All language subtitles for Ring.of.Fire.II.Blood.and.Steel.1993.DVDRip.XviD.Mp3-ASA-spaans

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Incep deja! Lichidarile de stoc in moda DIFFERENTA.RO - E-SHOPUL DVS DE MODA 2 00:00:18,057 --> 00:00:22,402 RINGUL DE FOC 3 00:00:27,379 --> 00:00:40,448 Traducerea �i Adaptarea Contele 4 00:03:31,700 --> 00:03:34,600 Tipii �tia sunt doar ni�te copii ... 5 00:06:21,101 --> 00:06:26,401 - Ce faci aici? - Am vrut doar s�-�i urez noroc. 6 00:06:28,302 --> 00:06:33,802 - Nu am nevoie de noroc, m-am antrenat. - Crede-m� c� �tiu ... 7 00:06:33,903 --> 00:06:38,303 - Vei veni s� m� vezi? - Nu. 8 00:06:38,604 --> 00:06:41,704 Nu vreau s� te v�d r�nit ... 9 00:06:43,705 --> 00:06:46,505 - Crezi c� e amuzant? - Da. 10 00:06:46,606 --> 00:06:51,106 Nu e�ti �nc� nici c�s�torit, dar e�ti deja sub papuc. 11 00:06:53,607 --> 00:07:00,007 Drag�, nu o s� fiu r�nit. E doar un sport. 12 00:07:01,808 --> 00:07:06,208 - Asta nume�ti tu un sport? - Da. Unde te duci? 13 00:07:06,309 --> 00:07:11,109 - S� ��i aminte�ti, c� te-am avertizat! - Dar eu? 14 00:07:11,210 --> 00:07:13,810 Tu po�i s� merge la dracu' ... 15 00:07:18,511 --> 00:07:21,611 Mergi acolo �i m�tur� podeaua cu ei! 16 00:07:24,212 --> 00:07:28,912 - Tu nu vi? - Imediat ... 17 00:07:42,613 --> 00:07:48,513 - Aceasta a fost primul s�u joc. - Are noroc dac� va merge dup� o lun�. 18 00:07:49,014 --> 00:07:54,114 Nu te po�i m�sura cu un tip care e de 10 ori mai greu dec�t tine. 19 00:07:57,915 --> 00:08:02,615 Nu �ncepe cu mine, Johnny. Te-am v�zut luptand. 20 00:08:06,016 --> 00:08:10,116 - Nu e acela�i lucru. - Doctore! 21 00:08:14,217 --> 00:08:18,717 - Ce va aduce aici detective? - Un tip a fost �mpuscat �n strad�. 22 00:08:18,818 --> 00:08:25,318 - Am auzit c� ai un copil aici, e dintr-o ga�c�. - El nu face parte din nici o ga�c�. 23 00:08:25,719 --> 00:08:29,919 Detectivul Lopez. Acesta este v�rul meu Terry Wu. 24 00:08:30,120 --> 00:08:36,320 - Tipul se spune c� �i-a rupt c�teva coaste. - A luptat �n ring. 25 00:08:36,421 --> 00:08:43,821 - Ce faci aici dac� nu e�ti �n ring? - Ei nu se drogheaz�, nu �mpu�ca oamenii. 26 00:08:43,922 --> 00:08:51,622 - Am �n�eles. Voi doi r�m�ne�i �mpreuna. - Scuz�-m�, dar am ie�it din tur�. 27 00:09:02,923 --> 00:09:07,923 Stai un minut ... m� ocup de acest tip! 28 00:09:30,324 --> 00:09:36,224 Vreau s� ��i spun b�utura preferat� a lui Bruce Lee care este - apa! 29 00:11:30,125 --> 00:11:32,225 Scuza�i-m� ... 30 00:11:33,126 --> 00:11:35,526 Vreau ni�te ceai. 31 00:11:35,927 --> 00:11:39,627 Ceai, �tii ... 32 00:11:42,828 --> 00:11:45,228 ... �i un be�i�or. 33 00:11:57,929 --> 00:12:01,229 - Cum a fost la spital? - Unii erau bolnavi, unii erau bine. 34 00:12:01,330 --> 00:12:05,230 - Ce faci? - O duc la masa 3. 35 00:12:20,031 --> 00:12:26,331 Bal mascat ...... costume, �tii ... 36 00:12:40,232 --> 00:12:43,432 Este dificil s� m�n�nci T�i�ei cu be�i�oarele. 37 00:12:44,033 --> 00:12:49,333 - Vorbe�ti engleza bine. - Mul�umesc. La fel �i tu. 38 00:14:00,634 --> 00:14:03,334 Adumi-l pe Terry Wu! 39 00:14:03,435 --> 00:14:07,835 Ai terminat? Da, mul�umesc. Cum a fost? 40 00:14:07,936 --> 00:14:12,936 Delicios. Eu de obicei, nu m�n�nc Mu Shu de porc. 41 00:14:13,037 --> 00:14:18,237 Tu ar trebui s� �ncerci Tzos de pui. Specialitatea casei. 42 00:14:18,638 --> 00:14:22,538 Este �ntotdeauna bine s� �ncerci ceva diferit. 43 00:14:23,239 --> 00:14:25,939 Nu uita pr�jiturile cu r�va�. 44 00:14:28,540 --> 00:14:33,340 - Care-i treaba, surioar�? - Unde e Chuck? 45 00:14:34,041 --> 00:14:38,641 Dumnezeule! Te-am avertizat, e�ti bine? 46 00:14:42,042 --> 00:14:46,242 Sunt bine. S� �l fi v�zut pe tipul pe care l-am b�tut cum arat�. 47 00:14:52,543 --> 00:14:54,643 Unde e chelnerul? 48 00:14:57,444 --> 00:15:01,544 �n prim� rund� l-am pus jos ... 49 00:15:06,245 --> 00:15:11,445 Ca un crin de munte care �i place s� �nfloreasc� �n teren st�ncos 50 00:15:28,046 --> 00:15:31,146 - Ce mai e acum? - Nimic. 51 00:15:35,047 --> 00:15:39,747 Termin�, noi doar am glumit. Nu am f�cut nimic, a fost fratele t�u. 52 00:15:39,848 --> 00:15:46,548 Trebuia s� ne �nt�lnim aici, singuri. Nu ne mai putem petrece vremea �mpreun�. 53 00:15:46,849 --> 00:15:52,149 - S� mergem acum! - M� duc pe jos ... 54 00:16:17,350 --> 00:16:22,550 Nu �mi este foame. Am m�ncat deja. 55 00:16:23,751 --> 00:16:26,251 Un hamburger. 56 00:16:31,452 --> 00:16:38,552 - Ar trebui s� vi vineri la meci. - Nu am timp. 57 00:16:39,153 --> 00:16:45,053 - Eu sunt doctor, nu lupt�tor. - Te-am v�zut �nainte cum lup�i. 58 00:16:45,154 --> 00:16:48,254 Tu bate-i, iar eu o sa ma ocup de ei. 59 00:16:59,455 --> 00:17:02,655 - Cum ai ajuns acas�? - Cu taxiul. 60 00:17:02,756 --> 00:17:06,956 - De ce e�ti sup�rata pe mine? - E�ti un tic�los mare. 61 00:17:07,057 --> 00:17:09,757 Voi doi va-�i certat? 62 00:17:10,058 --> 00:17:15,358 Chuck va lupta s�pt�m�na viitoare. El vrea ca tu s� fi acolo. 63 00:17:16,259 --> 00:17:20,859 Multe fete ar dori s� fie �n col�ul lui Chuck. 64 00:17:29,160 --> 00:17:31,260 Ar��i super ... 65 00:17:36,161 --> 00:17:39,561 Fi atent�, s� nu ��i uzi p�rul. 66 00:17:54,962 --> 00:17:58,562 Ca un crin de munte care �i place s� �nfloreasc� �n teren st�ncos 67 00:18:22,863 --> 00:18:25,863 Aici este foarte cald ... 68 00:19:50,464 --> 00:19:57,664 El este fiul meu Terry. �i el este nepotul meu, Johnny. 69 00:19:59,365 --> 00:20:06,065 Este este Lee Ching Tong. Fiica lui Tong Yo. O s� fie o asistent� medical�. 70 00:20:06,166 --> 00:20:12,266 - Minunat. Johnny este un doctor. - Intern. �mi pare bine. 71 00:20:13,367 --> 00:20:17,567 Lee m� va ajuta cu rufele. 72 00:20:23,168 --> 00:20:31,468 - Cred c� te-ai �nmuiat ... devii b�tr�n. - B�tr�n? Vino, o s�-�i ar�t. 73 00:20:35,669 --> 00:20:38,469 Am c�teva trucuri noi s� �i le ar�t. 74 00:20:48,770 --> 00:20:53,470 - Vrei mai mult? - Pot rezista sunt foarte t�n�r. 75 00:20:57,171 --> 00:20:59,971 Nu e prea r�u pentru un om b�tr�n. 76 00:21:10,872 --> 00:21:14,572 Vreau s�-�i mai ar�t �nc� un lucru. 77 00:21:44,473 --> 00:21:48,873 - �mi pare r�u ... - Este ok, sunt gata. 78 00:22:10,874 --> 00:22:14,274 Eu am fost ce-l care la �nv��at pe Bruce Lee. 79 00:22:19,875 --> 00:22:24,975 L-am �nv��at s� �noate. Ai v�zut spectacolul lui Johnny Carson? 80 00:22:25,076 --> 00:22:28,676 Eu am fost ce-l care a stat �n primul r�nd din fa�� �n public. 81 00:22:48,077 --> 00:22:50,077 Ce mai faci? 82 00:22:55,178 --> 00:22:57,278 Prinde-l! 83 00:23:50,179 --> 00:23:54,879 La dracu'! Acum a�i dat de necaz. 84 00:24:35,480 --> 00:24:41,980 - �n seara asta, ie�i? Nu vrei s� lu�m cina? - Tocmai am m�ncat. 85 00:24:42,381 --> 00:24:45,581 - Ce e asta? - Nimic. 86 00:24:45,682 --> 00:24:49,582 - Voi lucra�i la circ? - Trebuie s� plec. 87 00:25:47,183 --> 00:25:50,783 - Ce faci? - Vreau s� m� odihnesc. 88 00:25:50,884 --> 00:25:54,184 - Dup� un c�ntec? - Nu am luat c�sc� cu mine. 89 00:25:54,285 --> 00:25:56,485 E�ti �nc� sup�rat dup� ce s� �nt�mplat ieri? 90 00:25:56,586 --> 00:26:00,486 - Eu nu sunt sup�rat�. - Eu v�d c� e�ti. 91 00:26:06,887 --> 00:26:10,687 - S� dans�m? - Mi-ar pl�cea. 92 00:26:10,788 --> 00:26:15,188 Chuck! Vino aici! 93 00:26:16,089 --> 00:26:21,289 - Voi veni imediat. Promit. - Este ok, du-te ... 94 00:26:30,290 --> 00:26:34,090 - Kwong e la spital. - Patru surferi l-au b�tut ... 95 00:26:34,191 --> 00:26:39,991 Cu unul dintre ei m-am luptat vineri. S� mergem s� �i c�ut�m. 96 00:26:40,092 --> 00:26:46,092 Eu �tiu unde sunt, �i cred c� v�rul meu nebun este �n mijlocul lor. 97 00:26:49,093 --> 00:26:55,593 Pute�i s� �mi spune�i �i mie ce s� �nt�mplat? Amicul t�u are fundul b�tut. 98 00:26:55,894 --> 00:27:01,594 - Presupun c� nimeni nu �tie cine a f�cut-o? - Nu �tiu. - Voi �ti�i? 99 00:27:02,395 --> 00:27:07,295 - Cred c� a fost brutalitatea poli�iei. - Foarte amuzant! 100 00:27:07,396 --> 00:27:13,096 - �ntreab�-l pe Kwong cine a f�cut-o. - Se pare c� voi nu �n�elege�i. 101 00:27:13,197 --> 00:27:17,497 Eu pot fi prietenul vostru sau pot s� fiu un ghimpe �n fund. 102 00:27:17,598 --> 00:27:25,198 - Trebuie s� alegem? - Nu �tim nimic, dar dac� afl�m ceva ��i spunem. 103 00:27:25,699 --> 00:27:30,399 �tii unde s� m� g�se�ti. Voi fi pe umeri t�i ... 104 00:27:39,000 --> 00:27:42,400 Ele �nc� mai vorbesc de Brad. 105 00:28:57,001 --> 00:29:01,801 - Care e numele t�u ? - Johnny. 106 00:29:02,502 --> 00:29:05,802 - Numele meu este Julie. - �tiu. 107 00:29:05,903 --> 00:29:08,103 Te cunosc? 108 00:29:12,904 --> 00:29:15,204 E�ti chelnerul? 109 00:29:22,205 --> 00:29:25,005 - Vino s� dans�m. - Nu acum. 110 00:29:25,106 --> 00:29:29,306 - Cine este noul iubit a lui Julie? - Ce dracu' vorbe�ti? 111 00:30:06,107 --> 00:30:10,207 - Cine naiba e�ti tu? - Am dansat doar. 112 00:30:16,008 --> 00:30:19,008 Ce naiba e asta? Pearl Harbor? 113 00:30:19,109 --> 00:30:23,309 - Am venit s� �mi iau varul. - �n c�te p�r�i? 114 00:30:23,410 --> 00:30:25,810 Pleac� de aici. 115 00:30:37,111 --> 00:30:40,211 Ce dracu' ai f�cut acolo? 116 00:30:40,312 --> 00:30:43,812 Am �nt�lnit o fat� noaptea trecut� �i am vrut s� vorbesc cu ea. 117 00:30:43,913 --> 00:30:46,513 Nu puteai s� o suni? 118 00:30:48,514 --> 00:30:50,914 �mi place de ea. 119 00:30:53,815 --> 00:30:57,615 - Prea devreme ... - Ce vrei s� spui? 120 00:30:58,816 --> 00:31:04,116 �n primul r�nd ��i trebuie o so�ie din China, Apoi, o prieten� american�. 121 00:31:04,917 --> 00:31:12,517 Ast�zi am fost la magazin, �i m-am �nt�lnit cu Sook Chung. Ea este din Shanghai, 122 00:31:12,618 --> 00:31:16,918 �i are o fiic� foarte dr�gu��. 123 00:31:17,019 --> 00:31:24,419 �tiu c� �mi vrei binele, dar te rog nu �mi prezenta femei. 124 00:31:24,620 --> 00:31:30,020 - Nu sunt �nc� preg�tit. - Ai 32 de ani. 125 00:31:30,121 --> 00:31:33,421 El este pasionat de o blond�. 126 00:31:35,922 --> 00:31:40,422 - E adev�rat? - Este �ndr�gostit. 127 00:31:43,023 --> 00:31:46,923 Nu, nu e adev�rat. Am �nt�lnit-o asta e tot. 128 00:31:46,924 --> 00:31:49,624 Ea era la masa 3? 129 00:32:05,825 --> 00:32:10,725 Chuck era at�t de sup�rat. Dar noi doar am dansat. 130 00:32:10,826 --> 00:32:13,626 El e de alt� p�rere. 131 00:32:15,427 --> 00:32:19,427 Acesta este frumoas� ... M� duc s� o �ncerc. 132 00:32:38,128 --> 00:32:42,628 Acest lucru este greu de spus, dar m� faci s� inebunesc. 133 00:32:42,729 --> 00:32:49,029 Nu pot m�nca sau dormi. Inima �mi bate cu putere, capul m� doare. 134 00:32:49,830 --> 00:32:57,830 M-am n�scut �n China �i am visat s� vin� aici de mic. Dar asta ... 135 00:32:59,731 --> 00:33:02,331 Poate c� nu ar fi trebuit s� vin aici. 136 00:33:02,732 --> 00:33:08,932 Dac� �i tu sim�i la fel, te rog s� ie�i �i s� �mi spui. 137 00:33:10,733 --> 00:33:18,333 - Dac� nu vrei, plec s� nu ��i mai fac probleme. - Mul�umesc! 138 00:33:38,234 --> 00:33:42,834 - Ce-a fost asta? - N-am idee. 139 00:33:42,935 --> 00:33:48,235 - Ce i-ai spus? - Nimic. El a vorbit doar. 140 00:33:48,336 --> 00:33:54,336 El este ca un vr�jitor ... Cred c� m-am �ndr�gostit! 141 00:34:13,237 --> 00:34:17,637 - Eu nu-l v�d. - El probabil te a�teapt�. 142 00:34:17,738 --> 00:34:22,938 - Nu �i-e foame? - Nu cred c� este o idee bun�. 143 00:34:23,539 --> 00:34:25,639 Mi-e �mi este foame. 144 00:34:31,540 --> 00:34:38,940 Care este numele dvs? Nu avem locuri �n seara aceasta. 145 00:34:47,441 --> 00:34:54,241 - Iart�-ne. - Uneori ei uita de unde provin. 146 00:34:54,342 --> 00:34:57,642 V� rog, lua�i un loc. 147 00:34:59,243 --> 00:35:02,643 El nu e aici. Nu putem merge acas�? 148 00:35:14,744 --> 00:35:20,144 A fost un chelner aici s�pt�m�na trecut�, pe nume Johnny. 149 00:35:21,845 --> 00:35:26,045 Johnny este nepotul meu. 150 00:35:28,646 --> 00:35:31,946 V�d ... 151 00:35:32,647 --> 00:35:37,647 - �tii unde �l pot g�si? - C��i ani ai? 152 00:35:37,748 --> 00:35:43,748 - 22. - Bun� v�rsta pentru a avea copii ... 153 00:35:44,149 --> 00:35:48,549 - Scuz�-m�? - Ce-ai m�ncat la micul dejun? 154 00:35:48,650 --> 00:35:53,450 - Bacon �i ou�. - Nu �ti legile m�nc�ri? 155 00:35:56,951 --> 00:36:03,951 Ai dureri aici? Durere �n inim�? 156 00:36:05,952 --> 00:36:12,152 - Poate c� ar trebui s� mergi la spital. - Crezi c� ar trebui s� merg la spital? 157 00:36:12,253 --> 00:36:15,153 Cred c� m� duc acas� ... 158 00:36:16,754 --> 00:36:18,854 Mul�umesc. 159 00:36:39,155 --> 00:36:43,055 - Doctore ... - Credeam c� te-ai dus acas�. 160 00:36:45,856 --> 00:36:47,856 Domni�oara Marshall ... 161 00:36:51,057 --> 00:36:57,557 - Ce e �n neregul� aici? - M-am sim�it prost �n ultima vreme. 162 00:36:58,458 --> 00:37:04,158 Nu am poft� de m�ncare. �i am ame�eli. 163 00:37:04,259 --> 00:37:07,659 Inima mea bate rapid ... 164 00:37:08,260 --> 00:37:12,460 - �i nu mai pot s� ... - Dormi? 165 00:37:16,261 --> 00:37:20,161 - Cum este? - Minunat. 166 00:37:23,462 --> 00:37:25,562 Uit�-te drept �nainte. 167 00:37:37,563 --> 00:37:40,163 Scoate-�i puloverul, te rog. 168 00:37:40,964 --> 00:37:42,864 Puloverul t�u ... 169 00:38:05,165 --> 00:38:07,365 Trage aer �n piept. 170 00:38:10,366 --> 00:38:13,866 Bine. �nc� o dat�. 171 00:38:25,967 --> 00:38:28,467 De ce crezi c� am nevoie? 172 00:38:30,268 --> 00:38:34,968 A fost bine c� ai venit. - Maria, preg�te�te-te de opera�ie. 173 00:38:35,069 --> 00:38:38,269 Am nevoie de un �ndrept�tor de oase ... 174 00:38:38,370 --> 00:38:40,670 Imediat, doctore. 175 00:38:45,271 --> 00:38:50,171 Suferi de neurologie sever� �i inflama�ie cardiovascular�. 176 00:38:50,272 --> 00:38:52,772 Am nevoie de opera�ie? 177 00:38:53,173 --> 00:38:57,273 S-ar putea s� fie un alt remediu. 178 00:38:59,774 --> 00:39:02,174 S� i-ei cu mine masa m�ine. 179 00:39:06,575 --> 00:39:09,375 Eu nu cred c� te mai plac. 180 00:40:30,876 --> 00:40:37,976 Sunt logodit�. Trebuia s� ne c�s�torim �n septembrie. 181 00:40:38,077 --> 00:40:44,277 - Felicit�ri. - Dar nu �tiu dac� va fi a�a. 182 00:40:47,178 --> 00:40:53,078 Suntem �mpreun� de �ase ani �i toat� lumea crede c� o s� ne c�s�torim. 183 00:40:53,179 --> 00:41:00,979 A�a credeam �i eu. Dar acum nu �tiu ... 184 00:41:01,080 --> 00:41:08,980 - O s� �ti asta. - Putem fi prieteni m�car? 185 00:41:15,481 --> 00:41:17,381 Noapte bun� ... 186 00:41:31,482 --> 00:41:36,382 - Unde naiba ai fost? - Ce faci aici �n �ntuneric? 187 00:41:36,483 --> 00:41:40,283 Te a�tept pe tine de trei ore. 188 00:41:40,384 --> 00:41:43,984 Mereu spui c� nu petrecem destul timp �mpreun�. 189 00:41:44,085 --> 00:41:49,085 - Trebuia s� mergem la film. - �mi pare r�u. 190 00:41:49,186 --> 00:41:52,886 Unde ai fost? 191 00:41:53,287 --> 00:41:59,187 - Am fost la munc�. - Petreci mai mult timp cu Wendy dec�t cu mine! 192 00:42:02,688 --> 00:42:06,788 - Ce mai e acum? - Nimic. 193 00:42:09,289 --> 00:42:15,489 - E t�rziu. Nu, Chuck. - Te vreau. 194 00:42:15,590 --> 00:42:22,290 - Nu vreau s� fac asta acum. - Sun�-m� c�nd ai chef s� o faci. 195 00:42:58,591 --> 00:43:03,591 Care e deosebirea �ntre o plac� de surf �i un inel de toalet�? Care? Nici una pentru c� exist� �ntotdeauna un fund pe ele. 196 00:43:04,592 --> 00:43:08,092 Probabil, nu o s� vedem nici un fund azi ... 197 00:43:27,093 --> 00:43:32,893 - A�i venit s� v� cump�ra�i un loc pe plaj�? - Asta a fost cel care la lovit pe Kwong? 198 00:43:33,494 --> 00:43:42,194 A�i fost patru tipi �mpotriva unuia. Acum, te vei bate cu mine. 199 00:44:14,195 --> 00:44:17,195 Haide s� mergem de aici ... 200 00:44:29,996 --> 00:44:32,096 Mark, vino aici! 201 00:44:42,697 --> 00:44:44,697 Ce s� �nt�mplat cu tine? 202 00:44:46,198 --> 00:44:48,998 Terry Wu �i �nc� zece tipi au s�rit pe mine. 203 00:44:49,099 --> 00:44:56,499 - �l voi zdrobi �n ring. - La naiba cu ringul, o s� �l prindem pe tic�los acum! 204 00:45:52,900 --> 00:45:58,000 M-am s�turat de tipi ca tine veni�i din alt� �ar�, �i v� crede�i grozavi. 205 00:45:58,101 --> 00:46:02,201 - Am v�zut ce ai f�cut cu Bud. - �i eu am v�zut ce ai f�cut cu Kwong, atunci? 206 00:46:02,302 --> 00:46:09,102 - El nu ar fi trebuit s� fie �n Vene�ia! - �i tu nu ar trebui s� fi aici ... 207 00:48:24,503 --> 00:48:29,203 - S� o rezolv�m �n ring doi contra doi. - Te vreau pe tine! Nu e al meu! 208 00:48:29,304 --> 00:48:31,904 - C�nd? - Peste o lun�. 209 00:48:32,005 --> 00:48:35,105 Podul de pe strada 6 ... 210 00:48:51,106 --> 00:48:55,706 Doctore de ce nu �mi spui ce au f�cut prieteni t�i ... 211 00:48:55,807 --> 00:49:00,407 Au izbucnit un r�zboi �n Chinatown. V�rul t�u �i prietenii lui au fost. 212 00:49:00,508 --> 00:49:03,808 Sunt 3 �n camera de urgen��, au fost doar spectatori. 213 00:49:03,909 --> 00:49:07,509 Terry nu a fost implicat �n asta. 214 00:49:07,610 --> 00:49:13,710 - O s� aflu ce s� �nt�mplat. - S� faci asta. Bandele v�nd droguri. 215 00:49:13,811 --> 00:49:19,211 De unde sunt drogurile astea uneori dispar din spitale ... 216 00:49:19,312 --> 00:49:27,612 - Nu-mi place ceea ce sugerez. - Nu am sugerat nimic? Eu vreau dovezi. 217 00:49:28,113 --> 00:49:34,213 Dac� aflu c� e�ti implicat, o s� m�n�nci doar muguri de bambus! 218 00:49:35,714 --> 00:49:38,214 Scuz�-�i expresia ... 219 00:49:45,915 --> 00:49:49,615 �i? Ce s� �nt�mplat? 220 00:49:49,716 --> 00:49:54,616 20 de oameni au ap�rut �n Chinatown �i au crezut c� i-ei de�in locul. 221 00:49:54,717 --> 00:50:00,417 - Lopez a ap�rut la spital. - L-au f�cut pe Kwong ca s� vorbeasc�, 222 00:50:00,518 --> 00:50:05,818 iar c�nd am ajuns acolo, am primit o lovitur� de picior �n cap. Apoi a �nceput totul! 223 00:50:05,919 --> 00:50:12,419 Lopez are de g�nd s� v� aresteze. Trebuie s� punem cap�t violen�ei. 224 00:50:15,320 --> 00:50:17,920 Nu e vina mea. 225 00:50:53,821 --> 00:51:00,821 - S� nu �mi spui c� �i tu e�ti �n asta? - Tai chi este diferit�, 226 00:51:00,922 --> 00:51:11,922 - Dar e tot o art� mar�ial�. Vino s� mergem pe plaj�, ��i voi ar�ta ceva ... 227 00:51:19,723 --> 00:51:24,223 Vrei s� ��i fac o poz�? Costa doar 2 $. 228 00:51:24,624 --> 00:51:27,424 Acum �mpreun�. 229 00:52:19,125 --> 00:52:22,825 Aceasta se nume�te ''m�ini ondulate spre nori'' ... 230 00:52:23,626 --> 00:52:25,926 A�a? 231 00:52:29,027 --> 00:52:31,327 Relaxeaz�-te. 232 00:52:34,128 --> 00:52:42,228 �mi place dar nu v�d cum a� �nvinge pe cineva cu asta. 233 00:52:42,329 --> 00:52:48,129 ''Daca vrei s� cucere�ti pe ceilal�i, mai �nt�i trebuie s� te cucere�ti pe tine insuti'' - A spus asta Confucius? 234 00:52:48,230 --> 00:52:51,330 Nu, un bilet dintr-o pr�jitur� cu r�va� ... 235 00:53:40,231 --> 00:53:43,231 Anul nou chinezesc este cel mai important eveniment pentru noi. 236 00:53:43,332 --> 00:53:48,332 Trebuie s� ��i pl�te�ti toate datoriile, �i s� fi curat. Totul trebuie s� fie curat, 237 00:53:48,433 --> 00:53:55,933 - Pentru c� azi, nu trebuie s� fi �ndatorat. Dac� nu, nu vei avea noroc tot anul. 238 00:54:02,534 --> 00:54:08,434 Dragonul este animalul cel mai puternic. El aduce noroc. 239 00:54:08,835 --> 00:54:13,635 - Sunt c�ini? - Nu, sunt lei. 240 00:54:15,436 --> 00:54:18,336 Leii galbeni sunt de la Beijing. 241 00:54:29,537 --> 00:54:31,937 Astea sunt de la Canton. 242 00:54:37,938 --> 00:54:43,238 Cu mul�i ani �n urm�, �n China, o fiar� mare a cobor�t din mun�i. 243 00:54:43,339 --> 00:54:49,139 A m�ncat toate recoltele �i a furat oamenilor copii. �ntr-o zi un leu, 244 00:54:49,240 --> 00:54:55,340 a venit din p�dure �i a speriat fiar�. De atunci noi dans�m ''Dansul Leului'' �n fiecare an. 245 00:54:55,441 --> 00:54:58,541 - Pentru a �ndep�rta spiritele rele p�n� pe anul viitor. 246 00:54:59,242 --> 00:55:05,042 - E o poveste adev�rat�? - Vezi ciucuri la col�urile caselor? 247 00:55:05,143 --> 00:55:09,943 - Acolo se ascund demonii. - �n col�uri? 248 00:55:10,544 --> 00:55:14,644 Cum de �tii c� demonii se ascund �n col�uri? 249 00:55:14,745 --> 00:55:17,145 Toat� lumea �tie asta. 250 00:55:24,446 --> 00:55:30,246 �n seara asta vei veni cu mine, s� m�nc�m o cin� autentic chinezeasc� de Anul Nou preg�tit� de m�tu�a Mei. 251 00:55:30,347 --> 00:55:33,847 Nu pot face asta. Eu nu sunt preg�tit� pentru asta. 252 00:55:40,148 --> 00:55:45,548 Regret c� nu este at�t de mult� m�ncare ... 253 00:55:45,649 --> 00:55:49,949 Dar ... te rog s� gu�ti oricum. 254 00:55:50,050 --> 00:55:58,250 - M�tu�a cunoste astrologia chinez�. - Unchiul meu este un cititor in stele. 255 00:55:58,351 --> 00:56:03,851 Atunci c�nd copii din familie vrea s� se c�s�toreasc� �i trimitem la unchiul. 256 00:56:03,952 --> 00:56:10,852 El va spune dac� e �n regul� sau nu. - Julie s� n�scut �n anul calului. 257 00:56:11,453 --> 00:56:19,153 - Ce este? - Este bine dar, voi suntei perspicaci �i �nc�p���na�i. 258 00:56:19,254 --> 00:56:24,754 - Dar b�rba�i nu vor s� se c�s�toreasc� cu o femeie perspicace �i �nc�p���nat�. 259 00:56:24,855 --> 00:56:33,655 Dac� b�rbatul este �nc�p���nat �i este un tigru sau dragon, asta e bine. 260 00:56:34,356 --> 00:56:43,256 - Ce e�ti tu? - Nu �tii? El este un dragon. 261 00:57:22,057 --> 00:57:29,357 Am venit s�-mi cer scuze, �mi pare r�u pentru ce s� �nt�mplat noaptea trecut�. 262 00:57:30,358 --> 00:57:38,358 �tii c� te iubesc. Ce zici s� lu�m cina apoi s� mergem la dans? 263 00:57:39,259 --> 00:57:44,659 - Nu �n seara asta. Sunt destul de obosit�. - Va fi foarte distractiv. 264 00:57:44,760 --> 00:57:49,160 Este foarte dr�gu� din partea ta, dar o l�s�m pe alt� dat�. 265 00:58:46,061 --> 00:58:47,961 Bunico ... 266 00:58:50,462 --> 00:58:53,562 Am o problem�. 267 00:58:55,363 --> 00:58:57,763 Am cunoscut un tip ... 268 00:59:00,464 --> 00:59:03,964 Cred c� sunt �ndr�gostit� de el. 269 00:59:07,965 --> 00:59:13,265 - Dar tu �l iube�ti pe Chuck? - Credeam c� a�a este. 270 00:59:13,866 --> 00:59:20,066 M� �nt�lnesc cu el �nc� de la �coal� �i se comporta, tot a�a c� atunci. 271 00:59:20,167 --> 00:59:25,767 - �l iube�ti? - Nu �tiu ... 272 00:59:25,868 --> 00:59:32,368 �i pe cel�lalt tip? Johnny ... �l iube�ti? 273 00:59:32,869 --> 00:59:37,969 - Nu �tiu. - Nu �ti ce s� faci? 274 00:59:38,170 --> 00:59:46,570 Poate ar trebui s� rupi logodna. Toat� lumea va �n�elege. 275 00:59:46,671 --> 00:59:49,671 Nu e a�a de simplu. 276 00:59:57,872 --> 01:00:05,572 - G�nde�te-te la modul �n care tat�l t�u a murit ... - El nu este vietnamez, este din China. 277 01:00:05,673 --> 01:00:13,273 Asta nu conteaz�. El �tie asta? 278 01:00:13,374 --> 01:00:20,774 Nu-l lasa s� afle nimic. �nainte ca aceasta s� mearg� mai departe, 279 01:00:20,875 --> 01:00:25,675 tu decizi ce o s� faci cu Chuck. 280 01:01:12,076 --> 01:01:16,576 - Am avut o sear� grozav�. - �i eu. 281 01:01:17,777 --> 01:01:23,577 E t�rziu. Trebuie s� lucrez m�ine. 282 01:01:23,678 --> 01:01:25,678 �i eu. 283 01:01:36,679 --> 01:01:38,679 Trebuie s� plec. 284 01:02:18,880 --> 01:02:20,880 Un moment! 285 01:02:28,681 --> 01:02:31,981 - Ce mai faci? - Bine ... 286 01:02:33,582 --> 01:02:35,782 Totul este bine. 287 01:02:35,883 --> 01:02:40,683 - Ce a fost cu muzica pe care am auzit-o? - A fost de la radio. 288 01:02:41,984 --> 01:02:45,784 - Ce face Chuck? - Bine, cred. 289 01:02:45,885 --> 01:02:51,385 - �i totul e bine �ntre voi? - Este c� de obicei. 290 01:03:05,486 --> 01:03:09,386 - E�ti gata? - Aproape. 291 01:03:17,487 --> 01:03:22,087 M� bucur c� rela�iile rasiale se �mbun�t��esc �n ora�ul nostru. 292 01:03:23,088 --> 01:03:27,388 Este timpul pentru furtuna pe str�zi. Spune-ne unde �i c�nd ... 293 01:03:27,489 --> 01:03:30,689 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 294 01:03:30,790 --> 01:03:34,790 Ce crede familia ta despre asta? 295 01:03:34,891 --> 01:03:40,191 Spune-i v�rul t�u c� am avut suficient r�zboi �ntre bande pe str�zile mele. 296 01:04:21,192 --> 01:04:26,392 - E at�t de frumos. - La fel e�ti �i tu. 297 01:05:07,693 --> 01:05:12,393 Bun�, Chuck. Ce mai faci? Julie va veni imediat. 298 01:05:12,494 --> 01:05:15,594 A�i petrecut �n ultima vreme mult timp �mpreun�. 299 01:05:18,195 --> 01:05:21,895 - Ce faci aici? - S� te iau s� m�nc�m ceva. 300 01:05:22,196 --> 01:05:24,496 M� �ntorc �ntr-o or�. 301 01:05:39,597 --> 01:05:43,797 - Ce vrei s� m�n�nci? - Nu �mi este foame. 302 01:05:48,298 --> 01:05:50,398 Ce s� �nt�mplat? 303 01:05:51,899 --> 01:05:56,599 - Chuck, trebuie s� vorbim. - Vorbe�te. 304 01:06:04,000 --> 01:06:08,100 - Am nevoie de mai mult timp. - Nunta este peste 7 luni, nu e destul timp. 305 01:06:08,201 --> 01:06:11,001 Am nevoie s� fiu singur� un timp. 306 01:06:12,102 --> 01:06:16,902 - Nu, asta nu e adev�rat. - Nu m� iube�ti? 307 01:06:28,303 --> 01:06:36,303 Cine este? Tipul de la dans, rahatul acela galben? 308 01:06:36,404 --> 01:06:43,504 E�ti o t�rf�! Spunei s� vin� s� vad� atunci c�nd Brad �l va zdrobi pe Terry �n seara asta. 309 01:06:43,605 --> 01:06:46,105 Apoi o s� �i rup �i lui fundul! 310 01:06:46,206 --> 01:06:54,106 - Este doar un sport. Aceasta nu va mai fi, �l voi pune s� spele pe jos ... 311 01:07:04,707 --> 01:07:08,907 Te-ai antrenat tare �n ultima vreme. Mai tare dec�t de obicei. 312 01:07:09,008 --> 01:07:12,908 - Trebuie s� r�m�n �n form�. - �n seara asta e o lupt� importanta? 313 01:07:13,009 --> 01:07:18,809 - Nu am auzit nimic despre asta. - Nu m� min�i. 314 01:07:18,910 --> 01:07:22,210 - De ce nu �mi spui? - Vrei s� �ti totul? 315 01:07:27,311 --> 01:07:32,611 Vreau s� anulezi totul. M� �nt�lnesc cu sora lui. 316 01:07:42,412 --> 01:07:50,212 Toat� via�a mea nu am primit nimic pentru c� se �nt�mpla s� fiu un asiatic. 317 01:07:50,313 --> 01:07:53,013 �n seara asta e timpul r�zbun�ri. 318 01:07:54,014 --> 01:07:58,614 Po�i s� ur�ti c�t vrei, dar important e s� ��i g�se�ti dragostea. 319 01:07:58,815 --> 01:08:01,015 Sunt �ndr�gostit de ea. 320 01:08:02,516 --> 01:08:08,916 �i cum pot s� anulez lupta? La naiba cu ei. Nu e�ti tu implicat �n asta. 321 01:08:11,217 --> 01:08:13,917 Spunei c� vrei s� lup�i �n stilul Thailandez. 322 01:08:14,018 --> 01:08:18,818 - Cu sticla spart� pe m�inii? - Atunci, el va ceda. 323 01:08:18,919 --> 01:08:23,719 - �i dac� nu o face? - El nu e nebun. 324 01:08:33,920 --> 01:08:39,520 - Este cineva aici? - Nu. Am vorbit cu Brad �i nu l-am putut opri. 325 01:08:39,621 --> 01:08:46,021 Ei nu vor lupta. Am vorbit cu Terry. �i te-a ascultat? Da. 326 01:12:11,022 --> 01:12:16,622 - Sper c� e�ti preg�tit.. - O facem dar �ntr-un singur fel. 327 01:12:16,723 --> 01:12:21,423 Lupt�m �n stilul thailandez. Cu sticla spart�. 328 01:12:26,424 --> 01:12:28,424 S� o facem. 329 01:14:10,025 --> 01:14:13,125 Cum l-ai convins pe Terry s� nu lupte? 330 01:14:14,726 --> 01:14:19,826 �n trecut, �n Thailanda se luptau cu sticla pe pumnii lor. 331 01:14:19,927 --> 01:14:25,427 I-am spus lui Terry s� �i spun� s� lupte �i ei a�a, atunci Brad se va retrage. 332 01:14:25,528 --> 01:14:31,728 El o va face! El este complet nebun. 333 01:14:32,229 --> 01:14:35,629 - D�-mi cheile. - Voi veni cu tine. 334 01:15:17,830 --> 01:15:20,030 Termin�-l Brad! 335 01:16:19,231 --> 01:16:21,831 Nu vreau s� lupt cu tine! 336 01:16:35,232 --> 01:16:37,432 Poli�i�ti! 337 01:17:30,633 --> 01:17:34,433 - Ai de g�nd s� mergi la imormantare? - Da. 338 01:17:35,134 --> 01:17:40,934 - Nu cred c� este o idee bun�. - Nu-mi pas� ce crezi. 339 01:17:42,035 --> 01:17:46,235 �mi spui �i mie, cum po�i s� �l la�i pe Chuck pentru tic�losul acela galben? 340 01:17:46,936 --> 01:17:51,136 Pentru c� eu �l iubesc, �i vreau s� m� c�s�toresc cu el. 341 01:17:54,037 --> 01:17:57,437 Peste cadavrul meu. 342 01:18:02,138 --> 01:18:07,038 Nu crezi c� ai provocat suficiente probleme, deja? I-ai ucis varul! 343 01:18:07,139 --> 01:18:10,439 Nu a fost inten�ionat, el a venit cu aceea idee! 344 01:18:10,540 --> 01:18:16,940 Dar acum nu �l voi jeli! Tu nu mergi la �nmorm�ntare. 345 01:18:17,041 --> 01:18:23,641 - Tu nu e�ti �eful meu. - Ne vedem acolo ... 346 01:18:23,742 --> 01:18:30,542 Vorbesc serios. S-ar putea s� mergi la o �nmorm�ntare nou� m�ine. 347 01:19:29,743 --> 01:19:35,043 - �mi pare r�u, dar nu am �tiut ... - Trebuia s�-�i fi spus. 348 01:19:41,344 --> 01:19:47,244 - Ce faci aici? - Am vrut s� particip la imormantare ... 349 01:19:48,145 --> 01:19:53,145 - Haide, Julie! - Vino cu mine acas�, acum! 350 01:20:03,546 --> 01:20:08,246 - Aceasta este o �nmorm�ntare! - Julie, ce faci aici? 351 01:20:25,047 --> 01:20:30,747 Are dreptate. Eu nu apar�in de aici. 352 01:20:31,148 --> 01:20:37,048 Uit�-te la mine ... Toat� lumea �tie asta. 353 01:20:37,149 --> 01:20:40,349 - Asta nu e adev�rat. - Eu nu te iubesc. 354 01:20:40,450 --> 01:20:46,850 Am vrut doar s� �l fac pe Chuck gelos. N-am rupt logodna. 355 01:20:46,951 --> 01:20:52,351 - Nu cred. - Nu? Atunci vei crede asta! 356 01:20:53,252 --> 01:20:56,152 Stai, Chuck. Voi veni �i eu! 357 01:21:31,853 --> 01:21:33,653 Doctore ... 358 01:21:34,854 --> 01:21:38,054 - Vreau s� �ti c� l-am arestat pe Brad Marshall. - C�nd? 359 01:21:38,155 --> 01:21:41,755 - Ieri ... - �i c�t timp �l reti? 360 01:21:41,856 --> 01:21:46,556 - Nu �tiu. - El a venit la �nmorm�ntare ast�zi. 361 01:21:46,657 --> 01:21:52,957 - El a fost eliberat pe cau�iune. - Asta cum func�ioneaz�? 362 01:21:53,058 --> 01:21:56,958 - El ar trebui s� fie dus �n fa�a justi�iei. - Da, s� fie eliberat condi�ionat! 363 01:21:57,959 --> 01:22:00,759 Las�-m� �n pace. 364 01:22:57,660 --> 01:23:03,860 Vrei s� vorbim despre asta? De ce nu �l suni. 365 01:23:03,961 --> 01:23:07,661 - Pentru ce? - Pentru c�-l iube�ti. 366 01:23:07,762 --> 01:23:12,662 - �l ur�sc. - Opusul dragostei nu este ura. 367 01:23:12,763 --> 01:23:19,063 - E apatie. - Atunci eu sunt apatica. 368 01:23:19,364 --> 01:23:25,264 Atunci te deranjeaza dac� iau asta? 369 01:23:27,665 --> 01:23:29,665 Oh, nu ... 370 01:23:38,266 --> 01:23:45,266 Culturile noastre au un un singur lucru �n comun. 371 01:23:45,567 --> 01:23:49,767 �n ceea ce prive�te femeile, sunt cu adev�rat proaste! 372 01:23:50,068 --> 01:23:54,668 �ie fric� s� lup�i, �ie fric� s� c�tigi? 373 01:23:54,769 --> 01:24:00,369 Poate c� nu �ti�i c�t de greu este s� p�r�se�ti China. 374 01:24:00,470 --> 01:24:03,970 - Sau s� �nve�i o nou� limb� �i s� studiezi medicina. 375 01:24:04,471 --> 01:24:09,971 - M-am luptat toat� via�a mea. - Atunci de ce ai renun�at la Julie at�t de u�or? 376 01:24:10,072 --> 01:24:13,872 - Nu o iubesc. - Apa de ploaie. 377 01:24:13,973 --> 01:24:16,973 �i ea nu m� iube�te. 378 01:24:18,074 --> 01:24:23,374 Acest lucru ea la avut pe oglinda �n prima noapte �n care te-a �nt�lnit. 379 01:25:09,275 --> 01:25:11,975 Ce faci aici? 380 01:25:12,076 --> 01:25:16,676 - De ce ai venit aici? - Pentru c� te iubesc! 381 01:25:19,377 --> 01:25:23,377 �i eu ... Nu pot tr�i f�r� tine. 382 01:25:25,478 --> 01:25:30,178 - Nu vei tr�i at�t de mult! - Nu vreau s� lupt cu tine. 383 01:25:30,279 --> 01:25:33,479 Nu ai de ales. Brad, nu te amesteca, te rog! 384 01:26:08,580 --> 01:26:11,680 Haide, rupe-i fundul! 385 01:26:28,581 --> 01:26:31,481 Beau pentru asta! 386 01:26:33,682 --> 01:26:35,982 Este suficient, Brad. 387 01:26:50,483 --> 01:26:53,283 Mai beau o gur� pentru asta ... 388 01:27:30,784 --> 01:27:33,284 Asta e tot ce po�i? 389 01:28:18,485 --> 01:28:20,785 Ridic�-te! 390 01:28:20,886 --> 01:28:24,286 Dac� te mai atingi de sora mea din nou Te voi ucide! 391 01:28:24,687 --> 01:28:27,287 R�m�i jos. 392 01:29:19,788 --> 01:29:24,188 - Ce am f�cut? - Cheam� o ambulan��! 393 01:29:29,189 --> 01:29:31,289 Apas� greu aici ... 394 01:30:21,779 --> 01:30:40,427 Traducerea �i Adaptarea Contele 395 01:30:41,305 --> 01:30:47,908 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 35732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.