All language subtitles for S08E04 - The Wench Is Dead

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,894 --> 00:00:54,083 LA MUJER HA MUERTO. 2 00:00:55,440 --> 00:00:57,571 A menudo la trampilla no funcionaba... 3 00:00:57,621 --> 00:00:59,602 ...y el verdugo jalaba por los pies al condenado... 4 00:00:59,652 --> 00:01:01,198 ...para tener el resultado deseado. 5 00:01:01,360 --> 00:01:03,369 �Cu�ndo fue la �ltima, Dra. Van Buren? 6 00:01:03,440 --> 00:01:07,876 La �ltima ejecuci�n p�blica en Oxford fue en 1863. 7 00:01:07,940 --> 00:01:10,902 - El condenado fue... - Noah Austin. 8 00:01:11,652 --> 00:01:14,919 - Mat� al padre de su novia. - Correcto. 9 00:01:15,480 --> 00:01:18,014 Pero la m�s famosa fue en 1860,... 10 00:01:18,164 --> 00:01:19,928 ...cuando colgaron a los asesinos del canal de Oxford. 11 00:01:20,000 --> 00:01:21,945 Pusieron trenes especiales desde Londres... 12 00:01:21,996 --> 00:01:23,835 ...y diez mil personas se reunieron... 13 00:01:23,836 --> 00:01:25,674 ...fuera de la c�rcel de Oxford. 14 00:01:25,940 --> 00:01:28,773 M�s que para un partido del Oxford United. 15 00:01:29,980 --> 00:01:32,255 El asesinato del canal de Oxford. 16 00:01:32,320 --> 00:01:33,854 La v�ctima fue... 17 00:01:33,855 --> 00:01:35,389 ...una respetable mujer casada,... 18 00:01:35,539 --> 00:01:37,675 ...llamada Joanna Franks... 19 00:01:37,676 --> 00:01:39,811 ...que viajaba de Coventry a Londres,... 20 00:01:39,880 --> 00:01:41,351 ...para reunirse con su esposo... 21 00:01:41,501 --> 00:01:44,029 ...por el canal de Oxford... 22 00:01:44,030 --> 00:01:46,557 ...a bordo del barco Barbara Bray. 23 00:01:48,500 --> 00:01:51,390 Temprano en la ma�ana de junio de 1859... 24 00:01:51,440 --> 00:01:54,477 ...pas� la esclusa Prince, cerca de aqu�. 25 00:02:02,020 --> 00:02:04,795 Minutos m�s tarde hallaron su cad�ver en el agua... 26 00:02:04,845 --> 00:02:06,935 ...y comenz� una investigaci�n policial. 27 00:02:07,100 --> 00:02:08,823 Recuerden, el cuerpo de detectives... 28 00:02:08,824 --> 00:02:10,547 ...ya se hab�a creado... 29 00:02:10,597 --> 00:02:12,638 ...y su habilidad era legendaria. 30 00:02:12,700 --> 00:02:14,181 Charles Dickens adoraba... 31 00:02:14,182 --> 00:02:15,662 ...acompa�ar en las investigaciones... 32 00:02:15,812 --> 00:02:18,057 ...al cuerpo de detectives de Scotland Yard. 33 00:02:18,920 --> 00:02:22,532 La Fiscal�a prob� que Joanna Franks fue asesinada... 34 00:02:22,682 --> 00:02:24,964 ...por la tripulaci�n del barco, que fue enjuiciada... 35 00:02:25,114 --> 00:02:26,394 ...en la corte de Oxford. 36 00:02:26,460 --> 00:02:31,011 Y en 1860, dos de ellos, Oldfield y Musson... 37 00:02:31,180 --> 00:02:33,978 ...colgaron de la horca. 38 00:02:41,340 --> 00:02:43,376 No, gracias. 39 00:02:45,140 --> 00:02:47,210 �Te sientes bien, Morse? 40 00:02:48,180 --> 00:02:51,264 Nuestra distinguida oradora. 41 00:02:51,314 --> 00:02:54,858 - La muy erudita Dra. Van Buren. - Gracias. 42 00:02:55,020 --> 00:02:58,012 No fue un reto para mis ancestros. 43 00:02:58,180 --> 00:03:02,882 S�, pero hoy hubieran llegado a la misma conclusi�n. 44 00:03:03,032 --> 00:03:04,860 Fue un caso muy obvio. 45 00:03:04,861 --> 00:03:06,689 Eso no existe, Dra. Van Buren. 46 00:03:06,760 --> 00:03:09,190 No contaban con nuestra ciencia forense, �no? 47 00:03:09,260 --> 00:03:11,333 Los detectives victorianos no ten�an computadoras... 48 00:03:11,483 --> 00:03:13,499 ...ni ciencia moderna pero sab�an.. 49 00:03:13,500 --> 00:03:15,515 ...mucho de la naturaleza humana. 50 00:03:15,580 --> 00:03:17,855 - �Y nosotros no? - Vamos, Morse. 51 00:03:18,020 --> 00:03:21,405 �Usted es Morse? Quer�a hablar con usted. 52 00:03:22,155 --> 00:03:25,451 Disculpe, Dra. Van Buren. 53 00:03:29,660 --> 00:03:32,361 - �Dije algo malo? - Lo dudo. 54 00:03:32,911 --> 00:03:35,014 Disc�lpeme, Dra. Van Buren 55 00:03:46,384 --> 00:03:48,384 Morse. 56 00:03:49,171 --> 00:03:51,171 �Dios m�o! 57 00:03:53,286 --> 00:03:55,286 Tranquilo, Morse. 58 00:04:11,059 --> 00:04:13,059 Vamos, r�pido. 59 00:04:16,300 --> 00:04:19,815 Arriba a la cuenta de tres. 1, 2, 3. 60 00:04:22,280 --> 00:04:24,335 �Busquen al especialista! 61 00:05:08,880 --> 00:05:10,068 Vamos, Sr. Morse. 62 00:05:11,218 --> 00:05:13,510 Est� muy enfermo. Espero que se d� cuenta. 63 00:05:13,580 --> 00:05:16,048 Necesito que duerma. 64 00:05:18,880 --> 00:05:21,677 - �Qu� me pasa? - A�n no sabemos. 65 00:05:21,740 --> 00:05:24,473 El m�dico lo examinar� en la ma�ana. 66 00:05:24,623 --> 00:05:26,878 Ahora descanse, Sr. Morse. 67 00:06:18,060 --> 00:06:20,051 El h�gado est� inflamado. 68 00:06:20,220 --> 00:06:24,099 - Bebe mucho, Sr. Horse? - Morse. 69 00:06:24,260 --> 00:06:27,297 No mucho. Alguna que otra cerveza 70 00:06:27,460 --> 00:06:30,896 - �Cu�ntas a la semana? - �A la semana? 71 00:06:31,060 --> 00:06:33,070 Se lo har� m�s f�cil. �Cu�ntas al d�a? 72 00:06:34,420 --> 00:06:39,073 Dos o tres. A veces tomo una botella de scotch. 73 00:06:39,140 --> 00:06:40,371 �Y cu�nto le dura? 74 00:06:40,821 --> 00:06:42,869 Depende del tama�o de la botella. 75 00:06:43,140 --> 00:06:44,539 En este trabajo hay dos estad�sticas... 76 00:06:44,540 --> 00:06:45,938 ...que suelo pasar por alto: 77 00:06:45,988 --> 00:06:47,741 ...la vida sexual de los diab�ticos... 78 00:06:47,742 --> 00:06:49,495 ...y el alcohol que toma la clase media. 79 00:06:49,560 --> 00:06:51,255 Sin embargo, no podemos ignorar... 80 00:06:51,256 --> 00:06:52,950 ...lo que pasa en su abdomen. 81 00:06:53,020 --> 00:06:54,794 Dijo h�gado. 82 00:06:54,795 --> 00:06:56,569 Tambi�n, si no reduce la bebida. 83 00:06:56,740 --> 00:06:58,943 Se pas� de la l�nea, �no? 84 00:06:59,393 --> 00:07:02,139 �Usted cree? �Qu� me pasa, doctor? 85 00:07:02,400 --> 00:07:04,349 En el mejor caso es una �lcera p�ptica... 86 00:07:04,350 --> 00:07:06,298 ...que comenz� a sangrar. 87 00:07:06,360 --> 00:07:08,516 En el peor, una �lcera cancerosa... 88 00:07:08,517 --> 00:07:10,672 ...que requiere cirug�a. 89 00:07:10,840 --> 00:07:12,147 Lo examinamos r�pido anoche,... 90 00:07:12,148 --> 00:07:13,455 ...pero ahora necesito hacerle... 91 00:07:13,505 --> 00:07:15,837 ...una endoscop�a y una biopsia. Enfermera. 92 00:07:16,900 --> 00:07:18,555 Aqu�. 93 00:07:32,760 --> 00:07:34,278 �T� o caf�, Sr. Greenaway? 94 00:07:34,279 --> 00:07:35,797 Ginebra con t�nica, por favor. 95 00:07:36,260 --> 00:07:38,056 �Hielo y lim�n? 96 00:07:38,057 --> 00:07:39,853 Sin hielo. Arruina la ginebra. 97 00:07:46,500 --> 00:07:49,159 �Endoscop�a? A m� me la hicieron. 98 00:07:49,309 --> 00:07:51,433 Me operar�n el viernes. 99 00:07:54,460 --> 00:07:57,179 �Es usted pariente? Dijo que no ten�a ninguno. 100 00:07:57,440 --> 00:08:00,357 En realidad, soy doctora. 101 00:08:01,020 --> 00:08:02,738 En ese caso... 102 00:08:06,940 --> 00:08:08,173 Hola. 103 00:08:08,323 --> 00:08:12,517 Se tom� muchas molestias para eludir nuestra entrevista. 104 00:08:12,580 --> 00:08:14,120 �Se siente mejor? 105 00:08:14,170 --> 00:08:16,539 Dra. Van Buren. No, para nada. 106 00:08:17,100 --> 00:08:20,456 Pens� visitarlo. Dije que era doctora. 107 00:08:20,620 --> 00:08:22,256 Y lo es. 108 00:08:22,820 --> 00:08:27,098 - �Por qu� pens� visitarme? - Para traerle un libro. 109 00:08:27,260 --> 00:08:29,714 Pens� que si va a estar aqu� alg�n tiempo,... 110 00:08:29,764 --> 00:08:32,212 ...necesitar�a algo para leer. 111 00:08:32,780 --> 00:08:36,141 "Detecci�n Criminal En La �poca Victoriana" 112 00:08:36,191 --> 00:08:38,858 Por Millicent Van Buren. 113 00:08:39,820 --> 00:08:42,050 �Usted? Muy amable. 114 00:08:42,220 --> 00:08:44,139 El asesinato del canal de Oxford. 115 00:08:45,100 --> 00:08:50,299 - "El caso obvio. " - L�alo y ver� que lo fue. 116 00:08:51,380 --> 00:08:53,770 - �Volver� a casa pronto? - A�n no. 117 00:08:53,840 --> 00:08:55,845 Tengo una beca. Escribo mi pr�ximo libro. 118 00:08:56,495 --> 00:09:00,114 El Instituto de Criminolog�a tiene unos magn�ficos archivos. 119 00:09:00,180 --> 00:09:04,471 Porque Oxford tiene demasiados eruditos y pocos polic�as. 120 00:09:04,540 --> 00:09:09,249 Exacto. Y por eso ten�a curiosidad por conocerlo. 121 00:09:10,340 --> 00:09:13,216 Disculpe, �qui�n est� con el Sr. Morse? 122 00:09:14,660 --> 00:09:16,571 Dijo que era su doctora. 123 00:09:19,900 --> 00:09:21,809 No lo es. 124 00:09:27,120 --> 00:09:28,476 �Es amiga de Morse? 125 00:09:28,540 --> 00:09:32,236 Hola, soy Millie Van Buren de la Universidad de Boston. 126 00:09:32,386 --> 00:09:34,637 Prometi� revisar mis investigaciones. 127 00:09:34,900 --> 00:09:38,256 - �No es un encanto? - �No es cierto que s�? 128 00:09:40,695 --> 00:09:42,695 �Morse! 129 00:09:45,140 --> 00:09:47,176 �Por qu� no me avisaste? 130 00:09:47,177 --> 00:09:49,213 Hubiera venido antes, lo sabes. 131 00:09:49,380 --> 00:09:51,177 Estabas en Carlisle. 132 00:09:51,340 --> 00:09:54,776 - �C�mo est� tu madre? - Mucho mejor, gracias. 133 00:09:54,940 --> 00:09:58,330 Me alejo un mes y me haces esto. 134 00:09:59,200 --> 00:10:00,313 �C�mo te sientes? 135 00:10:00,563 --> 00:10:02,949 Es un caso de identidad equivocada. 136 00:10:03,220 --> 00:10:05,264 S�, eso parece. 137 00:10:05,514 --> 00:10:07,199 �Qu� te har�n? 138 00:10:07,360 --> 00:10:13,196 Un examen interno, una endoscop�a. 139 00:10:13,260 --> 00:10:16,412 Y decidir�n si me abren. 140 00:10:18,980 --> 00:10:21,050 Lo siento, Morse. 141 00:10:21,220 --> 00:10:24,708 - Debes estar muy preocupado. - Lo estoy. 142 00:10:25,180 --> 00:10:28,819 - �Pero te cuidan bien? - S�. 143 00:10:28,880 --> 00:10:31,455 Hay una hermosa enfermera negra llamada Fiona. 144 00:10:31,520 --> 00:10:33,776 La vi. El sue�o de cualquier doctor. 145 00:10:33,940 --> 00:10:36,646 Una monstruosa jefa escocesa llamada Nessie. 146 00:10:36,740 --> 00:10:39,980 La conoc�. Debe ser de los alrededores del Ness. 147 00:10:40,030 --> 00:10:42,091 Del fondo del lago, dir�a yo. 148 00:10:44,380 --> 00:10:47,042 Sabes qu� significa esto, �no? 149 00:10:47,492 --> 00:10:50,749 Sin dudas ya deben planear reemplazarme. 150 00:10:50,820 --> 00:10:53,618 - No seas rid�culo. - Lo ve�a venir 151 00:10:53,680 --> 00:10:55,697 Pero eres su mejor detective. 152 00:10:55,698 --> 00:10:57,714 Lo era. M�rame ahora.. 153 00:10:57,780 --> 00:11:00,135 Vamos, Morse. 154 00:11:01,880 --> 00:11:04,934 - Es lo que esa mujer... - Necesito sus nalgas. 155 00:11:05,000 --> 00:11:06,548 �C�mo? 156 00:11:06,549 --> 00:11:08,097 Una inyecci�n. Si es tan amable. 157 00:11:08,218 --> 00:11:09,818 Seguro. 158 00:11:14,380 --> 00:11:17,292 Ahora tengo dos afuera. 159 00:11:17,860 --> 00:11:20,768 Lewis, est� tomando su curso para inspector. 160 00:11:20,818 --> 00:11:23,059 Y ahora Morse est� en el hospital. 161 00:11:23,120 --> 00:11:25,193 Y tenemos una gran operaci�n antidrogas en Cowley. 162 00:11:25,260 --> 00:11:28,377 - Lo siento, se�or. - Pase, agente. 163 00:11:29,340 --> 00:11:32,059 Estoy corto de personal. 164 00:11:32,220 --> 00:11:36,418 La enfermedad de Morse me dej� completamente... 165 00:11:36,580 --> 00:11:39,458 - �Desorientado? - Desorienta... 166 00:11:41,300 --> 00:11:45,088 No, ya tengo suficientes sustitutos. 167 00:11:45,260 --> 00:11:48,218 Lo que necesito son detectives con experiencia. 168 00:11:49,940 --> 00:11:52,818 Ya veo. Pero si puede... 169 00:11:54,427 --> 00:11:56,027 �Hola? 170 00:11:57,460 --> 00:11:59,530 �Cielos...! 171 00:11:59,600 --> 00:12:02,137 Kershaw, no me interrumpa... 172 00:12:02,138 --> 00:12:04,674 ...cuando hablo con el Jefe de Polic�a. 173 00:12:04,940 --> 00:12:06,794 Trataba de ser �til, se�or. 174 00:12:06,795 --> 00:12:08,649 Entonces, h�galo. Traiga uvas.. 175 00:12:08,820 --> 00:12:12,096 - Y una novela. - Por supuesto, se�or. 176 00:12:12,260 --> 00:12:15,491 - �Uvas verdes o moradas? - Verdes. 177 00:12:15,660 --> 00:12:19,539 - No, moradas. - �2500500 gramos? 178 00:12:19,700 --> 00:12:25,138 Use su iniciativa, hombre. Se gradu� con honores. 179 00:12:50,120 --> 00:12:53,829 Temprano en la ma�ana del 22 de junio de 1859... 180 00:12:54,100 --> 00:12:55,504 ...el cuerpo de una joven mujer... 181 00:12:55,505 --> 00:12:56,909 ...fue hallado en la esclusa Prince,... 182 00:12:56,959 --> 00:13:00,170 ...un dique de Coventry al Canal de Oxford. 183 00:13:06,180 --> 00:13:07,858 Seg�n la declaraci�n del barquero... 184 00:13:07,859 --> 00:13:09,536 ...Philip Tomes m�s tarde,... 185 00:13:09,700 --> 00:13:12,578 ...hab�a anclado su barco en el canal de Oxford... 186 00:13:12,740 --> 00:13:17,939 ...cuando vio algo en el agua. El vestido azul de una mujer. 187 00:13:18,100 --> 00:13:21,331 �Se�or, aqu�! 188 00:13:29,700 --> 00:13:32,658 Bien, Sr. Morse. Vamos. 189 00:13:36,300 --> 00:13:40,373 Es un hombre inteligente. Seguro que me ayudar�. 190 00:13:40,740 --> 00:13:45,530 Tengo este tubo largo aqu� que necesito que se trague. 191 00:13:45,600 --> 00:13:46,124 �Para qu�? 192 00:13:46,374 --> 00:13:49,072 Para ver en su est�mago y tomarle una biopsia. 193 00:13:49,140 --> 00:13:51,159 Si coopera, no tendr� que sedarlo. 194 00:13:51,160 --> 00:13:53,179 �Y si no puedo? 195 00:13:53,340 --> 00:13:56,491 Se perder� toda la diversi�n y no recordar� nada. 196 00:13:56,660 --> 00:13:59,732 - �Cu�nto durar�? - 15 minutos. 197 00:13:59,900 --> 00:14:04,416 - �15 minutos? - Lo sedaremos, enfermera. 198 00:14:41,380 --> 00:14:45,055 Sus bragas est� desgarradas. No fue un accidente. 199 00:14:45,520 --> 00:14:48,318 Grave decoloraci�n en el rostro. 200 00:14:48,380 --> 00:14:49,734 �Saben qu� pas�? 201 00:14:49,784 --> 00:14:52,393 Flotaba en el agua en la esclusa Prince. 202 00:14:52,460 --> 00:14:53,836 �Sali� as�, con el rostro negro? 203 00:14:53,837 --> 00:14:55,213 S�, se�or. 204 00:14:55,280 --> 00:14:57,794 - �Ninguno la conoce? - No, se�or. 205 00:14:57,860 --> 00:14:59,370 �Vieron a alguien en la esclusa? 206 00:14:59,420 --> 00:15:02,258 Pas� una barcaza, el Barbara Bray. 207 00:15:02,320 --> 00:15:04,809 Hab�a un caballero muy alto caminando por la orilla. 208 00:15:04,880 --> 00:15:07,208 Oficial, yo que Ud. telegrafiar�a a la Polic�a de Oxford... 209 00:15:07,358 --> 00:15:09,456 ...para que detengan ese barco. 210 00:15:17,640 --> 00:15:20,677 - Am�rralo, muchacho. - �Qu� pasa, Thomas? 211 00:15:20,840 --> 00:15:23,673 - �Qui�n es el capit�n? - Yo, Rory Oldfield. 212 00:15:23,740 --> 00:15:25,653 - �Cu�nta tripulaci�n? - Tres y un chico. 213 00:15:25,803 --> 00:15:28,330 - Nos turnamos d�a y noche - Que salga el resto. 214 00:15:28,400 --> 00:15:32,194 - �Qu� diablos pasa? - Vamos, fuera del bote. 215 00:15:32,860 --> 00:15:34,346 �Perdi� un pasajero? 216 00:15:34,496 --> 00:15:37,270 Bebi� mucho y se cay�. Estaba loca. 217 00:15:37,440 --> 00:15:40,377 - �D�nde est� ahora? - Salt� en la esclusa Filbert. 218 00:15:40,440 --> 00:15:42,700 - �Al agua? - No, al camino. 219 00:15:42,760 --> 00:15:43,997 Guardia, hay una maleta de dama... 220 00:15:43,998 --> 00:15:45,235 ...con las cuerdas cortadas. 221 00:15:45,285 --> 00:15:46,573 Y unos zapatos. 222 00:15:47,140 --> 00:15:49,410 M�s vale que lo amarre bien, Sr. Oldfield, 223 00:15:49,460 --> 00:15:53,058 ...porque voy a esposarlos y llevarlos a la c�rcel de Oxford. 224 00:15:53,120 --> 00:15:54,917 �Por qu�? 225 00:15:54,918 --> 00:15:56,715 La mujer est� muerta, como saben. 226 00:15:56,880 --> 00:15:58,910 Se trata de un asesinato ahora. 227 00:15:59,380 --> 00:16:03,293 No fue tan malo tragarse el tubo, �no? 228 00:16:03,360 --> 00:16:08,115 No se preocupe por eso, sino por la biopsia. 229 00:16:09,420 --> 00:16:11,621 �Est� con �nimo para recibir visitas, Sr. Morse? 230 00:16:12,671 --> 00:16:14,310 Creo que s�. 231 00:16:16,920 --> 00:16:20,291 Hola, Morse. �Recuper�ndote? 232 00:16:20,341 --> 00:16:21,775 Intent�ndolo. 233 00:16:21,840 --> 00:16:25,711 - �Tienes temperatura? - Todos tienen temperatura. 234 00:16:26,280 --> 00:16:28,271 No as�. 235 00:16:29,800 --> 00:16:32,712 Mira, s�lo quer�a decirte que todos estamos muy... 236 00:16:33,280 --> 00:16:34,857 Ya sabes... 237 00:16:34,920 --> 00:16:39,391 Te traje algunas cosas pero veo que dice "dieta l�quida". 238 00:16:39,560 --> 00:16:41,994 - Es s�lo precauci�n - �S�? 239 00:16:42,160 --> 00:16:44,952 - Te traje unas uvas. - Yo las guardar�. 240 00:16:45,020 --> 00:16:47,095 Debemos seguir pautas en el hospital. 241 00:16:47,145 --> 00:16:49,304 Queremos que el Sr. Morse mejore, �no? 242 00:16:49,554 --> 00:16:50,733 S�, enfermera. 243 00:16:50,800 --> 00:16:53,134 Pero si le damos cosas prohibidas, no mejorar�. 244 00:16:53,200 --> 00:16:56,772 - No, enfermera. - Y no se quede mucho. 245 00:16:57,520 --> 00:17:00,478 �Dios, qu� rigurosa! 246 00:17:01,520 --> 00:17:04,193 �Qu� m�s me trajo? 247 00:17:05,240 --> 00:17:06,681 Licor de malta... 248 00:17:07,331 --> 00:17:11,816 - Pero no creo... aqu�. - No la tocar� hasta... 249 00:17:13,280 --> 00:17:16,113 Y algo para leer. 250 00:17:18,080 --> 00:17:23,313 El agente Kershaw lo eligi�. Es universitario, como t�. 251 00:17:26,720 --> 00:17:29,558 "Sus ansiosas manos se deslizaron... 252 00:17:29,559 --> 00:17:32,397 ...por sus peque�os pantaloncitos. " 253 00:17:37,048 --> 00:17:38,548 Gracias, se�or. 254 00:17:39,548 --> 00:17:41,936 Morse, es hora de que hablemos seriamente. 255 00:17:41,986 --> 00:17:43,249 Hace tiempo que veo venir esto. 256 00:17:43,250 --> 00:17:44,513 �Qu� es lo que vio venir? 257 00:17:44,580 --> 00:17:46,278 - La verdad es... - �Qu� cosa? 258 00:17:46,640 --> 00:17:50,394 - La bebida. Te lo advert�. - �Piensa echarme? 259 00:17:50,560 --> 00:17:55,190 Est�s enfermo, hombre. Necesitar�s atenci�n m�dica. 260 00:17:55,360 --> 00:17:59,239 As� que, �por qu� no te jubilas antes? 261 00:17:59,400 --> 00:18:00,668 �Qui�n dice que no mejorar�? 262 00:18:00,718 --> 00:18:01,953 No s� por qu� quieres quedarte. 263 00:18:01,954 --> 00:18:03,188 Todo est� cambiando. 264 00:18:03,360 --> 00:18:06,383 Una nueva generaci�n espera su turno. D�jalos. 265 00:18:06,533 --> 00:18:08,253 �Se refiere a Lewis? 266 00:18:08,720 --> 00:18:12,110 No te desquites con Lewis. 267 00:18:12,480 --> 00:18:15,127 No querr�s interponerte en su camino, �verdad? 268 00:18:15,277 --> 00:18:17,031 Ret�rate dignamente. 269 00:18:17,200 --> 00:18:20,286 Eres el mejor detective de todo el Valle del T�mesis. 270 00:18:20,436 --> 00:18:22,533 - Ret�rate ahora en la cima. - Es mi vida. 271 00:18:22,600 --> 00:18:26,832 Yo me ocupar� de ti. Pensi�n, beneficios. 272 00:18:27,000 --> 00:18:30,673 No me retirar� antes. 273 00:18:30,823 --> 00:18:34,653 Quiero que quede claro, Se�or. 274 00:18:37,920 --> 00:18:40,559 Quiz�s debas hacerlo, Morse. 275 00:18:52,360 --> 00:18:56,876 Rory Oldfield, Alfred Musson, conocido como Brotherton... 276 00:18:57,240 --> 00:19:00,073 ...Walter Towns, conocido como Thorold... 277 00:19:00,240 --> 00:19:03,198 ...est�n acusados de asesinar,... 278 00:19:03,199 --> 00:19:06,156 ...en la noche del 22 de junio de 1859... 279 00:19:06,320 --> 00:19:09,995 ...a la Sra. Joanna Franks. 280 00:19:10,160 --> 00:19:14,073 - �C�mo se declaran? - Inocentes, Se�or�a. 281 00:19:14,640 --> 00:19:16,788 Sargento Williams, representante... 282 00:19:16,789 --> 00:19:18,936 ...de la Reina, ac�rquese, por favor. 283 00:19:25,440 --> 00:19:28,254 En un principio se acus� a cuatro hombres. 284 00:19:28,320 --> 00:19:33,155 Uno es un chico, Su Se�or�a. Excluido por la edad. 285 00:19:33,320 --> 00:19:35,711 �Y se suman los cargos de robo y violaci�n? 286 00:19:35,761 --> 00:19:38,713 Se retiraron para acelerar el curso de la justicia. 287 00:19:38,780 --> 00:19:41,716 Muy bien, Sr. Williams proceda con su exposici�n. 288 00:19:45,060 --> 00:19:47,858 Suficiente, Sr. Morse. 289 00:20:37,960 --> 00:20:40,115 Me dijeron que no te trajera nada de comer. 290 00:20:40,265 --> 00:20:42,832 S�, a�n rige "nada por boca". 291 00:20:45,671 --> 00:20:47,671 Gracias. 292 00:20:52,200 --> 00:20:54,270 �C�mo te sientes? 293 00:20:55,320 --> 00:20:56,850 Bien. 294 00:20:58,760 --> 00:21:03,150 Quiz�s tenga los resultados de la biopsia hoy. 295 00:21:03,575 --> 00:21:05,175 S�. 296 00:21:10,080 --> 00:21:12,913 Estoy resolviendo un asesinato. 297 00:21:13,080 --> 00:21:17,119 Parece que alguien se te adelant�. En 1859. 298 00:21:17,280 --> 00:21:18,340 Adele, �puedes averiguar... 299 00:21:18,341 --> 00:21:19,401 ...cu�nto costaba el boleto en tren... 300 00:21:19,651 --> 00:21:22,350 ...de Coventry a Londres en 1869? 301 00:21:22,414 --> 00:21:23,614 Morse, �c�mo...? 302 00:21:23,615 --> 00:21:24,814 Empieza en la biblioteca Bodleian. 303 00:21:24,913 --> 00:21:29,370 No, mejor en el Museo Nacional de Ferrocarriles. 304 00:21:29,440 --> 00:21:31,317 Lo dices en serio, �no? 305 00:21:31,480 --> 00:21:33,523 Que est� postrado ac�, no significa que perdiera... 306 00:21:33,673 --> 00:21:34,521 ...mi capacidad para pensar. 307 00:21:34,671 --> 00:21:37,134 Lo s�, lo s�. Pero, �para qu�? 308 00:21:37,200 --> 00:21:40,290 Es decir, pas� hace 140 a�os. 309 00:21:40,360 --> 00:21:42,459 S�, y dos hombres fueron... 310 00:21:42,460 --> 00:21:44,558 ...ejecutados p�blicamente por ello. 311 00:21:44,720 --> 00:21:48,510 Morse, est�s enfermo. Quiz�s gravemente. 312 00:21:48,580 --> 00:21:51,417 Estoy preparando a mis estudiantes para un recital. 313 00:21:51,480 --> 00:21:55,102 Intento ocuparme de ti y de una madre enferma... 314 00:21:55,152 --> 00:21:56,734 ...que vive a 300 kms. 315 00:21:56,800 --> 00:21:58,789 Y ahora me pides... 316 00:21:58,790 --> 00:22:00,778 ...que te ayude a reescribir la historia. 317 00:22:01,240 --> 00:22:03,231 Empiezo a sospechar... 318 00:22:03,400 --> 00:22:06,056 ...que una gran injusticia... 319 00:22:06,057 --> 00:22:08,713 ...ocurri� en esta ciudad, en 1860. 320 00:22:08,880 --> 00:22:13,908 Estoy decidido a descubrir que �se fue el caso. 321 00:22:13,980 --> 00:22:18,132 Los hombres del banquillo, marinos comunes,... 322 00:22:18,200 --> 00:22:19,760 ...cuyos nombres no son suyos,... 323 00:22:19,810 --> 00:22:22,493 ...a quienes el cristianismo no ha tocado,... 324 00:22:22,560 --> 00:22:27,839 ...fueron acusados de asesinar a una joven, Joanna Franks. 325 00:22:28,000 --> 00:22:30,218 Una mujer buena y respetable,... 326 00:22:30,219 --> 00:22:32,437 ...casada dos veces sin suerte. 327 00:22:48,880 --> 00:22:51,075 �Rory! 328 00:22:52,320 --> 00:22:53,831 �Capit�n Oldfield! 329 00:22:53,881 --> 00:22:54,980 S�, se�or. 330 00:22:55,040 --> 00:22:58,149 - Tengo pasajero, si tiene lugar - �Hasta d�nde? 331 00:22:58,220 --> 00:23:00,769 - Hasta el final. - �Londres? 332 00:23:03,200 --> 00:23:04,731 �A ella? 333 00:23:07,920 --> 00:23:11,754 Ser� un placer llevarla. 334 00:23:37,120 --> 00:23:41,750 Pudo esperar, �no cree? �Qu� momento escogi�! 335 00:23:41,920 --> 00:23:46,994 Pues, a hierro caliente batir de repente. 336 00:23:47,160 --> 00:23:48,878 Entonces, �se lo dijo? 337 00:23:48,928 --> 00:23:51,517 Me llam� en cuanto usted se fue. 338 00:23:51,680 --> 00:23:54,513 Estaba muy afligido, como se esperar�a. 339 00:23:54,680 --> 00:23:57,417 Entonces ustedes dos son... 340 00:24:00,360 --> 00:24:04,158 A Morse siempre le gustaron las mujeres inteligentes. 341 00:24:04,720 --> 00:24:08,110 Si se est� preguntando si vivimos juntos, no. 342 00:24:08,180 --> 00:24:10,540 Pero somos muy buenos amigos... 343 00:24:10,541 --> 00:24:12,900 ...y me preocupan sus sentimientos. 344 00:24:13,560 --> 00:24:16,199 Est� muy preocupado por su enfermedad, �no lo ve? 345 00:24:16,360 --> 00:24:19,636 �El �ngel de la Muerte bate sus alas sobre su cabeza? 346 00:24:19,800 --> 00:24:22,464 No sab�a que fuese tan po�tico, Superintendente. 347 00:24:22,614 --> 00:24:25,213 No lo soy. Mi madre dec�a eso. 348 00:24:25,580 --> 00:24:28,239 Mire, ahora est� enfermo... 349 00:24:28,240 --> 00:24:30,898 ...y s�lo le faltan dos a�os para retirarse. 350 00:24:30,960 --> 00:24:33,256 Y hay un nuevo mundo all� afuera. 351 00:24:33,306 --> 00:24:35,192 Una nueva pr�ctica policial. 352 00:24:35,360 --> 00:24:38,105 Ahora son todas iniciativas de prevenci�n del delito. 353 00:24:38,155 --> 00:24:40,739 Detecci�n computarizada y justicia restauradora. 354 00:24:40,800 --> 00:24:41,652 �Qu� es eso? 355 00:24:41,702 --> 00:24:45,112 Los victimarios y sus v�ctimas hablan entre s�. 356 00:24:45,280 --> 00:24:47,999 Un invento californiano, creo. 357 00:24:48,660 --> 00:24:51,363 De todos modos, tampoco yo estar� ah� mucho m�s. 358 00:24:51,414 --> 00:24:55,517 No lo soporto, francamente. Y Morse tampoco. 359 00:24:55,580 --> 00:24:57,307 Puedo conseguirle lo mejor,... 360 00:24:57,308 --> 00:24:59,034 ...una despedida digna, pensi�n m�dica. 361 00:24:59,100 --> 00:25:01,558 No espere que �l lo vea as�. 362 00:25:01,559 --> 00:25:04,016 Dedic� su vida a su trabajo. 363 00:25:04,080 --> 00:25:06,115 �No podr�a ayudarlo a enfrentarlo? 364 00:25:06,265 --> 00:25:08,173 No si �l no quiere. 365 00:25:09,440 --> 00:25:12,830 Su cuerpo s�lo le dice lo que su mente ya sabe. 366 00:25:13,100 --> 00:25:15,686 Mire, ambos queremos que se retire con distinci�n. 367 00:25:15,836 --> 00:25:18,754 S�, por supuesto, �pero debe hacerlo? 368 00:25:21,680 --> 00:25:24,433 Mire, lo intentar�. 369 00:25:24,800 --> 00:25:26,528 �Lo ayudar�a a resolver... 370 00:25:26,529 --> 00:25:28,257 ...lo que parece ser su �ltimo caso? 371 00:25:28,320 --> 00:25:29,497 �Cu�l? 372 00:25:29,498 --> 00:25:30,675 El asesinato del Canal Oxford. 373 00:25:31,489 --> 00:25:33,989 �El asesinato del Canal Oxford? 374 00:25:35,200 --> 00:25:38,670 - �Pero fue hace 150 a�os! - S�, lo s�. 375 00:25:38,740 --> 00:25:41,701 Pero est� decidido a investigarlo y necesita ayuda. 376 00:25:41,851 --> 00:25:43,233 Ayuda profesional. 377 00:25:44,400 --> 00:25:46,154 Mire, es imposible. 378 00:25:46,504 --> 00:25:48,969 Con dos hombres menos como ahora. 379 00:25:50,440 --> 00:25:52,151 Ya veo. 380 00:25:53,200 --> 00:25:58,672 Le dir� lo que usted dijo sobre "retirarse con distinci�n". 381 00:26:07,880 --> 00:26:10,244 Le gusta leer, �no? 382 00:26:11,665 --> 00:26:14,665 �Perd�n? - Que le gusta leer. 383 00:26:15,460 --> 00:26:19,578 Y o�r m�sica. No esta m�sica. 384 00:26:19,840 --> 00:26:22,559 �Cu�ndo vendr� el m�dico con los resultados? 385 00:26:22,720 --> 00:26:25,234 Cuando las pruebas est�n listas. 386 00:26:27,360 --> 00:26:30,397 - �C�mo estamos hoy? - No muy bien. 387 00:26:30,560 --> 00:26:34,348 - Pero esto es... muy bueno. - Muy bueno, pero... 388 00:26:34,520 --> 00:26:36,738 Pero Ud. se limit� a aceptar... 389 00:26:36,739 --> 00:26:38,957 ...el veredicto del tribunal victoriano... 390 00:26:39,120 --> 00:26:41,599 ...porque ella era una pobre y respetable mujer,... 391 00:26:41,749 --> 00:26:43,338 ...y ellos eran de lo m�s bajo. 392 00:26:43,500 --> 00:26:47,334 Y lo eran. Estaban ebrios cuando los arrestaron. 393 00:26:47,400 --> 00:26:48,814 �Y eso le molesta? 394 00:26:48,864 --> 00:26:51,209 Si Ud. acaba de ahogar a una mujer,... 395 00:26:51,210 --> 00:26:53,555 ...�correr�a a embriagarse? 396 00:26:53,720 --> 00:26:55,631 Yo no. Ellos quiz�s s�. 397 00:26:55,700 --> 00:26:57,446 Hab�a pruebas en toda la embarcaci�n. 398 00:26:57,497 --> 00:26:59,932 Su ba�l estaba abierto, sus zapatos estaban ah�. 399 00:27:00,200 --> 00:27:01,997 Nunca habr�a bajado del barco sin ellos. 400 00:27:02,160 --> 00:27:03,521 Si Ud. lo hubiera hecho,... 401 00:27:03,522 --> 00:27:04,883 ...�no intentar�a ocultar los rastros? 402 00:27:04,933 --> 00:27:06,119 Deshacerse de los zapatos. 403 00:27:06,280 --> 00:27:07,569 Pero su ropa estaba desgarrada. 404 00:27:07,619 --> 00:27:09,750 Por eso los acusaron de robo y violaci�n. 405 00:27:09,920 --> 00:27:11,319 �Por qu� esos cargos... 406 00:27:11,320 --> 00:27:12,718 ...fueron retirados antes del juicio? 407 00:27:12,780 --> 00:27:14,835 Si los iban a colgar por asesinato,... 408 00:27:14,885 --> 00:27:17,535 ...�para qu� encarcelarlos por violaci�n y robo? 409 00:27:17,800 --> 00:27:21,190 Salvo que los cargos no se pudieran demostrar. 410 00:27:32,160 --> 00:27:36,034 - �A qu� distancia est� Oxford? - �De Coventry? A 36 horas. 411 00:27:36,084 --> 00:27:37,714 Una noche a bordo. 412 00:27:40,480 --> 00:27:44,075 - �Puedo manejarlo? - Si cruza la cubierta. 413 00:27:55,600 --> 00:27:59,912 Su primer esposo fue actor de vodevil, de music hall. 414 00:28:00,080 --> 00:28:03,250 El Gran Donovan, emperador de todos los ilusionistas. 415 00:28:03,320 --> 00:28:06,475 Ella lo asist�a en el escenario... 416 00:28:06,476 --> 00:28:09,631 ...hasta que �l falleci� en Irlanda. 417 00:28:09,700 --> 00:28:13,375 Su esposo la dej� desamparada. 418 00:28:13,440 --> 00:28:16,034 Entonces se cas� con Charles Franks... 419 00:28:16,200 --> 00:28:17,782 ...un hombre bueno, pero pobre,... 420 00:28:17,832 --> 00:28:19,735 ...que dej� Coventry para trabajar... 421 00:28:19,736 --> 00:28:21,638 ...en Londres como mozo de cuadra... 422 00:28:21,800 --> 00:28:24,858 ...para que su nueva esposa no muriera de hambre. 423 00:28:24,920 --> 00:28:27,753 Cuando ahorr� una libra de oro,... 424 00:28:27,920 --> 00:28:32,118 ...envi� a buscar a su esposa para que se le uniera. 425 00:28:32,280 --> 00:28:35,397 Ella busc� el medio de transporte m�s econ�mico. 426 00:28:35,560 --> 00:28:40,680 Ni el tren ni el carruaje. No, por desgracia. 427 00:28:40,840 --> 00:28:44,992 Escogi� esa embarcaci�n... 428 00:28:45,160 --> 00:28:49,472 ...en la que har�a su viaje final. 429 00:28:54,180 --> 00:28:56,398 Buen d�a. Supongo que querr�... 430 00:28:56,399 --> 00:28:58,617 ...saber el resultado de su biopsia. 431 00:28:59,080 --> 00:29:02,197 Gracias. �Y bien? 432 00:29:02,360 --> 00:29:04,775 Me temo que no tengo mucho que hacer. 433 00:29:04,825 --> 00:29:05,896 �C�mo? 434 00:29:05,960 --> 00:29:07,217 No es necesario operarlo. 435 00:29:07,367 --> 00:29:10,380 No tendr� el placer de cortarlo por dentro. 436 00:29:11,040 --> 00:29:14,396 - Me alegra o�r eso. - Pero est� seriamente enfermo. 437 00:29:14,760 --> 00:29:17,593 Tiene una �lcera p�ptica. No es cancerosa,... 438 00:29:17,643 --> 00:29:20,198 ...pero est� muy agravada por la bebida. 439 00:29:20,360 --> 00:29:24,970 El pron�stico no es malo pero, s�lo si cambia sus h�bitos. 440 00:29:25,040 --> 00:29:26,475 �Cambiar qu�, exactamente? 441 00:29:26,526 --> 00:29:28,958 Toda esta cerveza y licores que bebe. 442 00:29:29,220 --> 00:29:31,569 No por ahora, por los a�os por delante. 443 00:29:31,719 --> 00:29:33,618 Al menos tengo a�os por delante. 444 00:29:33,880 --> 00:29:35,908 �Crey� que no los ten�a? 445 00:29:35,909 --> 00:29:37,937 Bien, entonces me escuchar�. 446 00:29:38,000 --> 00:29:39,783 Necesitar� muchas drogas, mucho descanso 447 00:29:39,933 --> 00:29:42,937 ...y le enviar� una diet�loga que le ense�ar� una dieta. 448 00:29:43,000 --> 00:29:46,017 - Jugo de nabo. - �A�n no lo prob�? 449 00:29:46,080 --> 00:29:47,513 �El jugo de nabo? 450 00:29:52,380 --> 00:29:55,258 El papel tis� siempre lo delata. 451 00:29:55,520 --> 00:29:57,128 S� que es un regalo de Dios,... 452 00:29:57,129 --> 00:29:58,736 ...pero olv�delo por ahora. 453 00:29:58,786 --> 00:30:00,088 Y m�s si la enfermera McLean... 454 00:30:00,089 --> 00:30:01,390 ...est� de turno. 455 00:30:01,460 --> 00:30:04,736 - �Me lo confiscar�? - No, se lo beber� con usted. 456 00:30:04,900 --> 00:30:07,858 Creo que podemos sacar esto por ahora. 457 00:30:09,880 --> 00:30:11,797 �Cu�ndo puedo volver al trabajo? 458 00:30:11,798 --> 00:30:13,714 Ni lo piense por el momento. 459 00:30:13,780 --> 00:30:16,231 Lo primero es sacarlo de aqu�. 460 00:30:18,100 --> 00:30:20,268 �Vienen a cuidarlo? 461 00:30:20,740 --> 00:30:22,970 Escuch� que son buenas noticias. 462 00:30:29,900 --> 00:30:31,697 Strange. 463 00:30:31,860 --> 00:30:33,896 Srta. Cecil. 464 00:30:34,160 --> 00:30:37,596 �S�? Eso es magn�fico. 465 00:30:37,760 --> 00:30:41,594 D�gale cuanto me alegro. �C�mo se siente ahora? 466 00:30:41,660 --> 00:30:44,252 Mucho mejor, pero a�n no le dan el alta. 467 00:30:44,302 --> 00:30:46,290 Deber� descansar varios meses. 468 00:30:46,460 --> 00:30:49,691 S�, el est�mago es muy delicado. 469 00:30:49,860 --> 00:30:53,978 Esa conversaci�n que tuvimos, �la coment� con �l? 470 00:30:54,140 --> 00:30:57,928 Pens� que usted reconsiderar�a lo que le dije. 471 00:30:59,340 --> 00:31:02,457 No, no lo ha olvidado en absoluto. 472 00:31:02,820 --> 00:31:04,964 Estar� de licencia por enfermedad y este caso... 473 00:31:05,114 --> 00:31:08,033 ...del Canal de Oxford se volvi� muy importante para �l. 474 00:31:08,100 --> 00:31:11,729 D�gale que es imposible. No tengo ning�n reemplazo. 475 00:31:14,300 --> 00:31:17,239 S�, lo s�, pero... - El servicio, se�or. 476 00:31:18,180 --> 00:31:21,089 Espere un minuto. Kershaw... 477 00:31:22,060 --> 00:31:23,778 No se vaya. 478 00:31:29,260 --> 00:31:31,736 - �S�? - Busco al Sr. Morse. 479 00:31:31,786 --> 00:31:34,158 - �Qui�n es Ud.? - Pero no lo conozco. 480 00:31:34,620 --> 00:31:37,471 Busque al que tiene la nariz pegada a un libro. 481 00:31:47,640 --> 00:31:49,995 - �Kershaw? - S�, se�or. 482 00:31:50,060 --> 00:31:53,364 - �Comienzas tu carrera? - S�, se�or. 483 00:31:54,014 --> 00:31:56,633 Por eso preparo tan buen t�. 484 00:31:56,700 --> 00:31:58,850 �No disfrutas el trabajo policial? 485 00:31:58,920 --> 00:32:00,940 Supuestamente estoy en un programa acelerado... 486 00:32:01,090 --> 00:32:03,995 ...pero parezco el mozo del t� del Superintendente. 487 00:32:04,360 --> 00:32:07,991 De todas formas, me dijo que Ud. trabaja en un caso. 488 00:32:08,660 --> 00:32:11,431 �O�ste hablar del asesinato del canal de Oxford? 489 00:32:11,481 --> 00:32:13,495 No, se�or. �Es reciente? 490 00:32:13,660 --> 00:32:15,033 Hace 140 a�os. 491 00:32:16,383 --> 00:32:17,768 Entonces no hay mucho... 492 00:32:17,769 --> 00:32:19,153 ...que podamos hacer ahora, Se�or. 493 00:32:19,220 --> 00:32:20,274 �No? 494 00:32:20,824 --> 00:32:23,493 Crees en la verdad y la justicia, �no? 495 00:32:23,660 --> 00:32:25,387 Sup�n que dos hombres han sido ahorcados 496 00:32:25,388 --> 00:32:27,115 ...por un crimen que no cometieron. 497 00:32:27,180 --> 00:32:30,878 Es probable. �No estaban "los justicieros de Bow Street"? 498 00:32:31,440 --> 00:32:35,911 Ayudar�a, Kershaw, si conocieras m�s la historia de tu profesi�n. 499 00:32:36,080 --> 00:32:39,152 La Polic�a Metropolitana comenz� en 1829. 500 00:32:39,320 --> 00:32:44,269 En 1846, Scotland Yard ten�a su propio cuerpo de detectives. 501 00:32:44,440 --> 00:32:46,670 Y hab�a un cuerpo de detectives en Oxford. 502 00:32:46,840 --> 00:32:49,674 No era muy bueno, dir�a yo. 503 00:32:50,840 --> 00:32:52,671 �Qu� quiere que haga, se�or? 504 00:32:53,040 --> 00:32:55,616 Para empezar averigua lo que un boleto de tren... 505 00:32:55,766 --> 00:32:59,634 ...de Coventry a Londres costaba en 1859. 506 00:33:00,280 --> 00:33:01,316 Bien. 507 00:33:01,466 --> 00:33:04,519 �En primera, segunda o tercera? 508 00:33:04,580 --> 00:33:07,777 �Ida o ida y vuelta? �Individual o en grupo? 509 00:33:07,840 --> 00:33:11,515 - Todos. - Bien, as� ser�, se�or. 510 00:33:11,580 --> 00:33:15,704 Y los precios en carruaje. Y en barco por canal. 511 00:33:15,854 --> 00:33:17,032 S�, se�or. 512 00:33:18,440 --> 00:33:21,113 �Cu�nto estar� en el hospital? 513 00:33:22,160 --> 00:33:25,028 Y averigua tambi�n porqu� los boteros de Oxford... 514 00:33:25,079 --> 00:33:27,288 ...ten�an tan mala reputaci�n. 515 00:33:27,360 --> 00:33:29,849 Porque trabajaban los siete d�as de la semana. 516 00:33:29,899 --> 00:33:32,315 Por lo que no pod�an asistir a la misa el domingo,... 517 00:33:32,380 --> 00:33:34,785 ...lo que los clasificaba como paganos. 518 00:33:35,135 --> 00:33:38,489 Y no los llamaban boteros sino barqueros. 519 00:33:38,560 --> 00:33:41,875 Ir� a la biblioteca a ver qu� descubro. 520 00:33:44,560 --> 00:33:47,137 Sr. Stevens, Ud. es empleado... 521 00:33:47,138 --> 00:33:49,714 ...del astillero Tooley, en Banbury. 522 00:33:49,880 --> 00:33:53,375 D�gale al jurado lo que pas� el 21 de junio. 523 00:33:53,525 --> 00:33:54,392 �Se�or? 524 00:33:55,080 --> 00:33:58,470 El Barbara Bray amarr� con la pasajera a bordo. 525 00:33:58,640 --> 00:34:01,098 �No fue ella a su barraca a quejarse? 526 00:34:09,860 --> 00:34:13,250 Pregunt� los horarios de los coches de Londres a Banbury. 527 00:34:13,320 --> 00:34:14,918 �No ser� de Banbury a Londres? 528 00:34:14,919 --> 00:34:16,517 Fue lo que ella dijo. 529 00:34:16,680 --> 00:34:19,419 �Pero no pregunt� por otros transportes a Londres? 530 00:34:19,569 --> 00:34:20,812 �Por qu�? 531 00:34:21,180 --> 00:34:23,336 Habl� sobre la rudeza... 532 00:34:23,337 --> 00:34:25,492 ...y las borracheras de la tripulaci�n. 533 00:34:25,560 --> 00:34:28,672 �Es com�n entre esa clase de hombres? 534 00:34:29,440 --> 00:34:33,747 A veces los barqueros toman de los cargamentos... 535 00:34:33,880 --> 00:34:35,518 ...y se embriagan, se�or.. 536 00:34:35,680 --> 00:34:37,753 �Y usted no hizo nada? 537 00:34:38,520 --> 00:34:40,430 Me ofrec�. Le dije que la ayudar�a... 538 00:34:40,431 --> 00:34:42,340 ...a conseguir alojamiento esa noche. 539 00:34:42,490 --> 00:34:43,774 Lo rechaz�. 540 00:34:43,840 --> 00:34:46,799 Y los barqueros, �ni siquiera los reprendi�? 541 00:34:46,949 --> 00:34:49,458 Me pareci� una mujer capaz de defenderse sola. 542 00:34:52,480 --> 00:34:55,472 La vi regresar a la embarcaci�n satisfecha. 543 00:34:55,540 --> 00:34:57,515 Si hubiera hecho su trabajo,... 544 00:34:57,516 --> 00:34:59,490 ...ella podr�a haberse salvado. 545 00:34:59,740 --> 00:35:00,817 Eso es todo. 546 00:35:03,160 --> 00:35:05,923 Usted le dijo al jurado que la Srta. Franks regres� al barco... 547 00:35:06,073 --> 00:35:07,736 ...despu�s de elevar la queja. 548 00:35:08,000 --> 00:35:10,231 Pero afirma que de muy buena gana. 549 00:35:11,400 --> 00:35:15,279 Eso me pareci�. Por eso no lo report�. 550 00:35:15,440 --> 00:35:18,185 Cuando el bote zarp� iba riendo... 551 00:35:18,186 --> 00:35:20,931 ...y bebiendo con la tripulaci�n. 552 00:35:21,500 --> 00:35:23,214 Lo siento mucho, se�or. 553 00:35:30,340 --> 00:35:31,598 �Se siente mejor... 554 00:35:31,599 --> 00:35:32,856 ...despu�s de comer, Sr. Morse? 555 00:35:33,006 --> 00:35:34,249 Much�simo. 556 00:35:34,320 --> 00:35:38,313 D�game, �por qu� una mujer respetable,... 557 00:35:38,480 --> 00:35:42,075 ...que acaba de quejarse del acoso de unos hombres,... 558 00:35:42,240 --> 00:35:44,191 ...acaba bebiendo con ellos? 559 00:35:45,560 --> 00:35:47,296 Se sorprender�a. 560 00:35:47,297 --> 00:35:49,033 Se llama "naturaleza humana". 561 00:35:49,800 --> 00:35:53,591 No lea toda la noche, �s�? Molesta a todos. 562 00:35:56,740 --> 00:36:00,653 Hannah McNeill, posadera de la Barge Inn. 563 00:36:00,920 --> 00:36:02,022 S�, se�or�a. 564 00:36:02,072 --> 00:36:05,910 Yo no soy su Se�or�a. �l es su Se�or�a. 565 00:36:05,980 --> 00:36:08,397 Usted desnud� el cad�ver. 566 00:36:08,398 --> 00:36:10,815 D�ganos lo que vio. 567 00:36:10,880 --> 00:36:13,474 Ella estaba muy deteriorada. 568 00:36:13,640 --> 00:36:17,553 Alguacil, muestre el vestido como evidencia. 569 00:36:22,480 --> 00:36:25,313 �Es �se el vestido que usaba la se�ora? 570 00:36:25,480 --> 00:36:28,916 S�, se�or, y ten�a la manga desgarrada as�. 571 00:36:29,080 --> 00:36:31,672 La prueba n�mero dos, Alguacil. 572 00:36:33,640 --> 00:36:37,679 S�, �sas eran sus bragas, rotas. 573 00:36:38,040 --> 00:36:41,112 Ah� supe que la hab�an atacado de forma impropia. 574 00:36:41,280 --> 00:36:43,077 �Quiere decir, violada? 575 00:36:43,240 --> 00:36:46,710 Sargento Williams, eso no es parte de la acusaci�n, �no? 576 00:36:46,880 --> 00:36:50,555 - No, Se�or�a. - No responda, Sra. McNeil. 577 00:36:50,720 --> 00:36:53,297 Caballeros, comprendan que �ste... 578 00:36:53,298 --> 00:36:55,874 ...es un juicio s�lo por asesinato. 579 00:36:56,040 --> 00:36:57,592 Contin�e. 580 00:36:57,960 --> 00:37:01,063 �Qu� puede decirle al tribunal sobre los zapatos? 581 00:37:01,113 --> 00:37:03,075 Pero no estaba usando ninguno... 582 00:37:03,140 --> 00:37:07,611 No, porque los encontraron luego, �no? 583 00:37:07,680 --> 00:37:10,717 En el camarote de pasajeros del Barbara Bray. 584 00:37:10,780 --> 00:37:13,448 Suficiente ya, se�or. Suficiente. 585 00:37:26,780 --> 00:37:29,931 �Por Dios, mujer! �No tom� bastantes ya? 586 00:37:30,200 --> 00:37:33,237 Sr. Morse, no se pondr� dif�cil, �no? 587 00:37:48,720 --> 00:37:51,029 Lo siento, Dra. Van Buren. 588 00:37:51,100 --> 00:37:53,906 La gaceta Jackson de Oxford 1859... 589 00:37:53,907 --> 00:37:56,713 ...la tiene ya ese joven de all�... 590 00:37:56,786 --> 00:37:58,486 Gracias. 591 00:38:11,040 --> 00:38:15,033 �Usted sub�a por el canal por la esclusa Prince... 592 00:38:15,200 --> 00:38:19,398 - ... y vio al Barbara Bray? - S�, pero no con claridad. 593 00:38:19,560 --> 00:38:22,536 Se o�a como si la tripulaci�n estuviera ri�endo. 594 00:38:23,000 --> 00:38:25,032 �Walter, ven aqu�! 595 00:38:27,782 --> 00:38:30,139 �Thomas! �Thomas! 596 00:38:30,480 --> 00:38:33,214 - �Qu� pas� aqu�? - No lo s�, Capit�n. 597 00:38:33,280 --> 00:38:34,699 �Estabas con ella? �La tuviste? 598 00:38:34,700 --> 00:38:36,119 No, s�lo buscaba mi... 599 00:38:36,180 --> 00:38:37,738 �No toques nada! 600 00:38:37,900 --> 00:38:41,210 Poco despu�s vio algo en el agua. 601 00:38:41,280 --> 00:38:43,953 El cad�ver de una mujer con un vestido azul. 602 00:38:44,120 --> 00:38:45,925 �Qu� aspecto ten�a? 603 00:38:45,975 --> 00:38:49,213 Su rostro estaba negro y descolorido. 604 00:38:49,380 --> 00:38:51,336 �Orden! 605 00:38:51,800 --> 00:38:55,148 Sargento Williams, a�n no hemos visto pruebas... 606 00:38:55,198 --> 00:38:57,372 ...de la identidad de la mujer. 607 00:38:57,440 --> 00:39:01,353 Ya me encargar� de eso, Se�or�a. 608 00:39:05,160 --> 00:39:08,377 �Vio a alguien adem�s de los barqueros esa ma�ana? 609 00:39:08,440 --> 00:39:12,316 Al Sr. Ward, que me ayud� a sacarla del agua. 610 00:39:12,366 --> 00:39:13,568 �Alguien m�s? 611 00:39:13,640 --> 00:39:15,523 A un hombre en la orilla, caminando. 612 00:39:15,673 --> 00:39:17,419 �Podr�a identificarlo certeramente? 613 00:39:17,480 --> 00:39:18,506 No, se�or. 614 00:39:18,656 --> 00:39:21,858 Era un hombre robusto pero hab�a niebla espesa. 615 00:39:22,120 --> 00:39:24,408 �Sabemos qui�n era ese hombre, Sr. Lyons? 616 00:39:24,558 --> 00:39:26,974 No, Se�or�a. No se lo pudo rastrear. 617 00:39:48,880 --> 00:39:49,893 �Hola! 618 00:39:50,443 --> 00:39:53,232 Soy... Hola, disc�lpeme. 619 00:39:54,200 --> 00:39:57,351 S� que es muy poco brit�nico... 620 00:39:57,520 --> 00:39:59,437 ...pero no pude evitar notar... 621 00:39:59,438 --> 00:40:01,354 ...que trabajamos en lo mismo. 622 00:40:01,420 --> 00:40:03,755 S�, por el libro que ten�a. Soy Millicent Van Buren. 623 00:40:03,905 --> 00:40:05,711 S�, �qu� bien! 624 00:40:06,080 --> 00:40:08,759 �Estudiante de investigaciones? 625 00:40:08,760 --> 00:40:11,438 Polic�a. M�s bien, mozo de t�.. 626 00:40:13,640 --> 00:40:15,779 El hombre en la orilla, Favant. 627 00:40:15,780 --> 00:40:17,918 �Por qu� nunca lo encontraron? 628 00:40:19,000 --> 00:40:21,993 Se public� un aviso en los peri�dicos. 629 00:40:22,060 --> 00:40:24,429 Pero supongo que ser�a imposible... 630 00:40:24,430 --> 00:40:26,799 ...localizar a un extranjero casual,... 631 00:40:26,949 --> 00:40:28,837 ...en la Inglaterra victoriana. 632 00:40:29,000 --> 00:40:31,768 En los siguientes autos se detuvo a cuatro hombres. 633 00:40:31,818 --> 00:40:34,028 �Por qu� cree que s�lo acusaron a tres? 634 00:40:34,100 --> 00:40:36,060 El chico del barco s�lo ten�a 15 a�os 635 00:40:36,111 --> 00:40:38,371 ...y supongo que necesitaban su testimonio para condenar... 636 00:40:38,521 --> 00:40:40,089 ...a los otros tres. 637 00:40:40,560 --> 00:40:42,596 Recuerde que, por entonces,... 638 00:40:42,597 --> 00:40:44,633 ...no pod�a testificar en su propia defensa... 639 00:40:44,800 --> 00:40:47,155 ...ni pod�a ser interrogado. 640 00:40:47,320 --> 00:40:51,199 �Entonces el testimonio del chico era crucial? 641 00:40:51,360 --> 00:40:52,658 No me diga que comienza a creer... 642 00:40:52,659 --> 00:40:53,956 ...que no lo hicieron. 643 00:40:54,006 --> 00:40:56,036 Si no fueron ellos, �qui�n fue entonces? 644 00:40:56,200 --> 00:40:59,033 Ning�n otro fue sospechoso. 645 00:40:59,200 --> 00:41:01,315 Morse trabaja por instinto. 646 00:41:01,465 --> 00:41:04,652 Le hace perder su tiempo. Sabe eso, �no? 647 00:41:09,780 --> 00:41:12,742 Thomas Wootton de Rugby, de 15 a�os de edad. 648 00:41:12,892 --> 00:41:13,839 S�, se�or 649 00:41:14,000 --> 00:41:16,227 Sabes que tienes que ser honesto. 650 00:41:16,228 --> 00:41:18,455 S�, se�or, o tendr� problemas. 651 00:41:18,520 --> 00:41:21,473 Ahora, dile al tribunal lo que recuerdas... 652 00:41:21,840 --> 00:41:23,733 ...sobre la conducta de los barqueros... 653 00:41:23,734 --> 00:41:25,627 ...en esa traves�a del Barbara Bray. 654 00:41:25,777 --> 00:41:27,437 Hubo lujuria, �no? 655 00:41:27,600 --> 00:41:30,141 Bueno, ella entr� en el camarote... 656 00:41:30,142 --> 00:41:32,682 ...con el Sr. Oldfield. Yo los o�. 657 00:41:32,880 --> 00:41:34,235 �Qu� pudiste o�r? 658 00:41:35,400 --> 00:41:39,757 Ya sabe. Los sonidos de un hombre y una mujer. 659 00:41:39,920 --> 00:41:43,675 - �Ella se quej�? - No lo s�, se�or. 660 00:41:43,800 --> 00:41:46,639 Muy bien, dinos qu� pas�... 661 00:41:46,640 --> 00:41:49,479 ...el 22 de junio, en la madrugada,... 662 00:41:49,629 --> 00:41:50,938 ...en la esclusa Filbert. 663 00:41:51,000 --> 00:41:53,693 �D�nde estaban Musson y Towns? 664 00:41:53,843 --> 00:41:56,249 Durmiendo en el camarote de la tripulaci�n, creo. 665 00:41:56,320 --> 00:41:58,909 Lo crees, pero no est�s seguro. 666 00:41:58,980 --> 00:42:01,278 O� roncar a Towns. 667 00:42:01,279 --> 00:42:03,576 A Musson le interesaba la maleta. 668 00:42:03,740 --> 00:42:06,732 - La maleta de la se�ora. - La maleta de la se�ora. 669 00:42:07,400 --> 00:42:10,201 Pensaba que ten�a dinero. Al menos 50 monedas de oro. 670 00:42:10,260 --> 00:42:12,068 �Viste alguna vez ese dinero? 671 00:42:12,118 --> 00:42:15,254 Era una mujer pobre. Nunca pens� que lo tendr�a. 672 00:42:15,520 --> 00:42:19,613 - �D�nde estaba el Sr. Oldfield? - En la popa, se�or. 673 00:42:19,780 --> 00:42:21,518 Pero fue al camarote de los pasajeros. 674 00:42:21,668 --> 00:42:23,474 �Con la Sra. Franks? 675 00:42:23,735 --> 00:42:25,335 S�, se�or. 676 00:42:33,140 --> 00:42:34,828 Thomas, �es �sta la esclusa Filbert? 677 00:42:34,978 --> 00:42:36,598 - S�, se�ora. - Tengo que bajar. 678 00:42:36,660 --> 00:42:38,219 Llamado de la naturaleza. 679 00:42:38,220 --> 00:42:39,778 No te preocupes. Los alcanzar�. 680 00:42:42,680 --> 00:42:46,071 Baj�. �Usaba los zapatos? 681 00:42:46,140 --> 00:42:48,396 - S�, se�or. - �Subi� de nuevo? 682 00:42:49,160 --> 00:42:50,990 Debi� hacerlo. Pero yo no la vi. 683 00:42:51,140 --> 00:42:53,135 El capit�n me orden� irme a dormir. 684 00:42:53,200 --> 00:42:56,785 �No volviste a ver a la Sra. Franks? 685 00:42:56,835 --> 00:42:59,116 No, se�or. Nunca m�s. 686 00:42:59,280 --> 00:43:01,817 �Sabes c�mo volvieron al barco sus zapatos? 687 00:43:01,867 --> 00:43:03,239 Debi� regresar, se�or. 688 00:43:03,400 --> 00:43:05,946 �El Capit�n Oldfield volvi� a su camarote? 689 00:43:05,996 --> 00:43:08,235 No lo s�, se�or. Me dorm� enseguida. 690 00:43:08,400 --> 00:43:10,038 �Miente! 691 00:43:10,200 --> 00:43:13,033 �Lo que haya pasado despu�s, lo que se haya hecho despu�s, 692 00:43:13,200 --> 00:43:16,423 ...s�lo lo saben esos tres prisioneros en el banquillo? 693 00:43:16,474 --> 00:43:17,412 S�, se�or. 694 00:43:17,480 --> 00:43:20,571 Y no puedes decirnos qu� le pas� a la Sra. Franks. 695 00:43:20,621 --> 00:43:21,519 No, se�or. 696 00:43:21,580 --> 00:43:23,589 �Nadie te dijo qu� le pas�? 697 00:43:23,639 --> 00:43:27,179 El capit�n me dijo que hab�a desembarcado. 698 00:43:27,240 --> 00:43:29,134 Musson recuerda que ella salt�. 699 00:43:29,135 --> 00:43:31,028 Al canal, quieres decir. 700 00:43:31,200 --> 00:43:32,659 �Qu� crees que pas�? 701 00:43:32,709 --> 00:43:36,320 Al tribunal no lo interesa lo que crea el testigo. 702 00:43:38,120 --> 00:43:41,157 Se ahog�, se�or, �no? 703 00:43:41,158 --> 00:43:44,195 Eso sucedi�. Gracias, Thomas. 704 00:43:47,600 --> 00:43:52,116 Thomas, no mentir�as para quedar libre, �no? 705 00:43:52,280 --> 00:43:54,175 Intentar� no hacerlo, se�or. 706 00:43:56,400 --> 00:43:59,337 �Qu� tipo de mujer era la Sra. Franks? 707 00:43:59,387 --> 00:44:01,155 �Dir�as que era bonita? 708 00:44:01,320 --> 00:44:05,677 S�, se�or. A veces contenta, a veces triste. 709 00:44:05,840 --> 00:44:08,912 A veces era amable. 710 00:44:09,080 --> 00:44:11,310 A veces parec�a como loca. 711 00:44:11,380 --> 00:44:14,699 �Dir�as que su mente no estaba muy sana? 712 00:44:14,849 --> 00:44:15,908 No lo s�. 713 00:44:17,560 --> 00:44:21,678 Dijiste que te fuiste a dormir y nunca m�s la viste. 714 00:44:21,840 --> 00:44:25,913 Pero en un testimonio anterior dijiste que baj� a tierra... 715 00:44:26,080 --> 00:44:30,198 ...y que viste cuando los dem�s la buscaban. 716 00:44:30,360 --> 00:44:33,716 Ahora dices no saber que pas� porque dorm�as. 717 00:44:33,880 --> 00:44:35,216 S�, se�or. 718 00:44:35,217 --> 00:44:36,553 Deb� haberme equivocado antes. 719 00:44:36,720 --> 00:44:39,951 Debiste haberte equivocado antes. 720 00:44:41,320 --> 00:44:43,708 �C�mo sabemos que est�s en lo cierto ahora? 721 00:44:43,758 --> 00:44:45,910 - Ahora lo estoy. - Mientes, verdad. 722 00:44:45,980 --> 00:44:47,699 No, se�or. �Sobre qu�? 723 00:44:47,760 --> 00:44:49,732 �Entraste al camarote de pasajeros? 724 00:44:49,783 --> 00:44:50,811 No, se�or, no 725 00:44:50,880 --> 00:44:54,450 - �Buscaste dinero en esa maleta? - No, nunca cre� que hubiera. 726 00:44:54,520 --> 00:44:56,488 �No mentir�as para salvar tu pellejo? 727 00:44:56,638 --> 00:44:58,575 No, no lo har�a, se�or.. 728 00:45:00,460 --> 00:45:03,691 No, verdad. Gracias. 729 00:45:08,240 --> 00:45:12,135 - Kershaw, �qu� haces aqu�? - Lamento la demora 730 00:45:12,200 --> 00:45:13,812 No, me alegra verte. 731 00:45:13,880 --> 00:45:16,348 Estuve en la biblioteca y descubr�... 732 00:45:16,520 --> 00:45:18,567 La evidencia del muchacho, Thomas,... 733 00:45:18,568 --> 00:45:20,614 ...seguro ah� hay algo. 734 00:45:20,680 --> 00:45:22,750 �Enfermera! �Enfermera! 735 00:45:23,920 --> 00:45:26,103 �l le dijo al tribunal lo que le dijeron. 736 00:45:26,104 --> 00:45:28,287 Estoy seguro. 737 00:45:28,437 --> 00:45:29,497 Pero, �qui�n? 738 00:45:29,560 --> 00:45:31,425 Enfermera, llame a Emergencias ya. 739 00:45:31,575 --> 00:45:32,536 Muy bien. 740 00:45:34,600 --> 00:45:39,230 �Emergencias? Tercer piso. Guardia Nelson. 741 00:45:39,800 --> 00:45:41,518 Paro card�aco. 742 00:45:41,680 --> 00:45:45,255 - Creo que mejor... - Cargando, 200. 743 00:45:46,000 --> 00:45:48,411 - Hasta ma�ana, se�or. - Cargando. 744 00:45:49,800 --> 00:45:51,631 Despejen. 745 00:45:52,940 --> 00:45:55,135 De nuevo, 200. 746 00:45:55,200 --> 00:45:57,436 Y despejen.. 747 00:45:57,600 --> 00:45:58,892 S�belo a 360. 748 00:46:09,080 --> 00:46:13,995 - Uno se siente tan... - S�, ya lo creo. 749 00:46:14,160 --> 00:46:16,435 Despu�s de todo esto... 750 00:46:19,440 --> 00:46:22,224 Gracias, Fiona. Espero no haberte molestado. 751 00:46:22,274 --> 00:46:24,036 Bastante, pero no importa. 752 00:46:24,200 --> 00:46:27,021 - Recuerde tomar sus tabletas. - Lo har�. Gracias. 753 00:46:27,171 --> 00:46:28,537 Vamos, Morse. 754 00:46:33,160 --> 00:46:35,274 Adi�s. Buena suerte. 755 00:46:35,840 --> 00:46:38,110 Gracias a Ud. tambi�n, enfermera McLean. 756 00:46:38,180 --> 00:46:40,716 Tome su medicaci�n regularmente, 757 00:46:40,866 --> 00:46:44,476 ...o volver� en unos d�as. Igual con la dieta. 758 00:46:44,540 --> 00:46:47,430 Por lo dem�s, no vuelva al trabajo. 759 00:46:47,760 --> 00:46:49,924 Y regrese en una semana para ver al Sr. Benfield. 760 00:46:50,074 --> 00:46:50,932 S�, enfermera. 761 00:46:51,000 --> 00:46:55,076 Y casi lo olvido. Esto. 762 00:46:58,160 --> 00:46:59,880 Gu�rdelo, enfermera. Para recordarme 763 00:47:00,030 --> 00:47:03,289 No, muy tentador. Y esto. 764 00:47:04,860 --> 00:47:07,254 Ahora que sabemos qu� le gusta leer. 765 00:47:07,320 --> 00:47:09,595 Cu�delo, Sra. Morse. 766 00:47:13,460 --> 00:47:18,052 - �No hay una leve confusi�n? - �Por lo de la esposa? 767 00:47:18,202 --> 00:47:20,057 No de mi creaci�n. 768 00:47:20,920 --> 00:47:23,754 �No les habr�s dicho que yo te cuidar�a? 769 00:47:23,804 --> 00:47:26,995 No, yo me las arreglar�. No espero que t�... 770 00:47:27,160 --> 00:47:28,653 Es que debo volver con mam�... 771 00:47:28,654 --> 00:47:30,147 ...a Carlisle unos d�as m�s. 772 00:47:30,297 --> 00:47:31,572 Lo entiendo. 773 00:47:39,650 --> 00:47:42,150 - Buenos d�as, se�or - Buenos d�as. 774 00:47:42,240 --> 00:47:44,862 Usted debe ser la Srta. Cecil. �Puedo ayudar? 775 00:47:45,012 --> 00:47:47,039 Y t� debes ser el Sr. Kershaw. 776 00:47:47,600 --> 00:47:50,194 - �Puedes empujarlo por m�? - Por supuesto. 777 00:47:50,460 --> 00:47:52,606 Debe estar contento de irse de aqu�, se�or. 778 00:47:52,756 --> 00:47:53,950 �Debo estarlo? 779 00:47:54,020 --> 00:47:57,369 "Creo que inquieta a los santos del Cielo 780 00:47:57,440 --> 00:48:01,196 ver cu�ntas criaturas desamparadas en la tierra 781 00:48:01,260 --> 00:48:03,999 aprendieron los principios elementales de compa�erismo 782 00:48:04,149 --> 00:48:06,309 y bienestar social... 783 00:48:06,380 --> 00:48:08,269 en un hospital. " 784 00:48:09,240 --> 00:48:12,555 - �Qui�n dijo eso? - Ni idea, Morse. 785 00:48:12,620 --> 00:48:16,215 - �Pero t� los aprendiste? - Eso espero. 786 00:48:16,380 --> 00:48:20,419 - �T� lo sabes, Kershaw? - Elizabeth Barrett Browning. 787 00:48:23,980 --> 00:48:25,588 T�malo como una advertencia, Morse. 788 00:48:25,589 --> 00:48:27,197 Ninguno de nosotros es inmortal. 789 00:48:27,260 --> 00:48:29,154 Recuerda, el cementerio est� lleno... 790 00:48:29,155 --> 00:48:31,048 ...de hombres indispensables. 791 00:48:31,220 --> 00:48:34,769 Le agradezco su preocupaci�n. �Qu� es esto? 792 00:48:34,940 --> 00:48:36,649 Los detalles de la pensi�n que te mereces. 793 00:48:36,650 --> 00:48:38,358 Estar�s muy bien. 794 00:48:38,408 --> 00:48:43,419 - Y tienes un buen seguro de vida. - No pienso retirarme a�n. 795 00:48:43,480 --> 00:48:46,357 El m�dico de la Polic�a puede decidir lo contrario. 796 00:48:46,420 --> 00:48:48,496 El estado f�sico nunca tuvo mucho... 797 00:48:48,497 --> 00:48:50,572 ...que ver con ser un buen detective. 798 00:48:50,640 --> 00:48:52,611 Al menos admite que soy un buen detective. 799 00:48:52,661 --> 00:48:54,679 Lo eres, pero no puedes seguir eternamente. 800 00:48:54,840 --> 00:48:56,796 Ninguno puede. 801 00:48:56,860 --> 00:48:59,847 Piensa en todo lo que no tuviste tiempo de hacer. 802 00:48:59,997 --> 00:49:01,473 �C�mo qu�? 803 00:49:02,440 --> 00:49:06,672 Crucigramas. Leer. Todo eso. 804 00:49:07,560 --> 00:49:08,575 �Todo eso qu�? 805 00:49:08,825 --> 00:49:11,448 La m�sica que siempre pones. �Qu� es? 806 00:49:11,520 --> 00:49:14,646 Var�a. Este es el concierto de Mozart para clarinete. 807 00:49:14,796 --> 00:49:16,869 Bueno, ah� tienes, ves. 808 00:49:18,760 --> 00:49:22,355 - �Qu� le hiciste? - �A Kershaw? 809 00:49:22,520 --> 00:49:26,559 - Se est� pasando de listo - Me ayud� mucho a adaptarme. 810 00:49:27,020 --> 00:49:29,534 Quisiera qued�rmelo unos d�as m�s. 811 00:49:29,535 --> 00:49:32,048 Mientras no pueda trabajar de pie. 812 00:49:32,800 --> 00:49:35,872 Bueno, s�lo unos d�as m�s. 813 00:49:36,040 --> 00:49:40,636 Pero arruinar�s al chico con toda esa antigua tonter�a. 814 00:49:41,960 --> 00:49:43,899 �Ud. es el Sr. Charles Franks, mozo de cuadra... 815 00:49:43,900 --> 00:49:45,839 ...de Edward Road, Londres? 816 00:49:46,000 --> 00:49:47,459 Lo soy, se�or. 817 00:49:47,509 --> 00:49:51,472 El tribunal reconoce su congoja, Sr. Franks,... 818 00:49:51,640 --> 00:49:53,779 ...pero, en el inter�s de la justicia,... 819 00:49:53,780 --> 00:49:55,918 ...cu�ntenos lo mejor que pueda... 820 00:49:56,080 --> 00:49:58,534 ...el destino de la mujer con la que se cas�. 821 00:49:58,624 --> 00:50:00,324 S�, se�or. 822 00:50:00,924 --> 00:50:04,758 Mi esposa, Joanna, se qued� en Coventry... 823 00:50:04,908 --> 00:50:07,328 ...cuando yo fui a trabajar a Londres. 824 00:50:07,400 --> 00:50:10,039 Despu�s de unos meses pude ahorrar... 825 00:50:10,040 --> 00:50:12,679 ...unos soberanos y envi� por ella. 826 00:50:12,840 --> 00:50:15,957 Me escribi� dici�ndome que viajar�a por el canal. 827 00:50:16,120 --> 00:50:18,588 Pasaron diez d�as y no llegaba. 828 00:50:18,760 --> 00:50:21,115 Entonces, empec� a buscarla. 829 00:50:21,280 --> 00:50:24,398 Al llegar a Oxford le� en el diario... 830 00:50:24,399 --> 00:50:27,516 ...sobre una investigaci�n local... 831 00:50:30,920 --> 00:50:34,674 No se preocupe, Sr. Franks. T�mese su tiempo. 832 00:50:36,920 --> 00:50:39,838 Fui a la morgue y mis peores presentimientos... 833 00:50:39,839 --> 00:50:42,756 ...fueron confirmados. 834 00:50:42,820 --> 00:50:46,543 La mujer que yac�a ah�, fr�a y desfigurada,... 835 00:50:46,693 --> 00:50:48,931 ...era mi esposa, Joanna. 836 00:50:50,000 --> 00:50:51,458 �Seguro, Sr. Franks? 837 00:50:51,608 --> 00:50:53,500 El tribunal debe tener en claro... 838 00:50:53,501 --> 00:50:55,393 ...este punto. Dijo "desfigurada". 839 00:50:55,560 --> 00:50:59,155 Estoy seguro de que era Joanna. 840 00:51:00,480 --> 00:51:04,029 Ten�a una marca de nacimiento detr�s de la oreja derecha. 841 00:51:04,200 --> 00:51:07,495 Una marca que s�lo un esposo reconocer�a, Se�or�a. 842 00:51:09,080 --> 00:51:11,477 Se le mostraron los zapatos. 843 00:51:11,627 --> 00:51:15,189 Zapatos hallados en el camarote del Barbara Bray. 844 00:51:15,260 --> 00:51:19,699 S�, se�or. Los reconoc� enseguida. Eran suyos. 845 00:51:19,849 --> 00:51:21,959 Sus zapatos favoritos. 846 00:51:29,800 --> 00:51:34,555 - �Qu� tiene esto? - Huevos. Lo llaman "omelette". 847 00:51:34,720 --> 00:51:37,814 Omelette significa un plato delgado. 848 00:51:37,815 --> 00:51:40,909 Lo mismo que pasa con amuleto. 849 00:51:42,320 --> 00:51:43,949 Todos esos cursos que tomas... 850 00:51:44,099 --> 00:51:47,458 �Nadie te ha explicado los principios de la detecci�n? 851 00:51:47,520 --> 00:51:51,877 No, se�or. S�lo planeamiento divisional. 852 00:51:52,040 --> 00:51:54,378 Las bases de la detecci�n, Kershaw,... 853 00:51:54,379 --> 00:51:56,716 ...es insistir en saber "�por qu�?". 854 00:51:56,880 --> 00:52:01,078 - �Por qu� ella fue en barco? - No lo s�. 855 00:52:01,240 --> 00:52:04,095 En 1859, diez trenes al d�a... 856 00:52:04,096 --> 00:52:06,951 ...hac�an Oxford-Londres en varias compa��as. 857 00:52:07,120 --> 00:52:09,014 Tantas que casi mandan a pique... 858 00:52:09,015 --> 00:52:10,908 ...a las compa��as del canal. 859 00:52:10,980 --> 00:52:13,769 Ley de mercado. Era m�s barato. 860 00:52:13,770 --> 00:52:16,559 16 chelines de ida, Oxford a Londres. 861 00:52:16,620 --> 00:52:19,134 Para una mujer pobre eso era una fortuna. 862 00:52:19,200 --> 00:52:22,578 Si iba en primera con la aristocracia. 863 00:52:23,057 --> 00:52:25,057 S�, Kershaw. 864 00:52:25,157 --> 00:52:27,689 - �Y en tercera? - Seis chelines. 865 00:52:27,760 --> 00:52:30,772 Desde Coventry ser�an dos chelines m�s. 866 00:52:30,840 --> 00:52:32,956 �Y cu�nto era por barco carguero? 867 00:52:32,957 --> 00:52:35,072 Cuatro chelines. 868 00:52:35,240 --> 00:52:37,458 Entonces, por cuatro chelines... 869 00:52:37,459 --> 00:52:39,677 ...podr�a haber salvado su vida... 870 00:52:39,840 --> 00:52:42,912 ...y estar en Londres en un d�a. 871 00:52:43,080 --> 00:52:46,072 - No tiene mucho sentido, �no? - Supongo que no. 872 00:52:46,240 --> 00:52:48,396 �Y por qu� bebi� con los boteros? 873 00:52:48,397 --> 00:52:50,552 "Barqueros... " 874 00:52:50,920 --> 00:52:53,236 �Y por qu� baj� en la esclusa Filbert? 875 00:52:53,386 --> 00:52:55,132 Quiz�s para ir al ba�o, se�or. 876 00:52:55,200 --> 00:52:57,219 En el juicio no se estableci�... 877 00:52:57,220 --> 00:52:59,239 ...cuando abord� otra vez, �no? 878 00:52:59,400 --> 00:53:02,039 �Y por qu� estaban cortadas las cuerdas de su maleta? 879 00:53:02,200 --> 00:53:05,919 �Y por qu� dej� los zapatos en el camarote? 880 00:53:05,969 --> 00:53:08,469 - Esto est� muy bueno, Kershaw. - Gracias, se�or. 881 00:53:08,540 --> 00:53:11,210 Aunque podr�a tener un poco m�s de piment�n. 882 00:53:11,360 --> 00:53:14,397 �Por qu� estaba su cara ennegrecida y desfigurada? 883 00:53:14,560 --> 00:53:15,932 Me lo he preguntado. 884 00:53:15,982 --> 00:53:19,634 El informe dec�a que muri� estrangulada y ahogada. 885 00:53:19,700 --> 00:53:22,726 No hab�a pat�logos forenses entonces. 886 00:53:23,176 --> 00:53:25,293 �Cu�l fue la evidencia m�dica? 887 00:53:25,360 --> 00:53:27,817 Hubo un informe del doctor local... 888 00:53:27,818 --> 00:53:30,275 ...que la examin�, el Dr. Willis. 889 00:53:30,440 --> 00:53:32,476 Y despu�s el m�dico forense. 890 00:53:32,640 --> 00:53:36,269 �D�nde est�n? Revisa los archivos m�dicos. 891 00:53:59,120 --> 00:54:02,578 UNIVERSIDAD DE OXFORD Departamento De Criminolog�a 892 00:54:02,840 --> 00:54:07,189 - �Estudiante acreditado? - Polic�a acreditado. 893 00:54:14,600 --> 00:54:16,033 �Qu� desea? 894 00:54:16,100 --> 00:54:18,128 Me dijeron que aqu� conservan pruebas... 895 00:54:18,278 --> 00:54:20,532 ...de los juicios Victorianos en Oxford. 896 00:54:20,600 --> 00:54:22,585 �No los trajeron aqu� de St. Aldate? 897 00:54:22,735 --> 00:54:25,372 S�, ahora son archivos de consulta. 898 00:54:35,840 --> 00:54:37,746 �Y los archivos m�dicos? 899 00:54:37,796 --> 00:54:41,312 Est�n en la biblioteca de registros m�dicos. 900 00:54:41,480 --> 00:54:44,216 �Y las pruebas de los juicios de 1860? 901 00:54:44,366 --> 00:54:47,735 All�, donde dice "Audiencias, 1860". 902 00:54:47,800 --> 00:54:51,493 Debo subir. Si me necesita, ll�meme. 903 00:54:54,800 --> 00:54:57,249 Agente Harrison, le dijo a mi compa�ero... 904 00:54:57,250 --> 00:54:59,698 ...que hab�a examinado... 905 00:54:59,760 --> 00:55:02,835 el Barbara Bray. �Qu� hall� exactamente all�? 906 00:55:03,100 --> 00:55:05,801 La maleta de una mujer, se�or. En el camarote de pasajeros. 907 00:55:05,951 --> 00:55:07,088 Su ropa estaba rasgada. 908 00:55:07,160 --> 00:55:08,394 Eso podr�a sugerir un robo. 909 00:55:08,444 --> 00:55:10,570 Pero Ud. acus� a estos hombres de asesinato. 910 00:55:10,640 --> 00:55:12,978 �Y los zapatos de la mujer, se�or? 911 00:55:12,979 --> 00:55:15,316 Nunca hubiera bajado sin zapatos. 912 00:55:15,480 --> 00:55:17,579 �Y si decidi� abandonar el barco de pronto? 913 00:55:17,580 --> 00:55:19,678 �O decidi� ahogarse? 914 00:55:19,740 --> 00:55:23,287 Sr. Lyons, las pruebas m�dicas claramente muestran... 915 00:55:23,437 --> 00:55:25,398 ...que su muerte no pudo ser suicidio. 916 00:55:25,460 --> 00:55:28,435 Pero insisto que eso no demuestra... 917 00:55:28,436 --> 00:55:31,410 ...que estos hombres la asesinaran. 918 00:55:54,100 --> 00:55:56,677 Se�ores, los hombres del banquillo... 919 00:55:56,678 --> 00:55:59,254 ...son analfabetos, irreligiosos. 920 00:55:59,520 --> 00:56:02,495 Depravados que se embriagan y beben... 921 00:56:02,496 --> 00:56:05,470 ...el cargamento que deben cuidar. 922 00:56:06,520 --> 00:56:09,876 Pero no confesaron un asesinato. 923 00:56:10,040 --> 00:56:12,190 Ni se ha demostrado. 924 00:56:12,360 --> 00:56:14,242 No se hallaron testigos. 925 00:56:14,243 --> 00:56:16,125 No hay pruebas que sostengan... 926 00:56:16,275 --> 00:56:18,117 ...su participaci�n en este crimen. 927 00:56:18,180 --> 00:56:20,704 Oyeron el testimonio del joven Wooton. 928 00:56:20,854 --> 00:56:22,786 Dijo no haber visto nada... 929 00:56:22,787 --> 00:56:24,719 ...de los momentos finales de la pobre mujer. 930 00:56:24,880 --> 00:56:27,337 El abogado dice que consideren... 931 00:56:27,338 --> 00:56:29,795 ...los zapatos en el camarote. 932 00:56:29,860 --> 00:56:32,328 Pero si estos hombres fueran culpables,... 933 00:56:32,478 --> 00:56:35,071 ...�no se habr�an deshecho de ellos? 934 00:56:35,840 --> 00:56:38,559 No, la Sra. Franks muri� esa ma�ana. 935 00:56:38,720 --> 00:56:41,393 Pero s�lo sabemos que fue a la orilla... 936 00:56:41,560 --> 00:56:44,936 ...donde otros pudieron cometer el crimen. 937 00:56:48,800 --> 00:56:52,918 - �Qu� son? - Bragas victorianas. 938 00:56:53,280 --> 00:56:55,396 �Me las puedo llevar? 939 00:56:55,560 --> 00:56:57,391 No son su talla. 940 00:56:57,560 --> 00:56:59,078 Son para el Inspector Jefe Morse. 941 00:56:59,079 --> 00:57:00,597 �Lo oy� nombrar? 942 00:57:00,760 --> 00:57:03,816 Desde luego, pero no sab�a que le gustaran las bragas. 943 00:57:03,880 --> 00:57:05,871 Ahora s�. 944 00:57:06,840 --> 00:57:10,836 - Y el resto. - Deber� firmar por todo. 945 00:57:13,960 --> 00:57:16,346 Esta parece ser la maleta del caso. 946 00:57:16,396 --> 00:57:18,988 Salvo que las iniciales no concuerdan. 947 00:57:20,200 --> 00:57:22,839 Las suyas eran J.F. 948 00:57:26,960 --> 00:57:29,679 Quiz�s estuvo casada antes. 949 00:57:29,840 --> 00:57:32,519 Eso es. 950 00:57:32,520 --> 00:57:35,198 Joanna Donavan era Joanna Franks. 951 00:57:35,660 --> 00:57:39,133 Casada con F.T. Donavan, el gran mago. 952 00:57:39,600 --> 00:57:42,876 �Por eso dice F.T.D.! 953 00:57:43,520 --> 00:57:47,798 - Usted es maravillosa, Srta. Ho. - �En serio lo cree? 954 00:57:48,920 --> 00:57:51,324 Se�or�a, pedimos permiso para retirarnos... 955 00:57:51,374 --> 00:57:53,232 ...y considerar nuestro veredicto. 956 00:57:53,400 --> 00:57:57,154 S�, pero debo se�alarles unos puntos a considerar. 957 00:57:57,320 --> 00:58:00,915 Es cierto que los acusados no han confesado. 958 00:58:01,080 --> 00:58:06,438 Y que no tenemos testigos de este maldito asesinato. 959 00:58:06,600 --> 00:58:09,718 Aunque la declaraci�n del joven Wootton... 960 00:58:09,780 --> 00:58:14,050 ...es prueba suficiente de que hubo borrachera y lujuria. 961 00:58:14,520 --> 00:58:16,636 Se preguntar�n por qu�... 962 00:58:16,637 --> 00:58:18,752 ...estos hombres, de ser culpables,... 963 00:58:18,920 --> 00:58:21,723 ...no se deshicieron de los zapatos de la muerta,... 964 00:58:21,873 --> 00:58:23,969 ...que ella dej� en el camarote. 965 00:58:24,040 --> 00:58:27,476 Aunque concluir�n que estaban tan aturdidos con el alcohol... 966 00:58:27,640 --> 00:58:32,475 ...que olvidaron el instinto natural de auto conservaci�n. 967 00:58:32,640 --> 00:58:35,916 Ustedes quiz�s tambi�n consideren... 968 00:58:36,080 --> 00:58:37,735 ...que si estos hombres no son culpables... 969 00:58:37,736 --> 00:58:39,390 ...de este horrible crimen,... 970 00:58:39,560 --> 00:58:44,031 ...�qui�n m�s en o cerca del barco Barbara Bray... 971 00:58:44,200 --> 00:58:49,479 ...podr�a tener m�s motivos y medios para llevarlo a cabo? 972 00:58:50,420 --> 00:58:52,529 Caballeros, pueden ponerse de pie. 973 00:59:04,920 --> 00:59:06,433 Culpables. 974 00:59:06,600 --> 00:59:10,629 Muy bien. Rory Oldfield, Alfred Musson, Walter Towns,... 975 00:59:10,779 --> 00:59:12,238 ...oyeron el veredicto. 976 00:59:12,300 --> 00:59:13,815 �Tienen algo que decir? 977 00:59:13,865 --> 00:59:16,452 Se�or�a, somos inocentes de ese crimen. 978 00:59:16,520 --> 00:59:19,876 Sr. Towns, anoche pidi� hablar con el capell�n de la prisi�n. 979 00:59:20,040 --> 00:59:23,298 Confes� cosas anticristianas ocurridas en ese barco. 980 00:59:23,448 --> 00:59:24,895 Cosas inapropiadas. 981 00:59:24,960 --> 00:59:26,684 �Que terminaron en asesinato? 982 00:59:26,685 --> 00:59:28,409 No, se�or. No que yo sepa. 983 00:59:28,480 --> 00:59:31,517 Prisioneros, oyeron el veredicto. 984 00:59:31,518 --> 00:59:34,555 Mi deber es dictar sentencia. 985 00:59:50,800 --> 00:59:52,950 Hola, es usted. 986 00:59:53,020 --> 00:59:55,011 No, est� bien. 987 00:59:55,480 --> 00:59:58,629 Lo dejaron salir del Gulag. Me alegro mucho. 988 00:59:59,200 --> 01:00:01,287 Supe que tiene un equipo trabajando en el caso. 989 01:00:01,437 --> 01:00:03,034 Conoc� al Sr. Kershaw. 990 01:00:03,200 --> 01:00:04,872 Un muchacho interesante, �no? 991 01:00:05,040 --> 01:00:09,131 Me preguntaba si podr�a invitarla a almorzar. 992 01:00:09,600 --> 01:00:12,034 No, no en un restaurante. 993 01:00:12,035 --> 01:00:14,469 Debo seguir una dieta estricta, pero... 994 01:00:14,640 --> 01:00:17,074 ...si viene a mi casa... 995 01:00:17,240 --> 01:00:19,455 Por supuesto, llevar� una botella. 996 01:00:19,456 --> 01:00:21,670 Lo siento, lo olvid�. No. 997 01:00:22,040 --> 01:00:25,874 No, est� bien. Sufrir� a su lado. 998 01:00:26,840 --> 01:00:30,037 �A las 7:30 PM? Correcto. 999 01:00:30,200 --> 01:00:31,782 S�, termin� su libro. 1000 01:00:31,833 --> 01:00:34,658 Le� toda la secci�n sobre el asesinato del canal. 1001 01:00:34,720 --> 01:00:37,097 Bien, espero haberlo convencido. 1002 01:00:37,760 --> 01:00:40,513 Creo que el juicio fue una parodia. 1003 01:00:40,680 --> 01:00:42,020 Y tres hombres fueron condenados... 1004 01:00:42,021 --> 01:00:43,360 ...a muerte en la horca... 1005 01:00:43,410 --> 01:00:46,152 ...por un crimen que, ciertamente, no cometieron. 1006 01:00:46,320 --> 01:00:47,992 �Le molesta si...? 1007 01:00:48,160 --> 01:00:51,391 Adelante, reduzca mi tesis a pedacitos. 1008 01:00:52,520 --> 01:00:56,552 Una mujer es asesinada. Cuatro barqueros son arrestados. 1009 01:00:56,602 --> 01:00:58,755 S�lo tres son acusados. �Por qu�? 1010 01:00:58,820 --> 01:01:00,881 A falta de testigos necesitan la declaraci�n del chico... 1011 01:01:01,031 --> 01:01:02,899 - ... para acusar a los otros. - S�. 1012 01:01:02,960 --> 01:01:06,973 Se inicia un juicio que tendr� una conclusi�n inevitable. 1013 01:01:07,040 --> 01:01:10,794 El caso de la fiscal�a lleno de contradicciones. 1014 01:01:10,960 --> 01:01:14,270 Un abogado defensor que s�lo implement� lo rutinario. 1015 01:01:14,440 --> 01:01:18,015 Y un jurado de Oxford con prejuicios contra los boteros. 1016 01:01:18,080 --> 01:01:21,249 Ninguna prueba en absoluto de c�mo se cometi� el crimen. 1017 01:01:21,399 --> 01:01:24,057 Y creo que algo m�s estuvo mal. 1018 01:01:24,320 --> 01:01:28,054 �Por qu� se retiraron los cargos de robo y violaci�n? 1019 01:01:28,120 --> 01:01:31,998 Porque eran cargos menores comparados con el de asesinato. 1020 01:01:32,560 --> 01:01:34,661 Porque le hubiera dado a la defensa la oportunidad... 1021 01:01:34,811 --> 01:01:38,279 ...de examinar la conducta sexual de Joanna Franks. 1022 01:01:39,240 --> 01:01:41,549 �Sabe qu� creo? 1023 01:01:41,720 --> 01:01:44,651 Creo que s�lo trabaja por su instinto. 1024 01:01:44,801 --> 01:01:47,194 Quiz�s su instinto sexual. 1025 01:01:47,560 --> 01:01:49,260 - �C�mo? - Lo siento, Morse. 1026 01:01:49,360 --> 01:01:54,231 Si va a convencerme tendr� que realmente convencerme. 1027 01:01:54,300 --> 01:01:55,815 Muy bien. 1028 01:01:56,665 --> 01:01:58,876 Cuatro hombres son arrestados. 1029 01:01:58,940 --> 01:02:02,928 Tres son sentenciados, s�lo dos son colgados. 1030 01:02:03,000 --> 01:02:05,833 �Por qu� fue Walter Towns salvado? 1031 01:02:06,000 --> 01:02:08,921 Fue muy espectacular, se volvi� muy religioso en prisi�n. 1032 01:02:09,071 --> 01:02:11,511 Aprendi� a leer la Biblia, fue bautizado. 1033 01:02:12,080 --> 01:02:15,732 Luego, el d�a de su ejecuci�n... 1034 01:02:15,877 --> 01:02:18,277 Aunque camine en el valle de sombra de la muerte,... 1035 01:02:18,405 --> 01:02:23,105 ...no temer� mal alguno porque T� est�s conmigo. 1036 01:02:23,227 --> 01:02:26,427 Tu vara y tu cayado me infundir�n aliento. 1037 01:02:26,480 --> 01:02:29,712 Capell�n, �les administr� los �ltimos sacramentos? 1038 01:02:29,762 --> 01:02:30,519 S�, director 1039 01:02:30,680 --> 01:02:32,216 No hubo confesiones. 1040 01:02:32,217 --> 01:02:33,752 Todos se manifestaron inocentes. 1041 01:02:33,920 --> 01:02:36,159 El Sr. Towns encomend� su esp�ritu al Se�or. 1042 01:02:36,220 --> 01:02:39,098 �Tr�igame al Sr. Towns! 1043 01:02:39,860 --> 01:02:42,374 Walter Towns, en consideraci�n... 1044 01:02:42,375 --> 01:02:44,888 ...a su comportamiento religioso... 1045 01:02:44,960 --> 01:02:47,269 ...y por haber reformado su pecaminosa vida,... 1046 01:02:47,440 --> 01:02:52,649 ...el Secretario de Estado le conmuta la pena de muerte. 1047 01:02:52,759 --> 01:02:53,659 �C�mo, se�or? 1048 01:02:53,759 --> 01:02:57,495 Su sentencia se conmuta a cadena perpetua. 1049 01:02:57,560 --> 01:02:58,679 �Y los dem�s, se�or? 1050 01:02:58,829 --> 01:03:01,089 Deben sufrir el destino merecido. 1051 01:03:01,260 --> 01:03:04,773 - �Pero todos somos inocentes! - �Que no se olvide, Walter! 1052 01:03:26,900 --> 01:03:28,741 Ruedas veloces, se�or. 1053 01:03:28,791 --> 01:03:32,135 No son ruedas, Kershaw. Es un auto. 1054 01:03:32,880 --> 01:03:34,979 Quise decir que me gust� el auto. 1055 01:03:34,980 --> 01:03:37,078 Es una fabulosa antig�edad. 1056 01:03:37,240 --> 01:03:40,537 "�Una fabulosa antig�edad?" �Qu� significa eso? 1057 01:03:40,600 --> 01:03:43,353 Nostalgia posmodernista. 1058 01:03:43,420 --> 01:03:45,385 Supongo que crees que mi inter�s en este caso... 1059 01:03:45,535 --> 01:03:48,489 ...es otra muestra de "nostalgia posmodernista". 1060 01:03:48,560 --> 01:03:51,616 - No, se�or, lo disfruto. - �En serio? 1061 01:03:53,200 --> 01:03:58,228 - �De qu� est�n hechos? - Parece percal, �no? 1062 01:03:58,400 --> 01:04:00,436 Hechos en casa por una modista... 1063 01:04:00,437 --> 01:04:02,473 ...competente. �Eso lo ayuda? 1064 01:04:02,640 --> 01:04:05,234 - �Y el desgarro? - �Qu� desgarro? 1065 01:04:05,300 --> 01:04:09,452 No hay muestra de distensi�n de las fibras. 1066 01:04:09,520 --> 01:04:13,035 �Se refiere a esto? No es un desgarro. Es un corte. 1067 01:04:13,300 --> 01:04:16,372 Un corte vertical, limpio. 1068 01:04:17,580 --> 01:04:22,131 - �Con un cuchillo? - S�, como �ste. 1069 01:04:24,460 --> 01:04:26,576 �Con qu� motivo, cree usted? 1070 01:04:26,740 --> 01:04:29,971 Usted tiene m�s experiencia en perversiones que yo,... 1071 01:04:30,140 --> 01:04:35,009 ...pero yo dir�a que para asegurar el acceso, ingresar. 1072 01:04:35,180 --> 01:04:37,853 - �Violaci�n? - No estoy segura. 1073 01:04:37,920 --> 01:04:40,714 En una violaci�n se esperar�an desgarros. 1074 01:04:40,780 --> 01:04:42,498 Quiz�s quisieron que pareciera... 1075 01:04:42,499 --> 01:04:44,216 ...una violaci�n. No s�. 1076 01:04:44,380 --> 01:04:46,610 �Y el vestido? 1077 01:04:49,500 --> 01:04:53,334 Algod�n. De hechura dom�stica. 1078 01:04:53,500 --> 01:04:56,094 El dobladillo fue alargado. 1079 01:04:59,260 --> 01:05:02,519 El busto remodelado y ampliado. 1080 01:05:02,520 --> 01:05:05,779 Cosido de nuevo con aguja e hilo. 1081 01:05:05,940 --> 01:05:08,613 - �No es raro? - No en la �poca Victoriana. 1082 01:05:08,780 --> 01:05:11,651 Los vestidos se pasaban. 1083 01:05:11,902 --> 01:05:13,954 Sobre todo entre las familias pobres. 1084 01:05:14,020 --> 01:05:16,011 Tiene manchas de agua, desde luego. 1085 01:05:16,180 --> 01:05:20,478 D�game, Morse, �usamos bien el tiempo de la Polic�a? 1086 01:05:20,540 --> 01:05:23,577 S�, eso creo. Es importante. 1087 01:05:23,740 --> 01:05:25,378 �Los zapatos? 1088 01:05:27,780 --> 01:05:32,535 S�lo zapatos. Sin talla, desde luego. No la ten�an. 1089 01:05:32,700 --> 01:05:35,453 De alg�n zapatero local. 1090 01:05:35,620 --> 01:05:38,737 Podr�an repararse, pero no s� hacerlo. 1091 01:05:38,800 --> 01:05:40,645 Est� muy ahorrativo, Morse. 1092 01:05:40,795 --> 01:05:43,676 Generalmente me trae dos o tres cad�veres. 1093 01:05:43,740 --> 01:05:45,378 Esta vez no. 1094 01:05:45,540 --> 01:05:49,613 Se ahog� en el canal de Oxford en 1859. 1095 01:05:49,780 --> 01:05:52,199 Pero el informe del m�dico sobre su rostro... 1096 01:05:52,349 --> 01:05:55,557 ...era que estaba ennegrecido y magullado. 1097 01:05:55,620 --> 01:05:58,737 - �No parece m�s asfixia? - S�. 1098 01:05:58,900 --> 01:06:02,654 Parece que carec�an de un buen pat�logo forense. 1099 01:06:04,260 --> 01:06:06,917 �Quiere dejarme esto para someterlo a algunas pruebas? 1100 01:06:06,967 --> 01:06:08,333 Por favor, doctora Hobson. 1101 01:06:08,500 --> 01:06:12,379 Y si encuentra algo, sigo con licencia por enfermedad. 1102 01:06:12,540 --> 01:06:14,610 As� que podr�a llamarme a casa. 1103 01:06:15,080 --> 01:06:16,936 Si quiere una segunda opini�n... 1104 01:06:16,937 --> 01:06:18,793 ...�por qu� no sube a la mesa ahora? 1105 01:06:19,160 --> 01:06:21,355 No, gracias. 1106 01:06:23,980 --> 01:06:27,973 Siempre sirve volver a la escena del crimen. 1107 01:06:28,140 --> 01:06:30,176 Nunca me gustaron los canales. 1108 01:06:30,177 --> 01:06:32,213 Parecen hechos para cad�veres. 1109 01:06:32,380 --> 01:06:35,916 En la era victoriana eran las arterias vitales de la naci�n. 1110 01:06:36,066 --> 01:06:38,157 Las autopistas de la �poca. 1111 01:06:38,220 --> 01:06:40,495 Salvo que eran muy lentas. 1112 01:06:40,660 --> 01:06:43,213 No eran lentas, eran normales. 1113 01:06:44,063 --> 01:06:47,629 Las cosas se mov�an a una velocidad m�s natural. 1114 01:06:49,580 --> 01:06:51,679 La mitad del tr�nsito de Midlands... 1115 01:06:51,680 --> 01:06:53,778 ...a Londres iba por ellos. 1116 01:06:53,940 --> 01:06:58,172 Buques de carga, de carb�n, de sal. 1117 01:06:58,340 --> 01:07:02,128 Embarcaciones r�pidas, de pasajeros y carga. 1118 01:07:02,300 --> 01:07:05,258 Y hace 140 a�os, el Barbara Bray... 1119 01:07:05,259 --> 01:07:08,216 ...lleg� en la niebla de la ma�ana. 1120 01:07:09,460 --> 01:07:13,817 Y otro barquero encontr� un cad�ver en el agua. 1121 01:07:14,700 --> 01:07:18,898 D�nde, te preguntar�s. En alg�n lugar por aqu�. 1122 01:07:19,060 --> 01:07:20,618 �Qu� sucedi�? 1123 01:07:20,780 --> 01:07:25,092 �La estrangularon en el barco y la tiraron al agua? 1124 01:07:25,260 --> 01:07:27,694 �No crees que alguien la hubiera visto? 1125 01:07:27,860 --> 01:07:30,685 El pescador Ward dijo que oy� un grito en la niebla. 1126 01:07:30,835 --> 01:07:32,272 No pudo ver nada. 1127 01:07:32,340 --> 01:07:37,368 Hubo otro testigo en la orilla. �Qui�n era? 1128 01:07:37,540 --> 01:07:38,718 Donald Favant. 1129 01:07:39,668 --> 01:07:40,558 �C�mo? 1130 01:07:40,660 --> 01:07:42,402 Seg�n los diarios, la Polic�a... 1131 01:07:42,403 --> 01:07:44,144 ...pensaba que era Donald Favant,... 1132 01:07:44,294 --> 01:07:46,551 ...un hombre que subi� a bordo del Brear en Woodstock. 1133 01:07:46,620 --> 01:07:49,750 Lo le� en el Jackson Oxford Journal. 1134 01:07:49,800 --> 01:07:52,233 Pudiste dec�rmelo antes, Kershaw. 1135 01:07:52,780 --> 01:07:55,897 Quiz�s la mataron en la orilla. 1136 01:07:56,060 --> 01:07:58,049 El chico dijo que baj� del barco. 1137 01:07:58,050 --> 01:08:00,038 Quiz�s nunca m�s regres�. 1138 01:08:00,500 --> 01:08:03,094 - Alguien la mat� en la orilla. - �Pero qui�n? 1139 01:08:03,260 --> 01:08:05,854 Con ella en la orilla pudo haber sido cualquiera. 1140 01:08:06,020 --> 01:08:09,749 Los zapatos, Kershaw. Los hallaron en su camarote. 1141 01:08:09,820 --> 01:08:11,311 El tribunal dijo que eso demostraba... 1142 01:08:11,312 --> 01:08:12,802 ...que hab�a vuelto a bordo. 1143 01:08:12,952 --> 01:08:14,077 S�, se�or. 1144 01:08:15,780 --> 01:08:17,634 Pienso en los cortes en las bragas. 1145 01:08:17,635 --> 01:08:19,489 �Por qu�, se�or? 1146 01:08:19,660 --> 01:08:21,696 Es la clave de este caso. 1147 01:08:21,860 --> 01:08:26,456 �Qui�n fue Joanna Franks? �Qu� tipo de mujer era? 1148 01:08:26,620 --> 01:08:30,659 �Qu� relaci�n tuvo con esos hombres? 1149 01:08:30,820 --> 01:08:35,159 - No lo investigaron. - Exactamente. 1150 01:08:36,460 --> 01:08:38,769 - �D�nde est� el Barge Inn? - �Qu�? 1151 01:08:38,940 --> 01:08:42,171 El lugar al que llevaron el cad�ver. 1152 01:08:42,340 --> 01:08:44,558 Supongo que a�n est� ah�... 1153 01:08:44,559 --> 01:08:46,777 ...y que a�n venden cerveza abajo. 1154 01:08:46,940 --> 01:08:49,135 �Qu� te parece, Kershaw? 1155 01:08:51,540 --> 01:08:55,010 Este caso se basa en conjeturas y prejuicios. 1156 01:08:55,180 --> 01:08:59,208 Los boteros eran ebrios, ladrones y violadores. 1157 01:08:59,257 --> 01:09:01,733 Ergo, ellos debieron hacerlo. 1158 01:09:01,900 --> 01:09:05,210 Parece el esp�ritu del Oxford victoriano, se�or. 1159 01:09:05,380 --> 01:09:08,744 - Oxford era muy evang�lico. - �Qu�? 1160 01:09:08,893 --> 01:09:10,918 Siempre hab�a enfrentamientos. 1161 01:09:10,980 --> 01:09:12,978 Los estudiantes religiosos contra los boteros ateos... 1162 01:09:12,979 --> 01:09:14,977 ...de Fisher Row. 1163 01:09:15,027 --> 01:09:16,154 Peleaban siempre. 1164 01:09:16,320 --> 01:09:19,074 Pero, despu�s de este juicio, la universidad aprovech�... 1165 01:09:19,224 --> 01:09:21,075 ...para evangelizar a los boteros. 1166 01:09:21,140 --> 01:09:23,938 La ley cambi� y les dio los domingos libres. 1167 01:09:24,100 --> 01:09:25,663 Hasta les construyeron una capilla... 1168 01:09:25,664 --> 01:09:27,227 ...en la calle Hythe Bridge. 1169 01:09:27,277 --> 01:09:28,193 �A�n est� ah�? 1170 01:09:28,560 --> 01:09:31,583 Creo que es un establecimiento de vidriado doble. 1171 01:09:31,633 --> 01:09:34,469 Frente al lugar donde colgaron a los hombres. 1172 01:09:34,540 --> 01:09:36,157 Cerca de la cuenca donde atracaban... 1173 01:09:36,158 --> 01:09:37,775 ...los barcos de pasajeros. 1174 01:09:37,825 --> 01:09:39,668 Ese lugar lo ocuparon hace poco. 1175 01:09:39,740 --> 01:09:41,276 �Tambi�n hay un establecimiento... 1176 01:09:41,277 --> 01:09:42,813 ...de doble vidriado? 1177 01:09:42,880 --> 01:09:46,998 M�s o menos. Se llama Nuffield College. 1178 01:09:47,980 --> 01:09:50,813 �Y c�mo sabes eso? 1179 01:09:50,980 --> 01:09:54,256 Me gradu� en Oxford antes de ser el chico del t�. 1180 01:09:54,420 --> 01:09:57,237 Primer lugar en Historia en el Keble College. 1181 01:09:57,800 --> 01:10:00,712 - �Quiere otra, se�or? - S�... 1182 01:10:01,940 --> 01:10:04,932 S�, creo que quiero otra, Kershaw. 1183 01:10:05,100 --> 01:10:09,013 Y eso lo hace diferente, �no? Es un graduado de Oxford. 1184 01:10:09,180 --> 01:10:11,136 Siempre fuiste un snob, Morse. 1185 01:10:11,300 --> 01:10:15,116 Al menos ya no cree que pierdo mi tiempo. 1186 01:10:16,860 --> 01:10:18,525 Sabes que deber�s enfrentarlo. 1187 01:10:18,526 --> 01:10:20,191 �Qu�? 1188 01:10:20,260 --> 01:10:25,159 Deber�s retirarte en dos a�os. �Por qu� tanto esfuerzo ahora? 1189 01:10:25,620 --> 01:10:27,668 Esta maleta pertenec�a... 1190 01:10:27,669 --> 01:10:29,716 ...a Joanna Franks, la mujer asesinada. 1191 01:10:30,380 --> 01:10:34,453 - �Y sus iniciales eran F.T.D.? - Hab�a estado casada. 1192 01:10:34,620 --> 01:10:38,259 Un mago del music hall, F.T. Donavan. 1193 01:10:40,260 --> 01:10:42,328 P�same ese abrecartas. 1194 01:10:47,340 --> 01:10:49,592 �No es una valiosa prueba hist�rica? 1195 01:10:49,642 --> 01:10:52,619 No, creo que es magia. 1196 01:11:03,900 --> 01:11:06,012 "El Gran Donavan" 1197 01:11:06,262 --> 01:11:09,218 "Emperador de todos los ilusionistas. " 1198 01:11:09,580 --> 01:11:12,697 "Y su hermosa asistente Joanna. " 1199 01:11:13,900 --> 01:11:16,539 "Vea como un pollo sin cabeza,... 1200 01:11:16,540 --> 01:11:19,179 ...misteriosamente, vuelve a la vida. " 1201 01:11:20,780 --> 01:11:23,738 No hay mucho aqu�, �no? No hay dinero. 1202 01:11:24,860 --> 01:11:28,546 Pudieron robarlo. Siempre sospecharon de un robo. 1203 01:11:28,596 --> 01:11:30,478 O quiz�s la polic�a lo sac�. 1204 01:11:30,540 --> 01:11:32,260 Pero deber�a tener otras cosas. 1205 01:11:32,261 --> 01:11:33,981 Las cosas que lleva una mujer. 1206 01:11:34,131 --> 01:11:36,397 Pa�uelos, perfumes. 1207 01:11:36,760 --> 01:11:40,876 Salvo que tuviera un bolso de mano o algo as�. 1208 01:11:41,140 --> 01:11:44,291 - El malet�n de gobelino. - �Qu�? 1209 01:11:44,460 --> 01:11:47,975 Nunca m�s se mencion�. �D�nde fue a parar? 1210 01:11:58,900 --> 01:12:01,539 - �Rory! - S�, se�or. 1211 01:12:01,800 --> 01:12:04,109 Tengo un pasajero. 1212 01:12:04,180 --> 01:12:08,055 - �Hasta d�nde? - Todo el trayecto. A Londres. 1213 01:12:33,700 --> 01:12:37,056 - �Me trajo mis bragas? - Me las quedar�. 1214 01:12:37,220 --> 01:12:39,780 Son pruebas vitales en un asesinato. 1215 01:12:39,940 --> 01:12:42,916 Me dijeron que ten�a algo para m�. 1216 01:12:43,380 --> 01:12:46,370 Estuve en la biblioteca de registros m�dicos. 1217 01:12:46,940 --> 01:12:48,915 �Es lo que buscaba? 1218 01:12:52,820 --> 01:12:55,812 Reporte m�dico sobre la Sra. Joanna Franks. 1219 01:12:55,980 --> 01:12:59,416 La Reina Victoria contra J. Oldfield y otros. 1220 01:12:59,580 --> 01:13:01,599 La mujer tiene unos 35 a�os,... 1221 01:13:01,600 --> 01:13:03,619 ...delgada pero bien alimentada. 1222 01:13:03,780 --> 01:13:06,499 1,60 m. de estatura. 1223 01:13:06,660 --> 01:13:09,375 La investigaci�n preliminar sugiere que muri� ahogada. 1224 01:13:09,425 --> 01:13:12,496 Pero tiene la cara congestionada, decolorada y ennegrecida. 1225 01:13:12,660 --> 01:13:14,505 Ninguna otra lastimadura seria,... 1226 01:13:14,555 --> 01:13:17,336 ...salvo un magull�n en la boca del lado derecho. 1227 01:13:17,500 --> 01:13:19,115 El cuerpo estaba totalmente vestido,... 1228 01:13:19,116 --> 01:13:20,731 ...pero sin sombrero ni zapatos. 1229 01:13:20,900 --> 01:13:22,999 Las bragas rotas, pero no hay... 1230 01:13:23,000 --> 01:13:25,098 ...evidencia de abuso sexual. 1231 01:13:25,560 --> 01:13:26,700 Aqu� est�, Morse. 1232 01:13:26,850 --> 01:13:29,558 �Puede decirme algo m�s de la mujer que los usaba? 1233 01:13:29,820 --> 01:13:33,441 �No dijo que viajaba por el canal desde Coventry? 1234 01:13:33,591 --> 01:13:34,714 Un viaje largo, �no? 1235 01:13:34,780 --> 01:13:36,930 Una noche y un d�a hasta Oxford. 1236 01:13:37,100 --> 01:13:38,796 Entonces habr� bajado varias veces... 1237 01:13:38,797 --> 01:13:40,492 ...por los llamados de la naturaleza. 1238 01:13:40,580 --> 01:13:44,431 Lo hizo. El chico la vio caminando por la orilla. 1239 01:13:44,781 --> 01:13:46,117 No con estos zapatos. 1240 01:13:46,180 --> 01:13:47,987 Son zapatos livianos de interior 1241 01:13:47,988 --> 01:13:49,795 No del tipo para viajar por el canal. 1242 01:13:49,860 --> 01:13:51,754 Y no hay evidencia en absoluto... 1243 01:13:51,755 --> 01:13:53,648 ...de que los usara para el exterior. 1244 01:13:53,820 --> 01:13:55,351 �Cu�nto med�a? 1245 01:13:55,820 --> 01:14:03,170 De acuerdo con el informe m�dico med�a 1,60 m. 1246 01:14:03,340 --> 01:14:05,204 �Tiene idea del tama�o de la mujer promedio... 1247 01:14:05,205 --> 01:14:07,069 ...a mediados del siglo XIX? 1248 01:14:07,140 --> 01:14:09,296 M�s baja que ahora. 1249 01:14:09,297 --> 01:14:11,453 Por falta de prote�nas en su dieta. 1250 01:14:12,000 --> 01:14:15,440 �Un poco m�s bajas? �Mucho m�s bajas? 1251 01:14:15,490 --> 01:14:16,955 No lo s�. 1252 01:14:17,020 --> 01:14:18,824 Tengo las tallas de las v�ctimas... 1253 01:14:18,825 --> 01:14:20,628 ...de Jack El Destripador. 1254 01:14:20,678 --> 01:14:23,229 Eso fue en 1880. Todas fueron medidas. 1255 01:14:23,300 --> 01:14:25,036 �C�mo eran? 1256 01:14:25,800 --> 01:14:31,038 1,45, 1,50. Esa altura. 1257 01:14:31,200 --> 01:14:33,839 Salvo una a quien llamaban... 1258 01:14:33,840 --> 01:14:36,479 ...Liz La Lunga, por ser tan alta. 1259 01:14:36,540 --> 01:14:40,852 - Med�a 1,60 m. - �Y? 1260 01:14:42,620 --> 01:14:48,570 Este vestido fue alargado, para una mujer de esta estatura. 1261 01:14:48,740 --> 01:14:51,318 Y mire la talla del calzado. 1262 01:14:51,580 --> 01:14:55,378 Son muy peque�os. Nadie lo mencion�. 1263 01:14:56,140 --> 01:14:58,861 El rostro congestionado, descolorido y ennegrecido. 1264 01:14:58,911 --> 01:15:00,730 Eso es asfixia, Morse. 1265 01:15:01,000 --> 01:15:02,994 Entonces, �c�mo la identificaron? 1266 01:15:02,995 --> 01:15:04,988 Por su esposo. Diez d�as despu�s. 1267 01:15:05,060 --> 01:15:07,089 Despu�s de un severo deterioro. 1268 01:15:07,090 --> 01:15:09,119 S�... 1269 01:15:09,380 --> 01:15:13,155 La identific� por una marca de nacimiento detr�s de la oreja. 1270 01:15:13,220 --> 01:15:15,707 Interesante mujer su Joanna Franks. 1271 01:15:15,708 --> 01:15:18,194 Era alta, pero ten�a pies peque�os. 1272 01:15:18,660 --> 01:15:21,816 Se ahog�, pero fue asfixiada. 1273 01:15:21,880 --> 01:15:24,440 La violaron, pero no hab�a... 1274 01:15:24,441 --> 01:15:27,000 ...se�ales de actividad sexual. 1275 01:15:27,060 --> 01:15:30,689 La robaron, pero no se llevaron nada. 1276 01:15:38,986 --> 01:15:40,986 REGISTROS DE ENTIERROS 1277 01:15:42,029 --> 01:15:46,629 27 de Junio - Joanna Franks Mujer - 34 a�os. 1278 01:16:01,000 --> 01:16:02,958 PAGO COMPA��A DE FONDOS MUTUOS 1279 01:16:02,959 --> 01:16:04,916 PROVIDENT COVENTRY 1280 01:16:08,060 --> 01:16:10,495 Luce mucho mejor. 1281 01:16:10,496 --> 01:16:12,931 As� me siento, Dra. Van Buren. 1282 01:16:13,940 --> 01:16:17,635 - �Y bien, �a d�nde vamos? - A Summertown. 1283 01:16:17,700 --> 01:16:21,249 Suena adorable. �Por qu�? 1284 01:16:33,680 --> 01:16:37,389 - �Encontr� algo nuevo? - Creo que s�. 1285 01:16:37,660 --> 01:16:39,537 Est� ac� en alg�n sitio. 1286 01:16:39,700 --> 01:16:42,294 S�, aqu� est�. 1287 01:16:45,120 --> 01:16:49,557 "A la memoria de Joanna Franks, esposa de Charles Franks. " 1288 01:16:49,820 --> 01:16:52,526 "Quien fuera tr�gicamente asaltada y muriera ahogada 1289 01:16:52,676 --> 01:16:56,189 en el canal de Oxford el 22 junio de 1859." 1290 01:16:56,360 --> 01:16:59,575 Entonces, est� enterrada por ac�. 1291 01:16:59,576 --> 01:17:02,790 No exactamente, se�orita. 1292 01:17:02,860 --> 01:17:04,173 �Disculpe? 1293 01:17:04,440 --> 01:17:06,107 La l�pida fue trasladada. 1294 01:17:06,157 --> 01:17:09,778 �ste no es el cementerio victoriano original. 1295 01:17:09,840 --> 01:17:11,604 �Sabe d�nde estaba la tumba original? 1296 01:17:11,754 --> 01:17:13,615 �No tiene la iglesia los archivos? 1297 01:17:13,680 --> 01:17:15,218 Lo dudo. �Es importante? 1298 01:17:15,568 --> 01:17:18,012 Suponga que hiciera falta una exhumaci�n. 1299 01:17:18,080 --> 01:17:20,156 Tendr�a mucho trabajo. 1300 01:17:20,157 --> 01:17:22,232 Deber�a demoler el edificio. 1301 01:17:22,400 --> 01:17:23,535 La iglesia vendi� el cementerio... 1302 01:17:23,536 --> 01:17:24,671 ...principal para la construcci�n... 1303 01:17:24,820 --> 01:17:26,695 ...varios a�os atr�s y traslad�... 1304 01:17:26,696 --> 01:17:28,570 ...las l�pidas hasta aqu�. 1305 01:17:29,960 --> 01:17:31,755 �Cielos! 1306 01:17:45,840 --> 01:17:49,037 Supongo que todo se quedar� en presunciones. 1307 01:17:50,080 --> 01:17:53,436 Ahora s� que me perd�, Morse. 1308 01:17:53,600 --> 01:17:55,318 Un momento. 1309 01:17:55,380 --> 01:17:58,557 Kershaw, �el contrato de la funeraria... 1310 01:17:58,558 --> 01:18:01,735 ...no mencionaba a Provident Society? 1311 01:18:01,800 --> 01:18:03,677 La compa��a de seguros mutuos... 1312 01:18:03,678 --> 01:18:05,554 ...y fondos de entierro Provident. 1313 01:18:05,720 --> 01:18:08,939 Por supuesto, de eso se trata. 1314 01:18:08,940 --> 01:18:12,159 Ella ten�a un seguro de vida. 1315 01:18:12,220 --> 01:18:14,174 �Quieres averiguarlo, Kershaw? 1316 01:18:14,175 --> 01:18:16,129 Pinta bastante dif�cil, se�or. 1317 01:18:16,200 --> 01:18:19,875 S�guele la pista. Eres historiador, �no? 1318 01:18:22,280 --> 01:18:25,909 Morse, �qu� tendr� que tomarse como presunciones? 1319 01:18:26,080 --> 01:18:30,471 Que una mujer alta que no era Joanna Franks... 1320 01:18:30,640 --> 01:18:33,029 ...fue enterrada en su tumba. 1321 01:18:41,560 --> 01:18:43,993 Hola, �es el Banco de Hong Kong y Macao? 1322 01:18:44,042 --> 01:18:46,575 S�, es la polic�a del Valle del T�mesis. 1323 01:18:46,640 --> 01:18:49,335 Realizamos una investigaci�n y necesitamos rastrear... 1324 01:18:49,485 --> 01:18:51,833 ...una p�liza de seguro de vida. 1325 01:18:52,200 --> 01:18:55,734 Con la Compa��a de Fondos Mutuos Provident de Coventry. 1326 01:18:55,800 --> 01:18:59,510 S�, mucho antes de su adquisici�n hace tres a�os. 1327 01:19:09,453 --> 01:19:11,053 Gracias. 1328 01:19:11,800 --> 01:19:15,315 Morse, �no seguir� intentando que destroce mi libro? 1329 01:19:15,480 --> 01:19:18,756 S�lo le pido que considere otra posibilidad. 1330 01:19:18,920 --> 01:19:22,169 �Y para qu� querr�a desenterrar a la pobre Joanna? 1331 01:19:22,640 --> 01:19:26,074 �Pero era realmente la "pobre Joanna"? 1332 01:19:26,640 --> 01:19:30,555 - �Fue asesinada, por Dios! - �Est� segura? 1333 01:19:31,720 --> 01:19:35,836 �Cu�l es la pieza clave en un juicio criminal? 1334 01:19:37,680 --> 01:19:40,819 La correcta identificaci�n de la v�ctima. 1335 01:19:40,869 --> 01:19:41,819 �Y? 1336 01:19:41,880 --> 01:19:43,584 Todos en la corte dieron por hecho... 1337 01:19:43,585 --> 01:19:45,288 ...que la v�ctima era Joanna Franks. 1338 01:19:45,438 --> 01:19:46,979 �Pero qui�n la identific�? 1339 01:19:47,040 --> 01:19:48,526 Su esposo, el mozo de la cuadra. 1340 01:19:48,527 --> 01:19:50,013 Y nadie m�s. 1341 01:19:50,080 --> 01:19:52,706 Ni padre, ni madre, hermano o amigos. 1342 01:19:52,756 --> 01:19:55,812 No ten�a ninguno. O no estaban disponibles. 1343 01:19:55,880 --> 01:19:58,731 Y ninguno de los boteros, ni siquiera Thomas. 1344 01:19:59,200 --> 01:20:01,450 S�, pero estaba Charles Franks. 1345 01:20:01,520 --> 01:20:04,365 Que lleg� de Londres una semana despu�s. 1346 01:20:04,415 --> 01:20:07,117 Vio el cad�ver en la morgue de Oxford. 1347 01:20:07,280 --> 01:20:09,366 El rostro estaba ennegrecido... 1348 01:20:09,367 --> 01:20:11,453 ...y desfigurado. El cuerpo deteriorado. 1349 01:20:11,520 --> 01:20:13,937 Hab�a una marca de nacimiento que s�lo... 1350 01:20:14,086 --> 01:20:16,752 ...un amante o un esposo podr�a conocer. 1351 01:20:17,320 --> 01:20:19,470 La hab�a, �verdad? 1352 01:20:22,840 --> 01:20:25,297 Joanna Franks. 1353 01:20:25,298 --> 01:20:27,755 Fallecida el 22 de junio de 1859. 1354 01:20:27,920 --> 01:20:30,957 Pag�: �8.10s. 1355 01:20:30,958 --> 01:20:33,995 Beneficiario: Charles Franks. 1356 01:20:34,160 --> 01:20:37,444 Se pag� el total de la p�liza. 1357 01:20:37,445 --> 01:20:40,729 300 libras, en febrero de 1861. 1358 01:20:43,640 --> 01:20:47,355 �Y ahora qu�, Kershaw? �Verificando sus cuentas? 1359 01:20:47,508 --> 01:20:49,208 No, se�or. 1360 01:21:01,360 --> 01:21:04,950 Esto ya no puede seguir mucho m�s, Kershaw. 1361 01:21:15,120 --> 01:21:16,791 �Sr. Kershaw? 1362 01:21:17,041 --> 01:21:20,599 Hola, Susan. Ll�mame Adrian. 1363 01:21:21,160 --> 01:21:23,634 �Por qu� no tomamos un trago luego? 1364 01:21:23,635 --> 01:21:26,109 Si a�n est�s aqu�. 1365 01:21:26,280 --> 01:21:28,350 S�, es posible. 1366 01:21:52,220 --> 01:21:54,086 Muy bien. 1367 01:21:54,336 --> 01:21:57,094 �Qu� ocurri� realmente... 1368 01:21:57,095 --> 01:21:59,853 ...en el asesinato del canal de Oxford? 1369 01:22:00,000 --> 01:22:04,471 Me trae su libro al hospital, lo leo y me interesa. 1370 01:22:04,640 --> 01:22:06,995 Antes de leer diez p�ginas... 1371 01:22:06,996 --> 01:22:09,350 ...veo que las cosas no encajan. 1372 01:22:09,520 --> 01:22:13,195 - Gracias. - Con la investigaci�n. 1373 01:22:13,360 --> 01:22:17,478 Me preocupan los arrestados. Me preocupa la v�ctima. 1374 01:22:17,640 --> 01:22:19,278 Muy noble de su parte. 1375 01:22:19,440 --> 01:22:20,895 Porque nada de lo que se dijo... 1376 01:22:20,896 --> 01:22:22,351 ...en el tribunal tiene sentido. 1377 01:22:22,501 --> 01:22:25,259 Vamos, Morse, �cu�l es su punto? 1378 01:22:25,920 --> 01:22:28,775 Su ropa sugiere que era alta,... 1379 01:22:28,776 --> 01:22:31,631 ...pero sus zapatos eran peque�os. 1380 01:22:32,800 --> 01:22:38,892 Sus prendas son alteradas. �Pero d�nde y por qui�n? 1381 01:22:38,960 --> 01:22:41,891 - Los boteros. - �Seguro? 1382 01:22:42,160 --> 01:22:44,499 Comencemos por el verdadero principio. 1383 01:22:44,649 --> 01:22:47,818 Cuando ella subi� al barco en Coventry con su libra de oro. 1384 01:22:47,880 --> 01:22:51,077 - Aqu� tiene. - Gracias, se�ora. 1385 01:22:54,520 --> 01:22:56,858 Por 8 chelines pudo ir en tren... 1386 01:22:56,859 --> 01:22:59,196 ...y reunirse con su esposo en un d�a. 1387 01:22:59,360 --> 01:23:01,459 �Por qu� tomar el barco? 1388 01:23:01,460 --> 01:23:03,558 Era pobre y era m�s barato. 1389 01:23:03,720 --> 01:23:06,376 No mucho. El ferrocarril quer�a... 1390 01:23:06,377 --> 01:23:09,033 ...sacar del negocio a los barcos. 1391 01:23:10,400 --> 01:23:13,415 Y seg�n la evidencia en el tribunal,... 1392 01:23:13,416 --> 01:23:16,430 ...abord� con una maleta y un bolso. 1393 01:23:16,500 --> 01:23:18,775 Se habl� de la maleta... 1394 01:23:18,776 --> 01:23:21,051 ...pero nunca se habl� del bolso. 1395 01:23:21,320 --> 01:23:26,189 Nunca se volvi� a mencionar ante el tribunal. �Por qu�? 1396 01:23:37,620 --> 01:23:39,659 Dijeron que se quej� de la lujuria... 1397 01:23:39,660 --> 01:23:41,699 ...y ebriedad de la tripulaci�n,... 1398 01:23:41,760 --> 01:23:44,274 ...pero ella misma bebi� con ellos. 1399 01:23:44,440 --> 01:23:48,913 Y Towns dijo que ella dirig�a el grupo, incluso al chico. 1400 01:23:50,960 --> 01:23:53,975 En Banbury se quej� al empleado. 1401 01:23:53,976 --> 01:23:56,990 �Pero qu� ocurri� realmente? 1402 01:24:03,240 --> 01:24:06,696 La tripulaci�n en ese bote es ebria y lujuriosa. 1403 01:24:06,960 --> 01:24:09,850 Hablar� con ellos, se�ora. 1404 01:24:11,720 --> 01:24:15,235 �Cu�nto tardan los coches desde Londres? 1405 01:24:15,400 --> 01:24:18,631 Ya no hay m�s coches hasta ma�ana. 1406 01:24:18,800 --> 01:24:20,808 Puedo encontrarle alojamiento... 1407 01:24:20,809 --> 01:24:22,816 ...econ�mico hoy en Banbury. 1408 01:24:23,480 --> 01:24:25,675 Esperar� hasta llegar a Oxford. 1409 01:24:29,540 --> 01:24:32,219 Ella pudo bajarse pero no lo hizo. 1410 01:24:32,220 --> 01:24:34,898 �Por qu� no? 1411 01:24:35,160 --> 01:24:37,498 Porque eso nunca fue un problema. 1412 01:24:37,847 --> 01:24:40,214 Ella era quien induc�a a los barqueros. 1413 01:24:40,480 --> 01:24:43,278 Era una ilusi�n. El escenario est� listo... 1414 01:24:43,279 --> 01:24:46,077 ...y Joanna era la directora. 1415 01:24:46,240 --> 01:24:48,435 �De qu�? 1416 01:24:49,380 --> 01:24:52,035 Cu�ntale a la Dra. Van Buren sobre el seguro. 1417 01:24:52,200 --> 01:24:56,252 Por �8, Joanna hab�a tomado un seguro de vida,... 1418 01:24:56,320 --> 01:24:58,658 ...con la Compa��a de Seguros Mutuos... 1419 01:24:58,659 --> 01:25:00,996 ...Provident, de Coventry, por �300. 1420 01:25:01,160 --> 01:25:03,469 Para ella, diez a�os de sueldos. 1421 01:25:03,540 --> 01:25:07,085 Deb�a distraer a los boteros. Especialmente a Thomas,... 1422 01:25:07,235 --> 01:25:09,551 ...porque lo necesitaba para lo que pas� despu�s. 1423 01:25:09,620 --> 01:25:13,329 No. Lo que Ud. cree que pas� despu�s. 1424 01:25:13,400 --> 01:25:17,188 Cay� la noche. Se acercaban a Oxford. 1425 01:25:24,600 --> 01:25:27,319 Hola, cari�o. 1426 01:25:34,680 --> 01:25:37,990 �Qu� pas� en la esclusa Filbert? 1427 01:25:38,160 --> 01:25:41,236 No lo que Thomas dijo ante el tribunal, seguro. 1428 01:25:55,920 --> 01:25:58,488 Thomas, �es �sta la esclusa Filbert? 1429 01:25:58,637 --> 01:25:59,893 S�, se�ora. 1430 01:26:00,160 --> 01:26:02,069 �Recuerdas lo que arreglamos? 1431 01:26:02,070 --> 01:26:03,978 No le digas a nadie donde fui. 1432 01:26:04,440 --> 01:26:06,510 No lo har�, se�ora. 1433 01:26:06,680 --> 01:26:08,398 Te dar� lo que quieras. 1434 01:26:08,399 --> 01:26:10,116 S�lo rec�geme en la esclusa Hay. 1435 01:26:10,280 --> 01:26:12,372 Claro que lo har�. 1436 01:26:45,060 --> 01:26:47,699 - �Eres t�? - S�, ya estoy aqu�. 1437 01:26:47,960 --> 01:26:49,558 Ella est� en la carreta. 1438 01:26:49,559 --> 01:26:51,157 �Trajiste el vestido y las bragas? 1439 01:26:51,320 --> 01:26:53,379 Dijiste que era alta,... 1440 01:26:53,380 --> 01:26:55,438 ...as� que lo alargu� y cort� las bragas. 1441 01:26:56,480 --> 01:26:59,711 - �Qui�n es ella? - Mejor que nunca lo sepas. 1442 01:26:59,880 --> 01:27:02,950 - Es algo espantoso. - Ya est� hecho, querida. 1443 01:27:03,000 --> 01:27:04,790 No podemos volver atr�s. 1444 01:27:05,680 --> 01:27:07,836 Pero no quiero verlo 1445 01:27:07,837 --> 01:27:09,992 No debes. Ven adelante conmigo. 1446 01:27:18,680 --> 01:27:21,119 S�lo era una infeliz don nadie. 1447 01:27:31,640 --> 01:27:33,997 Estamos ac�. Esclusa Hay. Subir�s aqu�, �s�? 1448 01:27:34,647 --> 01:27:36,650 S�, el muchacho har� cualquier cosa por m�. 1449 01:27:36,720 --> 01:27:39,217 Aqu� est� la esclusa Prince. �Sabes que pasa all�? 1450 01:27:39,267 --> 01:27:39,930 S�. 1451 01:27:40,000 --> 01:27:42,039 Qu�date debajo cuanto necesites. 1452 01:27:42,040 --> 01:27:44,079 No dejes que nadie te vea salir. 1453 01:27:44,140 --> 01:27:45,611 La carreta estar� cerca del puente. 1454 01:27:45,760 --> 01:27:49,130 S�bete y recu�state. Yo ir� en cuanto termine. 1455 01:27:49,200 --> 01:27:51,890 Ahora baja, ya debo irme. 1456 01:28:21,380 --> 01:28:26,329 Toma. Dos monedas de oro. Te las ganaste. 1457 01:28:26,800 --> 01:28:29,155 Y ven a verme pronto. 1458 01:28:37,240 --> 01:28:41,074 Debi� haberle dado el dinero para que cerrara la boca. 1459 01:28:41,440 --> 01:28:43,698 E imagino que la Polic�a lo hall�... 1460 01:28:43,699 --> 01:28:45,956 ...y crey� que se lo hab�a robado a ella. 1461 01:28:46,120 --> 01:28:48,032 �Por qu� no presentaron cargos en su contra? 1462 01:28:48,082 --> 01:28:50,432 Necesitaban su testimonio en la corte. 1463 01:29:21,760 --> 01:29:23,854 - �Rory! - �Qu�? 1464 01:29:24,320 --> 01:29:26,141 - �Qu� diablos fue eso? - �Qu�? 1465 01:29:26,291 --> 01:29:28,193 Me pareci� que alguien ca�a al agua. 1466 01:29:29,520 --> 01:29:32,398 Walter, sube ac�. 1467 01:29:34,371 --> 01:29:38,071 �Thomas? �Thomas! �Qu� pas�? 1468 01:29:38,420 --> 01:29:39,854 No s�, capit�n. 1469 01:29:39,920 --> 01:29:41,727 �Estabas con ella? �Te acostaste con ella? 1470 01:29:41,776 --> 01:29:42,798 No, s�lo buscaba un... 1471 01:29:42,960 --> 01:29:44,359 No toquen nada ah� adentro. 1472 01:29:44,520 --> 01:29:48,308 - �D�nde est� ella? - No s�. �Maldita ramera! 1473 01:29:48,480 --> 01:29:50,897 Est� loca. B�squenla. 1474 01:29:55,440 --> 01:29:57,237 Fuera de mi camino. 1475 01:29:58,840 --> 01:30:00,698 Lo �nico que Franks deb�a hacer... 1476 01:30:00,748 --> 01:30:03,450 ...era aparecer en Oxford diez d�as... 1477 01:30:03,451 --> 01:30:06,152 ...despu�s e identificar el cad�ver. 1478 01:30:06,240 --> 01:30:09,958 �Est� seguro, Sr. Franks? Debemos aclarar este punto. 1479 01:30:10,008 --> 01:30:11,778 Usted dijo "desfigurada". 1480 01:30:11,840 --> 01:30:15,389 Estoy seguro de que era Joanna. 1481 01:30:16,500 --> 01:30:20,339 Ten�a una marca de nacimiento detr�s de la oreja derecha. 1482 01:30:20,400 --> 01:30:23,629 Una marca que s�lo un esposo reconocer�a, Se�or�a. 1483 01:30:24,200 --> 01:30:27,510 Y el caso contra los barqueros estaba completo. 1484 01:30:28,340 --> 01:30:31,275 �Y qui�n fue enterrada en la tumba en Summertown? 1485 01:30:31,425 --> 01:30:32,894 Nunca lo sabremos. 1486 01:30:33,760 --> 01:30:35,830 �Y qui�n era Charles Franks? 1487 01:30:36,100 --> 01:30:39,143 El hombre que cobr� el seguro un a�o despu�s... 1488 01:30:39,293 --> 01:30:41,199 ...y al que nunca m�s se vio. 1489 01:30:41,360 --> 01:30:43,920 Ni tampoco a Joanna Franks. 1490 01:30:43,980 --> 01:30:46,296 Imagino que huyeron juntos. 1491 01:30:46,297 --> 01:30:48,613 Quiz�s a EE.UU., �qui�n sabe? 1492 01:30:50,560 --> 01:30:52,699 Deber�a escribir novelas, Morse. 1493 01:30:52,700 --> 01:30:54,838 No puede probar una palabra, �no? 1494 01:30:55,000 --> 01:30:56,877 La mayor parte. 1495 01:30:57,040 --> 01:31:00,038 El caso para la fiscal�a nunca tuvo sustento. 1496 01:31:00,100 --> 01:31:03,058 La mujer en la tumba no es Joanna Franks. 1497 01:31:03,120 --> 01:31:05,897 Y el resto es la conclusi�n... 1498 01:31:05,898 --> 01:31:08,674 ...m�s l�gica ante las evidencias. 1499 01:31:09,780 --> 01:31:11,594 El mejor camino por el laberinto. 1500 01:31:11,595 --> 01:31:13,409 Exacto. 1501 01:31:15,080 --> 01:31:19,931 Tomar� otra, Kershaw. Que sea una pinta esta vez. 1502 01:31:30,180 --> 01:31:32,853 Lamento no haberla podido convencer. 1503 01:31:33,020 --> 01:31:36,899 Fue un buen intento pero no destrozar� mi libro. 1504 01:31:37,060 --> 01:31:38,857 �Y una edici�n revisada? 1505 01:31:39,020 --> 01:31:43,077 - A�n creo tener raz�n. - Y yo que yo tengo raz�n. 1506 01:31:43,175 --> 01:31:45,175 �Morse! 1507 01:31:45,820 --> 01:31:48,635 Fue un rompecabezas que encontr� c�mo resolver. 1508 01:31:48,685 --> 01:31:51,370 Una ficci�n creativa. Adm�talo. 1509 01:31:51,940 --> 01:31:55,058 �Sabe c�mo Charles Dickens defin�a a un buen detective? 1510 01:31:55,208 --> 01:31:56,773 Como un prestidigitador. 1511 01:31:57,540 --> 01:31:59,808 Le traje un regalo. 1512 01:31:59,980 --> 01:32:02,568 "Detecci�n Criminal En El Per�odo Eduardiano" 1513 01:32:02,718 --> 01:32:04,650 Por Millicent Van Buren. 1514 01:32:06,020 --> 01:32:08,939 Autografiado. Muchas gracias. 1515 01:32:11,220 --> 01:32:14,210 Algo ligero de leer. 1516 01:32:16,780 --> 01:32:18,418 Adi�s, Morse. 1517 01:32:26,260 --> 01:32:28,091 �Bueno! 1518 01:32:29,820 --> 01:32:33,176 Regresa a Estados Unidos. 1519 01:32:33,340 --> 01:32:34,951 Bien. 1520 01:32:36,584 --> 01:32:38,184 Morse. 1521 01:32:45,540 --> 01:32:48,054 - D�jame llevar eso. - No. 1522 01:32:59,860 --> 01:33:02,294 �Sabes algo de cricket? 1523 01:33:02,460 --> 01:33:04,032 �Cu�l es la pista? 1524 01:33:04,082 --> 01:33:06,931 Bradman, famoso pato, seis letras. 1525 01:33:07,300 --> 01:33:09,663 Olv�date del cricket. Piensa en Disney. 1526 01:33:09,813 --> 01:33:10,875 �Es Walt? 1527 01:33:10,940 --> 01:33:13,659 - �Y la clave? - Quijote. 1528 01:33:13,820 --> 01:33:16,848 A�n m�s claro. �Cu�l era su primer nombre? 1529 01:33:17,098 --> 01:33:18,032 Don. 1530 01:33:19,260 --> 01:33:21,899 Donald, el famoso pato, claro. 1531 01:33:26,140 --> 01:33:28,700 �Dios m�o! 1532 01:33:29,458 --> 01:33:30,655 �Qu�? 1533 01:33:31,205 --> 01:33:32,758 Don. 1534 01:33:33,658 --> 01:33:35,870 Don Favant. 1535 01:33:35,940 --> 01:33:37,811 Es un anagrama. 1536 01:33:38,761 --> 01:33:40,174 �Perd�n? 1537 01:33:41,940 --> 01:33:47,492 Don Favant. F.T. Donavan. 1538 01:33:47,660 --> 01:33:50,046 "Emperador de todos los ilusionistas. " 1539 01:33:50,096 --> 01:33:52,609 "El hombre m�s grande en todo el mundo. " 1540 01:33:52,780 --> 01:33:56,455 "La maravilla de Bertnaghboy Bay. " 1541 01:33:57,260 --> 01:33:59,099 �D�nde queda Bertnaghboy Bay? 1542 01:33:59,100 --> 01:34:00,939 Al oeste de Irlanda. 1543 01:34:13,760 --> 01:34:15,575 Entiendo perfectamente. 1544 01:34:15,625 --> 01:34:18,959 Viene a Irlanda de visita a cavar una fosa. 1545 01:34:19,220 --> 01:34:20,972 �Vaya vacaciones, Morse! 1546 01:34:21,040 --> 01:34:23,250 No estoy seguro de los canales correctos. 1547 01:34:23,299 --> 01:34:25,936 Necesito conseguir permiso para una exhumaci�n. 1548 01:34:26,000 --> 01:34:28,116 Nadie se va a molestar por un cuerpo... 1549 01:34:28,117 --> 01:34:30,232 ...enterrado hace 150 a�os. 1550 01:34:30,300 --> 01:34:32,329 Pero siempre es aconsejable dar una botella... 1551 01:34:32,330 --> 01:34:34,359 ...de whisky al enterrador. 1552 01:34:34,420 --> 01:34:36,750 Es un asunto sediento trabajar la tierra. 1553 01:34:36,820 --> 01:34:40,795 Encontrar� el pub all�. Y yo lo acompa�o. 1554 01:35:48,120 --> 01:35:54,011 - Sr. Morse, �quiere abrirla? - Prefiero que lo haga usted. 1555 01:35:54,080 --> 01:35:56,378 Vamos, Liam. Danos una mano. 1556 01:36:06,200 --> 01:36:08,470 Confieso que por ser un hombre muerto hace mucho... 1557 01:36:08,620 --> 01:36:10,376 ...est� maravillosamente conservado. 1558 01:36:10,501 --> 01:36:13,513 �Maravillosamente! �Quiere verlo? 1559 01:36:13,660 --> 01:36:17,733 - Preferir�a no hacerlo. - �Por qu�? �Qu� pasa? 1560 01:36:47,980 --> 01:36:50,454 �No muri� en absoluto? 1561 01:36:50,455 --> 01:36:52,929 No aqu� en Bertnaghboy Bay. 1562 01:36:53,100 --> 01:36:58,618 - �Por qu� fingi� su funeral? - Para cobrar el seguro. 1563 01:36:58,780 --> 01:37:03,012 Y no usaron el truco una sola vez, lo hicieron dos. 1564 01:37:03,180 --> 01:37:04,653 �Quieres decir... 1565 01:37:04,703 --> 01:37:07,079 ...que se cas� con el mismo hombre dos veces? 1566 01:37:07,183 --> 01:37:08,683 S�. 1567 01:37:09,883 --> 01:37:12,689 F.T. Donavan. 1568 01:37:13,460 --> 01:37:19,649 Alias Donald Favant, alias Charles Franks. 1569 01:37:21,140 --> 01:37:26,214 Fue un prestidigitador, un imitador... 1570 01:37:26,380 --> 01:37:31,215 Fue un estafador. Un despiadado asesino. 1571 01:37:31,380 --> 01:37:33,371 Un testigo llor�n. 1572 01:37:34,260 --> 01:37:37,897 Fue el primer esposo de Joanna Franks... 1573 01:37:37,947 --> 01:37:39,509 ...y el segundo. 1574 01:37:39,580 --> 01:37:43,075 Fue el fantasma que volvi� de la tumba. 1575 01:37:43,140 --> 01:37:44,876 Fue... 1576 01:37:46,740 --> 01:37:50,096 ...el hombre m�s grande de todo el mundo. 1577 01:37:50,900 --> 01:37:53,277 Denle la bienvenida a un gran ciudadano... 1578 01:37:53,278 --> 01:37:55,655 ...del mundo y de Irlanda. 1579 01:37:55,820 --> 01:37:58,827 Un hombre cuyo arte y habilidad incomparables... 1580 01:37:59,176 --> 01:38:01,916 ...en el arte de la magia y la prestidigitaci�n... 1581 01:38:01,980 --> 01:38:05,319 ...le vali� el merecido nombre,... 1582 01:38:05,320 --> 01:38:08,658 ...sin lugar a la menor duda,... 1583 01:38:08,820 --> 01:38:11,937 ...de Emperador de todos los ilusionistas. 1584 01:38:12,100 --> 01:38:16,730 Vuestro aplauso para el inimitable, F.T. Donavan. 1585 01:38:16,900 --> 01:38:21,257 �La maravilla de Bertnaghboy Bay! �Denle la bienvenida! 1586 01:38:21,320 --> 01:38:25,552 Y a su adorable ayudante, Joanna. 1587 01:38:48,100 --> 01:38:52,213 Todos Uds. la vieron, mis amigos. �Pero d�nde est� ahora? 1588 01:38:52,280 --> 01:38:53,796 �En la caja! 1589 01:39:01,820 --> 01:39:06,113 Pero no est�. �O s�? 1590 01:39:09,420 --> 01:39:11,773 Ya puede vestirse, Sr. Morse. 1591 01:39:17,200 --> 01:39:18,111 �Y bien? 1592 01:39:18,861 --> 01:39:21,318 Sus vacaciones le hicieron bien. 1593 01:39:21,380 --> 01:39:24,126 No veo motivos para que no vuelva... 1594 01:39:24,127 --> 01:39:26,873 ...a su trabajo. Lo siento. 1595 01:39:26,940 --> 01:39:30,049 Estoy pensando en jubilarme. 1596 01:39:30,920 --> 01:39:33,088 �Es conveniente? 1597 01:39:33,460 --> 01:39:34,740 La jubilaci�n no siempre... 1598 01:39:34,741 --> 01:39:36,020 ...le va a los hombres ocupados. 1599 01:39:36,170 --> 01:39:37,870 Nunca saben c�mo parar. 1600 01:39:38,240 --> 01:39:40,604 Ojal� me lo hubiera dicho hace unas semanas atr�s. 1601 01:39:40,754 --> 01:39:42,939 No hubiera cambiado nada. 1602 01:39:45,220 --> 01:39:49,293 Entonces, es el fin, �no? 1603 01:39:49,460 --> 01:39:51,576 Eso creo. 1604 01:39:54,700 --> 01:39:59,057 Crear un final, es crear un principio. 1605 01:39:59,220 --> 01:40:02,917 El final es de donde todos comenzamos. 1606 01:40:03,740 --> 01:40:05,290 Exacto. 1607 01:40:06,560 --> 01:40:08,935 Adi�s, Sr. Morse. 125448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.