Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Incep deja! Lichidarile de stoc in moda
DIFFERENTA.RO - E-SHOPUL DVS DE MODA
2
00:00:18,057 --> 00:00:22,402
RINGUL DE FOC
3
00:00:27,379 --> 00:00:40,448
Traducerea �i Adaptarea Contele
4
00:03:31,700 --> 00:03:34,600
Tipii �tia sunt
doar ni�te copii ...
5
00:06:21,101 --> 00:06:26,401
- Ce faci aici?
- Am vrut doar s�-�i urez noroc.
6
00:06:28,302 --> 00:06:33,802
- Nu am nevoie de noroc, m-am antrenat.
- Crede-m� c� �tiu ...
7
00:06:33,903 --> 00:06:38,303
- Vei veni s� m� vezi?
- Nu.
8
00:06:38,604 --> 00:06:41,704
Nu vreau s�
te v�d r�nit ...
9
00:06:43,705 --> 00:06:46,505
- Crezi c� e amuzant?
- Da.
10
00:06:46,606 --> 00:06:51,106
Nu e�ti �nc� nici c�s�torit, dar
e�ti deja sub papuc.
11
00:06:53,607 --> 00:07:00,007
Drag�, nu o s� fiu r�nit.
E doar un sport.
12
00:07:01,808 --> 00:07:06,208
- Asta nume�ti tu un sport?
- Da. Unde te duci?
13
00:07:06,309 --> 00:07:11,109
- S� ��i aminte�ti, c� te-am avertizat!
- Dar eu?
14
00:07:11,210 --> 00:07:13,810
Tu po�i s� merge la dracu' ...
15
00:07:18,511 --> 00:07:21,611
Mergi acolo �i m�tur� podeaua cu ei!
16
00:07:24,212 --> 00:07:28,912
- Tu nu vi?
- Imediat ...
17
00:07:42,613 --> 00:07:48,513
- Aceasta a fost primul s�u joc.
- Are noroc dac� va merge dup� o lun�.
18
00:07:49,014 --> 00:07:54,114
Nu te po�i m�sura cu un tip
care e de 10 ori mai greu dec�t tine.
19
00:07:57,915 --> 00:08:02,615
Nu �ncepe cu mine, Johnny.
Te-am v�zut luptand.
20
00:08:06,016 --> 00:08:10,116
- Nu e acela�i lucru.
- Doctore!
21
00:08:14,217 --> 00:08:18,717
- Ce va aduce aici detective?
- Un tip a fost �mpuscat �n strad�.
22
00:08:18,818 --> 00:08:25,318
- Am auzit c� ai un copil aici, e dintr-o ga�c�.
- El nu face parte din nici o ga�c�.
23
00:08:25,719 --> 00:08:29,919
Detectivul Lopez.
Acesta este v�rul meu Terry Wu.
24
00:08:30,120 --> 00:08:36,320
- Tipul se spune c� �i-a rupt c�teva coaste.
- A luptat �n ring.
25
00:08:36,421 --> 00:08:43,821
- Ce faci aici dac� nu e�ti �n ring?
- Ei nu se drogheaz�, nu �mpu�ca oamenii.
26
00:08:43,922 --> 00:08:51,622
- Am �n�eles. Voi doi r�m�ne�i �mpreuna.
- Scuz�-m�, dar am ie�it din tur�.
27
00:09:02,923 --> 00:09:07,923
Stai un minut ... m� ocup
de acest tip!
28
00:09:30,324 --> 00:09:36,224
Vreau s� ��i spun b�utura preferat�
a lui Bruce Lee care este - apa!
29
00:11:30,125 --> 00:11:32,225
Scuza�i-m� ...
30
00:11:33,126 --> 00:11:35,526
Vreau ni�te ceai.
31
00:11:35,927 --> 00:11:39,627
Ceai, �tii ...
32
00:11:42,828 --> 00:11:45,228
... �i un be�i�or.
33
00:11:57,929 --> 00:12:01,229
- Cum a fost la spital?
- Unii erau bolnavi, unii erau bine.
34
00:12:01,330 --> 00:12:05,230
- Ce faci?
- O duc la masa 3.
35
00:12:20,031 --> 00:12:26,331
Bal mascat ......
costume, �tii ...
36
00:12:40,232 --> 00:12:43,432
Este dificil s� m�n�nci
T�i�ei cu be�i�oarele.
37
00:12:44,033 --> 00:12:49,333
- Vorbe�ti engleza bine.
- Mul�umesc. La fel �i tu.
38
00:14:00,634 --> 00:14:03,334
Adumi-l pe Terry Wu!
39
00:14:03,435 --> 00:14:07,835
Ai terminat? Da, mul�umesc.
Cum a fost?
40
00:14:07,936 --> 00:14:12,936
Delicios. Eu de obicei,
nu m�n�nc Mu Shu de porc.
41
00:14:13,037 --> 00:14:18,237
Tu ar trebui s� �ncerci Tzos
de pui. Specialitatea casei.
42
00:14:18,638 --> 00:14:22,538
Este �ntotdeauna bine s� �ncerci
ceva diferit.
43
00:14:23,239 --> 00:14:25,939
Nu uita pr�jiturile cu r�va�.
44
00:14:28,540 --> 00:14:33,340
- Care-i treaba, surioar�?
- Unde e Chuck?
45
00:14:34,041 --> 00:14:38,641
Dumnezeule! Te-am avertizat, e�ti bine?
46
00:14:42,042 --> 00:14:46,242
Sunt bine. S� �l fi v�zut
pe tipul pe care l-am b�tut cum arat�.
47
00:14:52,543 --> 00:14:54,643
Unde e chelnerul?
48
00:14:57,444 --> 00:15:01,544
�n prim� rund�
l-am pus jos ...
49
00:15:06,245 --> 00:15:11,445
Ca un crin de munte care �i place
s� �nfloreasc� �n teren st�ncos
50
00:15:28,046 --> 00:15:31,146
- Ce mai e acum?
- Nimic.
51
00:15:35,047 --> 00:15:39,747
Termin�, noi doar am glumit.
Nu am f�cut nimic, a fost fratele t�u.
52
00:15:39,848 --> 00:15:46,548
Trebuia s� ne �nt�lnim aici, singuri.
Nu ne mai putem petrece vremea �mpreun�.
53
00:15:46,849 --> 00:15:52,149
- S� mergem acum!
- M� duc pe jos ...
54
00:16:17,350 --> 00:16:22,550
Nu �mi este foame.
Am m�ncat deja.
55
00:16:23,751 --> 00:16:26,251
Un hamburger.
56
00:16:31,452 --> 00:16:38,552
- Ar trebui s� vi vineri la meci.
- Nu am timp.
57
00:16:39,153 --> 00:16:45,053
- Eu sunt doctor, nu lupt�tor.
- Te-am v�zut �nainte cum lup�i.
58
00:16:45,154 --> 00:16:48,254
Tu bate-i, iar eu
o sa ma ocup de ei.
59
00:16:59,455 --> 00:17:02,655
- Cum ai ajuns acas�?
- Cu taxiul.
60
00:17:02,756 --> 00:17:06,956
- De ce e�ti sup�rata pe mine?
- E�ti un tic�los mare.
61
00:17:07,057 --> 00:17:09,757
Voi doi va-�i certat?
62
00:17:10,058 --> 00:17:15,358
Chuck va lupta s�pt�m�na viitoare.
El vrea ca tu s� fi acolo.
63
00:17:16,259 --> 00:17:20,859
Multe fete ar dori
s� fie �n col�ul lui Chuck.
64
00:17:29,160 --> 00:17:31,260
Ar��i super ...
65
00:17:36,161 --> 00:17:39,561
Fi atent�, s� nu ��i
uzi p�rul.
66
00:17:54,962 --> 00:17:58,562
Ca un crin de munte care �i place
s� �nfloreasc� �n teren st�ncos
67
00:18:22,863 --> 00:18:25,863
Aici este foarte cald ...
68
00:19:50,464 --> 00:19:57,664
El este fiul meu Terry.
�i el este nepotul meu, Johnny.
69
00:19:59,365 --> 00:20:06,065
Este este Lee Ching Tong. Fiica lui Tong Yo.
O s� fie o asistent� medical�.
70
00:20:06,166 --> 00:20:12,266
- Minunat. Johnny este un doctor.
- Intern. �mi pare bine.
71
00:20:13,367 --> 00:20:17,567
Lee m� va ajuta cu rufele.
72
00:20:23,168 --> 00:20:31,468
- Cred c� te-ai �nmuiat ... devii b�tr�n.
- B�tr�n? Vino, o s�-�i ar�t.
73
00:20:35,669 --> 00:20:38,469
Am c�teva trucuri noi s� �i le ar�t.
74
00:20:48,770 --> 00:20:53,470
- Vrei mai mult?
- Pot rezista sunt foarte t�n�r.
75
00:20:57,171 --> 00:20:59,971
Nu e prea r�u pentru un om b�tr�n.
76
00:21:10,872 --> 00:21:14,572
Vreau s�-�i mai ar�t �nc� un lucru.
77
00:21:44,473 --> 00:21:48,873
- �mi pare r�u ...
- Este ok, sunt gata.
78
00:22:10,874 --> 00:22:14,274
Eu am fost ce-l care la
�nv��at pe Bruce Lee.
79
00:22:19,875 --> 00:22:24,975
L-am �nv��at s� �noate. Ai
v�zut spectacolul lui Johnny Carson?
80
00:22:25,076 --> 00:22:28,676
Eu am fost ce-l care a stat
�n primul r�nd din fa�� �n public.
81
00:22:48,077 --> 00:22:50,077
Ce mai faci?
82
00:22:55,178 --> 00:22:57,278
Prinde-l!
83
00:23:50,179 --> 00:23:54,879
La dracu'! Acum a�i dat de necaz.
84
00:24:35,480 --> 00:24:41,980
- �n seara asta, ie�i? Nu vrei s� lu�m cina?
- Tocmai am m�ncat.
85
00:24:42,381 --> 00:24:45,581
- Ce e asta?
- Nimic.
86
00:24:45,682 --> 00:24:49,582
- Voi lucra�i la circ?
- Trebuie s� plec.
87
00:25:47,183 --> 00:25:50,783
- Ce faci?
- Vreau s� m� odihnesc.
88
00:25:50,884 --> 00:25:54,184
- Dup� un c�ntec?
- Nu am luat c�sc� cu mine.
89
00:25:54,285 --> 00:25:56,485
E�ti �nc� sup�rat
dup� ce s� �nt�mplat ieri?
90
00:25:56,586 --> 00:26:00,486
- Eu nu sunt sup�rat�.
- Eu v�d c� e�ti.
91
00:26:06,887 --> 00:26:10,687
- S� dans�m?
- Mi-ar pl�cea.
92
00:26:10,788 --> 00:26:15,188
Chuck! Vino aici!
93
00:26:16,089 --> 00:26:21,289
- Voi veni imediat. Promit.
- Este ok, du-te ...
94
00:26:30,290 --> 00:26:34,090
- Kwong e la spital.
- Patru surferi l-au b�tut ...
95
00:26:34,191 --> 00:26:39,991
Cu unul dintre ei m-am luptat
vineri. S� mergem s� �i c�ut�m.
96
00:26:40,092 --> 00:26:46,092
Eu �tiu unde sunt, �i cred c�
v�rul meu nebun este �n mijlocul lor.
97
00:26:49,093 --> 00:26:55,593
Pute�i s� �mi spune�i �i mie ce s� �nt�mplat?
Amicul t�u are fundul b�tut.
98
00:26:55,894 --> 00:27:01,594
- Presupun c� nimeni nu �tie cine a f�cut-o?
- Nu �tiu. - Voi �ti�i?
99
00:27:02,395 --> 00:27:07,295
- Cred c� a fost brutalitatea poli�iei.
- Foarte amuzant!
100
00:27:07,396 --> 00:27:13,096
- �ntreab�-l pe Kwong cine a f�cut-o.
- Se pare c� voi nu �n�elege�i.
101
00:27:13,197 --> 00:27:17,497
Eu pot fi prietenul vostru sau
pot s� fiu un ghimpe �n fund.
102
00:27:17,598 --> 00:27:25,198
- Trebuie s� alegem?
- Nu �tim nimic, dar dac� afl�m ceva ��i spunem.
103
00:27:25,699 --> 00:27:30,399
�tii unde s� m� g�se�ti.
Voi fi pe umeri t�i ...
104
00:27:39,000 --> 00:27:42,400
Ele �nc� mai vorbesc de Brad.
105
00:28:57,001 --> 00:29:01,801
- Care e numele t�u ?
- Johnny.
106
00:29:02,502 --> 00:29:05,802
- Numele meu este Julie.
- �tiu.
107
00:29:05,903 --> 00:29:08,103
Te cunosc?
108
00:29:12,904 --> 00:29:15,204
E�ti chelnerul?
109
00:29:22,205 --> 00:29:25,005
- Vino s� dans�m.
- Nu acum.
110
00:29:25,106 --> 00:29:29,306
- Cine este noul iubit a lui Julie?
- Ce dracu' vorbe�ti?
111
00:30:06,107 --> 00:30:10,207
- Cine naiba e�ti tu?
- Am dansat doar.
112
00:30:16,008 --> 00:30:19,008
Ce naiba e asta?
Pearl Harbor?
113
00:30:19,109 --> 00:30:23,309
- Am venit s� �mi iau varul.
- �n c�te p�r�i?
114
00:30:23,410 --> 00:30:25,810
Pleac� de aici.
115
00:30:37,111 --> 00:30:40,211
Ce dracu' ai f�cut acolo?
116
00:30:40,312 --> 00:30:43,812
Am �nt�lnit o fat� noaptea trecut�
�i am vrut s� vorbesc cu ea.
117
00:30:43,913 --> 00:30:46,513
Nu puteai s� o suni?
118
00:30:48,514 --> 00:30:50,914
�mi place de ea.
119
00:30:53,815 --> 00:30:57,615
- Prea devreme ...
- Ce vrei s� spui?
120
00:30:58,816 --> 00:31:04,116
�n primul r�nd ��i trebuie o so�ie din China,
Apoi, o prieten� american�.
121
00:31:04,917 --> 00:31:12,517
Ast�zi am fost la magazin, �i m-am �nt�lnit cu
Sook Chung. Ea este din Shanghai,
122
00:31:12,618 --> 00:31:16,918
�i are o fiic� foarte dr�gu��.
123
00:31:17,019 --> 00:31:24,419
�tiu c� �mi vrei binele, dar
te rog nu �mi prezenta femei.
124
00:31:24,620 --> 00:31:30,020
- Nu sunt �nc� preg�tit.
- Ai 32 de ani.
125
00:31:30,121 --> 00:31:33,421
El este pasionat de o blond�.
126
00:31:35,922 --> 00:31:40,422
- E adev�rat?
- Este �ndr�gostit.
127
00:31:43,023 --> 00:31:46,923
Nu, nu e adev�rat. Am
�nt�lnit-o asta e tot.
128
00:31:46,924 --> 00:31:49,624
Ea era la masa 3?
129
00:32:05,825 --> 00:32:10,725
Chuck era at�t de sup�rat.
Dar noi doar am dansat.
130
00:32:10,826 --> 00:32:13,626
El e de alt�
p�rere.
131
00:32:15,427 --> 00:32:19,427
Acesta este frumoas� ...
M� duc s� o �ncerc.
132
00:32:38,128 --> 00:32:42,628
Acest lucru este greu de spus,
dar m� faci s� inebunesc.
133
00:32:42,729 --> 00:32:49,029
Nu pot m�nca sau dormi.
Inima �mi bate cu putere, capul m� doare.
134
00:32:49,830 --> 00:32:57,830
M-am n�scut �n China �i am visat
s� vin� aici de mic. Dar asta ...
135
00:32:59,731 --> 00:33:02,331
Poate c� nu ar fi trebuit s� vin aici.
136
00:33:02,732 --> 00:33:08,932
Dac� �i tu sim�i la fel,
te rog s� ie�i �i s� �mi spui.
137
00:33:10,733 --> 00:33:18,333
- Dac� nu vrei, plec s� nu ��i mai fac probleme.
- Mul�umesc!
138
00:33:38,234 --> 00:33:42,834
- Ce-a fost asta?
- N-am idee.
139
00:33:42,935 --> 00:33:48,235
- Ce i-ai spus?
- Nimic. El a vorbit doar.
140
00:33:48,336 --> 00:33:54,336
El este ca un vr�jitor ...
Cred c� m-am �ndr�gostit!
141
00:34:13,237 --> 00:34:17,637
- Eu nu-l v�d.
- El probabil te a�teapt�.
142
00:34:17,738 --> 00:34:22,938
- Nu �i-e foame?
- Nu cred c� este o idee bun�.
143
00:34:23,539 --> 00:34:25,639
Mi-e �mi este foame.
144
00:34:31,540 --> 00:34:38,940
Care este numele dvs? Nu
avem locuri �n seara aceasta.
145
00:34:47,441 --> 00:34:54,241
- Iart�-ne.
- Uneori ei uita de unde provin.
146
00:34:54,342 --> 00:34:57,642
V� rog, lua�i un loc.
147
00:34:59,243 --> 00:35:02,643
El nu e aici.
Nu putem merge acas�?
148
00:35:14,744 --> 00:35:20,144
A fost un chelner aici
s�pt�m�na trecut�, pe nume Johnny.
149
00:35:21,845 --> 00:35:26,045
Johnny este nepotul meu.
150
00:35:28,646 --> 00:35:31,946
V�d ...
151
00:35:32,647 --> 00:35:37,647
- �tii unde �l pot g�si?
- C��i ani ai?
152
00:35:37,748 --> 00:35:43,748
- 22.
- Bun� v�rsta pentru a avea copii ...
153
00:35:44,149 --> 00:35:48,549
- Scuz�-m�?
- Ce-ai m�ncat la micul dejun?
154
00:35:48,650 --> 00:35:53,450
- Bacon �i ou�.
- Nu �ti legile m�nc�ri?
155
00:35:56,951 --> 00:36:03,951
Ai dureri aici?
Durere �n inim�?
156
00:36:05,952 --> 00:36:12,152
- Poate c� ar trebui s� mergi la spital.
- Crezi c� ar trebui s� merg la spital?
157
00:36:12,253 --> 00:36:15,153
Cred c� m� duc acas� ...
158
00:36:16,754 --> 00:36:18,854
Mul�umesc.
159
00:36:39,155 --> 00:36:43,055
- Doctore ...
- Credeam c� te-ai dus acas�.
160
00:36:45,856 --> 00:36:47,856
Domni�oara Marshall ...
161
00:36:51,057 --> 00:36:57,557
- Ce e �n neregul� aici?
- M-am sim�it prost �n ultima vreme.
162
00:36:58,458 --> 00:37:04,158
Nu am poft� de m�ncare.
�i am ame�eli.
163
00:37:04,259 --> 00:37:07,659
Inima mea bate rapid ...
164
00:37:08,260 --> 00:37:12,460
- �i nu mai pot s� ...
- Dormi?
165
00:37:16,261 --> 00:37:20,161
- Cum este?
- Minunat.
166
00:37:23,462 --> 00:37:25,562
Uit�-te drept �nainte.
167
00:37:37,563 --> 00:37:40,163
Scoate-�i puloverul, te rog.
168
00:37:40,964 --> 00:37:42,864
Puloverul t�u ...
169
00:38:05,165 --> 00:38:07,365
Trage aer �n piept.
170
00:38:10,366 --> 00:38:13,866
Bine. �nc� o dat�.
171
00:38:25,967 --> 00:38:28,467
De ce crezi c� am nevoie?
172
00:38:30,268 --> 00:38:34,968
A fost bine c� ai venit.
- Maria, preg�te�te-te de opera�ie.
173
00:38:35,069 --> 00:38:38,269
Am nevoie de un
�ndrept�tor de oase ...
174
00:38:38,370 --> 00:38:40,670
Imediat, doctore.
175
00:38:45,271 --> 00:38:50,171
Suferi de neurologie sever�
�i inflama�ie cardiovascular�.
176
00:38:50,272 --> 00:38:52,772
Am nevoie de opera�ie?
177
00:38:53,173 --> 00:38:57,273
S-ar putea s� fie un
alt remediu.
178
00:38:59,774 --> 00:39:02,174
S� i-ei cu mine masa m�ine.
179
00:39:06,575 --> 00:39:09,375
Eu nu cred c� te mai plac.
180
00:40:30,876 --> 00:40:37,976
Sunt logodit�. Trebuia s�
ne c�s�torim �n septembrie.
181
00:40:38,077 --> 00:40:44,277
- Felicit�ri.
- Dar nu �tiu dac� va fi a�a.
182
00:40:47,178 --> 00:40:53,078
Suntem �mpreun� de �ase ani �i
toat� lumea crede c� o s� ne c�s�torim.
183
00:40:53,179 --> 00:41:00,979
A�a credeam �i eu.
Dar acum nu �tiu ...
184
00:41:01,080 --> 00:41:08,980
- O s� �ti asta.
- Putem fi prieteni m�car?
185
00:41:15,481 --> 00:41:17,381
Noapte bun� ...
186
00:41:31,482 --> 00:41:36,382
- Unde naiba ai fost?
- Ce faci aici �n �ntuneric?
187
00:41:36,483 --> 00:41:40,283
Te a�tept pe tine
de trei ore.
188
00:41:40,384 --> 00:41:43,984
Mereu spui c� nu
petrecem destul timp �mpreun�.
189
00:41:44,085 --> 00:41:49,085
- Trebuia s� mergem la film.
- �mi pare r�u.
190
00:41:49,186 --> 00:41:52,886
Unde ai fost?
191
00:41:53,287 --> 00:41:59,187
- Am fost la munc�.
- Petreci mai mult timp cu Wendy dec�t cu mine!
192
00:42:02,688 --> 00:42:06,788
- Ce mai e acum?
- Nimic.
193
00:42:09,289 --> 00:42:15,489
- E t�rziu. Nu, Chuck.
- Te vreau.
194
00:42:15,590 --> 00:42:22,290
- Nu vreau s� fac asta acum.
- Sun�-m� c�nd ai chef s� o faci.
195
00:42:58,591 --> 00:43:03,591
Care e deosebirea �ntre o plac� de surf �i un inel de toalet�?
Care? Nici una pentru c� exist� �ntotdeauna un fund pe ele.
196
00:43:04,592 --> 00:43:08,092
Probabil, nu o s� vedem nici un fund azi ...
197
00:43:27,093 --> 00:43:32,893
- A�i venit s� v� cump�ra�i un loc pe plaj�?
- Asta a fost cel care la lovit pe Kwong?
198
00:43:33,494 --> 00:43:42,194
A�i fost patru tipi �mpotriva unuia.
Acum, te vei bate cu mine.
199
00:44:14,195 --> 00:44:17,195
Haide s� mergem de aici ...
200
00:44:29,996 --> 00:44:32,096
Mark, vino aici!
201
00:44:42,697 --> 00:44:44,697
Ce s� �nt�mplat cu tine?
202
00:44:46,198 --> 00:44:48,998
Terry Wu �i �nc� zece
tipi au s�rit pe mine.
203
00:44:49,099 --> 00:44:56,499
- �l voi zdrobi �n ring.
- La naiba cu ringul, o s� �l prindem pe tic�los acum!
204
00:45:52,900 --> 00:45:58,000
M-am s�turat de tipi ca tine
veni�i din alt� �ar�, �i v� crede�i grozavi.
205
00:45:58,101 --> 00:46:02,201
- Am v�zut ce ai f�cut cu Bud.
- �i eu am v�zut ce ai f�cut cu Kwong, atunci?
206
00:46:02,302 --> 00:46:09,102
- El nu ar fi trebuit s� fie �n Vene�ia!
- �i tu nu ar trebui s� fi aici ...
207
00:48:24,503 --> 00:48:29,203
- S� o rezolv�m �n ring doi contra doi.
- Te vreau pe tine! Nu e al meu!
208
00:48:29,304 --> 00:48:31,904
- C�nd?
- Peste o lun�.
209
00:48:32,005 --> 00:48:35,105
Podul de pe strada 6 ...
210
00:48:51,106 --> 00:48:55,706
Doctore de ce nu �mi spui
ce au f�cut prieteni t�i ...
211
00:48:55,807 --> 00:49:00,407
Au izbucnit un r�zboi �n Chinatown.
V�rul t�u �i prietenii lui au fost.
212
00:49:00,508 --> 00:49:03,808
Sunt 3 �n camera de urgen��,
au fost doar spectatori.
213
00:49:03,909 --> 00:49:07,509
Terry nu a fost implicat �n asta.
214
00:49:07,610 --> 00:49:13,710
- O s� aflu ce s� �nt�mplat.
- S� faci asta. Bandele v�nd droguri.
215
00:49:13,811 --> 00:49:19,211
De unde sunt drogurile astea
uneori dispar din spitale ...
216
00:49:19,312 --> 00:49:27,612
- Nu-mi place ceea ce sugerez.
- Nu am sugerat nimic? Eu vreau dovezi.
217
00:49:28,113 --> 00:49:34,213
Dac� aflu c� e�ti implicat,
o s� m�n�nci doar muguri de bambus!
218
00:49:35,714 --> 00:49:38,214
Scuz�-�i expresia ...
219
00:49:45,915 --> 00:49:49,615
�i? Ce s� �nt�mplat?
220
00:49:49,716 --> 00:49:54,616
20 de oameni au ap�rut �n Chinatown
�i au crezut c� i-ei de�in locul.
221
00:49:54,717 --> 00:50:00,417
- Lopez a ap�rut la spital.
- L-au f�cut pe Kwong ca s� vorbeasc�,
222
00:50:00,518 --> 00:50:05,818
iar c�nd am ajuns acolo, am primit
o lovitur� de picior �n cap. Apoi a �nceput totul!
223
00:50:05,919 --> 00:50:12,419
Lopez are de g�nd s� v� aresteze.
Trebuie s� punem cap�t violen�ei.
224
00:50:15,320 --> 00:50:17,920
Nu e vina mea.
225
00:50:53,821 --> 00:51:00,821
- S� nu �mi spui c� �i tu e�ti �n asta?
- Tai chi este diferit�,
226
00:51:00,922 --> 00:51:11,922
- Dar e tot o art� mar�ial�.
Vino s� mergem pe plaj�, ��i voi ar�ta ceva ...
227
00:51:19,723 --> 00:51:24,223
Vrei s� ��i fac o poz�?
Costa doar 2 $.
228
00:51:24,624 --> 00:51:27,424
Acum �mpreun�.
229
00:52:19,125 --> 00:52:22,825
Aceasta se nume�te
''m�ini ondulate spre nori'' ...
230
00:52:23,626 --> 00:52:25,926
A�a?
231
00:52:29,027 --> 00:52:31,327
Relaxeaz�-te.
232
00:52:34,128 --> 00:52:42,228
�mi place dar nu v�d cum
a� �nvinge pe cineva cu asta.
233
00:52:42,329 --> 00:52:48,129
''Daca vrei s� cucere�ti pe ceilal�i, mai �nt�i
trebuie s� te cucere�ti pe tine insuti''
- A spus asta Confucius?
234
00:52:48,230 --> 00:52:51,330
Nu, un bilet dintr-o pr�jitur� cu r�va� ...
235
00:53:40,231 --> 00:53:43,231
Anul nou chinezesc este
cel mai important eveniment pentru noi.
236
00:53:43,332 --> 00:53:48,332
Trebuie s� ��i pl�te�ti toate datoriile,
�i s� fi curat. Totul trebuie s� fie curat,
237
00:53:48,433 --> 00:53:55,933
- Pentru c� azi, nu trebuie s� fi �ndatorat.
Dac� nu, nu vei avea noroc tot anul.
238
00:54:02,534 --> 00:54:08,434
Dragonul este animalul cel mai puternic.
El aduce noroc.
239
00:54:08,835 --> 00:54:13,635
- Sunt c�ini?
- Nu, sunt lei.
240
00:54:15,436 --> 00:54:18,336
Leii galbeni sunt de la Beijing.
241
00:54:29,537 --> 00:54:31,937
Astea sunt de la Canton.
242
00:54:37,938 --> 00:54:43,238
Cu mul�i ani �n urm�, �n China, o
fiar� mare a cobor�t din mun�i.
243
00:54:43,339 --> 00:54:49,139
A m�ncat toate recoltele �i a furat oamenilor
copii. �ntr-o zi un leu,
244
00:54:49,240 --> 00:54:55,340
a venit din p�dure �i a speriat fiar�. De
atunci noi dans�m ''Dansul Leului'' �n fiecare an.
245
00:54:55,441 --> 00:54:58,541
- Pentru a �ndep�rta spiritele rele
p�n� pe anul viitor.
246
00:54:59,242 --> 00:55:05,042
- E o poveste adev�rat�?
- Vezi ciucuri la col�urile caselor?
247
00:55:05,143 --> 00:55:09,943
- Acolo se ascund demonii.
- �n col�uri?
248
00:55:10,544 --> 00:55:14,644
Cum de �tii c� demonii
se ascund �n col�uri?
249
00:55:14,745 --> 00:55:17,145
Toat� lumea �tie asta.
250
00:55:24,446 --> 00:55:30,246
�n seara asta vei veni cu mine, s� m�nc�m o cin�
autentic chinezeasc� de Anul Nou preg�tit� de m�tu�a Mei.
251
00:55:30,347 --> 00:55:33,847
Nu pot face asta.
Eu nu sunt preg�tit� pentru asta.
252
00:55:40,148 --> 00:55:45,548
Regret c� nu este
at�t de mult� m�ncare ...
253
00:55:45,649 --> 00:55:49,949
Dar ... te rog
s� gu�ti oricum.
254
00:55:50,050 --> 00:55:58,250
- M�tu�a cunoste astrologia chinez�.
- Unchiul meu este un cititor in stele.
255
00:55:58,351 --> 00:56:03,851
Atunci c�nd copii din familie vrea
s� se c�s�toreasc� �i trimitem la unchiul.
256
00:56:03,952 --> 00:56:10,852
El va spune dac� e �n regul� sau nu.
- Julie s� n�scut �n anul calului.
257
00:56:11,453 --> 00:56:19,153
- Ce este?
- Este bine dar, voi suntei perspicaci �i �nc�p���na�i.
258
00:56:19,254 --> 00:56:24,754
- Dar b�rba�i nu vor s� se c�s�toreasc�
cu o femeie perspicace �i �nc�p���nat�.
259
00:56:24,855 --> 00:56:33,655
Dac� b�rbatul este �nc�p���nat �i este un
tigru sau dragon, asta e bine.
260
00:56:34,356 --> 00:56:43,256
- Ce e�ti tu?
- Nu �tii? El este un dragon.
261
00:57:22,057 --> 00:57:29,357
Am venit s�-mi cer scuze, �mi pare
r�u pentru ce s� �nt�mplat noaptea trecut�.
262
00:57:30,358 --> 00:57:38,358
�tii c� te iubesc.
Ce zici s� lu�m cina apoi s� mergem la dans?
263
00:57:39,259 --> 00:57:44,659
- Nu �n seara asta. Sunt destul de obosit�.
- Va fi foarte distractiv.
264
00:57:44,760 --> 00:57:49,160
Este foarte dr�gu� din partea ta,
dar o l�s�m pe alt� dat�.
265
00:58:46,061 --> 00:58:47,961
Bunico ...
266
00:58:50,462 --> 00:58:53,562
Am o problem�.
267
00:58:55,363 --> 00:58:57,763
Am cunoscut un tip ...
268
00:59:00,464 --> 00:59:03,964
Cred c� sunt
�ndr�gostit� de el.
269
00:59:07,965 --> 00:59:13,265
- Dar tu �l iube�ti pe Chuck?
- Credeam c� a�a este.
270
00:59:13,866 --> 00:59:20,066
M� �nt�lnesc cu el �nc� de la �coal�
�i se comporta, tot a�a c� atunci.
271
00:59:20,167 --> 00:59:25,767
- �l iube�ti?
- Nu �tiu ...
272
00:59:25,868 --> 00:59:32,368
�i pe cel�lalt tip?
Johnny ... �l iube�ti?
273
00:59:32,869 --> 00:59:37,969
- Nu �tiu.
- Nu �ti ce s� faci?
274
00:59:38,170 --> 00:59:46,570
Poate ar trebui s� rupi logodna.
Toat� lumea va �n�elege.
275
00:59:46,671 --> 00:59:49,671
Nu e a�a de simplu.
276
00:59:57,872 --> 01:00:05,572
- G�nde�te-te la modul �n care tat�l t�u a murit ...
- El nu este vietnamez, este din China.
277
01:00:05,673 --> 01:00:13,273
Asta nu conteaz�.
El �tie asta?
278
01:00:13,374 --> 01:00:20,774
Nu-l lasa s� afle nimic.
�nainte ca aceasta s� mearg� mai departe,
279
01:00:20,875 --> 01:00:25,675
tu decizi
ce o s� faci cu Chuck.
280
01:01:12,076 --> 01:01:16,576
- Am avut o sear� grozav�.
- �i eu.
281
01:01:17,777 --> 01:01:23,577
E t�rziu.
Trebuie s� lucrez m�ine.
282
01:01:23,678 --> 01:01:25,678
�i eu.
283
01:01:36,679 --> 01:01:38,679
Trebuie s� plec.
284
01:02:18,880 --> 01:02:20,880
Un moment!
285
01:02:28,681 --> 01:02:31,981
- Ce mai faci?
- Bine ...
286
01:02:33,582 --> 01:02:35,782
Totul este bine.
287
01:02:35,883 --> 01:02:40,683
- Ce a fost cu muzica pe care am auzit-o?
- A fost de la radio.
288
01:02:41,984 --> 01:02:45,784
- Ce face Chuck?
- Bine, cred.
289
01:02:45,885 --> 01:02:51,385
- �i totul e bine �ntre voi?
- Este c� de obicei.
290
01:03:05,486 --> 01:03:09,386
- E�ti gata?
- Aproape.
291
01:03:17,487 --> 01:03:22,087
M� bucur c� rela�iile rasiale
se �mbun�t��esc �n ora�ul nostru.
292
01:03:23,088 --> 01:03:27,388
Este timpul pentru furtuna pe
str�zi. Spune-ne unde �i c�nd ...
293
01:03:27,489 --> 01:03:30,689
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
294
01:03:30,790 --> 01:03:34,790
Ce crede familia ta despre asta?
295
01:03:34,891 --> 01:03:40,191
Spune-i v�rul t�u c� am avut suficient
r�zboi �ntre bande pe str�zile mele.
296
01:04:21,192 --> 01:04:26,392
- E at�t de frumos.
- La fel e�ti �i tu.
297
01:05:07,693 --> 01:05:12,393
Bun�, Chuck. Ce mai faci?
Julie va veni imediat.
298
01:05:12,494 --> 01:05:15,594
A�i petrecut �n ultima vreme
mult timp �mpreun�.
299
01:05:18,195 --> 01:05:21,895
- Ce faci aici?
- S� te iau s� m�nc�m ceva.
300
01:05:22,196 --> 01:05:24,496
M� �ntorc �ntr-o or�.
301
01:05:39,597 --> 01:05:43,797
- Ce vrei s� m�n�nci?
- Nu �mi este foame.
302
01:05:48,298 --> 01:05:50,398
Ce s� �nt�mplat?
303
01:05:51,899 --> 01:05:56,599
- Chuck, trebuie s� vorbim.
- Vorbe�te.
304
01:06:04,000 --> 01:06:08,100
- Am nevoie de mai mult timp.
- Nunta este peste 7 luni, nu e destul timp.
305
01:06:08,201 --> 01:06:11,001
Am nevoie s� fiu singur� un timp.
306
01:06:12,102 --> 01:06:16,902
- Nu, asta nu e adev�rat.
- Nu m� iube�ti?
307
01:06:28,303 --> 01:06:36,303
Cine este?
Tipul de la dans, rahatul acela galben?
308
01:06:36,404 --> 01:06:43,504
E�ti o t�rf�! Spunei s� vin� s� vad�
atunci c�nd Brad �l va zdrobi pe Terry �n seara asta.
309
01:06:43,605 --> 01:06:46,105
Apoi o s� �i rup �i lui fundul!
310
01:06:46,206 --> 01:06:54,106
- Este doar un sport.
Aceasta nu va mai fi, �l voi pune s� spele pe jos ...
311
01:07:04,707 --> 01:07:08,907
Te-ai antrenat tare �n ultima vreme.
Mai tare dec�t de obicei.
312
01:07:09,008 --> 01:07:12,908
- Trebuie s� r�m�n �n form�.
- �n seara asta e o lupt� importanta?
313
01:07:13,009 --> 01:07:18,809
- Nu am auzit nimic despre asta.
- Nu m� min�i.
314
01:07:18,910 --> 01:07:22,210
- De ce nu �mi spui?
- Vrei s� �ti totul?
315
01:07:27,311 --> 01:07:32,611
Vreau s� anulezi totul.
M� �nt�lnesc cu sora lui.
316
01:07:42,412 --> 01:07:50,212
Toat� via�a mea nu am primit nimic
pentru c� se �nt�mpla s� fiu un asiatic.
317
01:07:50,313 --> 01:07:53,013
�n seara asta e timpul r�zbun�ri.
318
01:07:54,014 --> 01:07:58,614
Po�i s� ur�ti c�t vrei, dar
important e s� ��i g�se�ti dragostea.
319
01:07:58,815 --> 01:08:01,015
Sunt �ndr�gostit de ea.
320
01:08:02,516 --> 01:08:08,916
�i cum pot s� anulez lupta?
La naiba cu ei. Nu e�ti tu implicat �n asta.
321
01:08:11,217 --> 01:08:13,917
Spunei c� vrei s� lup�i
�n stilul Thailandez.
322
01:08:14,018 --> 01:08:18,818
- Cu sticla spart� pe m�inii?
- Atunci, el va ceda.
323
01:08:18,919 --> 01:08:23,719
- �i dac� nu o face?
- El nu e nebun.
324
01:08:33,920 --> 01:08:39,520
- Este cineva aici?
- Nu. Am vorbit cu Brad �i nu l-am putut opri.
325
01:08:39,621 --> 01:08:46,021
Ei nu vor lupta.
Am vorbit cu Terry. �i te-a ascultat? Da.
326
01:12:11,022 --> 01:12:16,622
- Sper c� e�ti preg�tit..
- O facem dar �ntr-un singur fel.
327
01:12:16,723 --> 01:12:21,423
Lupt�m �n stilul thailandez.
Cu sticla spart�.
328
01:12:26,424 --> 01:12:28,424
S� o facem.
329
01:14:10,025 --> 01:14:13,125
Cum l-ai convins pe Terry
s� nu lupte?
330
01:14:14,726 --> 01:14:19,826
�n trecut, �n Thailanda se luptau
cu sticla pe pumnii lor.
331
01:14:19,927 --> 01:14:25,427
I-am spus lui Terry s� �i spun� s� lupte
�i ei a�a, atunci Brad se va retrage.
332
01:14:25,528 --> 01:14:31,728
El o va face!
El este complet nebun.
333
01:14:32,229 --> 01:14:35,629
- D�-mi cheile.
- Voi veni cu tine.
334
01:15:17,830 --> 01:15:20,030
Termin�-l Brad!
335
01:16:19,231 --> 01:16:21,831
Nu vreau s� lupt cu tine!
336
01:16:35,232 --> 01:16:37,432
Poli�i�ti!
337
01:17:30,633 --> 01:17:34,433
- Ai de g�nd s� mergi la imormantare?
- Da.
338
01:17:35,134 --> 01:17:40,934
- Nu cred c� este o idee bun�.
- Nu-mi pas� ce crezi.
339
01:17:42,035 --> 01:17:46,235
�mi spui �i mie, cum po�i s� �l la�i pe Chuck
pentru tic�losul acela galben?
340
01:17:46,936 --> 01:17:51,136
Pentru c� eu �l iubesc, �i
vreau s� m� c�s�toresc cu el.
341
01:17:54,037 --> 01:17:57,437
Peste cadavrul meu.
342
01:18:02,138 --> 01:18:07,038
Nu crezi c� ai provocat suficiente
probleme, deja? I-ai ucis varul!
343
01:18:07,139 --> 01:18:10,439
Nu a fost inten�ionat,
el a venit cu aceea idee!
344
01:18:10,540 --> 01:18:16,940
Dar acum nu �l voi jeli!
Tu nu mergi la �nmorm�ntare.
345
01:18:17,041 --> 01:18:23,641
- Tu nu e�ti �eful meu.
- Ne vedem acolo ...
346
01:18:23,742 --> 01:18:30,542
Vorbesc serios. S-ar putea s� mergi
la o �nmorm�ntare nou� m�ine.
347
01:19:29,743 --> 01:19:35,043
- �mi pare r�u, dar nu am �tiut ...
- Trebuia s�-�i fi spus.
348
01:19:41,344 --> 01:19:47,244
- Ce faci aici?
- Am vrut s� particip la imormantare ...
349
01:19:48,145 --> 01:19:53,145
- Haide, Julie!
- Vino cu mine acas�, acum!
350
01:20:03,546 --> 01:20:08,246
- Aceasta este o �nmorm�ntare!
- Julie, ce faci aici?
351
01:20:25,047 --> 01:20:30,747
Are dreptate.
Eu nu apar�in de aici.
352
01:20:31,148 --> 01:20:37,048
Uit�-te la mine ... Toat� lumea �tie asta.
353
01:20:37,149 --> 01:20:40,349
- Asta nu e adev�rat.
- Eu nu te iubesc.
354
01:20:40,450 --> 01:20:46,850
Am vrut doar s� �l fac pe Chuck gelos.
N-am rupt logodna.
355
01:20:46,951 --> 01:20:52,351
- Nu cred.
- Nu? Atunci vei crede asta!
356
01:20:53,252 --> 01:20:56,152
Stai, Chuck. Voi veni �i eu!
357
01:21:31,853 --> 01:21:33,653
Doctore ...
358
01:21:34,854 --> 01:21:38,054
- Vreau s� �ti c� l-am arestat pe Brad Marshall.
- C�nd?
359
01:21:38,155 --> 01:21:41,755
- Ieri ...
- �i c�t timp �l reti?
360
01:21:41,856 --> 01:21:46,556
- Nu �tiu.
- El a venit la �nmorm�ntare ast�zi.
361
01:21:46,657 --> 01:21:52,957
- El a fost eliberat pe cau�iune.
- Asta cum func�ioneaz�?
362
01:21:53,058 --> 01:21:56,958
- El ar trebui s� fie dus �n fa�a justi�iei.
- Da, s� fie eliberat condi�ionat!
363
01:21:57,959 --> 01:22:00,759
Las�-m� �n pace.
364
01:22:57,660 --> 01:23:03,860
Vrei s� vorbim despre asta?
De ce nu �l suni.
365
01:23:03,961 --> 01:23:07,661
- Pentru ce?
- Pentru c�-l iube�ti.
366
01:23:07,762 --> 01:23:12,662
- �l ur�sc.
- Opusul dragostei nu este ura.
367
01:23:12,763 --> 01:23:19,063
- E apatie.
- Atunci eu sunt apatica.
368
01:23:19,364 --> 01:23:25,264
Atunci te deranjeaza
dac� iau asta?
369
01:23:27,665 --> 01:23:29,665
Oh, nu ...
370
01:23:38,266 --> 01:23:45,266
Culturile noastre au un
un singur lucru �n comun.
371
01:23:45,567 --> 01:23:49,767
�n ceea ce prive�te femeile,
sunt cu adev�rat proaste!
372
01:23:50,068 --> 01:23:54,668
�ie fric� s� lup�i, �ie fric� s� c�tigi?
373
01:23:54,769 --> 01:24:00,369
Poate c� nu �ti�i c�t de greu
este s� p�r�se�ti China.
374
01:24:00,470 --> 01:24:03,970
- Sau s� �nve�i o nou� limb�
�i s� studiezi medicina.
375
01:24:04,471 --> 01:24:09,971
- M-am luptat toat� via�a mea.
- Atunci de ce ai renun�at la Julie at�t de u�or?
376
01:24:10,072 --> 01:24:13,872
- Nu o iubesc.
- Apa de ploaie.
377
01:24:13,973 --> 01:24:16,973
�i ea nu m� iube�te.
378
01:24:18,074 --> 01:24:23,374
Acest lucru ea la avut pe oglinda
�n prima noapte �n care te-a �nt�lnit.
379
01:25:09,275 --> 01:25:11,975
Ce faci aici?
380
01:25:12,076 --> 01:25:16,676
- De ce ai venit aici?
- Pentru c� te iubesc!
381
01:25:19,377 --> 01:25:23,377
�i eu ... Nu pot tr�i f�r� tine.
382
01:25:25,478 --> 01:25:30,178
- Nu vei tr�i at�t de mult!
- Nu vreau s� lupt cu tine.
383
01:25:30,279 --> 01:25:33,479
Nu ai de ales.
Brad, nu te amesteca, te rog!
384
01:26:08,580 --> 01:26:11,680
Haide, rupe-i fundul!
385
01:26:28,581 --> 01:26:31,481
Beau pentru asta!
386
01:26:33,682 --> 01:26:35,982
Este suficient, Brad.
387
01:26:50,483 --> 01:26:53,283
Mai beau o gur� pentru asta ...
388
01:27:30,784 --> 01:27:33,284
Asta e tot ce po�i?
389
01:28:18,485 --> 01:28:20,785
Ridic�-te!
390
01:28:20,886 --> 01:28:24,286
Dac� te mai atingi de sora mea din nou
Te voi ucide!
391
01:28:24,687 --> 01:28:27,287
R�m�i jos.
392
01:29:19,788 --> 01:29:24,188
- Ce am f�cut?
- Cheam� o ambulan��!
393
01:29:29,189 --> 01:29:31,289
Apas� greu aici ...
394
01:30:21,779 --> 01:30:40,427
Traducerea �i Adaptarea Contele
395
01:30:41,305 --> 01:30:47,908
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
35732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.