All language subtitles for Sacrific_e_ (Swedish)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 Du mĂ„ste vakna. 2 00:01:26,962 --> 00:01:29,590 Vi mĂ„ste gĂ„. 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,009 Kom. 4 00:02:06,418 --> 00:02:09,545 Skynda dig nu. 5 00:02:19,640 --> 00:02:24,478 Inspirerat av Paul Kanes "Men of the Cloth". 6 00:02:30,984 --> 00:02:32,986 MĂ„r du bra? 7 00:02:34,321 --> 00:02:38,534 -Är det sjösjuka eller morgonillamĂ„ende? -Kan det inte vara bĂ„de och? 8 00:02:38,617 --> 00:02:41,453 Jag tror att det beror pĂ„ bĂ„tkillen. 9 00:02:42,162 --> 00:02:44,331 Jag har nĂ„t som hjĂ€lper. 10 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 Jag har en Ă„t dig med. 11 00:02:51,797 --> 00:02:53,257 SkĂ„l. 12 00:02:53,340 --> 00:02:54,842 SkĂ„l. 13 00:04:17,591 --> 00:04:22,679 -Ön Ă€r bra för en familj, eller hur? -Hoppas det. Det Ă€r fint, menar jag. 14 00:04:23,555 --> 00:04:26,308 -Som semesterhus. -Ja. 15 00:04:26,391 --> 00:04:29,478 -Kan du förestĂ€lla dig? -Nej. 16 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 -MĂ„r du fortfarande illa? -Jag mĂ„r okej. 17 00:04:33,982 --> 00:04:37,569 Men lite frisk luft kommer att göra mig gott. 18 00:04:50,499 --> 00:04:53,794 -Inga husockupanter i alla fall. -Det Ă€r ju bra. 19 00:04:55,003 --> 00:04:57,172 NĂ„, vad tror du? 20 00:04:57,297 --> 00:05:01,426 Vi har tur om vi slipper sitta i hĂ€ktet i natt för inbrott. 21 00:05:07,850 --> 00:05:09,810 Funkar den? 22 00:05:12,521 --> 00:05:14,481 Ack, du klentrogna. 23 00:05:14,565 --> 00:05:17,734 Jag skulle bĂ€ra dig över tröskeln, men... 24 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 LĂ€gg av. 25 00:05:42,718 --> 00:05:45,554 Jaha, Ă€r det som du minns det? 26 00:05:46,638 --> 00:05:49,224 Jag vet inte... 27 00:05:49,349 --> 00:05:53,854 PĂ„ sĂ€tt och vis. Det Ă€r betydligt mindre Ă€n jag kommer ihĂ„g. 28 00:05:53,896 --> 00:05:57,274 Ja, allt Ă€r ju större nĂ€r man Ă€r barn. 29 00:06:08,952 --> 00:06:11,496 Den hĂ€r minns jag. 30 00:06:11,580 --> 00:06:14,708 Jag brukade stirra pĂ„ den i timmar som barn. 31 00:06:21,798 --> 00:06:25,594 Det Ă€r nog inte den bĂ€sta dagen att ta ett foto, men. 32 00:06:25,677 --> 00:06:28,096 Han nöjd med regnbĂ„garna. 33 00:06:28,889 --> 00:06:31,892 Vet du? FrĂ„n Första Moseboken. 34 00:06:31,934 --> 00:06:35,729 -Gud pĂ„minner om att han vakar över oss. -Jaha, okej. 35 00:06:35,812 --> 00:06:38,899 -Sov du dig igenom söndagsskolan? -Ja. 36 00:09:06,421 --> 00:09:10,592 Drick inte vattnet. Det Ă€r Ă€ckligt. LĂ„t det rinna sĂ„ kanske det klarnar. 37 00:09:10,676 --> 00:09:12,386 Vad tittar du pĂ„? 38 00:09:14,721 --> 00:09:16,223 Jaha... 39 00:09:17,057 --> 00:09:18,892 Det Ă€r pappa. 40 00:09:20,644 --> 00:09:23,605 Jag hade nĂ€stan glömt hur han sĂ„g ut. 41 00:10:08,525 --> 00:10:11,195 Hej, pratar du engelska? 42 00:10:12,529 --> 00:10:13,906 Det beror pĂ„. 43 00:10:14,656 --> 00:10:16,116 Beror pĂ„? 44 00:10:16,200 --> 00:10:17,409 Vad dĂ„? 45 00:10:17,492 --> 00:10:21,330 -Pratar du norska? -Nej, det gör jag inte. Ledsen. 46 00:10:21,413 --> 00:10:27,461 Om jag inte pratar engelska och du inte norska, hur ska vi dĂ„ kommunicera? 47 00:10:28,754 --> 00:10:31,465 -Vad Ă€r det frĂ„gan om? -JĂ€vla turister! 48 00:10:32,341 --> 00:10:37,054 -SĂ„ du pratar engelska? -SĂ„ klart, alla pratar ju engelska. 49 00:10:37,137 --> 00:10:41,934 Vi vĂ„ldtog era kvinnor. Ni vĂ„ldtog vĂ„rt lingvistiska arv. 50 00:10:42,768 --> 00:10:46,855 Vi Ă€r faktiskt amerikaner. Jag tror inte att ni tog er sĂ„ lĂ„ngt. 51 00:10:47,940 --> 00:10:49,399 Va? 52 00:10:49,942 --> 00:10:52,778 Stör den hĂ€r mannen dig? 53 00:10:52,861 --> 00:10:56,198 Hans okunskap stör. Det Ă€r en sak som Ă€r sĂ€ker. 54 00:10:56,281 --> 00:10:59,284 Är du en indoktrinerad zombie som fortfarande tror 55 00:10:59,368 --> 00:11:02,246 att Columbus upptĂ€ckte Amerika? 56 00:11:02,329 --> 00:11:07,417 Det beror pĂ„ vad du menar. MĂ„nga hĂ€vdar att det var indianerna... 57 00:11:07,501 --> 00:11:11,588 Vi satte pĂ„ cherokeeindianer 58 00:11:11,713 --> 00:11:17,970 medan Columbus farfarfars farfar fortfarande sög pĂ„ sin mammas tutte. 59 00:11:19,221 --> 00:11:22,349 Killar, det finns en dam nĂ€rvarande. 60 00:11:23,976 --> 00:11:28,063 Om det inte vara en obeflĂ€ckad avlelse, 61 00:11:28,146 --> 00:11:32,317 sĂ„ Ă€r hon nog vĂ€l bekant med vad en rejĂ€l harpunering Ă€r. 62 00:11:32,401 --> 00:11:35,028 Det Ă€r inte sjĂ€lva poĂ€ngen hĂ€r. 63 00:11:35,779 --> 00:11:40,492 -Kom, vi gĂ„r nĂ„n annanstans och Ă€ter. -Lycka till med det. 64 00:11:41,201 --> 00:11:45,998 Vi gĂ„r ingenstans. Vi Ă€r hungriga och de ska servera oss mat. 65 00:11:46,999 --> 00:11:49,376 -Var Ă€r menyn? -Vi har ingen. 66 00:11:49,459 --> 00:11:54,089 SĂ„ klart. Det hĂ€r Ă€r ju en fiskeby, sĂ„ jag antar att ni har fisk. 67 00:11:54,173 --> 00:11:58,385 Vi har inte varmkorv och pizza, om det det ni vill ha. 68 00:11:58,468 --> 00:12:01,388 Fisk duger fint. Har ni calamari? 69 00:12:05,184 --> 00:12:06,768 Det Ă€r inte fisk. 70 00:12:06,852 --> 00:12:09,771 Fiskar Ă€r ryggradsdjur, calamari Ă€r ryggradslösa. 71 00:12:09,855 --> 00:12:12,983 -En fisk har ryggrad. -Det Ă€r havsdjur, sak samma. 72 00:12:13,066 --> 00:12:15,861 Ja, ni serverar mat som kommer frĂ„n havet. 73 00:12:15,944 --> 00:12:20,032 -Om ni inte serverar calamari... -Det serverar vi absolut inte. 74 00:12:20,574 --> 00:12:24,244 Men för guds skull, vad serverar ni dĂ„? 75 00:12:24,286 --> 00:12:26,872 -Det beror pĂ„. -Jesus Kristus! 76 00:12:26,955 --> 00:12:29,875 -Jesus kan inte hjĂ€lpa dig. -Kom, nu gĂ„r vi. 77 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 Gör som din kvinna sĂ€ger. 78 00:12:32,252 --> 00:12:35,547 Vi gĂ„r ingenstans. Jag Ă€r hungrig. 79 00:12:35,631 --> 00:12:39,259 -Och ni ska ge oss mat. -Akta sĂ„ ni inte blir hajmat. 80 00:12:41,637 --> 00:12:43,180 Isaac. 81 00:12:46,350 --> 00:12:50,395 TvĂ„ portioner fisk, en stor öl och sodavatten med citron Ă„t fröken. 82 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 -Snabba ryck. -Nu fĂ„r det rĂ€cka. 83 00:12:53,273 --> 00:12:56,360 -Dags för er att gĂ„. -Jag gĂ„r ingenstans. 84 00:12:56,443 --> 00:12:58,654 Dags för er att gĂ„ nu. 85 00:12:59,571 --> 00:13:02,866 Nej, sluta nu! LĂ„t honom vara! 86 00:13:02,950 --> 00:13:07,329 -Försvinn nu, och Ă„tervĂ€nd hem. -Han har ju Ă„tervĂ€nt hem! 87 00:13:07,412 --> 00:13:09,623 -Vad menar du? -Han Ă€r född hĂ€r. 88 00:13:09,706 --> 00:13:12,209 -Vad heter du? -Isaac. 89 00:13:12,292 --> 00:13:15,712 I efternamn. Vad heter du i efternamn? 90 00:13:15,838 --> 00:13:17,297 Pickman! 91 00:13:18,215 --> 00:13:20,634 Pickman? Ja, jĂ€ttenorskt. 92 00:13:20,717 --> 00:13:23,512 Vi kan knappt röra oss hĂ€r för alla pickmĂ€n! 93 00:13:23,595 --> 00:13:25,597 Jorstad. 94 00:13:25,681 --> 00:13:28,851 Det var hans födelsenamn. Jorstad. 95 00:13:29,560 --> 00:13:32,729 -SĂ„ du Ă€r Johan Jorstads son? -Ja. 96 00:13:33,689 --> 00:13:35,399 Jorstad! 97 00:13:35,482 --> 00:13:38,360 Isaac Jorstad. Varför sa du inget? 98 00:13:38,443 --> 00:13:40,571 Jösses, du blöder ju. 99 00:13:40,654 --> 00:13:42,698 Ledvor, ge honom ett plĂ„ster. 100 00:13:42,823 --> 00:13:47,536 FörlĂ„t, vi skojade bara lite. Det finns inte mycket annat att göra hĂ€r. 101 00:13:47,619 --> 00:13:51,915 Ja, sömnlösa nĂ€tter i smĂ„stĂ€der, du vet. 102 00:13:51,999 --> 00:13:55,752 Ta fram en stol till fröken hĂ€r. Ser ni inte att hon Ă€r gravid? 103 00:13:57,713 --> 00:13:59,381 FörlĂ„t. 104 00:14:03,343 --> 00:14:05,470 Vad vill du ha att dricka? 105 00:14:07,347 --> 00:14:09,600 -En öl, tack. -Öl? 106 00:14:09,683 --> 00:14:13,687 Nej. Akvavit, hela flaskan. I kvĂ€ll ska vi fira. 107 00:14:15,189 --> 00:14:17,024 VĂ€lkommen hem. 108 00:14:21,445 --> 00:14:22,946 Nu sĂ„. 109 00:14:23,030 --> 00:14:24,448 In med dig. 110 00:14:35,375 --> 00:14:38,086 Kom igen, uppför trapporna. 111 00:14:40,172 --> 00:14:43,008 Nej, lĂ€gg dig ner. Ner, ner, ner. 112 00:14:48,388 --> 00:14:50,766 -Kom hit. -Nej, det Ă€r bra. 113 00:14:50,891 --> 00:14:54,269 VĂ€nta lite. Du kommer vĂ€l tillbaka, va? 114 00:16:15,684 --> 00:16:17,728 VarifrĂ„n fick du frukost? 115 00:16:17,811 --> 00:16:21,565 Jösses! Smyg inte sĂ„ dĂ€r, Ă€r du snĂ€ll. 116 00:16:21,648 --> 00:16:25,694 -Vad Ă€r det? -Tur att förlossningen inte satte igĂ„ng. 117 00:16:25,777 --> 00:16:29,031 -VarifrĂ„n fick du frukost? -NĂ€rbutiken i omrĂ„det. 118 00:16:29,114 --> 00:16:34,161 För nĂ„n har visst legat dĂ€ruppe och drömt i timmar. 119 00:16:36,205 --> 00:16:39,708 -Vad Ă€r klockan? -Senare Ă€n din vanliga frukosttid. 120 00:16:39,791 --> 00:16:44,004 Tekniskt sett Ă€r det nĂ€r man bryter fastan, alltsĂ„ nu. 121 00:16:44,087 --> 00:16:47,508 -Du lĂ„ter som dina nya polare. -Vad menar du? 122 00:16:47,549 --> 00:16:51,261 Fisk Ă€r ryggradsdjur, calamari Ă€r ryggradslösa. 123 00:16:51,345 --> 00:16:55,057 Jo, fast calamari Ă€r blĂ€ckfisk serverad som mat. 124 00:16:55,140 --> 00:16:59,811 -Som att sĂ€ga att en biff Ă€r ett dĂ€ggdjur. -FörstĂ„r du vad jag menar? 125 00:17:00,854 --> 00:17:03,524 Vilken toppenkvĂ€ll, va? Schyst killar. 126 00:17:03,565 --> 00:17:08,028 Toppen Ă€r vĂ€l en överdrift. LĂ„t oss sĂ€ga att det var intressant. 127 00:17:08,111 --> 00:17:13,157 -SĂ„ blir man inte vĂ€lkomnad hemma. -Nej, det har du rĂ€tt i. 128 00:17:13,242 --> 00:17:17,913 -Men mitt huvud hĂ„ller pĂ„ att sprĂ€ngas. -Vilken överraskning... 129 00:17:20,290 --> 00:17:22,041 Hur sov du? 130 00:17:22,125 --> 00:17:25,337 -Som ett barn. -Det var ju bra. 131 00:17:25,420 --> 00:17:31,301 Den som myntade uttrycket vet inget om barn, för de sover ju ingenting. 132 00:17:31,385 --> 00:17:33,929 Vem Ă€r det nu som mĂ€rker ord? 133 00:17:41,895 --> 00:17:43,313 Hej. 134 00:17:43,397 --> 00:17:45,816 Herr Isaac Pickman? 135 00:17:45,899 --> 00:17:47,734 Ja. 136 00:17:47,818 --> 00:17:50,988 Även kĂ€nd som Isaac Jorstad. 137 00:17:51,113 --> 00:17:52,656 Jag antar det. 138 00:17:52,739 --> 00:17:57,119 Jag Ă€r polischef Renate Nygaard. FrĂ„n lokalpolisen. 139 00:17:57,870 --> 00:18:01,123 Jag skulle vilja stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 140 00:18:01,206 --> 00:18:03,375 Jag Ă€r hĂ€r lagligt. 141 00:18:03,458 --> 00:18:06,170 Det hĂ€r Ă€r mitt hus. Jag Ă€ger det. 142 00:18:06,253 --> 00:18:07,880 Ja, det gör du. 143 00:18:08,839 --> 00:18:12,134 -FĂ„r jag komma in? -Javisst. UrsĂ€kta mig. 144 00:18:28,734 --> 00:18:32,279 -MĂ„ste jag gĂ„ och byta om? -Det behövs inte. 145 00:18:32,988 --> 00:18:35,199 Sitt ner, Ă€r ni snĂ€lla. 146 00:18:39,161 --> 00:18:41,663 Vill du ocksĂ„ sĂ€tta dig? 147 00:18:42,164 --> 00:18:43,999 Jag stĂ„r, tack. 148 00:18:54,301 --> 00:18:57,554 Om det gĂ€ller det som hĂ€nde igĂ„r kvĂ€ll, 149 00:18:57,638 --> 00:19:00,641 sĂ„ var det ett oskyldigt missförstĂ„nd. 150 00:19:00,724 --> 00:19:03,810 Ingen kom till skada, sĂ„ jag tĂ€nker inte anmĂ€la det. 151 00:19:03,894 --> 00:19:05,646 Vad hĂ€nde igĂ„r kvĂ€ll? 152 00:19:05,729 --> 00:19:08,440 Det blev brĂ„k i baren. 153 00:19:08,524 --> 00:19:12,236 Det kĂ€nde jag inte till, men det Ă€r inte dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 154 00:19:13,070 --> 00:19:17,032 Varför Ă€r du hĂ€r, dĂ„? Inte för att vĂ€lkomna oss hit, antar jag. 155 00:19:17,157 --> 00:19:19,660 Nej, tyvĂ€rr inte. 156 00:19:20,410 --> 00:19:24,081 SĂ„, vad ville du frĂ„ga mig om? 157 00:19:24,706 --> 00:19:26,875 Om din far. 158 00:19:28,335 --> 00:19:31,964 -Min far? -I synnerhet om mordet. 159 00:19:33,006 --> 00:19:34,258 Mordet? 160 00:19:34,341 --> 00:19:39,263 Jag vill att du berĂ€ttar allt du vet om mordet, varenda detalj. 161 00:19:39,346 --> 00:19:41,557 Mördade min far nĂ„n? 162 00:19:42,224 --> 00:19:44,643 -Va? -Vad dĂ„? 163 00:19:44,685 --> 00:19:50,566 Jag vill att du berĂ€ttar allt du minns frĂ„n kvĂ€llen dĂ„ din far blev mördad. 164 00:19:51,692 --> 00:19:54,486 Blev min far mördad? 165 00:19:54,570 --> 00:19:57,531 Det blev aldrig nĂ„n rĂ€ttegĂ„ng. 166 00:19:57,614 --> 00:20:01,702 Vi Ă€r vet fortfarande inte sĂ€kert vad som hĂ€nde den kvĂ€llen. 167 00:20:02,369 --> 00:20:06,039 Personligen Ă€r jag övertygad om 168 00:20:06,123 --> 00:20:10,460 att sex sĂ„r orsakade av ett trubbigt föremĂ„l i bakhuvudet, 169 00:20:10,544 --> 00:20:13,922 och att tvĂ„ av dem skedde efter att han dött, 170 00:20:14,006 --> 00:20:16,466 kan betraktas som mord. 171 00:20:18,969 --> 00:20:20,470 Va? 172 00:20:22,472 --> 00:20:24,766 -Vem...? -Vem? 173 00:20:24,850 --> 00:20:27,519 Vem mördade min pappa? 174 00:20:30,355 --> 00:20:33,442 -Du vet inte. -Ser det ut som om jag vet? 175 00:20:36,737 --> 00:20:39,573 Jo, det Ă€r... 176 00:20:39,656 --> 00:20:42,159 Vem fan mördade min pappa? 177 00:20:42,951 --> 00:20:46,997 Minns du inget frĂ„n natten dĂ„ din mamma Ă„kte med dig? 178 00:20:48,332 --> 00:20:51,585 Mamma vĂ€ckte mig och sen Ă„kte vi. 179 00:20:51,668 --> 00:20:55,464 Vi klev pĂ„ en bĂ„t och bara gav oss ivĂ€g. 180 00:20:55,547 --> 00:20:58,717 -Hon tog dig till USA. -Det var hennes hem. 181 00:20:58,759 --> 00:21:01,678 -Hon sa aldrig varför. -SĂ„ klart hon gjorde. 182 00:21:01,762 --> 00:21:05,182 -Vad sa hon? -Hon sa att han övergav oss. 183 00:21:05,307 --> 00:21:10,771 Han hittade en ny familj, sĂ„ hon tog mig tillbaka till sin gamla familj. 184 00:21:10,854 --> 00:21:12,773 Hur Ă€r det med din mamma? 185 00:21:14,274 --> 00:21:16,401 Hon Ă€r... 186 00:21:16,485 --> 00:21:18,028 Hon Ă€r död. 187 00:21:19,780 --> 00:21:22,074 Åh... Jag beklagar. 188 00:21:22,157 --> 00:21:24,326 DĂ€rför Ă€r vi hĂ€r. 189 00:21:25,160 --> 00:21:29,706 Huset stod i testamentet och jag Ă€r nĂ€rmast anhörig, sĂ„... 190 00:21:29,790 --> 00:21:31,583 Jag förstĂ„r. 191 00:21:31,667 --> 00:21:33,710 SĂ„... 192 00:21:33,794 --> 00:21:37,422 Vem...mördade min pappa? 193 00:21:49,434 --> 00:21:51,144 Herr Jorstad... 194 00:21:52,479 --> 00:21:55,190 Jag kom hit i dag 195 00:21:55,315 --> 00:21:57,901 för att mordet pĂ„ din far 196 00:21:57,985 --> 00:22:01,780 ha varit ett öppet fall i 25 Ă„r. 197 00:22:04,408 --> 00:22:09,121 Jag hoppades att du kanske kunde hjĂ€lpa oss... 198 00:22:10,122 --> 00:22:13,083 ...att Ă€ntligen avsluta fallet. 199 00:22:13,792 --> 00:22:17,838 Eller kanske till och med övertyga din mor... 200 00:22:19,131 --> 00:22:21,633 ...att överlĂ€mna sig. 201 00:22:24,386 --> 00:22:25,804 Jag... 202 00:22:25,846 --> 00:22:27,514 Jag Ă€r ledsen. 203 00:22:27,598 --> 00:22:29,641 För all del. 204 00:22:32,644 --> 00:22:34,354 Jo... 205 00:22:36,565 --> 00:22:40,861 Var nĂ„nstans...gjorde hon det? 206 00:22:42,404 --> 00:22:43,947 Din... 207 00:22:45,741 --> 00:22:49,119 Din fot skulle vila pĂ„ hans huvud. 208 00:22:52,372 --> 00:22:55,834 Vi försökte stĂ€da upp, men vissa flĂ€ckar... 209 00:22:56,585 --> 00:22:58,712 ...gĂ„r bara inte bort. 210 00:22:59,880 --> 00:23:01,757 Jo, jag... 211 00:23:03,217 --> 00:23:06,303 Jag inser att mina antaganden var... 212 00:23:07,012 --> 00:23:11,099 ...fullstĂ€ndigt felaktiga gĂ€llande det hĂ€r fallet. 213 00:23:11,183 --> 00:23:15,312 Jag beklagar att du fick veta det sĂ„ hĂ€r. 214 00:23:17,981 --> 00:23:22,611 Tro mig, jag var lika förvĂ„nad som du nĂ€r jag först fick höra det. 215 00:23:23,862 --> 00:23:27,991 Dina förĂ€ldrar var mycket omtyckta i det hĂ€r samhĂ€llet. 216 00:23:28,075 --> 00:23:30,536 Varför tror du att hon gjorde det? 217 00:23:33,497 --> 00:23:34,831 Jag vet inte. 218 00:23:36,875 --> 00:23:40,462 Hon sa till dig att han hade hittat en ny familj. 219 00:23:43,090 --> 00:23:45,926 Och familjer Ă€r komplicerade. 220 00:23:47,219 --> 00:23:48,846 Ibland... 221 00:23:49,763 --> 00:23:53,642 ...blir folk svartsjuka och kĂ€nner sig svikna. 222 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 DĂ€rför ger de sig pĂ„ nĂ„n. 223 00:23:57,688 --> 00:24:03,193 Men familjen kan ocksĂ„ vara det viktigaste hĂ€r i vĂ€rlden. 224 00:24:03,902 --> 00:24:08,031 PĂ„ sĂ€tt och vis var bĂ„da dina förĂ€ldrar en del av min. 225 00:24:12,202 --> 00:24:16,248 Jag kĂ€nner mig hemsk för det hĂ€r. Det gör jag verkligen. 226 00:24:16,331 --> 00:24:20,169 Det hĂ€r Ă€r inte... Det hĂ€r Ă€r inget bra vĂ€lkomnande... 227 00:24:21,211 --> 00:24:23,380 ...till vĂ„rt samhĂ€lle. 228 00:24:25,924 --> 00:24:28,051 LĂ„t mig gottgöra er. 229 00:24:30,846 --> 00:24:34,558 Varför kommer ni inte, alla tre, 230 00:24:34,641 --> 00:24:38,729 hem till mig och Ă€ter middag i kvĂ€ll sĂ„ att jag kan... 231 00:24:40,022 --> 00:24:44,985 ...berĂ€tta om de ljusare stunderna 232 00:24:45,027 --> 00:24:47,696 av din familjs historia. 233 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 Hej. 234 00:25:20,521 --> 00:25:22,064 Hej. 235 00:25:23,607 --> 00:25:26,151 65 kronor, tack. 236 00:25:26,235 --> 00:25:27,694 Tack. 237 00:25:32,157 --> 00:25:33,534 Dröm sött. 238 00:25:34,451 --> 00:25:35,827 Tack. 239 00:25:35,911 --> 00:25:38,038 Ja, ni med. 240 00:26:20,497 --> 00:26:24,376 -Är det hĂ€r verkligen rĂ€tt stĂ€lle? -Ja, det ser ut sĂ„. 241 00:26:24,459 --> 00:26:28,088 Annars fĂ„r jag lĂ€mna tillbaka mitt pojkscoutsemblem. 242 00:26:31,049 --> 00:26:35,137 Det dĂ€r Ă€r nog det lĂ€skigaste jag nĂ„nsin sett. 243 00:26:35,220 --> 00:26:38,765 LĂ€skigare Ă€n flĂ€cken efter min pappas kropp? 244 00:27:01,663 --> 00:27:05,501 Jag Ă€r hemskt ledsen. Vi mĂ„ste ha Ă„kt till fel hus. 245 00:27:05,667 --> 00:27:09,254 Min mans kartlĂ€sningsförmĂ„ga Ă€r inte sĂ„ bra som han tror. 246 00:27:09,338 --> 00:27:15,052 Dumheter. Om det Ă€r nĂ„t vi norrmĂ€n Ă€r bra pĂ„, sĂ„ Ă€r det att navigera. 247 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 Vi har det i blodet. 248 00:27:17,054 --> 00:27:19,348 Eller hur, Isaac? 249 00:27:19,431 --> 00:27:23,101 PĂ„ tal om blod. Det hĂ€r Ă€r min dotter Astrid. 250 00:27:25,145 --> 00:27:27,147 Trevligt att trĂ€ffas. 251 00:27:27,940 --> 00:27:29,942 Trevligt att trĂ€ffas. 252 00:27:30,025 --> 00:27:32,444 Vi köpte det hĂ€r Ă„t dig. 253 00:27:32,528 --> 00:27:34,863 Jag hoppas att det duger. 254 00:27:34,947 --> 00:27:38,242 De hade inte mycket att vĂ€lja pĂ„ i butiken. 255 00:27:39,284 --> 00:27:43,789 De hade du inte behövt. Det blir utmĂ€rkt till öringen. 256 00:27:43,872 --> 00:27:45,499 Kom in. 257 00:28:06,812 --> 00:28:10,399 Det ser fantastiskt ut. Tack sĂ„ mycket. 258 00:28:10,482 --> 00:28:14,194 Smakar det lika gott ocksĂ„, sĂ„ blir det nĂ„t alldeles extra. 259 00:28:14,278 --> 00:28:16,196 Tacka Astrid. 260 00:28:16,238 --> 00:28:19,908 Jag vet inte varifrĂ„n hon fĂ„tt sina matlagningskunskaper. 261 00:28:19,992 --> 00:28:22,035 Definitivt inte sin mamma. 262 00:28:23,412 --> 00:28:26,790 Jag kĂ€nner mig sĂ„ oerhört felklĂ€dd. 263 00:28:26,874 --> 00:28:29,585 Ni Ă€r bĂ„da sĂ„ glamorösa. 264 00:28:30,252 --> 00:28:33,255 Det Ă€r nog vi som Ă€r för uppklĂ€dda. 265 00:28:34,423 --> 00:28:36,800 Det Ă€r bara det att... 266 00:28:36,884 --> 00:28:40,220 Vi har inte folk pĂ„ middag sĂ„ ofta. 267 00:28:41,471 --> 00:28:44,850 Det Ă€r ju sĂ„ trevligt att ha gĂ€ster. 268 00:28:47,936 --> 00:28:50,564 Hugg in innan det blir kallt. 269 00:28:59,865 --> 00:29:01,617 Den Ă€r utsökt. 270 00:29:03,493 --> 00:29:05,871 Vad har du i den? 271 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 Astrid Ă€r inte sĂ„ vĂ€rst pratsam. 272 00:29:18,509 --> 00:29:21,261 Inte sen de tog henne far ifrĂ„n oss. 273 00:29:23,805 --> 00:29:25,516 SĂ„ Ă€r det... 274 00:29:26,600 --> 00:29:29,436 NĂ€r kommer smĂ„ttingen? 275 00:29:30,354 --> 00:29:32,105 Om sex veckor. 276 00:29:32,189 --> 00:29:36,026 Ja, vi Ă€r i slutet av den tredje trimestern. 277 00:29:36,109 --> 00:29:38,195 Ska barnet födas hĂ€r? 278 00:29:38,278 --> 00:29:40,030 HĂ€r? Nej, nej. 279 00:29:40,113 --> 00:29:43,283 Vi Ă€r bara hĂ€r för att ordna upp det med huset. 280 00:29:43,325 --> 00:29:47,913 Om ett par veckor Ă„ker vi tillbaka medan jag fortfarande fĂ„r flyga. 281 00:30:01,218 --> 00:30:04,179 Det Ă€r ett makalöst konstverk. 282 00:30:06,306 --> 00:30:11,270 Ja, det har funnits i min familj i generationer. 283 00:30:11,311 --> 00:30:14,565 Vad stĂ„r det skrivet pĂ„ det? 284 00:30:14,648 --> 00:30:18,026 TrĂ© skuggans a strond hĂșssins hinna dauou. 285 00:30:18,902 --> 00:30:20,654 Fornnordiska. 286 00:30:20,737 --> 00:30:23,740 TrĂ€det i skuggan 287 00:30:23,866 --> 00:30:27,327 pĂ„ stranden vid de Dödas hus. 288 00:30:28,328 --> 00:30:29,872 Jaha? 289 00:30:29,955 --> 00:30:33,375 Men det Ă€r en riktigt tungvrickare, sĂ„... 290 00:30:34,418 --> 00:30:36,628 Vi kallar honom bara 291 00:30:36,712 --> 00:30:38,714 Sjusovaren. 292 00:30:38,839 --> 00:30:40,591 Sjusovaren? 293 00:30:42,092 --> 00:30:45,429 Hinn sofandi. En myt hĂ€r i trakten. 294 00:30:45,971 --> 00:30:50,434 Island har sin skogsalver. Irland har sina vĂ€ttar. 295 00:30:50,517 --> 00:30:55,397 Resten av Norge har sina troll, och vi har den dĂ€r trevliga figuren. 296 00:30:56,440 --> 00:31:01,153 Och vad exakt gör den hĂ€r Sjusovaren? 297 00:31:01,236 --> 00:31:03,363 LedtrĂ„den finns i namnet. 298 00:31:04,031 --> 00:31:05,908 Han sover. 299 00:31:06,450 --> 00:31:09,077 Och ibland drömmer han. 300 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 Är det allt? 301 00:31:15,334 --> 00:31:18,045 Jag önskar att jag kunde erbjuda... 302 00:31:19,546 --> 00:31:21,423 ...nĂ„t mer spĂ€nnande. 303 00:31:23,050 --> 00:31:26,261 Ni borde döpa om honom till Latmasken. 304 00:31:29,389 --> 00:31:31,600 Ja, det kanske vi borde. 305 00:31:37,439 --> 00:31:39,900 FĂ„gelskrĂ€mman utanför... 306 00:31:39,983 --> 00:31:43,403 Nej, vi har inte mĂ„nga fĂ„glar hĂ€r. 307 00:31:43,487 --> 00:31:47,074 Jag antog att den stod dĂ€r för att skrĂ€mma bort nĂ„t. 308 00:31:47,991 --> 00:31:52,246 Den Ă€r vĂ€ldigt skrĂ€mmande, om ni inte har nĂ„t emot att jag sĂ€ger det. 309 00:31:52,329 --> 00:31:55,624 Nej, jag har inget emot det, men dĂ€remot min man... 310 00:31:56,291 --> 00:31:57,709 Din man? 311 00:31:57,793 --> 00:32:00,295 Ja, den Ă€r en hyllning... 312 00:32:01,338 --> 00:32:03,632 ...till min avlidne make. 313 00:32:06,218 --> 00:32:08,428 Herregud, förlĂ„t mig. 314 00:32:08,512 --> 00:32:14,226 NĂ€r en familjemedlem tas ifrĂ„n en Ă€r det brukligt att resa en tupilak 315 00:32:14,309 --> 00:32:17,437 i form av Sjusovaren 316 00:32:17,479 --> 00:32:20,732 för att fira den tiden vi fĂ„tt. 317 00:32:22,317 --> 00:32:25,737 FörlĂ„t mig, jag ville inte förolĂ€mpa er. 318 00:32:26,780 --> 00:32:30,742 Det var mörkt ut. Jag sĂ„g den nog inte sĂ„ vĂ€rst bra. 319 00:32:30,826 --> 00:32:34,955 Nej, ingen fara. Du har inte förolĂ€mpat oss det minsta. 320 00:32:35,038 --> 00:32:37,875 Den Ă€r faktiskt inte finare i dagsljus. 321 00:32:38,000 --> 00:32:42,796 Det Ă€r bara Ă€nnu en gammaldags sed hĂ€r i trakten. 322 00:32:42,880 --> 00:32:47,050 Den gĂ„r tillbaka fler Ă„r Ă€n vi har kunnat rĂ€kna. 323 00:32:47,134 --> 00:32:51,889 Ni kommer att se dem över hela stan, om ni tittar ordentligt. 324 00:32:52,556 --> 00:32:57,060 Min man var verkligen traditionsbunden. 325 00:32:57,144 --> 00:33:00,189 Ingen byggde en sĂ„n till minne av min far. 326 00:33:00,856 --> 00:33:02,441 Nej. 327 00:33:02,983 --> 00:33:05,402 TyvĂ€rr gjorde de inte det. 328 00:33:14,244 --> 00:33:16,121 Vad gör ni i morgon? 329 00:33:19,166 --> 00:33:24,087 Om ni vill veta mer om vĂ„ra lokala traditioner, 330 00:33:24,171 --> 00:33:27,841 borde ni komma och bevittna altarisganga. 331 00:33:29,259 --> 00:33:31,094 Altaris... Vad dĂ„? 332 00:33:31,178 --> 00:33:35,057 Det Ă„rliga sakramentet. Jag Ă€r förvĂ„nad att du inte minns. 333 00:33:35,140 --> 00:33:39,895 Jag ledde de sex altarisganga som du var med i som barn. 334 00:33:40,020 --> 00:33:42,648 -Är det sant? -Och din mamma och pappa... 335 00:33:42,731 --> 00:33:48,820 ...och alla andra som har kallat det hĂ€r sitt hem de senaste 30 Ă„ren. 336 00:33:51,740 --> 00:33:56,203 DĂ„ Ă€r det bestĂ€mt. Ni kommer i morgon. 337 00:33:59,665 --> 00:34:00,749 SkĂ„l! 338 00:34:01,583 --> 00:34:02,918 SkĂ„l. 339 00:34:06,964 --> 00:34:08,047 SkĂ„l. 340 00:34:08,715 --> 00:34:10,050 SkĂ„l. 341 00:34:55,929 --> 00:34:58,599 Ja, Ă€nnu en intressant kvĂ€ll. 342 00:34:59,892 --> 00:35:02,603 Det kan jag inte sĂ€ga emot. 343 00:35:02,686 --> 00:35:06,231 Folk Ă€r sĂ„ vĂ€nliga hĂ€r, inte alls som hemma. 344 00:35:06,315 --> 00:35:08,609 Astrid var sĂ€rskilt vĂ€nlig. 345 00:35:09,985 --> 00:35:12,696 Nej, jag tycker att hon var rĂ€tt ansprĂ„kslös. 346 00:35:12,779 --> 00:35:17,868 -Är du inte sĂ„ du gillar dem? -Jo, men jag gifte ju mig med dig. 347 00:35:17,951 --> 00:35:21,163 Hon kunde inte slita ögonen frĂ„n dig hela kvĂ€llen. 348 00:35:21,246 --> 00:35:24,208 -Hon Ă€r bara mĂ€nniska. -Är inte du det med? 349 00:35:24,291 --> 00:35:26,627 Vad menar du med det? 350 00:35:27,461 --> 00:35:32,382 Ingen fara. Jag klandrar dig inte. Jag hade ocksĂ„ svĂ„rt att sluta stirra. 351 00:35:32,466 --> 00:35:34,927 Hon Ă€r vĂ€ldigt vacker tjej. 352 00:35:35,636 --> 00:35:38,305 Du Ă€r en vĂ€ldigt vacker kvinna. 353 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Vi vet bĂ„da att jag Ă€r en val. 354 00:35:41,683 --> 00:35:44,811 Fanimej den sexigaste valen i hela havet. 355 00:35:44,895 --> 00:35:46,522 Tack. 356 00:35:46,605 --> 00:35:49,316 Vet du vad sexiga valar förtjĂ€nar? 357 00:35:49,399 --> 00:35:52,778 SĂ€ger du en rejĂ€l harpunering, sĂ„ tar jag ut skilsmĂ€ssa. 358 00:35:52,861 --> 00:35:56,990 Det borde du ha tĂ€nkt pĂ„ innan jag blev husĂ€gare hĂ€r. 359 00:35:57,074 --> 00:36:01,537 Nej, det vore nog smartast att ta ut skilsmĂ€ssa efterĂ„t. 360 00:36:01,620 --> 00:36:03,705 Ja, du har rĂ€tt. 361 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 -Det Ă€r konstigt. -Konstigt Ă€r bra. 362 00:36:10,045 --> 00:36:13,715 Jag tror inte att ditt ofödda barn lĂ€r tycka detsamma. 363 00:36:13,799 --> 00:36:17,845 Vi fĂ„r anvĂ€nda collegefonden för att betala terapin. 364 00:36:19,847 --> 00:36:21,390 Nej. 365 00:36:23,016 --> 00:36:24,518 Nej, nej. 366 00:36:27,563 --> 00:36:33,360 Det har varit konstiga dagar. Vi Ă€r bĂ„da sĂ„ trötta och kĂ€nslosamma. 367 00:36:33,443 --> 00:36:37,197 GĂ„ och ta en kall dusch, om du behöver. Nu sover vi. 368 00:36:37,281 --> 00:36:42,411 -Varför inte en varm dusch tillsammans? -Isaac, lĂ€gg dig och sov nu! 369 00:36:42,494 --> 00:36:46,206 -Isaac, jag Ă€r gravid! -Jag ska vara försiktig. 370 00:36:46,290 --> 00:36:48,417 Isaac, jag menar allvar! 371 00:36:49,084 --> 00:36:50,961 Bort frĂ„n mig! 372 00:36:51,044 --> 00:36:53,380 Isaac, bort frĂ„n mig! 373 00:37:51,438 --> 00:37:53,732 Hur har du sovit? 374 00:37:53,774 --> 00:37:55,734 Som ett barn. 375 00:37:55,776 --> 00:37:57,819 Hur har du sovit? 376 00:37:57,903 --> 00:37:59,988 Som de döda. 377 00:38:00,072 --> 00:38:02,866 Det Ă€r vĂ€l bra för somliga. 378 00:39:00,966 --> 00:39:02,676 Jag tar tillbaka det. 379 00:39:03,427 --> 00:39:06,930 Det hĂ€r Ă€r det lĂ€skigaste som jag nĂ„nsin har sett. 380 00:39:10,726 --> 00:39:13,437 Isaac, kom nu! 381 00:39:13,520 --> 00:39:16,148 Hej, Isaac! Kom ner nu! 382 00:39:18,984 --> 00:39:21,403 Kom, de kallar pĂ„ oss. 383 00:39:21,486 --> 00:39:22,905 Va? 384 00:39:22,988 --> 00:39:24,823 De vill att vi gĂ„r i. 385 00:39:24,865 --> 00:39:26,617 SkĂ€mtar du? 386 00:39:28,243 --> 00:39:30,829 Kom, det blir roligt. 387 00:39:30,871 --> 00:39:34,625 Att fĂ„ hypotermi nĂ€r man Ă€r gravid Ă€r inte roligt. 388 00:39:35,792 --> 00:39:37,252 Som du vill. 389 00:39:37,377 --> 00:39:39,129 PĂ„ allvar? 390 00:39:43,050 --> 00:39:45,093 Ja, Isaac! 391 00:39:56,313 --> 00:39:57,898 Mitt kĂ€ra barn. 392 00:39:58,690 --> 00:40:03,487 Du anar inte hur tacksamma vi alla Ă€r att du har Ă„tervĂ€nt. 393 00:40:06,490 --> 00:40:08,242 Tack. 394 00:40:08,325 --> 00:40:11,662 Jag översĂ€tter sĂ„ att du vet vad du sĂ€ger. 395 00:40:12,746 --> 00:40:14,748 SĂ€g efter mig: 396 00:40:16,083 --> 00:40:18,710 Åh, du mĂ€ktiga Sjusovare. 397 00:40:18,794 --> 00:40:20,963 Åh, du mĂ€ktiga Sjusovare. 398 00:40:21,046 --> 00:40:23,048 Jag kallar till dig. 399 00:40:23,173 --> 00:40:25,217 Jag kallar till dig. 400 00:40:25,300 --> 00:40:28,136 I lugnet och i stormen. 401 00:40:28,637 --> 00:40:31,306 I solen och i snön. 402 00:40:32,224 --> 00:40:34,643 I lugnet och i stormen. 403 00:40:35,519 --> 00:40:37,479 I solen och i snön. 404 00:40:37,563 --> 00:40:39,231 Ta mitt blod, 405 00:40:39,314 --> 00:40:40,941 mitt kött, 406 00:40:40,983 --> 00:40:42,609 min kropp... 407 00:40:43,861 --> 00:40:45,779 ...och min sjĂ€l. 408 00:40:46,947 --> 00:40:48,699 Ta mitt blod, 409 00:40:48,782 --> 00:40:50,534 mitt kött, 410 00:40:50,617 --> 00:40:52,786 min kropp och min sjĂ€l. 411 00:40:53,662 --> 00:40:55,372 Jag kommer till dig. 412 00:40:55,956 --> 00:40:58,041 Jag kommer till dig. 413 00:40:58,125 --> 00:40:59,877 Min beskyddare, 414 00:40:59,960 --> 00:41:01,670 min förgörare. 415 00:41:01,753 --> 00:41:04,673 Mitt mörker, mitt ljus. 416 00:41:05,799 --> 00:41:07,676 Min beskyddare. 417 00:41:07,759 --> 00:41:11,054 Min förgörare. Mitt mörker, mitt ljus. 418 00:41:11,138 --> 00:41:15,058 -Jag kommer till dig. -Jag kommer till dig. 419 00:41:15,142 --> 00:41:18,687 -Den mörkaste dagen. -Den mörkaste dagen. 420 00:41:21,815 --> 00:41:25,235 -Och ljusaste natten. -Och ljusaste natten. 421 00:42:15,744 --> 00:42:18,288 Jorden anropar major Tom? 422 00:42:19,623 --> 00:42:21,542 Hör du mig? 423 00:42:21,625 --> 00:42:22,835 Va? 424 00:42:23,418 --> 00:42:25,462 -Hejsan. -Hej. 425 00:42:25,587 --> 00:42:29,007 -MĂ„r du bra? -Ja, jag mĂ„r fint. 426 00:42:29,967 --> 00:42:33,220 -Jag dagdrömmer bara. -Om vad dĂ„? 427 00:42:34,179 --> 00:42:37,057 Du vet. Om allting. 428 00:42:38,058 --> 00:42:42,271 -Jösses, du har vĂ€l inte blivit omvĂ€nd? -Vad dĂ„? 429 00:42:42,354 --> 00:42:47,025 Du ska vĂ€l inte börja bĂ€ra kĂ„pa och tala i tungor, va? 430 00:42:49,945 --> 00:42:53,740 Du vet vĂ€l att det Ă€r oklĂ€dsamt att förlöjliga andras kultur? 431 00:42:53,824 --> 00:42:55,284 Allvarligt? 432 00:42:55,367 --> 00:42:58,954 För att inte tala om att det Ă€r otroligt trĂ„ngsynt. 433 00:42:59,037 --> 00:43:03,584 -UrsĂ€kta? -Du skulle aldrig förringa kristendomen. 434 00:43:03,667 --> 00:43:07,045 Eller judendomen och islam. 435 00:43:07,087 --> 00:43:10,674 Du skulle vara den första som försvarar deras existens. 436 00:43:10,757 --> 00:43:14,845 -Vem har förnekat deras existens? -Nej, det Ă€r hyckleri. 437 00:43:14,928 --> 00:43:16,680 Hur dĂ„? 438 00:43:16,763 --> 00:43:21,310 Anser du att det Ă€r rationellt att tro att en man kan gĂ„ pĂ„ vatten? 439 00:43:22,352 --> 00:43:23,854 Nej. 440 00:43:23,937 --> 00:43:28,317 Eller att nĂ„n arabisk krigsherre flög till mĂ„nen pĂ„ hĂ€st. 441 00:43:28,400 --> 00:43:29,860 Nej. 442 00:43:29,943 --> 00:43:34,031 -Eller en fyrarmad elefantgud. -Vad pratar du om? 443 00:43:46,710 --> 00:43:49,463 -Jag gĂ„r en promenad. -Som du vill. 444 00:43:49,546 --> 00:43:51,798 Sitt inte uppe och vĂ€nta. 445 00:44:15,489 --> 00:44:16,907 Jösses! 446 00:44:19,952 --> 00:44:24,706 FörlĂ„t, jag visste inte att det var nĂ„n dĂ€r ute. 447 00:44:39,972 --> 00:44:41,348 Fryser du inte? 448 00:45:07,249 --> 00:45:09,835 Vill du att jag lĂ€mnar dig ifred? 449 00:45:11,879 --> 00:45:14,506 Varför skulle det ge mig fred? 450 00:45:16,383 --> 00:45:19,428 Jag tĂ€nkte vara att du ville vara ensam. 451 00:45:23,515 --> 00:45:26,768 Vi har en hel evighet att tillbringa ensamma. 452 00:45:31,398 --> 00:45:35,736 Lite sĂ€llskap under tiden kan vara ett trevligt tidsfördriv. 453 00:45:39,740 --> 00:45:41,658 HĂ„ller du inte med? 454 00:45:55,172 --> 00:45:57,257 Visst Ă€r det vackert? 455 00:46:19,279 --> 00:46:22,324 Vet du hur norrsken bildas? 456 00:46:31,792 --> 00:46:34,670 Det uppstĂ„r nĂ€r laddade partiklar 457 00:46:34,795 --> 00:46:37,172 skjuts ut frĂ„n solen 458 00:46:37,256 --> 00:46:39,049 under ett solutbrott 459 00:46:39,132 --> 00:46:42,386 och trĂ€nger igenom jordens magnetfĂ€lt... 460 00:46:43,554 --> 00:46:48,308 ...och kolliderar med atomer och molekyler i atmosfĂ€ren. 461 00:46:53,272 --> 00:46:56,358 Det Ă€r Ă„tminstone vad vetenskapen sĂ€ger. 462 00:46:58,902 --> 00:47:00,904 Vetenskapen. 463 00:47:00,988 --> 00:47:03,031 SĂ„ klart. 464 00:47:11,707 --> 00:47:14,376 Vetenskapen kan berĂ€tta hur... 465 00:47:15,252 --> 00:47:18,088 ...men inte varför. 466 00:47:23,677 --> 00:47:25,512 HĂ„ller du inte med? 467 00:48:38,377 --> 00:48:42,548 -Vad Ă€r det? -Det var bara en mardröm. 468 00:48:42,631 --> 00:48:44,967 Vad dĂ„ för mardröm? 469 00:48:46,677 --> 00:48:49,012 Jag diskade tallrikar... 470 00:48:49,763 --> 00:48:53,976 ...och det var nĂ„t i diskhon som försökte drĂ€nka mig. 471 00:48:55,727 --> 00:48:59,439 SĂ„ klart du drömmer mardrömmar om att diska. 472 00:49:09,032 --> 00:49:10,284 Tack. 473 00:49:10,367 --> 00:49:12,286 VarsĂ„god. 474 00:49:12,828 --> 00:49:14,955 NĂ„, vad tycker du? 475 00:49:15,038 --> 00:49:19,501 -Precis som jag gillar det, tack. -Nej, jag menade huset. 476 00:49:19,585 --> 00:49:24,089 -Jaha, huset. Det Ă€r jĂ€ttefint. -Visst Ă€r det? 477 00:49:24,173 --> 00:49:27,801 -SĂ„na hĂ€r hus byggs för att vara. -Verkligen. 478 00:49:27,885 --> 00:49:32,472 Det kommer sĂ€kerligen att stĂ„ kvar nĂ€r vi alla Ă€r borta. 479 00:49:32,556 --> 00:49:34,099 FĂ„r jag ta? 480 00:49:34,183 --> 00:49:35,726 VarsĂ„god. 481 00:49:36,476 --> 00:49:40,063 -Man mĂ„ste hĂ„lla blodsockernivĂ„n uppe. -Absolut. 482 00:49:40,147 --> 00:49:44,526 -Hur lĂ€nge har det funnits i din familj? -I generationer. 483 00:49:45,194 --> 00:49:48,864 Ja, ett underbart familjehem. 484 00:49:49,656 --> 00:49:51,575 NĂ€r ska du föda? 485 00:49:51,658 --> 00:49:53,911 Om fem veckor. 486 00:49:54,036 --> 00:49:58,081 DĂ€rför Ă€r vi lite otĂ„liga att fĂ„ bollen i rullningen. 487 00:49:58,165 --> 00:50:01,126 Hur snabbt brukar hus bli sĂ„lda hĂ€r? 488 00:50:01,877 --> 00:50:06,673 Det inte Ă€r inte sĂ„ ofta nĂ„t dyker upp pĂ„ ön hĂ€r, Ă€rligt talat. 489 00:50:06,757 --> 00:50:10,636 -DĂ„ Ă€r det vĂ€l Ă€nnu mer eftertraktat. -Kanske det. 490 00:50:11,512 --> 00:50:13,847 Vad menar du med det? 491 00:50:15,557 --> 00:50:19,353 Jo, ibland Ă€r det lite svĂ„rt att bedöma sĂ„nt. 492 00:50:22,356 --> 00:50:24,900 Vi Ă€r öppna för förslag. 493 00:50:26,527 --> 00:50:30,614 NĂ„n kommer att fĂ„ sitt livs kap hĂ€r. 494 00:50:30,697 --> 00:50:33,909 Jag mĂ„ste medge att det har sina fördelar. 495 00:50:34,034 --> 00:50:38,121 Robust konstruktion. Nog det bĂ€sta vattentrycket jag sett. 496 00:50:38,205 --> 00:50:40,541 Ett spektakulĂ€rt lĂ€ge. 497 00:50:40,624 --> 00:50:45,754 MĂ„nga hĂ€r i samhĂ€llet har inte ens satt sin fot pĂ„ fastlandet. 498 00:50:46,380 --> 00:50:48,924 De har allt de behöver hĂ€r. 499 00:50:49,049 --> 00:50:54,137 Det Ă€r fanimej ett paradis. Folk skulle dö för att fĂ„ bo hĂ€r. 500 00:50:55,681 --> 00:50:58,308 Det Ă€r en del av problemet. 501 00:51:00,727 --> 00:51:02,479 Kalla det... 502 00:51:03,814 --> 00:51:06,108 ...vidskepligt trams. 503 00:51:06,191 --> 00:51:11,405 Men mĂ„nga mĂ€nniskor vill inte bo i ett hus dĂ€r det har skett ett mord. 504 00:51:15,409 --> 00:51:16,869 Ja... 505 00:51:16,952 --> 00:51:19,454 MĂ„ste vi ange det? 506 00:51:20,330 --> 00:51:22,749 Jag Ă€r rĂ€dd för det. 507 00:51:22,833 --> 00:51:26,587 Vi har ett visst rykte, men det finns ju grĂ€nser. 508 00:51:27,963 --> 00:51:33,927 MĂ„la om lite och sĂ€tt in tvĂ„glasfönster. Man vet ju aldrig. Vi kanske har tur. 509 00:51:34,720 --> 00:51:37,639 -Tack. -Nej, tack ska ni ha. 510 00:51:38,557 --> 00:51:40,392 Och sov gott. 511 00:51:54,656 --> 00:51:57,534 -Hur smakar det? -Bra. JĂ€ttegott. 512 00:51:57,618 --> 00:52:00,287 Jag Ă€r glad att du gillar det. 513 00:52:02,414 --> 00:52:06,168 Jag har tĂ€nkt lite pĂ„ det mĂ€klaren sa... 514 00:52:06,251 --> 00:52:10,547 Nej, allt kan kan sĂ€ljas. Det handlar bara om rĂ€tt pris. 515 00:52:10,631 --> 00:52:14,551 -Vad Ă€r rĂ€tt pris, dĂ„? -Vet inte. Vi fĂ„r kolla upp det. 516 00:52:14,635 --> 00:52:18,514 Jag ser det som att vad vi Ă€n fĂ„r, sĂ„ Ă€r det en bonus. 517 00:52:18,597 --> 00:52:20,432 En bonus? 518 00:52:20,516 --> 00:52:24,728 Jag menar bara att huset hĂ€r var ett ovĂ€ntat tillskott. 519 00:52:24,811 --> 00:52:28,065 Det har stĂ„tt tomt i 25 Ă„r. 520 00:52:28,190 --> 00:52:31,568 25 Ă„r. Skulle det stĂ„ i ytterligare 25 Ă„r... 521 00:52:31,652 --> 00:52:35,322 -Ett hus ska inte stĂ„ tomt. -Nej, sĂ„ klart inte. 522 00:52:35,405 --> 00:52:39,326 Jag menar bara att vi inte har förlorat nĂ„nting. 523 00:52:39,409 --> 00:52:42,287 Jag tycker att vi har förlorat mycket. 524 00:52:43,914 --> 00:52:46,708 Men jag tror att vi har vunnit mer. 525 00:52:47,584 --> 00:52:48,877 Jag förstĂ„r inte. 526 00:52:49,253 --> 00:52:52,714 Varför skulle vi Ă„ka? Varför skulle vi Ă„ka hĂ€rifrĂ„n? 527 00:52:52,798 --> 00:52:55,926 -Menar du allvar? -Varför ska vi Ă„ka tillbaka? 528 00:52:58,053 --> 00:53:00,681 VĂ„ra vĂ€nner, vĂ„r familj. 529 00:53:00,764 --> 00:53:05,102 -Vilka vĂ€nner? Vilken familj? -VĂ„ra vĂ€nner, vĂ„r familj. 530 00:53:05,227 --> 00:53:09,982 Du menar bekanta som tror att en djup och meningsfull konversation 531 00:53:10,065 --> 00:53:12,860 kretsar kring vilka skor de ska köpa. 532 00:53:12,943 --> 00:53:17,865 Och familjen som vi bara trĂ€ffar en gĂ„ng om Ă„ret pĂ„ thanksgiving. 533 00:53:17,948 --> 00:53:22,077 -Det Ă€r ju inte sant. -Jo, ljug inte för dig sjĂ€lv. 534 00:53:22,202 --> 00:53:27,291 Det var magstarkt! Jag antar att du menar att vi har vĂ€nner och familj hĂ€r. 535 00:53:27,374 --> 00:53:31,503 -Det gör jag faktiskt. -Herregud, vi har varit hĂ€r i en vecka. 536 00:53:31,587 --> 00:53:34,339 -Det spelar ingen roll. -Jo, det gör det. 537 00:53:34,423 --> 00:53:38,010 Under tiden vi varit hĂ€r har vi redan upplevt 538 00:53:38,093 --> 00:53:42,598 mer samhörighet och mottagande Ă€n under vĂ„ra 25 Ă„r hemma. 539 00:53:42,681 --> 00:53:46,351 -Prata för dig sjĂ€lv. -Bara du kunde anpassa dig. 540 00:53:46,435 --> 00:53:49,730 Jag behöver inte det! Det hĂ€r Ă€r inte mitt hem. 541 00:53:49,813 --> 00:53:52,399 Men det skulle kunna bli det. 542 00:53:53,775 --> 00:53:58,071 Hellre skĂ€r jag mig i handlederna Ă€n kallar det hĂ€r mitt hem. 543 00:54:01,116 --> 00:54:03,827 Det Ă€r kanske lite vĂ€l dramatiskt. 544 00:54:07,748 --> 00:54:10,292 Visst, det Ă€r dramatiskt. 545 00:54:10,375 --> 00:54:14,421 Okej dĂ„. Kommer du att tĂ€nka över saken? 546 00:54:14,505 --> 00:54:18,759 Nej, det kommer... Det finns ingenting att tĂ€nka över. 547 00:54:28,101 --> 00:54:30,354 Jag gĂ„r och tar en nypa luft. 548 00:54:30,437 --> 00:54:32,356 Vilken överraskning. 549 00:54:32,981 --> 00:54:36,735 -Sitt inte uppe och vĂ€nta. -Det tĂ€nker jag inte. 550 00:54:46,620 --> 00:54:49,665 Kvinnor, man kan inte leva med dem 551 00:54:49,748 --> 00:54:53,544 och man kan inte döda dem utan lagliga pĂ„följder. 552 00:54:54,670 --> 00:55:00,050 Nej, hon förstĂ„r inte. Hon förstĂ„r inte vad rötter innebĂ€r. 553 00:55:00,133 --> 00:55:02,427 Och samhörighet. 554 00:55:02,511 --> 00:55:07,391 Hon... Finns det nĂ„n bĂ€ttre plats att uppfostra ett barn pĂ„? 555 00:55:08,183 --> 00:55:11,144 Betydligt mer attraktivt Ă€n ett land 556 00:55:11,228 --> 00:55:16,567 dĂ€r man aldrig vet om nĂ„n kommer att rikta en pistol mot dig. 557 00:55:16,650 --> 00:55:22,531 DĂ€r meningen med livet att Ă€r att sitta pĂ„ ett kontor och tjĂ€na sĂ„ mycket man kan. 558 00:55:22,614 --> 00:55:26,410 Problemet Ă€r att de faktiskt inte vet vad de vill. 559 00:55:26,493 --> 00:55:29,496 Nej, kvinnor vill bli dominerade. 560 00:55:29,580 --> 00:55:32,916 De pratar om jĂ€mlikhet men respekterar inte dem som erbjuder det. 561 00:55:33,000 --> 00:55:36,670 Det enda skĂ€let att hon vill Ă„ka Ă€r för att du vill stanna. 562 00:55:36,753 --> 00:55:41,216 Vore det tvĂ€rtom, sĂ„ skulle hon be dig stanna. Hon vill gnĂ€lla om nĂ„t. 563 00:55:41,341 --> 00:55:46,221 -Men jag vill stanna. -SĂ„ klart. Det hĂ€r Ă€r ditt förbaskade hem. 564 00:55:47,848 --> 00:55:49,850 Det Ă€r mitt hem. 565 00:55:51,185 --> 00:55:54,396 -För vĂ„rt hem! -För vĂ„rt förbaskade hem! 566 00:56:04,698 --> 00:56:07,534 Varför stĂ„r du bara dĂ€r? Kom igen nu. 567 00:56:07,618 --> 00:56:09,953 Bara fortsĂ€tt hĂ€ll upp. 568 00:57:56,643 --> 00:57:58,812 Jag Ă€r imponerad. 569 00:57:58,896 --> 00:58:03,942 Man kan inte vara en kontorsrĂ„tta utan snappa upp vissa fĂ€rdigheter. 570 00:58:12,743 --> 00:58:15,662 -Är det inte lite slösaktigt? -Varför dĂ„? 571 00:58:15,746 --> 00:58:19,082 Det kan inte var lĂ€tt att hitta golfbollar hĂ€r. 572 00:58:19,166 --> 00:58:23,504 Oroa dig inte. De kommer alltid tillbaka med tidvattnet. 573 00:58:26,381 --> 00:58:28,008 Men tack Ă€ndĂ„. 574 00:58:43,065 --> 00:58:45,817 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r fanimej magiskt. 575 00:58:46,401 --> 00:58:47,778 Magiskt. 576 00:58:47,861 --> 00:58:50,697 Det Ă€r ett sĂ€tt att uttrycka det. 577 00:58:50,781 --> 00:58:52,699 Vad menar du? 578 00:58:52,783 --> 00:58:55,035 Jo, en del sĂ€ger 579 00:58:55,118 --> 00:58:59,331 att ljusen Ă€r Guds lekfulla pĂ„minnelse 580 00:58:59,414 --> 00:59:03,252 att vĂ€rlden kommer att gĂ„ under i en helveteseld. 581 00:59:04,211 --> 00:59:06,171 Det lĂ„ter inte sĂ„ lekfullt. 582 00:59:06,255 --> 00:59:09,591 VĂ€rlden Ă€r sannerligen komisk, 583 00:59:09,675 --> 00:59:13,178 men det Ă€r mĂ€nniskan som fĂ„r utstĂ„ sprattet. 584 00:59:18,475 --> 00:59:19,977 Isaac. 585 00:59:21,478 --> 00:59:22,855 Ja? 586 00:59:31,321 --> 00:59:33,490 Jag mĂ„ste visa dig nĂ„t. 587 01:01:02,538 --> 01:01:04,039 Isaac! 588 01:01:09,086 --> 01:01:10,587 Vad gör du? 589 01:01:19,304 --> 01:01:20,806 Isaac! 590 01:01:31,483 --> 01:01:32,943 Isaac! 591 01:02:57,110 --> 01:02:58,153 Isaac! 592 01:03:13,335 --> 01:03:15,379 Isaac, stopp! 593 01:03:40,237 --> 01:03:42,114 Vad i helsike gör du? 594 01:03:47,244 --> 01:03:49,538 Vad ser du ut som jag gör? 595 01:04:00,841 --> 01:04:04,344 Jag vet inte ens vad det Ă€r du verkar hĂ„lla pĂ„ det. 596 01:04:07,389 --> 01:04:09,433 Jag ska bygga en tupilak. 597 01:04:12,352 --> 01:04:13,979 Varför? 598 01:04:14,062 --> 01:04:17,232 För att det Ă€r kulturell tradition. 599 01:04:17,316 --> 01:04:20,861 Könsstympning Ă€r ocksĂ„ en kulturell tradition. 600 01:04:22,112 --> 01:04:26,116 -Vissa traditioner borde nog dö ut. -Nu börjas det igen. 601 01:04:26,200 --> 01:04:28,118 Med intoleransen. 602 01:04:32,372 --> 01:04:37,169 -VarifrĂ„n fick du de hĂ€r grejerna? -Gunnar gav mig dem. 603 01:04:37,252 --> 01:04:40,380 -Det var snĂ€llt av honom. -Ja, det var det. 604 01:04:41,924 --> 01:04:45,719 Ingen hade anstĂ€ndigheten att resa en efter min far. 605 01:04:46,929 --> 01:04:50,224 Jag ska se till att inte göra samma misstag. 606 01:04:51,975 --> 01:04:53,644 -Okej. -Ja. 607 01:04:59,149 --> 01:05:01,360 Behöver du hjĂ€lp? 608 01:05:08,825 --> 01:05:12,162 Jag klarar mig fint sjĂ€lv, tack. 609 01:05:13,830 --> 01:05:15,415 Som du vill. 610 01:05:24,800 --> 01:05:27,427 Jag ska gĂ„ till affĂ€ren, sĂ„... 611 01:05:31,014 --> 01:05:33,350 Jag ska lĂ„ta dig fortsĂ€tta. 612 01:05:34,977 --> 01:05:35,978 Ja. 613 01:06:04,673 --> 01:06:07,259 Vad i helsike var det dĂ€r? 614 01:06:07,342 --> 01:06:10,304 Oroa dig inte. Det Ă€r bara barnet i sin sĂ€ng. 615 01:06:10,846 --> 01:06:12,598 MĂ„r han bra? 616 01:06:14,600 --> 01:06:17,269 Han tycker inte om mardrömmar. 617 01:06:18,979 --> 01:06:20,439 Visst. 618 01:06:24,526 --> 01:06:27,821 Jag ber om ursĂ€kt för röran. Jag kan betala. 619 01:06:39,708 --> 01:06:44,004 -En kvinna i ditt tillstĂ„nd ska inte bĂ€ra. -Jag klarar det, tack. 620 01:06:44,087 --> 01:06:47,174 Men det betyder inte att du behöver göra det. 621 01:06:47,257 --> 01:06:48,675 Tack. 622 01:06:49,801 --> 01:06:51,803 Pojke eller flicka? 623 01:06:51,887 --> 01:06:56,391 -Vi vet faktiskt inte. -Nuförtiden kan ju göra ett ultraljud. 624 01:06:56,475 --> 01:06:59,102 -Vi vill inte veta. -Varför inte? 625 01:06:59,186 --> 01:07:04,650 Vi tĂ€nkte att sĂ„ lĂ€nge barnet Ă€r friskt, sĂ„ spelar det ingen roll. 626 01:07:04,733 --> 01:07:07,236 -Inga preferenser? -Nej. 627 01:07:07,319 --> 01:07:10,656 -Inte sĂ„ lĂ€nge det Ă€r friskt. -Det lĂ„ter bra. 628 01:07:12,908 --> 01:07:17,204 -Vad gör du? -Jag ska avgöra vilket kön barnet har. 629 01:07:17,287 --> 01:07:19,164 Ja, just det. 630 01:07:19,248 --> 01:07:21,792 KĂ€nde du det dĂ€r? 631 01:07:21,875 --> 01:07:25,420 Jag kĂ€nde bara en spark, men det kĂ€nner jag hela tiden. 632 01:07:25,504 --> 01:07:28,423 -Han Ă€r otĂ„lig att fĂ„ komma ut. -Han? 633 01:07:28,507 --> 01:07:31,385 Ja, det Ă€r helt klart en han. 634 01:07:31,468 --> 01:07:34,930 -Hur vet du det? -Inte skulle en flicka sparka sĂ„ hĂ„rt. 635 01:07:36,473 --> 01:07:41,311 Om man Ă€r fast nĂ„nstans, sĂ„ spelar det ingen roll om man Ă€r det... 636 01:07:42,729 --> 01:07:47,067 Definitivt en pojke. Pojkar Ă€r biologiskt sett starkare Ă€n flickor. 637 01:07:47,150 --> 01:07:50,112 Ingen flicka skulle sparka sĂ„ hĂ„rt. 638 01:07:53,156 --> 01:07:55,576 Oroa dig inte, barnet. 639 01:07:55,617 --> 01:07:58,829 Du kommer snart att slĂ€ppas ut i vĂ€rlden. 640 01:08:12,801 --> 01:08:17,598 Jag trĂ€ffade Gunnar nĂ€r jag var pĂ„ vĂ€g tillbaka frĂ„n affĂ€ren. 641 01:08:19,683 --> 01:08:21,768 Gjorde du? 642 01:08:23,770 --> 01:08:27,524 Du ville ju inte veta vad vĂ„rt barn har för kön. 643 01:08:31,486 --> 01:08:33,404 Det Ă€r en pojke. 644 01:08:33,488 --> 01:08:36,241 Enligt Gunnar, i alla fall... 645 01:08:39,411 --> 01:08:41,121 Det Ă€r bra. 646 01:08:47,419 --> 01:08:49,671 Tydligen Ă€r han synsk. 647 01:09:15,822 --> 01:09:17,908 Jag har jobb att göra. 648 01:10:11,461 --> 01:10:13,046 Isaac! 649 01:10:17,092 --> 01:10:18,886 Isaac! 650 01:10:18,969 --> 01:10:20,637 Isaac! 651 01:10:21,555 --> 01:10:22,973 Isaac! 652 01:10:27,436 --> 01:10:30,230 Det kommer, det kommer, det kommer. 653 01:10:30,314 --> 01:10:33,525 -Nej, fĂ„ inte panik. Bara andas. -Det kommer! 654 01:10:36,486 --> 01:10:39,072 Jag mĂ„ste ringa ambulansen. 655 01:10:39,156 --> 01:10:42,284 -Jag mĂ„ste gĂ„ nu! -Det kommer, det kommer! 656 01:10:44,870 --> 01:10:48,290 Okej, det bra! Åh, herregud! 657 01:10:48,373 --> 01:10:51,502 Fan, jag ser huvudet! Åh, herregud! 658 01:10:51,585 --> 01:10:53,879 Krysta! Igen, igen! 659 01:10:53,962 --> 01:10:57,090 SĂ„ja, Ă€lskling! Du klarar det! 660 01:10:57,174 --> 01:11:00,093 Åh, herregud! Du klarar det. Krysta! 661 01:11:00,177 --> 01:11:01,929 Åh, herregud! 662 01:11:10,270 --> 01:11:13,440 -Han Ă€r sĂ„ fin. -LĂ„t mig se honom. 663 01:11:13,524 --> 01:11:15,150 Han Ă€r sĂ„ fin. 664 01:11:18,445 --> 01:11:20,614 LĂ„t mig fĂ„ se honom. 665 01:11:20,697 --> 01:11:22,991 SnĂ€lla, lĂ„t mig se honom. 666 01:11:24,993 --> 01:11:26,537 Isaac? 667 01:12:16,336 --> 01:12:17,838 Fin, va? 668 01:12:24,469 --> 01:12:25,929 Lyssna pĂ„ mig... 669 01:12:27,472 --> 01:12:30,225 Jag vet att det har varit jobbigt... 670 01:12:31,226 --> 01:12:33,520 ...de senaste dagarna. 671 01:12:34,646 --> 01:12:37,900 Men vi bestĂ€mma om vi ska Ă„ka hem. 672 01:12:40,777 --> 01:12:44,239 Jag trodde att du redan hade bestĂ€mt för oss bĂ„da. 673 01:12:44,364 --> 01:12:46,241 Jag menar bara... 674 01:12:46,366 --> 01:12:49,912 Är jag en del av sjĂ€lva beslutsprocessen nu? 675 01:12:52,873 --> 01:12:55,250 Jag menar datumet nĂ€r vi ska Ă„ka. 676 01:13:05,427 --> 01:13:06,762 Vad tror du? 677 01:13:08,388 --> 01:13:10,599 Bryr du dig ens om vad jag tror? 678 01:13:12,518 --> 01:13:16,230 SĂ„ klart att jag bryr mig om vad du tror. 679 01:13:17,981 --> 01:13:22,444 Jag tror att du Ă€r den mest sjĂ€lviska kvinna jag nĂ„nsin trĂ€ffat. 680 01:13:24,947 --> 01:13:30,244 Och jag tror att du har kan ha förlorat förstĂ„ndet. 681 01:13:30,327 --> 01:13:32,829 Det Ă€r faktiskt inte rĂ€ttvist. 682 01:13:33,539 --> 01:13:35,666 Jag Ă€r lite hĂ„rd. 683 01:13:35,749 --> 01:13:39,962 Jag tror att det Ă€r dött lopp mellan dig och min mamma. 684 01:13:41,421 --> 01:13:45,217 Din mamma var inte sjĂ€lvisk. Hon var sjĂ€lvuppoffrande. 685 01:13:45,300 --> 01:13:49,888 Hon Ă„kte hĂ€rifrĂ„n för att skydda sitt barn, och det tĂ€nker jag ocksĂ„ göra. 686 01:13:49,930 --> 01:13:51,932 Med eller utan dig. 687 01:13:52,015 --> 01:13:55,727 JasĂ„ du? Och hur planerar du att göra det? 688 01:13:57,479 --> 01:13:59,314 Menar du allvar? 689 01:13:59,982 --> 01:14:01,900 Åh, herregud! 690 01:14:02,860 --> 01:14:06,363 Vet du hur löjligt det Ă€r nĂ€r du försöker spela tuff? 691 01:14:06,488 --> 01:14:09,825 Det Ă€r som att se en guldfisk hĂ€rma en haj. 692 01:14:10,784 --> 01:14:14,663 Jag ska berĂ€tta vad jag ska göra. Jag ska packa mina vĂ€skor 693 01:14:14,746 --> 01:14:18,458 och ta mig bort frĂ„n den hĂ€r gudsförgĂ€tna helveteshĂ„lan! 694 01:14:18,542 --> 01:14:22,629 Och du kan stanna hĂ€r och klĂ€ ut dig med dina smĂ„ vĂ€nner. 695 01:14:23,463 --> 01:14:25,132 Du ska ingenstans. 696 01:14:27,968 --> 01:14:30,721 Du ska ingenstans, sa jag. 697 01:14:30,804 --> 01:14:32,973 Jag ska packa mina vĂ€skor. 698 01:14:37,728 --> 01:14:40,981 -Rör mig inte! -Tvinga mig inte att skada dig! 699 01:14:41,023 --> 01:14:42,983 -Rör mig inte! -Var still! 700 01:14:46,695 --> 01:14:48,405 JĂ€vla subba! 701 01:14:48,530 --> 01:14:49,656 Nej. 702 01:14:49,740 --> 01:14:52,701 -Din jĂ€vla subba! -Nej! 703 01:15:25,150 --> 01:15:26,860 HallĂ„! 704 01:15:29,238 --> 01:15:30,739 HallĂ„! 705 01:15:32,282 --> 01:15:33,825 HallĂ„! 706 01:15:34,910 --> 01:15:36,912 Vad Ă€r det nu, dĂ„? 707 01:15:36,995 --> 01:15:38,705 Tack och lov. 708 01:15:38,789 --> 01:15:42,835 -Kan jag hjĂ€lpa dig? -Ja, jag vill Ă„ka hĂ€rifrĂ„n nu. 709 01:15:42,918 --> 01:15:46,839 -Jag vill Ă„ka till fastlandet. -Kom tillbaka i morgon klockan nio. 710 01:15:46,922 --> 01:15:48,715 Nej, nu. 711 01:15:50,342 --> 01:15:52,928 Kom tillbaka i morgon klockan nio. 712 01:15:53,011 --> 01:15:54,680 Det Ă€r ett nödfall. 713 01:15:55,556 --> 01:15:59,434 -Vad dĂ„ för nĂ„t? -Det kan inte vĂ€nta tills i morgon. 714 01:15:59,560 --> 01:16:05,315 Visst, men jag inte utrustad för nödfall. Jag Ă€r mer en sköldpadda Ă€n en hare. 715 01:16:05,399 --> 01:16:10,279 -Jag har pengar. -Bra, inte gör jag det för nöjes skull. 716 01:16:10,362 --> 01:16:14,825 Jag kan fĂ„ fram mer pĂ„ fastlandet. Jag mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n nu, snĂ€lla. 717 01:16:16,451 --> 01:16:18,495 Är du nĂ„n rymling, eller? 718 01:16:22,791 --> 01:16:25,961 Du kan inte ha rĂ„nat en bank för vi har ingen hĂ€r. 719 01:16:26,044 --> 01:16:27,921 SĂ€g bara ett pris. 720 01:16:29,339 --> 01:16:30,883 Var Ă€r din man? 721 01:16:31,842 --> 01:16:34,469 Han tĂ€nker inte följa med. 722 01:16:34,595 --> 01:16:37,890 SĂ„ han bestĂ€mde sig för att stanna den hĂ€r gĂ„ngen? 723 01:16:40,976 --> 01:16:44,062 Det blev uppstĂ„ndelse sist han Ă„kte hĂ€rifrĂ„n. 724 01:16:44,104 --> 01:16:48,525 -Det har inte varit sig likt hĂ€r sen dess. -SĂ„ du kĂ€nner till det? 725 01:16:49,359 --> 01:16:52,946 Det gjorde mig inte sĂ„ populĂ€r bland lokalbefolkningen. 726 01:16:53,030 --> 01:16:57,284 SĂ„ hĂ€r i efterhand borde jag ha agerat mer kraftfullt, men jag var ung. 727 01:16:57,367 --> 01:17:00,954 Och hon var vĂ€ldigt förförisk. Vad kunde jag göra? 728 01:17:02,122 --> 01:17:05,751 SĂ„ du tog henne hĂ€rifrĂ„n, men du tĂ€nker inte hjĂ€lpa mig. 729 01:17:05,834 --> 01:17:09,505 Ta inte illa upp, men du Ă€r inte riktigt min typ. 730 01:17:09,630 --> 01:17:12,257 Jag Ă€r gravid, okej? 731 01:17:12,341 --> 01:17:14,468 Jag mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n nu. 732 01:17:14,551 --> 01:17:16,803 SĂ€g bara ett pris. 733 01:17:16,887 --> 01:17:21,350 Du kan erbjuda mig alla pĂ€rlor i havet, men jag tar dig Ă€ndĂ„ inte. 734 01:17:21,433 --> 01:17:22,935 Varför inte? 735 01:17:24,186 --> 01:17:26,897 -Vad skulle de göra mot dig? -De? 736 01:17:27,981 --> 01:17:31,276 Jag Ă€r inte rĂ€dd för de dĂ€r bönderna. 737 01:17:31,360 --> 01:17:33,820 Vad Ă€r du dĂ„ rĂ€dd för? 738 01:17:44,248 --> 01:17:45,374 Det dĂ€r. 739 01:18:08,188 --> 01:18:12,776 Ett ovĂ€der nĂ€rmar sig. Hon vill inte att du Ă„ker, du vet. 740 01:18:15,904 --> 01:18:18,782 Tro mig, hon fĂ„r alltid som hon vill. 741 01:18:32,337 --> 01:18:36,967 -Emma! Har det hĂ€nt nĂ„t? -FörlĂ„t, jag visste vart jag skulle gĂ„. 742 01:18:37,050 --> 01:18:40,095 -Du Ă€r ju polis, sĂ„... -Vad har hĂ€nt? 743 01:18:40,179 --> 01:18:42,097 Jag tror att han Ă€r död. 744 01:18:52,232 --> 01:18:53,775 HĂ€r har du. 745 01:18:56,778 --> 01:19:00,490 Jag skulle erbjuda nĂ„t starkare, om det inte vore för barnet. 746 01:19:01,783 --> 01:19:03,452 Tack. 747 01:19:03,535 --> 01:19:05,495 Ta ett djupt andetag. 748 01:19:07,998 --> 01:19:10,209 Okej, berĂ€tta nu. 749 01:19:11,293 --> 01:19:13,378 Vem tror du Ă€r död? 750 01:19:14,213 --> 01:19:17,925 -Isaac. -Varför tror du att Isaac Ă€r död? 751 01:19:18,759 --> 01:19:22,221 För att jag...slog honom i huvudet. 752 01:19:22,763 --> 01:19:24,890 Han blev som galen. 753 01:19:24,973 --> 01:19:29,520 Du ska veta att det dĂ€r huset Ă€r förbannat eller hemsökt. 754 01:19:29,603 --> 01:19:32,523 Först hans mamma och pappa, och nu det hĂ€r. 755 01:19:32,606 --> 01:19:35,567 Varför tror du att han blivit galen? 756 01:19:35,651 --> 01:19:38,028 Han försökte attackera mig. 757 01:19:38,111 --> 01:19:42,533 -SĂ„ det var sjĂ€lvförsvar? -Ja, sĂ„ klart det var sjĂ€lvförsvar. 758 01:19:42,616 --> 01:19:47,871 Tror du att jag skulle slĂ„ nĂ„n i huvudet bara för sakens skull, eller? 759 01:19:47,955 --> 01:19:49,540 Vem vet? 760 01:19:55,671 --> 01:20:01,510 Vem vet vad som försiggĂ„r i ditt lilla huvud? 761 01:20:01,593 --> 01:20:05,556 Renate, du mĂ„ste fĂ„ ut honom hĂ€rifrĂ„n. 762 01:20:05,639 --> 01:20:07,933 Okej? Han Ă€r galen. 763 01:20:12,479 --> 01:20:17,651 Renate, vad han Ă€n sagt sĂ„ lyssna pĂ„ mig och inte pĂ„ honom. 764 01:20:17,734 --> 01:20:22,531 Han mĂ„ste till en psykolog eller nĂ„n, för han Ă€r helt borta i huvudet. 765 01:20:24,366 --> 01:20:26,869 Och vems fel Ă€r det, hjĂ€rtat? 766 01:20:26,952 --> 01:20:29,830 SnĂ€lla Renate, gör nĂ„nting. 767 01:20:29,913 --> 01:20:32,541 Han behöver hjĂ€lp. Okej? 768 01:20:38,005 --> 01:20:40,132 Åh, herregud... 769 01:20:40,215 --> 01:20:42,009 Jag mĂ„r inte... 770 01:20:42,843 --> 01:20:44,386 ...sĂ„ bra. 771 01:20:48,432 --> 01:20:50,142 Jag... 772 01:20:50,851 --> 01:20:52,644 Sov sött, Ă€lskling. 773 01:20:53,437 --> 01:20:56,064 Det var nĂ„nting i vattnet. 774 01:20:59,109 --> 01:21:01,236 Du anar ingenting. 775 01:21:47,115 --> 01:21:49,576 KĂ€mpa inte emot, Ă€lskling. 776 01:21:52,204 --> 01:21:55,249 Han gillar inte nĂ€r man kĂ€mpar emot. 777 01:21:56,583 --> 01:21:58,502 Det Ă€r oklĂ€dsamt. 778 01:22:01,046 --> 01:22:05,008 Och du mĂ„ste förlika dig med ditt öde. 779 01:22:05,092 --> 01:22:08,762 Det Ă€r jag kommer till dig, inte jag flyr frĂ„n dig. 780 01:22:15,227 --> 01:22:20,983 Barnet förstĂ„r det Ă„tminstone. SĂ„ fort han tog sig in har han velat komma ut. 781 01:22:23,527 --> 01:22:25,279 Eller hur, min son? 782 01:22:26,446 --> 01:22:28,448 Nu sĂ„, min pojke. 783 01:22:30,158 --> 01:22:34,454 Det Ă€r dags att uppfylla ditt öde! 784 01:22:38,000 --> 01:22:40,460 Det var aldrig din sons öde. 785 01:22:40,544 --> 01:22:44,256 Det har alltid varit ditt öde! 786 01:22:50,512 --> 01:22:53,891 Du borde ha uppfyllt det för 25 Ă„r sen. 787 01:23:10,407 --> 01:23:12,075 Du anar inte... 788 01:23:13,368 --> 01:23:16,705 ...vilket lidande du har orsakat oss. 789 01:25:37,846 --> 01:25:39,598 Oroa dig inte. 790 01:25:39,640 --> 01:25:41,558 Du vĂ€njer dig. 791 01:27:11,565 --> 01:27:15,277 ÖversĂ€ttning: Lisa Di Biaggio 56224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.