä,
kun voin vielä lentää.
276
00:30:01,229 --> 00:30:04,190
Tuo on loistava taideteos.
277
00:30:06,317 --> 00:30:11,281
Se on kulkenut suvussa
sukupolvien ajan.
278
00:30:11,322 --> 00:30:14,576
Mitä siinä lukee?
279
00:30:14,659 --> 00:30:18,037
Tré skuggans a strond
hĂşssins hinna dauou.
280
00:30:18,913 --> 00:30:20,665
Muinaisnorjaa.
281
00:30:20,748 --> 00:30:27,338
Varjon puu kuolleiden
talon rannalla.
282
00:30:28,339 --> 00:30:29,883
Vai niin.
283
00:30:29,966 --> 00:30:33,386
Mutta siinä menee kieli solmuun, joten...
284
00:30:34,429 --> 00:30:38,725
Sanoimme häntä vain...
Unikeoksi.
285
00:30:38,850 --> 00:30:40,602
Unikeoksi?
286
00:30:42,103 --> 00:30:45,440
Hinn sofandi. Täkäläinen myytti.
287
00:30:45,982 --> 00:30:50,445
Islannissa on haltiansa.
Irlannissa keijunsa.
288
00:30:50,528 --> 00:30:55,408
Muualla Norjassa on peikkonsa,
ja meillä tämä mukava hahmo.
289
00:30:56,451 --> 00:31:01,164
Mitä tämä Unikeko tekee?
290
00:31:01,247 --> 00:31:03,374
Viite löytyy nimestä.
291
00:31:04,042 --> 00:31:05,919
Hän nukkuu.
292
00:31:06,461 --> 00:31:09,088
Ja välillä näkee unta.
293
00:31:09,756 --> 00:31:11,382
Siinäkö kaikki?
294
00:31:15,345 --> 00:31:18,056
Kunpa voisin tarjota jotain
295
00:31:19,557 --> 00:31:21,434
vähän jännittävämpää.
296
00:31:23,061 --> 00:31:26,272
Ristikää se uudelleen Laiskamadoksi.
297
00:31:29,400 --> 00:31:31,611
Niin, pitäisi varmaan.
298
00:31:37,450 --> 00:31:39,911
Se linnunpelätti pihalla...
299
00:31:39,994 --> 00:31:43,414
Ei meillä ole täällä paljon lintuja.
300
00:31:43,498 --> 00:31:47,085
Luulin, että se on
siellä pelottelemassa.
301
00:31:48,002 --> 00:31:52,257
Se on hyvin pelottava,
ellette pahastu.
302
00:31:52,340 --> 00:31:55,635
En minä pahastu,
mutta mieheni voisi.
303
00:31:56,302 --> 00:31:57,720
Miehesi?
304
00:31:57,804 --> 00:32:00,306
Niin. Se on pystytetty kunnioittamaan
305
00:32:01,349 --> 00:32:03,643
edesmennyttä miestäni.
306
00:32:06,229 --> 00:32:08,439
Olen pahoillani.
307
00:32:08,523 --> 00:32:14,237
Kun perheenjäsen riistetään luotamme,
on tapana pystyttää
tupilak
308
00:32:14,320 --> 00:32:17,448
tässä Unikeon muodossa.
309
00:32:17,490 --> 00:32:20,743
Yhdessä vietetyn ajan kunniaksi.
310
00:32:22,328 --> 00:32:25,748
Anteeksi, en halunnut loukata.
311
00:32:26,791 --> 00:32:30,753
Ulkona oli pimeää.
En nähnyt sitä kovin hyvin.
312
00:32:30,837 --> 00:32:34,966
Ei tässä mitään.
Et loukannut meitä lainkaan.
313
00:32:35,049 --> 00:32:37,886
Eikä se päivänvalossa hienompi ole.
314
00:32:38,011 --> 00:32:42,807
Se on vain näitä
seudun vanhoja tapoja.
315
00:32:42,891 --> 00:32:47,061
Niin pitkälle ajassa taakse
ei jaksa edes laskea.
316
00:32:47,145 --> 00:32:51,900
Niitä näkee kaikkialla kylässä,
jos vain katsotte.
317
00:32:52,567 --> 00:32:57,071
Mieheni piti kiinni perinteistä.
318
00:32:57,155 --> 00:33:00,200
Minun isälleni ei pystytetty tuollaista.
319
00:33:00,867 --> 00:33:02,452
Ei.
320
00:33:02,994 --> 00:33:05,413
Ikävä kyllä ei.
321
00:33:14,255 --> 00:33:16,132
Mitä teette huomenna?
322
00:33:19,177 --> 00:33:24,098
Jos haluatte tietää lisää
paikallisperinteistä,
323
00:33:24,182 --> 00:33:27,852
niin tulkaa katsomaan
altarisgangaa .
324
00:33:29,270 --> 00:33:31,105
Altaris... mitä?
325
00:33:31,189 --> 00:33:35,068
Vuotuinen uhraus.
Yllättävää, ettet muista.
326
00:33:35,151 --> 00:33:39,906
Minä johdin kuutta
altarisgangaa
joissa olit mukana lapsena.
327
00:33:40,031 --> 00:33:42,659
- Niinkö?
- Ja äitisi ja isäsi.
328
00:33:42,742 --> 00:33:48,831
Ja lähes kaikki muut, jotka ovat tätä
30 vuoden aikana kodikseen kutsuneet.
329
00:33:51,751 --> 00:33:56,214
Se on päätetty. Te tulette huomenna.
330
00:33:59,676 --> 00:34:00,760
Skool.
331
00:34:01,594 --> 00:34:02,929
Skool.
332
00:34:06,975 --> 00:34:08,058
Kippis.
333
00:34:08,726 --> 00:34:10,061
Kippis.
334
00:34:55,940 --> 00:34:58,610
Jälleen kiintoisa ilta.
335
00:34:59,903 --> 00:35:02,614
En voi väittää vastaan.
336
00:35:02,697 --> 00:35:06,242
Täällä ollaan niin ystävällisiä,
toisin kuin kotona.
337
00:35:06,326 --> 00:35:08,620
Astrid tosiaan oli ystävällinen.
338
00:35:09,996 --> 00:35:12,707
Hän oli kyllä
aika yksinkertainen.
339
00:35:12,790 --> 00:35:17,879
- Sinähän pidät sellaisista.
- Meninhän kanssasi naimisiin.
340
00:35:17,962 --> 00:35:21,174
Hän ei saanut
silmiään irti sinusta koko iltana.
341
00:35:21,257 --> 00:35:24,219
- Hän on vain ihminen.
- Etkö sinäkin ole?
342
00:35:24,302 --> 00:35:26,638
Mitä tuolla tarkoitat?
343
00:35:27,472 --> 00:35:32,393
En voi moittia.
Minunkin oli vaikea olla tuijottamatta.
344
00:35:32,477 --> 00:35:34,938
Hän on hyvin kaunis tyttö.
345
00:35:35,647 --> 00:35:38,316
Sinä olet hyvin kaunis nainen.
346
00:35:38,983 --> 00:35:41,653
Minä olen kylläkin valas.
347
00:35:41,694 --> 00:35:44,822
Olet merten seksikkäin valas.
348
00:35:44,906 --> 00:35:46,533
Kiitos.
349
00:35:46,616 --> 00:35:49,327
Tiedätkö, mitä seksikäs valas ansaitsee?
350
00:35:49,410 --> 00:35:52,789
Jos sanot "kunnon harppunoinnin",
otan avioeron.
351
00:35:52,872 --> 00:35:57,001
Olisi kannattanut tehdä se
ennen kuin tulin talonomistajaksi.
352
00:35:57,085 --> 00:36:01,548
Ei. On fiksuinta
erota vasta sen jälkeen.
353
00:36:01,631 --> 00:36:03,716
Totta kyllä.
354
00:36:07,637 --> 00:36:09,973
- Tuntuu oudolta.
- Sehän on hyvä.
355
00:36:10,056 --> 00:36:13,726
Syntymätön lapsesi ei
varmaan ole samaa mieltä.
356
00:36:13,810 --> 00:36:17,856
Otetaan opiskelurahastosta
terapiarahat.
357
00:36:19,858 --> 00:36:21,401
Ei.
358
00:36:23,027 --> 00:36:24,529
Älä nyt.
359
00:36:27,574 --> 00:36:33,371
Nämä ovat olleet outoja päiviä.
Olemme molemmat väsyneitä ja herkillä.
360
00:36:33,454 --> 00:36:37,208
Mene kylmään suihkuun,
jos se auttaa. Nukutaan.
361
00:36:37,292 --> 00:36:42,422
- Miksei lämpimään suihkuun yhdessä?
- Isaac, anna olla ja nuku.
362
00:36:42,505 --> 00:36:46,217
- Isaac, olen raskaana.
- Olen varovainen.
363
00:36:46,301 --> 00:36:48,428
Olen tosissani!
364
00:36:49,095 --> 00:36:50,972
Pois nyt!
365
00:36:51,055 --> 00:36:53,391
Isaac, mene pois!
366
00:37:51,449 --> 00:37:53,743
Kuinka nukuit?
367
00:37:53,785 --> 00:37:55,745
Kuin vauva.
368
00:37:55,787 --> 00:37:57,830
Entä itse?
369
00:37:57,914 --> 00:37:59,999
Kuin kuollut.
370
00:38:00,083 --> 00:38:02,877
Sopii varmaan eräille.
371
00:39:00,977 --> 00:39:02,687
Perun puheeni.
372
00:39:03,438 --> 00:39:06,941
Tämä on pelottavinta,
mitä olen nähnyt.
373
00:39:10,737 --> 00:39:13,448
Isaac, tulkaa!
374
00:39:13,531 --> 00:39:16,159
Hei, Isaac! Tulkaa tänne.
375
00:39:18,995 --> 00:39:21,414
Tule. Meitä kutsutaan.
376
00:39:21,497 --> 00:39:22,916
Mitä?
377
00:39:22,999 --> 00:39:24,834
Haluavat meidätkin veteen.
378
00:39:24,876 --> 00:39:26,628
Lasket leikkiä.
379
00:39:28,254 --> 00:39:30,840
Hauskaa siitä tulee.
380
00:39:30,882 --> 00:39:34,636
Hypotermia raskaana
ei ole hauskaa.
381
00:39:35,803 --> 00:39:37,263
Oma vika.
382
00:39:37,388 --> 00:39:39,140
Oletko tosissasi?
383
00:39:43,061 --> 00:39:45,104
Hyvä, Isaac!
384
00:39:56,324 --> 00:39:57,909
Rakas lapsi.
385
00:39:58,701 --> 00:40:03,498
En osaa sanoin kuvata,
kuinka kiitollisia olemme paluustasi.
386
00:40:06,501 --> 00:40:08,253
Kiitos.
387
00:40:08,336 --> 00:40:11,673
Minä käännän
jotta tiedät, mitä sanot.
388
00:40:12,757 --> 00:40:14,759
Toista perässäni:
389
00:40:16,094 --> 00:40:18,721
Oi, suuri Unikeko.
390
00:40:18,805 --> 00:40:20,974
Oi, suuri Unikeko.
391
00:40:21,057 --> 00:40:23,059
Minä kutsun sinua.
392
00:40:23,184 --> 00:40:25,228
Minä kutsun sinua.
393
00:40:25,311 --> 00:40:28,147
Tyynellä ja myrskyssä.
394
00:40:28,648 --> 00:40:31,317
Auringossa ja lumessa.
395
00:40:32,235 --> 00:40:34,654
Tyynellä ja myrskyssä.
396
00:40:35,530 --> 00:40:37,490
Auringossa ja lumessa.
397
00:40:37,574 --> 00:40:42,620
Ota vereni, lihani, ruumiini
398
00:40:43,872 --> 00:40:45,790
ja sieluni.
399
00:40:46,958 --> 00:40:52,797
Ota vereni, lihani,
ruumiini ja sieluni.
400
00:40:53,673 --> 00:40:55,383
Tulen luoksesi.
401
00:40:55,967 --> 00:40:58,052
Tulen luoksesi.
402
00:40:58,136 --> 00:41:01,681
Suojelijani, tuhoajani.
403
00:41:01,764 --> 00:41:04,684
Pimeyteni, valoni.
404
00:41:05,810 --> 00:41:07,687
Suojelijani.
405
00:41:07,770 --> 00:41:11,065
Tuhoajani. Pimeyteni, valoni.
406
00:41:11,149 --> 00:41:15,069
- Minä tulen luoksesi.
- Minä tulen luoksesi.
407
00:41:15,153 --> 00:41:18,698
- Pimeimpänä päivänä.
- Pimeimpänä päivänä.
408
00:41:21,826 --> 00:41:25,246
- Ja valoisimpana yönä.
- Ja valoisimpana yönä.
409
00:42:15,755 --> 00:42:18,299
Maa kutsuu Major Tomia.
410
00:42:19,634 --> 00:42:21,553
Kuuletko minua?
411
00:42:21,636 --> 00:42:22,846
Mitä?
412
00:42:23,429 --> 00:42:25,473
- Moi.
- Moi.
413
00:42:25,598 --> 00:42:29,018
- Kaikki hyvin?
- Ihan hyvin.
414
00:42:29,978 --> 00:42:33,231
- Pieniä päiväunia.
- Millaisia?
415
00:42:34,190 --> 00:42:37,068
No, kaikenlaisia.
416
00:42:38,069 --> 00:42:42,282
- Eivät kai he käännyttäneet sinua?
- Mihin?
417
00:42:42,365 --> 00:42:47,036
Et kai ala kulkea kaavussa
ja puhumaan kielillä?
418
00:42:49,956 --> 00:42:53,751
Kai tiedät, että on sopimatonta
nauraa toisten kulttuurille?
419
00:42:53,835 --> 00:42:55,295
Oletko tosissasi?
420
00:42:55,378 --> 00:42:58,965
Puhumattakaan
ahdasmielisyydestä.
421
00:42:59,048 --> 00:43:03,595
- Siis mitä?
- Et ikinä väheksyisi kristinuskoa.
422
00:43:03,678 --> 00:43:07,056
Tai juutalaisuutta ja islamia.
423
00:43:07,098 --> 00:43:10,685
Olisit ensimmäisenä puolustamassa
niiden olemassaoloa.
424
00:43:10,768 --> 00:43:14,856
- Kuka tässä mitään kiistää?
- Tuo on vain kaksinaamaista.
425
00:43:14,939 --> 00:43:16,691
Kuinka niin?
426
00:43:16,774 --> 00:43:21,321
Onko sinusta järkevää uskoa
veden päällä kävelyyn?
427
00:43:22,363 --> 00:43:23,865
Ei.
428
00:43:23,948 --> 00:43:28,328
Tai että joku arabialainen sotaherra
lensi kuuhun ratsulla.
429
00:43:28,411 --> 00:43:29,871
Ei.
430
00:43:29,954 --> 00:43:34,042
- Tai nelikätiseen norsujumalattareen.
- Mitä sinä puhut?
431
00:43:46,721 --> 00:43:49,474
- Menen kävelylle.
- Siitä vain.
432
00:43:49,557 --> 00:43:51,809
Älä suotta odottele.
433
00:44:15,500 --> 00:44:16,918
Jestas.
434
00:44:19,963 --> 00:44:24,717
Anteeksi.
En tiennyt, että siellä on joku.
435
00:44:39,983 --> 00:44:41,359
Eikö sinua palella?
436
00:45:07,260 --> 00:45:09,846
Jätänkö sinut rauhaan?
437
00:45:11,890 --> 00:45:14,517
Miksi se toisi minulle rauhan?
438
00:45:16,394 --> 00:45:19,439
Ajattelin vain, että haluat olla yksin.
439
00:45:23,526 --> 00:45:26,779
Meillä on ikuisuus
yksin vietettävänä.
440
00:45:31,409 --> 00:45:35,747
Pieni seura siinä välillä
olisi mukavaa ajanvietettä.
441
00:45:39,751 --> 00:45:41,669
Eikö totta?
442
00:45:55,183 --> 00:45:57,268
Eikö olekin kaunista?
443
00:46:19,290 --> 00:46:22,335
Tiedätkö, kuinka revontulet syntyvät?
444
00:46:31,803 --> 00:46:34,681
Kun latautuneet partikkelit
445
00:46:34,806 --> 00:46:39,060
syöksyvät auringosta
auringonpurkauksissa
446
00:46:39,143 --> 00:46:42,397
ja osuvat Maan magneettikenttään.
447
00:46:43,565 --> 00:46:48,319
Ne törmäävät ilmakehässä
atomeihin ja molekyyleihin.
448
00:46:53,283 --> 00:46:56,369
Niin ainakin tiede sanoo.
449
00:46:58,913 --> 00:47:00,915
Tiede.
450
00:47:00,999 --> 00:47:03,042
Aivan.
451
00:47:11,718 --> 00:47:14,387
Tiede kertoo miten,
452
00:47:15,263 --> 00:47:18,099
mutta ei miksi.
453
00:47:23,688 --> 00:47:25,523
Eikö totta?
454
00:48:38,388 --> 00:48:42,559
- Mitä nyt?
- Näin vain pahaa unta.
455
00:48:42,642 --> 00:48:44,978
Mitä unta?
456
00:48:46,688 --> 00:48:49,023
Minä tiskasin astioita
457
00:48:49,774 --> 00:48:53,987
ja jokin tiskialtaassa
yritti hukuttaa minut.
458
00:48:55,738 --> 00:48:59,450
Tietenkin näet painajaista tiskaamisesta.
459
00:49:09,043 --> 00:49:10,295
Kiitos.
460
00:49:10,378 --> 00:49:12,297
Ole hyvä.
461
00:49:12,839 --> 00:49:14,966
No, mitä sanot?
462
00:49:15,049 --> 00:49:19,512
- Juuri oikeanlaista, kiitos.
- Tarkoitin taloa.
463
00:49:19,596 --> 00:49:24,100
- Taloa. Se on kaunis.
- Eikö olekin?
464
00:49:24,184 --> 00:49:27,812
- Nämä rakennettiin kestämään.
- Tosiaankin.
465
00:49:27,896 --> 00:49:32,483
Se on varmasti pystyssä
meidän jälkeemmekin.
466
00:49:32,567 --> 00:49:34,110
Saanko ottaa?
467
00:49:34,194 --> 00:49:35,737
Toki.
468
00:49:36,487 --> 00:49:40,074
- On pidettävä verensokeri ylhäällä.
- Aivan.
469
00:49:40,158 --> 00:49:44,537
- Kauanko tämä on ollut suvussanne?
- Sukupolvien ajan.
470
00:49:45,205 --> 00:49:48,875
Niin. Ihana koti perheelle.
471
00:49:49,667 --> 00:49:51,586
Milloin lapsi tulee?
472
00:49:51,669 --> 00:49:53,922
Viiden viikon päästä.
473
00:49:54,047 --> 00:49:58,092
Siksi haluaisimmekin
saada asiat edistymään.
474
00:49:58,176 --> 00:50:01,137
Kuinka nopeasti talot
yleensä myydään täällä?
475
00:50:01,888 --> 00:50:06,684
Niitä ei täällä usein ole myynnissä.
476
00:50:06,768 --> 00:50:10,647
- Sehän tekee siitä halutumman.
- Ehkä.
477
00:50:11,523 --> 00:50:13,858
Miten niin ehkä?
478
00:50:15,568 --> 00:50:19,364
No, näitä on joskus aika hankala arvioida.
479
00:50:22,367 --> 00:50:24,911
Olemme avoimia ehdotuksille.
480
00:50:26,538 --> 00:50:30,625
Joku tekee vielä elämänsä kaupat.
481
00:50:30,708 --> 00:50:33,920
Myönnän,
että talossa on hyvät puolensa.
482
00:50:34,045 --> 00:50:38,132
Vankka rakenne.
Erinomainen vedenpaine.
483
00:50:38,216 --> 00:50:40,552
Upea paikka.
484
00:50:40,635 --> 00:50:45,765
Moni täällä ei ole
jalallaan astunut mantereelle.
485
00:50:46,391 --> 00:50:48,935
Heillä on täällä kaikki tarvitsemansa.
486
00:50:49,060 --> 00:50:54,148
Tämä on hitto vie paratiisi.
Moni kuolisi saadakseen asua täällä.
487
00:50:55,692 --> 00:50:58,319
Se onkin tavallaan ongelma.
488
00:51:00,738 --> 00:51:02,490
Sitä voi sanoa
489
00:51:03,825 --> 00:51:06,119
taikauskoiseksi hölynpölyksi.
490
00:51:06,202 --> 00:51:11,416
Mutta moni ei halua asua talossa,
jossa on tapahtunut murha.
491
00:51:15,420 --> 00:51:19,465
Niin... Pitääkö se kertoa?
492
00:51:20,341 --> 00:51:22,760
Pelkäänpä niin.
493
00:51:22,844 --> 00:51:26,598
Meillä on tietty maine,
mutta rajansa kaikella.
494
00:51:27,974 --> 00:51:33,938
Vähän maalia ja kaksilasiset ikkunat.
Ei sitä tiedä, voi meitä onnistaa.
495
00:51:34,731 --> 00:51:37,650
- Kiitos.
- Ei, kiitos itsellenne.
496
00:51:38,568 --> 00:51:40,403
Ja kauniita unia.
497
00:51:54,667 --> 00:51:57,545
- Miltä maistuu?
- Hyvältä. Tosi hyvää.
498
00:51:57,629 --> 00:52:00,298
Kiva, että maistuu.
499
00:52:02,425 --> 00:52:06,179
Olen miettinyt välittäjän sanoja.
500
00:52:06,262 --> 00:52:10,558
Ei. Kaiken voi myydä.
Kunhan hinta on oikea.
501
00:52:10,642 --> 00:52:14,562
- Mikä sitten on oikea hinta?
- En tiedä. Täytyy katsoa asiaa.
502
00:52:14,646 --> 00:52:18,525
Minusta kaikki ylimääräinen on bonusta.
503
00:52:18,608 --> 00:52:20,443
Bonusta?
504
00:52:20,527 --> 00:52:24,739
Tarkoitan vain,
että tämä tuli yllättäen.
505
00:52:24,822 --> 00:52:28,076
Se on ollut tyhjillään 25 vuotta.
506
00:52:28,201 --> 00:52:31,579
25 vuotta.
Jos se olisi autio toiset 25 vuotta...
507
00:52:31,663 --> 00:52:35,333
- Talon ei pitäisi olla tyhjillään.
- Ei tietenkään.
508
00:52:35,416 --> 00:52:39,337
Tarkoitan vain,
että emme ole menettäneet mitään.
509
00:52:39,420 --> 00:52:42,298
Minusta olemme ja paljon.
510
00:52:43,925 --> 00:52:46,719
Mutta voittaneet enemmän.
511
00:52:47,595 --> 00:52:48,888
Nyt en pysy kärryillä.
512
00:52:49,264 --> 00:52:52,725
Miksi lähtisimme?
Miksi lähteä täältä?
513
00:52:52,809 --> 00:52:55,937
- Oletko tosissasi?
- Miksi lähteä takaisin?
514
00:52:58,064 --> 00:53:00,692
Ystävät, suku.
515
00:53:00,775 --> 00:53:05,113
- Mitkä ystävät? Mikä suku?
- Meidän ystävämme ja sukumme.
516
00:53:05,238 --> 00:53:09,993
Tarkoitat tuttuja, joiden mielestä
syvällinen ja mielekäs keskustelu
517
00:53:10,076 --> 00:53:12,871
koskee kenkävalintoja.
518
00:53:12,954 --> 00:53:17,876
Ja sukua, jota tapaamme
kerran vuodessa kiitospäivänä.
519
00:53:17,959 --> 00:53:22,088
- Ei se ole totta.
- Onpa, älä valehtele itsellesi.
520
00:53:22,213 --> 00:53:27,302
Aika rankkaa. Mielestäsi
meillä on kai ystäviä ja sukua täällä.
521
00:53:27,385 --> 00:53:31,514
- Niin itse asiassa on.
- Olemme olleet täällä viikon.
522
00:53:31,598 --> 00:53:34,350
- Ei se siitä ole kiinni.
- Kyllä on.
523
00:53:34,434 --> 00:53:38,021
Siinä ajassa olemme
jo ehtineet kokemaan
524
00:53:38,104 --> 00:53:42,609
enemmän yhteisöllisyyttä
ja hyväksyntää kuin 25 vuoteen kotona.
525
00:53:42,692 --> 00:53:46,362
- Puhu omasta puolestasi.
- Kunhan sinä sopeutuisit.
526
00:53:46,446 --> 00:53:49,741
Ei minun tarvitse.
Tämä ei ole kotini.
527
00:53:49,824 --> 00:53:52,410
Mutta voisi olla.
528
00:53:53,786 --> 00:53:58,082
Mieluummin avaan ranteeni
kuin sanon tätä kodikseni.
529
00:54:01,127 --> 00:54:03,838
Tuo oli vähän dramaattista.
530
00:54:07,759 --> 00:54:10,303
Dramaattistahan tämä on.
531
00:54:10,386 --> 00:54:14,432
Selvä. Voisitko edes miettiä asiaa?
532
00:54:14,516 --> 00:54:18,770
En! Ei ole mitään mietittävää.
533
00:54:28,112 --> 00:54:30,365
Haukkaan raitista ilmaa.
534
00:54:30,448 --> 00:54:32,367
Sepä yllätys.
535
00:54:32,992 --> 00:54:36,746
- Älä suotta odottele.
- En aikonutkaan.
536
00:54:46,631 --> 00:54:49,676
Naiset. Heidän kanssaan ei voi elää,
537
00:54:49,759 --> 00:54:53,555
eikä heitä voi murhata
ilman oikeudellisia seuraamuksia.
538
00:54:54,681 --> 00:55:00,061
Hän ei vain tajua.
Hän ei tajua juurien merkitystä.
539
00:55:00,144 --> 00:55:02,438
Ja yhteisöllisyyden.
540
00:55:02,522 --> 00:55:07,402
Hän... Onko muka
parempaa paikkaa kasvattaa lapsi?
541
00:55:08,194 --> 00:55:11,155
Paljon parempi kuin maassa,
542
00:55:11,239 --> 00:55:16,578
jossa ei koskaan tiedä
kuka osoittaa aseella.
543
00:55:16,661 --> 00:55:22,542
Missä elämän tarkoitus on istua pöydän
ääressä ja tienata mahdollisimman paljon.
544
00:55:22,625 --> 00:55:26,421
Naisten ongelma on, että he eivät tiedä
mitä haluavat.
545
00:55:26,504 --> 00:55:29,507
Ei.
Naiset haluavat tulla hallituiksi.
546
00:55:29,591 --> 00:55:32,927
He puhuvat tasa-arvosta,
mutta eivät kunnioita sitä tarjoavia.
547
00:55:33,011 --> 00:55:36,681
Hän haluaa lähteä vain siksi,
että sinä haluat jäädä.
548
00:55:36,764 --> 00:55:41,227
Jos et haluaisi, hän haluaisi.
Hän haluaa syyn valittaa.
549
00:55:41,352 --> 00:55:46,232
- Mutta minä haluan jäädä.
- Totta hitossa. Tämä on kotisi.
550
00:55:47,859 --> 00:55:49,861
Niin on.
551
00:55:51,196 --> 00:55:54,407
- Kodeille!
- Meidän kodeillemme!
552
00:56:04,709 --> 00:56:07,545
Mitä siinä seisot? Anna tulla.
553
00:56:07,629 --> 00:56:09,964
Pane tulemaan vain.
554
00:57:56,654 --> 00:57:58,823
Vaikuttavaa.
555
00:57:58,907 --> 00:58:03,953
Konttorirotan on opittava tiettyjä kykyjä.
556
00:58:12,754 --> 00:58:15,673
- Eikö tuo ole tuhlausta?
- Mikä?
557
00:58:15,757 --> 00:58:19,093
Ei täältä varmaan
helposti golfpalloja löydä.
558
00:58:19,177 --> 00:58:23,515
Älä huoli.
Ne palaavat aina vuoroveden mukana.
559
00:58:26,392 --> 00:58:28,019
Mutta kiitos.
560
00:58:43,076 --> 00:58:45,828
Tämä paikka on yhtä taikaa.
561
00:58:46,412 --> 00:58:47,789
Taikaa.
562
00:58:47,872 --> 00:58:50,708
Voi sen niinkin sanoa.
563
00:58:50,792 --> 00:58:52,710
Mitä meinaat?
564
00:58:52,794 --> 00:58:55,046
No, jotkut sanovat
565
00:58:55,129 --> 00:58:59,342
että nuo ovat Jumalan leikkisä muistutus
566
00:58:59,425 --> 00:59:03,263
maailman päättymisestä
helvetin tuleen.
567
00:59:04,222 --> 00:59:06,182
Ei kovin leikkisän kuuloista.
568
00:59:06,266 --> 00:59:09,602
Maailma on erittäin koominen,
569
00:59:09,686 --> 00:59:13,189
mutta vitsi kohdistuu
ihmiskuntaan.
570
00:59:18,486 --> 00:59:19,988
Isaac.
571
00:59:21,489 --> 00:59:22,866
Niin?
572
00:59:31,332 --> 00:59:33,501
Pitää näyttää sinulle jotain.
573
01:01:02,549 --> 01:01:04,050
Isaac!
574
01:01:09,097 --> 01:01:10,598
Mitä sinä puuhaat?
575
01:01:19,315 --> 01:01:20,817
Isaac!
576
01:01:31,494 --> 01:01:32,954
Isaac!
577
01:02:57,121 --> 01:02:58,164
Isaac!
578
01:03:13,346 --> 01:03:15,390
Isaac, pysähdy!
579
01:03:40,248 --> 01:03:42,125
Mitä helvettiä sinä teet?
580
01:03:47,255 --> 01:03:49,549
Miltä näyttää?
581
01:04:00,852 --> 01:04:04,355
En edes tiedä, miltä se näyttää.
582
01:04:07,400 --> 01:04:09,444
Teen meille tupilakin.
583
01:04:12,363 --> 01:04:13,990
Miksi?
584
01:04:14,073 --> 01:04:17,243
Se on kulttuuriperinne.
585
01:04:17,327 --> 01:04:20,872
Silpominenkin on perinne.
586
01:04:22,123 --> 01:04:26,127
- Jotkut perinteet ansaitsevat kuolla.
- Taas se alkaa.
587
01:04:26,211 --> 01:04:28,129
Suvaitsemattomuus.
588
01:04:32,383 --> 01:04:37,180
- Mistä sait nämä kamat?
- Gunnarilta.
589
01:04:37,263 --> 01:04:40,391
- Sepä ystävällistä.
- Niin oli.
590
01:04:41,935 --> 01:04:45,730
Kukaan ei viitsinyt
pystyttää isälleni tupilakia.
591
01:04:46,940 --> 01:04:50,235
Minä en tee samaa virhettä.
592
01:04:51,986 --> 01:04:53,655
- Selvä.
- Niin.
593
01:04:59,160 --> 01:05:01,371
Tarvitsetko apua?
594
01:05:08,836 --> 01:05:12,173
Pärjään omillani, kiitos.
595
01:05:13,841 --> 01:05:15,426
Kuten haluat.
596
01:05:24,811 --> 01:05:27,438
Minä menen kauppaan.
597
01:05:31,025 --> 01:05:33,361
Jätän sinut puuhiisi.
598
01:05:34,988 --> 01:05:35,989
Tee se.
599
01:06:04,684 --> 01:06:07,270
Mitä hittoa tuo oli?
600
01:06:07,353 --> 01:06:10,315
Älä pelkää.
Lapsi siellä vain sängyssään.
601
01:06:10,857 --> 01:06:12,609
Voiko hän hyvin?
602
01:06:14,611 --> 01:06:17,280
Hän ei tykkää painajaisista.
603
01:06:18,990 --> 01:06:20,450
Sillä lailla.
604
01:06:24,537 --> 01:06:27,832
Pyydän anteeksi sotkua.
Voin maksaa.
605
01:06:39,719 --> 01:06:44,015
- Sinun tilassasi ei saa kantaa mitään.
- Kyllä minä pärjään.
606
01:06:44,098 --> 01:06:47,185
Niin, mutta ei sinun tarvitse.
607
01:06:47,268 --> 01:06:48,686
Kiitos.
608
01:06:49,812 --> 01:06:51,814
Poika vai tyttö?
609
01:06:51,898 --> 01:06:56,402
- Emme me tiedä.
- Nykyäänhän on ultraääni.
610
01:06:56,486 --> 01:06:59,113
- Emme halunneet tietää.
- Miksi?
611
01:06:59,197 --> 01:07:04,661
Ajattelimme, että sama se
kunhan lapsi on terve.
612
01:07:04,744 --> 01:07:07,247
- Ei suosikkia?
- Ei.
613
01:07:07,330 --> 01:07:10,667
- Kunhan se on terve.
- Hyvä niin.
614
01:07:12,919 --> 01:07:17,215
- Mitä sinä teet?
- Määritän, kumpaa sukupuolta se on.
615
01:07:17,298 --> 01:07:21,803
Kyllä... Tunsitko tuon?
616
01:07:21,886 --> 01:07:25,431
Tunsin kyllä potkun,
mutta niitä on koko ajan.
617
01:07:25,515 --> 01:07:28,434
- Poika on jo kärsimätön.
- Poika?
618
01:07:28,518 --> 01:07:31,396
Ehdottomasti poika.
619
01:07:31,479 --> 01:07:34,941
- Mistä tiedät?
- Tyttö ei potkisi noin kovaa.
620
01:07:36,484 --> 01:07:41,322
Jos on loukussa jossain,
ei liene väliä oletko...
621
01:07:42,740 --> 01:07:47,078
Varmasti poika. Pojat ovat
biologisesti tyttöjä vahvempia.
622
01:07:47,161 --> 01:07:50,123
Tyttö ei potkisi noin kovaa.
623
01:07:53,167 --> 01:07:55,587
Älä huoli, lapsi.
624
01:07:55,628 --> 01:07:58,840
Pian pääset vapaaksi maailmaan.
625
01:08:12,812 --> 01:08:17,609
Tapasin Gunnarin
kotimatkalla kaupasta.
626
01:08:19,694 --> 01:08:21,779
Niinkö?
627
01:08:23,781 --> 01:08:27,535
Sinähän et halunnut tietää
lapsen sukupuolta.
628
01:08:31,497 --> 01:08:33,415
Se on poika.
629
01:08:33,499 --> 01:08:36,252
Ainakin Gunnarin mukaan.
630
01:08:39,422 --> 01:08:41,132
Kiva.
631
01:08:47,430 --> 01:08:49,682
Hän ilmeisesti näkee asioita.
632
01:09:15,833 --> 01:09:17,919
Minulla on hommia.
633
01:10:11,472 --> 01:10:13,057
Isaac!
634
01:10:17,103 --> 01:10:18,897
Isaac!
635
01:10:18,980 --> 01:10:20,648
Isaac!
636
01:10:21,566 --> 01:10:22,984
Isaac!
637
01:10:27,447 --> 01:10:30,241
Se tulee nyt.
638
01:10:30,325 --> 01:10:33,536
- Älä mene paniikkiin. Hengitä.
- Se tulee nyt!
639
01:10:36,497 --> 01:10:39,083
Pitää soittaa ambulanssi.
640
01:10:39,167 --> 01:10:42,295
- Minun pitää mennä.
- Se tulee, se tulee!
641
01:10:44,881 --> 01:10:48,301
Hyvä on, voi taivas.
642
01:10:48,384 --> 01:10:51,513
Näen pään. Voi taivas.
643
01:10:51,596 --> 01:10:53,890
Ponnista. Vielä!
644
01:10:53,973 --> 01:10:57,101
Sillä lailla, hyvin menee!
645
01:10:57,185 --> 01:11:00,104
Hyvä luoja, hyvin menee. Ponnista!
646
01:11:00,188 --> 01:11:01,940
Hyvänen aika!
647
01:11:10,281 --> 01:11:13,451
- Niin nätti.
- Anna kun katson.
648
01:11:13,535 --> 01:11:15,161
Kaunis poika.
649
01:11:18,456 --> 01:11:20,625
Anna minä katson.
650
01:11:20,708 --> 01:11:23,002
Anna minä katson.
651
01:11:25,004 --> 01:11:26,548
Isaac?
652
01:12:16,347 --> 01:12:17,849
Eikö ole hieno?
653
01:12:24,480 --> 01:12:25,940
Kuule...
654
01:12:27,483 --> 01:12:30,236
Tiedän, että tässä on ollut rankkaa
655
01:12:31,237 --> 01:12:33,531
viime päivät.
656
01:12:34,657 --> 01:12:37,911
Mutta pitäisi päättää kotiinlähdöstä.
657
01:12:40,788 --> 01:12:44,250
Luulin, että päätit
molempien puolesta.
658
01:12:44,375 --> 01:12:46,252
Tarkoitan vain...
659
01:12:46,377 --> 01:12:49,923
Olenko nyt osallinen
päätöksenteossa?
660
01:12:52,884 --> 01:12:55,261
Tarkoitan lähdön päivämäärää.
661
01:13:05,438 --> 01:13:06,773
Mitä olet mieltä?
662
01:13:08,399 --> 01:13:10,610
Piittaatko edes mielipiteestäni?
663
01:13:12,529 --> 01:13:16,241
Totta kai piittaan.
664
01:13:17,992 --> 01:13:22,455
Minusta olet itsekkäin tapaamani nainen.
665
01:13:24,958 --> 01:13:30,255
Ja minä luulen,
että olet saattanut seota.
666
01:13:30,338 --> 01:13:32,840
Tuo ei ole oikeasti reilua.
667
01:13:33,550 --> 01:13:35,677
Olen hieman ankara.
668
01:13:35,760 --> 01:13:39,973
Tästä taisi tulla tasapeli
sinun ja äitini välillä.
669
01:13:41,432 --> 01:13:45,228
Äitisi ei ollut itsekäs.
Hän oli uhrautuvainen.
670
01:13:45,311 --> 01:13:49,899
Hän lähti täältä suojellakseen lastaan,
ja niin aion tehdä minäkin.
671
01:13:49,941 --> 01:13:51,943
Kanssasi tai ilman.
672
01:13:52,026 --> 01:13:55,738
Niinkö?
Ja kuinka ajattelit tehdä sen?
673
01:13:57,490 --> 01:13:59,325
Oletko tosissasi?
674
01:13:59,993 --> 01:14:01,911
Voi taivas!
675
01:14:02,871 --> 01:14:06,374
Tajuatko, kuinka hölmöltä näytät
leikkiessäsi kovaa?
676
01:14:06,499 --> 01:14:09,836
Kuin katsoisi kultakalaa
matkimassa haita.
677
01:14:10,795 --> 01:14:14,674
Minäpä kerron, kuinka sen teen.
Minä pakkaan laukkuni
678
01:14:14,757 --> 01:14:18,469
ja häivyn tästä jumalan
hylkäämästä helvetinloukosta.
679
01:14:18,553 --> 01:14:22,640
Ja sinä voit jäädä tänne
pitämään naamiaisia kaverien kanssa.
680
01:14:23,474 --> 01:14:25,143
Sinä et mene minnekään.
681
01:14:27,979 --> 01:14:30,732
Et mene minnekään!
682
01:14:30,815 --> 01:14:32,984
Minä pakkaan laukut.
683
01:14:37,739 --> 01:14:40,992
- Älä koske!
- Älä pakota tekemään pahaa.
684
01:14:41,034 --> 01:14:42,994
- Irti minusta!
- Ole aloillasi.
685
01:14:46,706 --> 01:14:48,416
Saatanan lutka.
686
01:14:48,541 --> 01:14:49,667
Ei.
687
01:14:49,751 --> 01:14:52,712
- Vitun lehmä!
- Ei!
688
01:15:25,161 --> 01:15:26,871
Huhuu!
689
01:15:29,249 --> 01:15:30,750
Huhuu!
690
01:15:32,293 --> 01:15:33,836
Huhuu!
691
01:15:34,921 --> 01:15:36,923
Missä nyt palaa?
692
01:15:37,006 --> 01:15:38,716
Luojan kiitos.
693
01:15:38,800 --> 01:15:42,846
- Voinko auttaa?
- Kyllä, pitää päästä pois.
694
01:15:42,929 --> 01:15:46,850
- Pitää päästä mantereelle.
- Tule takaisin aamulla yhdeksältä.
695
01:15:46,933 --> 01:15:48,726
Ei, haluan mennä nyt.
696
01:15:50,353 --> 01:15:52,939
Tule takaisin aamuyhdeksältä.
697
01:15:53,022 --> 01:15:54,691
Tämä on hätätapaus.
698
01:15:55,567 --> 01:15:59,445
- Millainen?
- Se ei voi odottaa huomiseen.
699
01:15:59,571 --> 01:16:05,326
En vain ole varautunut hätätapauksiin.
Olen enemmän kilpikonna kuin jänis.
700
01:16:05,410 --> 01:16:10,290
- Minulla on rahaa.
- Hyvä. En tee sitä huvin vuoksi.
701
01:16:10,373 --> 01:16:14,836
Saan vielä lisää mantereelta.
Kunhan pääsen äkkiä pois.
702
01:16:16,462 --> 01:16:18,506
Pakenetko jotain?
703
01:16:22,802 --> 01:16:25,972
Et voi ryöstää pankkia,
koska saarella ei ole.
704
01:16:26,055 --> 01:16:27,932
Kerro hinta.
705
01:16:29,350 --> 01:16:30,894
Missä miehesi on?
706
01:16:31,853 --> 01:16:34,480
Hän ei tule mukaan.
707
01:16:34,606 --> 01:16:37,901
Hän siis päätti jäädä tällä kertaa.
708
01:16:40,987 --> 01:16:44,073
Hän aiheutti viimeksi lähtiessään
melkoisen kohun.
709
01:16:44,115 --> 01:16:48,536
- Mikään ei ollut entisellään.
- Sinä siis tiedät siitä?
710
01:16:49,370 --> 01:16:52,957
Se ei tehnyt hyvää
suosiolleni paikallisten parissa.
711
01:16:53,041 --> 01:16:57,295
Jälkikäteen ajatellen olisi pitänyt toimia
rohkeammin, mutta olin nuori.
712
01:16:57,378 --> 01:17:00,965
Ja hän osasi olla viettelevä.
Minkä siinä mahtoi?
713
01:17:02,133 --> 01:17:05,762
Veit siis hänet, mutta et auta minua.
714
01:17:05,845 --> 01:17:09,516
Älä pahastu,
mutta et ole minun makuuni.
715
01:17:09,641 --> 01:17:12,268
Minä olen raskaana.
716
01:17:12,352 --> 01:17:14,479
Minun on päästävä pois.
717
01:17:14,562 --> 01:17:16,814
Sano hintasi.
718
01:17:16,898 --> 01:17:21,361
Voit tarjota vaikka meren kaikki helmet,
mutten vie sinua.
719
01:17:21,444 --> 01:17:22,946
Mikset?
720
01:17:24,197 --> 01:17:26,908
- Mitä he tekisivät sinulle?
- He?
721
01:17:27,992 --> 01:17:31,287
En minä noita tälliaisia pelkää.
722
01:17:31,371 --> 01:17:33,831
Mitä sitten pelkäät?
723
01:17:44,259 --> 01:17:45,385
Tuota.
724
01:18:08,199 --> 01:18:12,787
Myrsky lähestyy.
Se ei halua sinun lähtevän.
725
01:18:15,915 --> 01:18:18,793
Se saa aina tahtonsa läpi, usko pois.
726
01:18:32,348 --> 01:18:36,978
- Emma. Mitä on tapahtunut?
- Anteeksi. En tiennyt, minne mennä.
727
01:18:37,061 --> 01:18:40,106
- Ja sinä olet poliisi...
- Mitä on tapahtunut?
728
01:18:40,190 --> 01:18:42,108
Hän taitaa olla kuollut.
729
01:18:52,243 --> 01:18:53,786
Kas tässä.
730
01:18:56,789 --> 01:19:00,501
Tarjoaisin väkevämpää,
mutta se ei sopisi lapselle.
731
01:19:01,794 --> 01:19:03,463
Kiitos.
732
01:19:03,546 --> 01:19:05,506
Hengitä syvään.
733
01:19:08,009 --> 01:19:10,220
No niin, kerro nyt.
734
01:19:11,304 --> 01:19:13,389
Kenen uskot kuolleen?
735
01:19:14,224 --> 01:19:17,936
- Isaacin.
- Miksi uskot hänen kuolleen?
736
01:19:18,770 --> 01:19:22,232
Koska... minä löin häntä päähän.
737
01:19:22,774 --> 01:19:24,901
Hän tuli ihan hulluksi.
738
01:19:24,984 --> 01:19:29,531
Sanon vain, että se talo on kirottu
tai siellä kummittelee.
739
01:19:29,614 --> 01:19:32,534
Ensin hänen äitinsä ja isänsä,
ja nyt tämä.
740
01:19:32,617 --> 01:19:35,578
Miksi luulet hänen seonneen?
741
01:19:35,662 --> 01:19:38,039
Hän yritti käydä päälleni.
742
01:19:38,122 --> 01:19:42,544
- Se oli siis itsepuolustusta.
- Tietenkin se oli.
743
01:19:42,627 --> 01:19:47,882
Luuletko, että huvikseni
kumauttaisin ketään päähän?
744
01:19:47,966 --> 01:19:49,551
Vaikea sanoa.
745
01:19:55,682 --> 01:20:01,521
Kuka tietää,
mitä pikku päässäsi tapahtuu.
746
01:20:01,604 --> 01:20:05,567
Renate, aja hänet ulos täältä.
747
01:20:05,650 --> 01:20:07,944
Jooko. Hän on hullu.
748
01:20:12,490 --> 01:20:17,662
Mitä hän onkin sanonut
kuuntele minua, älä häntä.
749
01:20:17,745 --> 01:20:22,542
Hän tarvitsee psykiatrin apua,
sillä hän on aivan sekaisin.
750
01:20:24,377 --> 01:20:26,880
Ja kenen syytä se on, kulta?
751
01:20:26,963 --> 01:20:29,841
Renate kiltti, tee jotain.
752
01:20:29,924 --> 01:20:32,552
Hän kaipaa apua. Tajuatko?
753
01:20:38,016 --> 01:20:42,020
Voi luoja... Nyt ei ole
754
01:20:42,854 --> 01:20:44,397
hyvä olo.
755
01:20:48,443 --> 01:20:50,153
Minä...
756
01:20:50,862 --> 01:20:52,655
Kauniita unia, kulta.
757
01:20:53,448 --> 01:20:56,075
Vedessä oli jotain.
758
01:20:59,120 --> 01:21:01,247
Et tiedäkään.
759
01:21:47,126 --> 01:21:49,587
Älä pane vastaan, kulta.
760
01:21:52,215 --> 01:21:55,260
Hän ei pidä hangoittelusta.
761
01:21:56,594 --> 01:21:58,513
Se ei ole sopivaa.
762
01:22:01,057 --> 01:22:05,019
Ja sinun pitää hyväksyä kohtalosi.
763
01:22:05,103 --> 01:22:08,773
Minä tulen luoksesi,
en pakene luotasi.
764
01:22:15,238 --> 01:22:20,994
Lapsi ainakin ymmärtää.
Hän on alusta asti halunnut tulla ulos.
765
01:22:23,538 --> 01:22:25,290
Eikö niin, poikani?
766
01:22:26,457 --> 01:22:28,459
Nyt, poikaseni.
767
01:22:30,169 --> 01:22:34,465
On aika täyttää kohtalosi.
768
01:22:38,011 --> 01:22:40,471
Se ei ollut poikasi kohtalo.
769
01:22:40,555 --> 01:22:44,267
Vaan sinun!
770
01:22:50,523 --> 01:22:53,902
Sinun olisi pitänyt
täyttää se 25 vuotta sitten.
771
01:23:10,418 --> 01:23:12,086
Et aavistakaan,
772
01:23:13,379 --> 01:23:16,716
millaista kärsimystä meille aiheutit.
773
01:25:37,857 --> 01:25:39,609
Älä pelkää.
774
01:25:39,651 --> 01:25:41,569
Sinä totut vielä.
775
01:27:09,076 --> 01:27:12,385
Suomennos: Sami Siitojoki
56135