Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,894 --> 00:00:54,083
LA MUJER HA MUERTO.
2
00:00:55,440 --> 00:00:57,571
A menudo la trampilla
no funcionaba...
3
00:00:57,621 --> 00:00:59,602
...y el verdugo jalaba
por los pies al condenado...
4
00:00:59,652 --> 00:01:01,198
...para tener
el resultado deseado.
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,369
�Cu�ndo fue la �ltima,
Dra. Van Buren?
6
00:01:03,440 --> 00:01:07,876
La �ltima ejecuci�n p�blica
en Oxford fue en 1863.
7
00:01:07,940 --> 00:01:10,902
- El condenado fue...
- Noah Austin.
8
00:01:11,652 --> 00:01:14,919
- Mat� al padre de su novia.
- Correcto.
9
00:01:15,480 --> 00:01:18,014
Pero la m�s famosa
fue en 1860,...
10
00:01:18,164 --> 00:01:19,928
...cuando colgaron a los
asesinos del canal de Oxford.
11
00:01:20,000 --> 00:01:21,945
Pusieron trenes
especiales desde Londres...
12
00:01:21,996 --> 00:01:23,835
...y diez mil personas
se reunieron...
13
00:01:23,836 --> 00:01:25,674
...fuera de la c�rcel
de Oxford.
14
00:01:25,940 --> 00:01:28,773
M�s que para un partido
del Oxford United.
15
00:01:29,980 --> 00:01:32,255
El asesinato del canal
de Oxford.
16
00:01:32,320 --> 00:01:33,854
La v�ctima fue...
17
00:01:33,855 --> 00:01:35,389
...una respetable
mujer casada,...
18
00:01:35,539 --> 00:01:37,675
...llamada Joanna Franks...
19
00:01:37,676 --> 00:01:39,811
...que viajaba
de Coventry a Londres,...
20
00:01:39,880 --> 00:01:41,351
...para reunirse
con su esposo...
21
00:01:41,501 --> 00:01:44,029
...por el canal de Oxford...
22
00:01:44,030 --> 00:01:46,557
...a bordo del barco
Barbara Bray.
23
00:01:48,500 --> 00:01:51,390
Temprano en la ma�ana
de junio de 1859...
24
00:01:51,440 --> 00:01:54,477
...pas� la esclusa Prince,
cerca de aqu�.
25
00:02:02,020 --> 00:02:04,795
Minutos m�s tarde hallaron
su cad�ver en el agua...
26
00:02:04,845 --> 00:02:06,935
...y comenz� una
investigaci�n policial.
27
00:02:07,100 --> 00:02:08,823
Recuerden,
el cuerpo de detectives...
28
00:02:08,824 --> 00:02:10,547
...ya se hab�a creado...
29
00:02:10,597 --> 00:02:12,638
...y su habilidad
era legendaria.
30
00:02:12,700 --> 00:02:14,181
Charles Dickens adoraba...
31
00:02:14,182 --> 00:02:15,662
...acompa�ar
en las investigaciones...
32
00:02:15,812 --> 00:02:18,057
...al cuerpo de detectives
de Scotland Yard.
33
00:02:18,920 --> 00:02:22,532
La Fiscal�a prob� que
Joanna Franks fue asesinada...
34
00:02:22,682 --> 00:02:24,964
...por la tripulaci�n del barco,
que fue enjuiciada...
35
00:02:25,114 --> 00:02:26,394
...en la corte de Oxford.
36
00:02:26,460 --> 00:02:31,011
Y en 1860, dos de ellos,
Oldfield y Musson...
37
00:02:31,180 --> 00:02:33,978
...colgaron de la horca.
38
00:02:41,340 --> 00:02:43,376
No, gracias.
39
00:02:45,140 --> 00:02:47,210
�Te sientes bien, Morse?
40
00:02:48,180 --> 00:02:51,264
Nuestra distinguida oradora.
41
00:02:51,314 --> 00:02:54,858
- La muy erudita Dra. Van Buren.
- Gracias.
42
00:02:55,020 --> 00:02:58,012
No fue un reto
para mis ancestros.
43
00:02:58,180 --> 00:03:02,882
S�, pero hoy hubieran llegado
a la misma conclusi�n.
44
00:03:03,032 --> 00:03:04,860
Fue un caso muy obvio.
45
00:03:04,861 --> 00:03:06,689
Eso no existe,
Dra. Van Buren.
46
00:03:06,760 --> 00:03:09,190
No contaban con nuestra
ciencia forense, �no?
47
00:03:09,260 --> 00:03:11,333
Los detectives victorianos
no ten�an computadoras...
48
00:03:11,483 --> 00:03:13,499
...ni ciencia moderna
pero sab�an..
49
00:03:13,500 --> 00:03:15,515
...mucho de la naturaleza
humana.
50
00:03:15,580 --> 00:03:17,855
- �Y nosotros no?
- Vamos, Morse.
51
00:03:18,020 --> 00:03:21,405
�Usted es Morse?
Quer�a hablar con usted.
52
00:03:22,155 --> 00:03:25,451
Disculpe, Dra. Van Buren.
53
00:03:29,660 --> 00:03:32,361
- �Dije algo malo?
- Lo dudo.
54
00:03:32,911 --> 00:03:35,014
Disc�lpeme, Dra. Van Buren
55
00:03:46,384 --> 00:03:48,384
Morse.
56
00:03:49,171 --> 00:03:51,171
�Dios m�o!
57
00:03:53,286 --> 00:03:55,286
Tranquilo, Morse.
58
00:04:11,059 --> 00:04:13,059
Vamos, r�pido.
59
00:04:16,300 --> 00:04:19,815
Arriba a la cuenta de tres.
1, 2, 3.
60
00:04:22,280 --> 00:04:24,335
�Busquen al especialista!
61
00:05:08,880 --> 00:05:10,068
Vamos, Sr. Morse.
62
00:05:11,218 --> 00:05:13,510
Est� muy enfermo.
Espero que se d� cuenta.
63
00:05:13,580 --> 00:05:16,048
Necesito que duerma.
64
00:05:18,880 --> 00:05:21,677
- �Qu� me pasa?
- A�n no sabemos.
65
00:05:21,740 --> 00:05:24,473
El m�dico lo examinar�
en la ma�ana.
66
00:05:24,623 --> 00:05:26,878
Ahora descanse, Sr. Morse.
67
00:06:18,060 --> 00:06:20,051
El h�gado est� inflamado.
68
00:06:20,220 --> 00:06:24,099
- Bebe mucho, Sr. Horse?
- Morse.
69
00:06:24,260 --> 00:06:27,297
No mucho.
Alguna que otra cerveza
70
00:06:27,460 --> 00:06:30,896
- �Cu�ntas a la semana?
- �A la semana?
71
00:06:31,060 --> 00:06:33,070
Se lo har� m�s f�cil.
�Cu�ntas al d�a?
72
00:06:34,420 --> 00:06:39,073
Dos o tres. A veces tomo
una botella de scotch.
73
00:06:39,140 --> 00:06:40,371
�Y cu�nto le dura?
74
00:06:40,821 --> 00:06:42,869
Depende del tama�o
de la botella.
75
00:06:43,140 --> 00:06:44,539
En este trabajo
hay dos estad�sticas...
76
00:06:44,540 --> 00:06:45,938
...que suelo pasar por alto:
77
00:06:45,988 --> 00:06:47,741
...la vida sexual
de los diab�ticos...
78
00:06:47,742 --> 00:06:49,495
...y el alcohol que toma
la clase media.
79
00:06:49,560 --> 00:06:51,255
Sin embargo,
no podemos ignorar...
80
00:06:51,256 --> 00:06:52,950
...lo que pasa
en su abdomen.
81
00:06:53,020 --> 00:06:54,794
Dijo h�gado.
82
00:06:54,795 --> 00:06:56,569
Tambi�n, si no reduce
la bebida.
83
00:06:56,740 --> 00:06:58,943
Se pas� de la l�nea, �no?
84
00:06:59,393 --> 00:07:02,139
�Usted cree?
�Qu� me pasa, doctor?
85
00:07:02,400 --> 00:07:04,349
En el mejor caso es
una �lcera p�ptica...
86
00:07:04,350 --> 00:07:06,298
...que comenz� a sangrar.
87
00:07:06,360 --> 00:07:08,516
En el peor,
una �lcera cancerosa...
88
00:07:08,517 --> 00:07:10,672
...que requiere cirug�a.
89
00:07:10,840 --> 00:07:12,147
Lo examinamos
r�pido anoche,...
90
00:07:12,148 --> 00:07:13,455
...pero ahora
necesito hacerle...
91
00:07:13,505 --> 00:07:15,837
...una endoscop�a y una biopsia.
Enfermera.
92
00:07:16,900 --> 00:07:18,555
Aqu�.
93
00:07:32,760 --> 00:07:34,278
�T� o caf�,
Sr. Greenaway?
94
00:07:34,279 --> 00:07:35,797
Ginebra con t�nica,
por favor.
95
00:07:36,260 --> 00:07:38,056
�Hielo y lim�n?
96
00:07:38,057 --> 00:07:39,853
Sin hielo.
Arruina la ginebra.
97
00:07:46,500 --> 00:07:49,159
�Endoscop�a?
A m� me la hicieron.
98
00:07:49,309 --> 00:07:51,433
Me operar�n el viernes.
99
00:07:54,460 --> 00:07:57,179
�Es usted pariente?
Dijo que no ten�a ninguno.
100
00:07:57,440 --> 00:08:00,357
En realidad, soy doctora.
101
00:08:01,020 --> 00:08:02,738
En ese caso...
102
00:08:06,940 --> 00:08:08,173
Hola.
103
00:08:08,323 --> 00:08:12,517
Se tom� muchas molestias
para eludir nuestra entrevista.
104
00:08:12,580 --> 00:08:14,120
�Se siente mejor?
105
00:08:14,170 --> 00:08:16,539
Dra. Van Buren.
No, para nada.
106
00:08:17,100 --> 00:08:20,456
Pens� visitarlo.
Dije que era doctora.
107
00:08:20,620 --> 00:08:22,256
Y lo es.
108
00:08:22,820 --> 00:08:27,098
- �Por qu� pens� visitarme?
- Para traerle un libro.
109
00:08:27,260 --> 00:08:29,714
Pens� que si va a estar
aqu� alg�n tiempo,...
110
00:08:29,764 --> 00:08:32,212
...necesitar�a
algo para leer.
111
00:08:32,780 --> 00:08:36,141
"Detecci�n Criminal
En La �poca Victoriana"
112
00:08:36,191 --> 00:08:38,858
Por Millicent
Van Buren.
113
00:08:39,820 --> 00:08:42,050
�Usted? Muy amable.
114
00:08:42,220 --> 00:08:44,139
El asesinato del
canal de Oxford.
115
00:08:45,100 --> 00:08:50,299
- "El caso obvio. "
- L�alo y ver� que lo fue.
116
00:08:51,380 --> 00:08:53,770
- �Volver� a casa pronto?
- A�n no.
117
00:08:53,840 --> 00:08:55,845
Tengo una beca.
Escribo mi pr�ximo libro.
118
00:08:56,495 --> 00:09:00,114
El Instituto de Criminolog�a
tiene unos magn�ficos archivos.
119
00:09:00,180 --> 00:09:04,471
Porque Oxford tiene demasiados
eruditos y pocos polic�as.
120
00:09:04,540 --> 00:09:09,249
Exacto. Y por eso ten�a
curiosidad por conocerlo.
121
00:09:10,340 --> 00:09:13,216
Disculpe, �qui�n est�
con el Sr. Morse?
122
00:09:14,660 --> 00:09:16,571
Dijo que era su doctora.
123
00:09:19,900 --> 00:09:21,809
No lo es.
124
00:09:27,120 --> 00:09:28,476
�Es amiga de Morse?
125
00:09:28,540 --> 00:09:32,236
Hola, soy Millie Van Buren
de la Universidad de Boston.
126
00:09:32,386 --> 00:09:34,637
Prometi� revisar
mis investigaciones.
127
00:09:34,900 --> 00:09:38,256
- �No es un encanto?
- �No es cierto que s�?
128
00:09:40,695 --> 00:09:42,695
�Morse!
129
00:09:45,140 --> 00:09:47,176
�Por qu� no me avisaste?
130
00:09:47,177 --> 00:09:49,213
Hubiera venido antes,
lo sabes.
131
00:09:49,380 --> 00:09:51,177
Estabas en Carlisle.
132
00:09:51,340 --> 00:09:54,776
- �C�mo est� tu madre?
- Mucho mejor, gracias.
133
00:09:54,940 --> 00:09:58,330
Me alejo un mes
y me haces esto.
134
00:09:59,200 --> 00:10:00,313
�C�mo te sientes?
135
00:10:00,563 --> 00:10:02,949
Es un caso de
identidad equivocada.
136
00:10:03,220 --> 00:10:05,264
S�, eso parece.
137
00:10:05,514 --> 00:10:07,199
�Qu� te har�n?
138
00:10:07,360 --> 00:10:13,196
Un examen interno,
una endoscop�a.
139
00:10:13,260 --> 00:10:16,412
Y decidir�n si me abren.
140
00:10:18,980 --> 00:10:21,050
Lo siento, Morse.
141
00:10:21,220 --> 00:10:24,708
- Debes estar muy preocupado.
- Lo estoy.
142
00:10:25,180 --> 00:10:28,819
- �Pero te cuidan bien?
- S�.
143
00:10:28,880 --> 00:10:31,455
Hay una hermosa enfermera
negra llamada Fiona.
144
00:10:31,520 --> 00:10:33,776
La vi. El sue�o
de cualquier doctor.
145
00:10:33,940 --> 00:10:36,646
Una monstruosa jefa
escocesa llamada Nessie.
146
00:10:36,740 --> 00:10:39,980
La conoc�. Debe ser de
los alrededores del Ness.
147
00:10:40,030 --> 00:10:42,091
Del fondo del lago, dir�a yo.
148
00:10:44,380 --> 00:10:47,042
Sabes qu� significa esto, �no?
149
00:10:47,492 --> 00:10:50,749
Sin dudas ya deben
planear reemplazarme.
150
00:10:50,820 --> 00:10:53,618
- No seas rid�culo.
- Lo ve�a venir
151
00:10:53,680 --> 00:10:55,697
Pero eres
su mejor detective.
152
00:10:55,698 --> 00:10:57,714
Lo era. M�rame ahora..
153
00:10:57,780 --> 00:11:00,135
Vamos, Morse.
154
00:11:01,880 --> 00:11:04,934
- Es lo que esa mujer...
- Necesito sus nalgas.
155
00:11:05,000 --> 00:11:06,548
�C�mo?
156
00:11:06,549 --> 00:11:08,097
Una inyecci�n.
Si es tan amable.
157
00:11:08,218 --> 00:11:09,818
Seguro.
158
00:11:14,380 --> 00:11:17,292
Ahora tengo dos afuera.
159
00:11:17,860 --> 00:11:20,768
Lewis, est� tomando
su curso para inspector.
160
00:11:20,818 --> 00:11:23,059
Y ahora Morse
est� en el hospital.
161
00:11:23,120 --> 00:11:25,193
Y tenemos una gran operaci�n
antidrogas en Cowley.
162
00:11:25,260 --> 00:11:28,377
- Lo siento, se�or.
- Pase, agente.
163
00:11:29,340 --> 00:11:32,059
Estoy corto de personal.
164
00:11:32,220 --> 00:11:36,418
La enfermedad de Morse
me dej� completamente...
165
00:11:36,580 --> 00:11:39,458
- �Desorientado?
- Desorienta...
166
00:11:41,300 --> 00:11:45,088
No, ya tengo
suficientes sustitutos.
167
00:11:45,260 --> 00:11:48,218
Lo que necesito son
detectives con experiencia.
168
00:11:49,940 --> 00:11:52,818
Ya veo.
Pero si puede...
169
00:11:54,427 --> 00:11:56,027
�Hola?
170
00:11:57,460 --> 00:11:59,530
�Cielos...!
171
00:11:59,600 --> 00:12:02,137
Kershaw, no me interrumpa...
172
00:12:02,138 --> 00:12:04,674
...cuando hablo
con el Jefe de Polic�a.
173
00:12:04,940 --> 00:12:06,794
Trataba
de ser �til, se�or.
174
00:12:06,795 --> 00:12:08,649
Entonces, h�galo.
Traiga uvas..
175
00:12:08,820 --> 00:12:12,096
- Y una novela.
- Por supuesto, se�or.
176
00:12:12,260 --> 00:12:15,491
- �Uvas verdes o moradas?
- Verdes.
177
00:12:15,660 --> 00:12:19,539
- No, moradas.
- �2500500 gramos?
178
00:12:19,700 --> 00:12:25,138
Use su iniciativa, hombre.
Se gradu� con honores.
179
00:12:50,120 --> 00:12:53,829
Temprano en la ma�ana
del 22 de junio de 1859...
180
00:12:54,100 --> 00:12:55,504
...el cuerpo de
una joven mujer...
181
00:12:55,505 --> 00:12:56,909
...fue hallado
en la esclusa Prince,...
182
00:12:56,959 --> 00:13:00,170
...un dique de Coventry
al Canal de Oxford.
183
00:13:06,180 --> 00:13:07,858
Seg�n la declaraci�n
del barquero...
184
00:13:07,859 --> 00:13:09,536
...Philip Tomes
m�s tarde,...
185
00:13:09,700 --> 00:13:12,578
...hab�a anclado su barco
en el canal de Oxford...
186
00:13:12,740 --> 00:13:17,939
...cuando vio algo en el agua.
El vestido azul de una mujer.
187
00:13:18,100 --> 00:13:21,331
�Se�or, aqu�!
188
00:13:29,700 --> 00:13:32,658
Bien, Sr. Morse.
Vamos.
189
00:13:36,300 --> 00:13:40,373
Es un hombre inteligente.
Seguro que me ayudar�.
190
00:13:40,740 --> 00:13:45,530
Tengo este tubo largo aqu�
que necesito que se trague.
191
00:13:45,600 --> 00:13:46,124
�Para qu�?
192
00:13:46,374 --> 00:13:49,072
Para ver en su est�mago
y tomarle una biopsia.
193
00:13:49,140 --> 00:13:51,159
Si coopera,
no tendr� que sedarlo.
194
00:13:51,160 --> 00:13:53,179
�Y si no puedo?
195
00:13:53,340 --> 00:13:56,491
Se perder� toda la diversi�n
y no recordar� nada.
196
00:13:56,660 --> 00:13:59,732
- �Cu�nto durar�?
- 15 minutos.
197
00:13:59,900 --> 00:14:04,416
- �15 minutos?
- Lo sedaremos, enfermera.
198
00:14:41,380 --> 00:14:45,055
Sus bragas est� desgarradas.
No fue un accidente.
199
00:14:45,520 --> 00:14:48,318
Grave decoloraci�n
en el rostro.
200
00:14:48,380 --> 00:14:49,734
�Saben qu� pas�?
201
00:14:49,784 --> 00:14:52,393
Flotaba en el agua
en la esclusa Prince.
202
00:14:52,460 --> 00:14:53,836
�Sali� as�,
con el rostro negro?
203
00:14:53,837 --> 00:14:55,213
S�, se�or.
204
00:14:55,280 --> 00:14:57,794
- �Ninguno la conoce?
- No, se�or.
205
00:14:57,860 --> 00:14:59,370
�Vieron a alguien
en la esclusa?
206
00:14:59,420 --> 00:15:02,258
Pas� una barcaza,
el Barbara Bray.
207
00:15:02,320 --> 00:15:04,809
Hab�a un caballero muy alto
caminando por la orilla.
208
00:15:04,880 --> 00:15:07,208
Oficial, yo que Ud. telegrafiar�a
a la Polic�a de Oxford...
209
00:15:07,358 --> 00:15:09,456
...para que detengan
ese barco.
210
00:15:17,640 --> 00:15:20,677
- Am�rralo, muchacho.
- �Qu� pasa, Thomas?
211
00:15:20,840 --> 00:15:23,673
- �Qui�n es el capit�n?
- Yo, Rory Oldfield.
212
00:15:23,740 --> 00:15:25,653
- �Cu�nta tripulaci�n?
- Tres y un chico.
213
00:15:25,803 --> 00:15:28,330
- Nos turnamos d�a y noche
- Que salga el resto.
214
00:15:28,400 --> 00:15:32,194
- �Qu� diablos pasa?
- Vamos, fuera del bote.
215
00:15:32,860 --> 00:15:34,346
�Perdi� un pasajero?
216
00:15:34,496 --> 00:15:37,270
Bebi� mucho y se cay�.
Estaba loca.
217
00:15:37,440 --> 00:15:40,377
- �D�nde est� ahora?
- Salt� en la esclusa Filbert.
218
00:15:40,440 --> 00:15:42,700
- �Al agua?
- No, al camino.
219
00:15:42,760 --> 00:15:43,997
Guardia, hay una maleta
de dama...
220
00:15:43,998 --> 00:15:45,235
...con las cuerdas cortadas.
221
00:15:45,285 --> 00:15:46,573
Y unos zapatos.
222
00:15:47,140 --> 00:15:49,410
M�s vale que lo amarre
bien, Sr. Oldfield,
223
00:15:49,460 --> 00:15:53,058
...porque voy a esposarlos y
llevarlos a la c�rcel de Oxford.
224
00:15:53,120 --> 00:15:54,917
�Por qu�?
225
00:15:54,918 --> 00:15:56,715
La mujer est� muerta,
como saben.
226
00:15:56,880 --> 00:15:58,910
Se trata
de un asesinato ahora.
227
00:15:59,380 --> 00:16:03,293
No fue tan malo
tragarse el tubo, �no?
228
00:16:03,360 --> 00:16:08,115
No se preocupe por eso,
sino por la biopsia.
229
00:16:09,420 --> 00:16:11,621
�Est� con �nimo para
recibir visitas, Sr. Morse?
230
00:16:12,671 --> 00:16:14,310
Creo que s�.
231
00:16:16,920 --> 00:16:20,291
Hola, Morse.
�Recuper�ndote?
232
00:16:20,341 --> 00:16:21,775
Intent�ndolo.
233
00:16:21,840 --> 00:16:25,711
- �Tienes temperatura?
- Todos tienen temperatura.
234
00:16:26,280 --> 00:16:28,271
No as�.
235
00:16:29,800 --> 00:16:32,712
Mira, s�lo quer�a decirte
que todos estamos muy...
236
00:16:33,280 --> 00:16:34,857
Ya sabes...
237
00:16:34,920 --> 00:16:39,391
Te traje algunas cosas pero
veo que dice "dieta l�quida".
238
00:16:39,560 --> 00:16:41,994
- Es s�lo precauci�n
- �S�?
239
00:16:42,160 --> 00:16:44,952
- Te traje unas uvas.
- Yo las guardar�.
240
00:16:45,020 --> 00:16:47,095
Debemos seguir pautas
en el hospital.
241
00:16:47,145 --> 00:16:49,304
Queremos que el Sr. Morse
mejore, �no?
242
00:16:49,554 --> 00:16:50,733
S�, enfermera.
243
00:16:50,800 --> 00:16:53,134
Pero si le damos cosas
prohibidas, no mejorar�.
244
00:16:53,200 --> 00:16:56,772
- No, enfermera.
- Y no se quede mucho.
245
00:16:57,520 --> 00:17:00,478
�Dios, qu� rigurosa!
246
00:17:01,520 --> 00:17:04,193
�Qu� m�s me trajo?
247
00:17:05,240 --> 00:17:06,681
Licor de malta...
248
00:17:07,331 --> 00:17:11,816
- Pero no creo... aqu�.
- No la tocar� hasta...
249
00:17:13,280 --> 00:17:16,113
Y algo para leer.
250
00:17:18,080 --> 00:17:23,313
El agente Kershaw lo eligi�.
Es universitario, como t�.
251
00:17:26,720 --> 00:17:29,558
"Sus ansiosas manos
se deslizaron...
252
00:17:29,559 --> 00:17:32,397
...por sus peque�os
pantaloncitos. "
253
00:17:37,048 --> 00:17:38,548
Gracias, se�or.
254
00:17:39,548 --> 00:17:41,936
Morse, es hora de que
hablemos seriamente.
255
00:17:41,986 --> 00:17:43,249
Hace tiempo
que veo venir esto.
256
00:17:43,250 --> 00:17:44,513
�Qu� es lo que vio venir?
257
00:17:44,580 --> 00:17:46,278
- La verdad es...
- �Qu� cosa?
258
00:17:46,640 --> 00:17:50,394
- La bebida. Te lo advert�.
- �Piensa echarme?
259
00:17:50,560 --> 00:17:55,190
Est�s enfermo, hombre.
Necesitar�s atenci�n m�dica.
260
00:17:55,360 --> 00:17:59,239
As� que, �por qu�
no te jubilas antes?
261
00:17:59,400 --> 00:18:00,668
�Qui�n dice
que no mejorar�?
262
00:18:00,718 --> 00:18:01,953
No s� por qu�
quieres quedarte.
263
00:18:01,954 --> 00:18:03,188
Todo est� cambiando.
264
00:18:03,360 --> 00:18:06,383
Una nueva generaci�n
espera su turno. D�jalos.
265
00:18:06,533 --> 00:18:08,253
�Se refiere a Lewis?
266
00:18:08,720 --> 00:18:12,110
No te desquites con Lewis.
267
00:18:12,480 --> 00:18:15,127
No querr�s interponerte
en su camino, �verdad?
268
00:18:15,277 --> 00:18:17,031
Ret�rate dignamente.
269
00:18:17,200 --> 00:18:20,286
Eres el mejor detective
de todo el Valle del T�mesis.
270
00:18:20,436 --> 00:18:22,533
- Ret�rate ahora en la cima.
- Es mi vida.
271
00:18:22,600 --> 00:18:26,832
Yo me ocupar� de ti.
Pensi�n, beneficios.
272
00:18:27,000 --> 00:18:30,673
No me retirar� antes.
273
00:18:30,823 --> 00:18:34,653
Quiero que quede claro, Se�or.
274
00:18:37,920 --> 00:18:40,559
Quiz�s debas hacerlo, Morse.
275
00:18:52,360 --> 00:18:56,876
Rory Oldfield, Alfred Musson,
conocido como Brotherton...
276
00:18:57,240 --> 00:19:00,073
...Walter Towns,
conocido como Thorold...
277
00:19:00,240 --> 00:19:03,198
...est�n acusados
de asesinar,...
278
00:19:03,199 --> 00:19:06,156
...en la noche
del 22 de junio de 1859...
279
00:19:06,320 --> 00:19:09,995
...a la Sra. Joanna Franks.
280
00:19:10,160 --> 00:19:14,073
- �C�mo se declaran?
- Inocentes, Se�or�a.
281
00:19:14,640 --> 00:19:16,788
Sargento Williams,
representante...
282
00:19:16,789 --> 00:19:18,936
...de la Reina,
ac�rquese, por favor.
283
00:19:25,440 --> 00:19:28,254
En un principio se acus�
a cuatro hombres.
284
00:19:28,320 --> 00:19:33,155
Uno es un chico, Su Se�or�a.
Excluido por la edad.
285
00:19:33,320 --> 00:19:35,711
�Y se suman los cargos
de robo y violaci�n?
286
00:19:35,761 --> 00:19:38,713
Se retiraron para acelerar
el curso de la justicia.
287
00:19:38,780 --> 00:19:41,716
Muy bien, Sr. Williams
proceda con su exposici�n.
288
00:19:45,060 --> 00:19:47,858
Suficiente,
Sr. Morse.
289
00:20:37,960 --> 00:20:40,115
Me dijeron que no te trajera
nada de comer.
290
00:20:40,265 --> 00:20:42,832
S�, a�n rige "nada por boca".
291
00:20:45,671 --> 00:20:47,671
Gracias.
292
00:20:52,200 --> 00:20:54,270
�C�mo te sientes?
293
00:20:55,320 --> 00:20:56,850
Bien.
294
00:20:58,760 --> 00:21:03,150
Quiz�s tenga los resultados
de la biopsia hoy.
295
00:21:03,575 --> 00:21:05,175
S�.
296
00:21:10,080 --> 00:21:12,913
Estoy resolviendo
un asesinato.
297
00:21:13,080 --> 00:21:17,119
Parece que alguien
se te adelant�. En 1859.
298
00:21:17,280 --> 00:21:18,340
Adele, �puedes averiguar...
299
00:21:18,341 --> 00:21:19,401
...cu�nto costaba
el boleto en tren...
300
00:21:19,651 --> 00:21:22,350
...de Coventry
a Londres en 1869?
301
00:21:22,414 --> 00:21:23,614
Morse, �c�mo...?
302
00:21:23,615 --> 00:21:24,814
Empieza en
la biblioteca Bodleian.
303
00:21:24,913 --> 00:21:29,370
No, mejor en el Museo
Nacional de Ferrocarriles.
304
00:21:29,440 --> 00:21:31,317
Lo dices en serio, �no?
305
00:21:31,480 --> 00:21:33,523
Que est� postrado ac�,
no significa que perdiera...
306
00:21:33,673 --> 00:21:34,521
...mi capacidad para pensar.
307
00:21:34,671 --> 00:21:37,134
Lo s�, lo s�.
Pero, �para qu�?
308
00:21:37,200 --> 00:21:40,290
Es decir,
pas� hace 140 a�os.
309
00:21:40,360 --> 00:21:42,459
S�, y dos hombres fueron...
310
00:21:42,460 --> 00:21:44,558
...ejecutados
p�blicamente por ello.
311
00:21:44,720 --> 00:21:48,510
Morse, est�s enfermo.
Quiz�s gravemente.
312
00:21:48,580 --> 00:21:51,417
Estoy preparando a mis
estudiantes para un recital.
313
00:21:51,480 --> 00:21:55,102
Intento ocuparme de ti
y de una madre enferma...
314
00:21:55,152 --> 00:21:56,734
...que vive a 300 kms.
315
00:21:56,800 --> 00:21:58,789
Y ahora me pides...
316
00:21:58,790 --> 00:22:00,778
...que te ayude
a reescribir la historia.
317
00:22:01,240 --> 00:22:03,231
Empiezo a sospechar...
318
00:22:03,400 --> 00:22:06,056
...que una gran injusticia...
319
00:22:06,057 --> 00:22:08,713
...ocurri� en esta ciudad,
en 1860.
320
00:22:08,880 --> 00:22:13,908
Estoy decidido a descubrir
que �se fue el caso.
321
00:22:13,980 --> 00:22:18,132
Los hombres del banquillo,
marinos comunes,...
322
00:22:18,200 --> 00:22:19,760
...cuyos nombres
no son suyos,...
323
00:22:19,810 --> 00:22:22,493
...a quienes el cristianismo
no ha tocado,...
324
00:22:22,560 --> 00:22:27,839
...fueron acusados de asesinar
a una joven, Joanna Franks.
325
00:22:28,000 --> 00:22:30,218
Una mujer buena
y respetable,...
326
00:22:30,219 --> 00:22:32,437
...casada dos veces
sin suerte.
327
00:22:48,880 --> 00:22:51,075
�Rory!
328
00:22:52,320 --> 00:22:53,831
�Capit�n Oldfield!
329
00:22:53,881 --> 00:22:54,980
S�, se�or.
330
00:22:55,040 --> 00:22:58,149
- Tengo pasajero, si tiene lugar
- �Hasta d�nde?
331
00:22:58,220 --> 00:23:00,769
- Hasta el final.
- �Londres?
332
00:23:03,200 --> 00:23:04,731
�A ella?
333
00:23:07,920 --> 00:23:11,754
Ser� un placer llevarla.
334
00:23:37,120 --> 00:23:41,750
Pudo esperar, �no cree?
�Qu� momento escogi�!
335
00:23:41,920 --> 00:23:46,994
Pues, a hierro caliente
batir de repente.
336
00:23:47,160 --> 00:23:48,878
Entonces, �se lo dijo?
337
00:23:48,928 --> 00:23:51,517
Me llam� en cuanto
usted se fue.
338
00:23:51,680 --> 00:23:54,513
Estaba muy afligido,
como se esperar�a.
339
00:23:54,680 --> 00:23:57,417
Entonces ustedes dos son...
340
00:24:00,360 --> 00:24:04,158
A Morse siempre le gustaron
las mujeres inteligentes.
341
00:24:04,720 --> 00:24:08,110
Si se est� preguntando
si vivimos juntos, no.
342
00:24:08,180 --> 00:24:10,540
Pero somos
muy buenos amigos...
343
00:24:10,541 --> 00:24:12,900
...y me preocupan
sus sentimientos.
344
00:24:13,560 --> 00:24:16,199
Est� muy preocupado
por su enfermedad, �no lo ve?
345
00:24:16,360 --> 00:24:19,636
�El �ngel de la Muerte bate
sus alas sobre su cabeza?
346
00:24:19,800 --> 00:24:22,464
No sab�a que fuese tan
po�tico, Superintendente.
347
00:24:22,614 --> 00:24:25,213
No lo soy.
Mi madre dec�a eso.
348
00:24:25,580 --> 00:24:28,239
Mire, ahora est� enfermo...
349
00:24:28,240 --> 00:24:30,898
...y s�lo le faltan dos a�os
para retirarse.
350
00:24:30,960 --> 00:24:33,256
Y hay un nuevo mundo
all� afuera.
351
00:24:33,306 --> 00:24:35,192
Una nueva pr�ctica policial.
352
00:24:35,360 --> 00:24:38,105
Ahora son todas iniciativas
de prevenci�n del delito.
353
00:24:38,155 --> 00:24:40,739
Detecci�n computarizada
y justicia restauradora.
354
00:24:40,800 --> 00:24:41,652
�Qu� es eso?
355
00:24:41,702 --> 00:24:45,112
Los victimarios y sus
v�ctimas hablan entre s�.
356
00:24:45,280 --> 00:24:47,999
Un invento
californiano, creo.
357
00:24:48,660 --> 00:24:51,363
De todos modos, tampoco
yo estar� ah� mucho m�s.
358
00:24:51,414 --> 00:24:55,517
No lo soporto, francamente.
Y Morse tampoco.
359
00:24:55,580 --> 00:24:57,307
Puedo conseguirle
lo mejor,...
360
00:24:57,308 --> 00:24:59,034
...una despedida digna,
pensi�n m�dica.
361
00:24:59,100 --> 00:25:01,558
No espere
que �l lo vea as�.
362
00:25:01,559 --> 00:25:04,016
Dedic� su vida
a su trabajo.
363
00:25:04,080 --> 00:25:06,115
�No podr�a ayudarlo
a enfrentarlo?
364
00:25:06,265 --> 00:25:08,173
No si �l no quiere.
365
00:25:09,440 --> 00:25:12,830
Su cuerpo s�lo le dice
lo que su mente ya sabe.
366
00:25:13,100 --> 00:25:15,686
Mire, ambos queremos
que se retire con distinci�n.
367
00:25:15,836 --> 00:25:18,754
S�, por supuesto,
�pero debe hacerlo?
368
00:25:21,680 --> 00:25:24,433
Mire, lo intentar�.
369
00:25:24,800 --> 00:25:26,528
�Lo ayudar�a a resolver...
370
00:25:26,529 --> 00:25:28,257
...lo que parece ser
su �ltimo caso?
371
00:25:28,320 --> 00:25:29,497
�Cu�l?
372
00:25:29,498 --> 00:25:30,675
El asesinato
del Canal Oxford.
373
00:25:31,489 --> 00:25:33,989
�El asesinato
del Canal Oxford?
374
00:25:35,200 --> 00:25:38,670
- �Pero fue hace 150 a�os!
- S�, lo s�.
375
00:25:38,740 --> 00:25:41,701
Pero est� decidido a investigarlo
y necesita ayuda.
376
00:25:41,851 --> 00:25:43,233
Ayuda profesional.
377
00:25:44,400 --> 00:25:46,154
Mire, es imposible.
378
00:25:46,504 --> 00:25:48,969
Con dos hombres menos
como ahora.
379
00:25:50,440 --> 00:25:52,151
Ya veo.
380
00:25:53,200 --> 00:25:58,672
Le dir� lo que usted dijo
sobre "retirarse con distinci�n".
381
00:26:07,880 --> 00:26:10,244
Le gusta leer, �no?
382
00:26:11,665 --> 00:26:14,665
�Perd�n?
- Que le gusta leer.
383
00:26:15,460 --> 00:26:19,578
Y o�r m�sica.
No esta m�sica.
384
00:26:19,840 --> 00:26:22,559
�Cu�ndo vendr� el m�dico
con los resultados?
385
00:26:22,720 --> 00:26:25,234
Cuando las pruebas
est�n listas.
386
00:26:27,360 --> 00:26:30,397
- �C�mo estamos hoy?
- No muy bien.
387
00:26:30,560 --> 00:26:34,348
- Pero esto es... muy bueno.
- Muy bueno, pero...
388
00:26:34,520 --> 00:26:36,738
Pero Ud. se limit�
a aceptar...
389
00:26:36,739 --> 00:26:38,957
...el veredicto
del tribunal victoriano...
390
00:26:39,120 --> 00:26:41,599
...porque ella era una
pobre y respetable mujer,...
391
00:26:41,749 --> 00:26:43,338
...y ellos eran
de lo m�s bajo.
392
00:26:43,500 --> 00:26:47,334
Y lo eran. Estaban ebrios
cuando los arrestaron.
393
00:26:47,400 --> 00:26:48,814
�Y eso le molesta?
394
00:26:48,864 --> 00:26:51,209
Si Ud. acaba
de ahogar a una mujer,...
395
00:26:51,210 --> 00:26:53,555
...�correr�a a embriagarse?
396
00:26:53,720 --> 00:26:55,631
Yo no. Ellos quiz�s s�.
397
00:26:55,700 --> 00:26:57,446
Hab�a pruebas
en toda la embarcaci�n.
398
00:26:57,497 --> 00:26:59,932
Su ba�l estaba abierto,
sus zapatos estaban ah�.
399
00:27:00,200 --> 00:27:01,997
Nunca habr�a bajado
del barco sin ellos.
400
00:27:02,160 --> 00:27:03,521
Si Ud. lo hubiera hecho,...
401
00:27:03,522 --> 00:27:04,883
...�no intentar�a
ocultar los rastros?
402
00:27:04,933 --> 00:27:06,119
Deshacerse de los zapatos.
403
00:27:06,280 --> 00:27:07,569
Pero su ropa
estaba desgarrada.
404
00:27:07,619 --> 00:27:09,750
Por eso los acusaron
de robo y violaci�n.
405
00:27:09,920 --> 00:27:11,319
�Por qu� esos cargos...
406
00:27:11,320 --> 00:27:12,718
...fueron retirados
antes del juicio?
407
00:27:12,780 --> 00:27:14,835
Si los iban
a colgar por asesinato,...
408
00:27:14,885 --> 00:27:17,535
...�para qu� encarcelarlos
por violaci�n y robo?
409
00:27:17,800 --> 00:27:21,190
Salvo que los cargos
no se pudieran demostrar.
410
00:27:32,160 --> 00:27:36,034
- �A qu� distancia est� Oxford?
- �De Coventry? A 36 horas.
411
00:27:36,084 --> 00:27:37,714
Una noche a bordo.
412
00:27:40,480 --> 00:27:44,075
- �Puedo manejarlo?
- Si cruza la cubierta.
413
00:27:55,600 --> 00:27:59,912
Su primer esposo fue actor
de vodevil, de music hall.
414
00:28:00,080 --> 00:28:03,250
El Gran Donovan, emperador
de todos los ilusionistas.
415
00:28:03,320 --> 00:28:06,475
Ella lo asist�a
en el escenario...
416
00:28:06,476 --> 00:28:09,631
...hasta que �l falleci�
en Irlanda.
417
00:28:09,700 --> 00:28:13,375
Su esposo la dej�
desamparada.
418
00:28:13,440 --> 00:28:16,034
Entonces se cas�
con Charles Franks...
419
00:28:16,200 --> 00:28:17,782
...un hombre bueno,
pero pobre,...
420
00:28:17,832 --> 00:28:19,735
...que dej� Coventry
para trabajar...
421
00:28:19,736 --> 00:28:21,638
...en Londres
como mozo de cuadra...
422
00:28:21,800 --> 00:28:24,858
...para que su nueva esposa
no muriera de hambre.
423
00:28:24,920 --> 00:28:27,753
Cuando ahorr�
una libra de oro,...
424
00:28:27,920 --> 00:28:32,118
...envi� a buscar a su esposa
para que se le uniera.
425
00:28:32,280 --> 00:28:35,397
Ella busc� el medio de
transporte m�s econ�mico.
426
00:28:35,560 --> 00:28:40,680
Ni el tren ni el carruaje.
No, por desgracia.
427
00:28:40,840 --> 00:28:44,992
Escogi� esa embarcaci�n...
428
00:28:45,160 --> 00:28:49,472
...en la que har�a
su viaje final.
429
00:28:54,180 --> 00:28:56,398
Buen d�a.
Supongo que querr�...
430
00:28:56,399 --> 00:28:58,617
...saber el resultado
de su biopsia.
431
00:28:59,080 --> 00:29:02,197
Gracias.
�Y bien?
432
00:29:02,360 --> 00:29:04,775
Me temo que no tengo
mucho que hacer.
433
00:29:04,825 --> 00:29:05,896
�C�mo?
434
00:29:05,960 --> 00:29:07,217
No es necesario operarlo.
435
00:29:07,367 --> 00:29:10,380
No tendr� el placer
de cortarlo por dentro.
436
00:29:11,040 --> 00:29:14,396
- Me alegra o�r eso.
- Pero est� seriamente enfermo.
437
00:29:14,760 --> 00:29:17,593
Tiene una �lcera p�ptica.
No es cancerosa,...
438
00:29:17,643 --> 00:29:20,198
...pero est� muy agravada
por la bebida.
439
00:29:20,360 --> 00:29:24,970
El pron�stico no es malo pero,
s�lo si cambia sus h�bitos.
440
00:29:25,040 --> 00:29:26,475
�Cambiar qu�,
exactamente?
441
00:29:26,526 --> 00:29:28,958
Toda esta cerveza
y licores que bebe.
442
00:29:29,220 --> 00:29:31,569
No por ahora, por
los a�os por delante.
443
00:29:31,719 --> 00:29:33,618
Al menos tengo
a�os por delante.
444
00:29:33,880 --> 00:29:35,908
�Crey� que no los ten�a?
445
00:29:35,909 --> 00:29:37,937
Bien, entonces
me escuchar�.
446
00:29:38,000 --> 00:29:39,783
Necesitar� muchas drogas,
mucho descanso
447
00:29:39,933 --> 00:29:42,937
...y le enviar� una diet�loga
que le ense�ar� una dieta.
448
00:29:43,000 --> 00:29:46,017
- Jugo de nabo.
- �A�n no lo prob�?
449
00:29:46,080 --> 00:29:47,513
�El jugo de nabo?
450
00:29:52,380 --> 00:29:55,258
El papel tis�
siempre lo delata.
451
00:29:55,520 --> 00:29:57,128
S� que es
un regalo de Dios,...
452
00:29:57,129 --> 00:29:58,736
...pero olv�delo por ahora.
453
00:29:58,786 --> 00:30:00,088
Y m�s si la enfermera
McLean...
454
00:30:00,089 --> 00:30:01,390
...est� de turno.
455
00:30:01,460 --> 00:30:04,736
- �Me lo confiscar�?
- No, se lo beber� con usted.
456
00:30:04,900 --> 00:30:07,858
Creo que podemos sacar
esto por ahora.
457
00:30:09,880 --> 00:30:11,797
�Cu�ndo puedo
volver al trabajo?
458
00:30:11,798 --> 00:30:13,714
Ni lo piense por el momento.
459
00:30:13,780 --> 00:30:16,231
Lo primero
es sacarlo de aqu�.
460
00:30:18,100 --> 00:30:20,268
�Vienen a cuidarlo?
461
00:30:20,740 --> 00:30:22,970
Escuch� que son
buenas noticias.
462
00:30:29,900 --> 00:30:31,697
Strange.
463
00:30:31,860 --> 00:30:33,896
Srta. Cecil.
464
00:30:34,160 --> 00:30:37,596
�S�? Eso es magn�fico.
465
00:30:37,760 --> 00:30:41,594
D�gale cuanto me alegro.
�C�mo se siente ahora?
466
00:30:41,660 --> 00:30:44,252
Mucho mejor, pero a�n
no le dan el alta.
467
00:30:44,302 --> 00:30:46,290
Deber� descansar
varios meses.
468
00:30:46,460 --> 00:30:49,691
S�, el est�mago
es muy delicado.
469
00:30:49,860 --> 00:30:53,978
Esa conversaci�n que tuvimos,
�la coment� con �l?
470
00:30:54,140 --> 00:30:57,928
Pens� que usted reconsiderar�a
lo que le dije.
471
00:30:59,340 --> 00:31:02,457
No, no lo ha olvidado
en absoluto.
472
00:31:02,820 --> 00:31:04,964
Estar� de licencia
por enfermedad y este caso...
473
00:31:05,114 --> 00:31:08,033
...del Canal de Oxford se volvi�
muy importante para �l.
474
00:31:08,100 --> 00:31:11,729
D�gale que es imposible.
No tengo ning�n reemplazo.
475
00:31:14,300 --> 00:31:17,239
S�, lo s�, pero...
- El servicio, se�or.
476
00:31:18,180 --> 00:31:21,089
Espere un minuto.
Kershaw...
477
00:31:22,060 --> 00:31:23,778
No se vaya.
478
00:31:29,260 --> 00:31:31,736
- �S�?
- Busco al Sr. Morse.
479
00:31:31,786 --> 00:31:34,158
- �Qui�n es Ud.?
- Pero no lo conozco.
480
00:31:34,620 --> 00:31:37,471
Busque al que tiene la
nariz pegada a un libro.
481
00:31:47,640 --> 00:31:49,995
- �Kershaw?
- S�, se�or.
482
00:31:50,060 --> 00:31:53,364
- �Comienzas tu carrera?
- S�, se�or.
483
00:31:54,014 --> 00:31:56,633
Por eso preparo
tan buen t�.
484
00:31:56,700 --> 00:31:58,850
�No disfrutas
el trabajo policial?
485
00:31:58,920 --> 00:32:00,940
Supuestamente estoy
en un programa acelerado...
486
00:32:01,090 --> 00:32:03,995
...pero parezco el mozo
del t� del Superintendente.
487
00:32:04,360 --> 00:32:07,991
De todas formas, me dijo
que Ud. trabaja en un caso.
488
00:32:08,660 --> 00:32:11,431
�O�ste hablar del asesinato
del canal de Oxford?
489
00:32:11,481 --> 00:32:13,495
No, se�or.
�Es reciente?
490
00:32:13,660 --> 00:32:15,033
Hace 140 a�os.
491
00:32:16,383 --> 00:32:17,768
Entonces
no hay mucho...
492
00:32:17,769 --> 00:32:19,153
...que podamos
hacer ahora, Se�or.
493
00:32:19,220 --> 00:32:20,274
�No?
494
00:32:20,824 --> 00:32:23,493
Crees en la verdad
y la justicia, �no?
495
00:32:23,660 --> 00:32:25,387
Sup�n que dos hombres
han sido ahorcados
496
00:32:25,388 --> 00:32:27,115
...por un crimen
que no cometieron.
497
00:32:27,180 --> 00:32:30,878
Es probable. �No estaban
"los justicieros de Bow Street"?
498
00:32:31,440 --> 00:32:35,911
Ayudar�a, Kershaw, si conocieras
m�s la historia de tu profesi�n.
499
00:32:36,080 --> 00:32:39,152
La Polic�a Metropolitana
comenz� en 1829.
500
00:32:39,320 --> 00:32:44,269
En 1846, Scotland Yard ten�a
su propio cuerpo de detectives.
501
00:32:44,440 --> 00:32:46,670
Y hab�a un cuerpo de
detectives en Oxford.
502
00:32:46,840 --> 00:32:49,674
No era muy bueno,
dir�a yo.
503
00:32:50,840 --> 00:32:52,671
�Qu� quiere
que haga, se�or?
504
00:32:53,040 --> 00:32:55,616
Para empezar averigua
lo que un boleto de tren...
505
00:32:55,766 --> 00:32:59,634
...de Coventry a Londres
costaba en 1859.
506
00:33:00,280 --> 00:33:01,316
Bien.
507
00:33:01,466 --> 00:33:04,519
�En primera,
segunda o tercera?
508
00:33:04,580 --> 00:33:07,777
�Ida o ida y vuelta?
�Individual o en grupo?
509
00:33:07,840 --> 00:33:11,515
- Todos.
- Bien, as� ser�, se�or.
510
00:33:11,580 --> 00:33:15,704
Y los precios en carruaje.
Y en barco por canal.
511
00:33:15,854 --> 00:33:17,032
S�, se�or.
512
00:33:18,440 --> 00:33:21,113
�Cu�nto estar� en el hospital?
513
00:33:22,160 --> 00:33:25,028
Y averigua tambi�n porqu�
los boteros de Oxford...
514
00:33:25,079 --> 00:33:27,288
...ten�an tan mala reputaci�n.
515
00:33:27,360 --> 00:33:29,849
Porque trabajaban
los siete d�as de la semana.
516
00:33:29,899 --> 00:33:32,315
Por lo que no pod�an asistir
a la misa el domingo,...
517
00:33:32,380 --> 00:33:34,785
...lo que los clasificaba
como paganos.
518
00:33:35,135 --> 00:33:38,489
Y no los llamaban boteros
sino barqueros.
519
00:33:38,560 --> 00:33:41,875
Ir� a la biblioteca
a ver qu� descubro.
520
00:33:44,560 --> 00:33:47,137
Sr. Stevens,
Ud. es empleado...
521
00:33:47,138 --> 00:33:49,714
...del astillero Tooley,
en Banbury.
522
00:33:49,880 --> 00:33:53,375
D�gale al jurado
lo que pas� el 21 de junio.
523
00:33:53,525 --> 00:33:54,392
�Se�or?
524
00:33:55,080 --> 00:33:58,470
El Barbara Bray amarr�
con la pasajera a bordo.
525
00:33:58,640 --> 00:34:01,098
�No fue ella a su
barraca a quejarse?
526
00:34:09,860 --> 00:34:13,250
Pregunt� los horarios de los
coches de Londres a Banbury.
527
00:34:13,320 --> 00:34:14,918
�No ser� de Banbury
a Londres?
528
00:34:14,919 --> 00:34:16,517
Fue lo que ella dijo.
529
00:34:16,680 --> 00:34:19,419
�Pero no pregunt� por otros
transportes a Londres?
530
00:34:19,569 --> 00:34:20,812
�Por qu�?
531
00:34:21,180 --> 00:34:23,336
Habl� sobre la rudeza...
532
00:34:23,337 --> 00:34:25,492
...y las borracheras
de la tripulaci�n.
533
00:34:25,560 --> 00:34:28,672
�Es com�n entre
esa clase de hombres?
534
00:34:29,440 --> 00:34:33,747
A veces los barqueros
toman de los cargamentos...
535
00:34:33,880 --> 00:34:35,518
...y se embriagan, se�or..
536
00:34:35,680 --> 00:34:37,753
�Y usted no hizo nada?
537
00:34:38,520 --> 00:34:40,430
Me ofrec�.
Le dije que la ayudar�a...
538
00:34:40,431 --> 00:34:42,340
...a conseguir alojamiento
esa noche.
539
00:34:42,490 --> 00:34:43,774
Lo rechaz�.
540
00:34:43,840 --> 00:34:46,799
Y los barqueros,
�ni siquiera los reprendi�?
541
00:34:46,949 --> 00:34:49,458
Me pareci� una mujer
capaz de defenderse sola.
542
00:34:52,480 --> 00:34:55,472
La vi regresar a la
embarcaci�n satisfecha.
543
00:34:55,540 --> 00:34:57,515
Si hubiera hecho
su trabajo,...
544
00:34:57,516 --> 00:34:59,490
...ella podr�a
haberse salvado.
545
00:34:59,740 --> 00:35:00,817
Eso es todo.
546
00:35:03,160 --> 00:35:05,923
Usted le dijo al jurado que la
Srta. Franks regres� al barco...
547
00:35:06,073 --> 00:35:07,736
...despu�s de elevar
la queja.
548
00:35:08,000 --> 00:35:10,231
Pero afirma que
de muy buena gana.
549
00:35:11,400 --> 00:35:15,279
Eso me pareci�.
Por eso no lo report�.
550
00:35:15,440 --> 00:35:18,185
Cuando el bote zarp�
iba riendo...
551
00:35:18,186 --> 00:35:20,931
...y bebiendo
con la tripulaci�n.
552
00:35:21,500 --> 00:35:23,214
Lo siento mucho, se�or.
553
00:35:30,340 --> 00:35:31,598
�Se siente mejor...
554
00:35:31,599 --> 00:35:32,856
...despu�s de comer,
Sr. Morse?
555
00:35:33,006 --> 00:35:34,249
Much�simo.
556
00:35:34,320 --> 00:35:38,313
D�game, �por qu�
una mujer respetable,...
557
00:35:38,480 --> 00:35:42,075
...que acaba de quejarse del
acoso de unos hombres,...
558
00:35:42,240 --> 00:35:44,191
...acaba bebiendo con ellos?
559
00:35:45,560 --> 00:35:47,296
Se sorprender�a.
560
00:35:47,297 --> 00:35:49,033
Se llama
"naturaleza humana".
561
00:35:49,800 --> 00:35:53,591
No lea toda la noche, �s�?
Molesta a todos.
562
00:35:56,740 --> 00:36:00,653
Hannah McNeill,
posadera de la Barge Inn.
563
00:36:00,920 --> 00:36:02,022
S�, se�or�a.
564
00:36:02,072 --> 00:36:05,910
Yo no soy su Se�or�a.
�l es su Se�or�a.
565
00:36:05,980 --> 00:36:08,397
Usted desnud�
el cad�ver.
566
00:36:08,398 --> 00:36:10,815
D�ganos lo que vio.
567
00:36:10,880 --> 00:36:13,474
Ella estaba muy deteriorada.
568
00:36:13,640 --> 00:36:17,553
Alguacil, muestre el vestido
como evidencia.
569
00:36:22,480 --> 00:36:25,313
�Es �se el vestido
que usaba la se�ora?
570
00:36:25,480 --> 00:36:28,916
S�, se�or, y ten�a
la manga desgarrada as�.
571
00:36:29,080 --> 00:36:31,672
La prueba n�mero dos,
Alguacil.
572
00:36:33,640 --> 00:36:37,679
S�, �sas eran sus bragas,
rotas.
573
00:36:38,040 --> 00:36:41,112
Ah� supe que la hab�an
atacado de forma impropia.
574
00:36:41,280 --> 00:36:43,077
�Quiere decir, violada?
575
00:36:43,240 --> 00:36:46,710
Sargento Williams, eso no es
parte de la acusaci�n, �no?
576
00:36:46,880 --> 00:36:50,555
- No, Se�or�a.
- No responda, Sra. McNeil.
577
00:36:50,720 --> 00:36:53,297
Caballeros, comprendan
que �ste...
578
00:36:53,298 --> 00:36:55,874
...es un juicio
s�lo por asesinato.
579
00:36:56,040 --> 00:36:57,592
Contin�e.
580
00:36:57,960 --> 00:37:01,063
�Qu� puede decirle al tribunal
sobre los zapatos?
581
00:37:01,113 --> 00:37:03,075
Pero no estaba
usando ninguno...
582
00:37:03,140 --> 00:37:07,611
No, porque los
encontraron luego, �no?
583
00:37:07,680 --> 00:37:10,717
En el camarote de
pasajeros del Barbara Bray.
584
00:37:10,780 --> 00:37:13,448
Suficiente ya, se�or.
Suficiente.
585
00:37:26,780 --> 00:37:29,931
�Por Dios, mujer!
�No tom� bastantes ya?
586
00:37:30,200 --> 00:37:33,237
Sr. Morse, no se pondr�
dif�cil, �no?
587
00:37:48,720 --> 00:37:51,029
Lo siento, Dra. Van Buren.
588
00:37:51,100 --> 00:37:53,906
La gaceta Jackson
de Oxford 1859...
589
00:37:53,907 --> 00:37:56,713
...la tiene ya
ese joven de all�...
590
00:37:56,786 --> 00:37:58,486
Gracias.
591
00:38:11,040 --> 00:38:15,033
�Usted sub�a por el canal
por la esclusa Prince...
592
00:38:15,200 --> 00:38:19,398
- ... y vio al Barbara Bray?
- S�, pero no con claridad.
593
00:38:19,560 --> 00:38:22,536
Se o�a como si la tripulaci�n
estuviera ri�endo.
594
00:38:23,000 --> 00:38:25,032
�Walter, ven aqu�!
595
00:38:27,782 --> 00:38:30,139
�Thomas!
�Thomas!
596
00:38:30,480 --> 00:38:33,214
- �Qu� pas� aqu�?
- No lo s�, Capit�n.
597
00:38:33,280 --> 00:38:34,699
�Estabas con ella?
�La tuviste?
598
00:38:34,700 --> 00:38:36,119
No, s�lo buscaba mi...
599
00:38:36,180 --> 00:38:37,738
�No toques nada!
600
00:38:37,900 --> 00:38:41,210
Poco despu�s vio algo
en el agua.
601
00:38:41,280 --> 00:38:43,953
El cad�ver de una mujer
con un vestido azul.
602
00:38:44,120 --> 00:38:45,925
�Qu� aspecto ten�a?
603
00:38:45,975 --> 00:38:49,213
Su rostro estaba negro
y descolorido.
604
00:38:49,380 --> 00:38:51,336
�Orden!
605
00:38:51,800 --> 00:38:55,148
Sargento Williams, a�n
no hemos visto pruebas...
606
00:38:55,198 --> 00:38:57,372
...de la identidad
de la mujer.
607
00:38:57,440 --> 00:39:01,353
Ya me encargar� de eso,
Se�or�a.
608
00:39:05,160 --> 00:39:08,377
�Vio a alguien adem�s de
los barqueros esa ma�ana?
609
00:39:08,440 --> 00:39:12,316
Al Sr. Ward, que me ayud�
a sacarla del agua.
610
00:39:12,366 --> 00:39:13,568
�Alguien m�s?
611
00:39:13,640 --> 00:39:15,523
A un hombre en la orilla,
caminando.
612
00:39:15,673 --> 00:39:17,419
�Podr�a identificarlo
certeramente?
613
00:39:17,480 --> 00:39:18,506
No, se�or.
614
00:39:18,656 --> 00:39:21,858
Era un hombre robusto
pero hab�a niebla espesa.
615
00:39:22,120 --> 00:39:24,408
�Sabemos qui�n era
ese hombre, Sr. Lyons?
616
00:39:24,558 --> 00:39:26,974
No, Se�or�a.
No se lo pudo rastrear.
617
00:39:48,880 --> 00:39:49,893
�Hola!
618
00:39:50,443 --> 00:39:53,232
Soy...
Hola, disc�lpeme.
619
00:39:54,200 --> 00:39:57,351
S� que es muy
poco brit�nico...
620
00:39:57,520 --> 00:39:59,437
...pero no pude
evitar notar...
621
00:39:59,438 --> 00:40:01,354
...que trabajamos
en lo mismo.
622
00:40:01,420 --> 00:40:03,755
S�, por el libro que ten�a.
Soy Millicent Van Buren.
623
00:40:03,905 --> 00:40:05,711
S�, �qu� bien!
624
00:40:06,080 --> 00:40:08,759
�Estudiante
de investigaciones?
625
00:40:08,760 --> 00:40:11,438
Polic�a. M�s bien,
mozo de t�..
626
00:40:13,640 --> 00:40:15,779
El hombre en la orilla,
Favant.
627
00:40:15,780 --> 00:40:17,918
�Por qu� nunca
lo encontraron?
628
00:40:19,000 --> 00:40:21,993
Se public� un aviso
en los peri�dicos.
629
00:40:22,060 --> 00:40:24,429
Pero supongo
que ser�a imposible...
630
00:40:24,430 --> 00:40:26,799
...localizar
a un extranjero casual,...
631
00:40:26,949 --> 00:40:28,837
...en la Inglaterra victoriana.
632
00:40:29,000 --> 00:40:31,768
En los siguientes autos
se detuvo a cuatro hombres.
633
00:40:31,818 --> 00:40:34,028
�Por qu� cree que s�lo
acusaron a tres?
634
00:40:34,100 --> 00:40:36,060
El chico del barco
s�lo ten�a 15 a�os
635
00:40:36,111 --> 00:40:38,371
...y supongo que necesitaban
su testimonio para condenar...
636
00:40:38,521 --> 00:40:40,089
...a los otros tres.
637
00:40:40,560 --> 00:40:42,596
Recuerde que,
por entonces,...
638
00:40:42,597 --> 00:40:44,633
...no pod�a testificar
en su propia defensa...
639
00:40:44,800 --> 00:40:47,155
...ni pod�a ser interrogado.
640
00:40:47,320 --> 00:40:51,199
�Entonces el testimonio
del chico era crucial?
641
00:40:51,360 --> 00:40:52,658
No me diga que
comienza a creer...
642
00:40:52,659 --> 00:40:53,956
...que no lo hicieron.
643
00:40:54,006 --> 00:40:56,036
Si no fueron ellos,
�qui�n fue entonces?
644
00:40:56,200 --> 00:40:59,033
Ning�n otro
fue sospechoso.
645
00:40:59,200 --> 00:41:01,315
Morse trabaja
por instinto.
646
00:41:01,465 --> 00:41:04,652
Le hace perder su tiempo.
Sabe eso, �no?
647
00:41:09,780 --> 00:41:12,742
Thomas Wootton de Rugby,
de 15 a�os de edad.
648
00:41:12,892 --> 00:41:13,839
S�, se�or
649
00:41:14,000 --> 00:41:16,227
Sabes que tienes
que ser honesto.
650
00:41:16,228 --> 00:41:18,455
S�, se�or,
o tendr� problemas.
651
00:41:18,520 --> 00:41:21,473
Ahora, dile al tribunal
lo que recuerdas...
652
00:41:21,840 --> 00:41:23,733
...sobre la conducta
de los barqueros...
653
00:41:23,734 --> 00:41:25,627
...en esa traves�a
del Barbara Bray.
654
00:41:25,777 --> 00:41:27,437
Hubo lujuria, �no?
655
00:41:27,600 --> 00:41:30,141
Bueno, ella entr�
en el camarote...
656
00:41:30,142 --> 00:41:32,682
...con el Sr. Oldfield.
Yo los o�.
657
00:41:32,880 --> 00:41:34,235
�Qu� pudiste o�r?
658
00:41:35,400 --> 00:41:39,757
Ya sabe. Los sonidos
de un hombre y una mujer.
659
00:41:39,920 --> 00:41:43,675
- �Ella se quej�?
- No lo s�, se�or.
660
00:41:43,800 --> 00:41:46,639
Muy bien, dinos
qu� pas�...
661
00:41:46,640 --> 00:41:49,479
...el 22 de junio,
en la madrugada,...
662
00:41:49,629 --> 00:41:50,938
...en la esclusa Filbert.
663
00:41:51,000 --> 00:41:53,693
�D�nde estaban
Musson y Towns?
664
00:41:53,843 --> 00:41:56,249
Durmiendo en el camarote
de la tripulaci�n, creo.
665
00:41:56,320 --> 00:41:58,909
Lo crees,
pero no est�s seguro.
666
00:41:58,980 --> 00:42:01,278
O� roncar a Towns.
667
00:42:01,279 --> 00:42:03,576
A Musson le interesaba
la maleta.
668
00:42:03,740 --> 00:42:06,732
- La maleta de la se�ora.
- La maleta de la se�ora.
669
00:42:07,400 --> 00:42:10,201
Pensaba que ten�a dinero.
Al menos 50 monedas de oro.
670
00:42:10,260 --> 00:42:12,068
�Viste alguna vez
ese dinero?
671
00:42:12,118 --> 00:42:15,254
Era una mujer pobre.
Nunca pens� que lo tendr�a.
672
00:42:15,520 --> 00:42:19,613
- �D�nde estaba el Sr. Oldfield?
- En la popa, se�or.
673
00:42:19,780 --> 00:42:21,518
Pero fue al camarote
de los pasajeros.
674
00:42:21,668 --> 00:42:23,474
�Con la Sra. Franks?
675
00:42:23,735 --> 00:42:25,335
S�, se�or.
676
00:42:33,140 --> 00:42:34,828
Thomas, �es �sta
la esclusa Filbert?
677
00:42:34,978 --> 00:42:36,598
- S�, se�ora.
- Tengo que bajar.
678
00:42:36,660 --> 00:42:38,219
Llamado de la naturaleza.
679
00:42:38,220 --> 00:42:39,778
No te preocupes.
Los alcanzar�.
680
00:42:42,680 --> 00:42:46,071
Baj�.
�Usaba los zapatos?
681
00:42:46,140 --> 00:42:48,396
- S�, se�or.
- �Subi� de nuevo?
682
00:42:49,160 --> 00:42:50,990
Debi� hacerlo.
Pero yo no la vi.
683
00:42:51,140 --> 00:42:53,135
El capit�n me orden�
irme a dormir.
684
00:42:53,200 --> 00:42:56,785
�No volviste a ver
a la Sra. Franks?
685
00:42:56,835 --> 00:42:59,116
No, se�or.
Nunca m�s.
686
00:42:59,280 --> 00:43:01,817
�Sabes c�mo volvieron
al barco sus zapatos?
687
00:43:01,867 --> 00:43:03,239
Debi� regresar, se�or.
688
00:43:03,400 --> 00:43:05,946
�El Capit�n Oldfield
volvi� a su camarote?
689
00:43:05,996 --> 00:43:08,235
No lo s�, se�or.
Me dorm� enseguida.
690
00:43:08,400 --> 00:43:10,038
�Miente!
691
00:43:10,200 --> 00:43:13,033
�Lo que haya pasado despu�s,
lo que se haya hecho despu�s,
692
00:43:13,200 --> 00:43:16,423
...s�lo lo saben esos tres
prisioneros en el banquillo?
693
00:43:16,474 --> 00:43:17,412
S�, se�or.
694
00:43:17,480 --> 00:43:20,571
Y no puedes decirnos
qu� le pas� a la Sra. Franks.
695
00:43:20,621 --> 00:43:21,519
No, se�or.
696
00:43:21,580 --> 00:43:23,589
�Nadie te dijo
qu� le pas�?
697
00:43:23,639 --> 00:43:27,179
El capit�n me dijo
que hab�a desembarcado.
698
00:43:27,240 --> 00:43:29,134
Musson recuerda
que ella salt�.
699
00:43:29,135 --> 00:43:31,028
Al canal, quieres decir.
700
00:43:31,200 --> 00:43:32,659
�Qu� crees que pas�?
701
00:43:32,709 --> 00:43:36,320
Al tribunal no lo interesa
lo que crea el testigo.
702
00:43:38,120 --> 00:43:41,157
Se ahog�, se�or, �no?
703
00:43:41,158 --> 00:43:44,195
Eso sucedi�.
Gracias, Thomas.
704
00:43:47,600 --> 00:43:52,116
Thomas, no mentir�as
para quedar libre, �no?
705
00:43:52,280 --> 00:43:54,175
Intentar�
no hacerlo, se�or.
706
00:43:56,400 --> 00:43:59,337
�Qu� tipo de mujer
era la Sra. Franks?
707
00:43:59,387 --> 00:44:01,155
�Dir�as que era bonita?
708
00:44:01,320 --> 00:44:05,677
S�, se�or. A veces contenta,
a veces triste.
709
00:44:05,840 --> 00:44:08,912
A veces era amable.
710
00:44:09,080 --> 00:44:11,310
A veces
parec�a como loca.
711
00:44:11,380 --> 00:44:14,699
�Dir�as que su mente
no estaba muy sana?
712
00:44:14,849 --> 00:44:15,908
No lo s�.
713
00:44:17,560 --> 00:44:21,678
Dijiste que te fuiste a dormir
y nunca m�s la viste.
714
00:44:21,840 --> 00:44:25,913
Pero en un testimonio anterior
dijiste que baj� a tierra...
715
00:44:26,080 --> 00:44:30,198
...y que viste cuando los dem�s
la buscaban.
716
00:44:30,360 --> 00:44:33,716
Ahora dices no saber
que pas� porque dorm�as.
717
00:44:33,880 --> 00:44:35,216
S�, se�or.
718
00:44:35,217 --> 00:44:36,553
Deb� haberme
equivocado antes.
719
00:44:36,720 --> 00:44:39,951
Debiste haberte
equivocado antes.
720
00:44:41,320 --> 00:44:43,708
�C�mo sabemos que est�s
en lo cierto ahora?
721
00:44:43,758 --> 00:44:45,910
- Ahora lo estoy.
- Mientes, verdad.
722
00:44:45,980 --> 00:44:47,699
No, se�or.
�Sobre qu�?
723
00:44:47,760 --> 00:44:49,732
�Entraste al camarote
de pasajeros?
724
00:44:49,783 --> 00:44:50,811
No, se�or, no
725
00:44:50,880 --> 00:44:54,450
- �Buscaste dinero en esa maleta?
- No, nunca cre� que hubiera.
726
00:44:54,520 --> 00:44:56,488
�No mentir�as
para salvar tu pellejo?
727
00:44:56,638 --> 00:44:58,575
No, no lo har�a, se�or..
728
00:45:00,460 --> 00:45:03,691
No, verdad. Gracias.
729
00:45:08,240 --> 00:45:12,135
- Kershaw, �qu� haces aqu�?
- Lamento la demora
730
00:45:12,200 --> 00:45:13,812
No, me alegra verte.
731
00:45:13,880 --> 00:45:16,348
Estuve en la biblioteca
y descubr�...
732
00:45:16,520 --> 00:45:18,567
La evidencia
del muchacho, Thomas,...
733
00:45:18,568 --> 00:45:20,614
...seguro ah� hay algo.
734
00:45:20,680 --> 00:45:22,750
�Enfermera!
�Enfermera!
735
00:45:23,920 --> 00:45:26,103
�l le dijo al tribunal
lo que le dijeron.
736
00:45:26,104 --> 00:45:28,287
Estoy seguro.
737
00:45:28,437 --> 00:45:29,497
Pero, �qui�n?
738
00:45:29,560 --> 00:45:31,425
Enfermera,
llame a Emergencias ya.
739
00:45:31,575 --> 00:45:32,536
Muy bien.
740
00:45:34,600 --> 00:45:39,230
�Emergencias? Tercer piso.
Guardia Nelson.
741
00:45:39,800 --> 00:45:41,518
Paro card�aco.
742
00:45:41,680 --> 00:45:45,255
- Creo que mejor...
- Cargando, 200.
743
00:45:46,000 --> 00:45:48,411
- Hasta ma�ana, se�or.
- Cargando.
744
00:45:49,800 --> 00:45:51,631
Despejen.
745
00:45:52,940 --> 00:45:55,135
De nuevo, 200.
746
00:45:55,200 --> 00:45:57,436
Y despejen..
747
00:45:57,600 --> 00:45:58,892
S�belo a 360.
748
00:46:09,080 --> 00:46:13,995
- Uno se siente tan...
- S�, ya lo creo.
749
00:46:14,160 --> 00:46:16,435
Despu�s de todo esto...
750
00:46:19,440 --> 00:46:22,224
Gracias, Fiona. Espero
no haberte molestado.
751
00:46:22,274 --> 00:46:24,036
Bastante, pero no importa.
752
00:46:24,200 --> 00:46:27,021
- Recuerde tomar sus tabletas.
- Lo har�. Gracias.
753
00:46:27,171 --> 00:46:28,537
Vamos, Morse.
754
00:46:33,160 --> 00:46:35,274
Adi�s. Buena suerte.
755
00:46:35,840 --> 00:46:38,110
Gracias a Ud. tambi�n,
enfermera McLean.
756
00:46:38,180 --> 00:46:40,716
Tome su medicaci�n
regularmente,
757
00:46:40,866 --> 00:46:44,476
...o volver� en unos d�as.
Igual con la dieta.
758
00:46:44,540 --> 00:46:47,430
Por lo dem�s,
no vuelva al trabajo.
759
00:46:47,760 --> 00:46:49,924
Y regrese en una semana
para ver al Sr. Benfield.
760
00:46:50,074 --> 00:46:50,932
S�, enfermera.
761
00:46:51,000 --> 00:46:55,076
Y casi lo olvido.
Esto.
762
00:46:58,160 --> 00:46:59,880
Gu�rdelo, enfermera.
Para recordarme
763
00:47:00,030 --> 00:47:03,289
No, muy tentador. Y esto.
764
00:47:04,860 --> 00:47:07,254
Ahora que sabemos
qu� le gusta leer.
765
00:47:07,320 --> 00:47:09,595
Cu�delo, Sra. Morse.
766
00:47:13,460 --> 00:47:18,052
- �No hay una leve confusi�n?
- �Por lo de la esposa?
767
00:47:18,202 --> 00:47:20,057
No de mi creaci�n.
768
00:47:20,920 --> 00:47:23,754
�No les habr�s dicho
que yo te cuidar�a?
769
00:47:23,804 --> 00:47:26,995
No, yo me las arreglar�.
No espero que t�...
770
00:47:27,160 --> 00:47:28,653
Es que debo volver
con mam�...
771
00:47:28,654 --> 00:47:30,147
...a Carlisle unos d�as m�s.
772
00:47:30,297 --> 00:47:31,572
Lo entiendo.
773
00:47:39,650 --> 00:47:42,150
- Buenos d�as, se�or
- Buenos d�as.
774
00:47:42,240 --> 00:47:44,862
Usted debe ser la Srta. Cecil.
�Puedo ayudar?
775
00:47:45,012 --> 00:47:47,039
Y t� debes ser
el Sr. Kershaw.
776
00:47:47,600 --> 00:47:50,194
- �Puedes empujarlo por m�?
- Por supuesto.
777
00:47:50,460 --> 00:47:52,606
Debe estar contento
de irse de aqu�, se�or.
778
00:47:52,756 --> 00:47:53,950
�Debo estarlo?
779
00:47:54,020 --> 00:47:57,369
"Creo que inquieta
a los santos del Cielo
780
00:47:57,440 --> 00:48:01,196
ver cu�ntas criaturas
desamparadas en la tierra
781
00:48:01,260 --> 00:48:03,999
aprendieron los principios
elementales de compa�erismo
782
00:48:04,149 --> 00:48:06,309
y bienestar social...
783
00:48:06,380 --> 00:48:08,269
en un hospital. "
784
00:48:09,240 --> 00:48:12,555
- �Qui�n dijo eso?
- Ni idea, Morse.
785
00:48:12,620 --> 00:48:16,215
- �Pero t� los aprendiste?
- Eso espero.
786
00:48:16,380 --> 00:48:20,419
- �T� lo sabes, Kershaw?
- Elizabeth Barrett Browning.
787
00:48:23,980 --> 00:48:25,588
T�malo como
una advertencia, Morse.
788
00:48:25,589 --> 00:48:27,197
Ninguno de nosotros
es inmortal.
789
00:48:27,260 --> 00:48:29,154
Recuerda, el cementerio
est� lleno...
790
00:48:29,155 --> 00:48:31,048
...de hombres indispensables.
791
00:48:31,220 --> 00:48:34,769
Le agradezco su preocupaci�n.
�Qu� es esto?
792
00:48:34,940 --> 00:48:36,649
Los detalles de la pensi�n
que te mereces.
793
00:48:36,650 --> 00:48:38,358
Estar�s muy bien.
794
00:48:38,408 --> 00:48:43,419
- Y tienes un buen seguro de vida.
- No pienso retirarme a�n.
795
00:48:43,480 --> 00:48:46,357
El m�dico de la Polic�a
puede decidir lo contrario.
796
00:48:46,420 --> 00:48:48,496
El estado f�sico
nunca tuvo mucho...
797
00:48:48,497 --> 00:48:50,572
...que ver con ser
un buen detective.
798
00:48:50,640 --> 00:48:52,611
Al menos admite
que soy un buen detective.
799
00:48:52,661 --> 00:48:54,679
Lo eres, pero no puedes
seguir eternamente.
800
00:48:54,840 --> 00:48:56,796
Ninguno puede.
801
00:48:56,860 --> 00:48:59,847
Piensa en todo lo que no
tuviste tiempo de hacer.
802
00:48:59,997 --> 00:49:01,473
�C�mo qu�?
803
00:49:02,440 --> 00:49:06,672
Crucigramas. Leer.
Todo eso.
804
00:49:07,560 --> 00:49:08,575
�Todo eso qu�?
805
00:49:08,825 --> 00:49:11,448
La m�sica que siempre pones.
�Qu� es?
806
00:49:11,520 --> 00:49:14,646
Var�a. Este es el concierto
de Mozart para clarinete.
807
00:49:14,796 --> 00:49:16,869
Bueno, ah� tienes, ves.
808
00:49:18,760 --> 00:49:22,355
- �Qu� le hiciste?
- �A Kershaw?
809
00:49:22,520 --> 00:49:26,559
- Se est� pasando de listo
- Me ayud� mucho a adaptarme.
810
00:49:27,020 --> 00:49:29,534
Quisiera qued�rmelo
unos d�as m�s.
811
00:49:29,535 --> 00:49:32,048
Mientras no pueda
trabajar de pie.
812
00:49:32,800 --> 00:49:35,872
Bueno, s�lo unos d�as m�s.
813
00:49:36,040 --> 00:49:40,636
Pero arruinar�s al chico
con toda esa antigua tonter�a.
814
00:49:41,960 --> 00:49:43,899
�Ud. es el Sr. Charles Franks,
mozo de cuadra...
815
00:49:43,900 --> 00:49:45,839
...de Edward Road, Londres?
816
00:49:46,000 --> 00:49:47,459
Lo soy, se�or.
817
00:49:47,509 --> 00:49:51,472
El tribunal reconoce
su congoja, Sr. Franks,...
818
00:49:51,640 --> 00:49:53,779
...pero, en el inter�s
de la justicia,...
819
00:49:53,780 --> 00:49:55,918
...cu�ntenos lo mejor
que pueda...
820
00:49:56,080 --> 00:49:58,534
...el destino de la mujer
con la que se cas�.
821
00:49:58,624 --> 00:50:00,324
S�, se�or.
822
00:50:00,924 --> 00:50:04,758
Mi esposa, Joanna,
se qued� en Coventry...
823
00:50:04,908 --> 00:50:07,328
...cuando yo fui
a trabajar a Londres.
824
00:50:07,400 --> 00:50:10,039
Despu�s de unos meses
pude ahorrar...
825
00:50:10,040 --> 00:50:12,679
...unos soberanos
y envi� por ella.
826
00:50:12,840 --> 00:50:15,957
Me escribi� dici�ndome
que viajar�a por el canal.
827
00:50:16,120 --> 00:50:18,588
Pasaron diez d�as
y no llegaba.
828
00:50:18,760 --> 00:50:21,115
Entonces,
empec� a buscarla.
829
00:50:21,280 --> 00:50:24,398
Al llegar a Oxford
le� en el diario...
830
00:50:24,399 --> 00:50:27,516
...sobre una investigaci�n local...
831
00:50:30,920 --> 00:50:34,674
No se preocupe, Sr. Franks.
T�mese su tiempo.
832
00:50:36,920 --> 00:50:39,838
Fui a la morgue
y mis peores presentimientos...
833
00:50:39,839 --> 00:50:42,756
...fueron confirmados.
834
00:50:42,820 --> 00:50:46,543
La mujer que yac�a ah�,
fr�a y desfigurada,...
835
00:50:46,693 --> 00:50:48,931
...era mi esposa, Joanna.
836
00:50:50,000 --> 00:50:51,458
�Seguro, Sr. Franks?
837
00:50:51,608 --> 00:50:53,500
El tribunal debe
tener en claro...
838
00:50:53,501 --> 00:50:55,393
...este punto.
Dijo "desfigurada".
839
00:50:55,560 --> 00:50:59,155
Estoy seguro
de que era Joanna.
840
00:51:00,480 --> 00:51:04,029
Ten�a una marca de nacimiento
detr�s de la oreja derecha.
841
00:51:04,200 --> 00:51:07,495
Una marca que s�lo un
esposo reconocer�a, Se�or�a.
842
00:51:09,080 --> 00:51:11,477
Se le mostraron los zapatos.
843
00:51:11,627 --> 00:51:15,189
Zapatos hallados en el
camarote del Barbara Bray.
844
00:51:15,260 --> 00:51:19,699
S�, se�or. Los reconoc�
enseguida. Eran suyos.
845
00:51:19,849 --> 00:51:21,959
Sus zapatos favoritos.
846
00:51:29,800 --> 00:51:34,555
- �Qu� tiene esto?
- Huevos. Lo llaman "omelette".
847
00:51:34,720 --> 00:51:37,814
Omelette significa
un plato delgado.
848
00:51:37,815 --> 00:51:40,909
Lo mismo
que pasa con amuleto.
849
00:51:42,320 --> 00:51:43,949
Todos esos cursos
que tomas...
850
00:51:44,099 --> 00:51:47,458
�Nadie te ha explicado los
principios de la detecci�n?
851
00:51:47,520 --> 00:51:51,877
No, se�or.
S�lo planeamiento divisional.
852
00:51:52,040 --> 00:51:54,378
Las bases de
la detecci�n, Kershaw,...
853
00:51:54,379 --> 00:51:56,716
...es insistir en saber
"�por qu�?".
854
00:51:56,880 --> 00:52:01,078
- �Por qu� ella fue en barco?
- No lo s�.
855
00:52:01,240 --> 00:52:04,095
En 1859, diez trenes al d�a...
856
00:52:04,096 --> 00:52:06,951
...hac�an Oxford-Londres
en varias compa��as.
857
00:52:07,120 --> 00:52:09,014
Tantas que casi
mandan a pique...
858
00:52:09,015 --> 00:52:10,908
...a las compa��as del canal.
859
00:52:10,980 --> 00:52:13,769
Ley de mercado.
Era m�s barato.
860
00:52:13,770 --> 00:52:16,559
16 chelines de ida,
Oxford a Londres.
861
00:52:16,620 --> 00:52:19,134
Para una mujer pobre
eso era una fortuna.
862
00:52:19,200 --> 00:52:22,578
Si iba en primera
con la aristocracia.
863
00:52:23,057 --> 00:52:25,057
S�, Kershaw.
864
00:52:25,157 --> 00:52:27,689
- �Y en tercera?
- Seis chelines.
865
00:52:27,760 --> 00:52:30,772
Desde Coventry
ser�an dos chelines m�s.
866
00:52:30,840 --> 00:52:32,956
�Y cu�nto era
por barco carguero?
867
00:52:32,957 --> 00:52:35,072
Cuatro chelines.
868
00:52:35,240 --> 00:52:37,458
Entonces,
por cuatro chelines...
869
00:52:37,459 --> 00:52:39,677
...podr�a haber
salvado su vida...
870
00:52:39,840 --> 00:52:42,912
...y estar en Londres
en un d�a.
871
00:52:43,080 --> 00:52:46,072
- No tiene mucho sentido, �no?
- Supongo que no.
872
00:52:46,240 --> 00:52:48,396
�Y por qu� bebi�
con los boteros?
873
00:52:48,397 --> 00:52:50,552
"Barqueros... "
874
00:52:50,920 --> 00:52:53,236
�Y por qu� baj�
en la esclusa Filbert?
875
00:52:53,386 --> 00:52:55,132
Quiz�s para
ir al ba�o, se�or.
876
00:52:55,200 --> 00:52:57,219
En el juicio
no se estableci�...
877
00:52:57,220 --> 00:52:59,239
...cuando abord�
otra vez, �no?
878
00:52:59,400 --> 00:53:02,039
�Y por qu� estaban cortadas
las cuerdas de su maleta?
879
00:53:02,200 --> 00:53:05,919
�Y por qu� dej� los zapatos
en el camarote?
880
00:53:05,969 --> 00:53:08,469
- Esto est� muy bueno, Kershaw.
- Gracias, se�or.
881
00:53:08,540 --> 00:53:11,210
Aunque podr�a tener
un poco m�s de piment�n.
882
00:53:11,360 --> 00:53:14,397
�Por qu� estaba su cara
ennegrecida y desfigurada?
883
00:53:14,560 --> 00:53:15,932
Me lo he preguntado.
884
00:53:15,982 --> 00:53:19,634
El informe dec�a que muri�
estrangulada y ahogada.
885
00:53:19,700 --> 00:53:22,726
No hab�a pat�logos
forenses entonces.
886
00:53:23,176 --> 00:53:25,293
�Cu�l fue la evidencia m�dica?
887
00:53:25,360 --> 00:53:27,817
Hubo un informe
del doctor local...
888
00:53:27,818 --> 00:53:30,275
...que la examin�,
el Dr. Willis.
889
00:53:30,440 --> 00:53:32,476
Y despu�s el m�dico forense.
890
00:53:32,640 --> 00:53:36,269
�D�nde est�n?
Revisa los archivos m�dicos.
891
00:53:59,120 --> 00:54:02,578
UNIVERSIDAD DE OXFORD
Departamento De Criminolog�a
892
00:54:02,840 --> 00:54:07,189
- �Estudiante acreditado?
- Polic�a acreditado.
893
00:54:14,600 --> 00:54:16,033
�Qu� desea?
894
00:54:16,100 --> 00:54:18,128
Me dijeron que aqu�
conservan pruebas...
895
00:54:18,278 --> 00:54:20,532
...de los juicios Victorianos
en Oxford.
896
00:54:20,600 --> 00:54:22,585
�No los trajeron
aqu� de St. Aldate?
897
00:54:22,735 --> 00:54:25,372
S�, ahora son
archivos de consulta.
898
00:54:35,840 --> 00:54:37,746
�Y los archivos m�dicos?
899
00:54:37,796 --> 00:54:41,312
Est�n en la biblioteca
de registros m�dicos.
900
00:54:41,480 --> 00:54:44,216
�Y las pruebas
de los juicios de 1860?
901
00:54:44,366 --> 00:54:47,735
All�, donde dice
"Audiencias, 1860".
902
00:54:47,800 --> 00:54:51,493
Debo subir.
Si me necesita, ll�meme.
903
00:54:54,800 --> 00:54:57,249
Agente Harrison,
le dijo a mi compa�ero...
904
00:54:57,250 --> 00:54:59,698
...que hab�a examinado...
905
00:54:59,760 --> 00:55:02,835
el Barbara Bray.
�Qu� hall� exactamente all�?
906
00:55:03,100 --> 00:55:05,801
La maleta de una mujer, se�or.
En el camarote de pasajeros.
907
00:55:05,951 --> 00:55:07,088
Su ropa estaba rasgada.
908
00:55:07,160 --> 00:55:08,394
Eso podr�a sugerir
un robo.
909
00:55:08,444 --> 00:55:10,570
Pero Ud. acus� a estos
hombres de asesinato.
910
00:55:10,640 --> 00:55:12,978
�Y los zapatos
de la mujer, se�or?
911
00:55:12,979 --> 00:55:15,316
Nunca hubiera
bajado sin zapatos.
912
00:55:15,480 --> 00:55:17,579
�Y si decidi� abandonar
el barco de pronto?
913
00:55:17,580 --> 00:55:19,678
�O decidi� ahogarse?
914
00:55:19,740 --> 00:55:23,287
Sr. Lyons, las pruebas m�dicas
claramente muestran...
915
00:55:23,437 --> 00:55:25,398
...que su muerte
no pudo ser suicidio.
916
00:55:25,460 --> 00:55:28,435
Pero insisto que eso
no demuestra...
917
00:55:28,436 --> 00:55:31,410
...que estos hombres
la asesinaran.
918
00:55:54,100 --> 00:55:56,677
Se�ores, los hombres
del banquillo...
919
00:55:56,678 --> 00:55:59,254
...son analfabetos,
irreligiosos.
920
00:55:59,520 --> 00:56:02,495
Depravados que
se embriagan y beben...
921
00:56:02,496 --> 00:56:05,470
...el cargamento
que deben cuidar.
922
00:56:06,520 --> 00:56:09,876
Pero no confesaron
un asesinato.
923
00:56:10,040 --> 00:56:12,190
Ni se ha demostrado.
924
00:56:12,360 --> 00:56:14,242
No se hallaron testigos.
925
00:56:14,243 --> 00:56:16,125
No hay pruebas
que sostengan...
926
00:56:16,275 --> 00:56:18,117
...su participaci�n
en este crimen.
927
00:56:18,180 --> 00:56:20,704
Oyeron el testimonio
del joven Wooton.
928
00:56:20,854 --> 00:56:22,786
Dijo no haber visto nada...
929
00:56:22,787 --> 00:56:24,719
...de los momentos finales
de la pobre mujer.
930
00:56:24,880 --> 00:56:27,337
El abogado dice
que consideren...
931
00:56:27,338 --> 00:56:29,795
...los zapatos
en el camarote.
932
00:56:29,860 --> 00:56:32,328
Pero si estos hombres
fueran culpables,...
933
00:56:32,478 --> 00:56:35,071
...�no se habr�an
deshecho de ellos?
934
00:56:35,840 --> 00:56:38,559
No, la Sra. Franks
muri� esa ma�ana.
935
00:56:38,720 --> 00:56:41,393
Pero s�lo sabemos
que fue a la orilla...
936
00:56:41,560 --> 00:56:44,936
...donde otros pudieron
cometer el crimen.
937
00:56:48,800 --> 00:56:52,918
- �Qu� son?
- Bragas victorianas.
938
00:56:53,280 --> 00:56:55,396
�Me las puedo llevar?
939
00:56:55,560 --> 00:56:57,391
No son su talla.
940
00:56:57,560 --> 00:56:59,078
Son para el Inspector
Jefe Morse.
941
00:56:59,079 --> 00:57:00,597
�Lo oy� nombrar?
942
00:57:00,760 --> 00:57:03,816
Desde luego, pero no sab�a
que le gustaran las bragas.
943
00:57:03,880 --> 00:57:05,871
Ahora s�.
944
00:57:06,840 --> 00:57:10,836
- Y el resto.
- Deber� firmar por todo.
945
00:57:13,960 --> 00:57:16,346
Esta parece ser
la maleta del caso.
946
00:57:16,396 --> 00:57:18,988
Salvo que las iniciales
no concuerdan.
947
00:57:20,200 --> 00:57:22,839
Las suyas eran J.F.
948
00:57:26,960 --> 00:57:29,679
Quiz�s estuvo casada antes.
949
00:57:29,840 --> 00:57:32,519
Eso es.
950
00:57:32,520 --> 00:57:35,198
Joanna Donavan
era Joanna Franks.
951
00:57:35,660 --> 00:57:39,133
Casada con F.T. Donavan,
el gran mago.
952
00:57:39,600 --> 00:57:42,876
�Por eso dice F.T.D.!
953
00:57:43,520 --> 00:57:47,798
- Usted es maravillosa, Srta. Ho.
- �En serio lo cree?
954
00:57:48,920 --> 00:57:51,324
Se�or�a, pedimos permiso
para retirarnos...
955
00:57:51,374 --> 00:57:53,232
...y considerar
nuestro veredicto.
956
00:57:53,400 --> 00:57:57,154
S�, pero debo se�alarles
unos puntos a considerar.
957
00:57:57,320 --> 00:58:00,915
Es cierto que los acusados
no han confesado.
958
00:58:01,080 --> 00:58:06,438
Y que no tenemos testigos
de este maldito asesinato.
959
00:58:06,600 --> 00:58:09,718
Aunque la declaraci�n
del joven Wootton...
960
00:58:09,780 --> 00:58:14,050
...es prueba suficiente de que
hubo borrachera y lujuria.
961
00:58:14,520 --> 00:58:16,636
Se preguntar�n
por qu�...
962
00:58:16,637 --> 00:58:18,752
...estos hombres,
de ser culpables,...
963
00:58:18,920 --> 00:58:21,723
...no se deshicieron de
los zapatos de la muerta,...
964
00:58:21,873 --> 00:58:23,969
...que ella dej� en el camarote.
965
00:58:24,040 --> 00:58:27,476
Aunque concluir�n que estaban
tan aturdidos con el alcohol...
966
00:58:27,640 --> 00:58:32,475
...que olvidaron el instinto
natural de auto conservaci�n.
967
00:58:32,640 --> 00:58:35,916
Ustedes quiz�s
tambi�n consideren...
968
00:58:36,080 --> 00:58:37,735
...que si estos hombres
no son culpables...
969
00:58:37,736 --> 00:58:39,390
...de este horrible crimen,...
970
00:58:39,560 --> 00:58:44,031
...�qui�n m�s en o cerca
del barco Barbara Bray...
971
00:58:44,200 --> 00:58:49,479
...podr�a tener m�s motivos
y medios para llevarlo a cabo?
972
00:58:50,420 --> 00:58:52,529
Caballeros,
pueden ponerse de pie.
973
00:59:04,920 --> 00:59:06,433
Culpables.
974
00:59:06,600 --> 00:59:10,629
Muy bien. Rory Oldfield,
Alfred Musson, Walter Towns,...
975
00:59:10,779 --> 00:59:12,238
...oyeron el veredicto.
976
00:59:12,300 --> 00:59:13,815
�Tienen algo que decir?
977
00:59:13,865 --> 00:59:16,452
Se�or�a, somos inocentes
de ese crimen.
978
00:59:16,520 --> 00:59:19,876
Sr. Towns, anoche pidi� hablar
con el capell�n de la prisi�n.
979
00:59:20,040 --> 00:59:23,298
Confes� cosas anticristianas
ocurridas en ese barco.
980
00:59:23,448 --> 00:59:24,895
Cosas inapropiadas.
981
00:59:24,960 --> 00:59:26,684
�Que terminaron
en asesinato?
982
00:59:26,685 --> 00:59:28,409
No, se�or. No que yo sepa.
983
00:59:28,480 --> 00:59:31,517
Prisioneros,
oyeron el veredicto.
984
00:59:31,518 --> 00:59:34,555
Mi deber
es dictar sentencia.
985
00:59:50,800 --> 00:59:52,950
Hola, es usted.
986
00:59:53,020 --> 00:59:55,011
No, est� bien.
987
00:59:55,480 --> 00:59:58,629
Lo dejaron salir del Gulag.
Me alegro mucho.
988
00:59:59,200 --> 01:00:01,287
Supe que tiene un equipo
trabajando en el caso.
989
01:00:01,437 --> 01:00:03,034
Conoc� al Sr. Kershaw.
990
01:00:03,200 --> 01:00:04,872
Un muchacho interesante, �no?
991
01:00:05,040 --> 01:00:09,131
Me preguntaba si podr�a
invitarla a almorzar.
992
01:00:09,600 --> 01:00:12,034
No, no en un restaurante.
993
01:00:12,035 --> 01:00:14,469
Debo seguir
una dieta estricta, pero...
994
01:00:14,640 --> 01:00:17,074
...si viene a mi casa...
995
01:00:17,240 --> 01:00:19,455
Por supuesto,
llevar� una botella.
996
01:00:19,456 --> 01:00:21,670
Lo siento, lo olvid�. No.
997
01:00:22,040 --> 01:00:25,874
No, est� bien.
Sufrir� a su lado.
998
01:00:26,840 --> 01:00:30,037
�A las 7:30 PM?
Correcto.
999
01:00:30,200 --> 01:00:31,782
S�, termin� su libro.
1000
01:00:31,833 --> 01:00:34,658
Le� toda la secci�n sobre
el asesinato del canal.
1001
01:00:34,720 --> 01:00:37,097
Bien, espero
haberlo convencido.
1002
01:00:37,760 --> 01:00:40,513
Creo que el juicio
fue una parodia.
1003
01:00:40,680 --> 01:00:42,020
Y tres hombres
fueron condenados...
1004
01:00:42,021 --> 01:00:43,360
...a muerte en la horca...
1005
01:00:43,410 --> 01:00:46,152
...por un crimen que,
ciertamente, no cometieron.
1006
01:00:46,320 --> 01:00:47,992
�Le molesta si...?
1007
01:00:48,160 --> 01:00:51,391
Adelante, reduzca mi
tesis a pedacitos.
1008
01:00:52,520 --> 01:00:56,552
Una mujer es asesinada.
Cuatro barqueros son arrestados.
1009
01:00:56,602 --> 01:00:58,755
S�lo tres son acusados.
�Por qu�?
1010
01:00:58,820 --> 01:01:00,881
A falta de testigos necesitan
la declaraci�n del chico...
1011
01:01:01,031 --> 01:01:02,899
- ... para acusar a los otros.
- S�.
1012
01:01:02,960 --> 01:01:06,973
Se inicia un juicio que tendr�
una conclusi�n inevitable.
1013
01:01:07,040 --> 01:01:10,794
El caso de la fiscal�a
lleno de contradicciones.
1014
01:01:10,960 --> 01:01:14,270
Un abogado defensor que
s�lo implement� lo rutinario.
1015
01:01:14,440 --> 01:01:18,015
Y un jurado de Oxford con
prejuicios contra los boteros.
1016
01:01:18,080 --> 01:01:21,249
Ninguna prueba en absoluto
de c�mo se cometi� el crimen.
1017
01:01:21,399 --> 01:01:24,057
Y creo que algo
m�s estuvo mal.
1018
01:01:24,320 --> 01:01:28,054
�Por qu� se retiraron los cargos
de robo y violaci�n?
1019
01:01:28,120 --> 01:01:31,998
Porque eran cargos menores
comparados con el de asesinato.
1020
01:01:32,560 --> 01:01:34,661
Porque le hubiera dado
a la defensa la oportunidad...
1021
01:01:34,811 --> 01:01:38,279
...de examinar la conducta
sexual de Joanna Franks.
1022
01:01:39,240 --> 01:01:41,549
�Sabe qu� creo?
1023
01:01:41,720 --> 01:01:44,651
Creo que s�lo trabaja
por su instinto.
1024
01:01:44,801 --> 01:01:47,194
Quiz�s su instinto sexual.
1025
01:01:47,560 --> 01:01:49,260
- �C�mo?
- Lo siento, Morse.
1026
01:01:49,360 --> 01:01:54,231
Si va a convencerme tendr�
que realmente convencerme.
1027
01:01:54,300 --> 01:01:55,815
Muy bien.
1028
01:01:56,665 --> 01:01:58,876
Cuatro hombres son arrestados.
1029
01:01:58,940 --> 01:02:02,928
Tres son sentenciados,
s�lo dos son colgados.
1030
01:02:03,000 --> 01:02:05,833
�Por qu� fue
Walter Towns salvado?
1031
01:02:06,000 --> 01:02:08,921
Fue muy espectacular, se volvi�
muy religioso en prisi�n.
1032
01:02:09,071 --> 01:02:11,511
Aprendi� a leer la Biblia,
fue bautizado.
1033
01:02:12,080 --> 01:02:15,732
Luego, el d�a
de su ejecuci�n...
1034
01:02:15,877 --> 01:02:18,277
Aunque camine en el valle
de sombra de la muerte,...
1035
01:02:18,405 --> 01:02:23,105
...no temer� mal alguno
porque T� est�s conmigo.
1036
01:02:23,227 --> 01:02:26,427
Tu vara y tu cayado
me infundir�n aliento.
1037
01:02:26,480 --> 01:02:29,712
Capell�n, �les administr�
los �ltimos sacramentos?
1038
01:02:29,762 --> 01:02:30,519
S�, director
1039
01:02:30,680 --> 01:02:32,216
No hubo confesiones.
1040
01:02:32,217 --> 01:02:33,752
Todos se manifestaron
inocentes.
1041
01:02:33,920 --> 01:02:36,159
El Sr. Towns encomend�
su esp�ritu al Se�or.
1042
01:02:36,220 --> 01:02:39,098
�Tr�igame al Sr. Towns!
1043
01:02:39,860 --> 01:02:42,374
Walter Towns,
en consideraci�n...
1044
01:02:42,375 --> 01:02:44,888
...a su comportamiento
religioso...
1045
01:02:44,960 --> 01:02:47,269
...y por haber reformado
su pecaminosa vida,...
1046
01:02:47,440 --> 01:02:52,649
...el Secretario de Estado
le conmuta la pena de muerte.
1047
01:02:52,759 --> 01:02:53,659
�C�mo, se�or?
1048
01:02:53,759 --> 01:02:57,495
Su sentencia se conmuta
a cadena perpetua.
1049
01:02:57,560 --> 01:02:58,679
�Y los dem�s, se�or?
1050
01:02:58,829 --> 01:03:01,089
Deben sufrir
el destino merecido.
1051
01:03:01,260 --> 01:03:04,773
- �Pero todos somos inocentes!
- �Que no se olvide, Walter!
1052
01:03:26,900 --> 01:03:28,741
Ruedas veloces, se�or.
1053
01:03:28,791 --> 01:03:32,135
No son ruedas, Kershaw.
Es un auto.
1054
01:03:32,880 --> 01:03:34,979
Quise decir
que me gust� el auto.
1055
01:03:34,980 --> 01:03:37,078
Es una fabulosa antig�edad.
1056
01:03:37,240 --> 01:03:40,537
"�Una fabulosa antig�edad?"
�Qu� significa eso?
1057
01:03:40,600 --> 01:03:43,353
Nostalgia posmodernista.
1058
01:03:43,420 --> 01:03:45,385
Supongo que crees
que mi inter�s en este caso...
1059
01:03:45,535 --> 01:03:48,489
...es otra muestra
de "nostalgia posmodernista".
1060
01:03:48,560 --> 01:03:51,616
- No, se�or, lo disfruto.
- �En serio?
1061
01:03:53,200 --> 01:03:58,228
- �De qu� est�n hechos?
- Parece percal, �no?
1062
01:03:58,400 --> 01:04:00,436
Hechos en casa
por una modista...
1063
01:04:00,437 --> 01:04:02,473
...competente.
�Eso lo ayuda?
1064
01:04:02,640 --> 01:04:05,234
- �Y el desgarro?
- �Qu� desgarro?
1065
01:04:05,300 --> 01:04:09,452
No hay muestra de
distensi�n de las fibras.
1066
01:04:09,520 --> 01:04:13,035
�Se refiere a esto?
No es un desgarro. Es un corte.
1067
01:04:13,300 --> 01:04:16,372
Un corte vertical, limpio.
1068
01:04:17,580 --> 01:04:22,131
- �Con un cuchillo?
- S�, como �ste.
1069
01:04:24,460 --> 01:04:26,576
�Con qu� motivo,
cree usted?
1070
01:04:26,740 --> 01:04:29,971
Usted tiene m�s experiencia
en perversiones que yo,...
1071
01:04:30,140 --> 01:04:35,009
...pero yo dir�a que para
asegurar el acceso, ingresar.
1072
01:04:35,180 --> 01:04:37,853
- �Violaci�n?
- No estoy segura.
1073
01:04:37,920 --> 01:04:40,714
En una violaci�n
se esperar�an desgarros.
1074
01:04:40,780 --> 01:04:42,498
Quiz�s quisieron
que pareciera...
1075
01:04:42,499 --> 01:04:44,216
...una violaci�n. No s�.
1076
01:04:44,380 --> 01:04:46,610
�Y el vestido?
1077
01:04:49,500 --> 01:04:53,334
Algod�n.
De hechura dom�stica.
1078
01:04:53,500 --> 01:04:56,094
El dobladillo
fue alargado.
1079
01:04:59,260 --> 01:05:02,519
El busto remodelado
y ampliado.
1080
01:05:02,520 --> 01:05:05,779
Cosido de nuevo
con aguja e hilo.
1081
01:05:05,940 --> 01:05:08,613
- �No es raro?
- No en la �poca Victoriana.
1082
01:05:08,780 --> 01:05:11,651
Los vestidos se pasaban.
1083
01:05:11,902 --> 01:05:13,954
Sobre todo entre
las familias pobres.
1084
01:05:14,020 --> 01:05:16,011
Tiene manchas de agua,
desde luego.
1085
01:05:16,180 --> 01:05:20,478
D�game, Morse, �usamos bien
el tiempo de la Polic�a?
1086
01:05:20,540 --> 01:05:23,577
S�, eso creo. Es importante.
1087
01:05:23,740 --> 01:05:25,378
�Los zapatos?
1088
01:05:27,780 --> 01:05:32,535
S�lo zapatos. Sin talla,
desde luego. No la ten�an.
1089
01:05:32,700 --> 01:05:35,453
De alg�n zapatero local.
1090
01:05:35,620 --> 01:05:38,737
Podr�an repararse,
pero no s� hacerlo.
1091
01:05:38,800 --> 01:05:40,645
Est� muy ahorrativo,
Morse.
1092
01:05:40,795 --> 01:05:43,676
Generalmente me trae
dos o tres cad�veres.
1093
01:05:43,740 --> 01:05:45,378
Esta vez no.
1094
01:05:45,540 --> 01:05:49,613
Se ahog� en el canal
de Oxford en 1859.
1095
01:05:49,780 --> 01:05:52,199
Pero el informe del
m�dico sobre su rostro...
1096
01:05:52,349 --> 01:05:55,557
...era que estaba
ennegrecido y magullado.
1097
01:05:55,620 --> 01:05:58,737
- �No parece m�s asfixia?
- S�.
1098
01:05:58,900 --> 01:06:02,654
Parece que carec�an de
un buen pat�logo forense.
1099
01:06:04,260 --> 01:06:06,917
�Quiere dejarme esto para
someterlo a algunas pruebas?
1100
01:06:06,967 --> 01:06:08,333
Por favor, doctora Hobson.
1101
01:06:08,500 --> 01:06:12,379
Y si encuentra algo, sigo
con licencia por enfermedad.
1102
01:06:12,540 --> 01:06:14,610
As� que podr�a
llamarme a casa.
1103
01:06:15,080 --> 01:06:16,936
Si quiere
una segunda opini�n...
1104
01:06:16,937 --> 01:06:18,793
...�por qu� no sube
a la mesa ahora?
1105
01:06:19,160 --> 01:06:21,355
No, gracias.
1106
01:06:23,980 --> 01:06:27,973
Siempre sirve volver
a la escena del crimen.
1107
01:06:28,140 --> 01:06:30,176
Nunca me gustaron
los canales.
1108
01:06:30,177 --> 01:06:32,213
Parecen hechos
para cad�veres.
1109
01:06:32,380 --> 01:06:35,916
En la era victoriana eran
las arterias vitales de la naci�n.
1110
01:06:36,066 --> 01:06:38,157
Las autopistas de la �poca.
1111
01:06:38,220 --> 01:06:40,495
Salvo que eran muy lentas.
1112
01:06:40,660 --> 01:06:43,213
No eran lentas,
eran normales.
1113
01:06:44,063 --> 01:06:47,629
Las cosas se mov�an
a una velocidad m�s natural.
1114
01:06:49,580 --> 01:06:51,679
La mitad del tr�nsito
de Midlands...
1115
01:06:51,680 --> 01:06:53,778
...a Londres
iba por ellos.
1116
01:06:53,940 --> 01:06:58,172
Buques de carga,
de carb�n, de sal.
1117
01:06:58,340 --> 01:07:02,128
Embarcaciones r�pidas,
de pasajeros y carga.
1118
01:07:02,300 --> 01:07:05,258
Y hace 140 a�os,
el Barbara Bray...
1119
01:07:05,259 --> 01:07:08,216
...lleg� en la niebla
de la ma�ana.
1120
01:07:09,460 --> 01:07:13,817
Y otro barquero encontr�
un cad�ver en el agua.
1121
01:07:14,700 --> 01:07:18,898
D�nde, te preguntar�s.
En alg�n lugar por aqu�.
1122
01:07:19,060 --> 01:07:20,618
�Qu� sucedi�?
1123
01:07:20,780 --> 01:07:25,092
�La estrangularon en el barco
y la tiraron al agua?
1124
01:07:25,260 --> 01:07:27,694
�No crees que alguien
la hubiera visto?
1125
01:07:27,860 --> 01:07:30,685
El pescador Ward dijo que oy�
un grito en la niebla.
1126
01:07:30,835 --> 01:07:32,272
No pudo ver nada.
1127
01:07:32,340 --> 01:07:37,368
Hubo otro testigo en la orilla.
�Qui�n era?
1128
01:07:37,540 --> 01:07:38,718
Donald Favant.
1129
01:07:39,668 --> 01:07:40,558
�C�mo?
1130
01:07:40,660 --> 01:07:42,402
Seg�n los diarios,
la Polic�a...
1131
01:07:42,403 --> 01:07:44,144
...pensaba que era
Donald Favant,...
1132
01:07:44,294 --> 01:07:46,551
...un hombre que subi� a bordo
del Brear en Woodstock.
1133
01:07:46,620 --> 01:07:49,750
Lo le� en el
Jackson Oxford Journal.
1134
01:07:49,800 --> 01:07:52,233
Pudiste dec�rmelo
antes, Kershaw.
1135
01:07:52,780 --> 01:07:55,897
Quiz�s la mataron
en la orilla.
1136
01:07:56,060 --> 01:07:58,049
El chico dijo
que baj� del barco.
1137
01:07:58,050 --> 01:08:00,038
Quiz�s nunca m�s
regres�.
1138
01:08:00,500 --> 01:08:03,094
- Alguien la mat� en la orilla.
- �Pero qui�n?
1139
01:08:03,260 --> 01:08:05,854
Con ella en la orilla
pudo haber sido cualquiera.
1140
01:08:06,020 --> 01:08:09,749
Los zapatos, Kershaw.
Los hallaron en su camarote.
1141
01:08:09,820 --> 01:08:11,311
El tribunal dijo
que eso demostraba...
1142
01:08:11,312 --> 01:08:12,802
...que hab�a vuelto a bordo.
1143
01:08:12,952 --> 01:08:14,077
S�, se�or.
1144
01:08:15,780 --> 01:08:17,634
Pienso en los cortes
en las bragas.
1145
01:08:17,635 --> 01:08:19,489
�Por qu�, se�or?
1146
01:08:19,660 --> 01:08:21,696
Es la clave de este caso.
1147
01:08:21,860 --> 01:08:26,456
�Qui�n fue Joanna Franks?
�Qu� tipo de mujer era?
1148
01:08:26,620 --> 01:08:30,659
�Qu� relaci�n tuvo
con esos hombres?
1149
01:08:30,820 --> 01:08:35,159
- No lo investigaron.
- Exactamente.
1150
01:08:36,460 --> 01:08:38,769
- �D�nde est� el Barge Inn?
- �Qu�?
1151
01:08:38,940 --> 01:08:42,171
El lugar al que llevaron
el cad�ver.
1152
01:08:42,340 --> 01:08:44,558
Supongo que
a�n est� ah�...
1153
01:08:44,559 --> 01:08:46,777
...y que a�n venden
cerveza abajo.
1154
01:08:46,940 --> 01:08:49,135
�Qu� te parece, Kershaw?
1155
01:08:51,540 --> 01:08:55,010
Este caso se basa
en conjeturas y prejuicios.
1156
01:08:55,180 --> 01:08:59,208
Los boteros eran ebrios,
ladrones y violadores.
1157
01:08:59,257 --> 01:09:01,733
Ergo, ellos debieron
hacerlo.
1158
01:09:01,900 --> 01:09:05,210
Parece el esp�ritu del
Oxford victoriano, se�or.
1159
01:09:05,380 --> 01:09:08,744
- Oxford era muy evang�lico.
- �Qu�?
1160
01:09:08,893 --> 01:09:10,918
Siempre hab�a enfrentamientos.
1161
01:09:10,980 --> 01:09:12,978
Los estudiantes religiosos
contra los boteros ateos...
1162
01:09:12,979 --> 01:09:14,977
...de Fisher Row.
1163
01:09:15,027 --> 01:09:16,154
Peleaban siempre.
1164
01:09:16,320 --> 01:09:19,074
Pero, despu�s de este juicio,
la universidad aprovech�...
1165
01:09:19,224 --> 01:09:21,075
...para evangelizar
a los boteros.
1166
01:09:21,140 --> 01:09:23,938
La ley cambi� y les dio
los domingos libres.
1167
01:09:24,100 --> 01:09:25,663
Hasta les construyeron
una capilla...
1168
01:09:25,664 --> 01:09:27,227
...en la calle Hythe Bridge.
1169
01:09:27,277 --> 01:09:28,193
�A�n est� ah�?
1170
01:09:28,560 --> 01:09:31,583
Creo que es un establecimiento
de vidriado doble.
1171
01:09:31,633 --> 01:09:34,469
Frente al lugar donde
colgaron a los hombres.
1172
01:09:34,540 --> 01:09:36,157
Cerca de la cuenca
donde atracaban...
1173
01:09:36,158 --> 01:09:37,775
...los barcos de pasajeros.
1174
01:09:37,825 --> 01:09:39,668
Ese lugar lo ocuparon
hace poco.
1175
01:09:39,740 --> 01:09:41,276
�Tambi�n hay
un establecimiento...
1176
01:09:41,277 --> 01:09:42,813
...de doble vidriado?
1177
01:09:42,880 --> 01:09:46,998
M�s o menos.
Se llama Nuffield College.
1178
01:09:47,980 --> 01:09:50,813
�Y c�mo sabes eso?
1179
01:09:50,980 --> 01:09:54,256
Me gradu� en Oxford
antes de ser el chico del t�.
1180
01:09:54,420 --> 01:09:57,237
Primer lugar en Historia
en el Keble College.
1181
01:09:57,800 --> 01:10:00,712
- �Quiere otra, se�or?
- S�...
1182
01:10:01,940 --> 01:10:04,932
S�, creo que quiero otra,
Kershaw.
1183
01:10:05,100 --> 01:10:09,013
Y eso lo hace diferente, �no?
Es un graduado de Oxford.
1184
01:10:09,180 --> 01:10:11,136
Siempre fuiste
un snob, Morse.
1185
01:10:11,300 --> 01:10:15,116
Al menos ya no cree
que pierdo mi tiempo.
1186
01:10:16,860 --> 01:10:18,525
Sabes que deber�s
enfrentarlo.
1187
01:10:18,526 --> 01:10:20,191
�Qu�?
1188
01:10:20,260 --> 01:10:25,159
Deber�s retirarte en dos a�os.
�Por qu� tanto esfuerzo ahora?
1189
01:10:25,620 --> 01:10:27,668
Esta maleta
pertenec�a...
1190
01:10:27,669 --> 01:10:29,716
...a Joanna Franks,
la mujer asesinada.
1191
01:10:30,380 --> 01:10:34,453
- �Y sus iniciales eran F.T.D.?
- Hab�a estado casada.
1192
01:10:34,620 --> 01:10:38,259
Un mago del music hall,
F.T. Donavan.
1193
01:10:40,260 --> 01:10:42,328
P�same ese abrecartas.
1194
01:10:47,340 --> 01:10:49,592
�No es una valiosa
prueba hist�rica?
1195
01:10:49,642 --> 01:10:52,619
No, creo que es magia.
1196
01:11:03,900 --> 01:11:06,012
"El Gran Donavan"
1197
01:11:06,262 --> 01:11:09,218
"Emperador de todos
los ilusionistas. "
1198
01:11:09,580 --> 01:11:12,697
"Y su hermosa
asistente Joanna. "
1199
01:11:13,900 --> 01:11:16,539
"Vea como un pollo
sin cabeza,...
1200
01:11:16,540 --> 01:11:19,179
...misteriosamente,
vuelve a la vida. "
1201
01:11:20,780 --> 01:11:23,738
No hay mucho aqu�, �no?
No hay dinero.
1202
01:11:24,860 --> 01:11:28,546
Pudieron robarlo. Siempre
sospecharon de un robo.
1203
01:11:28,596 --> 01:11:30,478
O quiz�s la polic�a lo sac�.
1204
01:11:30,540 --> 01:11:32,260
Pero deber�a
tener otras cosas.
1205
01:11:32,261 --> 01:11:33,981
Las cosas
que lleva una mujer.
1206
01:11:34,131 --> 01:11:36,397
Pa�uelos, perfumes.
1207
01:11:36,760 --> 01:11:40,876
Salvo que tuviera
un bolso de mano o algo as�.
1208
01:11:41,140 --> 01:11:44,291
- El malet�n de gobelino.
- �Qu�?
1209
01:11:44,460 --> 01:11:47,975
Nunca m�s se mencion�.
�D�nde fue a parar?
1210
01:11:58,900 --> 01:12:01,539
- �Rory!
- S�, se�or.
1211
01:12:01,800 --> 01:12:04,109
Tengo un pasajero.
1212
01:12:04,180 --> 01:12:08,055
- �Hasta d�nde?
- Todo el trayecto. A Londres.
1213
01:12:33,700 --> 01:12:37,056
- �Me trajo mis bragas?
- Me las quedar�.
1214
01:12:37,220 --> 01:12:39,780
Son pruebas vitales
en un asesinato.
1215
01:12:39,940 --> 01:12:42,916
Me dijeron que ten�a
algo para m�.
1216
01:12:43,380 --> 01:12:46,370
Estuve en la biblioteca
de registros m�dicos.
1217
01:12:46,940 --> 01:12:48,915
�Es lo que buscaba?
1218
01:12:52,820 --> 01:12:55,812
Reporte m�dico sobre
la Sra. Joanna Franks.
1219
01:12:55,980 --> 01:12:59,416
La Reina Victoria contra
J. Oldfield y otros.
1220
01:12:59,580 --> 01:13:01,599
La mujer tiene
unos 35 a�os,...
1221
01:13:01,600 --> 01:13:03,619
...delgada
pero bien alimentada.
1222
01:13:03,780 --> 01:13:06,499
1,60 m. de estatura.
1223
01:13:06,660 --> 01:13:09,375
La investigaci�n preliminar
sugiere que muri� ahogada.
1224
01:13:09,425 --> 01:13:12,496
Pero tiene la cara congestionada,
decolorada y ennegrecida.
1225
01:13:12,660 --> 01:13:14,505
Ninguna otra
lastimadura seria,...
1226
01:13:14,555 --> 01:13:17,336
...salvo un magull�n en la boca
del lado derecho.
1227
01:13:17,500 --> 01:13:19,115
El cuerpo estaba
totalmente vestido,...
1228
01:13:19,116 --> 01:13:20,731
...pero sin sombrero
ni zapatos.
1229
01:13:20,900 --> 01:13:22,999
Las bragas rotas,
pero no hay...
1230
01:13:23,000 --> 01:13:25,098
...evidencia de abuso sexual.
1231
01:13:25,560 --> 01:13:26,700
Aqu� est�, Morse.
1232
01:13:26,850 --> 01:13:29,558
�Puede decirme algo m�s
de la mujer que los usaba?
1233
01:13:29,820 --> 01:13:33,441
�No dijo que viajaba
por el canal desde Coventry?
1234
01:13:33,591 --> 01:13:34,714
Un viaje largo, �no?
1235
01:13:34,780 --> 01:13:36,930
Una noche y un d�a
hasta Oxford.
1236
01:13:37,100 --> 01:13:38,796
Entonces habr� bajado
varias veces...
1237
01:13:38,797 --> 01:13:40,492
...por los llamados
de la naturaleza.
1238
01:13:40,580 --> 01:13:44,431
Lo hizo. El chico la vio
caminando por la orilla.
1239
01:13:44,781 --> 01:13:46,117
No con estos zapatos.
1240
01:13:46,180 --> 01:13:47,987
Son zapatos livianos
de interior
1241
01:13:47,988 --> 01:13:49,795
No del tipo
para viajar por el canal.
1242
01:13:49,860 --> 01:13:51,754
Y no hay evidencia
en absoluto...
1243
01:13:51,755 --> 01:13:53,648
...de que los usara
para el exterior.
1244
01:13:53,820 --> 01:13:55,351
�Cu�nto med�a?
1245
01:13:55,820 --> 01:14:03,170
De acuerdo con el informe
m�dico med�a 1,60 m.
1246
01:14:03,340 --> 01:14:05,204
�Tiene idea del tama�o
de la mujer promedio...
1247
01:14:05,205 --> 01:14:07,069
...a mediados del siglo XIX?
1248
01:14:07,140 --> 01:14:09,296
M�s baja que ahora.
1249
01:14:09,297 --> 01:14:11,453
Por falta de prote�nas
en su dieta.
1250
01:14:12,000 --> 01:14:15,440
�Un poco m�s bajas?
�Mucho m�s bajas?
1251
01:14:15,490 --> 01:14:16,955
No lo s�.
1252
01:14:17,020 --> 01:14:18,824
Tengo las tallas
de las v�ctimas...
1253
01:14:18,825 --> 01:14:20,628
...de Jack El Destripador.
1254
01:14:20,678 --> 01:14:23,229
Eso fue en 1880.
Todas fueron medidas.
1255
01:14:23,300 --> 01:14:25,036
�C�mo eran?
1256
01:14:25,800 --> 01:14:31,038
1,45, 1,50.
Esa altura.
1257
01:14:31,200 --> 01:14:33,839
Salvo una
a quien llamaban...
1258
01:14:33,840 --> 01:14:36,479
...Liz La Lunga,
por ser tan alta.
1259
01:14:36,540 --> 01:14:40,852
- Med�a 1,60 m.
- �Y?
1260
01:14:42,620 --> 01:14:48,570
Este vestido fue alargado,
para una mujer de esta estatura.
1261
01:14:48,740 --> 01:14:51,318
Y mire la talla del calzado.
1262
01:14:51,580 --> 01:14:55,378
Son muy peque�os.
Nadie lo mencion�.
1263
01:14:56,140 --> 01:14:58,861
El rostro congestionado,
descolorido y ennegrecido.
1264
01:14:58,911 --> 01:15:00,730
Eso es asfixia, Morse.
1265
01:15:01,000 --> 01:15:02,994
Entonces,
�c�mo la identificaron?
1266
01:15:02,995 --> 01:15:04,988
Por su esposo.
Diez d�as despu�s.
1267
01:15:05,060 --> 01:15:07,089
Despu�s de un severo
deterioro.
1268
01:15:07,090 --> 01:15:09,119
S�...
1269
01:15:09,380 --> 01:15:13,155
La identific� por una marca de
nacimiento detr�s de la oreja.
1270
01:15:13,220 --> 01:15:15,707
Interesante mujer
su Joanna Franks.
1271
01:15:15,708 --> 01:15:18,194
Era alta,
pero ten�a pies peque�os.
1272
01:15:18,660 --> 01:15:21,816
Se ahog�,
pero fue asfixiada.
1273
01:15:21,880 --> 01:15:24,440
La violaron,
pero no hab�a...
1274
01:15:24,441 --> 01:15:27,000
...se�ales
de actividad sexual.
1275
01:15:27,060 --> 01:15:30,689
La robaron,
pero no se llevaron nada.
1276
01:15:38,986 --> 01:15:40,986
REGISTROS DE ENTIERROS
1277
01:15:42,029 --> 01:15:46,629
27 de Junio - Joanna Franks
Mujer - 34 a�os.
1278
01:16:01,000 --> 01:16:02,958
PAGO COMPA��A
DE FONDOS MUTUOS
1279
01:16:02,959 --> 01:16:04,916
PROVIDENT COVENTRY
1280
01:16:08,060 --> 01:16:10,495
Luce mucho mejor.
1281
01:16:10,496 --> 01:16:12,931
As� me siento,
Dra. Van Buren.
1282
01:16:13,940 --> 01:16:17,635
- �Y bien, �a d�nde vamos?
- A Summertown.
1283
01:16:17,700 --> 01:16:21,249
Suena adorable.
�Por qu�?
1284
01:16:33,680 --> 01:16:37,389
- �Encontr� algo nuevo?
- Creo que s�.
1285
01:16:37,660 --> 01:16:39,537
Est� ac�
en alg�n sitio.
1286
01:16:39,700 --> 01:16:42,294
S�, aqu� est�.
1287
01:16:45,120 --> 01:16:49,557
"A la memoria de Joanna Franks,
esposa de Charles Franks. "
1288
01:16:49,820 --> 01:16:52,526
"Quien fuera tr�gicamente
asaltada y muriera ahogada
1289
01:16:52,676 --> 01:16:56,189
en el canal de Oxford
el 22 junio de 1859."
1290
01:16:56,360 --> 01:16:59,575
Entonces, est� enterrada
por ac�.
1291
01:16:59,576 --> 01:17:02,790
No exactamente,
se�orita.
1292
01:17:02,860 --> 01:17:04,173
�Disculpe?
1293
01:17:04,440 --> 01:17:06,107
La l�pida fue trasladada.
1294
01:17:06,157 --> 01:17:09,778
�ste no es el cementerio
victoriano original.
1295
01:17:09,840 --> 01:17:11,604
�Sabe d�nde estaba
la tumba original?
1296
01:17:11,754 --> 01:17:13,615
�No tiene la iglesia
los archivos?
1297
01:17:13,680 --> 01:17:15,218
Lo dudo. �Es importante?
1298
01:17:15,568 --> 01:17:18,012
Suponga que hiciera falta
una exhumaci�n.
1299
01:17:18,080 --> 01:17:20,156
Tendr�a mucho trabajo.
1300
01:17:20,157 --> 01:17:22,232
Deber�a demoler
el edificio.
1301
01:17:22,400 --> 01:17:23,535
La iglesia vendi�
el cementerio...
1302
01:17:23,536 --> 01:17:24,671
...principal
para la construcci�n...
1303
01:17:24,820 --> 01:17:26,695
...varios a�os atr�s
y traslad�...
1304
01:17:26,696 --> 01:17:28,570
...las l�pidas hasta aqu�.
1305
01:17:29,960 --> 01:17:31,755
�Cielos!
1306
01:17:45,840 --> 01:17:49,037
Supongo que todo
se quedar� en presunciones.
1307
01:17:50,080 --> 01:17:53,436
Ahora s� que
me perd�, Morse.
1308
01:17:53,600 --> 01:17:55,318
Un momento.
1309
01:17:55,380 --> 01:17:58,557
Kershaw, �el contrato
de la funeraria...
1310
01:17:58,558 --> 01:18:01,735
...no mencionaba
a Provident Society?
1311
01:18:01,800 --> 01:18:03,677
La compa��a
de seguros mutuos...
1312
01:18:03,678 --> 01:18:05,554
...y fondos de entierro
Provident.
1313
01:18:05,720 --> 01:18:08,939
Por supuesto,
de eso se trata.
1314
01:18:08,940 --> 01:18:12,159
Ella ten�a
un seguro de vida.
1315
01:18:12,220 --> 01:18:14,174
�Quieres averiguarlo,
Kershaw?
1316
01:18:14,175 --> 01:18:16,129
Pinta bastante dif�cil,
se�or.
1317
01:18:16,200 --> 01:18:19,875
S�guele la pista.
Eres historiador, �no?
1318
01:18:22,280 --> 01:18:25,909
Morse, �qu� tendr� que
tomarse como presunciones?
1319
01:18:26,080 --> 01:18:30,471
Que una mujer alta
que no era Joanna Franks...
1320
01:18:30,640 --> 01:18:33,029
...fue enterrada
en su tumba.
1321
01:18:41,560 --> 01:18:43,993
Hola, �es el Banco
de Hong Kong y Macao?
1322
01:18:44,042 --> 01:18:46,575
S�, es la polic�a
del Valle del T�mesis.
1323
01:18:46,640 --> 01:18:49,335
Realizamos una investigaci�n
y necesitamos rastrear...
1324
01:18:49,485 --> 01:18:51,833
...una p�liza
de seguro de vida.
1325
01:18:52,200 --> 01:18:55,734
Con la Compa��a de Fondos
Mutuos Provident de Coventry.
1326
01:18:55,800 --> 01:18:59,510
S�, mucho antes de su
adquisici�n hace tres a�os.
1327
01:19:09,453 --> 01:19:11,053
Gracias.
1328
01:19:11,800 --> 01:19:15,315
Morse, �no seguir� intentando
que destroce mi libro?
1329
01:19:15,480 --> 01:19:18,756
S�lo le pido que considere
otra posibilidad.
1330
01:19:18,920 --> 01:19:22,169
�Y para qu� querr�a desenterrar
a la pobre Joanna?
1331
01:19:22,640 --> 01:19:26,074
�Pero era realmente
la "pobre Joanna"?
1332
01:19:26,640 --> 01:19:30,555
- �Fue asesinada, por Dios!
- �Est� segura?
1333
01:19:31,720 --> 01:19:35,836
�Cu�l es la pieza clave
en un juicio criminal?
1334
01:19:37,680 --> 01:19:40,819
La correcta identificaci�n
de la v�ctima.
1335
01:19:40,869 --> 01:19:41,819
�Y?
1336
01:19:41,880 --> 01:19:43,584
Todos en la corte
dieron por hecho...
1337
01:19:43,585 --> 01:19:45,288
...que la v�ctima
era Joanna Franks.
1338
01:19:45,438 --> 01:19:46,979
�Pero qui�n la identific�?
1339
01:19:47,040 --> 01:19:48,526
Su esposo, el mozo
de la cuadra.
1340
01:19:48,527 --> 01:19:50,013
Y nadie m�s.
1341
01:19:50,080 --> 01:19:52,706
Ni padre, ni madre,
hermano o amigos.
1342
01:19:52,756 --> 01:19:55,812
No ten�a ninguno.
O no estaban disponibles.
1343
01:19:55,880 --> 01:19:58,731
Y ninguno de los boteros,
ni siquiera Thomas.
1344
01:19:59,200 --> 01:20:01,450
S�, pero estaba
Charles Franks.
1345
01:20:01,520 --> 01:20:04,365
Que lleg� de Londres
una semana despu�s.
1346
01:20:04,415 --> 01:20:07,117
Vio el cad�ver
en la morgue de Oxford.
1347
01:20:07,280 --> 01:20:09,366
El rostro estaba
ennegrecido...
1348
01:20:09,367 --> 01:20:11,453
...y desfigurado.
El cuerpo deteriorado.
1349
01:20:11,520 --> 01:20:13,937
Hab�a una marca
de nacimiento que s�lo...
1350
01:20:14,086 --> 01:20:16,752
...un amante o un esposo
podr�a conocer.
1351
01:20:17,320 --> 01:20:19,470
La hab�a, �verdad?
1352
01:20:22,840 --> 01:20:25,297
Joanna Franks.
1353
01:20:25,298 --> 01:20:27,755
Fallecida el 22 de junio
de 1859.
1354
01:20:27,920 --> 01:20:30,957
Pag�: �8.10s.
1355
01:20:30,958 --> 01:20:33,995
Beneficiario:
Charles Franks.
1356
01:20:34,160 --> 01:20:37,444
Se pag�
el total de la p�liza.
1357
01:20:37,445 --> 01:20:40,729
300 libras,
en febrero de 1861.
1358
01:20:43,640 --> 01:20:47,355
�Y ahora qu�, Kershaw?
�Verificando sus cuentas?
1359
01:20:47,508 --> 01:20:49,208
No, se�or.
1360
01:21:01,360 --> 01:21:04,950
Esto ya no puede seguir
mucho m�s, Kershaw.
1361
01:21:15,120 --> 01:21:16,791
�Sr. Kershaw?
1362
01:21:17,041 --> 01:21:20,599
Hola, Susan.
Ll�mame Adrian.
1363
01:21:21,160 --> 01:21:23,634
�Por qu� no tomamos
un trago luego?
1364
01:21:23,635 --> 01:21:26,109
Si a�n est�s aqu�.
1365
01:21:26,280 --> 01:21:28,350
S�, es posible.
1366
01:21:52,220 --> 01:21:54,086
Muy bien.
1367
01:21:54,336 --> 01:21:57,094
�Qu� ocurri�
realmente...
1368
01:21:57,095 --> 01:21:59,853
...en el asesinato
del canal de Oxford?
1369
01:22:00,000 --> 01:22:04,471
Me trae su libro al hospital,
lo leo y me interesa.
1370
01:22:04,640 --> 01:22:06,995
Antes de leer
diez p�ginas...
1371
01:22:06,996 --> 01:22:09,350
...veo que las cosas
no encajan.
1372
01:22:09,520 --> 01:22:13,195
- Gracias.
- Con la investigaci�n.
1373
01:22:13,360 --> 01:22:17,478
Me preocupan los arrestados.
Me preocupa la v�ctima.
1374
01:22:17,640 --> 01:22:19,278
Muy noble de su parte.
1375
01:22:19,440 --> 01:22:20,895
Porque nada
de lo que se dijo...
1376
01:22:20,896 --> 01:22:22,351
...en el tribunal
tiene sentido.
1377
01:22:22,501 --> 01:22:25,259
Vamos, Morse,
�cu�l es su punto?
1378
01:22:25,920 --> 01:22:28,775
Su ropa sugiere
que era alta,...
1379
01:22:28,776 --> 01:22:31,631
...pero sus zapatos
eran peque�os.
1380
01:22:32,800 --> 01:22:38,892
Sus prendas son alteradas.
�Pero d�nde y por qui�n?
1381
01:22:38,960 --> 01:22:41,891
- Los boteros.
- �Seguro?
1382
01:22:42,160 --> 01:22:44,499
Comencemos por el
verdadero principio.
1383
01:22:44,649 --> 01:22:47,818
Cuando ella subi� al barco en
Coventry con su libra de oro.
1384
01:22:47,880 --> 01:22:51,077
- Aqu� tiene.
- Gracias, se�ora.
1385
01:22:54,520 --> 01:22:56,858
Por 8 chelines
pudo ir en tren...
1386
01:22:56,859 --> 01:22:59,196
...y reunirse con su esposo
en un d�a.
1387
01:22:59,360 --> 01:23:01,459
�Por qu� tomar el barco?
1388
01:23:01,460 --> 01:23:03,558
Era pobre
y era m�s barato.
1389
01:23:03,720 --> 01:23:06,376
No mucho.
El ferrocarril quer�a...
1390
01:23:06,377 --> 01:23:09,033
...sacar del negocio
a los barcos.
1391
01:23:10,400 --> 01:23:13,415
Y seg�n la evidencia
en el tribunal,...
1392
01:23:13,416 --> 01:23:16,430
...abord� con una maleta
y un bolso.
1393
01:23:16,500 --> 01:23:18,775
Se habl� de la maleta...
1394
01:23:18,776 --> 01:23:21,051
...pero nunca
se habl� del bolso.
1395
01:23:21,320 --> 01:23:26,189
Nunca se volvi� a mencionar
ante el tribunal. �Por qu�?
1396
01:23:37,620 --> 01:23:39,659
Dijeron que se quej�
de la lujuria...
1397
01:23:39,660 --> 01:23:41,699
...y ebriedad
de la tripulaci�n,...
1398
01:23:41,760 --> 01:23:44,274
...pero ella misma
bebi� con ellos.
1399
01:23:44,440 --> 01:23:48,913
Y Towns dijo que ella dirig�a
el grupo, incluso al chico.
1400
01:23:50,960 --> 01:23:53,975
En Banbury
se quej� al empleado.
1401
01:23:53,976 --> 01:23:56,990
�Pero qu� ocurri�
realmente?
1402
01:24:03,240 --> 01:24:06,696
La tripulaci�n en ese bote
es ebria y lujuriosa.
1403
01:24:06,960 --> 01:24:09,850
Hablar� con ellos, se�ora.
1404
01:24:11,720 --> 01:24:15,235
�Cu�nto tardan los coches
desde Londres?
1405
01:24:15,400 --> 01:24:18,631
Ya no hay m�s coches
hasta ma�ana.
1406
01:24:18,800 --> 01:24:20,808
Puedo encontrarle
alojamiento...
1407
01:24:20,809 --> 01:24:22,816
...econ�mico
hoy en Banbury.
1408
01:24:23,480 --> 01:24:25,675
Esperar� hasta llegar
a Oxford.
1409
01:24:29,540 --> 01:24:32,219
Ella pudo bajarse
pero no lo hizo.
1410
01:24:32,220 --> 01:24:34,898
�Por qu� no?
1411
01:24:35,160 --> 01:24:37,498
Porque eso nunca
fue un problema.
1412
01:24:37,847 --> 01:24:40,214
Ella era quien induc�a
a los barqueros.
1413
01:24:40,480 --> 01:24:43,278
Era una ilusi�n.
El escenario est� listo...
1414
01:24:43,279 --> 01:24:46,077
...y Joanna era la directora.
1415
01:24:46,240 --> 01:24:48,435
�De qu�?
1416
01:24:49,380 --> 01:24:52,035
Cu�ntale a la Dra. Van Buren
sobre el seguro.
1417
01:24:52,200 --> 01:24:56,252
Por �8, Joanna hab�a
tomado un seguro de vida,...
1418
01:24:56,320 --> 01:24:58,658
...con la Compa��a
de Seguros Mutuos...
1419
01:24:58,659 --> 01:25:00,996
...Provident,
de Coventry, por �300.
1420
01:25:01,160 --> 01:25:03,469
Para ella,
diez a�os de sueldos.
1421
01:25:03,540 --> 01:25:07,085
Deb�a distraer a los boteros.
Especialmente a Thomas,...
1422
01:25:07,235 --> 01:25:09,551
...porque lo necesitaba
para lo que pas� despu�s.
1423
01:25:09,620 --> 01:25:13,329
No. Lo que Ud. cree
que pas� despu�s.
1424
01:25:13,400 --> 01:25:17,188
Cay� la noche.
Se acercaban a Oxford.
1425
01:25:24,600 --> 01:25:27,319
Hola, cari�o.
1426
01:25:34,680 --> 01:25:37,990
�Qu� pas�
en la esclusa Filbert?
1427
01:25:38,160 --> 01:25:41,236
No lo que Thomas dijo
ante el tribunal, seguro.
1428
01:25:55,920 --> 01:25:58,488
Thomas, �es �sta
la esclusa Filbert?
1429
01:25:58,637 --> 01:25:59,893
S�, se�ora.
1430
01:26:00,160 --> 01:26:02,069
�Recuerdas
lo que arreglamos?
1431
01:26:02,070 --> 01:26:03,978
No le digas
a nadie donde fui.
1432
01:26:04,440 --> 01:26:06,510
No lo har�, se�ora.
1433
01:26:06,680 --> 01:26:08,398
Te dar� lo que quieras.
1434
01:26:08,399 --> 01:26:10,116
S�lo rec�geme
en la esclusa Hay.
1435
01:26:10,280 --> 01:26:12,372
Claro que lo har�.
1436
01:26:45,060 --> 01:26:47,699
- �Eres t�?
- S�, ya estoy aqu�.
1437
01:26:47,960 --> 01:26:49,558
Ella est� en la carreta.
1438
01:26:49,559 --> 01:26:51,157
�Trajiste el vestido
y las bragas?
1439
01:26:51,320 --> 01:26:53,379
Dijiste que era alta,...
1440
01:26:53,380 --> 01:26:55,438
...as� que lo alargu�
y cort� las bragas.
1441
01:26:56,480 --> 01:26:59,711
- �Qui�n es ella?
- Mejor que nunca lo sepas.
1442
01:26:59,880 --> 01:27:02,950
- Es algo espantoso.
- Ya est� hecho, querida.
1443
01:27:03,000 --> 01:27:04,790
No podemos volver atr�s.
1444
01:27:05,680 --> 01:27:07,836
Pero no quiero verlo
1445
01:27:07,837 --> 01:27:09,992
No debes.
Ven adelante conmigo.
1446
01:27:18,680 --> 01:27:21,119
S�lo era una
infeliz don nadie.
1447
01:27:31,640 --> 01:27:33,997
Estamos ac�. Esclusa Hay.
Subir�s aqu�, �s�?
1448
01:27:34,647 --> 01:27:36,650
S�, el muchacho har�
cualquier cosa por m�.
1449
01:27:36,720 --> 01:27:39,217
Aqu� est� la esclusa Prince.
�Sabes que pasa all�?
1450
01:27:39,267 --> 01:27:39,930
S�.
1451
01:27:40,000 --> 01:27:42,039
Qu�date debajo
cuanto necesites.
1452
01:27:42,040 --> 01:27:44,079
No dejes que nadie
te vea salir.
1453
01:27:44,140 --> 01:27:45,611
La carreta estar�
cerca del puente.
1454
01:27:45,760 --> 01:27:49,130
S�bete y recu�state.
Yo ir� en cuanto termine.
1455
01:27:49,200 --> 01:27:51,890
Ahora baja, ya debo irme.
1456
01:28:21,380 --> 01:28:26,329
Toma. Dos monedas de oro.
Te las ganaste.
1457
01:28:26,800 --> 01:28:29,155
Y ven a verme pronto.
1458
01:28:37,240 --> 01:28:41,074
Debi� haberle dado el dinero
para que cerrara la boca.
1459
01:28:41,440 --> 01:28:43,698
E imagino que
la Polic�a lo hall�...
1460
01:28:43,699 --> 01:28:45,956
...y crey� que
se lo hab�a robado a ella.
1461
01:28:46,120 --> 01:28:48,032
�Por qu� no presentaron
cargos en su contra?
1462
01:28:48,082 --> 01:28:50,432
Necesitaban su testimonio
en la corte.
1463
01:29:21,760 --> 01:29:23,854
- �Rory!
- �Qu�?
1464
01:29:24,320 --> 01:29:26,141
- �Qu� diablos fue eso?
- �Qu�?
1465
01:29:26,291 --> 01:29:28,193
Me pareci� que alguien
ca�a al agua.
1466
01:29:29,520 --> 01:29:32,398
Walter, sube ac�.
1467
01:29:34,371 --> 01:29:38,071
�Thomas? �Thomas!
�Qu� pas�?
1468
01:29:38,420 --> 01:29:39,854
No s�, capit�n.
1469
01:29:39,920 --> 01:29:41,727
�Estabas con ella?
�Te acostaste con ella?
1470
01:29:41,776 --> 01:29:42,798
No, s�lo buscaba un...
1471
01:29:42,960 --> 01:29:44,359
No toquen nada ah� adentro.
1472
01:29:44,520 --> 01:29:48,308
- �D�nde est� ella?
- No s�. �Maldita ramera!
1473
01:29:48,480 --> 01:29:50,897
Est� loca.
B�squenla.
1474
01:29:55,440 --> 01:29:57,237
Fuera de mi camino.
1475
01:29:58,840 --> 01:30:00,698
Lo �nico que Franks
deb�a hacer...
1476
01:30:00,748 --> 01:30:03,450
...era aparecer
en Oxford diez d�as...
1477
01:30:03,451 --> 01:30:06,152
...despu�s e identificar
el cad�ver.
1478
01:30:06,240 --> 01:30:09,958
�Est� seguro, Sr. Franks?
Debemos aclarar este punto.
1479
01:30:10,008 --> 01:30:11,778
Usted dijo "desfigurada".
1480
01:30:11,840 --> 01:30:15,389
Estoy seguro
de que era Joanna.
1481
01:30:16,500 --> 01:30:20,339
Ten�a una marca de nacimiento
detr�s de la oreja derecha.
1482
01:30:20,400 --> 01:30:23,629
Una marca que s�lo un
esposo reconocer�a, Se�or�a.
1483
01:30:24,200 --> 01:30:27,510
Y el caso contra los barqueros
estaba completo.
1484
01:30:28,340 --> 01:30:31,275
�Y qui�n fue enterrada
en la tumba en Summertown?
1485
01:30:31,425 --> 01:30:32,894
Nunca lo sabremos.
1486
01:30:33,760 --> 01:30:35,830
�Y qui�n era Charles Franks?
1487
01:30:36,100 --> 01:30:39,143
El hombre que cobr�
el seguro un a�o despu�s...
1488
01:30:39,293 --> 01:30:41,199
...y al que nunca m�s se vio.
1489
01:30:41,360 --> 01:30:43,920
Ni tampoco
a Joanna Franks.
1490
01:30:43,980 --> 01:30:46,296
Imagino que
huyeron juntos.
1491
01:30:46,297 --> 01:30:48,613
Quiz�s a EE.UU.,
�qui�n sabe?
1492
01:30:50,560 --> 01:30:52,699
Deber�a escribir
novelas, Morse.
1493
01:30:52,700 --> 01:30:54,838
No puede probar
una palabra, �no?
1494
01:30:55,000 --> 01:30:56,877
La mayor parte.
1495
01:30:57,040 --> 01:31:00,038
El caso para la fiscal�a
nunca tuvo sustento.
1496
01:31:00,100 --> 01:31:03,058
La mujer en la tumba
no es Joanna Franks.
1497
01:31:03,120 --> 01:31:05,897
Y el resto
es la conclusi�n...
1498
01:31:05,898 --> 01:31:08,674
...m�s l�gica
ante las evidencias.
1499
01:31:09,780 --> 01:31:11,594
El mejor camino
por el laberinto.
1500
01:31:11,595 --> 01:31:13,409
Exacto.
1501
01:31:15,080 --> 01:31:19,931
Tomar� otra, Kershaw.
Que sea una pinta esta vez.
1502
01:31:30,180 --> 01:31:32,853
Lamento no haberla
podido convencer.
1503
01:31:33,020 --> 01:31:36,899
Fue un buen intento
pero no destrozar� mi libro.
1504
01:31:37,060 --> 01:31:38,857
�Y una edici�n revisada?
1505
01:31:39,020 --> 01:31:43,077
- A�n creo tener raz�n.
- Y yo que yo tengo raz�n.
1506
01:31:43,175 --> 01:31:45,175
�Morse!
1507
01:31:45,820 --> 01:31:48,635
Fue un rompecabezas
que encontr� c�mo resolver.
1508
01:31:48,685 --> 01:31:51,370
Una ficci�n creativa.
Adm�talo.
1509
01:31:51,940 --> 01:31:55,058
�Sabe c�mo Charles Dickens
defin�a a un buen detective?
1510
01:31:55,208 --> 01:31:56,773
Como un prestidigitador.
1511
01:31:57,540 --> 01:31:59,808
Le traje un regalo.
1512
01:31:59,980 --> 01:32:02,568
"Detecci�n Criminal
En El Per�odo Eduardiano"
1513
01:32:02,718 --> 01:32:04,650
Por Millicent Van Buren.
1514
01:32:06,020 --> 01:32:08,939
Autografiado.
Muchas gracias.
1515
01:32:11,220 --> 01:32:14,210
Algo ligero de leer.
1516
01:32:16,780 --> 01:32:18,418
Adi�s, Morse.
1517
01:32:26,260 --> 01:32:28,091
�Bueno!
1518
01:32:29,820 --> 01:32:33,176
Regresa a Estados Unidos.
1519
01:32:33,340 --> 01:32:34,951
Bien.
1520
01:32:36,584 --> 01:32:38,184
Morse.
1521
01:32:45,540 --> 01:32:48,054
- D�jame llevar eso.
- No.
1522
01:32:59,860 --> 01:33:02,294
�Sabes algo de cricket?
1523
01:33:02,460 --> 01:33:04,032
�Cu�l es la pista?
1524
01:33:04,082 --> 01:33:06,931
Bradman, famoso pato,
seis letras.
1525
01:33:07,300 --> 01:33:09,663
Olv�date del cricket.
Piensa en Disney.
1526
01:33:09,813 --> 01:33:10,875
�Es Walt?
1527
01:33:10,940 --> 01:33:13,659
- �Y la clave?
- Quijote.
1528
01:33:13,820 --> 01:33:16,848
A�n m�s claro.
�Cu�l era su primer nombre?
1529
01:33:17,098 --> 01:33:18,032
Don.
1530
01:33:19,260 --> 01:33:21,899
Donald, el famoso pato,
claro.
1531
01:33:26,140 --> 01:33:28,700
�Dios m�o!
1532
01:33:29,458 --> 01:33:30,655
�Qu�?
1533
01:33:31,205 --> 01:33:32,758
Don.
1534
01:33:33,658 --> 01:33:35,870
Don Favant.
1535
01:33:35,940 --> 01:33:37,811
Es un anagrama.
1536
01:33:38,761 --> 01:33:40,174
�Perd�n?
1537
01:33:41,940 --> 01:33:47,492
Don Favant.
F.T. Donavan.
1538
01:33:47,660 --> 01:33:50,046
"Emperador de todos
los ilusionistas. "
1539
01:33:50,096 --> 01:33:52,609
"El hombre m�s grande
en todo el mundo. "
1540
01:33:52,780 --> 01:33:56,455
"La maravilla
de Bertnaghboy Bay. "
1541
01:33:57,260 --> 01:33:59,099
�D�nde queda
Bertnaghboy Bay?
1542
01:33:59,100 --> 01:34:00,939
Al oeste de Irlanda.
1543
01:34:13,760 --> 01:34:15,575
Entiendo perfectamente.
1544
01:34:15,625 --> 01:34:18,959
Viene a Irlanda de visita
a cavar una fosa.
1545
01:34:19,220 --> 01:34:20,972
�Vaya vacaciones, Morse!
1546
01:34:21,040 --> 01:34:23,250
No estoy seguro
de los canales correctos.
1547
01:34:23,299 --> 01:34:25,936
Necesito conseguir permiso
para una exhumaci�n.
1548
01:34:26,000 --> 01:34:28,116
Nadie se va a molestar
por un cuerpo...
1549
01:34:28,117 --> 01:34:30,232
...enterrado hace 150 a�os.
1550
01:34:30,300 --> 01:34:32,329
Pero siempre es aconsejable
dar una botella...
1551
01:34:32,330 --> 01:34:34,359
...de whisky al enterrador.
1552
01:34:34,420 --> 01:34:36,750
Es un asunto sediento
trabajar la tierra.
1553
01:34:36,820 --> 01:34:40,795
Encontrar� el pub all�.
Y yo lo acompa�o.
1554
01:35:48,120 --> 01:35:54,011
- Sr. Morse, �quiere abrirla?
- Prefiero que lo haga usted.
1555
01:35:54,080 --> 01:35:56,378
Vamos, Liam.
Danos una mano.
1556
01:36:06,200 --> 01:36:08,470
Confieso que por ser un
hombre muerto hace mucho...
1557
01:36:08,620 --> 01:36:10,376
...est� maravillosamente
conservado.
1558
01:36:10,501 --> 01:36:13,513
�Maravillosamente!
�Quiere verlo?
1559
01:36:13,660 --> 01:36:17,733
- Preferir�a no hacerlo.
- �Por qu�? �Qu� pasa?
1560
01:36:47,980 --> 01:36:50,454
�No muri� en absoluto?
1561
01:36:50,455 --> 01:36:52,929
No aqu�
en Bertnaghboy Bay.
1562
01:36:53,100 --> 01:36:58,618
- �Por qu� fingi� su funeral?
- Para cobrar el seguro.
1563
01:36:58,780 --> 01:37:03,012
Y no usaron el truco una
sola vez, lo hicieron dos.
1564
01:37:03,180 --> 01:37:04,653
�Quieres decir...
1565
01:37:04,703 --> 01:37:07,079
...que se cas� con el mismo
hombre dos veces?
1566
01:37:07,183 --> 01:37:08,683
S�.
1567
01:37:09,883 --> 01:37:12,689
F.T. Donavan.
1568
01:37:13,460 --> 01:37:19,649
Alias Donald Favant,
alias Charles Franks.
1569
01:37:21,140 --> 01:37:26,214
Fue un prestidigitador,
un imitador...
1570
01:37:26,380 --> 01:37:31,215
Fue un estafador.
Un despiadado asesino.
1571
01:37:31,380 --> 01:37:33,371
Un testigo llor�n.
1572
01:37:34,260 --> 01:37:37,897
Fue el primer esposo
de Joanna Franks...
1573
01:37:37,947 --> 01:37:39,509
...y el segundo.
1574
01:37:39,580 --> 01:37:43,075
Fue el fantasma
que volvi� de la tumba.
1575
01:37:43,140 --> 01:37:44,876
Fue...
1576
01:37:46,740 --> 01:37:50,096
...el hombre m�s grande
de todo el mundo.
1577
01:37:50,900 --> 01:37:53,277
Denle la bienvenida
a un gran ciudadano...
1578
01:37:53,278 --> 01:37:55,655
...del mundo y de Irlanda.
1579
01:37:55,820 --> 01:37:58,827
Un hombre cuyo arte
y habilidad incomparables...
1580
01:37:59,176 --> 01:38:01,916
...en el arte de la magia
y la prestidigitaci�n...
1581
01:38:01,980 --> 01:38:05,319
...le vali� el merecido
nombre,...
1582
01:38:05,320 --> 01:38:08,658
...sin lugar
a la menor duda,...
1583
01:38:08,820 --> 01:38:11,937
...de Emperador de todos
los ilusionistas.
1584
01:38:12,100 --> 01:38:16,730
Vuestro aplauso para el
inimitable, F.T. Donavan.
1585
01:38:16,900 --> 01:38:21,257
�La maravilla de Bertnaghboy Bay!
�Denle la bienvenida!
1586
01:38:21,320 --> 01:38:25,552
Y a su adorable ayudante,
Joanna.
1587
01:38:48,100 --> 01:38:52,213
Todos Uds. la vieron, mis amigos.
�Pero d�nde est� ahora?
1588
01:38:52,280 --> 01:38:53,796
�En la caja!
1589
01:39:01,820 --> 01:39:06,113
Pero no est�.
�O s�?
1590
01:39:09,420 --> 01:39:11,773
Ya puede vestirse,
Sr. Morse.
1591
01:39:17,200 --> 01:39:18,111
�Y bien?
1592
01:39:18,861 --> 01:39:21,318
Sus vacaciones
le hicieron bien.
1593
01:39:21,380 --> 01:39:24,126
No veo motivos para
que no vuelva...
1594
01:39:24,127 --> 01:39:26,873
...a su trabajo. Lo siento.
1595
01:39:26,940 --> 01:39:30,049
Estoy pensando en jubilarme.
1596
01:39:30,920 --> 01:39:33,088
�Es conveniente?
1597
01:39:33,460 --> 01:39:34,740
La jubilaci�n
no siempre...
1598
01:39:34,741 --> 01:39:36,020
...le va a los hombres
ocupados.
1599
01:39:36,170 --> 01:39:37,870
Nunca saben c�mo parar.
1600
01:39:38,240 --> 01:39:40,604
Ojal� me lo hubiera dicho
hace unas semanas atr�s.
1601
01:39:40,754 --> 01:39:42,939
No hubiera cambiado nada.
1602
01:39:45,220 --> 01:39:49,293
Entonces,
es el fin, �no?
1603
01:39:49,460 --> 01:39:51,576
Eso creo.
1604
01:39:54,700 --> 01:39:59,057
Crear un final,
es crear un principio.
1605
01:39:59,220 --> 01:40:02,917
El final es de donde
todos comenzamos.
1606
01:40:03,740 --> 01:40:05,290
Exacto.
1607
01:40:06,560 --> 01:40:08,935
Adi�s, Sr. Morse.
125448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.